1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:26,680 --> 00:00:32,640 Ymmärrätkö käskysi? Soluttaudu ja tapa. 3 00:00:33,160 --> 00:00:35,600 Soluttaudu ja tapa! 4 00:00:36,400 --> 00:00:40,520 Ymmärränkö? Totta kai ymmärrän, rakas ystäväni. Älä hössötä! 5 00:00:40,600 --> 00:00:45,840 Minun on soluttauduttava ja tapettava. Soluttauduttava ja tapettava! 6 00:01:25,120 --> 00:01:26,600 Mitä nyt, Tohtori? 7 00:01:26,680 --> 00:01:32,360 En ole varma, nuori nainen. Onko se kasvi vai jonkinlainen sieni? 8 00:01:34,720 --> 00:01:38,440 Elävä sieni, Tohtori. 9 00:01:38,520 --> 00:01:42,120 Luulen, että tämä on se hetki, jolloin hienotunteisuus on parempi kuin urheus. 10 00:01:42,200 --> 00:01:43,360 Palataan alukseen. 11 00:01:44,600 --> 00:01:46,440 Mistä tuo tuohon tuli? 12 00:01:46,520 --> 00:01:49,000 Ne liikkuvat. Ne lähestyvät meitä! 13 00:01:51,800 --> 00:01:53,160 Ne pistävät. 14 00:02:02,960 --> 00:02:05,080 Ystävämme täällä eivät selvästikään pidä valosta. 15 00:02:05,160 --> 00:02:07,880 - Luojan kiitos siitä! - Niin. 16 00:02:08,680 --> 00:02:12,080 Mutta kuka laittoi valot päälle? 17 00:02:12,160 --> 00:02:13,800 Mitä väliä sillä on, kunhan ne pysyvät päällä? 18 00:02:13,880 --> 00:02:17,600 Se viittaa siihen, että tällä planeetalla on muitakin olentoja. 19 00:02:17,680 --> 00:02:19,720 Alykkäitä olentoja. 20 00:02:22,800 --> 00:02:24,560 Hei, tulkaa tänne. 21 00:02:27,880 --> 00:02:29,600 Katsokaa. 22 00:02:29,680 --> 00:02:34,680 Näettehän? Valot muodostavat eräänlaisen käytävän. 23 00:02:34,760 --> 00:02:38,680 Todellakin, se on eräänlainen kuvio, käytävä. 24 00:02:38,760 --> 00:02:41,960 Tohtori, tämä voisi olla ihanteellinen paikka taistella Dalekeja vastaan. 25 00:02:42,040 --> 00:02:44,840 Seurataan sitä. Tännepäin. 26 00:02:48,760 --> 00:02:51,760 Tämä on Mechanus-planeetta. 27 00:02:52,000 --> 00:02:57,320 Kaikkia elämänmuotoja on kohdeltava vihamielisinä. 28 00:02:57,840 --> 00:03:01,240 Ymmärretty. Välitä käskyä eteenpäin. 29 00:03:01,800 --> 00:03:05,960 Kaikki elämänmuodot on tuhottava heti. 30 00:03:06,360 --> 00:03:08,200 Tottelen. 31 00:03:10,000 --> 00:03:13,920 Onko humanoidirobotti valmiina? 32 00:03:14,360 --> 00:03:17,880 Se odottaa käskyjäsi. 33 00:03:20,280 --> 00:03:26,480 Vihollisemme liikkuvat viidakon läpi. Liity heidän seuraansa. 34 00:03:27,000 --> 00:03:30,440 Soluttaudu, erota ja tapa. Kyllä, kyllä, ymmärrän. 35 00:03:30,680 --> 00:03:35,160 Mitä pikemmin aloitan, sitä nopeammin suoritan tehtäväni. 36 00:03:38,440 --> 00:03:44,480 Saatamme sitä. Ilmoita kaikille yksiköille. 37 00:04:18,640 --> 00:04:20,600 Hetkinen. 38 00:04:21,200 --> 00:04:23,480 Tulkaahan. Tulkaahan. 39 00:04:25,920 --> 00:04:28,000 - Kaikki hyvin? - Joo. 40 00:05:27,920 --> 00:05:31,240 Näyttää siltä, että olemme tulleet valokäytävän päähän. 41 00:05:31,320 --> 00:05:34,400 Niin. Antakaa minun mennä ensin. 42 00:05:45,400 --> 00:05:48,400 - Onko Dalekeja? - Ei. 43 00:05:49,800 --> 00:05:51,440 Ei mitään. Se on tyhjä. 44 00:05:52,600 --> 00:05:55,720 Katsotaanpa tarkemmin. 45 00:06:02,720 --> 00:06:04,200 Outo paikka. 46 00:06:05,880 --> 00:06:09,800 Miksi joku rakentaisi monimutkaisen valojen järjestelmän, - 47 00:06:10,840 --> 00:06:13,040 joka johtaa suoraan tällaiseen luolaan? 48 00:06:13,120 --> 00:06:17,400 En ole aivan varma, rakas poika. Siihen täytyy olla jokin syy. 49 00:06:17,480 --> 00:06:20,800 Kuten kaikelle muullekin maailmankaikkeudessa on syy. 50 00:06:20,880 --> 00:06:22,120 Niin on. 51 00:06:22,200 --> 00:06:24,320 Ole varovainen sen kanssa. 52 00:06:24,400 --> 00:06:26,480 - Hei, täällä. - Mitä? 53 00:06:26,560 --> 00:06:28,240 Katsokaa mitä löysin. 54 00:06:33,160 --> 00:06:34,280 Mitä mieltä olet, Tohtori? 55 00:06:34,360 --> 00:06:36,400 Voisin kuvitella, että se on jonkinlainen ase. 56 00:06:36,480 --> 00:06:38,760 Pidätkö tätä hetken? 57 00:06:41,880 --> 00:06:44,320 Ei niin lähelle. 58 00:06:50,840 --> 00:06:53,480 Eikö olekin nerokasta? 59 00:06:53,560 --> 00:06:56,800 Se on suunniteltu pelottamaan niitä sienimäisiä otuksia, joita näimme suolla. 60 00:06:56,880 --> 00:06:58,920 Oikein hyvä, kultaseni. Oikein hyvä. 61 00:06:59,000 --> 00:07:02,280 Nyt, Tohtori, tämän ja tuon kanssa olemme valmiita Dalekeja vastaan. 62 00:07:02,360 --> 00:07:03,680 Tulkaa nyt. 63 00:07:03,920 --> 00:07:06,800 Jos he löytävät tämän valopolun, voimme tappaa ne yksi kerrallaan. 64 00:07:06,880 --> 00:07:07,920 Vain... 65 00:07:08,000 --> 00:07:11,120 Hetki vain. Saanko puhua? 66 00:07:11,200 --> 00:07:13,360 On jotain, mitä en ole kertonut sinulle, rakas poika. 67 00:07:13,440 --> 00:07:17,160 Emme voi käyttää tätä konetta suljetulla alueella. 68 00:07:17,240 --> 00:07:18,960 Muuten me kaikki häviämme savuna ilmaan. 69 00:07:19,040 --> 00:07:23,120 Mutta Tohtori, Dalekit löytävät tämän polun ja me jäämme tänne loukkuun. 70 00:07:23,200 --> 00:07:24,680 - Anna minun... - Sammutetaan valot. 71 00:07:24,760 --> 00:07:29,040 Nyt puhut järkeä. Etsitäänpäs valojen johto. 72 00:07:41,040 --> 00:07:45,480 Tohtori. Tohtori, minä tässä. Päästäkää minut sisään. Minä tässä! 73 00:08:14,680 --> 00:08:19,200 - Täällä. Löysin sen. - Hyvä. Missä se on? 74 00:08:19,840 --> 00:08:21,480 Tuo on melko turvallinen. Se on hyvin eristetty. 75 00:08:21,560 --> 00:08:22,720 Joo. 76 00:08:27,560 --> 00:08:29,800 Se on luja. 77 00:08:46,840 --> 00:08:48,640 - Ulkona on joku. - Tuo ääni! 78 00:08:49,000 --> 00:08:50,920 - Tuo ääni, se oli... - Tulehan Tohtori. 79 00:08:51,000 --> 00:08:54,400 - Tohtori, tuo ääni... - Katso konetta. Katso konetta. 80 00:09:06,520 --> 00:09:09,760 Valonlähde on kadonnut. 81 00:09:09,920 --> 00:09:14,120 Partiot jatkavat itään. 82 00:09:14,640 --> 00:09:19,240 Havaitsijat rekisteröivät paljon liikettä sillä alueella. 83 00:09:25,320 --> 00:09:27,960 Hälytys! Hälytys! Hälytys! 84 00:09:31,720 --> 00:09:34,560 Partio jatkaa. 85 00:09:34,880 --> 00:09:37,640 Olenko kärsinyt vahinkoa? 86 00:09:37,960 --> 00:09:41,800 Et. Partio jatkaa partiointia. 87 00:09:52,520 --> 00:09:53,680 Vicki! 88 00:10:03,160 --> 00:10:07,080 Hänen on täytynyt ujuttautua Dalekien aikakoneeseen. 89 00:10:07,160 --> 00:10:08,920 Ne ovat siis saapuneet. 90 00:10:23,600 --> 00:10:25,760 Tohtori, olit nopea. 91 00:10:25,840 --> 00:10:29,080 - Ai olinko? - Kuka se oli? 92 00:10:29,640 --> 00:10:32,560 - Ei kukaan. Minä... - Mikä on? 93 00:10:33,120 --> 00:10:36,480 - Missä Ian on? - Barbara, kultaseni, Chesterton on kuollut. 94 00:10:38,560 --> 00:10:39,640 Kuollut? 95 00:10:39,720 --> 00:10:42,680 Olennot saivat hänet kiinni. En voinut tehdä mitään. 96 00:10:44,680 --> 00:10:46,600 Mutta oletko varma? 97 00:10:47,760 --> 00:10:49,920 Oletko varma, ettei hän ole vain loukkaantunut? 98 00:10:50,000 --> 00:10:55,040 Tule mukaani. Ehkä voit auttaa. Tulehan. Tulehan. Kiirehdi. 99 00:10:59,760 --> 00:11:01,600 Vielä noin 20 metriä, Tohtori, luulisin. 100 00:11:01,680 --> 00:11:06,480 Tiedätkö, Chesterton, niillä on poikkeuksellinen kyky liikkua. 101 00:11:06,560 --> 00:11:08,560 - Erikoinen! - Niin. 102 00:11:09,000 --> 00:11:11,080 Minua kiinnostaa juuri nyt on päästä siihen luolaan. 103 00:11:11,160 --> 00:11:12,640 Olemme turvassa. 104 00:11:15,680 --> 00:11:16,920 Barbara. 105 00:11:18,280 --> 00:11:20,560 Barbara, löysin hänet. 106 00:11:29,320 --> 00:11:30,560 Barbara? 107 00:11:31,080 --> 00:11:34,080 - Missä hän on? - Katso ulkoa, poikani. 108 00:11:34,160 --> 00:11:37,400 - Minä katson Vickin perään. - Barbara? Barbara? 109 00:11:40,200 --> 00:11:41,480 No niin, lapsi. 110 00:11:41,560 --> 00:11:45,760 Olet kunnossa. No niin. No niin, kultaseni. No niin. 111 00:11:48,680 --> 00:11:52,920 Rakas tyttöni, mikä ihme sinua vaivaa? 112 00:11:53,000 --> 00:11:56,840 - Ei, ei, ei... - Tohtori, häntä ei näy missään... 113 00:11:57,320 --> 00:11:59,280 - Vicki, mikä hätänä? - Ian! 114 00:12:04,120 --> 00:12:07,320 Luulin... Kun minä... Minä... 115 00:12:09,160 --> 00:12:12,600 Hänen täytyy olla Tohtori, tai muuten et olisi hänen kanssaan. 116 00:12:13,440 --> 00:12:15,520 Mitä tarkoitat, Vicki? 117 00:12:16,800 --> 00:12:19,440 Olen pahoillani, että käyttäydyin niin. 118 00:12:19,920 --> 00:12:23,960 Mutta kun heräsin, ajattelin, että sinun täytyy olla robotti. 119 00:12:26,160 --> 00:12:29,720 Robotti? Rakas ystäväni, eihän sinulla ole kuumetta? 120 00:12:29,800 --> 00:12:32,440 - Tule istumaan, Vicki. - Tuolla on robotti! 121 00:12:32,520 --> 00:12:35,040 Dalekit tekivät siitä aivan kaltaisesi. 122 00:12:35,240 --> 00:12:38,360 - Robotti, joka on täsmälleen minun kaltaiseni? - Yksityiskohtia myöten. 123 00:12:38,880 --> 00:12:42,320 Kuulin kun he antoivat sille käskyjä. He tekivät sen soluttautuakseen ryhmäämme. 124 00:12:42,400 --> 00:12:46,720 - He käskivät sen soluttautua ja tappaa. - Se selittääkin. 125 00:12:47,280 --> 00:12:49,200 Tämä on hyvin vakavaa, Chesterton. 126 00:12:49,280 --> 00:12:54,720 Barbara ei olisi koskaan lähtenyt täältä, ellet sinä tai minä olisi käskenyt häntä lähtemään. 127 00:12:56,640 --> 00:12:59,280 He saivat hänet! Barbara! 128 00:13:00,080 --> 00:13:04,200 - Barbara! Barbara! Barbara! - Kaikki on hyvin, lapsi. Tulehan, tulehan. 129 00:13:07,480 --> 00:13:09,800 - Tähänkö jätit hänet? - En. 130 00:13:10,160 --> 00:13:13,840 Älä viitsi, Tohtori, meidän on löydettävä hänet. Sinä viivyttelet niin paljon! 131 00:13:13,920 --> 00:13:16,320 Barbara! Barbara! 132 00:13:17,160 --> 00:13:20,480 Ian! Kaikki on hyvin, Tohtori. Kaikki on hyvin. 133 00:13:33,400 --> 00:13:36,840 Mikä häntä vaivaa? Miksi hän yritti tappaa minut? 134 00:13:37,960 --> 00:13:39,720 Hän ei ole Tohtori. 135 00:13:41,400 --> 00:13:43,560 - Se on robotti. - Robotti? 136 00:13:43,800 --> 00:13:47,440 Niin. Dalekien tekemä robotti. 137 00:13:50,200 --> 00:13:53,520 Tule, Barbara. Etsitään muut. 138 00:13:58,120 --> 00:14:00,280 En näe jälkeäkään Ianista. 139 00:14:00,360 --> 00:14:04,360 Luulen, että hän on mennyt kauemmas kuin luulimme. Barbara! 140 00:14:04,480 --> 00:14:06,880 - Selvä, Vicki. - Missä Tohtori on? 141 00:14:09,400 --> 00:14:12,760 Älä vain seiso siinä, Chesterton. Tuo on se robotti. 142 00:14:13,560 --> 00:14:18,320 Robotti? Robotti? Minäkö? Sinä olet huijari. Hän on huijari. 143 00:14:19,560 --> 00:14:23,080 Todista se sitten, hyvä ystäväni. Todista se, niin me kaikki uskomme sinua. 144 00:14:23,160 --> 00:14:24,760 Minun ei tarvitse. 145 00:14:25,720 --> 00:14:28,680 - Tarkoitat, ettet voi. - Miksi sinä... 146 00:14:30,000 --> 00:14:32,440 - Laske se keppi alas. - Pois tieltäni. 147 00:14:32,520 --> 00:14:35,840 - Entä jos en siirry? - Annan sinulle saman kohtelun. 148 00:14:38,560 --> 00:14:40,960 Varo häntä, Chesterton. Varo häntä. 149 00:14:41,920 --> 00:14:46,160 - Väitätkö yhä, että olet oikea Tohtori? - Mitä väliä sillä on, mitä minä sanon? 150 00:14:46,240 --> 00:14:50,560 Chesterton, nyt on tilaisuutesi. Tuhoa se. Tuhoa se kivellä. 151 00:14:51,440 --> 00:14:52,720 Ei! 152 00:14:52,800 --> 00:14:55,320 Susan, älä katso tännepäin. Siitä tulee ikävää. 153 00:14:57,720 --> 00:14:59,240 - Ian, älä! Tuo on tohtori. - Mitä? 154 00:14:59,320 --> 00:15:00,720 Tämä on robotti. Tämä on robotti! 155 00:15:15,440 --> 00:15:17,840 Seis! Älkää tappako. 156 00:15:40,800 --> 00:15:43,000 Minun täytyy hakea lääkäri. 157 00:15:48,640 --> 00:15:51,360 Vihollisen aikakone. 158 00:15:51,440 --> 00:15:55,960 He eivät voi paeta, kun tämä on hallinnassamme 159 00:15:57,160 --> 00:15:59,760 Mikä tuo ääni on? 160 00:16:01,760 --> 00:16:07,080 Vihamielinen kasvi! Tuhotkaa! Tuhotkaa! 161 00:16:07,160 --> 00:16:08,760 Sinä tuhoat! 162 00:16:11,800 --> 00:16:15,960 Ihmisistä ei ole jälkiä. 163 00:16:16,760 --> 00:16:22,760 - Entä robotista? - Ei, yhteys on katkennut. 164 00:16:23,400 --> 00:16:29,040 Järjestämme täyden etsinnän viidakkoon aamunkoitteessa. 165 00:16:46,480 --> 00:16:48,640 Tilanne ei näytä kovin hyvältä, vai mitä, Tohtori? 166 00:16:48,720 --> 00:16:51,560 Ei, se ei ole kovin kannustava, rakas poikani. 167 00:16:52,120 --> 00:16:55,000 No, meillä on yksi lohtu. Olemme taas kaikki yhdessä. 168 00:16:55,080 --> 00:17:00,360 Niin, mutta myönnän, että olen aika uupunut tästä kaikesta. 169 00:17:00,440 --> 00:17:02,280 Mikset lepäisi hetkeä? 170 00:17:02,360 --> 00:17:04,400 Lepää vain. Minä jään tänne. 171 00:17:06,560 --> 00:17:09,640 En usko, että voimme tehdä paljon tässä valossa. 172 00:17:09,800 --> 00:17:10,840 Emme niin. 173 00:17:12,200 --> 00:17:14,400 Tiedätkö, on ollut pimeää siitä asti, kun laskeuduimme tälle planeetalle. 174 00:17:14,480 --> 00:17:17,240 Niin on. No, odotetaan muutama tunti. Se voi tulla valoisammaksi. 175 00:17:17,320 --> 00:17:22,160 Taidan noudattaa neuvoasi. Mutta en nuku. 176 00:19:06,280 --> 00:19:10,720 Chesterton. Nouse ylös, nouse ylös. Katso tuonne. 177 00:19:20,040 --> 00:19:25,240 Te kaksi. Herätkää, herätkää. Tulkaa tänne ulos, nopeasti. 178 00:19:30,520 --> 00:19:32,280 Kuinka kaunista! 179 00:19:33,600 --> 00:19:35,600 Niin. 180 00:19:35,880 --> 00:19:38,640 Ajatella, että se oli tuolla ylhäällä koko ajan viime yönä, emmekä me tienneet. 181 00:19:38,720 --> 00:19:42,240 Niinpä. Ja sinne meidän on päästävä. 182 00:19:43,320 --> 00:19:45,360 - Joo, varmasti. - Onko sinulla se juttu? 183 00:19:45,440 --> 00:19:47,400 - Minä haen sen. - No, tule mukaan. Tule mukaan. 184 00:19:47,480 --> 00:19:49,480 - Mennään. Mennään. - Katsokaa! 185 00:19:53,000 --> 00:19:54,160 Dalekit tulevat suoraan meitä kohti! 186 00:19:54,240 --> 00:19:57,760 Tuolla on kaksi lisää. Tule, Vicki. Pian! 187 00:20:04,000 --> 00:20:05,880 Mitä me nyt teemme? 188 00:20:05,960 --> 00:20:08,800 Meidän on lähdettävä tästä luolasta mahdollisimman pian. 189 00:20:08,880 --> 00:20:11,360 Muuten emme voi käyttää sitä laitetta. 190 00:20:12,720 --> 00:20:14,800 Voimmeko kiivetä ulos tuon jyrkänteen kautta? 191 00:20:14,880 --> 00:20:17,520 Se on mahdotonta. Se on jyrkkä. He nappaisivat meidät kuin kärpäset. 192 00:20:17,600 --> 00:20:19,600 Se on ainoa tie. Mitä me siis teemme? 193 00:20:21,320 --> 00:20:22,720 Minä keksin! 194 00:20:22,800 --> 00:20:26,120 Tohtorin on mentävä ulos robottina. Hän voi hämätä heitä. 195 00:20:26,200 --> 00:20:27,800 - Oletko hullu? - Miksi? 196 00:20:27,880 --> 00:20:29,960 Dalekien täytyy tietää, että robotti on kuollut. 197 00:20:30,040 --> 00:20:32,880 - He hallitsivat sitä. - Siitä ei voi olla varma. 198 00:20:32,960 --> 00:20:34,600 Joka tapauksessa, se voisi hämätä niitä tarpeeksi pitkäksi aikaa. 199 00:20:34,680 --> 00:20:37,000 Se olisi silkkaa itsemurhaa! 200 00:20:37,080 --> 00:20:41,000 Niin. Olet ehkä oikeassa, Barbara. 201 00:20:42,280 --> 00:20:43,800 No, Tohtori... 202 00:20:43,880 --> 00:20:45,480 - Tohtori! - Tohtori. 203 00:20:46,920 --> 00:20:50,200 He ovat loukussa kallionkolossa. 204 00:20:50,280 --> 00:20:53,680 Hyökkäysmuodostelma! Hyökkäysmuodostelma! 205 00:20:53,760 --> 00:20:58,400 Hyökkäysmuodostelma! Hyökkäysmuodostelma! Hyökätkää! 206 00:20:59,880 --> 00:21:07,720 - Osasto neljä menee luolaan. Älkää poiketko. - Tottelemme. 207 00:21:09,840 --> 00:21:13,120 Osasto kaksi ympäröi luolan. 208 00:21:13,200 --> 00:21:20,680 Asettukaa lohkareiden väliin ja katkaiskaa kaikki pakoyritykset. 209 00:21:21,120 --> 00:21:22,680 Tottelemme. 210 00:21:23,960 --> 00:21:26,800 Emme ota vankeja. 211 00:21:27,280 --> 00:21:32,600 - Tappakaa heti, kun näette. - Tottelemme. 212 00:21:33,760 --> 00:21:39,640 Siirtykää asemiin. Etenette ja hyökkäätte käskystäni. 213 00:21:40,360 --> 00:21:44,640 Siirrymme ja etenemme. Etene ja hyökkää. 214 00:21:44,720 --> 00:21:49,480 Hyökätkää ja tuhokaa. Tuhoa ja iloitse. 215 00:21:50,280 --> 00:21:53,600 Seis! Teidät tuhotaan. 216 00:21:53,720 --> 00:21:57,760 Olen soluttautunut ja tappanut. Voimme nyt palata Skaroon. 217 00:21:57,840 --> 00:22:01,160 Sinä valehtelet! Sinä et ole robotti. 218 00:22:03,560 --> 00:22:04,600 - Tohtori. - Tohtori. 219 00:22:04,680 --> 00:22:06,600 Se oli typerää! 220 00:22:07,640 --> 00:22:10,000 Nyt he tietävät kuka on kuka. 221 00:22:10,080 --> 00:22:13,560 Anna se kone tänne. Kaikki seinää vasten. 222 00:22:16,480 --> 00:22:19,240 Aion katsoa, mitä voin tehdä tällä. 223 00:22:25,480 --> 00:22:31,520 800-30-Mechonoid. 224 00:22:31,600 --> 00:22:34,120 Englanninkielinen syöte. 225 00:22:35,640 --> 00:22:36,840 Sisään. 226 00:22:37,720 --> 00:22:41,920 Etene ja hyökkää. Hyökkää ja tuhoa. 227 00:22:42,160 --> 00:22:45,320 Kuulitte mitä herra sanoi. Mennään. 227 00:22:46,305 --> 00:23:46,795 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm