1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,634 --> 00:00:16,635 -Yo. -Er ist ein Kind? 3 00:00:17,094 --> 00:00:18,929 Hey, komm her. Wie heißt du? 4 00:00:19,012 --> 00:00:20,263 Arbeitest du für die Behörden? 5 00:00:20,347 --> 00:00:21,556 Was? Er ist nur ein Kind. 6 00:00:21,640 --> 00:00:22,516 -Nein! -Ein Spion! 7 00:00:22,808 --> 00:00:23,642 BISHER BEI BMF 8 00:00:23,725 --> 00:00:25,143 Der Ticketverkauf geht an Lou. 9 00:00:25,227 --> 00:00:27,479 Ja, aber der Makler muss ersetzt werden. 10 00:00:27,562 --> 00:00:30,107 Wir sollten Geschäfte machen… ohne Demetri. 11 00:00:30,190 --> 00:00:32,442 Und die Northside-Truppe war echt seltsam, Tee. 12 00:00:32,526 --> 00:00:36,321 Dein Kumpel Pusha wurde erwischt. Flagge am Boden und beide Teams vor einem Blitz. 13 00:00:36,405 --> 00:00:37,698 Wir nennen sie Slugger. 14 00:00:37,781 --> 00:00:40,200 Keeya ist eine kleine Schwester von nebenan. 15 00:00:40,283 --> 00:00:43,036 Du lässt dich mit so jemandem ein? Weiß Terry davon? 16 00:00:43,120 --> 00:00:44,371 Hör auf! 17 00:00:44,454 --> 00:00:45,789 Wann war deine letzte Periode? 18 00:00:45,872 --> 00:00:47,708 Wie soll ich es Breeze sagen? 19 00:00:47,791 --> 00:00:49,918 Bist du sicher, dass Breeze der Vater ist? 20 00:00:50,001 --> 00:00:52,212 Aisha, willst du mich heiraten? 21 00:00:52,295 --> 00:00:53,505 -Ja! -Ja? 22 00:00:53,588 --> 00:00:54,673 Ja! 23 00:00:55,757 --> 00:00:58,552 -Freust du dich nicht? -Ich wusste nicht, dass du raus bist. 24 00:00:58,635 --> 00:01:00,929 Gute Neuigkeiten. Chuck Campbell hat angerufen. 25 00:01:01,012 --> 00:01:02,264 Die Tour geht weiter. 26 00:01:02,347 --> 00:01:04,057 Oh, Scheiße! Scheiße! 27 00:01:04,141 --> 00:01:05,559 Ich glaube, sie ist gebrochen. 28 00:01:05,642 --> 00:01:07,644 Ich konnte für meinen Vater sparen. 29 00:01:07,728 --> 00:01:09,396 Pass auf dich und deinen Dad auf. 30 00:01:09,479 --> 00:01:10,772 Hände weg! 31 00:01:10,856 --> 00:01:13,734 Duffy wurde geschnappt. Sieht schlecht für ihn aus. 32 00:01:15,318 --> 00:01:18,071 Meech und ich sind stolz, dieses Label zu gründen. 33 00:01:18,155 --> 00:01:19,197 Sie sind jetzt mein Label. 34 00:01:19,281 --> 00:01:21,533 Ihr wisst nicht, mit wem ihr euch anlegt, oder? 35 00:01:23,243 --> 00:01:24,870 Purdy, sie wurde getroffen. 36 00:01:25,954 --> 00:01:28,498 Diese Geschichte basiert grob auf der Wahrheit. 37 00:01:28,582 --> 00:01:30,959 Einige Namen, Figuren, Geschäfte und Ereignisse 38 00:01:31,042 --> 00:01:32,461 wurden für die Dramaturgie erfunden. 39 00:01:32,544 --> 00:01:33,920 Aber vieles davon könnte passiert sein. 40 00:01:34,963 --> 00:01:36,381 "Ich führte mit Liebe und Furcht. 41 00:01:36,465 --> 00:01:39,426 Meine Leute sahen, wie ich meine Kämpfe gewann." 42 00:01:52,063 --> 00:01:53,064 Amigo. 43 00:01:54,441 --> 00:01:56,568 Alles wird gut, ok? 44 00:01:56,651 --> 00:01:57,986 Ich will zu meiner Familie. 45 00:02:00,113 --> 00:02:01,907 Ich weiß, Mann. Ich… 46 00:02:07,245 --> 00:02:08,246 Es tut mir leid. 47 00:02:08,330 --> 00:02:10,123 Aber du musst erstmal hier bleiben. 48 00:02:10,957 --> 00:02:12,793 Mein Vater ist krank. 49 00:02:15,587 --> 00:02:17,172 Das mit deinem Vater tut mir leid. 50 00:02:17,255 --> 00:02:20,759 Ich vermisse mi familia auch. Weißt du? 51 00:02:21,426 --> 00:02:24,679 Ich habe eine Tochter 52 00:02:24,763 --> 00:02:26,723 und einen Sohn. 53 00:02:26,807 --> 00:02:28,266 Wie du, Mann. 54 00:02:29,768 --> 00:02:31,186 Bitte, lass mich gehen. 55 00:02:31,269 --> 00:02:34,272 Ich will zu meiner Familie. Bitte, lass mich gehen. 56 00:02:35,232 --> 00:02:36,608 Ich bin kein Spion. 57 00:02:40,737 --> 00:02:42,405 Das war besser als Duck Hunt. 58 00:02:42,948 --> 00:02:44,658 Wir haben Essen, Tee. Wo bist du? 59 00:02:46,284 --> 00:02:47,285 Hey, Junge. 60 00:02:49,037 --> 00:02:50,455 Der Junge? 61 00:02:51,498 --> 00:02:53,124 Er ist im Zimmer. 62 00:02:54,668 --> 00:02:55,961 Hast du Hasen gefangen? 63 00:02:56,044 --> 00:02:57,504 Du solltest auf ihn aufpassen. 64 00:02:58,129 --> 00:02:59,130 Kein Junge! 65 00:02:59,214 --> 00:03:01,508 Wo ist der Junge, Tee? Er könnte das FBI sein. 66 00:03:01,591 --> 00:03:03,343 Schluss mit Locos Märchen. 67 00:03:03,426 --> 00:03:06,012 -Er musste nach Hause, so wie wir. -Scheißlügner! 68 00:03:06,096 --> 00:03:07,097 Scheiße! 69 00:03:08,306 --> 00:03:09,724 Komm schon, Mann. 70 00:03:10,350 --> 00:03:11,434 Du hast uns verarscht! 71 00:03:11,518 --> 00:03:12,519 Fick dich! 72 00:03:13,186 --> 00:03:14,229 Auseinander! 73 00:03:15,438 --> 00:03:16,857 Tee! Hör auf, Mann. 74 00:03:17,607 --> 00:03:18,817 Komm schon, Mann! 75 00:03:19,818 --> 00:03:21,319 Das reicht. 76 00:03:21,403 --> 00:03:23,905 Tee und ich waren immer Brüder für die Ewigkeit. 77 00:03:23,989 --> 00:03:27,868 Aber Mexiko öffnete mir die Augen dafür, wie unzuverlässig er war. 78 00:03:28,827 --> 00:03:30,453 Den Glauben an meinen Bruder zu verlieren, 79 00:03:30,537 --> 00:03:33,331 fühlte sich an, als würde ich einen Teil meiner selbst verlieren. 80 00:03:43,258 --> 00:03:45,510 Verdammt. Du bist ein Loch ohne Boden, Tee. 81 00:03:45,594 --> 00:03:47,012 So wie Stomping Ground. 82 00:03:48,013 --> 00:03:51,099 Wir haben Purdy aus dem Vertrag rausgekauft und sind fast pleite. 83 00:03:51,182 --> 00:03:53,226 Nach dem Rebranding und der Release-Party 84 00:03:53,310 --> 00:03:56,646 -liegt sie jetzt im Krankenhausbett. -Wenigstens lebt sie noch. 85 00:03:56,730 --> 00:03:58,231 Mann, scheiß drauf. 86 00:03:58,315 --> 00:04:01,192 -Yo, Derty. -Wo kommt das Landei her? 87 00:04:01,276 --> 00:04:02,903 Das ist Hoop, meine rechte Hand. 88 00:04:02,986 --> 00:04:05,739 Hoop, Shawn hilft uns bei unserem kleinen Pusha-Problem. 89 00:04:05,822 --> 00:04:07,741 Er macht den Moors Konkurrenz, 90 00:04:07,824 --> 00:04:09,951 was für keinen gut ausgehen wird. 91 00:04:10,035 --> 00:04:11,745 In Lou braut sich ein Krieg zusammen. 92 00:04:11,828 --> 00:04:14,247 Dank deiner Infos hab ich mir was überlegt. 93 00:04:15,165 --> 00:04:17,292 Sobald du zu Hause bist, ist Pusha raus 94 00:04:17,375 --> 00:04:18,460 und du bist drin. 95 00:04:18,543 --> 00:04:19,794 Alles klar. 96 00:04:20,712 --> 00:04:22,672 Pusha hat jeden Partner hintergangen. 97 00:04:23,340 --> 00:04:26,134 Er wollte dein Geschäft, als du Lou verlassen hast. 98 00:04:27,177 --> 00:04:30,138 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis er mich skalpiert. 99 00:04:30,221 --> 00:04:31,890 Hier ist die Zeit und die Adresse. 100 00:04:32,891 --> 00:04:34,809 Nicht, wenn wir die Klinge zuerst ansetzen. 101 00:04:34,893 --> 00:04:36,770 Danke, dass du uns hilfst. 102 00:04:42,025 --> 00:04:44,444 Wie zum Teufel hat der Parasit von Loco erfahren? 103 00:04:45,153 --> 00:04:47,989 -Du musst ihn anrufen, Tee. -Nein. Scheiß drauf. 104 00:04:48,073 --> 00:04:50,533 Ich rede nicht mit Meech. Ich rede nicht mit ihm. 105 00:04:50,617 --> 00:04:52,786 Ich habe es satt, mit Mauern zu reden. 106 00:04:52,869 --> 00:04:54,079 Ich habe jetzt das Sagen. 107 00:04:54,162 --> 00:04:56,831 Gib die Adresse B-Mickie in Lou. 108 00:05:05,173 --> 00:05:06,675 Ehegelübde Aisha, meine beste Freundin, 109 00:05:06,758 --> 00:05:09,427 ich sah scheiße aus, aber du hast etwas in mir gesehen. 110 00:07:30,068 --> 00:07:31,694 Pops, alles in Ordnung? 111 00:07:34,447 --> 00:07:35,573 Meine… 112 00:07:35,657 --> 00:07:37,242 Meine Hand tut immer noch weh. 113 00:07:51,297 --> 00:07:55,135 Vergiss nicht, du musst deinen Anzug für Brians Hochzeit morgen abholen. 114 00:07:58,012 --> 00:07:59,848 Vielleicht hilft dir eine Dusche… 115 00:07:59,931 --> 00:08:02,308 Ich werde noch etwas schlafen, bevor ich gehe. 116 00:08:24,539 --> 00:08:26,958 Beeilung, wir kommen zu spät! 117 00:08:30,378 --> 00:08:32,088 Was meinst du mit "verfehlt"? 118 00:08:32,172 --> 00:08:33,464 Ich schwöre auf mein Leben. 119 00:08:34,132 --> 00:08:35,925 Da hast du recht. 120 00:08:36,009 --> 00:08:37,552 Wie konntest du ihn verfehlen? 121 00:08:37,635 --> 00:08:39,804 Tee, ich habe deine Befehle befolgt. 122 00:08:40,930 --> 00:08:42,724 Aber gerade als ich schoss, 123 00:08:42,807 --> 00:08:45,226 ging eine Sirene los und brachte mich vom Kurs ab. 124 00:08:45,894 --> 00:08:47,061 Wurdest du gesehen? 125 00:08:47,770 --> 00:08:49,063 Ich habe gelauscht. 126 00:08:49,939 --> 00:08:52,775 Pusha gibt dem Gefängnis-Bekehrten die Schuld. Money Mook. 127 00:08:54,068 --> 00:08:57,614 -Ich ging rein und raus wie ein Geist. -Genau das bist du jetzt für mich. 128 00:08:57,697 --> 00:08:59,365 Ist das dein Ernst? 129 00:09:00,116 --> 00:09:01,910 Ich werde bald heiraten. 130 00:09:01,993 --> 00:09:05,205 Trotzdem bin ich für dich nach Lou geflogen. 131 00:09:07,457 --> 00:09:08,625 Gut. 132 00:09:09,167 --> 00:09:11,669 Gut. Dann hör zu. Wir sehen uns auf der Hochzeit. 133 00:09:11,753 --> 00:09:12,921 Ich hoffe, du kommst. 134 00:09:13,546 --> 00:09:15,215 Vee lebt deinetwegen. 135 00:09:15,298 --> 00:09:17,425 Deshalb sind wir für immer Familie. 136 00:09:27,977 --> 00:09:29,604 Shawn sagte, Krieg sei im Anmarsch. 137 00:09:30,230 --> 00:09:31,981 Dann macht B-Mickie auch noch Dampf. 138 00:09:32,065 --> 00:09:33,816 Wenn die Moors Pusha töten wollen, 139 00:09:34,734 --> 00:09:36,736 könnte das für uns gut sein. 140 00:09:55,755 --> 00:09:57,257 Wer zum Teufel sind Sie? 141 00:09:57,340 --> 00:10:00,176 Haben Sie alle Schlösser in meinem Haus ausgetauscht? 142 00:10:00,260 --> 00:10:02,303 Es steht auf dem Gelände der Vorfahren. 143 00:10:02,387 --> 00:10:03,846 Es ist unser Geburtsrecht, 144 00:10:03,930 --> 00:10:06,099 und alles, was darauf aufgebaut ist, gehört uns. 145 00:10:06,182 --> 00:10:07,350 Wissen Sie, was? 146 00:10:08,017 --> 00:10:09,602 Ich rufe die verdammte Polizei. 147 00:10:09,686 --> 00:10:12,021 Die Great Seal Moors erkennen keine menschliche Autorität an. 148 00:10:12,105 --> 00:10:15,275 Und jetzt verschwinden Sie von meiner Veranda oder landen darunter. 149 00:10:20,530 --> 00:10:22,991 Das hast du davon, wenn du abdrückst, Money Mook! 150 00:10:42,427 --> 00:10:43,428 Fick dich! 151 00:10:52,979 --> 00:10:53,980 Purdy. 152 00:10:57,066 --> 00:11:00,361 Ich wollte vorbeikommen, bevor ich die Sache in Lou erledige. 153 00:11:00,987 --> 00:11:01,988 Wie fühlst du dich? 154 00:11:02,071 --> 00:11:05,033 Als hätte eine Kugel meinen Körper durchbohrt. 155 00:11:05,116 --> 00:11:07,035 Ich habe Wachen, die dich beobachten, 156 00:11:07,118 --> 00:11:10,079 um sicherzugehen, dass du gesund werden kannst. 157 00:11:11,164 --> 00:11:13,666 Ehe du dich versiehst, wirst du wieder auftreten. 158 00:11:13,750 --> 00:11:15,585 Ich glaube nicht, dass ich das noch kann. 159 00:11:15,668 --> 00:11:17,670 BMF FÜRS LEBEN 160 00:11:21,341 --> 00:11:22,383 Hör mir zu. 161 00:11:22,467 --> 00:11:26,137 Ich weiß noch, dass es mir auch so ging, nachdem ich angeschossen wurde. 162 00:11:26,220 --> 00:11:27,597 Ich wusste nicht, wohin. 163 00:11:28,473 --> 00:11:30,099 Aber du musst daran glauben, 164 00:11:31,184 --> 00:11:34,604 dass du das alles hinter dir lassen wirst. 165 00:11:35,855 --> 00:11:37,982 Du musst an dich glauben, 166 00:11:38,775 --> 00:11:40,610 so wie ich an dich glaube. 167 00:11:45,865 --> 00:11:47,700 -Mist. -Tut mir leid, Schwesterchen. 168 00:11:55,583 --> 00:11:56,667 Nett von dir, Laz. 169 00:11:56,751 --> 00:11:58,169 Bosse müssen auch essen. 170 00:11:58,252 --> 00:11:59,253 Du hast recht. 171 00:11:59,337 --> 00:12:01,756 Unsere Operation läuft auf Tempomat, 172 00:12:01,839 --> 00:12:03,132 seit du aufgestiegen bist. 173 00:12:03,800 --> 00:12:05,134 Scheiße. Nicht mehr. 174 00:12:05,676 --> 00:12:07,929 Lou war so heiß, unsere Fahrer mussten abhauen. 175 00:12:08,012 --> 00:12:09,180 Nicht deine Schuld. 176 00:12:09,263 --> 00:12:12,392 -Soll ich Tee anrufen? -Nein, nicht Tee. 177 00:12:12,475 --> 00:12:16,020 Damit er so tun kann, als hätte er mir was beigebracht? 178 00:12:17,021 --> 00:12:19,649 Außerdem ist Pusha nicht der einzige König in Lou. 179 00:12:20,733 --> 00:12:24,112 Mir scheint, wir könnten zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. 180 00:12:24,195 --> 00:12:26,864 Ich lasse dich nicht allein in ein Kriegsgebiet. 181 00:12:26,948 --> 00:12:29,742 Scheiß drauf. Ich habe Sterl und die Lou-PAs dabei. 182 00:12:29,826 --> 00:12:30,827 Alles gut. 183 00:12:35,206 --> 00:12:40,878 Ich habe eine Überraschung für Brian und seine Braut, die sie aus den Socken haut! 184 00:12:40,962 --> 00:12:43,464 Ich will unbedingt beim Blumenstraußwerfen dabei sein. 185 00:12:43,548 --> 00:12:45,883 Sag den Mädels, sie sollen Crashpads tragen, 186 00:12:45,967 --> 00:12:47,802 denn ich haue sie um! 187 00:12:47,885 --> 00:12:48,970 Oh, mein Gott! 188 00:12:50,972 --> 00:12:52,306 Ich geh ran. 189 00:12:52,390 --> 00:12:53,850 Estelle, warte. 190 00:12:53,933 --> 00:12:55,351 Warte, nicht. 191 00:12:55,977 --> 00:12:57,270 Das sind die Geldeintreiber. 192 00:12:57,353 --> 00:13:01,274 Diese Geier rufen ständig hier an. 193 00:13:06,028 --> 00:13:08,364 ÜBERFÄLLIG 194 00:13:08,448 --> 00:13:09,991 Lucille Flenory. 195 00:13:10,783 --> 00:13:12,785 Du hast Nicoles Kreditkarte ausgeschöpft. 196 00:13:15,955 --> 00:13:17,707 Scheidung ist nicht billig. 197 00:13:18,249 --> 00:13:19,584 Ich meine… 198 00:13:19,667 --> 00:13:22,962 Charles wollte uns auf Kurs bringen, aber wir liegen zu weit zurück. 199 00:13:23,045 --> 00:13:25,339 Und jetzt hat er sich verletzt. 200 00:13:25,423 --> 00:13:27,216 Hat er eine Arbeitsunfallversicherung? 201 00:13:27,300 --> 00:13:29,135 Das wird etwas dauern. 202 00:13:29,218 --> 00:13:32,346 Wegen der Scheidung kann ich ihn nicht als von mir abhängig angeben. 203 00:13:34,640 --> 00:13:36,058 Der Herr sagt, 204 00:13:36,893 --> 00:13:40,813 wenn du großzügig gibst, erntest du die Belohnung. 205 00:13:41,522 --> 00:13:45,735 Und ich habe das Gefühl, mein ganzes Leben lang gewartet zu haben! 206 00:13:46,444 --> 00:13:48,654 Vielleicht ist es Zeit für Sozialhilfe. 207 00:13:48,738 --> 00:13:51,157 Sei zur Abwechslung mal ein Nehmer. 208 00:13:51,240 --> 00:13:53,117 Das kann ich nicht, Stel. 209 00:13:53,201 --> 00:13:55,745 Wenn ein Mann im Haus lebt, kannst du das nicht. 210 00:13:55,828 --> 00:13:57,246 Ich sage nur, versuch's. 211 00:13:58,164 --> 00:14:00,583 Gott hilft denen, die sich selbst helfen, richtig? 212 00:14:03,628 --> 00:14:05,046 Denk dran, mit wem du sprichst. 213 00:14:05,796 --> 00:14:07,173 Ja, ich kümmere mich darum. 214 00:14:09,509 --> 00:14:10,927 Hey, Tee. 215 00:14:11,010 --> 00:14:14,972 Die Silberbögen von St. Lou bluten rot, was die Arbeit erschwert. 216 00:14:15,056 --> 00:14:17,266 Scheiße. Wir müssen den Rest verticken. 217 00:14:17,350 --> 00:14:20,311 Aber das High hält nicht lange. Das beschädigt unsere Marke. 218 00:14:20,394 --> 00:14:22,605 Besser, als uns die Butter vom Brot zu nehmen. 219 00:14:22,688 --> 00:14:23,773 Gott… 220 00:14:23,856 --> 00:14:26,192 Denkst du, Meech hat dasselbe Problem in ATL? 221 00:14:26,275 --> 00:14:27,276 Ja. 222 00:14:27,360 --> 00:14:29,612 Er wird sicher hören, dass das schiefging. 223 00:14:30,613 --> 00:14:31,697 Ich rufe ihn an. 224 00:14:32,323 --> 00:14:35,284 Ich muss nach Purdy und Duffy sehen. Sie wurden erwischt. 225 00:14:36,827 --> 00:14:38,037 Hey, warte mal. 226 00:14:43,417 --> 00:14:46,003 -Was geht? -Hey. Wo bist du? 227 00:14:46,087 --> 00:14:48,673 -Zu Hause. -Wie läuft's im Büro? 228 00:14:48,756 --> 00:14:50,508 Bei mir ist alles gut. Warum fragst du? 229 00:14:50,591 --> 00:14:52,802 Weiß nicht. Weil ich alles mit dir aufgebaut habe? 230 00:14:54,095 --> 00:14:56,097 Was ist mit Purdy? Geht's ihr gut? 231 00:14:56,180 --> 00:14:57,640 Ja, Mann. 232 00:14:57,723 --> 00:14:59,642 Noch weitere Fragen, Johnnie Cochran? 233 00:15:01,602 --> 00:15:04,438 Ist eine Postkarte von deinem Freund aus dem Urlaub gekommen? 234 00:15:04,522 --> 00:15:05,940 Ich erwarte keine. 235 00:15:06,899 --> 00:15:08,526 Er hat wohl ein One-Way-Ticket. 236 00:15:08,609 --> 00:15:12,947 Ich hoffe, er reicht keine Beschwerde bei unserem Reisebüro ein. 237 00:15:13,030 --> 00:15:14,448 Warum sollte er das tun? 238 00:15:14,532 --> 00:15:16,659 Der Nigga ist ein treuer Kunde. 239 00:15:18,869 --> 00:15:20,496 Verdammtes Arschloch. 240 00:15:27,003 --> 00:15:29,046 Wozu brauche ich einen Babysitter, 241 00:15:29,714 --> 00:15:32,341 während ich an diesen Wichser ausgeliefert werde? 242 00:15:34,343 --> 00:15:35,553 Hab's doch schon gesagt. 243 00:15:36,512 --> 00:15:38,389 Ich hab nichts gegen Meech für Sie. 244 00:15:39,056 --> 00:15:42,476 Vielleicht gibt es etwas, das Ihre Meinung ändert. 245 00:15:49,150 --> 00:15:50,234 Mein Sohn. 246 00:15:50,776 --> 00:15:52,111 Pops? 247 00:15:52,194 --> 00:15:53,696 Hören Sie. 248 00:15:54,238 --> 00:15:56,699 Ihr Alter ist dem Tod nah. 249 00:15:56,782 --> 00:15:59,160 Das ist das letzte Mal, dass Sie sich sehen. 250 00:16:00,036 --> 00:16:01,037 Also… 251 00:16:02,246 --> 00:16:03,873 Sagen Sie, was Sie zu sagen haben. 252 00:16:20,765 --> 00:16:22,183 Pops, alles in Ordnung? 253 00:16:30,816 --> 00:16:32,026 Alles in Ordnung, Pops? 254 00:16:34,236 --> 00:16:36,614 Die Ärzte sagen, ich habe nicht mehr lange. 255 00:16:38,741 --> 00:16:42,411 Ich will unsere Zeit nicht damit verschwenden, über mich zu reden. 256 00:16:44,705 --> 00:16:47,917 Die Detectives sagen, du kommst wegen Mordes vor Gericht. 257 00:16:48,000 --> 00:16:49,418 Stimmt das? 258 00:16:51,796 --> 00:16:54,757 Pops, ich habe nichts zugegeben, ok? 259 00:16:54,840 --> 00:16:56,133 Ist egal. 260 00:16:56,967 --> 00:17:01,555 Die verdammten Wachen machen dir das Leben zur Hölle. 261 00:17:01,639 --> 00:17:04,809 Und zwar für den Rest deines Lebens. 262 00:17:04,892 --> 00:17:07,186 -Pops, ich bin nicht dumm. -Oh, Mann. 263 00:17:07,269 --> 00:17:10,231 -Ok? Ich weiß… -Du weißt einen Scheiß! 264 00:17:20,199 --> 00:17:21,826 Verdammt, Mann. 265 00:17:21,909 --> 00:17:23,202 Hör mir zu. 266 00:17:25,496 --> 00:17:28,207 Wenn du etwas tun kannst, 267 00:17:28,290 --> 00:17:30,209 um die Anklage zu mildern, 268 00:17:30,292 --> 00:17:32,628 dann tu das, verstanden? 269 00:17:32,712 --> 00:17:36,006 Zwingt dich dieser Arsch, mir das zu sagen, Pops? 270 00:17:36,090 --> 00:17:37,883 Nein, hör zu. 271 00:17:37,967 --> 00:17:43,055 Sie sperrten mich lebenslänglich weg für weniger als ein Kilo Koks! 272 00:17:43,139 --> 00:17:45,558 Was glaubst du, wozu sie dich verurteilen werden? 273 00:17:45,641 --> 00:17:47,226 Das war Bullshit! Das weißt du. 274 00:17:47,309 --> 00:17:50,187 Ja, ich weiß, es war Bullshit, weil ich es durchlebe. Verdammt! 275 00:17:52,606 --> 00:17:55,443 Und deshalb will ich mehr für meinen Sohn! 276 00:17:57,695 --> 00:17:59,280 Komm schon, Mann! Du musst… 277 00:17:59,363 --> 00:18:02,324 Du musst mit diesen Wichsern kooperieren. 278 00:18:02,408 --> 00:18:03,659 Wenn du rauskommst, 279 00:18:03,743 --> 00:18:08,164 hast du genug Jahre, um eine gute Frau wie deine Mama zu finden. 280 00:18:09,665 --> 00:18:12,752 Bau dir ein Leben auf, Mann! Du wirst frei sein! 281 00:18:14,003 --> 00:18:18,257 Würde dieser Meech, den du beschützt, 282 00:18:18,883 --> 00:18:21,510 sein Leben für dich aufgeben? 283 00:18:25,473 --> 00:18:27,433 Sohn, bitte. 284 00:18:27,516 --> 00:18:30,352 Ich muss diese Welt verlassen, in dem Wissen, 285 00:18:30,436 --> 00:18:33,272 dass mein Samen, mein Sohn, 286 00:18:34,273 --> 00:18:35,524 eine Chance hat! 287 00:18:38,235 --> 00:18:39,653 Ich liebe dich, Mann. 288 00:18:47,328 --> 00:18:49,455 Hör auf den Rat deines Vaters, Junge. 289 00:19:02,593 --> 00:19:05,012 Dein Anzug weckt Erinnerungen. 290 00:19:06,722 --> 00:19:09,517 Aisha und ich wollen nur glücklich sein. 291 00:19:11,852 --> 00:19:13,103 Wie haben Sie es geschafft? 292 00:19:14,230 --> 00:19:15,856 Geschafft habe ich es eher nicht. 293 00:19:20,569 --> 00:19:23,322 Wenn ich das Glück habe, nur halb so ein Mann zu sein wie Sie, 294 00:19:23,405 --> 00:19:25,032 dann wird alles gut. 295 00:19:26,242 --> 00:19:28,244 Die Zeit und das Alter nehmen dir diesen Moment. 296 00:19:29,995 --> 00:19:32,414 Die Freude zu bewahren, die du gerade fühlst, 297 00:19:33,958 --> 00:19:35,459 wird der Kampf deines Lebens sein. 298 00:19:37,294 --> 00:19:39,713 Helfen Sie mir mit dem Kragen? 299 00:19:39,797 --> 00:19:43,259 Ich helfe dir mit meiner guten Hand. Mal sehen. 300 00:19:43,968 --> 00:19:46,053 Sie werden bald so gut wie neu sein. 301 00:19:46,762 --> 00:19:49,515 Brian? Es ist Zeit. 302 00:19:54,603 --> 00:19:56,522 -Ich brauche das. -Ich bin stolz auf dich. 303 00:19:57,314 --> 00:19:59,233 Wir sehen uns draußen. 304 00:20:01,277 --> 00:20:02,361 Viel Glück. 305 00:20:13,873 --> 00:20:14,957 Was geht, Fremder? 306 00:20:15,040 --> 00:20:16,166 Lil' Slugger, was geht? 307 00:20:16,959 --> 00:20:18,127 Nenn mich Boss Slugger. 308 00:20:18,210 --> 00:20:20,004 Du bist nicht mehr Lil' Slugger? 309 00:20:20,087 --> 00:20:21,463 -Nein. -Ok. 310 00:20:22,423 --> 00:20:23,799 Jimmy hat mich eingesetzt. 311 00:20:23,883 --> 00:20:25,843 Ich habe meine eigene Crew in McRee Town. 312 00:20:25,926 --> 00:20:28,637 Verdammt. Das kleine Mädchen steigt auf in der Welt. 313 00:20:28,721 --> 00:20:32,057 -Ok, das ist gut. -Aber es ist hart, um ehrlich zu sein. 314 00:20:32,141 --> 00:20:34,977 Die Süchtigen und die normalen Leute haben Angst rauszugehen. 315 00:20:35,060 --> 00:20:36,645 Deshalb kam ich her. 316 00:20:37,229 --> 00:20:39,481 Ich will Friedensgespräche führen. 317 00:20:39,565 --> 00:20:41,150 Jimmy wird das nicht gefallen. 318 00:20:41,233 --> 00:20:43,235 Ich weiß, du gehörst zu Pushas Familie. 319 00:20:43,319 --> 00:20:45,321 Und ich will dich da nicht mit reinziehen. 320 00:20:45,863 --> 00:20:48,198 Aber ich muss wissen, mit wem er Stress hat. 321 00:20:48,741 --> 00:20:49,742 Hör zu. 322 00:20:49,825 --> 00:20:52,244 Du warst meine Geheimwaffe, als wir Carter retteten. 323 00:20:52,328 --> 00:20:54,955 Ich brauche nur wieder diese besondere Note von dir. 324 00:20:57,583 --> 00:20:58,792 Darauf wette ich. 325 00:20:59,460 --> 00:21:01,879 Gut, Meech. Ich rufe dich an. 326 00:21:07,468 --> 00:21:12,139 Wenn sich alle für den ersten Tanz hier versammeln können, 327 00:21:12,222 --> 00:21:13,974 ich habe eine Überraschung. 328 00:21:14,058 --> 00:21:17,895 Und ich werde diesem glücklichen Paar etwas widmen. 329 00:21:42,336 --> 00:21:45,547 Lustig, wie du und Ma musikalisches Seilspringen spielt. 330 00:21:45,631 --> 00:21:48,258 Sobald du raus bist, springt sie einfach rein. 331 00:21:53,305 --> 00:21:54,473 Ja. Weißt du… 332 00:22:14,201 --> 00:22:15,369 Ok. 333 00:22:23,043 --> 00:22:25,838 -Komm, tanz mit mir. -Nein. 334 00:22:25,921 --> 00:22:28,841 Ich komme extra aus Atlanta. Tanzt du mit mir? 335 00:22:29,466 --> 00:22:31,927 Komm schon. Du weißt, du willst mit mir tanzen. 336 00:22:32,011 --> 00:22:33,095 Ja! 337 00:22:37,349 --> 00:22:38,642 Alles in Ordnung? 338 00:22:41,979 --> 00:22:45,941 Ich habe dich eingeladen, weil ich dir persönlich etwas sagen muss, 339 00:22:46,900 --> 00:22:48,527 aber mach keine Szene. 340 00:22:48,610 --> 00:22:50,612 Ich weiß ja noch nicht, was es ist. 341 00:22:50,696 --> 00:22:51,905 -Ich bin schwanger. -Was? 342 00:22:51,989 --> 00:22:53,198 Mach keine Szene. 343 00:22:53,282 --> 00:22:55,117 Ich versuche, es nicht zu tun, aber… 344 00:22:55,951 --> 00:22:57,161 Heilige Scheiße. 345 00:22:58,704 --> 00:22:59,872 Wirst du… 346 00:23:00,622 --> 00:23:02,750 Und eine Ewigkeit in der Hölle verbringen? 347 00:23:02,833 --> 00:23:04,793 Nein, das geht gegen unseren Glauben. 348 00:23:04,877 --> 00:23:06,545 Was machen wir jetzt? 349 00:23:07,671 --> 00:23:09,339 Ein Baby verändert alles, Nikki. 350 00:23:09,423 --> 00:23:11,008 Das muss es nicht. 351 00:23:11,800 --> 00:23:13,844 Ich gebe mein Stipendium nicht auf. 352 00:23:13,927 --> 00:23:16,013 Du solltest auch nicht aufhören. 353 00:23:18,974 --> 00:23:20,059 Ok. 354 00:23:20,559 --> 00:23:21,560 Du hast recht. 355 00:23:23,353 --> 00:23:24,980 Und wir finden eine Lösung. 356 00:23:26,065 --> 00:23:27,066 Gut. 357 00:23:42,623 --> 00:23:43,832 Was geht? 358 00:23:45,042 --> 00:23:46,335 Was geht, Kumpel? 359 00:23:46,835 --> 00:23:49,755 Ich will alles wieder auf Kurs bringen nach dem Angriff der Moors. 360 00:23:49,838 --> 00:23:51,381 Ist Krieg nicht schlecht fürs Geschäft? 361 00:23:51,465 --> 00:23:53,842 Sind deine Taschen nicht recht leer? 362 00:23:54,384 --> 00:23:55,469 Was soll ich tun? 363 00:23:55,552 --> 00:23:57,638 Du musst Pusha zur Vernunft bringen. 364 00:23:58,222 --> 00:24:01,225 Damit er sich aufs Geschäft konzentriert, anstatt aufs Blutvergießen. 365 00:24:02,017 --> 00:24:03,310 Was immer du sagst, Meech. 366 00:24:03,393 --> 00:24:05,854 Ich bin BMF, 100 Prozent. 367 00:24:05,938 --> 00:24:07,648 Das habe ich Tee vorhin auch gesagt. 368 00:24:08,232 --> 00:24:10,317 Tee? Wann hast du mit Tee gesprochen? 369 00:24:11,151 --> 00:24:13,779 -Hat er nichts gesagt? -Was denn? 370 00:24:16,532 --> 00:24:19,159 Er sagte, wenn wir Pusha erledigt haben, übernehme ich. 371 00:24:19,243 --> 00:24:21,245 Aber sein Mann hat verfehlt. 372 00:24:21,328 --> 00:24:24,873 Was redest du da, Nigga? Scheiß auf Tee! Ich leite BMF. 373 00:24:27,167 --> 00:24:29,628 Jetzt bring mich besser auf den neuesten Stand, 374 00:24:29,711 --> 00:24:32,381 bevor ich dich kaltmache, Alter. 375 00:24:39,054 --> 00:24:40,472 Du warst toll, Ma. 376 00:24:40,556 --> 00:24:42,015 Das war eine schöne Hochzeit. 377 00:24:42,099 --> 00:24:44,935 Schade, dass du zu deiner nicht Weiß tragen kannst. 378 00:24:46,520 --> 00:24:49,273 Wann wolltest du uns sagen, dass du schwanger bist? 379 00:24:50,107 --> 00:24:51,108 Was? 380 00:24:51,942 --> 00:24:53,527 Woher weißt du das? 381 00:24:53,610 --> 00:24:55,946 Ich habe Augen, Nicole. 382 00:24:56,029 --> 00:24:59,575 Ich habe gesehen, wie Breeze seine Hand auf deinen Bauch legte. 383 00:24:59,658 --> 00:25:02,744 -Nicole, du bist schwanger? -Nein. 384 00:25:02,828 --> 00:25:04,121 -Yo, warte. Scheiße! -Terry. 385 00:25:04,204 --> 00:25:05,622 -Es tut mir so leid. -Terry. 386 00:25:05,706 --> 00:25:07,583 -Bekommst du Werms Baby? -Klappe. 387 00:25:07,666 --> 00:25:09,668 -Was oder wer ist ein Werm? -Klappe. 388 00:25:09,751 --> 00:25:11,920 Gott Jesus, ich zog ein Betthäschen groß. 389 00:25:12,004 --> 00:25:13,547 Breeze ist der Vater, nicht Werm. 390 00:25:13,630 --> 00:25:15,048 -Ist er das? -Ja! 391 00:25:15,132 --> 00:25:18,010 Warum tust du so, als wäre ich anders als LaWanda oder Lori? 392 00:25:18,093 --> 00:25:20,137 Du bist nicht anders, Nicole. 393 00:25:20,220 --> 00:25:22,389 Nur sie kennen die Väter ihrer Babys. 394 00:25:22,472 --> 00:25:24,349 -Ich auch! -Ach ja, Nicole? 395 00:25:24,433 --> 00:25:27,186 Es war ein Breeze. Ein Werm. 396 00:25:27,269 --> 00:25:30,063 Und Gott weiß, wer noch. 397 00:25:30,147 --> 00:25:32,191 Jetzt musst du einen AIDS-Test machen. 398 00:25:32,274 --> 00:25:34,109 -Lucille. -Charles, nicht… 399 00:25:34,193 --> 00:25:36,195 Woher hat sie das wohl? 400 00:25:36,278 --> 00:25:37,905 Es geht jetzt nicht um uns. 401 00:25:38,488 --> 00:25:41,283 Nicole, ihre Pläne, ihre Träume, alles wird sich ändern. 402 00:25:41,366 --> 00:25:44,912 Unsere auch, und ich kann nicht noch jemanden durchfüttern. 403 00:25:44,995 --> 00:25:48,624 Mach dir keine Mühe, denn ich ziehe mein Baby auf dem College in Atlanta auf. 404 00:25:48,707 --> 00:25:52,002 Und wer zahlt für Unterkunft und Verpflegung? 405 00:25:52,085 --> 00:25:54,046 Ich nicht! 406 00:25:57,633 --> 00:25:59,760 Dass Sie mich meinen Vater sehen lassen, 407 00:25:59,843 --> 00:26:02,054 hat vieles ins rechte Licht gerückt. 408 00:26:04,181 --> 00:26:06,808 Er bekam lebenslänglich wegen Drogen. 409 00:26:07,392 --> 00:26:10,354 Das haben sich Weiße ausgedacht, um Schwarze Haushalte zu zerstören. 410 00:26:11,271 --> 00:26:13,273 Nachdem Pops weg war, 411 00:26:14,441 --> 00:26:16,068 zerbrach unsere ganze Familie. 412 00:26:18,028 --> 00:26:19,655 Aber ich fand in Meech 413 00:26:20,155 --> 00:26:21,156 eine neue Familie. 414 00:26:22,407 --> 00:26:24,159 Er zeigte mir Loyalität, 415 00:26:24,243 --> 00:26:26,203 Brüderlichkeit, Respekt. 416 00:26:26,286 --> 00:26:28,622 Scheiße, wovon Sie keine Ahnung haben. 417 00:26:29,873 --> 00:26:31,291 Warum sollten Sie auch? 418 00:26:31,375 --> 00:26:34,253 Haus-Niggas bekommen immer frische Wäsche. 419 00:26:35,337 --> 00:26:38,465 Ja, genau. Weil Duffy keine Ratte ist. 420 00:26:38,548 --> 00:26:41,969 Und ich werde meinen Bruder nie verpfeifen! Hören Sie? Nie! 421 00:26:43,762 --> 00:26:44,846 Also… 422 00:26:45,681 --> 00:26:47,808 Schön, dass Sie sich verabschieden konnten. 423 00:26:49,184 --> 00:26:50,936 Denn Sie sind das Ende der Blutlinie. 424 00:26:51,019 --> 00:26:53,146 Ich bin nicht der Einzige, Wichser! 425 00:26:53,230 --> 00:26:55,274 Hier gilt BMF fürs Leben! Hören Sie? 426 00:26:55,357 --> 00:26:57,276 BMF fürs Leben! 427 00:27:03,031 --> 00:27:05,742 Hört zu. Etwas erschwert uns die Arbeit. 428 00:27:05,826 --> 00:27:07,452 Wir machen Folgendes. 429 00:27:07,536 --> 00:27:08,870 Was passiert da draußen? 430 00:27:08,954 --> 00:27:11,039 Tee sagt der Crew, sie sollen alles verticken. 431 00:27:11,123 --> 00:27:13,625 Da Lou aus dem Spiel ist, meint er, die Leute brauchen es. 432 00:27:13,709 --> 00:27:15,085 Ich sollte da draußen sein. 433 00:27:15,168 --> 00:27:18,505 -Hat Tee mich deshalb mitgebracht? -Hey, langsam, Spermi Gonzales. 434 00:27:18,588 --> 00:27:20,299 Er holt dich, wenn du bereit bist. 435 00:27:20,382 --> 00:27:23,302 Ja. Na bitte. 436 00:27:23,385 --> 00:27:25,220 Ich habe dir die Nüsse gezeichnet. 437 00:27:25,721 --> 00:27:28,348 -Du bist verdammt kindisch. -Oh, ich weiß. 438 00:27:28,432 --> 00:27:29,433 Ich weiß. 439 00:27:34,062 --> 00:27:35,564 Tee, alles in Ordnung? 440 00:27:38,859 --> 00:27:40,402 Nein, Werm. 441 00:27:40,485 --> 00:27:42,404 -Nicht. -Hey, warte! Ganz langsam. 442 00:27:42,487 --> 00:27:45,240 Das kleine Monster, das meine Schwester kriegt, ist von dir. 443 00:27:45,324 --> 00:27:47,492 Und du wirst alles richtig machen. Verstehst du? 444 00:27:47,576 --> 00:27:49,953 Ich rede von Ehe. Lattenzaun, großes Haus, Nigga. 445 00:27:50,037 --> 00:27:52,080 -Alles. Hörst du? -Nikki ist schwanger? 446 00:27:52,164 --> 00:27:53,415 Ist es sicher von mir? 447 00:27:53,498 --> 00:27:55,959 Ok. Scheiße, ja, ich kümmere mich darum! 448 00:27:56,043 --> 00:27:59,004 Du dummer Nigga. Ob es von dir ist… 449 00:27:59,087 --> 00:28:00,297 Verpiss dich. 450 00:28:06,136 --> 00:28:08,180 -Was geht? -Ich dachte, alles wäre klar. 451 00:28:08,263 --> 00:28:09,348 Das ist es. 452 00:28:09,431 --> 00:28:12,059 Mist. Dein Bruder wusste nichts von meiner Übernahme. 453 00:28:12,142 --> 00:28:13,894 Warte. Meech ist in Lou? 454 00:28:13,977 --> 00:28:16,396 Ja, und er will Friedensgespräche führen. 455 00:28:16,480 --> 00:28:17,731 Was zum Teufel? 456 00:28:17,814 --> 00:28:19,024 Frieden? 457 00:28:19,566 --> 00:28:23,403 Verdammt, der Wichser hält sich nicht mehr für Gott, sondern für Gandhi. 458 00:28:23,487 --> 00:28:26,573 Er redet, als würde er mich nicht verarschen. 459 00:28:26,656 --> 00:28:29,868 Erledige das Pusha-Problem selbst. Setz dem Mist ein Ende. 460 00:28:31,828 --> 00:28:33,830 Meech hatte recht. Du bist nichts. 461 00:28:36,249 --> 00:28:37,250 MAURISCHER WISSENSCHAFTSTEMPEL 462 00:28:37,334 --> 00:28:39,294 Du hast Glück, dass meine Schwester so einen heiratete. 463 00:28:39,378 --> 00:28:40,379 Sie will auch Frieden. 464 00:28:40,462 --> 00:28:43,006 Das ist cool und so, aber wo sind wir? 465 00:28:43,090 --> 00:28:44,925 Du stellst zu viele Fragen. 466 00:28:45,008 --> 00:28:46,009 Komm hier entlang. 467 00:28:51,973 --> 00:28:54,226 Mein Cousin will zu euch. 468 00:28:55,102 --> 00:28:57,020 Schwester Jamila El sagte, ich soll ihn herbringen. 469 00:29:16,915 --> 00:29:18,041 Zufrieden? 470 00:29:19,334 --> 00:29:21,461 Die Königin musste ihre Krone aufsetzen. 471 00:29:23,004 --> 00:29:24,131 Gehen wir. 472 00:29:28,218 --> 00:29:32,431 Als wir euch fanden, lag die Hälfte eurer kranken Bevölkerung im Sterben. 473 00:29:32,514 --> 00:29:34,599 -Wir haben sauber gemacht… -Islam! 474 00:29:34,683 --> 00:29:36,435 -…gaben euch Kanalisation… -Predige! 475 00:29:37,060 --> 00:29:40,689 …Algebra, bauten das Rückgrat eurer Gesellschaft. 476 00:29:41,314 --> 00:29:43,984 Und jetzt habt ihr die Frechheit zu verlangen, 477 00:29:44,067 --> 00:29:47,362 -dass wir eure Gesetze befolgen. -Nur zu, Bruder! 478 00:29:47,446 --> 00:29:50,157 Wie ein Mann denkt, wird er. 479 00:29:50,991 --> 00:29:53,952 -Islam! -Entscheidet euch für die Fesseln 480 00:29:54,035 --> 00:29:55,287 gesellschaftlicher Ketten, 481 00:29:55,370 --> 00:29:58,790 richtet euch nach Daddy Amerikas Regeln 482 00:29:58,874 --> 00:30:01,251 -und ihr werdet sowohl pleite als auch… -Islam! 483 00:30:01,334 --> 00:30:02,878 -…gebrochen sein. -Predige! 484 00:30:02,961 --> 00:30:04,671 Mann, das ergibt keinen Sinn. 485 00:30:04,754 --> 00:30:06,047 …stammen von Allah… 486 00:30:06,131 --> 00:30:08,633 Die Crew, die Pusha abschlachtet, ist 487 00:30:08,717 --> 00:30:10,343 der Maurische Wissenschaftstempel? 488 00:30:10,427 --> 00:30:11,553 Nicht wirklich. 489 00:30:11,636 --> 00:30:15,640 In der Gruppe geht es um Frieden, Wahrheit und Gerechtigkeit. 490 00:30:15,724 --> 00:30:16,808 Bei dieser Crew 491 00:30:17,434 --> 00:30:19,144 geht's um was ganz anders. 492 00:30:19,769 --> 00:30:21,730 Viele Leute in Drogenkreisen behaupten, 493 00:30:21,813 --> 00:30:25,442 Mitglieder einer religiösen Sekte zu sein, dem Maurischen Wissenschaftstempel. 494 00:30:25,525 --> 00:30:30,071 Die Great Seal Moors schaden dem Ruf des Maurischen Wissenschaftstempels. 495 00:30:30,155 --> 00:30:32,616 Ihre Anhänger missachten den Staat 496 00:30:32,699 --> 00:30:34,951 und erklären sich zur souveränen Nation. 497 00:30:35,035 --> 00:30:36,828 Die St.-Louis-Gruppe tötete 498 00:30:36,912 --> 00:30:40,749 ein Dutzend Menschen und kontrollierte den Drogenmarkt von Louis. 499 00:30:40,832 --> 00:30:41,833 TEMPEL NENNT SICH SCHARADE 500 00:30:41,917 --> 00:30:44,920 Wieder ein Trick in Hustle City. Der Tempel war eine Fassade 501 00:30:45,003 --> 00:30:48,340 und der Scheich nichts weiter als ein Gangster mit Kanzel. 502 00:30:48,423 --> 00:30:51,051 ÄNDERUNGSFORMULAR BEANTRAGUNG VON LEISTUNGEN 503 00:30:52,093 --> 00:30:53,929 Meine Güte! 504 00:30:54,679 --> 00:30:58,141 Sie haben 4,25 $ die Stunde bei Wendy's verdient? 505 00:30:58,225 --> 00:30:59,226 Ja. 506 00:30:59,309 --> 00:31:02,646 Sie verdienten 10.000 $, vielleicht 11.000 $ mit Überstunden. 507 00:31:03,813 --> 00:31:05,941 Ja, aber ich bin jetzt Pastorin. 508 00:31:06,024 --> 00:31:09,402 Gut. Es geht uns etwas besser. 509 00:31:09,486 --> 00:31:10,987 Nicht viel. 510 00:31:11,071 --> 00:31:14,991 Besonders als weibliche Pastorin. 511 00:31:15,075 --> 00:31:18,912 -Die Männer verdienen das ganze Geld. -Ich weiß. Das ist ungerecht, Pastorin. 512 00:31:20,747 --> 00:31:25,210 Lassen Sie mal sehen. Sie sind an der Grenze. 513 00:31:26,294 --> 00:31:28,129 Ich mache eine kleine Anpassung 514 00:31:28,213 --> 00:31:31,424 und schaue, ob wir Ihnen die Unterstützung besorgen können, ok? 515 00:31:32,801 --> 00:31:34,052 Danke. 516 00:31:35,178 --> 00:31:37,597 Nein. Es war ein echter Kampf. Vielen Dank. 517 00:31:37,681 --> 00:31:40,642 Na klar. Mal sehen, ob wir… 518 00:31:42,602 --> 00:31:44,020 Moment mal. 519 00:31:44,104 --> 00:31:47,274 Hier unten ist vermerkt, dass Sie bei Ihrem Mann wohnen. 520 00:31:47,357 --> 00:31:49,401 Er ist mein Ex-Mann. 521 00:31:49,484 --> 00:31:52,112 So funktioniert das nicht, ok? 522 00:31:52,195 --> 00:31:53,238 Überhaupt nicht. 523 00:31:53,321 --> 00:31:55,532 Es verändert alles. 524 00:31:55,615 --> 00:31:58,577 Wir müssen sein Einkommen miteinbeziehen, 525 00:31:58,660 --> 00:32:02,372 und das bedeutet eine Ablehnung. 526 00:32:02,455 --> 00:32:05,375 Aber er ist verletzt. Er kann nichts beitragen. 527 00:32:05,458 --> 00:32:06,751 Mir sind die Hände gebunden. 528 00:32:06,835 --> 00:32:10,171 Bitte, können Sie eine Ausnahme machen? Bitte, ich brauche wirklich Hilfe. 529 00:32:10,255 --> 00:32:14,676 Tut mir leid, ich mache die Regeln nicht. Ich befolge sie nur, ok? 530 00:32:19,806 --> 00:32:21,641 Für wen halten Sie sich? 531 00:32:23,310 --> 00:32:27,731 Dass Sie entscheiden, wer lebt und wer stirbt? 532 00:32:29,482 --> 00:32:31,484 Ich hätte lügen können, wissen Sie? 533 00:32:32,652 --> 00:32:34,154 Aber das haben Sie nicht. 534 00:32:34,696 --> 00:32:36,698 Lassen Sie sich das eine Lehre sein. 535 00:32:38,783 --> 00:32:39,784 ABGELEHNT 536 00:32:39,868 --> 00:32:41,077 Nächster! 537 00:32:44,706 --> 00:32:47,042 Es macht mir nichts aus, zu dir zu kommen, weißt du? 538 00:32:47,709 --> 00:32:49,127 Ich musste Besorgungen machen. 539 00:32:49,711 --> 00:32:51,630 Was wolltest du besprechen? 540 00:32:51,713 --> 00:32:53,006 Gut. Also… 541 00:32:54,174 --> 00:32:56,926 Ich habe viel vor Meech verheimlicht. 542 00:32:57,010 --> 00:33:00,138 Und wenn er erfährt, was ich getan habe, ist er… 543 00:33:00,221 --> 00:33:02,265 Du hast das Geschäft am Laufen gehalten, 544 00:33:02,349 --> 00:33:04,434 während er irgendwo da draußen war. 545 00:33:04,976 --> 00:33:06,394 Scheiß auf Meech. 546 00:33:06,478 --> 00:33:09,689 Ja, aber ich dachte, vielleicht sollte ich es ihm einfach gestehen. 547 00:33:09,773 --> 00:33:11,983 Besser, er hört es zuerst aus meinem Mund. 548 00:33:12,067 --> 00:33:13,902 Und was soll das bringen? 549 00:33:14,527 --> 00:33:18,365 Ich sage dir, du schaffst das alleine. 550 00:33:20,241 --> 00:33:21,368 Ja. 551 00:33:22,369 --> 00:33:23,495 Du hast wohl recht. 552 00:33:24,037 --> 00:33:26,539 Du weißt, dass ich immer ehrlich bin, Baby. 553 00:33:29,876 --> 00:33:32,837 Und wo wir gerade ehrlicher zueinander sind, gibt es etwas, 554 00:33:32,921 --> 00:33:34,589 das ich dir sagen muss. 555 00:33:35,090 --> 00:33:36,091 Ok. 556 00:33:38,051 --> 00:33:40,470 Boom ist aus dem Knast raus und wohnt bei uns. 557 00:33:40,553 --> 00:33:41,763 -Was zum Teufel? -Ich weiß. 558 00:33:41,846 --> 00:33:44,766 Ich weiß, es klingt verrückt, aber ich habe einen Plan. Hör zu. 559 00:33:44,849 --> 00:33:48,311 Er gibt mir alle Kontakte, und wir können expandieren, wie du wolltest. 560 00:33:48,395 --> 00:33:50,313 Schläft er auf dem Bett, das ich kaufte? 561 00:33:52,399 --> 00:33:53,733 -Scheiße. -Tee. 562 00:33:54,442 --> 00:33:56,861 Tee, ich brauche nur etwas mehr Zeit! 563 00:33:58,905 --> 00:33:59,948 Scheiße. 564 00:34:00,490 --> 00:34:02,617 Islam. Bruder Demetrius. 565 00:34:03,410 --> 00:34:04,619 Danke fürs Warten. 566 00:34:04,703 --> 00:34:07,706 Lassen wir den heiligen Scheiß, Mook. 567 00:34:07,789 --> 00:34:10,750 Allah gab selbst Ungeziefer Atem. Lass Big Mouth reden. 568 00:34:10,834 --> 00:34:12,377 Ich heiße Big Meech. 569 00:34:12,460 --> 00:34:13,461 Aber das lernst du noch. 570 00:34:13,545 --> 00:34:16,756 Du bist nicht der Einzige, dessen Hände den Himmel erreichen. 571 00:34:16,840 --> 00:34:20,051 Ich versuche, eine Nation innerhalb einer Nation aufzubauen. 572 00:34:20,135 --> 00:34:21,928 Und ich biete dir das goldene Ticket. 573 00:34:22,011 --> 00:34:23,471 Und in dieser Nation 574 00:34:23,555 --> 00:34:25,765 hast du dich zu Jesus, dem Herren und Erlöser ernannt? 575 00:34:25,849 --> 00:34:27,642 Bruder, ich habe so reines Gewicht, 576 00:34:27,726 --> 00:34:29,936 dass sie dich umhauen werden. 577 00:34:31,062 --> 00:34:34,941 Die Bibel sagt, man soll sich seine Gesellschaft gut überlegen. 578 00:34:36,276 --> 00:34:39,738 Nicht dein Produkt ist das Problem. Sondern dein Prophet. 579 00:34:39,821 --> 00:34:43,658 Pushas Anhängerschaft bricht bereits ein wie Zelte im Sturm. 580 00:34:43,742 --> 00:34:46,745 Sobald ich dich auf Probe mit seiner Arbeit segne, 581 00:34:47,871 --> 00:34:50,290 bleibt ihm nichts anderes übrig, als sich zurückzuziehen. 582 00:34:50,373 --> 00:34:52,584 -Das reicht nicht. -Das muss es. 583 00:34:53,626 --> 00:34:56,713 Unnötiges Blutvergießen in meiner Nation? 584 00:34:56,796 --> 00:34:58,631 Das ist Blasphemie, Bruder. 585 00:34:58,715 --> 00:35:00,633 Nationenbildung erfordert Opfer. 586 00:35:02,135 --> 00:35:04,137 Der Kopf von diesem Judas-Nigga? 587 00:35:05,263 --> 00:35:06,473 Das ist dein Opfer. 588 00:35:07,599 --> 00:35:09,017 Islam, Bruder. 589 00:35:18,067 --> 00:35:20,612 -Lucille. -Schon gut. Ich werde wieder. 590 00:35:20,695 --> 00:35:22,614 Hey, warte. Atme tief durch. 591 00:35:23,531 --> 00:35:26,618 -Was ist los? -Ich kann das nicht mehr. 592 00:35:27,160 --> 00:35:29,078 Ich muss die Kreditkarte bezahlen. 593 00:35:29,162 --> 00:35:33,374 Ich muss Nicoles Zimmer und Kost bezahlen, und jetzt bekommt sie ein Baby? 594 00:35:34,250 --> 00:35:35,877 Ich habe meine Kinder großgezogen. 595 00:35:37,003 --> 00:35:39,547 Ich will das nicht mehr tun. Ich bin müde! 596 00:35:39,631 --> 00:35:40,632 Gut. 597 00:35:41,174 --> 00:35:43,301 Wir schaffen das wie immer. 598 00:35:45,094 --> 00:35:46,179 "Wir"? 599 00:35:48,056 --> 00:35:50,683 Es tut mir leid, Charles, aber du bist das Problem. 600 00:35:51,434 --> 00:35:55,522 Ich kann nicht mal einen Cent bekommen, solange du hier bist. 601 00:35:57,106 --> 00:36:01,528 Und seit du verletzt bist, tust du nichts, außer Trübsal blasen, 602 00:36:01,611 --> 00:36:05,198 weil du deine blöde Tour verpasst hast! 603 00:36:08,076 --> 00:36:09,744 Ich lass mir was einfallen. 604 00:36:09,828 --> 00:36:11,663 Es ist zu spät, Charles. 605 00:36:14,707 --> 00:36:17,126 Es ist 25 Jahre zu spät. 606 00:36:19,921 --> 00:36:21,840 Wenn du wirklich helfen willst… 607 00:36:24,759 --> 00:36:25,760 Geh einfach. 608 00:36:44,112 --> 00:36:45,738 Verdammter Terry Flenory. 609 00:36:47,240 --> 00:36:48,867 Endlich den Stimmbruch hinter dir? 610 00:36:49,534 --> 00:36:52,161 Ich breche dir gleich alles, wenn du nicht verschwindest. 611 00:36:55,331 --> 00:36:56,541 Ist das dein Scheiß? 612 00:36:57,792 --> 00:37:00,670 Der, an dem ich die ganze Woche meinen Sack gerieben habe? 613 00:37:00,753 --> 00:37:01,754 Ja, Bitch. 614 00:37:02,714 --> 00:37:05,466 So riecht übrigens ein echter Nigga. 615 00:37:11,931 --> 00:37:13,516 Was ist, kleiner Nigga? Was denn? 616 00:37:15,768 --> 00:37:17,145 Was geht, Nigga? 617 00:37:26,946 --> 00:37:31,159 Tee! Hör auf! Was zum Teufel machst du da? Was soll das? 618 00:37:33,536 --> 00:37:34,746 Du dummer Nigga. 619 00:37:36,831 --> 00:37:39,709 Sie spielt mit dir, wie mit mir. 620 00:37:41,586 --> 00:37:43,379 Der Nigga kapiert es nicht mal. 621 00:37:44,797 --> 00:37:45,798 Sieh mal. 622 00:37:46,883 --> 00:37:48,551 Du hast schon verloren, Nigga. 623 00:37:50,345 --> 00:37:52,180 Sie wird immer mir gehören, Bitch. 624 00:37:54,223 --> 00:37:55,433 Verpiss dich! 625 00:38:03,816 --> 00:38:04,817 Was? 626 00:38:04,901 --> 00:38:07,320 -Ich sagte, ich regle das. -Mann, scheiß drauf. 627 00:38:07,403 --> 00:38:09,238 Dachtest du, ich lasse das durchgehen? 628 00:38:09,322 --> 00:38:12,075 Tee, er ist der Vater eines meiner Kinder und mein Mann. 629 00:38:12,158 --> 00:38:14,035 Los geht's mit dem Mist. 630 00:38:14,118 --> 00:38:15,620 Kisha, sei ehrlich zu mir. 631 00:38:16,204 --> 00:38:18,873 Dir wäre dieser O.J.-Simpson-Typ wirklich lieber? 632 00:38:18,957 --> 00:38:20,333 Natürlich nicht. 633 00:38:20,917 --> 00:38:21,918 Aber… 634 00:38:22,710 --> 00:38:23,795 "Aber." 635 00:38:23,878 --> 00:38:26,172 Es war richtig, LaWanda mein Geld zu geben. 636 00:38:26,798 --> 00:38:28,341 Sie ist ehrlich. 637 00:38:29,092 --> 00:38:30,301 Anders als du. 638 00:38:43,982 --> 00:38:45,400 Frenchie ist weg. 639 00:38:46,442 --> 00:38:47,527 Verdammt! 640 00:38:49,445 --> 00:38:52,323 Stellt Delmar Ave auf, als wäre es Alamo. 641 00:38:52,407 --> 00:38:54,617 Wenn es einer der Pagen-Niggas durchschafft, 642 00:38:54,701 --> 00:38:56,202 schickt sie zur Kreuzung. 643 00:38:56,828 --> 00:38:58,663 Hey, beruhigt euch mal. 644 00:38:59,956 --> 00:39:01,374 Seht mal, wer da ist. 645 00:39:01,457 --> 00:39:03,001 Mr. Music Man. 646 00:39:03,084 --> 00:39:05,795 Du warst so lange weg, dass du vergessen hast, wie's läuft. 647 00:39:08,047 --> 00:39:10,341 Echte Niggas laufen nicht weg, wenn es heiß wird. 648 00:39:10,425 --> 00:39:12,510 Sie werden zum Inferno, Meech. 649 00:39:12,593 --> 00:39:14,012 Wenn wir die Moors auslöschen, 650 00:39:14,095 --> 00:39:17,306 können wir den Norden und den Süden unter unser Banner bringen. 651 00:39:17,390 --> 00:39:19,976 Hätten wir zusammengearbeitet, hätte das geklappt. 652 00:39:20,059 --> 00:39:21,894 Aber ich lasse euch alle fallen. 653 00:39:23,688 --> 00:39:26,482 Ich hatte dich wirklich lieb. Aber du hast es versaut. 654 00:39:27,567 --> 00:39:30,778 Jetzt fahre ich zurück zum Lagerhaus, um den Laden dichtzumachen. 655 00:39:31,612 --> 00:39:33,239 Und ihr skandalösen Wichser 656 00:39:33,322 --> 00:39:36,784 kommt besser nie wieder mir oder meiner Familie nah. 657 00:39:49,005 --> 00:39:51,299 Mama hat ziemlich fiese Dinge zu mir gesagt. 658 00:39:51,382 --> 00:39:53,926 Aber mir wurde klar, dass ich sie nicht brauche. 659 00:39:54,427 --> 00:39:56,220 Ich und Breeze, wir schaffen das. 660 00:39:56,304 --> 00:39:58,890 Ich verstehe, dass ihr denkt, ihr schafft das allein, 661 00:39:58,973 --> 00:40:02,185 aber glaubt mir, es braucht ein Dorf. 662 00:40:02,268 --> 00:40:03,394 Was meinst du? 663 00:40:03,478 --> 00:40:06,314 Ein Kind bedeutet: kein Schlaf, 664 00:40:06,397 --> 00:40:08,900 keine Freizeit, dann bist du nicht zuerst Studentin. 665 00:40:08,983 --> 00:40:11,652 Du wirst zuerst Mama sein. Immer, verstanden? 666 00:40:12,403 --> 00:40:14,155 Ich sage nicht, dass es unmöglich ist. 667 00:40:14,238 --> 00:40:16,783 Ich sage dir nur, dass es nicht leicht ist. 668 00:40:16,866 --> 00:40:18,117 Wie geht's, Wanda? 669 00:40:18,201 --> 00:40:19,202 Hey. 670 00:40:19,994 --> 00:40:22,538 Kannst du Nikki sagen, dass ich sie heute nach Hause fahre? 671 00:40:22,622 --> 00:40:23,831 -Komm schon. -Im Ernst? 672 00:40:23,915 --> 00:40:26,250 Du strafst mich mit Schweigen? Werd erwachsen. 673 00:40:26,334 --> 00:40:28,920 Oh, sorry. Die, die mit einem Freund geschlafen hat 674 00:40:29,003 --> 00:40:31,214 und schwanger wurde, sagt mir, wie ich mich benehmen soll. 675 00:40:31,297 --> 00:40:33,966 Und wie viele außereheliche Babys haben du und Meech? 676 00:40:34,050 --> 00:40:36,803 Klappe. Sei froh, dass du in diesem Restaurant arbeitest. 677 00:40:36,886 --> 00:40:41,224 Ach, scheiß auf dich und deine kundenlose Mistfassade. 678 00:40:41,307 --> 00:40:43,684 Mann, ich fahre mit Wanda. 679 00:40:43,768 --> 00:40:46,979 Warte. Tust du nicht, Mädel. Ich muss zu zwei Kindern zurück. 680 00:40:47,688 --> 00:40:50,066 Ich gehe lieber zu Fuß, als mit dir zu fahren. 681 00:40:50,149 --> 00:40:51,776 Ehrlich gesagt, ist mir das egal. 682 00:40:55,363 --> 00:40:56,364 Du solltest besser… 683 00:40:58,199 --> 00:40:59,200 Gut! 684 00:41:16,134 --> 00:41:20,179 DARNELL'S MITTAG- UND ABENDESSEN 685 00:41:23,224 --> 00:41:24,892 Die Ermittlungen stießen auf Probleme? 686 00:41:25,852 --> 00:41:26,936 Eher eine Ziegelmauer. 687 00:41:29,272 --> 00:41:31,607 Nachdem unsere getreuen Anführer im Rathaus 688 00:41:31,691 --> 00:41:35,570 Techwood niederrissen und uns dafür nur ein Busticket gaben, 689 00:41:37,238 --> 00:41:38,656 wurde ich so wütend. 690 00:41:39,323 --> 00:41:42,952 Aber Gott gab mir die Gelassenheit, zu akzeptieren, was ich nicht ändern kann, 691 00:41:43,744 --> 00:41:46,581 und den Mut, Dinge zu ändern, die ich ändern kann. 692 00:41:46,664 --> 00:41:48,708 Du meinst, wie meine Ermittlung? 693 00:41:50,126 --> 00:41:53,129 Selbst, nachdem du niemanden auf den Fotos erkannt hast? 694 00:41:53,212 --> 00:41:54,422 Deshalb 695 00:41:55,548 --> 00:41:56,632 machte ich eigene. 696 00:41:57,300 --> 00:41:59,510 Ich sah den Kerl in Techwood. 697 00:41:59,594 --> 00:42:01,637 Er ist jetzt wohl ein Entscheidungsträger. 698 00:42:02,930 --> 00:42:06,017 Komm schon, dubios zu sein, ist kein Verbrechen. 699 00:42:10,897 --> 00:42:12,315 Ich will verdammt sein. 700 00:42:15,067 --> 00:42:16,152 Gut gemacht, Abe. 701 00:42:18,070 --> 00:42:19,488 Das hast du echt gut gemacht. 702 00:42:29,290 --> 00:42:30,374 Charles? 703 00:42:32,877 --> 00:42:34,086 Charles? 704 00:42:38,633 --> 00:42:39,717 Hey. 705 00:42:42,762 --> 00:42:44,722 Hast du mich je wirklich geliebt, 706 00:42:45,473 --> 00:42:48,309 oder war das nur eine Vernunftehe? 707 00:42:48,392 --> 00:42:49,477 Charles… 708 00:42:50,102 --> 00:42:51,729 Wovon redest du? 709 00:42:53,439 --> 00:42:54,941 Alles ist weg. 710 00:42:56,317 --> 00:42:57,526 Unsere Ehe. 711 00:43:00,279 --> 00:43:01,364 Musik. 712 00:43:03,991 --> 00:43:05,409 Ich kann nicht arbeiten. 713 00:43:08,955 --> 00:43:10,373 Ich kann für niemanden sorgen. 714 00:43:14,168 --> 00:43:15,795 Ich habe meine Familie enttäuscht. 715 00:43:16,337 --> 00:43:18,172 Ich habe mich selbst enttäuscht. 716 00:43:18,256 --> 00:43:19,674 Hör mir zu. 717 00:43:19,757 --> 00:43:21,133 Hey. Was… 718 00:43:27,807 --> 00:43:28,933 Charles… 719 00:43:29,684 --> 00:43:31,310 Charles, hör mir zu. 720 00:43:32,395 --> 00:43:33,729 Gott liebt dich. 721 00:43:34,480 --> 00:43:36,107 Ich will keine Last sein. 722 00:43:36,816 --> 00:43:38,192 Hör zu. 723 00:43:38,276 --> 00:43:39,485 Es tut mir leid. 724 00:43:41,237 --> 00:43:42,530 Tut mir leid. Ich wollte… 725 00:43:43,239 --> 00:43:45,241 Ich wollte nicht so hart zu dir sein. 726 00:43:45,825 --> 00:43:47,201 Ich bin nutzlos. 727 00:43:47,285 --> 00:43:48,577 Charles, bitte. 728 00:43:48,661 --> 00:43:51,205 Ich bin es nicht wert, gerettet zu werden. 729 00:43:51,289 --> 00:43:52,290 Nicht… 730 00:43:52,832 --> 00:43:54,750 Rede nicht so, Pops. 731 00:43:56,919 --> 00:43:59,338 Ich liebe dich und brauche dich. 732 00:44:00,298 --> 00:44:02,133 Pops, mein Baby wird dich brauchen. 733 00:44:04,051 --> 00:44:05,720 Wir alle brauchen dich, Daddy. 734 00:44:09,807 --> 00:44:11,434 Ich will nicht mehr leben. 735 00:44:12,435 --> 00:44:14,854 Charles, sag nicht… Bitte. 736 00:44:15,479 --> 00:44:16,689 Charles. 737 00:44:16,772 --> 00:44:18,441 -Hey. Mom, bitte. -Hey. 738 00:44:18,524 --> 00:44:20,526 Kannst du mit Nikki bitte nach oben gehen? 739 00:44:20,609 --> 00:44:21,652 Geht einfach nach oben. 740 00:44:23,195 --> 00:44:24,822 Hey, Pops. 741 00:44:25,948 --> 00:44:27,575 Hast du noch die Waffe, 742 00:44:28,492 --> 00:44:30,411 die du aus unserem Zimmer genommen hast? 743 00:44:37,501 --> 00:44:40,338 Bitte sag mir einfach, wo du die Waffe aufbewahrst. 744 00:44:54,894 --> 00:44:55,978 Was geht? 745 00:44:58,147 --> 00:45:00,775 Ich weiß, dass ihr mich noch nicht lange kennt, 746 00:45:00,858 --> 00:45:03,110 aber es gibt drei Dinge, mit denen ich nicht spaße. 747 00:45:03,652 --> 00:45:06,530 Und zwar Profit, Frieden und Muschis. 748 00:45:07,239 --> 00:45:09,867 Mit Profit kommen immer auch die Muschis. 749 00:45:10,576 --> 00:45:12,870 Aber ohne Frieden verlieren wir alles. 750 00:45:12,953 --> 00:45:14,705 Pusha, der Arsch. 751 00:45:15,831 --> 00:45:16,916 Er ging zu weit. 752 00:45:16,999 --> 00:45:19,627 Deshalb gebe ich dir einen Preisnachlass. 753 00:45:32,556 --> 00:45:34,850 -Was ist mit Pusha? -Ich hab mich um ihn gekümmert. 754 00:45:34,934 --> 00:45:37,186 Pusha fährt mit meinen Jungs ins Lager. 755 00:45:37,269 --> 00:45:39,480 Aber er darf meine Ware nicht mitnehmen. 756 00:45:40,147 --> 00:45:43,984 Meech sagte, wir sollen nur abdrücken, wenn es sein muss. 757 00:45:47,279 --> 00:45:49,198 Und ich hoffe, es muss sein. 758 00:45:50,449 --> 00:45:52,493 Wenn das nicht göttliches Eingreifen ist, 759 00:45:52,576 --> 00:45:53,828 weiß ich auch nicht. 760 00:45:58,290 --> 00:46:00,418 Dachtest, du könntest einen Trickser austricksen? 761 00:46:00,501 --> 00:46:01,752 Oh, Scheiße! 762 00:46:01,836 --> 00:46:03,045 Das ist meine Stadt! 763 00:46:03,129 --> 00:46:04,130 Ja! 764 00:46:07,633 --> 00:46:08,717 Schnappt ihn! 765 00:46:10,928 --> 00:46:13,139 Das haben sie davon, dich ausschalten zu wollen. 766 00:46:13,973 --> 00:46:15,015 Ja. 767 00:46:15,099 --> 00:46:18,310 Du hättest da sein sollen, statt meine Pläne durchsickern zu lassen. 768 00:46:23,774 --> 00:46:25,526 Du wirst eine tolle Beerdigung haben. 769 00:46:29,780 --> 00:46:31,073 Ruhe in Pisse, Nigga. 770 00:47:18,078 --> 00:47:19,914 Ich weiß, du hast den Mörder geschickt. 771 00:47:21,790 --> 00:47:22,791 Was für einen Mörder? 772 00:47:22,875 --> 00:47:25,085 Tee, spiel dieses blöde Spiel nicht mit mir. 773 00:47:25,169 --> 00:47:26,837 Wen zum Teufel hast du geschickt? 774 00:47:29,256 --> 00:47:30,257 Gut. 775 00:47:31,800 --> 00:47:33,677 Es war ein Einheimischer. 776 00:47:33,761 --> 00:47:35,804 Aber steig du von deinem hohen Ross. 777 00:47:35,888 --> 00:47:37,806 Tu nicht so, als hättest du nicht gelogen, 778 00:47:37,890 --> 00:47:39,433 um mich zu hintergehen. 779 00:47:39,517 --> 00:47:41,519 Ich muss niemandem Rechenschaft ablegen. 780 00:47:41,602 --> 00:47:43,437 Schon gar keinem Hurenarsch wie dir. 781 00:47:43,521 --> 00:47:46,315 -Du bist also eine Ein-Mann-Armee? -Könnte ich sein. 782 00:47:46,398 --> 00:47:48,776 Nigga, ich habe mir den Arsch aufgerissen, 783 00:47:48,859 --> 00:47:50,444 um unsere Familie zusammenzuhalten, 784 00:47:50,528 --> 00:47:53,447 damit du egoistisches Arschloch hier fröhlich rumficken kannst. 785 00:47:53,531 --> 00:47:56,909 Egoistisch? Du hast ja Wahnvorstellungen. 786 00:47:56,992 --> 00:47:58,619 Welche Familie, Meech? 787 00:47:58,702 --> 00:47:59,995 Nikki ist schwanger! 788 00:48:00,079 --> 00:48:02,540 Pops redet davon, nicht mehr leben zu wollen! 789 00:48:02,623 --> 00:48:04,833 -Wo zum Teufel warst du? -Pops sagte was? 790 00:48:05,876 --> 00:48:08,045 Dir waren immer nur Drogen wichtig, Meech. 791 00:48:08,128 --> 00:48:11,340 Nigga, ich bin da nur eingestiegen, um unsere Familie zu retten. 792 00:48:12,633 --> 00:48:14,718 Die Familie war ohne dich besser dran. 793 00:48:14,802 --> 00:48:16,679 -Was? -Raus hier. 794 00:48:16,762 --> 00:48:18,013 Hörst du nicht? 795 00:48:18,097 --> 00:48:19,306 Verschwinde, verdammt! 796 00:48:21,433 --> 00:48:23,936 Dein Steve-Urkel-Arsch kam nur ins Spiel, 797 00:48:24,019 --> 00:48:25,771 weil du mir zu Pats Auto gefolgt bist. 798 00:48:27,106 --> 00:48:28,399 Du bist ein Scheißdreck ohne mich. 799 00:48:29,608 --> 00:48:30,734 Vergiss das nicht. 800 00:48:33,404 --> 00:48:36,532 Unsere Bruderschaft war eine Religion, an die wir beide geglaubt hatten. 801 00:48:36,615 --> 00:48:39,326 Aber jetzt war dieser Glaube auf einem Tiefpunkt. 802 00:48:39,952 --> 00:48:43,247 Geheimnisse, Lügen und Misstrauen hatten uns verwundbar gemacht. 803 00:48:55,884 --> 00:48:57,011 Alles in Ordnung? 804 00:48:59,513 --> 00:49:00,723 Wir sind so gesegnet. 805 00:49:01,265 --> 00:49:04,101 Alles fügt sich, wie ich es gesagt habe. 806 00:49:04,184 --> 00:49:08,606 Ich dachte nicht, dass du den Verrückten in dem Entzugshaus überzeugen würdest. 807 00:49:08,689 --> 00:49:10,691 Lamar, Sie haben noch einen Besucher. 808 00:49:10,774 --> 00:49:13,193 Es brauchte keine 12 Schritte, um ihn zu überzeugen. 809 00:49:13,277 --> 00:49:16,488 Ich musste nur "Überfall auf Meech und Tee" sagen, und er war dabei. 810 00:49:17,990 --> 00:49:20,117 Wir gingen jede Nacht ins Bett und beteten, 811 00:49:20,200 --> 00:49:22,036 dass Vee noch einen Sonnenaufgang sieht. 812 00:49:22,119 --> 00:49:23,537 Und unsere Gebete wurden erhört. 813 00:49:25,497 --> 00:49:27,124 Weitere Sonnenaufgänge. 814 00:49:27,875 --> 00:49:29,168 Lamar ist weg. 815 00:49:29,251 --> 00:49:30,669 Tee hat den Köder geschluckt. 816 00:49:31,712 --> 00:49:35,716 Wir haben genug Geld für Vees Operation und ein neues Leben, das wir wollten. 817 00:49:35,799 --> 00:49:37,009 Ja. 818 00:49:38,302 --> 00:49:39,928 Nur noch die Brüder. 819 00:49:45,976 --> 00:49:47,061 Hör mal, ich… 820 00:49:47,728 --> 00:49:49,855 Ich weiß, wir wollten das zu Ende bringen, 821 00:49:50,564 --> 00:49:52,566 aber Gott hat uns mit allem gesegnet. 822 00:49:52,650 --> 00:49:54,568 Ich stelle mich Gott, wenn ich ihn treffe. 823 00:49:56,445 --> 00:50:00,032 Vorerst sorge ich dafür, dass Meech und Tee niemanden mehr verarschen. 824 00:50:02,785 --> 00:50:03,994 Ja? 824 00:50:04,305 --> 00:51:04,613 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm