1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:13,213 --> 00:01:14,374
Why?
3
00:01:14,973 --> 00:01:17,135
That is the question
people ask me most.
4
00:01:17,493 --> 00:01:19,257
Pourquoi?
Why? For what?
5
00:01:19,333 --> 00:01:21,301
Why do you walk on the wire?
6
00:01:21,413 --> 00:01:23,063
Why do you tempt fate?
7
00:01:23,213 --> 00:01:25,262
Why do you risk death?
8
00:01:26,294 --> 00:01:27,375
But...
9
00:01:27,454 --> 00:01:30,219
I don't think of it this way.
I never even say this word.
10
00:01:30,294 --> 00:01:31,864
Death. La mort.
11
00:01:32,094 --> 00:01:35,541
Yes, okay, I said it once or,
or, maybe three times just now.
12
00:01:35,614 --> 00:01:38,060
But watch, I will
not say it again.
13
00:01:38,414 --> 00:01:40,576
Instead, I use
the opposite word.
14
00:01:40,814 --> 00:01:41,815
Life.
15
00:01:42,054 --> 00:01:45,501
For me, to walk on
the wire, this is life.
16
00:01:46,194 --> 00:01:47,895
C'est la vie.
17
00:01:48,735 --> 00:01:49,816
So,
18
00:01:49,895 --> 00:01:53,297
picture with me, it's
1974, New York City,
19
00:01:53,375 --> 00:01:56,185
and I am in love with
two buildings, two towers.
20
00:01:56,255 --> 00:02:00,340
Or as everyone in the world calls them,
the Twin Towers of the World Trade Center.
21
00:02:00,415 --> 00:02:01,496
They call to me,
22
00:02:01,575 --> 00:02:03,703
these towers, they stir
something inside of me,
23
00:02:03,815 --> 00:02:06,386
and they inspire in me, a dream.
24
00:02:07,095 --> 00:02:08,335
My dream...
25
00:02:08,495 --> 00:02:11,864
is to hang a high-wire
between those Twin Towers,
26
00:02:11,936 --> 00:02:13,825
and walk on it.
27
00:02:13,976 --> 00:02:16,547
Of course,
uh, this is impossible,
28
00:02:16,616 --> 00:02:18,778
not to mention illegal.
29
00:02:19,536 --> 00:02:22,062
So, why attempt the impossible?
30
00:02:22,136 --> 00:02:23,945
Why follow your dream?
31
00:02:24,016 --> 00:02:27,463
But I cannot answer this
question, "Why?" Not with words.
32
00:02:27,736 --> 00:02:30,467
But I can show you
how it happened.
33
00:02:30,936 --> 00:02:34,066
And so, we must go back in
time and across the ocean,
34
00:02:34,137 --> 00:02:37,619
because my love affair with these
beautiful towers did not begin in New York.
35
00:02:37,697 --> 00:02:39,699
In case you couldn't tell,
I'm not from here.
36
00:02:39,777 --> 00:02:44,066
No. My story begins in another one
of the world's most beautiful cities.
37
00:02:46,577 --> 00:02:47,988
C'est Paris.
38
00:02:50,988 --> 00:02:53,206
♪ Ah, douce ♪
39
00:02:55,007 --> 00:02:57,018
♪ Ma candy, candy ♪
40
00:02:58,905 --> 00:03:02,205
♪ Sous le ciel de midi ♪
41
00:03:02,561 --> 00:03:05,896
♪ Tu es vraiment trop jolie ♪
42
00:03:07,998 --> 00:03:08,998
♪ Candy... ♪
43
00:03:09,214 --> 00:03:10,981
So, now, picture Paris.
44
00:03:11,178 --> 00:03:15,467
Here I am, a self-proclaimed wire
walker that nobody on Earth cares about,
45
00:03:15,538 --> 00:03:18,668
surviving as a troubadour
performing in the streets.
46
00:03:18,979 --> 00:03:21,350
I've created a character.
I have a top hat.
47
00:03:21,419 --> 00:03:24,866
I wear only black. I teach myself
to draw a perfect circle on the ground,
48
00:03:24,979 --> 00:03:27,585
and within this circle, I
never speak, not one word.
49
00:03:33,059 --> 00:03:34,982
The circle is my domain,
50
00:03:35,059 --> 00:03:37,469
and I don't allow even
half of a toe inside of it.
51
00:03:39,219 --> 00:03:42,513
And if the spectators continue
to violate my sacred space,
52
00:03:42,940 --> 00:03:45,147
well, I must employ
more drastic measures.
53
00:03:46,130 --> 00:03:47,920
♪ Oui gris c'est gris ♪
54
00:03:49,900 --> 00:03:52,665
I perform for anyone who will
watch me, and people love it.
55
00:03:52,740 --> 00:03:55,186
Man, woman, young, old, everyone.
56
00:03:55,500 --> 00:03:57,298
Except, of course, the police.
57
00:03:58,007 --> 00:03:59,395
Police! Stop!
58
00:03:59,402 --> 00:04:00,610
♪ Et je perds tout ♪
59
00:04:04,181 --> 00:04:06,229
I don't believe
in getting a permit.
60
00:04:09,061 --> 00:04:11,951
But no matter where I was
going or what I was doing,
61
00:04:12,021 --> 00:04:13,830
I was always searching,
62
00:04:13,901 --> 00:04:17,064
looking for the perfect
place to hang my wire.
63
00:04:44,922 --> 00:04:48,075
♪ Mais un jour viendra
où tu vas t'brûler ♪
64
00:04:48,873 --> 00:04:49,873
♪ Huh! ♪
65
00:04:50,223 --> 00:04:55,373
♪ Un autre a pris ta
place et moi je l'aime, yeah ♪
66
00:04:55,823 --> 00:04:59,323
♪ Et ce qu'il est,
tu n'le seras jamais ♪
67
00:05:01,223 --> 00:05:03,983
♪ Ces bottes sont
faites pour marcher ♪
68
00:05:04,208 --> 00:05:06,203
♪ Et tu vas l'regretter ♪
69
00:05:07,103 --> 00:05:08,703
♪ Car je mettrai ces bottes ♪
70
00:05:08,723 --> 00:05:11,894
♪ Un jour ou l'autre
pour te quitter ♪
71
00:05:18,384 --> 00:05:19,564
Bonjour, Madame.
72
00:05:19,584 --> 00:05:23,031
I have a horrible toothache.
I need to see a dentist right away!
73
00:05:23,104 --> 00:05:24,868
Did you call for an appointment?
74
00:05:24,984 --> 00:05:26,793
No, I don't have a telephone.
75
00:05:26,944 --> 00:05:28,514
You'll have to wait.
76
00:05:28,624 --> 00:05:30,706
Wait? But madame... please?
77
00:05:30,824 --> 00:05:32,475
It shouldn't be
more than two hours.
78
00:05:33,225 --> 00:05:37,867
You expect me to suffer
like this for hours?
79
00:05:40,065 --> 00:05:41,820
Very well, I will wait.
80
00:05:42,265 --> 00:05:45,508
I hope I don't
collapse from the pain.
81
00:05:59,716 --> 00:06:01,716
Good morning sir.
Are you well?
82
00:06:02,746 --> 00:06:04,746
Nice to meet you, really.
83
00:06:21,187 --> 00:06:23,269
Suddenly, I freeze.
84
00:06:26,987 --> 00:06:29,194
The pain in my tooth is gone.
85
00:06:29,667 --> 00:06:32,955
In the magazine, there's an article
with an illustration about the towers.
86
00:06:33,027 --> 00:06:34,313
They're not even finished yet,
87
00:06:34,387 --> 00:06:36,196
but the magazine says
that once they are,
88
00:06:36,307 --> 00:06:38,674
they will be the
tallest in the world.
89
00:07:09,389 --> 00:07:11,756
And with this
tiny pencil stroke,
90
00:07:12,429 --> 00:07:13,840
my fate was sealed.
91
00:07:14,709 --> 00:07:17,633
This was the
beginning of my dream.
92
00:07:57,791 --> 00:08:01,477
The first time I ever saw a wire
walker, I was eight years old.
93
00:08:08,631 --> 00:08:10,555
The circus had come to my town,
94
00:08:10,632 --> 00:08:12,953
and it featured The
Omankowsky Family Troupe,
95
00:08:13,032 --> 00:08:15,160
one of the greatest
wire-walking troupes in the world.
96
00:08:15,992 --> 00:08:17,642
The White Devils.
97
00:09:55,236 --> 00:09:58,206
My son, the circus clown.
98
00:09:58,276 --> 00:10:00,756
And I teach
myself to walk on that rope.
99
00:10:00,836 --> 00:10:04,842
And it turns out, I have some talent
for climbing and balancing, even juggling.
100
00:10:04,917 --> 00:10:06,328
But I want to know more.
101
00:11:17,680 --> 00:11:19,925
Hey!
102
00:11:20,560 --> 00:11:22,224
Get down from there!
103
00:11:22,820 --> 00:11:24,040
What are you doing?
104
00:11:24,130 --> 00:11:25,190
- Okay, okay.
105
00:11:26,090 --> 00:11:27,360
Get out of there!
106
00:11:27,361 --> 00:11:31,020
- Okay, okay, I'm going down!
- Are you suicidal or what? Idiot!
107
00:11:31,420 --> 00:11:33,641
- Faster! Faster!
- Okay, I'm coming!
108
00:11:34,521 --> 00:11:37,923
So this is how
I meet Rudy Omankowsky, Sr.,
109
00:11:38,041 --> 00:11:40,965
the patriarch of The White
Devils wire-walking family,
110
00:11:41,041 --> 00:11:43,043
who everybody calls "Papa Rudy."
111
00:11:43,521 --> 00:11:45,603
He would never say
exactly where he was from.
112
00:11:45,681 --> 00:11:47,409
He was certainly not French.
113
00:11:47,410 --> 00:11:49,241
Hurry up! Hey!
114
00:11:50,091 --> 00:11:51,091
Hey!
115
00:12:06,802 --> 00:12:11,046
Papa Rudy was a supreme
wire walker, acrobat and juggler.
116
00:12:13,882 --> 00:12:17,649
And in that moment, I
suppose he saw something in me.
117
00:12:18,083 --> 00:12:19,793
Philippe!
118
00:12:20,243 --> 00:12:21,533
Are you listening to me?
119
00:12:22,283 --> 00:12:23,933
I don't speak Czech.
120
00:12:24,763 --> 00:12:25,242
Oh.
121
00:12:25,452 --> 00:12:26,722
- Uh...
- I speak...
122
00:12:26,723 --> 00:12:28,643
- I speak English.
- Okay.
123
00:12:30,123 --> 00:12:33,570
Today, you're going to learn
how to make entrance.
124
00:12:34,283 --> 00:12:36,251
You need to learn
how to compliment.
125
00:12:37,483 --> 00:12:39,486
Compliment? What's that?
126
00:12:39,604 --> 00:12:41,925
A compliment
is a... silent message,
127
00:12:42,084 --> 00:12:45,645
an order to the audience
to pay attention.
128
00:12:45,724 --> 00:12:50,935
And after the performance, a compliment
is also, uh... an offering of gratitude.
129
00:12:51,004 --> 00:12:52,927
A... salute.
130
00:12:53,244 --> 00:12:54,370
Ah!
131
00:12:54,444 --> 00:12:55,445
Salute.
132
00:12:55,524 --> 00:12:57,013
Okay, okay, okay, okay, okay.
133
00:12:57,014 --> 00:12:58,414
Come on, try!
134
00:13:01,725 --> 00:13:05,133
No, Philippe.
That was terrible.
135
00:13:07,605 --> 00:13:10,211
You're doing too much. Eh?
136
00:13:10,485 --> 00:13:12,453
Do nothing. Now, try again.
137
00:13:16,765 --> 00:13:19,006
No! I said, "Do nothing!"
138
00:13:19,085 --> 00:13:21,406
You're still doing too much!
You look like a coward.
139
00:13:21,645 --> 00:13:24,377
The audience must always
feel you are in control.
140
00:13:24,486 --> 00:13:26,568
Stop trying so hard! Huh?
141
00:13:27,966 --> 00:13:29,297
Do nothing. Do it again.
142
00:13:30,686 --> 00:13:33,426
Ah! Where's your respect? You
didn't do anything.
143
00:13:33,526 --> 00:13:34,446
But you said to do nothing!
144
00:13:34,486 --> 00:13:38,129
Do nothing on the outside. Huh.
145
00:13:38,806 --> 00:13:42,193
On the inside, in your
heart, you must salute.
146
00:13:42,466 --> 00:13:43,196
"In my heart?"
147
00:13:43,286 --> 00:13:44,582
What the
hell are you talking about?
148
00:13:44,606 --> 00:13:46,888
But the performer
must have an honest respect
149
00:13:47,127 --> 00:13:49,414
and, and gratitude
for the audience.
150
00:13:49,487 --> 00:13:52,457
But why should I respect the
audience? It is me on the wire.
151
00:13:52,527 --> 00:13:55,489
You will salute the
audience and pay respect!
152
00:13:55,589 --> 00:13:57,810
There is no
show without an audience!
153
00:13:57,887 --> 00:14:00,936
Unless you understand
that, you will never perform in circus.
154
00:14:01,007 --> 00:14:03,374
Good, okay, me, I don't
want to perform in the circus.
155
00:14:03,447 --> 00:14:05,893
I am not some
ridiculous circus clown.
156
00:14:05,967 --> 00:14:07,173
I am an artist!
157
00:14:09,608 --> 00:14:11,372
- Thank you!
- So, just like that,
158
00:14:11,528 --> 00:14:15,578
Papa Rudy threw my artistic
little ass out into the street.
159
00:14:16,688 --> 00:14:18,448
And, a short time later...
160
00:14:18,648 --> 00:14:21,048
You waste your life
with your stupid circus tricks!
161
00:14:21,368 --> 00:14:23,974
Wire-walking won't put
bread on your table!
162
00:14:24,088 --> 00:14:26,295
Could we give him
one last chance?
163
00:14:26,488 --> 00:14:27,928
No.
The carrots are cooked.
164
00:14:28,048 --> 00:14:30,568
That's right! The
carrots are cooked!
165
00:14:30,968 --> 00:14:31,969
Philippe!
166
00:14:39,369 --> 00:14:41,656
The carrots were
cooked. There was nothing left to do.
167
00:14:41,729 --> 00:14:44,209
So, I set off on my way.
168
00:14:44,609 --> 00:14:46,213
I didn't even know
what I was looking for
169
00:14:46,289 --> 00:14:49,771
but, I figured I
might find it in Paris.
170
00:14:52,771 --> 00:14:54,600
♪ ...voudrais lui dire ♪
171
00:14:55,010 --> 00:14:58,250
♪ Tu n'as pas d'amour pour elle ♪
172
00:14:58,850 --> 00:15:02,472
♪ Elle t'appelle dans ses ondes ♪
173
00:15:02,572 --> 00:15:05,975
♪ Et laisse la mer répondre ♪
174
00:15:06,175 --> 00:15:10,050
♪ Que depuis toujours tu l'aimes ♪
175
00:15:10,130 --> 00:15:13,780
♪ And you want to travel with her ♪
176
00:15:13,830 --> 00:15:17,576
♪ Maintenant, tu n'as plus peur ♪
177
00:15:17,590 --> 00:15:20,781
♪ De voyager les yeux fermés... ♪
178
00:15:36,126 --> 00:15:41,752
♪ For she's touched your
perfect body with her mind ♪
179
00:16:07,333 --> 00:16:09,343
I had a great thing
going, until you showed up.
180
00:16:41,854 --> 00:16:43,060
Can you hear me now?
181
00:16:43,134 --> 00:16:44,374
A mime who speaks?
182
00:16:44,494 --> 00:16:47,658
Uh no. I'm not a mime. I don't
hide behind imaginary walls.
183
00:16:47,895 --> 00:16:49,340
Please don't insult my circle.
184
00:16:49,415 --> 00:16:50,826
It's my sacred space.
185
00:16:51,215 --> 00:16:52,446
Ah. Merci.
186
00:16:54,705 --> 00:16:57,784
I'd be much
obliged if y'all could just mosey along.
187
00:16:57,855 --> 00:16:59,698
This here is a
private conversation.
188
00:17:00,015 --> 00:17:01,535
Well, shut my mouth.
189
00:17:01,615 --> 00:17:03,815
- We thought you were putting on a show.
- No, it ain't.
190
00:17:04,535 --> 00:17:05,582
This here's for y'all.
191
00:17:05,655 --> 00:17:07,020
Well, thank you kindly.
192
00:17:07,215 --> 00:17:08,216
Bye, now.
193
00:17:10,216 --> 00:17:13,139
Wow, I love your English.
It sounds so American.
194
00:17:13,296 --> 00:17:14,297
Dirty thief.
195
00:17:14,856 --> 00:17:16,216
I think I
like better the English.
196
00:17:16,446 --> 00:17:18,031
Who do you
think you are? Bastard.
197
00:17:18,096 --> 00:17:19,656
Ah, yes, I
certainly prefer the English.
198
00:17:19,696 --> 00:17:22,905
Then listen, juggler. You
stole my best audience in weeks.
199
00:17:22,976 --> 00:17:24,944
And for what? Some cheap stunt?
200
00:17:25,016 --> 00:17:27,337
Well, I'm sorry, but
people love my high-wire.
201
00:17:27,656 --> 00:17:29,181
Oh, you call that a high-wire?
202
00:17:30,016 --> 00:17:31,906
That was the lowest
high-wire I've ever seen.
203
00:17:32,057 --> 00:17:33,233
Ah, you're right, mademoiselle.
204
00:17:33,257 --> 00:17:35,908
But that is because the two
tallest trees in this square
205
00:17:35,977 --> 00:17:37,945
were in your performance space.
206
00:17:38,017 --> 00:17:41,658
And me, I would never invade
the space of another artist.
207
00:17:43,737 --> 00:17:45,148
It's going to rain.
208
00:18:09,978 --> 00:18:11,628
Angry street musician.
209
00:18:12,018 --> 00:18:14,544
I would like to make
you an arrangement.
210
00:18:15,098 --> 00:18:18,462
I will only play in that square
when you are not playing.
211
00:18:18,779 --> 00:18:20,781
Oh, that's every weekend
and every second Tuesday.
212
00:18:20,859 --> 00:18:22,020
Okay, deal.
213
00:18:22,099 --> 00:18:23,260
My name is Philippe.
214
00:18:23,659 --> 00:18:25,468
- Annie.
- Annie, it's a nice name.
215
00:18:25,939 --> 00:18:27,100
Why all the English?
216
00:18:27,179 --> 00:18:29,625
Ah, because I must practice.
I'm going to New York.
217
00:18:29,699 --> 00:18:31,542
Ah, New York.
That's very exciting.
218
00:18:31,619 --> 00:18:34,065
- Yes? Maybe you'll come with me.
- Yeah, maybe.
219
00:18:34,659 --> 00:18:36,900
I like the way you
sing. It's very good.
220
00:18:38,099 --> 00:18:39,460
You were not
listening to me sing.
221
00:18:39,500 --> 00:18:41,070
You were playing
with fire on a rope.
222
00:18:41,140 --> 00:18:42,744
Oh, no, before that,
I was here earlier.
223
00:18:42,860 --> 00:18:45,236
Maybe you did not see me, but
I saw you, and I heard you sing.
224
00:18:45,260 --> 00:18:46,261
It was beautiful.
225
00:18:47,460 --> 00:18:48,461
Well, thank you.
226
00:18:48,980 --> 00:18:50,550
Annie, may I buy
you a glass of wine?
227
00:18:50,620 --> 00:18:52,145
No, I don't think
that's a good idea.
228
00:18:52,220 --> 00:18:53,984
Yes, then I will make
you an arrangement.
229
00:18:54,740 --> 00:18:56,390
If you let me buy
you a glass of wine,
230
00:18:56,460 --> 00:18:59,987
I will never hang my rope anywhere
in the Latin Quarter ever again.
231
00:19:01,821 --> 00:19:02,902
You don't give up. Do you?
232
00:19:02,981 --> 00:19:05,825
No. No, I'm very,
uh, persistent.
233
00:19:13,325 --> 00:19:14,411
And...
234
00:19:14,511 --> 00:19:15,861
There you go.
235
00:19:15,941 --> 00:19:16,942
My dream.
236
00:19:17,901 --> 00:19:19,312
- And this is you.
- Yes.
237
00:19:19,861 --> 00:19:22,546
It will be the most glorious
high-wire walk in history.
238
00:19:23,221 --> 00:19:26,749
And how high must this wire be
to make so much glory?
239
00:19:26,862 --> 00:19:28,864
Over 100 stories high.
240
00:19:31,182 --> 00:19:32,866
Where do trees like this grow?
241
00:19:34,702 --> 00:19:35,703
These are not trees.
242
00:19:37,422 --> 00:19:39,504
Two magnificent towers.
243
00:19:40,222 --> 00:19:43,066
One hundred meters taller
than the Eiffel Tower itself.
244
00:19:43,422 --> 00:19:44,423
I see.
245
00:19:45,662 --> 00:19:46,943
What do you think?
246
00:19:47,703 --> 00:19:50,070
I don't know. It looks so...
247
00:19:52,343 --> 00:19:53,629
- So...
- Beautiful.
248
00:19:55,183 --> 00:19:56,548
Beautiful, yes.
249
00:19:56,983 --> 00:19:58,508
And dangerous.
250
00:19:58,583 --> 00:20:01,792
And completely
insane. And you're a madman.
251
00:20:01,863 --> 00:20:03,706
Yes, I am mad, but this...
252
00:20:04,423 --> 00:20:05,754
This is my dream.
253
00:20:07,743 --> 00:20:09,428
Then, if it's your
dream, you must do it.
254
00:20:09,664 --> 00:20:11,746
But even if everybody
tells me I'm mad?
255
00:20:11,824 --> 00:20:13,880
Well, you shouldn't care about
what other people think.
256
00:20:13,904 --> 00:20:15,269
Okay, but I care what you think.
257
00:20:17,424 --> 00:20:19,074
I love your dream, Philippe.
258
00:20:19,144 --> 00:20:20,145
- Yes?
- Yes.
259
00:20:20,224 --> 00:20:21,640
Do you want to know
what I think about you?
260
00:20:21,664 --> 00:20:22,665
- No.
- No?
261
00:20:22,744 --> 00:20:24,314
- Not even a little bit?
- No, no.
262
00:20:24,424 --> 00:20:26,426
Okay, but I'm going
to tell you anyway.
263
00:20:26,824 --> 00:20:28,394
You can tell me,
but I won't care.
264
00:20:44,585 --> 00:20:47,236
I know a place where
there are two beautiful trees.
265
00:20:50,185 --> 00:20:51,869
I didn't realize it at the time
266
00:20:51,945 --> 00:20:55,155
but Annie had become
my first accomplice.
267
00:20:59,426 --> 00:21:01,235
- Annie.
- Yes?
268
00:21:01,746 --> 00:21:03,271
I was thinking...
269
00:21:03,626 --> 00:21:05,151
you should come up here with me.
270
00:21:05,346 --> 00:21:06,677
No, I don't think so.
271
00:21:06,746 --> 00:21:09,875
Yes! It will be your
baptism of the wire.
272
00:21:10,466 --> 00:21:11,467
No.
273
00:21:11,626 --> 00:21:13,594
Come on, Annie.
You must trust me.
274
00:21:17,907 --> 00:21:18,908
Okay.
275
00:21:20,317 --> 00:21:22,638
And, breathe,
276
00:21:22,787 --> 00:21:24,277
and, step.
277
00:21:24,787 --> 00:21:29,634
Indeed, there were two beautiful trees
growing in the park of Annie's art school.
278
00:21:29,907 --> 00:21:32,558
So, she arranged for me to
be able to hang my wire there and...
279
00:21:33,067 --> 00:21:36,067
It was perfect, 'cause I
could practice every day and...
280
00:21:36,347 --> 00:21:37,712
I could see Annie as well.
281
00:21:43,148 --> 00:21:45,515
Then, one day, while
I was on my wire
282
00:21:45,588 --> 00:21:48,512
I was approached by a very
serious-looking young man.
283
00:21:50,108 --> 00:21:52,178
Do you
mind if I take your photo?
284
00:21:52,828 --> 00:21:53,829
Perhaps.
285
00:21:54,548 --> 00:21:55,549
I am Philippe.
286
00:21:56,548 --> 00:21:57,268
Salut!
287
00:21:57,548 --> 00:21:58,595
Jean-Louis.
288
00:21:58,668 --> 00:22:00,636
Jean-Louis, do
you speak English, Jean-Louis?
289
00:22:00,708 --> 00:22:01,710
Yes. Why?
290
00:22:02,189 --> 00:22:04,317
Because I must practice.
I'm going to America.
291
00:22:04,829 --> 00:22:05,876
To perform?
292
00:22:05,989 --> 00:22:06,990
Exactly.
293
00:22:08,029 --> 00:22:10,839
But my performance
will not just be a show.
294
00:22:11,669 --> 00:22:13,671
It will be a coup.
295
00:22:14,271 --> 00:22:15,468
A coup?
296
00:22:15,469 --> 00:22:16,470
Yes.
297
00:22:16,829 --> 00:22:20,038
I intend to rig
my wire in secret
298
00:22:20,429 --> 00:22:23,273
on the most spectacular
stage in the world.
299
00:22:24,790 --> 00:22:26,360
And then, without warning,
300
00:22:27,670 --> 00:22:28,671
I will appear.
301
00:22:29,350 --> 00:22:32,479
And, I will perform a surprise
302
00:22:32,550 --> 00:22:35,235
and illegal wire walk.
303
00:22:35,950 --> 00:22:39,636
If it works, it will be the
artistic coup of the century.
304
00:22:40,910 --> 00:22:41,911
Wow.
305
00:22:42,430 --> 00:22:46,037
Well, you, my friend, can
see my photographs any time.
306
00:22:46,150 --> 00:22:47,482
They're very rebellious.
307
00:22:47,551 --> 00:22:51,078
So, you are not just a photographer,
you are an anarchist as well?
308
00:22:51,431 --> 00:22:54,002
All artists are
anarchists to some degree.
309
00:22:54,351 --> 00:22:56,240
- Don't you agree?
- Yes.
310
00:22:57,551 --> 00:23:01,522
And you, my artist,
anarchist friend,
311
00:23:02,111 --> 00:23:04,193
can be my...
312
00:23:04,591 --> 00:23:07,197
official photographer.
313
00:23:18,512 --> 00:23:21,322
And so this is how I
make friends with Jean-Louis,
314
00:23:21,512 --> 00:23:23,276
my second accomplice.
315
00:23:24,752 --> 00:23:26,720
If that were to
happen during your coup,
316
00:23:26,912 --> 00:23:29,438
it would be the artistic
disaster of the century.
317
00:23:39,873 --> 00:23:40,874
I need to know more.
318
00:23:41,673 --> 00:23:43,563
Don't you know
how to knock on a door?
319
00:23:48,313 --> 00:23:50,714
I need you to
teach me how to rig a high-wire.
320
00:23:50,793 --> 00:23:53,637
High-wire for what?
You're a street juggler.
321
00:23:54,714 --> 00:23:57,115
But I need to know how
to tie the correct knots.
322
00:23:57,634 --> 00:23:59,374
I need to know what
kind of cable to use,
323
00:23:59,474 --> 00:24:02,234
the weight, the
thickness, the load strength.
324
00:24:02,594 --> 00:24:04,961
So, you want me
325
00:24:05,034 --> 00:24:08,322
to just give you my secrets?
326
00:24:09,434 --> 00:24:12,119
Secrets I've
spent a lifetime learning.
327
00:24:12,234 --> 00:24:14,760
Secrets I've only
given to my sons.
328
00:24:15,794 --> 00:24:18,116
You want me to just
hand them over to you.
329
00:24:22,835 --> 00:24:25,202
I can pay you.
I have money.
330
00:24:25,795 --> 00:24:27,126
I don't care what it costs.
331
00:24:30,195 --> 00:24:31,879
Meet me at Le Cirque...
332
00:24:33,155 --> 00:24:34,156
at sunrise.
333
00:24:35,675 --> 00:24:38,485
Bring your juggling money.
334
00:24:39,156 --> 00:24:41,557
Place wood blocks between
the cable and mast.
335
00:24:42,276 --> 00:24:43,277
Okay.
336
00:24:44,956 --> 00:24:47,197
The wood blocks act as buffer,
337
00:24:47,596 --> 00:24:50,998
so when masts flex,
the wire won't snap.
338
00:24:51,636 --> 00:24:55,357
And always, always
check the rigging yourself.
339
00:24:55,836 --> 00:24:57,486
Never step on a wire
340
00:24:58,156 --> 00:25:01,320
if you've not checked all
of the rigging yourself.
341
00:25:01,397 --> 00:25:02,637
- Capisce?
- Okay.
342
00:25:03,357 --> 00:25:08,045
There was this great
Polish guy, wire walker, Roman.
343
00:25:08,117 --> 00:25:12,247
He said he could tell when
cable was at correct tension
344
00:25:12,317 --> 00:25:14,877
through his ass
and through his ear.
345
00:25:14,977 --> 00:25:15,977
Ah!
346
00:25:16,077 --> 00:25:16,918
Underneath,
347
00:25:16,997 --> 00:25:18,027
through the ring,
348
00:25:18,557 --> 00:25:19,557
lock it off.
349
00:25:20,677 --> 00:25:21,677
Tighten.
350
00:25:21,977 --> 00:25:22,977
And...
351
00:25:23,377 --> 00:25:24,378
Pay.
352
00:25:25,918 --> 00:25:27,978
Philippe, you give
me broken money.
353
00:25:28,078 --> 00:25:29,483
- No, it works.
- It's broken.
354
00:25:29,484 --> 00:25:30,484
It works.
355
00:25:31,058 --> 00:25:32,058
Ça marche.
356
00:25:32,438 --> 00:25:35,078
So, Papa
Rudy let me travel with his troupe.
357
00:25:35,238 --> 00:25:37,161
Of course, I never
did any performance.
358
00:25:37,998 --> 00:25:40,285
But any time the
big top was empty,
359
00:25:40,958 --> 00:25:42,448
I would practice on the wire.
360
00:26:41,201 --> 00:26:45,445
Most wire walkers,
they die when they arrive.
361
00:26:46,521 --> 00:26:49,730
They think they have arrived,
but they're still on the wire.
362
00:26:51,641 --> 00:26:53,325
If you have three steps to do,
363
00:26:54,282 --> 00:26:56,489
and you take those
steps arrogantly,
364
00:26:57,162 --> 00:26:58,891
if you think you are invincible,
365
00:26:59,762 --> 00:27:01,002
you're going to die.
366
00:27:06,682 --> 00:27:08,684
This one, I give to you for free.
367
00:27:11,842 --> 00:27:13,003
Merci.
368
00:27:13,082 --> 00:27:16,485
A few weeks later, I did
my first official public walk
369
00:27:16,603 --> 00:27:18,014
in this tiny little village.
370
00:27:18,123 --> 00:27:19,773
It's so small, it's
not even on a map.
371
00:27:19,843 --> 00:27:22,528
But the mayor of this village,
every spring he puts on a festival.
372
00:27:22,603 --> 00:27:27,108
And Papa Rudy convinced him to hire
me to do a walk over this little lake,
373
00:27:27,178 --> 00:27:28,833
which was more like a swamp.
374
00:27:29,233 --> 00:27:30,233
Is it okay?
375
00:27:30,333 --> 00:27:32,574
No. Through your
ass and your feet, you tell me.
376
00:27:36,603 --> 00:27:39,210
Annie came, she
set up a turntable for music.
377
00:27:42,284 --> 00:27:44,525
And Jean-Louis
came to take pictures.
378
00:27:46,164 --> 00:27:50,064
So, I begin my performance,
and everything's going very well.
379
00:28:00,004 --> 00:28:04,806
But then I start to hear this murmur
of some laughing and giggling,
380
00:28:04,885 --> 00:28:08,810
and it turns out, there is also
a fishing contest that afternoon
381
00:28:08,885 --> 00:28:10,694
on this lake, more like a swamp.
382
00:28:10,765 --> 00:28:12,654
And the fishermen,
they're drinking wine.
383
00:28:12,725 --> 00:28:14,534
They're yelling insults at me.
384
00:28:14,605 --> 00:28:16,733
They're laughing at me
while I'm trying to work.
385
00:28:26,566 --> 00:28:29,968
Now, walking on the wire is as
much mental as it is physical.
386
00:28:30,046 --> 00:28:32,447
If you lose your concentration,
you lose your balance.
387
00:28:32,926 --> 00:28:34,132
Philippe!
388
00:28:47,407 --> 00:28:49,808
So here I am,
in the mud to my knees
389
00:28:49,887 --> 00:28:51,810
doing the Papa Rudy compliment!
390
00:28:55,047 --> 00:28:56,776
This was my first performance.
391
00:28:57,047 --> 00:28:58,048
A failure.
392
00:28:58,727 --> 00:29:01,697
And after this, I
didn't feel so good.
393
00:29:09,568 --> 00:29:10,615
Then one day,
394
00:29:10,688 --> 00:29:13,817
I was walking along the Seine,
feeling sorry for myself.
395
00:29:14,728 --> 00:29:15,729
When I look up,
396
00:29:16,088 --> 00:29:19,217
and I saw the
towers of Notre-Dame.
397
00:29:19,288 --> 00:29:23,737
And I said, "This is
where I must put my wire."
398
00:29:24,368 --> 00:29:27,338
"This is how I
will redeem myself."
399
00:29:28,968 --> 00:29:32,416
And so, under the cover of
darkness, and with a false key,
400
00:29:32,489 --> 00:29:34,571
Jean-Louis and I
sneak into the cathedral.
401
00:29:34,649 --> 00:29:37,016
I attach some fishing line to
one of my juggling balls,
402
00:29:37,089 --> 00:29:39,979
and I throw it across to the other
side where Jean-Louis is waiting.
403
00:29:42,089 --> 00:29:44,137
Then, we attach this fishing
line to a small rope,
404
00:29:44,209 --> 00:29:45,893
and we pass that
between the towers.
405
00:29:46,009 --> 00:29:47,340
Then we pass a larger rope.
406
00:29:47,409 --> 00:29:50,333
Then, we attach this larger rope
to the steel walk cable.
407
00:29:50,449 --> 00:29:52,258
So, Jean-Louis and
I stay up all night
408
00:29:52,329 --> 00:29:54,936
installing a wire between
these two ancient towers.
409
00:29:57,370 --> 00:30:00,490
And when the first tourists
start to arrive in the morning,
410
00:30:00,640 --> 00:30:01,770
I begin.
411
00:30:25,691 --> 00:30:27,341
And I succeed.
412
00:30:27,411 --> 00:30:31,973
I perform my first surprise,
illegal high-wire walk.
413
00:30:32,051 --> 00:30:35,658
This is also the first time
I get the taste of this sensation.
414
00:30:35,731 --> 00:30:38,496
This feeling that
I'm crossing into a...
415
00:30:38,571 --> 00:30:40,415
A truly different world.
416
00:30:40,532 --> 00:30:42,819
And I was redeemed.
417
00:30:44,012 --> 00:30:45,013
Or so I thought.
418
00:30:52,292 --> 00:30:54,374
These Parisians, they
know nothing but contempt.
419
00:30:54,452 --> 00:30:56,136
They refuse to appreciate beauty.
420
00:30:56,212 --> 00:30:59,056
Every other country, Germany, Spain,
421
00:30:59,132 --> 00:31:00,816
England, even Russia, they salute me.
422
00:31:00,892 --> 00:31:03,658
They call me a maestro.
They call me a valiant young poet.
423
00:31:03,733 --> 00:31:05,497
But no, not the French.
424
00:31:06,573 --> 00:31:08,701
They call me "delinquent."
They call me "vandal."
425
00:31:08,773 --> 00:31:09,853
- Philippe.
- Vandal!
426
00:31:09,893 --> 00:31:10,894
Look.
427
00:31:18,253 --> 00:31:19,698
This is a sign.
428
00:31:21,013 --> 00:31:23,061
In the same newspaper
as my Notre-Dame story?
429
00:31:23,133 --> 00:31:24,898
- This is providence.
- Mmm-hmm.
430
00:31:24,974 --> 00:31:26,339
It says they're almost finished.
431
00:31:26,414 --> 00:31:27,894
The lower floors
are already occupied.
432
00:31:27,934 --> 00:31:29,265
Annie! We need to pack.
433
00:31:36,934 --> 00:31:38,345
They're enormous.
434
00:31:38,379 --> 00:31:40,844
♪ Beat is gettin' stronger ♪
- Yes.
435
00:31:41,574 --> 00:31:42,655
They're monstrous.
436
00:31:42,814 --> 00:31:46,945
♪ Music gettin' longer, too ♪
437
00:31:47,295 --> 00:31:50,458
♪ Music is a-flashin' me ♪
438
00:31:50,575 --> 00:31:55,786
♪ I want to, I want to,
I want to take you higher ♪
439
00:31:58,095 --> 00:32:00,575
♪ I wanna take you higher ♪
440
00:32:01,295 --> 00:32:04,378
♪ Baby, baby, baby,
light my fire ♪
441
00:32:04,455 --> 00:32:05,581
Whoa!
442
00:32:07,455 --> 00:32:09,902
♪ I wanna take you higher ♪
443
00:32:12,656 --> 00:32:14,340
They're a lot
taller than I imagined.
444
00:32:15,136 --> 00:32:16,136
Yes.
445
00:32:22,446 --> 00:32:24,096
♪ ...hey, hey, hey ♪
446
00:32:24,296 --> 00:32:27,386
♪ Beat is nitty-gritty ♪
447
00:32:30,616 --> 00:32:31,618
It's absurd.
448
00:32:32,377 --> 00:32:33,788
Completely absurd.
449
00:32:56,258 --> 00:32:57,544
It's not real.
450
00:32:59,018 --> 00:33:00,907
These towers, they
have no scale!
451
00:33:01,378 --> 00:33:04,268
They just rise and never
stop. It's not human!
452
00:33:04,338 --> 00:33:06,340
It's over. It's
over. It's finished.
453
00:33:06,658 --> 00:33:09,662
- What, what's finished?
- The coup! My dream! It's destroyed!
454
00:33:09,738 --> 00:33:11,627
Do you see these monsters?
455
00:33:12,378 --> 00:33:14,779
- These beasts! Beasts!
- Calm down!
456
00:33:14,858 --> 00:33:16,987
They just tell me it's not
possible and nothing else!
457
00:33:17,059 --> 00:33:18,709
There's no sign of possibility.
458
00:33:18,779 --> 00:33:20,619
There's nothing telling me
that it can be done.
459
00:33:25,419 --> 00:33:26,625
Yo.
460
00:33:26,739 --> 00:33:27,979
How you doing?
461
00:33:41,060 --> 00:33:42,425
There's stairs going up.
462
00:33:42,900 --> 00:33:44,186
Go back to the hotel.
463
00:33:44,300 --> 00:33:46,860
If I'm not back in five hours,
look for me at the police station.
464
00:34:07,781 --> 00:34:09,351
I make my way to the top.
465
00:34:09,421 --> 00:34:10,991
Nobody stops me.
466
00:34:14,701 --> 00:34:18,228
And I find myself standing
on an island floating in mid-air,
467
00:34:18,301 --> 00:34:20,303
on the edge of the void.
468
00:34:51,823 --> 00:34:54,906
Of course, I automatically
look across to the opposite tower.
469
00:34:54,983 --> 00:34:59,113
But then I have
to dare to look down.
470
00:35:11,744 --> 00:35:14,588
Now, I think I know the void.
471
00:35:14,664 --> 00:35:16,905
I'm a wire walker.
The void is my domain, yes?
472
00:35:16,984 --> 00:35:19,351
Well, not this void.
473
00:35:20,104 --> 00:35:23,028
But, still I gather
the courage to whisper.
474
00:35:23,704 --> 00:35:26,230
I whisper so the
demons won't hear me.
475
00:35:27,704 --> 00:35:28,865
It's impossible.
476
00:35:30,544 --> 00:35:31,626
But I'll do it.
477
00:35:31,985 --> 00:35:33,111
♪ Boom laka-lak-goon-ka ♪
478
00:35:33,185 --> 00:35:35,836
♪ Boom laka-laka-laka,
boom laka-lak-goon-ka boom ♪
479
00:35:42,036 --> 00:35:44,193
♪ Hey, hey, hey, hey ♪
480
00:35:48,105 --> 00:35:49,055
Your coup is a ridiculous joke.
481
00:35:49,105 --> 00:35:50,630
English. Only English.
482
00:35:50,705 --> 00:35:52,241
We must learn to
sound like New Yorkers.
483
00:35:52,265 --> 00:35:55,076
Your so-called coup
is a ridiculous joke.
484
00:35:55,186 --> 00:35:58,349
- There. Have it in English.
- That's why I have it all planned out.
485
00:35:58,426 --> 00:36:00,235
Planned out?
Who are you kidding?
486
00:36:00,626 --> 00:36:03,436
You have no idea what's
on the opposite roof.
487
00:36:03,506 --> 00:36:05,907
You, you don't know what time
the construction crews arrive
488
00:36:05,986 --> 00:36:07,192
or what time they quit.
489
00:36:07,266 --> 00:36:08,472
You have no idea
490
00:36:08,546 --> 00:36:11,311
what the actual distance
is between the towers.
491
00:36:11,386 --> 00:36:13,468
Or, or how you're going
to anchor the cavalettis.
492
00:36:13,546 --> 00:36:15,787
How? There is
absolutely no place
493
00:36:15,866 --> 00:36:17,153
to attach them to the facade.
494
00:36:17,707 --> 00:36:18,993
And, by the way, how many days
495
00:36:19,067 --> 00:36:20,956
did it take you to
build this maquette?
496
00:36:21,027 --> 00:36:22,787
Oh, come on.
This is beautiful, huh?
497
00:36:23,107 --> 00:36:24,313
What are the cavalettis?
498
00:36:24,387 --> 00:36:26,071
These guy-wires.
499
00:36:26,147 --> 00:36:27,797
Papa Rudy calls
them "cavalettis."
500
00:36:27,867 --> 00:36:29,073
They stabilize the walk cable.
501
00:36:29,147 --> 00:36:31,229
Ah. The walk cable.
502
00:36:31,587 --> 00:36:32,588
So,
503
00:36:32,667 --> 00:36:34,715
how do you intend to pass
the cable across the void?
504
00:36:34,787 --> 00:36:36,267
Well, just like we
did at Notre-Dame.
505
00:36:36,307 --> 00:36:38,043
We start with a fishing
line attached to a rope
506
00:36:38,067 --> 00:36:39,513
attached to the cable.
507
00:36:39,588 --> 00:36:42,034
And how do we pass the fishing
line between the towers?
508
00:36:42,108 --> 00:36:44,634
Yes, it is too far to
throw the juggling ball.
509
00:36:44,708 --> 00:36:48,076
But I was thinking we could
get a radio-controlled airplane
510
00:36:48,148 --> 00:36:50,469
and fly the line across.
This would be fantastic.
511
00:36:50,548 --> 00:36:51,674
Philippe.
512
00:36:51,748 --> 00:36:54,115
It takes years to learn
how to fly an RC airplane.
513
00:36:54,188 --> 00:36:55,244
- Do you understand that?
- No.
514
00:36:55,268 --> 00:36:56,872
We must accomplish
the coup this summer.
515
00:36:56,948 --> 00:36:59,349
The towers are almost built.
We are running out of time.
516
00:36:59,428 --> 00:37:02,239
I need you to help me pull
this off. Think if we succeed.
517
00:37:02,309 --> 00:37:04,277
This could be the most audacious
518
00:37:04,349 --> 00:37:07,000
- work of art that has ever been done!
- Audacious? Audacious?
519
00:37:07,069 --> 00:37:08,719
- It's madness!
- Yes, it's madness!
520
00:37:08,789 --> 00:37:11,030
No one in his right mind
would attempt this thing.
521
00:37:11,109 --> 00:37:13,874
But that is why I must do it,
because it has never been done!
522
00:37:13,949 --> 00:37:15,438
And so, yes, I admit, I am mad.
523
00:37:15,439 --> 00:37:16,749
- Ah, yes!
- Yes!
524
00:37:16,804 --> 00:37:17,825
- Wow, you are mad.
- I am mad.
525
00:37:17,849 --> 00:37:20,031
- Are you completely insane?
- Yeah, I'm crazy!
526
00:37:20,109 --> 00:37:23,356
- That's why I love you!
- Yes, you love me because I am mad!
527
00:37:23,429 --> 00:37:25,717
I am insane! I am totally crazy!
528
00:37:26,470 --> 00:37:27,710
I gotta go.
529
00:37:28,430 --> 00:37:30,398
I'll figure out how
to get the wire across.
530
00:37:30,470 --> 00:37:31,018
Yes!
531
00:37:31,030 --> 00:37:32,711
You figure out how
to anchor the cavalettis.
532
00:37:32,830 --> 00:37:33,634
Okay.
533
00:37:33,734 --> 00:37:35,090
- Do we have a deal?
- Deal.
534
00:37:36,470 --> 00:37:39,758
The cavalettis
cannot be vertical.
535
00:37:39,830 --> 00:37:43,915
They must be horizontal,
parallel to the walk cable.
536
00:37:43,990 --> 00:37:45,754
- Parallel?
- It won't be pretty
537
00:37:45,830 --> 00:37:48,038
but it will keep the
cable from swaying.
538
00:37:48,511 --> 00:37:51,401
And you must use three bolts
on the cavaletti clamps.
539
00:37:51,831 --> 00:37:53,242
Not two. A span this wide
540
00:37:53,351 --> 00:37:55,957
will put tremendous
pressure on the brace plates.
541
00:37:56,031 --> 00:37:58,716
And as you walk, your
weight could crack a bolt.
542
00:38:00,831 --> 00:38:01,992
And wood!
543
00:38:02,111 --> 00:38:03,442
You must remember
544
00:38:03,511 --> 00:38:04,922
to put wood blocks
545
00:38:04,991 --> 00:38:07,039
between the wire and
the building's struts.
546
00:38:07,911 --> 00:38:09,676
That way, when the
building breathe,
547
00:38:10,032 --> 00:38:11,796
the wood will break
but the wire won't
548
00:38:11,912 --> 00:38:13,755
explode and tear you in half.
549
00:38:14,672 --> 00:38:15,673
Okay.
550
00:38:16,472 --> 00:38:17,473
Wood.
551
00:38:18,152 --> 00:38:19,153
Also...
552
00:38:20,872 --> 00:38:22,681
Here's what you're
going to do, Philippe.
553
00:38:23,552 --> 00:38:24,883
You're going to wear
554
00:38:25,272 --> 00:38:27,161
a safety belt
underneath your costume,
555
00:38:27,232 --> 00:38:30,202
attached to a safety line,
connected to a carabiner.
556
00:38:30,272 --> 00:38:31,274
A safety line?
557
00:38:31,873 --> 00:38:32,874
A carabiner?
558
00:38:32,953 --> 00:38:34,833
I'm not going to do this
walk with a safety line
559
00:38:34,873 --> 00:38:36,433
- hanging off of me!
- From that height,
560
00:38:36,473 --> 00:38:39,124
it will be invisible!
No one will have any idea!
561
00:38:39,233 --> 00:38:41,520
And what do I do when I get
to the first cavaletti? Huh?
562
00:38:41,593 --> 00:38:42,640
You're a performer.
563
00:38:42,713 --> 00:38:43,794
You kneel down on the wire.
564
00:38:43,873 --> 00:38:45,716
You unhook from one side,
clip it on the other.
565
00:38:45,793 --> 00:38:47,769
- The audience will think you are saluting.
- This I will not do!
566
00:38:47,793 --> 00:38:50,034
- This I will never do!
- So why'd you come here?
567
00:38:51,353 --> 00:38:52,639
Because you know so much?
568
00:38:52,713 --> 00:38:53,875
You tell me I'm wrong?
569
00:38:53,954 --> 00:38:57,481
No. Because I need you to
tell me how to rig this wire!
570
00:38:57,554 --> 00:39:00,239
Not do a phony
walk like a coward!
571
00:39:01,794 --> 00:39:04,638
Philippe, you
two are acting like children.
572
00:39:04,714 --> 00:39:07,115
He does not comprehend
one thing I am trying to do.
573
00:39:07,194 --> 00:39:09,925
His high-wire and my high-wire,
they have nothing in common!
574
00:39:09,994 --> 00:39:11,280
Go talk to him.
575
00:39:11,354 --> 00:39:13,554
- You want me to talk to him?
- Yes! You go talk to him!
576
00:39:13,594 --> 00:39:15,394
- You apologize and...
- I will not apologize!
577
00:39:15,434 --> 00:39:17,961
Yes, you do. You have no
choice. You know that.
578
00:39:21,275 --> 00:39:22,436
Hmm?
579
00:39:37,035 --> 00:39:38,925
Look, Papa Rudy,
I'm sorry. But...
580
00:39:39,596 --> 00:39:41,116
If I do the walk
with the safety line,
581
00:39:41,156 --> 00:39:43,158
it becomes meaningless.
582
00:39:43,756 --> 00:39:44,803
Philippe...
583
00:39:45,996 --> 00:39:49,842
My sons are consummate wire walkers.
584
00:39:50,636 --> 00:39:52,798
And I would never
allow them to attempt
585
00:39:52,876 --> 00:39:54,958
such a walk without safety line.
586
00:39:55,836 --> 00:39:57,042
Yes, but would you?
587
00:39:57,676 --> 00:39:59,644
Would you walk
with a safety line?
588
00:40:11,877 --> 00:40:15,324
Years ago, when you first started
to teach me in this house,
589
00:40:15,917 --> 00:40:19,126
I was a stupid little kid
and I never listened to you.
590
00:40:19,197 --> 00:40:22,167
But you told me something
I always remember.
591
00:40:23,878 --> 00:40:26,563
You said, "You cannot lie on stage.
592
00:40:27,558 --> 00:40:30,562
"The audience will always know
what is inside your heart."
593
00:40:33,078 --> 00:40:34,648
I think I understand now.
594
00:40:37,598 --> 00:40:39,362
You know, Philippe,
595
00:40:41,158 --> 00:40:44,480
what you're doing, I
may not understand it.
596
00:40:47,079 --> 00:40:48,205
But it's...
597
00:40:50,199 --> 00:40:51,200
It's...
598
00:40:52,759 --> 00:40:53,920
something.
599
00:40:57,479 --> 00:40:59,004
Something beautiful.
600
00:41:14,400 --> 00:41:15,890
It was my grandfather's.
601
00:41:17,760 --> 00:41:19,000
You'll need this.
602
00:41:21,200 --> 00:41:23,043
And you'll need this.
603
00:41:34,121 --> 00:41:36,806
Now my secrets are our secrets.
604
00:41:40,001 --> 00:41:41,526
Thank you.
605
00:41:47,801 --> 00:41:48,962
Faster!
606
00:41:49,241 --> 00:41:50,242
Stronger!
607
00:41:50,321 --> 00:41:52,847
More! Annie, more!
608
00:41:53,842 --> 00:41:55,003
Faster!
609
00:41:56,042 --> 00:41:57,203
Stronger!
610
00:41:58,082 --> 00:42:00,005
- I'm trying.
- You're a tempest.
611
00:42:00,082 --> 00:42:02,847
You are the terrible,
hurricane winds
612
00:42:02,922 --> 00:42:04,726
that howl between the towers!
613
00:42:06,722 --> 00:42:08,531
Ah. Jean-Louis.
614
00:42:11,022 --> 00:42:12,802
- Hi!
- Hello!
615
00:42:12,882 --> 00:42:14,771
- How are you?
- Hello, hello!
616
00:42:15,282 --> 00:42:17,251
It's good to see you.
617
00:42:17,323 --> 00:42:19,086
So, this is my good
friend, Jean-François.
618
00:42:19,098 --> 00:42:19,690
Ah.
619
00:42:19,763 --> 00:42:21,765
- He wants to be an accomplice in the coup.
- Ah!
620
00:42:21,843 --> 00:42:23,288
He's always in
search of adventure.
621
00:42:24,103 --> 00:42:26,053
- Look, Annie.
- This is Jean-François.
622
00:42:26,098 --> 00:42:26,298
Bonjour.
623
00:42:26,303 --> 00:42:28,183
- Bonjour.
- Jean-François, this is Philippe.
624
00:42:28,188 --> 00:42:29,468
Nice to meet you, Jean-François.
625
00:42:29,803 --> 00:42:30,884
Please call me Jeff.
626
00:42:30,963 --> 00:42:33,011
Ah, an English
name. Okay, I like this.
627
00:42:33,083 --> 00:42:35,450
So welcome, Jeff.
Welcome to the coup.
628
00:42:35,563 --> 00:42:37,499
- Now, tell me, have you ever done...
- Unfortunately,
629
00:42:37,523 --> 00:42:38,809
Jeff doesn't speak any English.
630
00:42:38,810 --> 00:42:39,963
- Ah, no?
- No.
631
00:42:39,964 --> 00:42:42,324
I speak a little English.
632
00:42:42,644 --> 00:42:44,487
Six times
six equal 36, for example.
633
00:42:44,564 --> 00:42:46,328
Ah, yes! So his English is not bad.
634
00:42:46,404 --> 00:42:47,769
Yes, but only numbers.
635
00:42:47,844 --> 00:42:50,024
- He teaches high school mathematics.
- Ah.
636
00:42:50,924 --> 00:42:52,130
He's also, uh...
637
00:42:53,604 --> 00:42:55,652
- He's also terrified of heights.
- Ah.
638
00:42:55,804 --> 00:42:56,805
Ah.
639
00:42:56,884 --> 00:42:57,885
Perfect.
640
00:42:58,484 --> 00:43:00,195
I'm terrified of algebra.
641
00:43:01,105 --> 00:43:03,275
So, Jeff.
Welcome to the coup.
642
00:43:03,325 --> 00:43:04,325
Yeah, welcome.
643
00:43:04,805 --> 00:43:09,254
Now tell me, what
is uh... uh, 81 divided by 27?
644
00:43:10,165 --> 00:43:11,212
- Three.
- Exactly.
645
00:43:11,475 --> 00:43:13,326
And you are
accomplice number three.
646
00:43:13,405 --> 00:43:15,407
Now, what is 11 times 10?
647
00:43:15,485 --> 00:43:16,485
One hundred and ten.
648
00:43:16,486 --> 00:43:17,225
Correct.
649
00:43:17,226 --> 00:43:19,733
110 stories. That's
how tall the towers are.
650
00:43:19,805 --> 00:43:22,968
Hey, guys? I believe
I've kept my part of the bargain.
651
00:43:23,045 --> 00:43:24,411
What is this, a bow and arrow?
652
00:43:24,646 --> 00:43:28,617
Okay, this is not as
sensational as a radio-controlled airplane,
653
00:43:28,686 --> 00:43:30,131
but it's a lot quieter.
654
00:43:53,067 --> 00:43:54,467
Hahahaha!
655
00:43:54,567 --> 00:43:56,649
It works! It works!
656
00:43:56,727 --> 00:43:59,253
So now, I have enough money,
I have my accomplices,
657
00:43:59,327 --> 00:44:01,314
I have somewhat of a plan.
658
00:44:01,367 --> 00:44:03,256
The only thing left
was selecting a date.
659
00:44:03,367 --> 00:44:07,452
It had to be before the weather turned cold
and before the towers were completed.
660
00:44:07,967 --> 00:44:10,096
So I chose August 6th.
661
00:44:10,168 --> 00:44:12,375
I choose August 6th!
662
00:44:12,888 --> 00:44:14,697
That is three months from today.
663
00:44:14,768 --> 00:44:17,533
Jeff and Jean-Louis fly to
New York at the end of July.
664
00:44:17,608 --> 00:44:19,928
In the meantime, we start looking
for American accomplices.
665
00:44:20,328 --> 00:44:22,695
So. August 6th.
666
00:44:23,893 --> 00:44:28,291
Polypropylene ropes, hemp ropes,
small block-and-tackle with three sheaves,
667
00:44:28,368 --> 00:44:30,530
large block-and-tackle
with single sheaf,
668
00:44:30,608 --> 00:44:34,330
uh, slings, steel wire,
quarter-inch cable,
669
00:44:34,409 --> 00:44:36,252
pulley blocks, construction gloves,
670
00:44:36,329 --> 00:44:38,730
monkey wrenches,
uh, tape measure.
671
00:44:38,809 --> 00:44:41,699
And a balancing pole
in four sections.
672
00:44:41,769 --> 00:44:44,010
And, uh, what's all this for?
673
00:44:44,089 --> 00:44:45,534
I'm going to hang a high-wire
674
00:44:45,609 --> 00:44:47,691
between the two towers
of the World Trade Center
675
00:44:47,769 --> 00:44:48,895
and walk on it.
676
00:44:51,129 --> 00:44:52,938
Good luck!
677
00:44:53,490 --> 00:44:54,490
Next!
678
00:45:00,130 --> 00:45:02,736
As soon as we got back
to New York, I started my spy work.
679
00:45:02,810 --> 00:45:05,106
I went to the towers every day.
Sometimes 6:00 in the morning.
680
00:45:05,130 --> 00:45:07,417
And every day, I would
wear a different disguise.
681
00:45:13,130 --> 00:45:14,780
I took photos of everything.
682
00:45:14,850 --> 00:45:17,695
I made detailed notes of
every inch of the towers.
683
00:45:24,451 --> 00:45:26,818
As you know, the North Tower
has been completely finished
684
00:45:26,891 --> 00:45:28,131
for the last two years,
685
00:45:28,211 --> 00:45:31,055
and the South Tower is
completed up to the 80th floor.
686
00:45:31,131 --> 00:45:33,577
- Both towers are open for business.
- Mr. Tozzoli, excuse me.
687
00:45:33,651 --> 00:45:35,733
Toulouse Cezanne from the
magazine L'Architecte.
688
00:45:35,811 --> 00:45:37,387
Could you please tell me
the exact distance between
689
00:45:37,411 --> 00:45:40,734
the north corner of the South Tower
and the south corner of the North Tower?
690
00:45:40,812 --> 00:45:41,893
The what?
691
00:45:41,972 --> 00:45:44,657
Uh, the exact distance
between the towers?
692
00:45:45,732 --> 00:45:46,893
Lou?
693
00:45:47,012 --> 00:45:48,343
A hundred and forty feet.
694
00:45:48,812 --> 00:45:49,813
A hundred and forty feet.
695
00:45:57,432 --> 00:45:58,782
I rode all the elevators.
696
00:45:58,922 --> 00:46:00,192
The local, the express,
697
00:46:00,292 --> 00:46:03,342
the express to the upper sky lobby,
the express to the lower sky lobby.
698
00:46:03,413 --> 00:46:04,778
I took hundreds of rides.
699
00:46:04,853 --> 00:46:06,813
I spied on the maintenance
men, the loading docks.
700
00:46:06,853 --> 00:46:09,149
I watched the freight trucks
as they made their deliveries.
701
00:46:09,173 --> 00:46:11,255
What time do they arrive?
How long do they stay?
702
00:46:11,333 --> 00:46:13,176
How much paperwork is exchanged?
703
00:46:16,573 --> 00:46:19,099
My greatest disguise was
that of an architect.
704
00:46:19,213 --> 00:46:21,978
I wore a tie and carried a blueprint,
and I tried to look important.
705
00:46:22,053 --> 00:46:24,625
And this gave me access to
everything under construction.
706
00:46:35,494 --> 00:46:37,144
Philippe, that looks really bad.
707
00:46:37,214 --> 00:46:39,350
Maybe you should go to the
hospital and get it stitched.
708
00:46:39,374 --> 00:46:41,456
Nah, no, it will be
fine. But look at the date!
709
00:46:41,534 --> 00:46:43,059
The coup is three
weeks from today.
710
00:46:43,134 --> 00:46:45,296
Jean-Louis and Jeff
arrive next week
711
00:46:45,374 --> 00:46:47,901
and I still have no access
to the North Tower roof.
712
00:46:48,375 --> 00:46:50,821
Are you going to be able to
walk on the wire with that foot?
713
00:46:50,895 --> 00:46:53,501
Yes, it will heal by then, but
what am I going to do tomorrow?
714
00:46:53,575 --> 00:46:57,057
How am I going to continue my
spy work with this ruined foot?
715
00:46:57,135 --> 00:46:59,735
- Do you need crutches?
- No, I don't need crutches. Why...
716
00:46:59,755 --> 00:47:02,579
Yes! Crutches!
717
00:47:05,775 --> 00:47:08,541
- Let me get that door for you.
- Oh, thank you.
718
00:47:10,576 --> 00:47:12,783
Hey, there, let me help you
with them crutches.
719
00:47:12,856 --> 00:47:13,857
Oh, thank you.
720
00:47:13,976 --> 00:47:15,786
Here you go, sir.
721
00:47:15,936 --> 00:47:17,700
- Express elevator.
- Thank you.
722
00:47:17,816 --> 00:47:19,147
I hope you heal up soon.
723
00:47:19,216 --> 00:47:21,583
Ah yes, I think I'll feel
much better in a few weeks.
724
00:47:24,736 --> 00:47:27,501
- Floor?
- Ah, yes sir, 85, please.
725
00:47:30,937 --> 00:47:32,507
Pardon me, but, uh...
726
00:47:33,577 --> 00:47:34,624
May I ask...
727
00:47:35,417 --> 00:47:36,782
What are you doing here?
728
00:47:39,017 --> 00:47:40,621
You don't belong here.
729
00:47:42,457 --> 00:47:44,141
Yes, in fact, I'm quite right.
730
00:47:45,017 --> 00:47:46,064
You...
731
00:47:46,577 --> 00:47:48,420
You don't belong here at all.
732
00:47:49,577 --> 00:47:50,624
Do you...
733
00:47:51,737 --> 00:47:52,738
Philippe?
734
00:47:53,618 --> 00:47:55,541
I knew it! Philippe Petit.
735
00:47:55,618 --> 00:47:57,382
Daredevil wire walker.
736
00:47:57,778 --> 00:48:01,305
I saw you in Paris on top of
the Notre-Dame Cathedral.
737
00:48:01,378 --> 00:48:03,301
- Ah, yes!
- Yes, wow.
738
00:48:03,778 --> 00:48:06,034
You know, the cops had absolutely
no idea what to do with you.
739
00:48:06,058 --> 00:48:07,264
They never do.
740
00:48:07,978 --> 00:48:10,194
Barry. Barry Greenhouse
is, uh, is my name.
741
00:48:10,206 --> 00:48:10,948
Hello.
742
00:48:11,018 --> 00:48:12,065
Yeah.
743
00:48:12,138 --> 00:48:14,505
So, you gonna be performing
here in New York?
744
00:48:14,578 --> 00:48:17,662
Yes, ah, yes sir. And,
and you, do you work here?
745
00:48:17,979 --> 00:48:19,026
Yeah.
746
00:48:19,459 --> 00:48:20,459
Life insurance.
747
00:48:21,619 --> 00:48:24,065
This man works
on the 82nd floor.
748
00:48:24,699 --> 00:48:26,827
But this could be very
important if I can somehow
749
00:48:26,899 --> 00:48:28,708
seduce him into
becoming an accomplice.
750
00:48:28,779 --> 00:48:30,269
He works in the North Tower.
751
00:48:30,339 --> 00:48:32,341
He has access to
the stairwell and
752
00:48:32,419 --> 00:48:34,148
the North Tower roof.
753
00:48:35,939 --> 00:48:37,941
Wait! Uh, Barry! One moment!
754
00:48:38,019 --> 00:48:40,751
So, Annie and I
invite him to dinner.
755
00:48:40,860 --> 00:48:43,476
Notre-Dame, the coup at World
Trade Center will be very similar.
756
00:48:43,500 --> 00:48:46,310
I bring my book of spy work
and my clippings from Notre-Dame
757
00:48:46,380 --> 00:48:48,030
which he had already witnessed,
758
00:48:48,100 --> 00:48:49,750
so he knew I was serious.
759
00:48:49,820 --> 00:48:52,710
And little by little,
I paint for him a picture.
760
00:48:52,780 --> 00:48:55,863
And, when the sun comes up...
761
00:48:58,820 --> 00:48:59,821
I walk.
762
00:49:02,061 --> 00:49:04,871
Well, it's certainly illegal,
that's for sure.
763
00:49:05,461 --> 00:49:08,943
And extremely subversive,
not to mention dangerous.
764
00:49:09,701 --> 00:49:13,308
This is something only a twisted,
antisocial, anarchistic,
765
00:49:13,381 --> 00:49:16,863
pissed-off malcontent would
have anything to do with!
766
00:49:18,221 --> 00:49:20,701
You have your inside man!
767
00:49:25,822 --> 00:49:26,823
Oh, Philippe!
768
00:49:27,723 --> 00:49:28,522
Ah!
769
00:49:28,622 --> 00:49:31,022
Welcome! Welcome, Jeff.
770
00:49:31,023 --> 00:49:32,023
How are you?
771
00:49:32,222 --> 00:49:33,826
Very
good. How are you?
772
00:49:33,902 --> 00:49:35,142
- Great.
- Good.
773
00:49:35,222 --> 00:49:36,667
- My friend.
- Hey.
774
00:49:38,382 --> 00:49:39,429
Very good.
775
00:49:40,182 --> 00:49:42,310
So, there they are.
776
00:49:42,422 --> 00:49:43,548
Wow.
777
00:49:47,023 --> 00:49:48,832
Philippe, the coup is a disaster.
778
00:49:48,903 --> 00:49:50,863
Why are we waiting for
night to climb to the roof?
779
00:49:50,903 --> 00:49:53,383
Because during the day, we are
more likely to run into people.
780
00:49:53,463 --> 00:49:56,069
But at night, when someone sees
us, we have no excuse to be there.
781
00:49:56,143 --> 00:49:58,079
No, but during the day, we will
certainly run into some people
782
00:49:58,103 --> 00:49:59,439
and they will ask us
where we are going.
783
00:49:59,463 --> 00:50:01,679
During the day, you say,
"I'm going to such and such office
784
00:50:01,703 --> 00:50:04,193
to see so and so!" But at
night, you have no excuse.
785
00:50:04,293 --> 00:50:05,293
Damn, Philippe!
786
00:50:05,330 --> 00:50:07,187
Are you okay? You're shaking.
787
00:50:08,424 --> 00:50:10,074
I told you I'm afraid of heights.
788
00:50:10,144 --> 00:50:11,794
Afraid at this height?
789
00:50:11,864 --> 00:50:14,071
I panic on a step stool.
790
00:50:14,944 --> 00:50:16,120
And what about the guards, huh?
791
00:50:16,144 --> 00:50:17,555
There is one guard at night.
792
00:50:17,624 --> 00:50:19,911
He stays only on the
floors under construction.
793
00:50:19,984 --> 00:50:21,713
We'll have no
problem avoiding him.
794
00:50:21,784 --> 00:50:24,185
- And he never goes to the roof.
- Philippe.
795
00:50:24,264 --> 00:50:26,784
- Philippe, where are you going?
- We need to get an interphone.
796
00:50:27,784 --> 00:50:29,070
This is what you want.
797
00:50:30,024 --> 00:50:31,390
You want a walkie-talkie.
798
00:50:31,465 --> 00:50:34,196
Uh, no, I want an interphone
like this one with the wire.
799
00:50:34,265 --> 00:50:35,266
- Like this one?
- Yes.
800
00:50:35,366 --> 00:50:35,860
- This thing here?
801
00:50:35,865 --> 00:50:37,325
- Yes, please.
- You don't want that.
802
00:50:38,225 --> 00:50:40,041
This thing here with the wire?
That's old-fashioned.
803
00:50:40,065 --> 00:50:41,430
What you want... Look at this.
804
00:50:41,505 --> 00:50:43,951
- Wireless.
- No. Please, I just want this interphone.
805
00:50:44,025 --> 00:50:45,121
- Like this, okay?
- Okay, buddy.
806
00:50:45,145 --> 00:50:47,441
You're not listening to me 'cause
I'm trying to do you a favor here.
807
00:50:47,465 --> 00:50:49,721
This thing is discontinued, which
means I can't get you a warranty.
808
00:50:49,745 --> 00:50:53,512
I don't care. I want this
one. With the wire. Please.
809
00:50:54,746 --> 00:50:56,829
Yes. Whatever you want.
810
00:50:56,906 --> 00:50:57,922
- Thank you.
- You're the boss.
811
00:50:57,946 --> 00:50:58,946
Okay.
812
00:50:59,906 --> 00:51:02,696
- Does he think we're a bunch of suckers?
- He's trying to con us.
813
00:51:03,506 --> 00:51:04,951
What's wrong with a walkie-talkie?
814
00:51:05,026 --> 00:51:07,632
We need a wire so the
cops can't listen in.
815
00:51:09,546 --> 00:51:10,752
Hey guys.
816
00:51:10,826 --> 00:51:12,042
If you're planning a drug deal...
817
00:51:12,066 --> 00:51:13,556
or robbing a bank...
818
00:51:13,626 --> 00:51:14,873
be careful. Eh?
819
00:51:17,307 --> 00:51:18,987
Oh! You guys
thought you were the only ones
820
00:51:19,067 --> 00:51:20,387
who spoke French
in New York City.
821
00:51:20,427 --> 00:51:22,316
Mmm. I got it.
822
00:51:23,187 --> 00:51:24,188
It's okay. By the way,
823
00:51:24,687 --> 00:51:26,877
I have nothing
against bank robbers.
824
00:51:31,267 --> 00:51:32,987
I say we invite him to dinner.
825
00:51:34,507 --> 00:51:35,508
I'm Philippe.
826
00:51:35,867 --> 00:51:36,868
I'm Jean-Pierre.
827
00:51:37,427 --> 00:51:38,634
It's JP in America.
828
00:51:38,708 --> 00:51:40,551
JP,
829
00:51:41,268 --> 00:51:43,635
welcome to the Fisher
Industrial Fence Company
830
00:51:43,708 --> 00:51:45,119
of Fort Lee, New Jersey.
831
00:51:45,628 --> 00:51:46,959
Looks like the real thing.
832
00:51:47,028 --> 00:51:48,917
- Who made this?
- It's a long story.
833
00:51:48,988 --> 00:51:50,797
I'll bet. So, do
I get a job title?
834
00:51:50,868 --> 00:51:52,524
Yes, because you've lived
in New York the longest,
835
00:51:52,548 --> 00:51:54,437
I'll make you
Personnel Director.
836
00:51:54,508 --> 00:51:56,708
That's cool, man. I like
that. What do I gotta do?
837
00:51:56,748 --> 00:51:58,193
Find more accomplices.
838
00:52:00,909 --> 00:52:01,956
I got just the guys.
839
00:52:02,269 --> 00:52:03,714
I can help you rig a wire.
840
00:52:03,829 --> 00:52:06,116
I'm unbelievable at tying knots.
841
00:52:06,189 --> 00:52:07,520
Used to work on a shrimp boat.
842
00:52:07,949 --> 00:52:10,395
Yeah, man, yeah. I mean,
count me in, too.
843
00:52:11,029 --> 00:52:12,997
Especially if that wire is really...
844
00:52:13,509 --> 00:52:14,874
Really high.
845
00:52:15,389 --> 00:52:16,389
You get it?
846
00:52:16,429 --> 00:52:18,113
You get it, man, really high!
847
00:52:18,189 --> 00:52:20,669
Why, why, why the
World Trade Towers?
848
00:52:20,749 --> 00:52:22,309
Everybody I know
hates those ugly boxes.
849
00:52:22,349 --> 00:52:25,693
They look like two big, uh...
two big filing cabinets.
850
00:52:25,870 --> 00:52:26,950
Hey, right on.
851
00:52:26,996 --> 00:52:29,835
You know what? Why don't we climb
the Chrysler building, man, huh?
852
00:52:30,230 --> 00:52:31,349
That'd be a trip, right?
853
00:52:31,500 --> 00:52:32,570
This is bad.
854
00:52:32,710 --> 00:52:34,157
I don't trust these two.
855
00:52:34,900 --> 00:52:36,300
Especially the big
one who's joking.
856
00:52:36,390 --> 00:52:37,471
JP.
857
00:52:39,470 --> 00:52:41,393
Can we count on these guys?
858
00:52:41,470 --> 00:52:42,835
I had short notice.
859
00:52:42,910 --> 00:52:43,910
It's them...
860
00:52:43,950 --> 00:52:45,031
or two bums off the street.
861
00:52:50,511 --> 00:52:54,596
Tomorrow! Tomorrow!
The coup is on for tomorrow!
862
00:52:54,871 --> 00:52:56,361
Tomorrow is the big day!
863
00:52:56,431 --> 00:52:59,355
You all know the plan. The
workers start to arrive at 7:00 a.m.,
864
00:52:59,431 --> 00:53:01,957
so I must be on the wire at
6:00 a.m. You're not listening.
865
00:53:02,351 --> 00:53:05,551
Why is nobody listening to me when
I talk? Are you paying attention?
866
00:53:05,671 --> 00:53:06,718
Philippe, you should eat.
867
00:53:06,791 --> 00:53:08,203
Eat? How can I eat?
868
00:53:08,272 --> 00:53:09,637
We have to go over the plan!
869
00:53:09,712 --> 00:53:11,802
We've gone over
the plan 20 times already.
870
00:53:11,902 --> 00:53:12,902
Ah.
871
00:53:14,312 --> 00:53:15,802
Well, here comes number 21.
872
00:53:16,632 --> 00:53:20,398
At 2:00 p.m., we load
the van. JP drives.
873
00:53:20,472 --> 00:53:23,601
We drop Jean-Louis, Annie
and Albert at the North Tower.
874
00:53:23,672 --> 00:53:24,912
You rendezvous with Barry.
875
00:53:25,032 --> 00:53:27,034
He hides you on his floor
until he can sneak you up
876
00:53:27,112 --> 00:53:28,716
in the stairwell to the roof.
877
00:53:28,792 --> 00:53:31,922
The rest of us, that's you,
JP, you, Jeff, you, David,
878
00:53:31,993 --> 00:53:33,404
in our workers disguises,
879
00:53:33,473 --> 00:53:35,635
we bring the walk cable
and the rigging equipment
880
00:53:35,713 --> 00:53:37,761
up in the construction elevator.
881
00:53:37,833 --> 00:53:39,409
According to my spy work,
we should be able to
882
00:53:39,433 --> 00:53:41,481
get up to the 82nd floor.
883
00:53:41,553 --> 00:53:43,593
Then when the coast is clear,
and as fast as we can,
884
00:53:43,633 --> 00:53:46,239
we bring everything up to the roof
and we start rigging.
885
00:53:46,313 --> 00:53:48,042
By midnight, we are finished!
886
00:53:48,113 --> 00:53:49,763
Do you hear me? At midnight!
887
00:53:49,833 --> 00:53:53,281
This gives me the time to sneak over
to the North Tower and check the rigging.
888
00:53:53,394 --> 00:53:57,444
Because I must have time
to check the rigging on both towers.
889
00:53:57,514 --> 00:54:00,324
Then at dawn, 6:00 a.m.,
890
00:54:00,674 --> 00:54:02,199
I take my first step.
891
00:54:03,994 --> 00:54:05,349
My first step.
892
00:54:07,074 --> 00:54:08,485
- Philippe.
- Yes.
893
00:54:09,034 --> 00:54:10,699
- I think we should wait.
- No!
894
00:54:10,954 --> 00:54:13,154
To find more
competent associates.
895
00:54:13,334 --> 00:54:14,754
No! The carrots are cooked!
896
00:54:17,235 --> 00:54:18,255
It is now or never.
897
00:54:18,755 --> 00:54:19,755
Hmm?
898
00:54:22,355 --> 00:54:23,450
The carrots are cooked.
899
00:54:26,995 --> 00:54:28,435
The carrots are cooked.
900
00:54:39,796 --> 00:54:40,877
Cooked carrots?
901
00:54:41,516 --> 00:54:43,476
- What the hell is that about?
- The French.
902
00:54:43,516 --> 00:54:44,852
They love their
culinary metaphors.
903
00:54:44,876 --> 00:54:47,004
This is a country with
365 different types of cheese,
904
00:54:47,116 --> 00:54:48,612
one for every day of the
year, for Christ's sake.
905
00:54:48,636 --> 00:54:50,436
So, of course they use
the vegetable metaphor.
906
00:54:50,936 --> 00:54:52,156
Les carottes sont cuites.
907
00:54:52,676 --> 00:54:53,956
Carrots are cooked.
908
00:54:54,876 --> 00:54:56,560
Die is cast. There's
no going back now.
909
00:54:56,636 --> 00:54:58,001
Guys, what are we doing here?
910
00:54:58,076 --> 00:55:02,082
Listen, I think what we're doing is
cool but I do not want to go to jail.
911
00:55:02,437 --> 00:55:05,805
Especially not because of some French
guy who's obsessed with vegetables.
912
00:55:06,317 --> 00:55:09,321
Jail. Man, that's a...
that's a buzzkill, man.
913
00:55:09,397 --> 00:55:12,003
The man... The man is
obviously crazy. So, what?
914
00:55:12,597 --> 00:55:14,440
Are we just here to
watch him die, huh?
915
00:55:14,917 --> 00:55:16,726
Does he even know how
to walk a tightrope?
916
00:55:16,797 --> 00:55:19,004
He knows how to walk on a
wire. That's not the problem.
917
00:55:19,077 --> 00:55:21,398
The problem is
he's losing his mind.
918
00:55:21,477 --> 00:55:23,254
He's maybe losing his
mind, but he won't give up.
919
00:55:23,278 --> 00:55:24,439
He never gives up.
920
00:55:24,518 --> 00:55:25,724
He just needs our help.
921
00:55:25,798 --> 00:55:27,163
I think he can do this.
922
00:55:28,798 --> 00:55:30,766
It will be very... beau?
923
00:55:31,718 --> 00:55:34,005
- Beautiful.
- Oh yeah.
924
00:55:35,518 --> 00:55:38,538
It will be very... beautiful.
925
00:55:53,039 --> 00:55:54,659
It was the night before the coup
926
00:55:54,759 --> 00:55:56,409
and, of course,
I couldn't sleep.
927
00:56:09,200 --> 00:56:11,567
I had forgotten
something very important.
928
00:56:11,640 --> 00:56:14,530
I'd forgotten to
nail shut the coffin.
929
00:56:19,480 --> 00:56:20,686
Actually, there was no coffin.
930
00:56:20,760 --> 00:56:22,569
It was the crate
holding the walk cable.
931
00:56:22,640 --> 00:56:26,042
But, in my mind, I had changed
this crate into a coffin.
932
00:56:27,840 --> 00:56:28,887
Philippe!
933
00:56:29,800 --> 00:56:31,737
What are you doing? You're waking
up the whole neighborhood.
934
00:56:31,761 --> 00:56:33,321
Well, I forgot to
nail shut the coffin.
935
00:56:33,681 --> 00:56:35,331
Stop calling it that!
936
00:56:35,401 --> 00:56:37,051
A coffin is what this may be.
937
00:56:37,121 --> 00:56:39,488
That's not funny.
What's wrong with you?
938
00:56:39,561 --> 00:56:40,777
Do you have a death
wish or something?
939
00:56:40,801 --> 00:56:43,327
Don't say this word!
I never say this word.
940
00:56:43,841 --> 00:56:45,809
Come on! Death, coffin, die.
941
00:56:45,881 --> 00:56:47,497
- It's all the same thing.
- Why are you doing this?
942
00:56:47,521 --> 00:56:49,091
Why are you suddenly against me?
943
00:56:49,201 --> 00:56:50,407
Against you?
944
00:56:50,481 --> 00:56:51,812
No one is more supportive.
945
00:56:51,881 --> 00:56:53,293
Then why do you say this word?
946
00:56:53,362 --> 00:56:54,698
Why do you put this
thought in my head
947
00:56:54,722 --> 00:56:56,451
on the night before
my most dangerous walk?
948
00:56:56,522 --> 00:56:59,366
- Why are you so uncaring?
- Uncaring?
949
00:56:59,642 --> 00:57:04,045
- You're the most selfish, arrogant...
- Yes, I'm arrogant! I have to be.
950
00:57:04,122 --> 00:57:06,124
To walk on the wire,
to command the wire!
951
00:57:06,202 --> 00:57:08,808
And what about your partners?
Your accomplices?
952
00:57:08,882 --> 00:57:11,898
You don't offer them a simple thank you
to let them know they're appreciated!
953
00:57:11,922 --> 00:57:14,493
- They know I appreciate them!
- Do they?
954
00:57:14,602 --> 00:57:16,459
Yes! What do you want me to
do? Go in there right now
955
00:57:16,483 --> 00:57:17,484
and tell them thank you?
956
00:57:17,563 --> 00:57:20,248
I can wake them up and say
"Thank you, everybody! Merci!"
957
00:57:23,403 --> 00:57:25,313
Just come to bed.
You're exhausted.
958
00:57:25,413 --> 00:57:29,013
Annie. My head is full of
doubts. I don't know if...
959
00:57:30,243 --> 00:57:32,814
When I confront the void, when
it's time to step on the wire,
960
00:57:32,883 --> 00:57:34,883
I don't know if I'll be
able to take my first step.
961
00:57:37,723 --> 00:57:39,567
Your heart will
tell you what to do.
962
00:57:40,564 --> 00:57:41,565
Annie.
963
00:57:42,724 --> 00:57:44,453
You're the only one
that truly knows me.
964
00:57:44,524 --> 00:57:47,209
It's because of you
that I can do this walk.
965
00:57:47,284 --> 00:57:49,093
You give me the
strength and the ability.
966
00:57:49,164 --> 00:57:50,734
Without you, I couldn't do it.
967
00:57:53,764 --> 00:57:54,765
You'll be fine.
968
00:58:17,805 --> 00:58:19,011
Everybody, wake up!
969
00:58:19,085 --> 00:58:20,894
Wake up! Wake up! Wake up!
970
00:58:21,005 --> 00:58:23,657
There's something I have to tell
you that I have not said before.
971
00:58:23,726 --> 00:58:25,057
It's important.
972
00:58:25,126 --> 00:58:27,208
Thank you. Merci.
973
00:58:28,846 --> 00:58:31,133
Now get some rest. We
have a big day tomorrow.
974
00:58:34,646 --> 00:58:35,807
You see?
975
00:58:36,046 --> 00:58:37,286
He's lost his mind.
976
00:58:38,366 --> 00:58:39,616
What?
977
00:58:57,447 --> 00:58:59,647
Now as soon as
we are all loaded into the van,
978
00:58:59,687 --> 00:59:02,657
I think to myself,
"Okay, now it starts."
979
00:59:05,327 --> 00:59:07,295
The coup has begun.
980
00:59:09,328 --> 00:59:12,218
My life is no
longer in my command.
981
00:59:23,168 --> 00:59:24,818
North Tower Plaza!
982
00:59:24,888 --> 00:59:26,617
Come on, make it snappy.
I'm in a red zone.
983
00:59:26,688 --> 00:59:28,895
With the help
of Barry, our inside man,
984
00:59:28,968 --> 00:59:31,813
we unload Albert and
Jean-Louis at the North Tower.
985
00:59:31,889 --> 00:59:35,371
The plan was for Barry to hide
them in his office until nightfall.
986
00:59:35,449 --> 00:59:36,496
Red zone.
987
00:59:38,369 --> 00:59:39,369
Goodbye.
988
00:59:39,409 --> 00:59:40,410
Red zone.
989
00:59:40,529 --> 00:59:42,133
See you soon.
990
00:59:43,089 --> 00:59:44,215
I love you.
991
00:59:45,369 --> 00:59:46,700
I love you, too.
992
00:59:57,090 --> 01:00:00,492
Albert and Jean-Louis both
dress like impeccable architects.
993
01:00:00,650 --> 01:00:04,296
They carry attaché cases that are heavy
because they're carrying equipment.
994
01:00:04,370 --> 01:00:07,852
And they carry a blueprint tube
that contains the bow and arrow.
995
01:00:08,570 --> 01:00:11,972
I feel the incline of
the ramp as we drive down
996
01:00:12,050 --> 01:00:13,814
into the loading dock
of the South Tower
997
01:00:13,890 --> 01:00:17,418
and I knew, I knew we
would be caught right there!
998
01:00:17,531 --> 01:00:19,772
Hold it right there, cowboy.
999
01:00:22,731 --> 01:00:24,415
You guys keep quiet back there.
1000
01:00:24,851 --> 01:00:25,851
What's your business?
1001
01:00:25,891 --> 01:00:27,611
Just another delivery.
Fisher Fence Company.
1002
01:00:27,731 --> 01:00:28,812
Fisher Fence Company?
1003
01:00:28,931 --> 01:00:30,067
What the hell's the
Fisher Fence Company?
1004
01:00:30,091 --> 01:00:31,787
Uh, we put in the
perimeter fence months ago.
1005
01:00:31,811 --> 01:00:34,860
Now they want us to come
back in, tear it down and redo it.
1006
01:00:37,251 --> 01:00:39,972
All right. Down the
ramp. Medium freight loading area.
1007
01:00:42,252 --> 01:00:44,414
That cop seemed
really suspicious.
1008
01:00:44,532 --> 01:00:45,693
I almost crapped my pants.
1009
01:00:50,452 --> 01:00:51,927
You can get more in there.
1010
01:00:53,372 --> 01:00:56,272
Hey! Hey, hey!
No way! No way!
1011
01:00:56,372 --> 01:00:58,972
Woah! No, no, no, no. We got
a delivery to the 82nd floor,
1012
01:00:59,022 --> 01:01:00,028
Fisher Fence Company.
It's all right here...
1013
01:01:00,052 --> 01:01:02,420
No, no, no, no, no. Only
Met deliveries are going up.
1014
01:01:02,493 --> 01:01:05,576
They've got all the elevators
leased today. Come back next week.
1015
01:01:05,653 --> 01:01:07,701
- Whoa, next week?
- Yeah. Next week.
1016
01:01:08,133 --> 01:01:09,259
All right, come on. Go home.
1017
01:01:10,453 --> 01:01:11,340
Did you hear?
1018
01:01:11,413 --> 01:01:13,541
The elevators are rented.
It's impossible today.
1019
01:01:13,613 --> 01:01:15,773
We're not moving.
Change his mind.
1020
01:01:15,873 --> 01:01:17,897
Okay? We take
a pause. Worker's pause.
1021
01:01:19,473 --> 01:01:21,123
Hey, excuse me, sir.
1022
01:01:21,173 --> 01:01:22,910
Before I get outta your
hair, can I get your name?
1023
01:01:22,934 --> 01:01:24,060
Frank Cielani.
1024
01:01:24,134 --> 01:01:25,738
- Is that Sicilian?
- It's Calabrese.
1025
01:01:25,834 --> 01:01:27,710
Ah! Good. 'Cause I got
these Sicilian neighbors.
1026
01:01:27,734 --> 01:01:28,870
They live two floors below me.
1027
01:01:28,894 --> 01:01:31,579
They're always cooking calamari.
It stinks my place up to high hell.
1028
01:01:31,654 --> 01:01:32,654
It'll do that.
1029
01:01:34,654 --> 01:01:36,383
Can you believe
this S.O.B. Nixon?
1030
01:01:36,454 --> 01:01:39,350
If it was up to me, that son of a
bitch would be in jail rest of his life.
1031
01:01:39,374 --> 01:01:40,590
You sound just like my old man.
1032
01:01:40,614 --> 01:01:43,697
He said this country went to hell in
a handbasket the day Kennedy got shot.
1033
01:01:43,774 --> 01:01:45,139
That's for goddamn sure.
1034
01:01:45,214 --> 01:01:48,264
- Hey, what'd you say your name was?
- JP. I was named after J.P. Morgan.
1035
01:01:56,495 --> 01:01:59,180
So I sit there helpless,
watching these workers.
1036
01:02:04,975 --> 01:02:06,261
And in my agitated mind,
1037
01:02:06,335 --> 01:02:09,340
it looks like these workers
are moving like snails.
1038
01:02:17,496 --> 01:02:18,657
Good night, boys.
1039
01:02:19,536 --> 01:02:21,379
Big day.
Have a good one.
1040
01:02:22,926 --> 01:02:25,056
You wallflowers still here?
1041
01:02:26,416 --> 01:02:28,145
Look, Mr. Cielani,
I'm gonna level with you.
1042
01:02:28,216 --> 01:02:29,792
If we don't make this delivery,
we're gonna get fired,
1043
01:02:29,816 --> 01:02:32,297
and Phil here, oh,
he's a dead duck for sure.
1044
01:02:33,577 --> 01:02:35,067
What do you got?
Where're you going?
1045
01:02:35,117 --> 01:02:36,377
82nd floor.
1046
01:02:37,577 --> 01:02:40,899
Hey, Jimmy! Take these
frogs up to the 82nd floor.
1047
01:02:41,257 --> 01:02:41,877
You're kidding me, right?
1048
01:02:41,977 --> 01:02:44,336
Come on. It's
your last ride, okay?
1049
01:02:44,337 --> 01:02:45,793
- Okay.
- Thank you, sir! Appreciate it...
1050
01:02:45,817 --> 01:02:47,657
Yeah, yeah, yeah.
Come on. Quitting time!
1051
01:02:58,738 --> 01:03:00,820
- Which floor?
- Uh, we're going to the...
1052
01:03:00,898 --> 01:03:02,707
Uh, the 110th floor.
1053
01:03:03,618 --> 01:03:06,189
110? There's nothing up there.
That's just the mechanical floor.
1054
01:03:06,258 --> 01:03:08,829
Yes, but it is perfect for us.
We need to be close to the roof.
1055
01:03:08,898 --> 01:03:10,741
The roof? Why the roof?
1056
01:03:11,578 --> 01:03:13,660
Because we have all the
pieces for the antenna.
1057
01:03:13,738 --> 01:03:14,914
- The antenna.
- And the antenna mast.
1058
01:03:14,938 --> 01:03:16,915
- Antenna mast.
- And the electrified security fence.
1059
01:03:16,939 --> 01:03:18,862
We have all the components
for the insulators.
1060
01:03:18,939 --> 01:03:20,219
Insulators. We
have to measure...
1061
01:03:20,259 --> 01:03:22,739
Yes, we, until we measure, we
cannot install any of the wiring.
1062
01:03:22,819 --> 01:03:24,275
For the aerial system.
We're four months behind.
1063
01:03:24,299 --> 01:03:25,300
It's a big problem.
1064
01:03:25,379 --> 01:03:27,143
Whatever. Just
watch your fingers.
1065
01:03:36,099 --> 01:03:37,260
Okay, JP.
1066
01:03:37,459 --> 01:03:41,066
When we get to the 110th
floor, we'll throw the equipment out.
1067
01:03:41,180 --> 01:03:42,864
You get this guy down.
1068
01:03:43,264 --> 01:03:45,259
- But you need help.
- Get this guy down!
1069
01:03:45,260 --> 01:03:48,530
If he stays with us,
we'll be in trouble.
1070
01:03:48,860 --> 01:03:49,860
Oui, oui, oui.
1071
01:03:50,780 --> 01:03:51,941
We've had a lucky break.
1072
01:03:52,060 --> 01:03:54,711
This elevator is taking
us to the 110th floor.
1073
01:03:54,780 --> 01:03:59,342
But this means that JP has to get
this elevator operator back down.
1074
01:03:59,420 --> 01:04:01,708
If he stays with us,
the coup is finished.
1075
01:04:05,101 --> 01:04:06,227
110th.
1076
01:04:10,927 --> 01:04:12,131
Let's go.
Let's go, let's go.
1077
01:04:15,681 --> 01:04:16,381
Jimmy.
1078
01:04:16,581 --> 01:04:17,961
Really appreciate this, man.
1079
01:04:17,986 --> 01:04:19,502
Hey, let me buy you a beer.
1080
01:04:19,581 --> 01:04:22,037
These guys, they gotta offload.
They got tons of inventory to do.
1081
01:04:22,061 --> 01:04:24,582
It's gonna take them forever.
They'll find their way home, hmm?
1082
01:04:25,142 --> 01:04:26,632
Whatever.
Watch your fingers.
1083
01:04:27,082 --> 01:04:28,082
All right.
1084
01:04:28,982 --> 01:04:30,825
Kommedas. What
is that, Greek?
1085
01:04:30,902 --> 01:04:34,270
I got a Greek guy living two
floors below me, always eating lamb.
1086
01:04:35,262 --> 01:04:36,752
Nothing but lamb.
1087
01:04:46,023 --> 01:04:48,264
Oh, man. This is becoming
a real bummer, man.
1088
01:04:50,423 --> 01:04:51,504
We unload here.
1089
01:04:54,143 --> 01:04:55,190
Okay.
1090
01:05:05,063 --> 01:05:06,827
- Okay.
- Oh, man.
1091
01:05:07,263 --> 01:05:11,155
We take the cable first. If anyone stops
us, we tell them it's the antenna guylines.
1092
01:05:12,024 --> 01:05:14,072
- This shit is really heavy, man.
- Quiet.
1093
01:05:15,064 --> 01:05:16,634
I mean, like, really heavy.
1094
01:05:16,904 --> 01:05:19,555
- Like heavy heavy, not bullshit heavy.
- Shh.
1095
01:05:20,744 --> 01:05:24,032
Oh, man. This scene is giving
me really bad vibes, man.
1096
01:05:24,104 --> 01:05:26,184
Oh, shit.
1097
01:05:26,224 --> 01:05:28,147
Oh, shit, it's the pigs!
1098
01:05:28,224 --> 01:05:30,080
- Oh, man, the pigs are here, man!
- Hide, hide, hide.
1099
01:05:30,104 --> 01:05:32,756
- Oh, man. Oh, man. The jig is up, man.
- Shh!
1100
01:05:33,225 --> 01:05:36,385
Oh, man. Oh, man.
This is freaking me out, man.
1101
01:05:36,585 --> 01:05:37,685
It's just down there.
1102
01:05:38,105 --> 01:05:40,028
- It's okay.
- I can't do this, man.
1103
01:05:40,665 --> 01:05:42,793
I am wigging out, man.
1104
01:05:42,865 --> 01:05:45,709
Okay, just listen. We don't
need you. You go. Okay?
1105
01:05:45,785 --> 01:05:47,275
- I'll go.
- Go.
1106
01:05:47,745 --> 01:05:48,985
No, that stairwell.
1107
01:05:49,065 --> 01:05:51,750
No, that, that, that
stairway to the 82nd floor.
1108
01:05:51,825 --> 01:05:53,874
To the 82nd floor,
there's an elevator.
1109
01:05:53,946 --> 01:05:57,029
Listen, man. Look, I really want to
help you guys do something radical.
1110
01:05:57,106 --> 01:05:58,386
Okay, man? But, you know...
1111
01:05:58,486 --> 01:05:59,641
Oh, man!
1112
01:05:59,786 --> 01:06:02,636
Oh, man. Oh, I'm
shagging ass, man.
1113
01:06:54,388 --> 01:06:57,073
Our only hope is maybe this
guard will move to another floor
1114
01:06:57,148 --> 01:06:59,435
or maybe once it gets
dark we'll sneak past him.
1115
01:06:59,548 --> 01:07:02,155
But I must admit, by this time,
1116
01:07:02,549 --> 01:07:05,120
I was very worried
the coup was over already.
1117
01:07:08,029 --> 01:07:09,554
Hey, Annie!
1118
01:07:09,669 --> 01:07:12,434
- Hey, I've been looking all over for you.
- Is everything okay?
1119
01:07:12,589 --> 01:07:14,805
We hit a little snag, but I
think everything's all right.
1120
01:07:14,829 --> 01:07:15,910
Okay.
1121
01:07:32,270 --> 01:07:33,840
Jesus Christ.
1122
01:07:34,840 --> 01:07:36,951
I can't believe they
don't gate this shaft.
1123
01:07:38,390 --> 01:07:39,960
Somebody's gonna get killed.
1124
01:07:46,591 --> 01:07:50,391
So there we sit, balancing
on this steel I-beam for an eternity.
1125
01:07:50,471 --> 01:07:52,678
And the worst part,
the most painful part
1126
01:07:52,751 --> 01:07:55,880
was our heavy construction
shoes killing our feet.
1127
01:09:24,795 --> 01:09:28,124
I see the walkie-talkie,
but I don't see the guard.
1128
01:09:28,475 --> 01:09:30,603
So what does this mean?
Is the guard gone?
1129
01:09:31,075 --> 01:09:33,681
Is he still there, just
standing outside of my view?
1130
01:09:33,755 --> 01:09:36,838
He wouldn't leave his
walkie-talkie unattended, would he?
1131
01:09:37,195 --> 01:09:38,197
I turn to Jeff
1132
01:09:39,356 --> 01:09:41,324
and I see the terror
on Jeff's face.
1133
01:09:41,396 --> 01:09:44,445
And his terror begins
to seep into my mind.
1134
01:09:44,516 --> 01:09:47,998
And I start to conjure
these hideous thoughts myself.
1135
01:10:01,477 --> 01:10:04,162
Time passes. I keep
looking and looking
1136
01:10:04,237 --> 01:10:07,320
and this walkie-talkie just
sits there and I'm wondering,
1137
01:10:07,397 --> 01:10:10,719
"What is going on with this security
guard and his walkie-talkie?
1138
01:10:11,197 --> 01:10:12,767
"Is he just playing with me?
1139
01:10:12,997 --> 01:10:15,568
"Is he waiting for me to come
out so he can laugh at me?
1140
01:10:15,637 --> 01:10:16,638
"Is he asleep?"
1141
01:10:17,077 --> 01:10:21,082
Then about an hour
after nightfall...
1142
01:10:32,718 --> 01:10:33,719
He's gone.
1143
01:11:09,560 --> 01:11:10,766
Is the guard gone?
1144
01:11:11,200 --> 01:11:12,486
I don't see him.
1145
01:11:15,280 --> 01:11:16,810
Three hours behind schedule.
1146
01:11:48,721 --> 01:11:49,882
What's wrong with him?
1147
01:11:49,961 --> 01:11:50,962
I don't know.
1148
01:11:51,151 --> 01:11:52,222
He could be on drugs.
1149
01:11:53,962 --> 01:11:54,402
Or he's dead.
1150
01:11:54,502 --> 01:11:55,502
No, no.
1151
01:12:17,603 --> 01:12:19,093
Ah, look! He made it.
1152
01:12:21,923 --> 01:12:22,924
He's ready to shoot!
1153
01:12:23,323 --> 01:12:24,623
- Watch the guard.
- Okay.
1154
01:12:24,723 --> 01:12:25,923
Come on, come on, come on!
1155
01:12:28,723 --> 01:12:31,090
Jean-Louis
and I had worked out some hand signals.
1156
01:12:31,163 --> 01:12:33,894
So now he was telling me
he's ready to shoot the arrow.
1157
01:12:33,963 --> 01:12:37,206
He's supposed to signal, and
then five seconds later, he shoots.
1158
01:12:44,204 --> 01:12:46,775
But after five seconds,
nothing happens.
1159
01:12:49,084 --> 01:12:52,691
I listen for the sound of the
arrow hitting, but I hear nothing.
1160
01:12:52,764 --> 01:12:54,493
I look around. I see nothing.
1161
01:12:54,564 --> 01:12:56,805
I think maybe the
arrow has flown too far.
1162
01:12:57,164 --> 01:13:01,648
So I wave my arms around hoping
I'll feel this invisible fishing line,
1163
01:13:01,725 --> 01:13:03,705
but, I feel nothing.
1164
01:13:19,085 --> 01:13:20,565
Philippe! What
the hell are you doing?
1165
01:13:20,605 --> 01:13:21,845
Looking for the fishing line!
1166
01:13:22,045 --> 01:13:25,767
So I take off my clothes, thinking
that with more surface of bare skin
1167
01:13:25,886 --> 01:13:28,086
I'll have a greater chance of
feeling this fishing line.
1168
01:13:28,766 --> 01:13:29,813
Can I help?
1169
01:13:30,566 --> 01:13:31,931
No!
Watch the guard!
1170
01:13:36,566 --> 01:13:38,489
No, no, no!
1171
01:13:59,047 --> 01:14:00,048
Philippe!
1172
01:14:00,647 --> 01:14:01,647
Where are you?
1173
01:14:02,447 --> 01:14:05,178
Okay... the guard
is gone! Ah?
1174
01:14:06,087 --> 01:14:07,533
So, I throw my clothes back on
1175
01:14:07,608 --> 01:14:10,612
and we run our gear up to
the roof as fast as we can.
1176
01:14:33,049 --> 01:14:35,939
Listen, I think we should get some
rest and come back before sunrise.
1177
01:14:36,209 --> 01:14:37,210
Oh, you go. I'm staying.
1178
01:14:37,289 --> 01:14:39,173
- All night?
- Yeah.
1179
01:14:40,049 --> 01:14:41,345
Annie, there's nothing
you can do from down here.
1180
01:14:41,369 --> 01:14:43,770
Either Philippe is gonna
pull this off or he's not.
1181
01:14:43,849 --> 01:14:45,145
Besides, you look
really suspicious
1182
01:14:45,169 --> 01:14:47,689
standing out here with some
binoculars hanging around your neck.
1183
01:14:48,249 --> 01:14:49,330
Well, I'll keep moving.
1184
01:14:49,809 --> 01:14:52,654
- It's New York City. It's dangerous.
- I'll... I'll be fine.
1185
01:14:56,850 --> 01:14:58,978
Wonder if Philippe knows
you're still out here.
1186
01:15:04,410 --> 01:15:06,460
I'll bring you a donut in the morning.
1187
01:15:06,510 --> 01:15:07,510
Thank you.
1188
01:15:39,252 --> 01:15:41,070
Okay, good. He marked it.
1189
01:15:41,300 --> 01:15:42,300
Pull.
1190
01:15:54,332 --> 01:15:55,333
Jean-Louie's mark!
1191
01:16:03,213 --> 01:16:05,215
Hello, hello,
Jean-Louis. How do you hear me?
1192
01:16:05,293 --> 01:16:06,853
Loud and clear.
1193
01:16:06,893 --> 01:16:09,389
Okay, good. We have communication.
I'm going to measure the rope
1194
01:16:09,413 --> 01:16:11,013
to find out where to put the cavalettis.
1195
01:16:11,573 --> 01:16:12,574
Here.
1196
01:16:12,653 --> 01:16:14,894
But, whatever you do...
1197
01:16:16,773 --> 01:16:18,373
I'll guard it with my life.
1198
01:17:16,816 --> 01:17:18,580
Garbowski, you awake?
1199
01:17:20,616 --> 01:17:21,777
That's very funny.
1200
01:17:22,016 --> 01:17:24,667
I need you to check
something down on 37th.
1201
01:17:24,976 --> 01:17:26,341
Yeah? What do you got?
1202
01:17:26,456 --> 01:17:29,778
How's about a pepperoni and
sausage with extra cheese?
1203
01:17:30,977 --> 01:17:32,138
Now you're talking.
1204
01:17:54,218 --> 01:17:55,708
That was close.
1205
01:17:57,018 --> 01:17:58,498
We need an alarm signal.
1206
01:18:14,538 --> 01:18:16,155
Fine. Okay. I bolted
the cavalettis in place.
1207
01:18:16,179 --> 01:18:18,179
We're ready to pass across
the wire. Are you ready?
1208
01:18:18,269 --> 01:18:19,269
Yes.
1209
01:18:19,339 --> 01:18:21,819
Okay, first I pass the heavy
rope, then the walk cable.
1210
01:18:29,939 --> 01:18:31,019
We got the rope.
1211
01:18:31,719 --> 01:18:33,219
Okay, we're sending the cable.
1212
01:18:46,410 --> 01:18:47,410
Be careful.
1213
01:19:13,981 --> 01:19:15,312
Okay, okay.
1214
01:19:25,262 --> 01:19:27,061
Hold it.
Hold it! Hold it!
1215
01:19:27,062 --> 01:19:28,462
Hold it! Hold it!
1216
01:20:25,744 --> 01:20:27,394
We have a problem.
1217
01:20:28,024 --> 01:20:30,232
We will do everything
we can to pull up the cable.
1218
01:20:31,945 --> 01:20:34,186
It's only a few
hours before daylight.
1219
01:20:36,505 --> 01:20:38,145
We will do everything we can.
1220
01:20:52,025 --> 01:20:53,107
Philippe, this is crazy.
1221
01:20:53,186 --> 01:20:55,029
We're never going to
finish at this rate.
1222
01:20:55,186 --> 01:20:56,790
Yes, we will.
We will finish.
1223
01:20:57,146 --> 01:20:58,910
No, we're
not! We're not!
1224
01:20:59,066 --> 01:21:00,602
We're all gonna get
caught and go to jail.
1225
01:21:00,626 --> 01:21:01,842
And I don't want to go to jail.
1226
01:21:01,866 --> 01:21:03,506
And the rigging...
the rigging isn't safe.
1227
01:21:03,546 --> 01:21:06,390
I'm not gonna watch you fall.
I'm leaving, okay. I quit.
1228
01:21:06,546 --> 01:21:09,436
Okay, Albert, listen to me.
Yes, I agree with you, okay?
1229
01:21:09,506 --> 01:21:11,713
And if the rigging
is not done by daylight
1230
01:21:11,786 --> 01:21:15,553
and if the rigging is
not safe, then I'll give up.
1231
01:21:28,667 --> 01:21:30,749
Hey, look who made
it through the night.
1232
01:21:31,227 --> 01:21:33,707
- I got you a donut.
- Thank you.
1233
01:21:34,547 --> 01:21:35,912
Hey, the wire's up!
1234
01:21:36,347 --> 01:21:37,918
Yeah, but it's not tight yet.
1235
01:21:38,948 --> 01:21:40,188
Something's wrong.
1236
01:21:44,908 --> 01:21:46,148
Philippe, are you there?
1237
01:21:46,428 --> 01:21:47,753
Yes, yes, I'm here.
1238
01:21:47,948 --> 01:21:49,757
The good
news is the cable is tied off
1239
01:21:49,828 --> 01:21:51,068
and secured on this end.
1240
01:21:51,268 --> 01:21:53,509
The bad news is Albert has quit.
1241
01:21:53,588 --> 01:21:56,398
Albert has quit. He said the sun
is rising and the coup is off.
1242
01:21:56,468 --> 01:21:59,039
Wait, did you put wood between
the anchor points and the cable?
1243
01:21:59,108 --> 01:22:01,430
Philippe, did you
hear me? Albert is on strike.
1244
01:22:01,589 --> 01:22:03,512
He will no longer lift
a finger to help me.
1245
01:22:03,589 --> 01:22:05,637
Not only that, he
smuggled a camera up here
1246
01:22:05,709 --> 01:22:07,509
and he's going to take
pictures and sell them.
1247
01:22:08,109 --> 01:22:10,589
I knew it. I told you, I
knew we couldn't trust him.
1248
01:22:11,789 --> 01:22:14,872
Well, my
friend... it's just you and me.
1249
01:22:17,429 --> 01:22:18,429
And one more thing,
1250
01:22:19,029 --> 01:22:21,189
you will always be my
Photograph Official.
1251
01:22:29,630 --> 01:22:30,631
It's working!
1252
01:22:36,990 --> 01:22:38,833
The cable's moving!
1253
01:22:42,670 --> 01:22:44,001
He's going for it.
1254
01:22:44,671 --> 01:22:46,381
Look. It's moving up.
1255
01:23:06,431 --> 01:23:07,432
The wheel.
1256
01:23:08,232 --> 01:23:09,916
The wheel! The wheel!
1257
01:23:12,792 --> 01:23:14,432
Come on!
I need your help!
1258
01:23:14,999 --> 01:23:16,382
The elevator is on its way up!
1259
01:23:17,232 --> 01:23:19,532
The workers will
be here any moment!
1260
01:23:19,582 --> 01:23:22,476
Follow me! We have to
tighten the cavalettis!
1261
01:23:22,552 --> 01:23:24,873
Philippe, I can't do that!
1262
01:23:24,992 --> 01:23:26,278
Jeff, I'm begging you!
1263
01:23:26,352 --> 01:23:28,673
If you don't help now,
the coup is over.
1264
01:23:29,112 --> 01:23:30,994
- I can't do that.
- Yes, you can.
1265
01:23:31,353 --> 01:23:32,353
Don't look down.
1266
01:23:32,443 --> 01:23:33,532
Don't think about it.
1267
01:23:33,593 --> 01:23:34,593
Come on.
1268
01:23:35,233 --> 01:23:36,300
Help me review.
1269
01:23:36,353 --> 01:23:38,481
- Seven times seven?
- Forty-nine.
1270
01:23:39,193 --> 01:23:40,797
Nine times eight?
1271
01:23:41,033 --> 01:23:42,876
- Seventy-two.
- Okay.
1272
01:23:44,553 --> 01:23:45,553
Watch.
1273
01:23:47,253 --> 01:23:48,381
- Grab here.
- Okay.
1274
01:23:48,753 --> 01:23:49,753
Turn this way.
1275
01:23:50,113 --> 01:23:51,305
- Okay?
- Okay, okay.
1276
01:23:51,405 --> 01:23:52,694
Hold it, hold it.
1277
01:23:55,554 --> 01:23:57,334
Stay here. I'll
tighten the next one.
1278
01:23:57,384 --> 01:23:59,408
Ah. Ahh, Philippe!
Don't leave me!
1279
01:23:59,413 --> 01:24:00,722
You'll be fine!
1280
01:24:02,192 --> 01:24:03,192
Okay.
1281
01:24:04,554 --> 01:24:06,875
- Seven times eight!
- Fifty-six.
1282
01:24:08,154 --> 01:24:11,476
- Ninety-six divided by eight!
- Twelve!
1283
01:24:15,755 --> 01:24:17,535
Let's go!
1284
01:24:21,715 --> 01:24:23,535
You did great.
Thank you.
1285
01:24:24,615 --> 01:24:25,615
The wheel.
1286
01:26:21,200 --> 01:26:22,725
What were
you going to do with that?
1287
01:26:22,800 --> 01:26:23,801
With what?
1288
01:26:28,600 --> 01:26:30,569
And that
was the moment in my adventure
1289
01:26:30,641 --> 01:26:32,723
I call, "The Mysterious Visitor."
1290
01:26:33,441 --> 01:26:36,285
I have no idea who he is.
I've never seen him again.
1291
01:26:37,041 --> 01:26:39,248
And I can only imagine
what he must have thought.
1292
01:26:47,441 --> 01:26:49,842
Now it's time for me
to put on my costume.
1293
01:26:49,921 --> 01:26:51,650
But I have to do this privately,
1294
01:26:51,721 --> 01:26:54,168
so my dressing room is
the very ledge of the building.
1295
01:26:54,242 --> 01:26:56,893
Not visible from the
streets of Manhattan.
1296
01:26:56,962 --> 01:27:00,091
The dressing room is also something
that Papa Rudy taught me.
1297
01:27:00,242 --> 01:27:02,768
This is where the
transformation takes place.
1298
01:27:02,842 --> 01:27:04,924
This is where the
disguised impostor,
1299
01:27:05,242 --> 01:27:07,893
the intruder,
becomes the performer.
1300
01:27:08,242 --> 01:27:09,767
The artist.
1301
01:27:10,942 --> 01:27:12,768
Oh, my God! He's falling!
1302
01:27:14,923 --> 01:27:15,923
Oh, no.
1303
01:27:16,193 --> 01:27:17,593
Oh, no, it's just his shirt.
1304
01:27:18,603 --> 01:27:20,207
It's just his shirt.
1305
01:27:22,283 --> 01:27:24,445
Hey. Nothing yet, huh?
1306
01:27:26,443 --> 01:27:27,603
Well, he better get cracking.
1307
01:27:35,243 --> 01:27:37,212
I lost my costume!
1308
01:27:37,324 --> 01:27:38,610
This is a tragedy!
1309
01:27:38,684 --> 01:27:40,550
The biggest stage of my life,
and I lose my costume!
1310
01:27:40,574 --> 01:27:42,447
It falls off the edge.
I have no costume!
1311
01:27:42,524 --> 01:27:43,524
What?
1312
01:27:43,594 --> 01:27:44,765
I lost my turtleneck!
1313
01:27:44,844 --> 01:27:46,289
This is not my costume!
1314
01:27:47,804 --> 01:27:49,044
What should we do?
1315
01:27:53,964 --> 01:27:55,375
We do it.
We do it anyway.
1316
01:27:55,484 --> 01:27:58,488
I walk in this ridiculous
undershirt, but we do it.
1317
01:28:59,087 --> 01:29:02,216
I have one foot on the building,
one foot on the wire,
1318
01:29:03,647 --> 01:29:06,890
And the outside world
starts to disappear.
1319
01:29:17,048 --> 01:29:18,937
Jeff no longer existed.
1320
01:29:20,648 --> 01:29:22,855
My tower was deserted.
1321
01:29:35,769 --> 01:29:38,534
I no longer heard the
sounds of New York.
1322
01:29:39,129 --> 01:29:41,018
Everything fell silent.
1323
01:29:43,769 --> 01:29:45,931
All I could see was the wire,
1324
01:29:46,489 --> 01:29:49,777
floating out in a
straight line to infinity.
1325
01:29:56,370 --> 01:29:58,737
And if I were
to shift my weight,
1326
01:29:59,410 --> 01:30:01,651
I would become a wire walker.
1327
01:31:16,213 --> 01:31:18,978
As soon as my entire
weight is on the cable,
1328
01:31:19,373 --> 01:31:22,662
I feel immediately a
feeling I know by heart.
1329
01:31:23,294 --> 01:31:25,535
I feel the wire supporting me.
1330
01:31:25,814 --> 01:31:28,260
I feel the towers
supporting the wire.
1331
01:31:28,614 --> 01:31:30,582
Oh, my God!
He's doing it.
1332
01:31:30,734 --> 01:31:34,181
He's doing it!
Do you see? Oh, my God!
1333
01:31:34,774 --> 01:31:36,217
He's doing it!
1334
01:31:36,854 --> 01:31:38,936
Everybody! Everybody stop!
Look!
1335
01:31:39,014 --> 01:31:39,760
There's a wire...!
1336
01:31:39,960 --> 01:31:41,444
Look! There's a wire walker!
1337
01:31:41,874 --> 01:31:42,534
There!
1338
01:31:42,574 --> 01:31:44,546
Yes! Yes!
1339
01:31:46,546 --> 01:31:48,545
Yes! You did it!
1340
01:32:08,576 --> 01:32:12,376
I approach the first
cavaletti, and it's upside down.
1341
01:32:14,416 --> 01:32:18,865
But I look closer
and it seems okay.
1342
01:32:27,176 --> 01:32:30,181
Thank you, Papa Rudy,
for suggesting the three bolts.
1343
01:32:50,657 --> 01:32:52,706
Watch the birdie, Philippe.
1344
01:33:02,138 --> 01:33:03,344
Philippe.
1345
01:33:04,978 --> 01:33:06,378
Come on, Philippe. You're doing it.
1346
01:33:06,708 --> 01:33:07,958
You're doing it, Philippe.
1347
01:33:26,499 --> 01:33:28,706
Oh, my God!
1348
01:33:31,909 --> 01:33:33,079
That's brilliant!
1349
01:33:33,179 --> 01:33:35,059
I arrive at the North Tower
1350
01:33:35,209 --> 01:33:37,824
feeling the most intense joy,
1351
01:33:37,900 --> 01:33:41,985
the most profound satisfaction
I've ever felt in my life.
1352
01:33:42,500 --> 01:33:46,505
Philippe! Come on, Philippe.
Philippe, okay. Yeah, working man. Okay.
1353
01:33:47,340 --> 01:33:48,836
All right, now over your
right shoulder, huh?
1354
01:33:48,860 --> 01:33:49,610
Ahhh...
1355
01:33:49,660 --> 01:33:51,230
Philippe, smile.
1356
01:33:56,180 --> 01:33:59,024
My friend, thank you.
1357
01:34:19,901 --> 01:34:23,668
I had finished my
crossing, the coup was over.
1358
01:34:25,022 --> 01:34:27,548
But then I looked over
at the South Tower
1359
01:34:28,702 --> 01:34:30,545
and it was still calling to me.
1360
01:34:36,302 --> 01:34:38,111
So I'm thinking,
1361
01:34:39,462 --> 01:34:41,464
maybe I should get
back on my wire.
1362
01:34:43,742 --> 01:34:45,586
He's coming back out.
1363
01:35:26,024 --> 01:35:28,504
And then, I feel something
1364
01:35:28,584 --> 01:35:32,431
that maybe I've never
truly felt before.
1365
01:35:36,625 --> 01:35:38,150
I feel thankful.
1366
01:35:44,065 --> 01:35:47,035
So, I get down on one knee
1367
01:35:47,105 --> 01:35:48,436
and I salute.
1368
01:35:49,505 --> 01:35:51,712
First, I salute the wire,
1369
01:35:52,666 --> 01:35:54,634
then the towers,
1370
01:35:55,666 --> 01:35:59,432
and then I salute the
great city of New York.
1371
01:36:10,886 --> 01:36:11,886
Wooh!
1372
01:36:25,667 --> 01:36:28,750
Then, as I stand,
I see two uniforms.
1373
01:36:28,827 --> 01:36:30,272
The cops.
1374
01:36:30,867 --> 01:36:33,473
Christ Almighty,
what the hell is that?
1375
01:36:35,187 --> 01:36:36,188
Cuff him.
1376
01:36:36,267 --> 01:36:38,032
Hey! Get your
hands on your head.
1377
01:36:38,108 --> 01:36:39,314
Get down! Get down!
1378
01:36:39,388 --> 01:36:41,197
Get your hands
on your head. Down!
1379
01:36:41,628 --> 01:36:43,232
I'm
French. I don't speak English.
1380
01:36:43,308 --> 01:36:44,434
What?
1381
01:36:44,508 --> 01:36:47,079
Holy shit. This
one's a frog.
1382
01:36:47,148 --> 01:36:48,752
French, I'm French.
1383
01:36:50,948 --> 01:36:54,157
You and twinkle toes are in a
lot of trouble, you know that?
1384
01:36:55,318 --> 01:36:56,468
Uh...
1385
01:36:56,708 --> 01:36:58,119
Uh, look, fella.
1386
01:36:58,188 --> 01:37:00,271
Just, uh, come on in
1387
01:37:00,869 --> 01:37:03,873
and, um, we'll talk
about it, all right?
1388
01:37:05,429 --> 01:37:06,954
Okay, buddy. Come on.
1389
01:37:07,029 --> 01:37:08,758
Come on in. Yeah.
1390
01:37:08,829 --> 01:37:09,990
Show's over.
1391
01:37:10,069 --> 01:37:11,878
Okay. Come on.
1392
01:37:12,829 --> 01:37:14,672
Parlez-vous American-o?
1393
01:37:18,309 --> 01:37:19,435
Careful!
Whoa!
1394
01:37:23,030 --> 01:37:24,030
- Oh!
1395
01:37:24,137 --> 01:37:25,270
- Jesus!
- Ahh!
1396
01:37:26,110 --> 01:37:28,158
These officers, God bless them,
1397
01:37:28,230 --> 01:37:31,279
they remind me of my days when
I had to run from the police.
1398
01:37:31,350 --> 01:37:34,115
But, they can't
follow me up here.
1399
01:37:34,190 --> 01:37:35,770
What the hell do we do now?
1400
01:37:57,991 --> 01:37:59,675
By now, I'm becoming aware
1401
01:37:59,751 --> 01:38:02,357
of the people on the
ground below, watching me.
1402
01:38:02,791 --> 01:38:04,571
My audience.
1403
01:38:04,751 --> 01:38:08,677
And even though this is something
a wire walker should never do,
1404
01:38:08,752 --> 01:38:10,754
I look down.
1405
01:38:38,433 --> 01:38:40,640
And it was...
1406
01:38:43,673 --> 01:38:45,437
It was peaceful.
1407
01:38:45,513 --> 01:38:47,880
It was calm and serene.
1408
01:38:48,673 --> 01:38:50,402
Not dangerous.
1409
01:38:55,714 --> 01:38:57,000
Did you hear that?
1410
01:38:57,554 --> 01:38:58,994
Someone's coming.
Go. Go, go, go now.
1411
01:38:59,034 --> 01:39:02,322
Go, go, go, go, go, go, go, go, go,
go, go, go, go, go, go, go, go, go. Go.
1412
01:39:02,394 --> 01:39:03,964
- Shh!
- Go, go, go.
1413
01:39:13,674 --> 01:39:15,011
- They're over here.
- We're on the roof.
1414
01:39:15,035 --> 01:39:16,035
Hey, buddy!
1415
01:39:16,635 --> 01:39:18,160
What are you doing out there?
1416
01:39:19,955 --> 01:39:21,923
Jesus. Hey, get a load of this!
1417
01:39:21,995 --> 01:39:23,371
This fool has gone
and lost his mind.
1418
01:39:23,395 --> 01:39:24,275
Hey, hey, hey, pallie.
1419
01:39:24,375 --> 01:39:26,335
Why don't you come down
off that thing, all right?
1420
01:39:26,395 --> 01:39:27,635
Why you doing this?
1421
01:39:27,755 --> 01:39:29,678
- Whoa, whoa.
- Come on.
1422
01:39:29,755 --> 01:39:32,486
Okay, hey. Stop
wastin' everyone's time!
1423
01:39:32,555 --> 01:39:34,444
Come on. Get down
off that wire now!
1424
01:39:34,515 --> 01:39:35,515
Quit foolin' around.
1425
01:39:35,555 --> 01:39:37,206
Okay, hey, hard-on.
1426
01:39:37,596 --> 01:39:39,485
Shit. Oh, shit.
1427
01:39:39,556 --> 01:39:40,842
Hey, hey, hey, hey, hey.
1428
01:39:40,916 --> 01:39:42,327
Whoa, whoa. Don't fall, buddy!
1429
01:39:42,396 --> 01:39:44,046
Hey, hey, don't go fallin'!
1430
01:39:44,636 --> 01:39:47,287
- Goddamn it.
- Freakin' believe this little pissant?
1431
01:39:48,076 --> 01:39:51,125
Now with police on
both rooftops, I have no choice.
1432
01:39:51,196 --> 01:39:52,641
I have to stay on my wire.
1433
01:39:52,716 --> 01:39:54,366
- Whoa!
- Whoa, whoa, whoa, whoa.
1434
01:39:54,436 --> 01:39:55,801
- Buddy.
- No. No.
1435
01:39:58,636 --> 01:40:00,401
Oh. Oh.
1436
01:40:01,917 --> 01:40:03,457
Wow.
1437
01:40:24,838 --> 01:40:26,602
Unbelievable.
1438
01:40:47,599 --> 01:40:48,885
All right. You get him.
1439
01:40:48,999 --> 01:40:50,683
- I got your back.
- Yeah, okay. I...
1440
01:40:50,759 --> 01:40:51,840
- You got me?
- I got you.
1441
01:40:51,959 --> 01:40:53,040
- You got me, okay?
- Yes.
1442
01:40:53,119 --> 01:40:54,484
Okay, come on.
1443
01:40:54,919 --> 01:40:56,135
- That's it. Nice and slowly.
- All right.
1444
01:40:56,159 --> 01:40:57,375
- Let's go.
- All right, come on.
1445
01:40:57,399 --> 01:40:59,459
- That's it. Nice and slowly, buddy.
- Got it.
1446
01:40:59,639 --> 01:41:00,759
- Hold.
- That's it.
1447
01:41:00,799 --> 01:41:02,324
Come on, buddy.
1448
01:41:02,399 --> 01:41:03,764
Okay.
1449
01:41:04,119 --> 01:41:05,484
Here we go.
1450
01:41:06,119 --> 01:41:08,361
Here we go. Yeah.
1451
01:41:09,320 --> 01:41:11,687
Okay, man. Yeah.
1452
01:41:11,760 --> 01:41:13,922
Here we...
Okay. One more.
1453
01:41:15,000 --> 01:41:17,002
- What... What are you doing?
- Damn.
1454
01:41:17,320 --> 01:41:18,685
What are you doing?!
1455
01:41:20,120 --> 01:41:21,531
- You S.O.B.!
- Damn.
1456
01:41:21,600 --> 01:41:22,761
Come on!
1457
01:41:22,840 --> 01:41:24,490
Unbelievable!
1458
01:42:09,322 --> 01:42:11,131
Now I've seen everything.
1459
01:42:11,202 --> 01:42:12,442
Damn straight.
1460
01:42:12,522 --> 01:42:14,127
This dude is righteous.
1461
01:42:14,203 --> 01:42:15,683
He better start wrapping it up.
1462
01:42:15,753 --> 01:42:17,383
There's a storm front moving in.
1463
01:42:17,723 --> 01:42:18,724
Okay, Philippe.
1464
01:42:18,883 --> 01:42:20,408
Time to stop.
1465
01:42:24,483 --> 01:42:29,045
There on my
back, the sky fills my vision.
1466
01:42:29,123 --> 01:42:30,363
The clouds,
1467
01:42:32,523 --> 01:42:34,207
they're like music.
1468
01:42:36,964 --> 01:42:39,331
Then, something appears.
1469
01:42:41,764 --> 01:42:43,095
An apparition.
1470
01:42:43,164 --> 01:42:44,404
A bird!
1471
01:42:46,044 --> 01:42:48,206
This bird is looking at me.
1472
01:42:49,004 --> 01:42:51,928
And I feel this silent threat.
1473
01:43:01,925 --> 01:43:02,925
Easy. Easy.
1474
01:43:02,985 --> 01:43:04,246
- Ahh!
- Easy!
1475
01:43:11,365 --> 01:43:13,686
Suddenly, I'm invaded by doubts.
1476
01:43:13,765 --> 01:43:16,575
I'm thinking maybe the cable
is tired of supporting me.
1477
01:43:16,965 --> 01:43:19,286
What if my towers
are talking to each other?
1478
01:43:19,405 --> 01:43:21,766
What if they've had enough?
What if they decide to eject me?
1479
01:43:25,046 --> 01:43:27,310
No, no, no, no. He's okay.
1480
01:43:27,336 --> 01:43:31,086
I'm thinking maybe it's time
for me to end this trespassing.
1481
01:43:39,766 --> 01:43:42,531
This is
the New York Port Authority Police!
1482
01:43:44,687 --> 01:43:48,009
Remove yourself from
the wire immediately.
1483
01:43:48,087 --> 01:43:51,136
You're in violation of
about 100 city ordinances.
1484
01:43:58,087 --> 01:44:00,897
I want you off that
wire immediately
1485
01:44:00,967 --> 01:44:05,097
or we will be forced to take
steps to remove you from it.
1486
01:44:05,447 --> 01:44:06,973
You tell him to come in!
1487
01:44:07,048 --> 01:44:08,413
Philippe!
1488
01:44:08,488 --> 01:44:10,616
They're crazy!
They're going to kill you!
1489
01:44:10,688 --> 01:44:12,372
They're going to cut the cable!
1490
01:44:15,968 --> 01:44:17,015
Philippe!
1491
01:44:17,288 --> 01:44:19,328
Philippe, they're insane!
They're going to kill you!
1492
01:44:20,288 --> 01:44:21,528
They're going to cut the cable!
1493
01:44:23,783 --> 01:44:24,983
Tell him to come in!
1494
01:44:26,088 --> 01:44:27,088
Philippe!
1495
01:44:27,538 --> 01:44:31,332
Philippe, they're insane! They're going to
kill you! They're going to cut the cable!
1496
01:44:34,449 --> 01:44:38,773
But, I can't
end my walk on a moment of doubt
1497
01:44:38,849 --> 01:44:41,580
with curled shoulders
and hanging head.
1498
01:44:43,049 --> 01:44:44,414
I decide.
1499
01:44:45,009 --> 01:44:48,730
I will only leave my
wire and my towers
1500
01:44:48,809 --> 01:44:50,015
in victory.
1501
01:45:33,571 --> 01:45:34,916
Nice and close, now.
1502
01:45:36,772 --> 01:45:37,987
I got you.
1503
01:45:39,892 --> 01:45:41,621
Reach. Grab
him, grab him.
1504
01:45:43,492 --> 01:45:45,096
Attaboy. There you go.
1505
01:45:51,252 --> 01:45:54,222
Officers of the New
York Police Department,
1506
01:45:55,252 --> 01:45:56,538
thank you for your patience.
1507
01:45:56,652 --> 01:45:58,336
I announce my
arrival to the police.
1508
01:45:58,412 --> 01:46:00,178
My walk between these
magnificent towers...
1509
01:46:00,190 --> 01:46:01,573
I tell them my
work is finished.
1510
01:46:01,613 --> 01:46:02,853
Is now finished.
1511
01:46:02,933 --> 01:46:05,015
But my walk is not finished.
1512
01:46:05,093 --> 01:46:07,221
I still have three
more steps to do.
1513
01:46:17,993 --> 01:46:18,743
Philippe!
1514
01:46:18,993 --> 01:46:20,183
What's going on?
1515
01:46:20,492 --> 01:46:21,594
Are you okay?
1516
01:46:21,844 --> 01:46:23,776
- Easy.
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
1517
01:46:39,454 --> 01:46:41,343
- Okay, come on. Come on.
- All right.
1518
01:46:44,895 --> 01:46:46,306
- I got it. I got it.
- Careful.
1519
01:46:46,415 --> 01:46:49,035
My name is Philippe Petit.
I'm a wire walker.
1520
01:46:49,135 --> 01:46:51,342
- Get down, smart-ass.
- Come on.
1521
01:46:51,415 --> 01:46:52,655
Show's over.
1522
01:46:52,735 --> 01:46:53,816
Bobby, hook him up.
1523
01:47:09,856 --> 01:47:11,706
Ohhh, bring it in!
1524
01:47:14,296 --> 01:47:15,396
What'd you think?
1525
01:47:16,296 --> 01:47:17,621
Told you. Told you.
1526
01:47:17,736 --> 01:47:18,862
Oh, my God.
1527
01:47:19,336 --> 01:47:21,145
Philippe, you've done it.
1528
01:47:21,576 --> 01:47:22,907
My Philippe.
1529
01:47:28,256 --> 01:47:30,066
No, no, no, no!
No, don't cut the wire!
1530
01:47:30,137 --> 01:47:31,137
Don't cut my wire!
1531
01:47:31,177 --> 01:47:32,097
- Shut up!
- No!
1532
01:47:32,147 --> 01:47:34,553
- Nobody gives a damn about your wire!
- There's too much tension!
1533
01:47:34,577 --> 01:47:36,473
It will snap! It will hurt
somebody! You have to believe me!
1534
01:47:36,497 --> 01:47:37,319
Hold on. Hold on, guys.
1535
01:47:37,331 --> 01:47:38,833
You have to loosen
it with the grip hoist.
1536
01:47:38,857 --> 01:47:40,427
He's right. Where's the handle?
1537
01:47:40,497 --> 01:47:43,387
It's, uh, it's hidden in,
uh, a hole in the wall.
1538
01:48:13,418 --> 01:48:14,750
There he is.
1539
01:48:15,459 --> 01:48:16,790
Make a hole, make a hole!
1540
01:48:17,539 --> 01:48:19,943
All right. Out of the way.
Out of the way!
1541
01:48:41,380 --> 01:48:42,541
Watch your fingers.
1542
01:48:42,660 --> 01:48:43,991
They're comin' down, Lou.
1543
01:49:00,104 --> 01:49:01,104
Wooh!
1544
01:49:03,301 --> 01:49:04,712
I gotta hand
it to you damn frogs.
1545
01:49:04,781 --> 01:49:06,783
You sure pulled the
wool over my eyes.
1546
01:49:09,181 --> 01:49:10,706
I gotta tell ya.
1547
01:49:10,781 --> 01:49:12,431
What you did was somethin'.
1548
01:49:13,421 --> 01:49:16,470
I know I'll never see anything
like that again in my life.
1549
01:49:17,741 --> 01:49:19,345
You got guts, pal.
1550
01:49:20,301 --> 01:49:21,542
Good job.
1551
01:49:43,422 --> 01:49:45,266
- Why did you do this?
- Channel 6 News.
1552
01:49:45,343 --> 01:49:47,159
The world would like to
know why are you doing this?
1553
01:49:47,183 --> 01:49:48,389
Channel 3.
We wanna know why.
1554
01:49:48,463 --> 01:49:50,750
Why are you attempting
something so dangerous?
1555
01:49:50,823 --> 01:49:51,824
There is no why.
1556
01:49:51,903 --> 01:49:53,632
Just, uh, because, uh...
1557
01:49:54,132 --> 01:49:54,663
Uhm...
1558
01:49:54,664 --> 01:49:58,145
When I see a beautiful place
to put my wire, I cannot resist.
1559
01:49:58,223 --> 01:50:03,070
Later in the day, a judge sentenced
Petit to walk the wire again.
1560
01:50:03,143 --> 01:50:05,714
But this time, in Central Park,
for a crowd of children
1561
01:50:05,783 --> 01:50:08,515
and, only a few
feet off the ground.
1562
01:50:09,794 --> 01:50:13,544
The story of the coup was in
the news all over the world!
1563
01:50:13,624 --> 01:50:16,104
In France, when Papa
Rudy heard about it,
1564
01:50:16,204 --> 01:50:18,543
he was the happiest
Papa Rudy that there is.
1565
01:50:18,544 --> 01:50:21,468
And when Papa Rudy's
angry, he's deadly angry.
1566
01:50:21,544 --> 01:50:23,467
But when Papa Rudy's happy,
1567
01:50:23,544 --> 01:50:25,785
his dogs get a
double ration of food.
1568
01:50:31,465 --> 01:50:34,469
The most fantastic
moment for me was
1569
01:50:34,545 --> 01:50:37,674
when I saw you answered
my shooting signal.
1570
01:50:37,745 --> 01:50:40,112
At that moment, I knew
the coup would be a success.
1571
01:50:40,185 --> 01:50:41,994
What you mean?
We almost lost the arrow.
1572
01:50:42,065 --> 01:50:43,201
It was on the edge
of the building.
1573
01:50:43,225 --> 01:50:46,115
No. It was exactly
where I was aiming.
1574
01:50:46,185 --> 01:50:47,391
Oh, so you admit it?
1575
01:50:47,465 --> 01:50:49,001
You wanted to see him
in his birthday suit.
1576
01:50:49,025 --> 01:50:50,993
Oh, yeah.
1577
01:50:51,666 --> 01:50:53,350
Okay. Okay, okay.
1578
01:50:53,426 --> 01:50:55,667
I would like to
make a toast now.
1579
01:50:57,226 --> 01:50:59,752
To all of you, my accomplices.
1580
01:51:00,066 --> 01:51:01,909
I know I can be, uh...
1581
01:51:02,866 --> 01:51:04,356
A bit difficult.
1582
01:51:06,386 --> 01:51:10,206
But, but... you
never gave up on me.
1583
01:51:11,146 --> 01:51:14,674
And because of this, I
was able to walk on that wire.
1584
01:51:14,747 --> 01:51:18,495
So for allowing me
this honor, thank you.
1585
01:51:19,407 --> 01:51:22,426
- Allez, santé!
- Santé!
1586
01:51:22,427 --> 01:51:24,350
- Oh, you mean "cheers."
- Cheers!
1587
01:51:24,427 --> 01:51:26,031
Cheers, cheers!
1588
01:51:27,707 --> 01:51:29,471
Look at that.
1589
01:51:29,587 --> 01:51:31,237
I mean, we did it, Philippe.
1590
01:51:31,307 --> 01:51:34,038
We showed the world
that anything's possible.
1591
01:51:34,867 --> 01:51:36,198
They're different.
1592
01:51:36,267 --> 01:51:38,077
Hey, Philippe,
they're different now.
1593
01:51:38,628 --> 01:51:40,073
Yeah, that's right.
1594
01:51:40,148 --> 01:51:42,754
They're different because
you walked up there.
1595
01:51:43,948 --> 01:51:47,794
You know every New Yorker I talk to
now says they love these towers?
1596
01:51:50,708 --> 01:51:52,790
Perhaps you
brought them to life.
1597
01:51:53,788 --> 01:51:55,472
Given them a soul.
1598
01:52:13,989 --> 01:52:17,277
Jean-Louis and Jeff, soon
afterward, they returned to France.
1599
01:52:17,349 --> 01:52:18,794
But I stayed.
1600
01:52:18,869 --> 01:52:21,840
I was proud to
become a New Yorker.
1601
01:52:22,470 --> 01:52:25,917
Now, in order to stay,
I had to pay my debt to society.
1602
01:52:25,990 --> 01:52:30,120
So a judge mandated that I
perform a free walk in Central Park.
1603
01:52:30,230 --> 01:52:32,358
And, of course, I
was happy to do this.
1604
01:52:34,110 --> 01:52:35,271
Annie...
1605
01:52:36,550 --> 01:52:38,120
Sadly, Annie returned to France.
1606
01:52:43,390 --> 01:52:45,041
Wait. Wait, wait.
1607
01:52:48,031 --> 01:52:49,078
Are you sure?
1608
01:52:49,751 --> 01:52:50,957
I'm sure.
1609
01:52:53,151 --> 01:52:56,360
You accomplished your
dream. It's time for me to find mine.
1610
01:53:02,751 --> 01:53:04,196
See you soon?
1611
01:53:09,952 --> 01:53:11,238
Goodbye.
1612
01:53:16,872 --> 01:53:18,078
Annie.
1613
01:53:19,872 --> 01:53:21,237
Thank you.
1614
01:53:21,312 --> 01:53:22,677
For everything.
1615
01:53:26,072 --> 01:53:28,154
I'm glad the towers called you.
1616
01:53:50,713 --> 01:53:51,795
That was incredible.
1617
01:53:51,874 --> 01:53:53,524
- Just don't do that again.
- No, never.
1618
01:53:55,274 --> 01:53:57,675
And you remember Guy
Tozzoli from the press conference,
1619
01:53:57,754 --> 01:54:00,041
one of the men behind
the creation of the towers.
1620
01:54:00,114 --> 01:54:01,195
He loved the walk,
1621
01:54:01,274 --> 01:54:03,595
and he gave me a pass
to the observation deck
1622
01:54:03,674 --> 01:54:05,324
so I could go anytime I wanted.
1623
01:54:06,034 --> 01:54:08,480
And I went there
many times alone.
1624
01:54:24,315 --> 01:54:27,398
I would find myself there,
looking at the void
1625
01:54:27,475 --> 01:54:29,762
to see how the
thought comes back,
1626
01:54:29,835 --> 01:54:31,439
how the feeling returns.
1627
01:54:50,716 --> 01:54:52,366
Because it was...
1628
01:54:54,076 --> 01:54:55,646
it was a beautiful day.
1629
01:54:56,756 --> 01:54:58,885
And you know this
pass I was given.
1630
01:54:58,957 --> 01:55:01,358
Well, these passes,
they have a date on them,
1631
01:55:01,437 --> 01:55:02,484
a date when they expire.
1632
01:55:02,597 --> 01:55:06,318
But on my pass, Mr. Tozzoli,
he crossed out the date,
1633
01:55:07,477 --> 01:55:09,047
and he wrote on it,
1634
01:55:09,997 --> 01:55:11,408
"Forever."
1634
01:55:12,305 --> 01:56:12,395
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-