1 00:00:02,639 --> 00:00:04,022 Onde tudo começou, 2 00:00:07,282 --> 00:00:09,023 quero dizer, quando vai acabar. 3 00:00:12,185 --> 00:00:13,239 mas o começo... 4 00:00:17,082 --> 00:00:18,930 o corpo no túnel... 5 00:00:21,930 --> 00:00:23,944 ou era o pacote. 6 00:00:26,515 --> 00:00:27,458 Não. 7 00:00:29,824 --> 00:00:31,278 Acho que temos que voltar... 8 00:00:31,313 --> 00:00:35,470 voltar ao maldito Sherlock Holmes. 9 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 10 00:01:39,979 --> 00:01:42,749 Em 1893 Arthur Conan e Doyle tentou 11 00:01:42,784 --> 00:01:45,520 matar Sherlock Holmes em Reichenbach 12 00:01:45,555 --> 00:01:48,799 mas havia um grande público... 13 00:01:53,719 --> 00:01:56,960 O sujeito está se aproximando, mas não se envolvam, repito 14 00:01:56,995 --> 00:02:00,404 observe, mas não se envolvam. 15 00:02:00,439 --> 00:02:03,840 por 8 anos, mas em 1901 ele ressuscitou seu herói 16 00:02:03,875 --> 00:02:05,091 devido à pressão pública. 17 00:02:06,117 --> 00:02:10,038 Repito rapazes, não se envolvam o sujeito pode estar armado, 18 00:02:10,073 --> 00:02:12,567 o reforço está a caminho. 19 00:02:14,560 --> 00:02:18,695 Jerry e eu estávamos atrás desse cara, Muray. 20 00:02:21,015 --> 00:02:24,704 tinha um acordo acontecendo e eu passei 3 meses disfarçado. Talvez mais. 21 00:02:28,335 --> 00:02:30,579 Muray era um bastardo, bandido, 22 00:02:30,614 --> 00:02:34,239 drogas, sexo, dinheiro, violência 23 00:02:35,772 --> 00:02:36,765 Eu o chamava de Monkey, 24 00:02:36,800 --> 00:02:40,159 não tenho certeza do porquê, mas simplesmente pegou. 25 00:02:41,829 --> 00:02:43,680 Eu fiquei atrás de Monkey por quinze anos. 26 00:02:43,681 --> 00:02:45,400 Estava tão perto que podia sentir o cheiro. 27 00:02:45,401 --> 00:02:48,137 Guardião Dois, apenas observe. 28 00:02:49,109 --> 00:02:52,228 Às vezes você faz a coisa certa e às vezes bem, cada vez mais... 29 00:02:52,315 --> 00:02:55,496 acho que a gente apenas pensa. Merda! 30 00:02:58,800 --> 00:03:01,480 Não se envolvam, isso é uma ordem. 31 00:03:10,988 --> 00:03:12,680 Ok segure ele! - Não faça nada, se abaixe! 32 00:03:17,251 --> 00:03:22,040 Buchan, por favor, me ajude, me ajude Buchan, 33 00:03:24,400 --> 00:03:28,680 Ok, tire as algemas. - Me ajude... 34 00:03:35,799 --> 00:03:41,040 Você e todos com quem se importa estão mortos. 35 00:03:46,877 --> 00:03:48,525 Guardião Dois, pode me ouvir, espere 36 00:03:48,560 --> 00:03:51,325 Guardião Dois, pode me ouvir, guardião, 37 00:03:51,360 --> 00:03:53,740 que diabos está acontecendo, respondam, não sou uma... 38 00:03:53,775 --> 00:03:56,767 unidade de resposta armada, quero uma ambulância, 39 00:03:56,802 --> 00:03:59,759 no local e para onde foi o maldito helicóptero? 40 00:04:01,920 --> 00:04:04,879 Não consegui ir ao funeral. 41 00:04:53,868 --> 00:04:57,435 Posso me sentar? - À vontade. 42 00:05:02,280 --> 00:05:05,000 Bela vista, não é? 43 00:05:06,541 --> 00:05:08,444 Esta é sua cidade? - Sim. 44 00:05:08,479 --> 00:05:11,800 Minha também. 45 00:05:13,918 --> 00:05:15,600 Acho que foi onde tudo começou, 46 00:05:17,036 --> 00:05:20,049 um encontro casual num banco de parque em Calton Hill 47 00:05:20,050 --> 00:05:22,932 não que o acaso tenha algo a ver com isso, é claro. 48 00:05:22,933 --> 00:05:26,319 Perdoe um velho tolo, que nasceu aqui... 49 00:05:26,320 --> 00:05:29,629 mas não volto há muito tempo. 50 00:05:30,919 --> 00:05:33,444 Aquelas lágrimas, não sei o que o 51 00:05:33,479 --> 00:05:35,845 velho viu lá embaixo, ele certamente estava 52 00:05:35,880 --> 00:05:37,240 olhando pra uma cidade diferente daquela em que vivia. 53 00:05:40,545 --> 00:05:41,600 Era uma cidade onde os turistas vinham... 54 00:05:43,600 --> 00:05:45,400 pra admirar a Atenas do norte. 55 00:05:45,401 --> 00:05:47,720 A primeira cidade literária do mundo, 56 00:05:47,721 --> 00:05:50,639 o festival, o castelo, a história 57 00:05:52,111 --> 00:05:54,440 e então havia toda a merda. 58 00:05:55,720 --> 00:05:58,284 A esposa de um proeminente 59 00:05:58,319 --> 00:06:00,320 advogado de Edimburgo foi encontrada no porta-malas do seu carro. 60 00:06:02,414 --> 00:06:03,400 Em geral, se fôssem ao fundo o suficiente, 61 00:06:03,435 --> 00:06:05,645 ou se não fôssem ao fundo o suficiente, 62 00:06:05,680 --> 00:06:08,564 encontrariam Robert Thompson Muray, também conhecido... 63 00:06:08,599 --> 00:06:11,280 como Muray hortelã, também conhecido como psicopata Bob ou... 64 00:06:11,315 --> 00:06:14,080 Bobby o Raj, também conhecido como Monkey. 65 00:06:17,143 --> 00:06:18,980 Robert Lewis Stevenson tinha razão. 66 00:06:20,838 --> 00:06:22,097 De qualquer jeito que você olhasse a cidade... 67 00:06:22,098 --> 00:06:27,479 tinha personalidade dividida núcleo e periferia, rico e pobre. 68 00:06:27,514 --> 00:06:31,386 dia e noite, o médico e o monstro. 69 00:06:36,917 --> 00:06:38,387 Detetive Buchen... 70 00:06:42,686 --> 00:06:45,015 Antes que eu percebesse me deram um novo parceiro. 71 00:06:46,295 --> 00:06:47,316 Detetive Sargento Burns. 72 00:06:49,300 --> 00:06:53,040 Sinead... como está? - Não sei. 73 00:06:54,940 --> 00:06:55,720 Já tomou ácido? 74 00:06:55,722 --> 00:06:58,641 Não desde que virei sargento. 75 00:06:58,676 --> 00:07:01,560 Não era como Jerry. - Meu carro novo. 76 00:07:01,562 --> 00:07:04,039 Ela estava procurando um novo comêço... 77 00:07:05,252 --> 00:07:06,919 Me perguntei se ela tocava guitarra. 78 00:07:08,208 --> 00:07:10,080 Eu dirijo. 79 00:07:23,452 --> 00:07:25,131 Ela me disse que o chefe decidiu que eu deveria... 80 00:07:25,132 --> 00:07:27,120 ficar um tempo fora. 81 00:07:28,744 --> 00:07:30,085 Eu não sabia bem como seria, 82 00:07:30,120 --> 00:07:32,680 mas ouvi dizer que essa moça era boa. 83 00:07:32,715 --> 00:07:34,223 Eu me perguntava o quanto. 84 00:07:36,055 --> 00:07:38,479 Umas férias seriam boas. 85 00:07:39,479 --> 00:07:42,400 Tudo ficaria bem afinal. 86 00:07:47,253 --> 00:07:49,984 la passar o tempo no meu apartamento. 87 00:09:19,445 --> 00:09:22,279 Bom dia Jim Walter como tem passado. 88 00:09:24,066 --> 00:09:25,839 Teve uma noite difícil? 89 00:09:27,463 --> 00:09:29,120 Nada espetacular. 90 00:09:30,200 --> 00:09:33,399 Aqui está, cara. 91 00:09:44,800 --> 00:09:47,800 Merda. 92 00:12:18,959 --> 00:12:23,240 Estava procurando algo pra ler antes de dormir. 93 00:12:24,745 --> 00:12:27,249 Algo trivial, sabe, não muito exigente. 94 00:12:30,221 --> 00:12:31,400 Clara! 95 00:12:33,010 --> 00:12:34,010 Clara... 96 00:12:46,782 --> 00:12:50,128 Não faça isso. - Certo. 97 00:12:50,240 --> 00:12:53,839 O que você quer? Tem 30 segundos. 98 00:12:53,840 --> 00:12:56,440 Você e Jack ainda estão juntos de novo. 99 00:12:56,441 --> 00:12:58,880 Cuide da sua vida. - O que aconteceu? 100 00:12:58,881 --> 00:12:59,880 Isso não é da sua conta. 101 00:12:59,881 --> 00:13:01,839 Vá em frente dê uma pista, ele te bate... 102 00:13:01,840 --> 00:13:04,800 te dá uns apertos, pegou seu cartão de crédito 103 00:13:10,846 --> 00:13:12,574 Vi que ele tem um livro novo. - Isso mesmo. 104 00:13:12,580 --> 00:13:15,191 Título engraçado não Poço de St Bernard. 105 00:13:15,192 --> 00:13:16,780 Como acha que ele pensou nisso? 106 00:13:16,815 --> 00:13:18,600 - Eu não sei - Ora vamos 107 00:13:19,600 --> 00:13:21,639 Foi surpresa pra mim também. 108 00:13:21,640 --> 00:13:24,040 Não acredito em você - Bem é prerrogativa sua. 109 00:13:24,075 --> 00:13:25,420 Gostaria de ir agora. 110 00:13:34,440 --> 00:13:39,895 Alguém me enviou uma cópia. - Olha o livro não chegou na loja ainda. 111 00:13:41,132 --> 00:13:43,680 Te empresto se você quiser... 112 00:13:45,066 --> 00:13:47,214 me dê seu endereço eu levo em mãos. 113 00:13:49,181 --> 00:13:52,959 De graça? - Sem ônus. 114 00:13:54,911 --> 00:13:58,593 Abra a porta. Abra esta porta ou chamo a polícia. 115 00:13:58,594 --> 00:14:00,759 Eu sou a polícia. 116 00:14:02,720 --> 00:14:06,460 Desculpe Sam, ele já está saindo. 117 00:14:24,768 --> 00:14:28,329 Buchan, o que você quer? - Bom dia pra você também. 118 00:14:29,279 --> 00:14:31,846 Acharam um corpo e acho que pode querer vir e dar uma olhada. 119 00:14:46,848 --> 00:14:48,885 Engraçado como essas coisas acontecem. 120 00:14:48,920 --> 00:14:51,485 A cadeia de circunstâncias pelo menos... 121 00:14:51,520 --> 00:14:54,050 pra alguém pegando o telefone e discando 999. 122 00:14:59,199 --> 00:15:01,180 Me prenda. 123 00:15:06,241 --> 00:15:07,600 Houve uma mudança nos regulamentos de incêndio... 124 00:15:09,341 --> 00:15:12,000 para cumprir Universidade tinha que atualizar... 125 00:15:12,001 --> 00:15:14,240 o sistema de sprinklers do velho colégio. 126 00:15:15,614 --> 00:15:16,205 O problema foi encontrar um lugar para um tanque... 127 00:15:16,206 --> 00:15:18,839 de água de 2 mil litros 128 00:15:18,874 --> 00:15:22,320 num prédio histórico da Escócia. 129 00:15:23,736 --> 00:15:27,164 Aí alguém teve a brilhante idéia de cavar túneis. 130 00:15:28,834 --> 00:15:30,625 Num dos túneis os empreiteiros encontraram um corpo. 131 00:15:30,626 --> 00:15:33,185 Não um corpo como tal. - Não. 132 00:15:33,186 --> 00:15:35,740 É mais como um esqueleto. 133 00:15:41,770 --> 00:15:43,530 Não é fresco aqui. - Ainda temos que verificar e... 134 00:15:43,531 --> 00:15:46,402 encontrar um professor do Departamento de Patologia 135 00:16:01,319 --> 00:16:02,800 Por aqui. 136 00:16:09,016 --> 00:16:11,801 Sinead disse que ainda estava se acostumando com Edimburgo. 137 00:16:11,836 --> 00:16:13,399 todas as camadas da História 138 00:16:13,400 --> 00:16:15,720 empilhadas uma em cima da outra 139 00:16:17,303 --> 00:16:18,160 Pra mim parecia que às vezes 140 00:16:18,161 --> 00:16:19,839 não conseguiamos viver nesta cidade sem esse 141 00:16:19,874 --> 00:16:22,040 passado pressionando a gente. 142 00:16:23,455 --> 00:16:24,770 Pra Sinead era ótimo... 143 00:16:25,858 --> 00:16:28,996 era rico, complexo e excitante. 144 00:16:30,360 --> 00:16:32,085 Talvez me sentisse assim quando era jovem... 145 00:16:32,120 --> 00:16:34,685 não conseguia me lembrar. - É emocionante, sente isso? 146 00:16:34,720 --> 00:16:39,683 Não isso não é verdade, nunca me senti assim na minha vida. 147 00:16:41,850 --> 00:16:42,880 Estamos procurando pelo homem do túnel. 148 00:16:42,881 --> 00:16:45,519 Claro, por aqui. 149 00:16:49,984 --> 00:16:52,040 Aí estão vocês, eu não esperava uma dupla. 150 00:16:52,041 --> 00:16:54,765 Somos dois - Detetive Buchan 151 00:16:54,800 --> 00:16:58,239 e detetive sargento Burns - Ah você é Buchan... 152 00:16:58,274 --> 00:16:59,800 o homem nascido a oeste da cidade... 153 00:16:59,802 --> 00:17:03,172 num dos estados periféricos, Wester Hills talvez. 154 00:17:03,174 --> 00:17:05,305 Não falaram que você faz truques de festa. 155 00:17:06,439 --> 00:17:08,379 Gosta de cigarros sem filtro, um bebedor de uísque... 156 00:17:08,414 --> 00:17:11,532 um dos maltes da ilha, talvez com baixa auto estima... 157 00:17:11,533 --> 00:17:13,080 um homem sem laços românticos nem ambições. 158 00:17:13,500 --> 00:17:14,714 Vamos continuar logo com isso. 159 00:17:14,715 --> 00:17:16,570 Me sigam pela toca do coelho. 160 00:17:26,407 --> 00:17:29,240 Sr. Buchan essa é cidade velha 161 00:17:29,241 --> 00:17:31,504 crivada de túneis como este, cheia de ossos... 162 00:17:31,505 --> 00:17:34,561 que deve estar familiarizada em Mary King's. 163 00:17:34,562 --> 00:17:36,222 Não tive muito tempo pra passear pelas ruas. 164 00:17:36,223 --> 00:17:38,120 A rua inteira. 165 00:17:38,121 --> 00:17:42,772 Século 12 ou mais a velha cidade abaixo das câmaras assombradas... 166 00:17:43,841 --> 00:17:45,480 que dizem ser dos fantasmas das vítimas da peste... 167 00:17:45,481 --> 00:17:47,840 enterradas vivas para evitar a... 168 00:17:47,841 --> 00:17:49,414 propagação da doença. 169 00:17:50,078 --> 00:17:52,738 Hoje fazem passeios que eu recomendo sempre. 170 00:17:54,848 --> 00:17:56,084 Você não acredita em fantasma Sr. Buchan? 171 00:17:56,085 --> 00:17:58,559 Tenho certeza que alguns são bons pros negócios. 172 00:17:58,560 --> 00:18:01,928 É um cínico, Sr. Buchan. - Só um um bastardo desconfiado 173 00:18:05,120 --> 00:18:08,144 Ete túnel em particular é um dos mais famosos da cidade, 174 00:18:08,240 --> 00:18:11,799 ou devo dizer, essas infames passagens subterrâneas, 175 00:18:11,800 --> 00:18:14,205 que costumávamos chamar de túnel da anatomia, 176 00:18:14,240 --> 00:18:17,617 isso significa alguma coisa pra você, Sr. Buchan? 177 00:18:18,360 --> 00:18:22,360 Os ladrões de corpos, William Burken, William Hare... 178 00:18:22,361 --> 00:18:25,400 também conhecidos como os ladrões de corpos, 179 00:18:25,401 --> 00:18:27,320 também conhecido como ressurreicionistas. 180 00:18:28,821 --> 00:18:32,883 200 anos atrás, o antiga colégio era a melhor escola de medicina do mundo. 181 00:18:34,208 --> 00:18:38,048 O anatomista sênior era o Dr. Robert Knox e ele tinha um problema:... 182 00:18:39,668 --> 00:18:42,679 a escassez de carne fresca pra seus alunos praticarem. 183 00:18:43,816 --> 00:18:45,120 Poderiam dizer que Burken e Hare estavam 184 00:18:45,121 --> 00:18:48,120 simplesmente respondendo às forças do mercado. 185 00:18:49,541 --> 00:18:50,760 Eles recorriam aos pobres e desamparados, 186 00:18:52,267 --> 00:18:53,799 prostitutas, algum velho caduco, 187 00:18:53,800 --> 00:18:56,561 eles os embebedavam, os levavam pra casa e os sufocavam... 188 00:18:57,493 --> 00:18:59,729 dessa forma, não haveria dano ao precioso cadáver. 189 00:19:00,121 --> 00:19:02,520 Então entregavam o corpo ao Dr. Knox, 190 00:19:02,521 --> 00:19:05,000 Ele os pagava sem fazer perguntas, 191 00:19:06,407 --> 00:19:07,240 Afinal, eles foram pegos. 192 00:19:08,589 --> 00:19:10,440 Hare, fez um acordo e ele saiu, 193 00:19:10,441 --> 00:19:13,731 enquanto seu parceiro foi enforcado no pátio Catedral de St. Child. 194 00:19:15,340 --> 00:19:17,444 Depois de enforcado, William Burke 195 00:19:17,479 --> 00:19:19,520 foi levado de volta pelo túnel... 196 00:19:19,555 --> 00:19:22,654 para que pudesse fazer sua contribuição final à Medicina. 197 00:19:42,936 --> 00:19:47,165 Pode-se dizer que é bem alto e jovem, 198 00:19:47,200 --> 00:19:49,211 talvez na casa dos 20 anos... - Como pode saber? 199 00:19:49,212 --> 00:19:54,054 Ah, seus dentes, ainda os têm, - Tem ideia de quanto tempo está aqui? 200 00:19:54,055 --> 00:19:58,862 Cem anos, talvez duzentos. - O carbono deve nos ajudar a datá-lo. 201 00:19:58,863 --> 00:20:00,485 Vou levar pra perícia. 202 00:20:00,520 --> 00:20:04,100 Eu não ficaria otmista. - Vou pedir gentilmente. 203 00:20:09,544 --> 00:20:12,678 Olhem pra isso. - Me deem a lanterna. 204 00:20:14,237 --> 00:20:15,120 Ele escreveu algo. 205 00:20:15,121 --> 00:20:19,960 A.C.I. - Eu disse. 206 00:20:21,354 --> 00:20:24,320 O que foi isso? - O que tem embaixo? 207 00:20:24,355 --> 00:20:25,919 Não tenho ideia. 208 00:20:27,494 --> 00:20:30,159 Talvez devo dar uma olhada. 209 00:20:30,240 --> 00:20:32,760 Outra hora. 210 00:20:38,699 --> 00:20:40,819 São 13h. Não estou tão longe do castelo. 211 00:20:43,473 --> 00:20:46,320 Muito bom, Sr. Buchan. Muito bom! 212 00:20:50,234 --> 00:20:53,540 O que você acha? Talvez a carne tenha sido queimada fora daqui. 213 00:21:02,320 --> 00:21:06,387 Está danificado até os ossos, evidência de corrosão. 214 00:21:08,720 --> 00:21:11,240 Talvez tenha sido um grande fã de Henrick... 215 00:21:11,241 --> 00:21:13,632 que desceu aqui, você sabe, várias vezes. 216 00:21:14,633 --> 00:21:18,432 Por que escolheram você, Sr. Buchan, para este caso. 217 00:21:18,433 --> 00:21:22,659 Um caso para o qual não demonstra a menor curiosidade? 218 00:21:22,660 --> 00:21:27,064 Devo ter irritado alguém - Imagino que faz isso com frequência. 219 00:21:28,258 --> 00:21:30,880 Sim, toda vez que tenho chance. 220 00:21:55,172 --> 00:21:57,373 De acordo com uma lenda local, o poço de St. Bernard... 221 00:21:57,374 --> 00:22:00,625 foi uma homenagem a São Bernardo do Cairo no século 12.. 222 00:22:02,742 --> 00:22:04,039 Ele foi rejeitado por seus semelhantes... 223 00:22:05,040 --> 00:22:08,320 foi viver numa caverna onde ficou doente e estava morrendo. 224 00:22:09,800 --> 00:22:12,600 Mas aí os pássaros vieram e o levaram até uma fonte 225 00:22:14,158 --> 00:22:15,776 e salvaram sua vida. 226 00:22:19,638 --> 00:22:21,745 Com o tempo a fonte se tornou um resort popular 227 00:22:21,746 --> 00:22:24,030 as pessoas se aglomeraram pra se banharem. 228 00:22:25,481 --> 00:22:28,520 As guerras em 1788, o poço foi comprado pelo Lord Gardson. 229 00:22:28,521 --> 00:22:31,279 Ele encomendou um edifício, um templo romano circular. 230 00:22:31,280 --> 00:22:36,679 No centro uma estátua de mármore de Higia, a deusa da saúde. 231 00:22:44,254 --> 00:22:46,760 Eu costumava vir aqui com Clara. 232 00:22:48,531 --> 00:22:49,920 Era nosso lugar. 233 00:23:10,360 --> 00:23:12,678 Nós nos casamos. Todos estavam lá. 234 00:23:20,633 --> 00:23:22,880 Todos os nossos amigos 235 00:24:00,320 --> 00:24:03,000 Sua vez, Buchan! 236 00:24:23,162 --> 00:24:24,919 Burns, o que você quer? 237 00:24:24,920 --> 00:24:26,600 Um bom bom dia também. 238 00:24:28,165 --> 00:24:31,076 Estou aqui embaixo. Pensei em te pegar. 239 00:24:32,482 --> 00:24:36,000 Vamos a algum lugar? - Ver seu amigo, prof. Bell. 240 00:24:37,646 --> 00:24:40,760 Me dê 5 minutos. - Sem problemas. 241 00:24:42,245 --> 00:24:43,829 Sinead... - O quê? 242 00:24:43,830 --> 00:24:46,722 Quem é esse monte de gente aí embaixo do outro lado da rua 243 00:24:46,840 --> 00:24:51,000 Sim. - O que estão fazendo? 244 00:24:51,001 --> 00:24:53,500 São turistas, estão seguindo um cara com guarda-chuvas... 245 00:24:53,501 --> 00:24:55,848 e tirando fotos é uma coisa cultural. 246 00:24:55,849 --> 00:24:57,704 Por que eles estão olhando pro meu apartamento? 247 00:24:57,705 --> 00:25:01,040 Não estão. - Bem estavam. 248 00:25:02,801 --> 00:25:05,377 Você está sem roupa? - Com pouca. 249 00:25:05,378 --> 00:25:08,331 É isso então, te acharam exibicionista. 250 00:25:21,839 --> 00:25:22,565 Disseram pra estacionar perto do DHT. 251 00:25:23,566 --> 00:25:27,200 O que é DHT? - David Hume Tower era um famoso... 252 00:25:27,201 --> 00:25:30,919 filósofo escocês, um empirista... - Sexy? 253 00:25:32,492 --> 00:25:33,840 Ele dizia que só conhecemos as coisas... 254 00:25:33,841 --> 00:25:35,555 através da nossa experiência do mundo exterior. 255 00:25:35,556 --> 00:25:38,402 Era seu arquétipo do pensamento racionalista escocês. 256 00:25:38,881 --> 00:25:41,320 Como Sean Connor? - Muito bom. 257 00:25:41,321 --> 00:25:44,666 Eu amo racionalistas. São tão fodões! 258 00:25:47,549 --> 00:25:49,279 Sinead estava certa, lá estava eu 259 00:25:49,280 --> 00:25:50,960 falando sobre a grande tradição 260 00:25:50,961 --> 00:25:53,840 do racionalismo científico escocês e 261 00:25:53,841 --> 00:25:56,210 ao mesmo tempo tendo esses... 262 00:25:57,857 --> 00:25:58,857 pesadelos. 263 00:26:00,388 --> 00:26:03,310 É claro,tinha uma explicação racional. 264 00:26:05,255 --> 00:26:07,021 O problema era: 265 00:26:07,040 --> 00:26:08,840 a única explicação racional que eu poderia inventar pro que 266 00:26:08,841 --> 00:26:10,235 estava acontecendo comigo... 267 00:26:10,896 --> 00:26:14,760 era que estava ficando louco. 268 00:26:16,779 --> 00:26:18,412 Ah Sr. Buchan... 269 00:26:18,521 --> 00:26:23,440 e sua atraente assistente! Venham ver como nós cavamos. 270 00:26:23,441 --> 00:26:25,240 Como sabem os prédios do velho colégio foram 271 00:26:25,241 --> 00:26:26,480 originalmente construídos para abrigar o 272 00:26:26,481 --> 00:26:29,240 corpo docente da escola de medicina... 273 00:26:29,315 --> 00:26:31,240 lar de alguns professores e ex-alunos famosos... 274 00:26:31,241 --> 00:26:34,320 Charles Darwin, James Young Simpson 275 00:26:34,321 --> 00:26:37,179 Joseph Lister, Joseph Black, Sofia J Blake... 276 00:26:37,440 --> 00:26:41,023 Sofia? - Acho ótimo ter uma mulher. 277 00:26:41,398 --> 00:26:42,535 Acho que disse algo sobre Lister. 278 00:26:42,641 --> 00:26:43,723 Professor Joseph Lister... 279 00:26:44,072 --> 00:26:48,064 de cirurgia clínica entre 1869-1877... 280 00:26:48,588 --> 00:26:51,641 foi pioneiro no uso de antissépticos em operações cirúrgicas... 281 00:26:51,701 --> 00:26:54,033 Foi ele? - Usando uma solução de ácido carbólico. 282 00:26:54,034 --> 00:26:56,360 Ácido? 283 00:26:56,361 --> 00:26:58,600 Sim, mas gradualmente desenvolvido e refinando suas técnicas 284 00:26:58,635 --> 00:27:00,279 é claro através de pesquisas 285 00:27:00,280 --> 00:27:03,199 e eu ouso dizer muita tentativa e erro. 286 00:27:08,587 --> 00:27:12,720 Segure-o segure-o segure firme a incisão. 287 00:27:13,756 --> 00:27:14,897 E sobre a ideia de que o corpo... 288 00:27:14,932 --> 00:27:16,039 poderia ter sido uma das vítimas dos 289 00:27:16,040 --> 00:27:17,528 sequestros de corpos? 290 00:27:17,529 --> 00:27:22,153 Esclarecedor, possivel, duvidoso. 291 00:27:22,154 --> 00:27:24,080 O túnel de anatomia foi selado 292 00:27:24,081 --> 00:27:26,679 depois que o escândalo veio à luz. 293 00:27:26,680 --> 00:27:27,880 Não imagino que tenham esquecido 294 00:27:27,881 --> 00:27:29,840 nosso amigo aqui, dadas as circunstâncias. 295 00:27:31,313 --> 00:27:33,440 Até onde eu saiba o túnel permaneceu completamente selado, 296 00:27:34,527 --> 00:27:39,480 até eu achar isso, pesquisando no Google você sabe. 297 00:27:39,481 --> 00:27:40,481 Incrível o período. 298 00:27:47,554 --> 00:27:48,559 Devo dizer que tudo é muito excitante. 299 00:27:48,560 --> 00:27:52,080 Estamos levantando a hipótese de assassinato, não estamos? 300 00:27:52,081 --> 00:27:53,960 É muito cedo pra dizer. 301 00:27:55,070 --> 00:27:58,274 Às vezes faço visitas guiadas pra minha própria satisfação... 302 00:27:59,776 --> 00:28:03,456 um pouco de jogo sujo, sabe ajuda apimentar as coisas. 303 00:28:03,911 --> 00:28:06,519 Entende o que podemos fazer? 304 00:28:09,464 --> 00:28:10,440 De acordo com o jornal, 305 00:28:10,441 --> 00:28:13,480 o túnel de anatomia foi reaberto em 1877 306 00:28:13,481 --> 00:28:16,812 após um deslizamento de terra, então o túnel foi fechado novamente, 307 00:28:16,813 --> 00:28:19,840 mas não antes de alguém ter jogado um corpo lá... 308 00:28:21,091 --> 00:28:22,640 Alguém que tinha acesso, 309 00:28:24,031 --> 00:28:25,468 alguém que conhecia de ácido. 310 00:28:26,001 --> 00:28:28,159 Não muito tarde. - Com licença. 311 00:28:28,160 --> 00:28:31,600 - De qualquer jeito, até logo. - Até logo. 312 00:28:33,668 --> 00:28:35,480 A perícia, descobriu algo sobre o esqueleto. 313 00:28:35,481 --> 00:28:37,085 Foram rápidos. 314 00:28:37,120 --> 00:28:38,799 Vou voltar pra central, quer carona? 315 00:28:40,329 --> 00:28:44,600 Não, vou deixá-la com isso. 316 00:28:46,386 --> 00:28:47,440 Eu estava pronto pro trabalho 317 00:28:48,675 --> 00:28:50,440 mas não para a central. 318 00:28:51,856 --> 00:28:53,520 Todos na central sabiam o que aconteceu com Jerry. 319 00:29:14,076 --> 00:29:15,159 Você está engraçado. - Não, nada, de estranho... 320 00:29:15,160 --> 00:29:17,720 Bem, estou com o carro, então... 321 00:29:17,721 --> 00:29:20,360 Vamos lá buscar. 322 00:29:21,529 --> 00:29:22,677 Jim! 323 00:29:24,328 --> 00:29:26,600 Jim, como está? - Mandou o livro? 324 00:29:28,003 --> 00:29:29,601 Leu o livro? - Não. 325 00:29:32,003 --> 00:29:34,159 Talvez devesse. - Vamos indo. 326 00:29:35,643 --> 00:29:37,838 Adorei o título. Tudo bem, que bom! 327 00:29:37,839 --> 00:29:40,399 Parem vocês dois. 328 00:29:42,635 --> 00:29:44,595 Deveríamos sair juntos, algum dia. 329 00:29:44,596 --> 00:29:48,142 Um almoço, eu pago. 330 00:30:14,839 --> 00:30:15,839 Merda! 331 00:30:17,287 --> 00:30:19,399 E finalmente a espera está quase no fim 332 00:30:19,400 --> 00:30:21,320 com as vendas antecipadas já ameaçando 333 00:30:21,321 --> 00:30:23,399 quebrar todos os recordes, o mais recente 334 00:30:23,400 --> 00:30:25,880 thriller policial de Jack Harvey estará nas lojas na sexta-feira... 335 00:30:25,881 --> 00:30:29,240 O poço de St. Bernard é o 13º... 336 00:30:29,241 --> 00:30:31,640 da série desse sucesso fenomenal e 337 00:30:31,641 --> 00:30:35,724 desta vez os editores estão mantendo o enredo em segredo. 338 00:30:38,002 --> 00:30:39,679 Jack era numa palavra, onipresente... 339 00:30:41,399 --> 00:30:44,573 sim, em todos os lugares tinha Jack... 340 00:30:44,574 --> 00:30:47,085 na TV, nos jornais, nos ônibus. 341 00:30:47,120 --> 00:30:49,660 para um nerd bundão, lá estava ele 342 00:30:49,695 --> 00:30:51,055 sorrindo pra você... 343 00:30:55,352 --> 00:30:59,120 E lá estava ela, como Lady Di 344 00:31:00,493 --> 00:31:02,000 Não admira que ela me deixou por ele... 345 00:31:03,381 --> 00:31:05,807 eu teria me deixado, talvez não por Jack Harvey 346 00:31:05,808 --> 00:31:08,444 mas não há como me aturar tanto tempo quanto ela fez. 347 00:31:58,278 --> 00:31:59,523 Professor... 348 00:32:13,148 --> 00:32:14,524 Professor Bell! 349 00:32:57,600 --> 00:32:59,919 Trabalhando. - Eu tenho o relatório do amigo. 350 00:32:59,920 --> 00:33:00,920 - Me fale. 351 00:33:00,921 --> 00:33:02,960 Dizem que o pano encontrado no corpo da vítima 352 00:33:02,961 --> 00:33:05,517 data do final de 1800, então pode ser que estejamos no caminho certo. 353 00:33:05,518 --> 00:33:08,279 - Ele disse vítima? - O crânio está esmagado... 354 00:33:08,280 --> 00:33:12,679 o dano maior deve ter sido causado por dois, talvez três golpes por trás. 355 00:33:13,399 --> 00:33:15,320 Estamos definitivamente falando de assassinato. 356 00:33:15,321 --> 00:33:17,727 Parece que o Prof. Bell ficará satisfeito. se você se mover 357 00:33:17,728 --> 00:33:18,728 Sua vez, Buchan. 358 00:33:20,703 --> 00:33:23,838 Buchan, Buchan 359 00:34:10,520 --> 00:34:12,800 Merda! 360 00:34:17,933 --> 00:34:21,440 Buchan, não se envolva, é uma ordem 361 00:34:51,918 --> 00:34:54,740 estão vindo, Buchan... 362 00:35:17,240 --> 00:35:19,028 Buchan. Eu encontrei. 363 00:35:19,029 --> 00:35:20,881 - Encontrou quem? - O cara do túnel. 364 00:35:21,882 --> 00:35:23,571 Pode me encontrar? Estou na Young street. 365 00:35:23,572 --> 00:35:25,005 O que você está fazendo aí? 366 00:35:25,040 --> 00:35:27,520 - Tem um pub aqui. - É o meu pub. 367 00:35:27,521 --> 00:35:30,359 Então venha logo. 368 00:35:35,241 --> 00:35:36,960 - Onde conseguiu isso? - Fui pra biblioteca. 369 00:35:38,041 --> 00:35:43,020 - Usando o cérebro também. - O que funciona? Muscúlos, seios? 370 00:35:45,225 --> 00:35:46,320 Esta é a relação das matrículas 371 00:35:46,321 --> 00:35:48,920 dos alunos que estudavam patologia em 1877, 372 00:35:48,921 --> 00:35:50,680 o ano em que o túnel foi aberto pela última vez, 373 00:35:50,681 --> 00:35:53,400 um deles era Henry Gibson... - Quem? 374 00:35:53,401 --> 00:35:55,186 Henry Gibson! - O dramaturgo? 375 00:35:55,187 --> 00:35:58,699 - O que? - O dramaturgo norueguês. 376 00:35:58,734 --> 00:36:04,040 Gibson, Henry Gibson. 377 00:36:04,041 --> 00:36:06,760 E esta é uma lista de alunos formandos, 3 anos depois 378 00:36:08,280 --> 00:36:10,540 Sem Gibson. - Parece que sumiu no ar. 379 00:36:10,575 --> 00:36:12,801 Ou acabou num túnel. - Precisamente. 380 00:36:17,330 --> 00:36:18,160 O que foi? 381 00:36:21,469 --> 00:36:22,461 Muito bom. 382 00:36:25,148 --> 00:36:27,640 Parabéns, bom trabalho, o que vai querer 383 00:36:27,641 --> 00:36:30,204 uma caixa de chocolates ou um livro de merda? 384 00:36:36,809 --> 00:36:38,205 Porque não fala sobre o ácido? 385 00:36:38,206 --> 00:36:39,112 Deixe me pensar... 386 00:36:41,842 --> 00:36:44,000 naquela época, final do século 19, 387 00:36:44,001 --> 00:36:46,882 deve ter havido muitos experimentos com novas técnicas 388 00:36:46,921 --> 00:36:49,280 novas drogas... - Como ácido carbônico? 389 00:36:49,281 --> 00:36:50,720 Mas deve ter havido acidentes, 390 00:36:50,721 --> 00:36:51,720 e se houvesse um grupo de estudantes... 391 00:36:51,721 --> 00:36:53,359 fazendo suas tarefas, algo acontece, um deles morre. 392 00:36:53,360 --> 00:36:56,323 Ou parece estar morto. - Não conseguem sentir o pulso... 393 00:36:56,324 --> 00:37:00,319 entram em pânico, suas carreiras condenadas antes de começarem. 394 00:37:00,320 --> 00:37:01,920 Então, escondem o corpo. - Só que ele não está morto... 395 00:37:01,921 --> 00:37:03,480 não exatamente. Eles escrevem na parede. 396 00:37:03,481 --> 00:37:04,611 Mas por que o ácido? 397 00:37:17,036 --> 00:37:18,310 Droga, vou ver um amigo. 398 00:37:41,040 --> 00:37:45,770 Buchan o que você está fazendo? - Ei! 399 00:37:49,019 --> 00:37:50,019 Buchan! 400 00:38:04,319 --> 00:38:06,480 Poderia ser o térreo, poderia? 401 00:38:06,515 --> 00:38:07,960 Compramos pela vista. 402 00:38:09,540 --> 00:38:12,240 Deveria ter-se internado essa noite. - Não, hospitais não, um amigo... 403 00:38:12,681 --> 00:38:15,828 bem, um cara do pub se internou e saiu numa caixa. 404 00:38:16,295 --> 00:38:17,295 Mesmo! 405 00:38:21,090 --> 00:38:24,225 Compra uma bebida? - OK. 406 00:38:28,440 --> 00:38:32,918 Tem um velho buteco na esquina. Tome, isso deve dar. 407 00:38:40,847 --> 00:38:42,164 Cristo! 408 00:38:47,807 --> 00:38:51,160 Não importa quem dirigia o carro. 409 00:38:53,101 --> 00:38:55,520 Muray saiu ileso. 410 00:38:59,760 --> 00:39:02,940 Você não conhece esse cara. - Li o arquivo, é como Guerra e Paz. 411 00:39:02,941 --> 00:39:04,233 Sou mais O Chefão. 412 00:39:04,234 --> 00:39:05,160 Bem e o mal 413 00:39:05,161 --> 00:39:06,720 Pedindo punição. - Negócios de Monkey. 414 00:39:06,721 --> 00:39:11,739 O filme não importa - O que pensa, não importa. 415 00:39:13,398 --> 00:39:14,599 Esquece. 416 00:39:26,099 --> 00:39:28,040 É sua esposa? - Obrigado. 417 00:39:29,041 --> 00:39:31,041 Você realmente a ama, não? 418 00:39:33,321 --> 00:39:35,018 Desculpe, não acredito que disse isso. 419 00:39:39,033 --> 00:39:40,245 Gosto da pintura, ela disse... 420 00:39:40,280 --> 00:39:42,000 tentando desesperadamente mudar de assunto. 421 00:39:42,001 --> 00:39:43,160 Foi um presente de casamento. 422 00:39:49,199 --> 00:39:51,760 De Jack, Jack Harvey. - O escritor? 423 00:39:53,362 --> 00:39:55,079 Meu padrinho. - Estou impressionada. 424 00:39:55,080 --> 00:39:57,761 Estudamos juntos ele era esperto e eu era engraçado. 425 00:39:58,088 --> 00:39:59,972 Dupla perfeita! 426 00:40:03,638 --> 00:40:06,359 Me juntei aos tiras, ele foi pra universidade. 427 00:40:07,930 --> 00:40:09,523 Costumavamos nos encontrar ocasionalmente em Oxford... 428 00:40:09,524 --> 00:40:11,924 para um bate-papo, então ele começou a escrever... 429 00:40:11,925 --> 00:40:14,070 e tornou-se menos um bate-papo, mais como pesquisa... 430 00:40:14,071 --> 00:40:16,801 Teve seus créditos? - Não foi assim. 431 00:40:18,400 --> 00:40:22,000 Eramos chapas. - Não são mais? 432 00:40:25,573 --> 00:40:27,000 Não, desde que ele fodeu minha esposa. 433 00:40:27,035 --> 00:40:29,319 Sim eu ouvi sobre isso sim. 434 00:40:29,320 --> 00:40:30,520 Imagino que tenha ouvido sobre isso, 435 00:40:30,521 --> 00:40:32,000 é uma história boa demais pra deixar passar. 436 00:40:32,001 --> 00:40:33,800 Quem te contou Alan Ramsey, Jimmy Hog? 437 00:40:33,801 --> 00:40:35,431 Não sei, eles parecem garotos. 438 00:40:51,047 --> 00:40:52,471 Eu deveria ir. 439 00:40:55,957 --> 00:41:00,280 Não sou pra você, eles me assombram, eu mesmo me assombro. 440 00:41:13,679 --> 00:41:15,960 Eu gostava de Sinead, ela era legal. 441 00:41:17,341 --> 00:41:19,850 Esse foi um bom motivo pra ficar bem longe. 442 00:41:20,747 --> 00:41:24,415 Você e todos com quem você se importa, mortos. 443 00:41:25,316 --> 00:41:27,359 Elimine o assassino, pelo amor de Deus 444 00:43:53,918 --> 00:43:55,599 O que você quer? - Eu decifrei. 445 00:43:55,600 --> 00:43:57,347 Pensei que o médico disse pra ficar de cama. 446 00:43:57,348 --> 00:43:59,040 Não não, ouça toda a coisa do ácido... 447 00:43:59,041 --> 00:44:00,960 não é ácido coisa nenhuma... 448 00:44:00,961 --> 00:44:03,160 é o nome do assassino. Gibson era estudante de medicina 449 00:44:03,161 --> 00:44:05,359 em 1877 certo, adivinhe quem era seu professor? 450 00:44:05,360 --> 00:44:08,960 - Me diga. Professor Bell é ele. 451 00:44:08,961 --> 00:44:11,119 Ele está na foto Sinead, é o mesmo homem. 452 00:44:11,120 --> 00:44:12,720 Joseph Bell professor de medicina na 453 00:44:12,721 --> 00:44:15,400 Universidade de Edimburgo em 1876 a 1883. 454 00:44:15,401 --> 00:44:17,858 Ele virtualmente implantou a área de patologia forense. 455 00:44:17,859 --> 00:44:19,465 Sabe que não faz nenhum sentido. 456 00:44:19,466 --> 00:44:20,720 Não não não, ouça ouça tem mais... 457 00:44:20,721 --> 00:44:23,280 em 1877 Bill escolheu um jovem estudante... 458 00:44:23,281 --> 00:44:25,528 de medicina promissor chamado Clark... 459 00:44:26,026 --> 00:44:29,274 de nascido pobre em Pickery Place onde Jerry foi baleado. 460 00:44:30,275 --> 00:44:32,290 - Ouça isso é coisa da sua cabeça lesada. 461 00:44:32,291 --> 00:44:33,440 Acabou num asilo, Arthur era o mais velho... 462 00:44:33,441 --> 00:44:36,609 seus irmãos e sua amada mãe acabaram numa casa dos pobres. 463 00:44:36,610 --> 00:44:40,296 Tem muita coisa pra provar, não vê? Muita coisa pra perder. 464 00:44:41,080 --> 00:44:45,734 A... C e depois I. 465 00:44:46,880 --> 00:44:50,635 Sinead e se for um erro e fosse D. Gibson não achou que era suficiente... 466 00:44:50,636 --> 00:44:53,206 então fez de novo. Ele estava confuso lembra... 467 00:44:53,261 --> 00:44:54,640 Ele estava com dor... 468 00:44:54,641 --> 00:44:56,160 - Espere aí estou chegando. 469 00:44:56,161 --> 00:44:58,931 Mesmo na hora mais escura ele ainda foi capaz de nomear seu assassino, Sinead. 470 00:45:00,329 --> 00:45:03,390 Arthur Connan Doyle 471 00:45:09,380 --> 00:45:13,300 Sinead? - Esse Jack Harvey é bom? 472 00:45:16,861 --> 00:45:17,680 Não sei, nunca li. 473 00:45:17,681 --> 00:45:21,774 Você tem todos os seus livros, a coleção completa, se não me engano. 474 00:45:22,805 --> 00:45:25,931 Jack sempre me envia uma cópia. - Mas você nunca lê. 475 00:45:26,599 --> 00:45:28,572 Gosto de fazer coisas melhores com meu tempo. 476 00:45:31,430 --> 00:45:32,786 Entendi. 477 00:45:33,641 --> 00:45:36,481 Desculpe, sou Arthur Connan Doyle... Sir Arthur Connan Doyle, 478 00:45:36,482 --> 00:45:38,602 mas pode me chamar de Arthur. 479 00:45:40,782 --> 00:45:42,208 Acalme-se, Sr. Buchan... 480 00:45:43,241 --> 00:45:46,498 O tempo é curto e essas visitas me custam muito esforço. 481 00:45:46,500 --> 00:45:51,282 Sou um velho. - Não é, está morto. 482 00:45:52,095 --> 00:45:54,630 O espírito continua vivo. Eu disse a eles. 483 00:45:54,631 --> 00:45:56,428 Você matou aquele aluno, Gibson. 484 00:45:56,559 --> 00:45:58,250 Você acha e quais as evidências? 485 00:46:00,880 --> 00:46:03,935 Dificilmente se sustentaria num tribunal, 486 00:46:03,936 --> 00:46:05,807 mesmo para os padrões de hoje. 487 00:46:05,830 --> 00:46:07,640 Você matou Sherlock Holmes. 488 00:46:07,641 --> 00:46:10,362 Aí está, mas não é a mesma coisa. 489 00:46:10,363 --> 00:46:13,547 Holmes era ficção. - E Gibson? 490 00:46:13,960 --> 00:46:16,344 - História. - O que aconteceu com ele? 491 00:46:16,839 --> 00:46:19,251 Ele foi pra Venezuela. Acho que você pode chamar de guapa. 492 00:46:19,252 --> 00:46:22,511 Ele nunca mais voltou? - O lugar deve tem seus encantos. 493 00:46:24,454 --> 00:46:27,600 Mas vamos apenas dizer, para fins de argumento... 494 00:46:27,635 --> 00:46:31,823 que eu o matei. O que propõe fazer? 495 00:46:31,839 --> 00:46:34,400 Vai me prender talvez. 496 00:46:34,401 --> 00:46:36,040 Ao lerem o relatório os jornais ficariam fascinados... 497 00:46:36,041 --> 00:46:39,409 muita tagarelice no título para as páginas literárias... 498 00:46:39,410 --> 00:46:41,621 citando Connan, o Bárbaro e tudo mais. 499 00:46:44,800 --> 00:46:45,960 Eu não faria isso. 500 00:46:48,259 --> 00:46:50,200 Oi, é Sinead me deixa entrar. 501 00:46:53,492 --> 00:46:54,631 Má ideia. 502 00:46:55,519 --> 00:46:58,720 Você não é um bom detetive Sr. Buchan. 503 00:47:08,242 --> 00:47:09,310 Sinead, me deixe entrar. 504 00:47:15,133 --> 00:47:16,532 Temo que isso vai doer. 505 00:48:24,760 --> 00:48:27,850 Sabia meu caro que fui o escritor mais bem pago do mundo. 506 00:48:30,298 --> 00:48:33,367 Me pagaram uma fortuna para trazer Holmes de volta. 507 00:48:33,402 --> 00:48:36,436 Uma fortuna e tanto. - Bem, não ficou feliz com isso. 508 00:48:36,437 --> 00:48:40,798 Sempre senti que Holmes me impedia de coisas melhores. 509 00:48:42,704 --> 00:48:46,861 Imagino que é o que chamam hoje, de uma relação de amor e ódio. 510 00:48:47,946 --> 00:48:50,522 Custo acreditar que proíbam de fumar. 511 00:48:51,283 --> 00:48:53,799 Fale mais sobre isso. - Eu tenho uma teoria... 512 00:48:53,800 --> 00:48:56,440 sobre ficção policial... 513 00:48:56,441 --> 00:49:00,542 - Por que foi tão popular. - Aconteceu durante minha vida... 514 00:49:01,812 --> 00:49:03,646 ele morreu por volta dessa época. - Quem o matou? 515 00:49:03,647 --> 00:49:04,640 Deus. 516 00:49:05,993 --> 00:49:07,960 Certo. - Num mundo sem Deus todos somos... 517 00:49:07,961 --> 00:49:10,169 confrontados com esta pergunta básica. 518 00:49:12,163 --> 00:49:12,980 Quem criou tudo? 519 00:49:15,182 --> 00:49:18,200 Ninguém, houve um big bang. 520 00:49:18,201 --> 00:49:20,525 Bobagem, olhe para isso Sr. Buchen... 521 00:49:20,883 --> 00:49:25,599 como pode, essas colinas, essa cidade esplêndida diante de nós. 522 00:49:27,532 --> 00:49:31,784 Essas histórias, não entende, é a mesma história repetida sempre. 523 00:49:33,769 --> 00:49:36,383 Assim como um detetive busca solução para um mistério... 524 00:49:36,384 --> 00:49:39,372 nós também estamos numa busca existencial 525 00:49:39,373 --> 00:49:43,264 por um sentido, quem me criou por que estou aqui... 526 00:49:43,265 --> 00:49:44,331 quanto tempo eu tenho. 527 00:49:44,799 --> 00:49:46,725 Tenho a sensação de que há algo que não está me dizendo. 528 00:49:46,726 --> 00:49:48,936 Alguém tentou te matar. 529 00:49:48,937 --> 00:49:51,995 Você sabe quem é, sua Nêmesis, seu Moriarty? 530 00:49:53,604 --> 00:49:56,830 Moray. Eu o chamo de Monkey. 531 00:50:07,256 --> 00:50:10,407 Tem certeza de que ele é seu homem? 532 00:50:56,839 --> 00:50:58,345 Ok - Obrigado. 533 00:51:06,200 --> 00:51:07,920 Pegue aquele bastardo. 534 00:51:09,287 --> 00:51:14,880 Eu o vi bem de perto. - Não chegue muito perto. 535 00:51:14,881 --> 00:51:16,717 Posso cuidar de mim mesma. 536 00:51:28,199 --> 00:51:31,200 Vamos te levar para um hotel. - Não eu vou ficar. 537 00:51:31,201 --> 00:51:34,680 Não pode. É a minha casa. 538 00:51:40,745 --> 00:51:42,108 Vou precisar de redecorar, de qualquer jeito. 539 00:51:45,760 --> 00:51:47,920 Pensei que estava morto. 540 00:51:49,521 --> 00:51:50,450 Sentiu minha falta? 541 00:51:51,334 --> 00:51:53,400 Pode ser. 542 00:51:56,040 --> 00:51:58,640 É bom saber disso. 543 00:52:03,519 --> 00:52:05,599 Vá pra casa Sinead. 544 00:52:07,602 --> 00:52:08,400 Tranque a porta... 545 00:52:09,904 --> 00:52:12,199 escove os dentes e vá pra cama. 546 00:52:26,160 --> 00:52:27,520 Te vejo amanhã. 547 00:53:40,505 --> 00:53:42,319 Ainda está aqui? 548 00:53:43,725 --> 00:53:45,480 Acerte a bola vermelha e depois a preta. 549 00:53:46,253 --> 00:53:51,000 Psiu! estou na última página. 550 00:54:04,889 --> 00:54:06,440 Oh para! 551 00:54:08,004 --> 00:54:10,447 Você me diz que ele é bom, mas não está no topo da lista. 552 00:54:15,427 --> 00:54:17,720 O diálogo é pesado às vezes e a trama é um tanto artificial... 553 00:54:17,721 --> 00:54:19,480 ainda assim é bom. - Me dá isso! 554 00:54:19,481 --> 00:54:21,592 Não! - Talvez eu devesse ler e ver... 555 00:54:21,593 --> 00:54:25,472 o que é todo esse alarido. - Ainda não, não agora, eu acho. 556 00:54:25,880 --> 00:54:28,920 Que horas são? - Não tenho ideia. 557 00:54:28,921 --> 00:54:32,500 A que horas é o noticiário? Eu estava assistindo... 558 00:54:37,744 --> 00:54:40,329 Jack Harvey é um dos romancistas mais vendidos da Grã-Bretanha... 559 00:54:40,364 --> 00:54:43,559 seus livros foram traduzidos para mais de 30 idiomas 560 00:54:46,000 --> 00:54:50,566 e atraem milhões. Ambientados sempre em Edimburgo. 561 00:54:50,567 --> 00:54:54,569 Os romances de Harvey combinam realismo social corajoso com um... 562 00:54:54,570 --> 00:54:59,077 retrato psicológico delicado e detalhado de seu personagem central... 563 00:54:59,078 --> 00:55:02,021 o herói imperfeito detetive Buchan. 564 00:55:11,157 --> 00:55:12,720 Vamos esclarecer algo de cara... 565 00:55:12,721 --> 00:55:14,224 seu nome não é Jack Harvey, não é? 566 00:55:15,964 --> 00:55:20,118 É um deplume, uma afetação talvez, chame como quiser. 567 00:55:21,707 --> 00:55:24,000 Sr. Buchan! - Não vou sair. 568 00:55:25,534 --> 00:55:28,359 agora, bem houve... 569 00:55:28,360 --> 00:55:31,480 um grande rebuliço porque você não está deixando sair nada... 570 00:55:31,481 --> 00:55:34,215 sobre as linhas do enredo, nada sobre esta história... 571 00:55:34,217 --> 00:55:36,170 Seria um tipo de truque de publicidade. 572 00:55:37,227 --> 00:55:40,589 Bem, me diga você - O que pode me dizer sobre isso. 573 00:55:40,624 --> 00:55:43,952 O que gostaria de saber? - Bem, pra começar o título... 574 00:55:43,953 --> 00:55:45,484 é um lugar real não é? 575 00:55:51,990 --> 00:55:55,240 Então é romântico, o primeiro beijo... - Sente-se 576 00:55:55,241 --> 00:55:57,359 bem isso seria revelador, não é? 577 00:55:57,360 --> 00:56:00,001 Você é famoso por dar nomes aos seus personagens... 578 00:56:00,002 --> 00:56:02,029 em homenagem aos romancistas escoceses... 579 00:56:02,660 --> 00:56:04,800 Burns, Scott, Stevenson. 580 00:56:04,801 --> 00:56:08,503 Apenas mais um graduado em literatura se exibindo. 581 00:56:08,504 --> 00:56:11,724 Mas está consciente de trabalhar com uma tradição literária. 582 00:56:12,531 --> 00:56:15,364 - Sim é claro. Especialmente se está escrevendo sobre Edimburgo. 583 00:56:15,365 --> 00:56:16,998 O lugar é rico em histórias. 584 00:56:16,999 --> 00:56:19,300 - Você sempre falou da influência de Robert Louis Stevenson 585 00:56:20,267 --> 00:56:22,480 Sim claro, Jackal e Hydel é o 586 00:56:22,481 --> 00:56:24,079 mito escocês por excelência ele diz 587 00:56:24,080 --> 00:56:25,359 tudo o que você precisa saber sobre 588 00:56:25,360 --> 00:56:27,795 a psique escocesa - A psique masculina escocesa. 589 00:56:28,671 --> 00:56:30,462 Você obviamente não viu minha esposa, genio de vendas. 590 00:56:30,463 --> 00:56:33,050 Idiota! - Agora seu herói e personagem... 591 00:56:33,529 --> 00:56:36,284 E tem Arthur Conan Doyle, nem sempre considerado... 592 00:56:36,319 --> 00:56:39,148 um escritor escocês, mas nascido e criado em Edimburgo... 593 00:56:39,149 --> 00:56:43,160 ele simplesmente inventou o gênero policial com Sherlock Holmes... 594 00:56:43,195 --> 00:56:47,172 ele praticamente estabeleceu as regras básicas, o arquinimigo, 595 00:56:47,173 --> 00:56:48,160 o fiel escudeiro. 596 00:56:49,561 --> 00:56:52,005 Estamos apenas fazendo variações dele... 597 00:56:52,006 --> 00:56:52,861 Falou tudo, filho. 598 00:56:54,027 --> 00:56:56,393 Onde está seu herói, DI Buchan, quero dizer 599 00:56:56,428 --> 00:56:58,760 as pessoas dizem que ele exibe muitos 600 00:56:58,761 --> 00:57:02,828 clichês associados à ficção policial, você sabe... 601 00:57:03,240 --> 00:57:06,480 a bebida pesada, o fumo, a insubordinação, 602 00:57:06,481 --> 00:57:08,720 o casamento forçado. - Prefiro pensar... 603 00:57:08,721 --> 00:57:12,465 nisso como trupes literárias, convenções genéricas. 604 00:57:13,178 --> 00:57:16,650 Mas e os elementos autobiográficos, quer dizer, ele compartilha... 605 00:57:16,651 --> 00:57:21,705 sua paixão pela bebida, livros, rock? 606 00:57:23,947 --> 00:57:26,240 Ele é apenas um personagem, mas... 607 00:57:26,241 --> 00:57:28,648 sim, não me sai da cabeça há uns 15 anos. 608 00:57:30,143 --> 00:57:32,480 claro que tem muita coisa minha. - Não estou entendendo. 609 00:57:33,398 --> 00:57:36,147 Ela estava perguntando sobre o elemento autobiográfico... 610 00:57:36,148 --> 00:57:38,039 sempre perguntavam isso. 611 00:57:38,040 --> 00:57:41,796 Você falava de Arthur Conan Doyle e, claro, ele tentou matar Sherlock Holmes. 612 00:57:42,559 --> 00:57:44,880 Certo foi no Reichenback Falls. 613 00:57:44,881 --> 00:57:47,976 E há rumores de que você tem um destino igual pra DI Buchen... 614 00:57:48,000 --> 00:57:51,183 e que, verdade você quer com este livro, é se livrar dele. 615 00:57:51,184 --> 00:57:52,920 Você só tem que ler, não é? 616 00:57:54,849 --> 00:57:56,720 Mas você não está se cansando dele? 617 00:57:56,721 --> 00:57:59,799 Como disse, já são 15 anos. 618 00:58:00,767 --> 00:58:03,160 Não sei, talvez ele esteja cansado de mim. 619 00:58:04,672 --> 00:58:06,747 isso é uma pista? - Não. 620 00:58:08,570 --> 00:58:11,376 - Quero dizer, acha que há algo mais pra tirar deste personagem? 621 00:58:13,122 --> 00:58:14,341 Não vou conseguir nada, Kirst. 622 00:58:15,109 --> 00:58:16,800 Obrigado Harvey, muito obrigado. - Obrigado. 623 00:58:25,512 --> 00:58:26,480 Não entendo. 624 00:58:28,005 --> 00:58:29,281 Dê um tempo. 625 00:58:34,484 --> 00:58:35,559 Nós éramos amigos. 626 00:58:37,164 --> 00:58:41,480 Ele me usou, como usou Bell para Holmes. 627 00:58:42,860 --> 00:58:46,573 Pensava que os escritores inventavam. Jack nem se preocupou em mudar os nomes. 628 00:58:46,640 --> 00:58:48,250 Não é disso que tenho medo. 629 00:58:50,186 --> 00:58:51,720 O que é então? 630 00:58:53,162 --> 00:58:55,620 Agora, talvez seja hora de ler isso. 631 00:59:01,811 --> 00:59:02,962 Venho te dizendo. 632 00:59:16,717 --> 00:59:18,092 Para Clara... 633 00:59:19,333 --> 00:59:21,161 Ele teve um sonho de comprar um rancho... 634 00:59:21,162 --> 00:59:22,803 largar a bebida, e aquelas noitadas... 635 00:59:23,039 --> 00:59:24,920 e então se estabelecer num lugar tranquilo duma cidadezinha 636 00:59:25,274 --> 00:59:28,497 e esquecer de tudo. Gerry Rafferty, Baker Street 637 00:59:31,659 --> 00:59:32,799 Capítulo 1, descendo a toca do coelho. 638 00:59:32,800 --> 00:59:34,720 Buck estava esparramado no sofá, morto para o mundo... 639 00:59:34,721 --> 00:59:37,280 desde que Jerry morreu. 640 00:59:37,281 --> 00:59:39,680 Ele estava tendo sonhos... 641 00:59:40,988 --> 00:59:43,038 sonhos maus. 642 00:59:54,160 --> 00:59:55,524 Eu não existo. 643 00:59:56,314 --> 00:59:59,400 Não por si, só quando é um personagem... 644 00:59:59,401 --> 01:00:01,814 e conhecido por milhões de leitores. 645 01:00:02,774 --> 01:00:04,625 Você é como um Monumento Nacional, sabia? 646 01:00:05,323 --> 01:00:08,546 Não, não. Estou tendo dificuldade em aceitar isso. 647 01:00:08,547 --> 01:00:10,301 Eu entendo e simpatizo. 648 01:00:12,340 --> 01:00:13,920 Então ele está me matando... 649 01:00:15,926 --> 01:00:18,093 como você matou Holmes? 650 01:00:18,094 --> 01:00:20,198 Suspeito que o Sr. Harvey está tentando... 651 01:00:20,200 --> 01:00:24,376 o que os críticos chamariam de romance literário 652 01:00:25,275 --> 01:00:27,488 - Quanto tempo tenho? - Não muito. 653 01:00:27,489 --> 01:00:31,525 - Semanas, meses. - O livro deve sair na sexta... 654 01:00:31,526 --> 01:00:34,778 que é... hoje. 655 01:00:38,224 --> 01:00:43,599 Mas eu lembro... 656 01:00:43,600 --> 01:00:45,359 de tudo, minha mãe... 657 01:00:45,360 --> 01:00:49,749 dos peixes, cada disco naquela estante... 658 01:00:49,750 --> 01:00:52,570 posso te dizer tudo sobre eles. - É dele. 659 01:00:53,983 --> 01:00:56,437 São todas memórias dele. 660 01:00:57,033 --> 01:00:58,209 E Clara... 661 01:01:01,596 --> 01:01:03,009 eu me lembro de Clara 662 01:01:05,602 --> 01:01:06,960 Sinto muito Sr. Buchan. 663 01:01:08,292 --> 01:01:10,174 Você teve um bom final. 664 01:01:12,000 --> 01:01:13,747 Tudo parecia tão real... 665 01:01:18,331 --> 01:01:19,583 agora mesmo... 666 01:01:19,584 --> 01:01:23,288 eu deveria simplesmente parar. 667 01:01:25,440 --> 01:01:28,280 Adeus Sr. Buchan. 668 01:02:05,000 --> 01:02:07,680 Eu tenho sido tão tola. 669 01:02:07,681 --> 01:02:08,578 Me perdoa? 670 01:02:15,908 --> 01:02:17,079 Deve ser difícil quando chega em casa à noite, sabe? 671 01:02:18,759 --> 01:02:19,923 Quando se desliga? 672 01:02:21,193 --> 01:02:22,193 Como você lida com isso? 673 01:02:22,194 --> 01:02:23,455 Sua vez, Buchan! 674 01:02:38,552 --> 01:02:39,686 Sua vez, Buchan! 675 01:02:52,618 --> 01:02:55,066 Examine as evidências, sr. Buck. 676 01:02:56,200 --> 01:02:59,000 Danos massivos no crânio e na caixa torácica, 677 01:02:59,001 --> 01:03:02,846 como se a vítima tivesse caído de uma grande altura 678 01:03:02,881 --> 01:03:06,692 aqui e aqui, aqui você vê sinais penetração de água, 679 01:03:07,802 --> 01:03:09,527 temos um corpo, temos um crime, 680 01:03:09,528 --> 01:03:10,603 um assassinato... 681 01:03:11,641 --> 01:03:14,349 Temos um mistério a desvendar, é capaz disso sr. Buck? 682 01:03:15,942 --> 01:03:16,960 se aproxime... 683 01:03:18,208 --> 01:03:19,709 olhe atentamente. 684 01:03:20,366 --> 01:03:24,875 Sua vez Buchan! - Eu ouço o homem, ouço o homem. 685 01:03:36,960 --> 01:03:39,599 Sua vez, Buchan. 686 01:03:44,295 --> 01:03:46,200 Buchan. - Sou eu, ele está aqui... 687 01:03:46,201 --> 01:03:49,777 O que? - Monkey está aqui, posso vê-lo. 688 01:03:49,778 --> 01:03:54,092 Onde você está? - Estou indo na direção de Cornhill. 689 01:03:56,839 --> 01:04:00,418 Sinead, me escute, ouça, não chegue muito perto. 690 01:04:01,633 --> 01:04:03,629 Sinead! Sinead! 691 01:04:18,040 --> 01:04:21,140 Aqui é Sinead, mande sua mensagem. - Me liga. 692 01:04:34,480 --> 01:04:37,879 Graças a Deus, onde você está? - Muito perto. 693 01:04:41,701 --> 01:04:44,329 Onde ela está? - Ela não pode atender o telefone. 694 01:04:46,672 --> 01:04:50,119 Agora, está prestes a partir, corra enquanto ela está quente. 695 01:04:51,640 --> 01:04:54,598 O que está fazendo aqui? Por que está demorando? 696 01:04:59,205 --> 01:05:03,284 Está acontecendo hoje? - Diga-me, é emoção que precisa? 697 01:05:03,920 --> 01:05:06,920 Dois minutos. Sim, sim, ele já está lá dentro... 698 01:05:06,921 --> 01:05:09,728 pronto para o brinde. - Sim, espere por mim. 699 01:05:24,880 --> 01:05:27,200 Sinead... 700 01:05:32,651 --> 01:05:34,279 Sinead... 701 01:05:40,078 --> 01:05:42,200 Como fêz isso, Jim? 702 01:05:43,891 --> 01:05:46,001 Talvez possa dar um tempo pra minha mulher, hein? 703 01:05:47,877 --> 01:05:50,160 Onde ele está? - Como eu saberia. 704 01:05:50,161 --> 01:05:52,240 Onde está Sinead? 705 01:05:53,672 --> 01:05:56,078 Você é um homem morto. 706 01:05:56,640 --> 01:05:57,990 Olha quem está falando. 707 01:06:01,866 --> 01:06:03,240 Era você o tempo todo, não era? 708 01:06:04,760 --> 01:06:09,104 O corpo no túnel, a coisa do ácido era uma armação? 709 01:06:09,201 --> 01:06:11,811 A coisa toda era uma armação - Um enredo, uma história 710 01:06:12,993 --> 01:06:16,038 deixa todos ligados, puxe-os pra dentro. 711 01:06:19,847 --> 01:06:22,579 E aqui estamos nós de novo, Jim, só você e eu. 712 01:06:24,571 --> 01:06:27,078 O que quer dizer de novo? - Você ainda não entendeu, não é? 713 01:06:33,232 --> 01:06:35,320 Sua vez Buchan. 714 01:06:39,120 --> 01:06:42,911 Você é eu? - Sou todo mundo, sou tudo. 715 01:06:43,644 --> 01:06:46,720 Eu dou e tomo. 716 01:06:48,306 --> 01:06:50,308 Sinead! 717 01:06:54,799 --> 01:06:56,550 Isso não é real, ok! 718 01:06:57,423 --> 01:07:01,000 Adeus Buck... seja bom. 719 01:07:09,785 --> 01:07:15,760 Por que, por que está fazendo isso? - Show Biz... 720 01:07:15,761 --> 01:07:17,319 tem que fazer barulho. 721 01:07:18,855 --> 01:07:20,400 Chame a polícia, alguém chame a polícia. 722 01:07:20,408 --> 01:07:22,089 Eu sou a polícia! 723 01:07:24,122 --> 01:07:26,562 Pra alguém que não existe esse foi um soco e tanto. 724 01:07:27,481 --> 01:07:28,319 Você vai sair silenciosamente, não é? 725 01:07:28,320 --> 01:07:30,294 Estou agindo fora do meu enredo. 726 01:07:50,703 --> 01:07:52,839 Pare com isso! Jack pare com isso! 727 01:07:52,840 --> 01:07:54,658 Já chega, pare com isso 728 01:08:10,520 --> 01:08:13,922 Você é o Monkey. - O mestre do crime. 729 01:08:20,520 --> 01:08:22,319 Vem comigo Buck... 730 01:08:23,614 --> 01:08:26,863 Holmes e Moriarty, Jeckill e Hyde. 731 01:08:29,730 --> 01:08:31,080 Somos todos nós... 732 01:08:32,620 --> 01:08:33,799 de uma só vez... 733 01:08:35,256 --> 01:08:37,479 você só tem que atuar. 734 01:08:45,170 --> 01:08:46,436 Merda! 735 01:08:49,911 --> 01:08:51,691 Já usei isso antes... 736 01:08:51,692 --> 01:08:53,411 capítulo final de Blood Rock. 737 01:09:02,054 --> 01:09:03,562 Só sei que não parece ser aqui. 738 01:09:23,855 --> 01:09:25,885 OK a ponte a frente e a água. 739 01:09:25,920 --> 01:09:29,406 Buchan está meio tonto mas isso faz sentido. 740 01:09:30,071 --> 01:09:31,180 O que acha Buchan? 741 01:09:38,905 --> 01:09:40,880 Adeus, te vejo na próxima vida. 742 01:09:40,881 --> 01:09:44,640 Levo você junto. 743 01:09:50,715 --> 01:09:52,719 Você é um idiota. 744 01:09:58,880 --> 01:10:01,928 Monkey gritou quando seu ombro se deslocou... 745 01:10:02,829 --> 01:10:04,976 o braço soltou-se do encaixe pelo peso de Buchan 746 01:10:08,170 --> 01:10:10,640 82 quilos e alguma coisa... 747 01:10:10,641 --> 01:10:12,453 Buck sempre quis perder peso, 748 01:10:13,177 --> 01:10:15,893 agora agradecia a Deus por cada grama extra. 749 01:10:23,476 --> 01:10:24,494 Gravidade. 750 01:10:25,280 --> 01:10:28,676 Buchan uma vez brigou com seu melhor amigo sobre gravidade. 751 01:10:28,677 --> 01:10:31,908 Quando os dois corpos caírem na mesma velocidade... 752 01:10:31,909 --> 01:10:35,294 se um deles pesasse 83 kg e outro 30 kgs. 753 01:10:36,120 --> 01:10:38,920 Bucken ainda não sabia a resposta, 754 01:10:38,921 --> 01:10:40,080 ele nunca soube a resposta 755 01:10:41,431 --> 01:10:42,800 e no momento em que atingiu o solo 756 01:10:44,219 --> 01:10:46,099 tinha esquecido qual era a pergunta. 757 01:11:16,586 --> 01:11:20,679 Não foi a queda que o matou, é claro que foi o choque... 758 01:11:20,680 --> 01:11:23,330 da carne frágil e ossos batendo no chão de granito de Edimburgo... 759 01:11:23,331 --> 01:11:25,360 42 pés de segundo a segundo... 760 01:11:26,781 --> 01:11:28,230 sem salvação. 761 01:11:30,860 --> 01:11:32,000 O corpo de Buchan foi levado rio abaixo... 762 01:11:32,001 --> 01:11:35,686 vindo a encalhar perto do poço de St. Bernard. 763 01:11:38,840 --> 01:11:41,719 Um casal de estudantes encontraram o corpo. 764 01:11:41,720 --> 01:11:43,159 Eles tinham ido lá pra namorar, 765 01:11:44,680 --> 01:11:46,220 mas o que encontraram foi a morte. 766 01:12:24,400 --> 01:12:26,799 Adeus Buchan. 767 01:12:44,782 --> 01:12:46,500 Um ano depois 768 01:12:51,199 --> 01:12:54,340 Jack! - Um minuto. 769 01:12:57,600 --> 01:12:58,920 Já vou pra cama. 770 01:13:02,156 --> 01:13:05,832 Como está indo? - Bem. Mais 5 minutos certo? 771 01:13:05,833 --> 01:13:08,692 Cinco minutos reais ou os de Jack Harvey. 772 01:13:08,693 --> 01:13:10,199 Cinco minutos reais. 773 01:13:13,700 --> 01:13:15,831 É a agente ela está no horário de Los Angeles 774 01:13:15,832 --> 01:13:17,092 Já estou indo. 775 01:13:20,068 --> 01:13:22,336 Aqui é Jack Harvey. - Olá Jack, consegui 2 milhões... 776 01:13:22,337 --> 01:13:24,920 mas ainda acho que podemos conseguir três e o acordo de TV. 777 01:13:24,921 --> 01:13:25,980 Sim, tenho certeza que pode. 778 01:13:25,981 --> 01:13:28,484 Ou se eles não comprarem, podemos buscar um novo editor. 779 01:13:29,235 --> 01:13:30,920 Ou eu posso encontrar um novo agente. 780 01:13:32,344 --> 01:13:33,861 Entrarei em contato com você. 781 01:13:45,095 --> 01:13:48,165 Você é cativante, senhor. - Não me diga isso. 782 01:13:48,840 --> 01:13:50,040 Você está planejando toda essa escapada 783 01:13:50,041 --> 01:13:52,572 simplesmente para aumentar a pompa. 784 01:13:52,960 --> 01:13:56,132 Show business Arthur, de qualquer forma quem começou isso... 785 01:13:56,641 --> 01:13:59,120 eu ou Sherlock Holmes? 786 01:14:00,525 --> 01:14:02,559 Quanto os americanos te pagaram pra trazê-lo de volta? 787 01:14:02,560 --> 01:14:04,416 Como ousa? 788 01:14:05,231 --> 01:14:09,199 Ok, então me diga exatamente como Holmes... 789 01:14:09,200 --> 01:14:12,154 sobreviveu a queda em Reichenbach? 790 01:14:12,280 --> 01:14:15,600 Vamos lá eu adoraria saber, 791 01:14:15,601 --> 01:14:18,320 de escritor pra escritor. 792 01:14:19,037 --> 01:14:20,960 Levitação. 793 01:14:22,380 --> 01:14:24,880 Caixas. 794 01:14:24,881 --> 01:14:28,610 Suponho que sentiu falta dele apesar de tudo. 795 01:14:28,611 --> 01:14:30,276 Sim, sei o que quer dizer. 796 01:14:31,723 --> 01:14:34,973 Agora você vai embora e me deixar continuar com isso. 797 01:14:42,714 --> 01:14:47,398 Capítulo 1: a cidade de Edimburgo era famosa por muitas coisas... 798 01:14:47,399 --> 01:14:50,992 sua arquitetura por exemplo era modelo de elegância clássica... 799 01:14:50,993 --> 01:14:53,520 forma e proporção. 800 01:14:53,521 --> 01:14:56,493 Nos últimos dois anos no entanto, a Atenas do Norte desfrutava... 801 01:14:56,494 --> 01:14:58,519 de outra reputação menos atraente... 802 01:14:59,590 --> 01:15:04,926 uma reputação de lutas políticas, escândalos financeiros, sexuais e corrupão. 803 01:15:07,086 --> 01:15:09,755 a conselheira Muriel Spark iria mudar tudo isso... 804 01:15:10,779 --> 01:15:12,539 se candidatando para eleição como independente... 805 01:15:12,540 --> 01:15:15,503 ela havia capturado a imaginação da imprensa e do público. 806 01:15:16,277 --> 01:15:18,982 uma ex-faxineira com reputação de falar francamente e... 807 01:15:18,983 --> 01:15:23,208 um histórico político impecável, ela ia limpar a cidade. 808 01:15:48,495 --> 01:15:51,119 Idiota desgraçado caia fora 809 01:15:53,529 --> 01:15:54,529 Buchan! 810 01:15:55,569 --> 01:15:56,639 Detetive sargento Burns 811 01:15:57,160 --> 01:16:00,840 Detetive inspetor pra você - Parabéns. 812 01:16:04,594 --> 01:16:05,325 Pensei que você estava morto. 813 01:16:05,360 --> 01:16:07,719 Me fale sobre isso, como você está? 814 01:16:07,874 --> 01:16:10,360 Em serviço. - Eu também. 815 01:16:10,361 --> 01:16:12,085 Mande que tirem essas mãos de mim... 816 01:16:13,006 --> 01:16:16,120 e vamos atrás daquele maldito Monkey. 817 01:16:22,053 --> 01:16:25,121 Tradução, sincronia e revisão: Edumix 818 01:16:26,305 --> 01:17:26,390 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm