1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,721 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO. 3 00:00:53,804 --> 00:00:56,056 CRIANÇAS E ANIMAIS FORAM FILMADOS COM SEGURANÇA. 4 00:01:11,989 --> 00:01:13,199 Toma. 5 00:01:13,282 --> 00:01:14,909 Era do seu pai. 6 00:01:25,753 --> 00:01:29,840 O cara que matou o seu pai te deu essa arma. 7 00:01:32,176 --> 00:01:33,469 Min Ju-yeong! 8 00:01:33,552 --> 00:01:35,012 Seu filho da puta! 9 00:01:38,682 --> 00:01:40,017 Por que fez aquilo? 10 00:01:41,727 --> 00:01:43,103 Por que, desgraçado? 11 00:01:49,527 --> 00:01:50,444 Me diga. 12 00:01:51,237 --> 00:01:52,071 Me diga! 13 00:01:53,197 --> 00:01:54,240 Oi, Leo. 14 00:03:26,582 --> 00:03:28,042 Você quis entrar nessa. 15 00:03:29,084 --> 00:03:30,336 A culpa é sua. 16 00:04:17,132 --> 00:04:20,511 Está na cara que os dois brigaram e morreram. 17 00:04:20,594 --> 00:04:22,513 O que mais tem pra investigar? 18 00:04:23,389 --> 00:04:25,557 Vamos encerrar aqui e ir embora. 19 00:04:28,185 --> 00:04:30,145 Eu sei quem matou o seu pai. 20 00:04:33,524 --> 00:04:34,525 Quer minha ajuda? 21 00:04:37,820 --> 00:04:39,238 Quem foi? 22 00:04:43,075 --> 00:04:44,201 O Oh Dólar. 23 00:04:57,715 --> 00:04:59,883 Vou te ajudar a se vingar do seu pai. 24 00:05:00,384 --> 00:05:03,804 Um policial encobriu o crime do assassino do seu pai, o Oh Dólar. 25 00:05:05,389 --> 00:05:06,724 Se quiser se vingar, 26 00:05:08,475 --> 00:05:09,935 dê fim nele primeiro. 27 00:05:41,967 --> 00:05:43,844 Faça as escolhas certas. 28 00:06:10,996 --> 00:06:13,207 Por mais que o rei apanhe… 29 00:06:15,417 --> 00:06:16,919 ele sempre vai permanecer de pé… 30 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 até derrotar 31 00:06:21,256 --> 00:06:22,591 o adversário. 32 00:06:23,092 --> 00:06:24,218 JUSTIÇA 33 00:06:24,301 --> 00:06:25,302 Desgraçado! 34 00:06:37,940 --> 00:06:39,608 Filho da puta! 35 00:07:22,109 --> 00:07:23,944 Você veio salvar a garota? 36 00:07:33,120 --> 00:07:35,038 Cretino! 37 00:07:44,798 --> 00:07:48,802 Tenho que elogiar. Você sempre perde, mas continua tentando. 38 00:07:48,886 --> 00:07:50,345 Não vim atrás de você. 39 00:07:58,103 --> 00:07:59,688 Filho da puta! 40 00:08:24,213 --> 00:08:25,297 Ele está aqui! 41 00:08:25,380 --> 00:08:26,715 Volte aqui! 42 00:08:40,604 --> 00:08:41,605 Miserável! 43 00:09:17,349 --> 00:09:18,809 Filho da puta! 44 00:09:42,374 --> 00:09:43,375 Está calmo agora? 45 00:09:55,804 --> 00:09:57,556 Peça desculpas! Está com medo? 46 00:09:57,639 --> 00:09:59,683 Falei pra não se aproximar de mim! 47 00:09:59,766 --> 00:10:01,310 Moleques insolentes. 48 00:10:01,810 --> 00:10:02,811 Ei! 49 00:10:19,369 --> 00:10:20,954 Eu venci. 50 00:10:21,038 --> 00:10:22,998 Merdong-ju, eu venci! 51 00:10:23,081 --> 00:10:24,791 Eu… 52 00:10:26,418 --> 00:10:27,794 Estou tão cansado… 53 00:10:28,795 --> 00:10:30,130 Parem logo com isso! 54 00:10:36,428 --> 00:10:38,638 Só mais uma vez! 55 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 Está muito barulhento! 56 00:11:24,017 --> 00:11:26,103 PREFEITO 57 00:11:28,730 --> 00:11:30,649 {\an8}Oi, é a tropa de choque. Como prosseguimos? 58 00:11:33,860 --> 00:11:37,155 {\an8}Os repórteres nos seguiram. Não podemos ficar só olhando. 59 00:11:39,574 --> 00:11:40,575 {\an8}Entendido. 60 00:11:43,787 --> 00:11:46,331 {\an8}O que estão fazendo? Interditem a entrada! 61 00:11:46,415 --> 00:11:47,874 Façam um bloqueio ali! 62 00:11:47,958 --> 00:11:48,792 POLÍCIA 63 00:12:02,055 --> 00:12:03,223 Acorda. 64 00:12:03,306 --> 00:12:04,599 Acorda! 65 00:12:04,683 --> 00:12:06,268 Acorda, por favor! 66 00:12:10,355 --> 00:12:12,816 Você vai me dizer agora? 67 00:12:13,733 --> 00:12:16,278 Seu nome de verdade. 68 00:12:17,821 --> 00:12:18,822 Mi-hyang. 69 00:12:19,781 --> 00:12:20,782 Yoon Mi-hyang. 70 00:12:22,993 --> 00:12:24,161 Que brega… 71 00:12:31,376 --> 00:12:33,086 Vou me lembrar. 72 00:12:33,670 --> 00:12:36,673 Adeus… 73 00:12:38,008 --> 00:12:39,759 meu amor. 74 00:13:23,178 --> 00:13:24,846 Achei que fosse esgrimista. 75 00:13:25,430 --> 00:13:27,974 Como pode ter tanto medo de lâminas? 76 00:13:42,656 --> 00:13:43,740 Ei. 77 00:13:44,616 --> 00:13:46,243 Veio sem ninguém? 78 00:13:46,326 --> 00:13:48,078 Não estou vendo o vira-lata. 79 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Ele já caiu duro? 80 00:13:51,540 --> 00:13:53,583 Ele não vai morrer tão fácil. 81 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Que bom. 82 00:13:54,751 --> 00:13:57,504 Eu mesmo vou cortar a garganta do vira-lata. 83 00:13:59,839 --> 00:14:01,299 Não o subestime. 84 00:14:02,676 --> 00:14:04,052 Odeio ter que admitir, 85 00:14:05,428 --> 00:14:08,598 mas ele vai te surpreender de todas as formas possíveis. 86 00:14:10,058 --> 00:14:11,309 Eu o subestimei 87 00:14:12,602 --> 00:14:13,645 e me ferrei. 88 00:14:20,235 --> 00:14:21,611 Não gosto do Yoon Dong-ju. 89 00:14:23,613 --> 00:14:25,282 Mas sabe o que odeio mais? 90 00:14:25,865 --> 00:14:26,992 O quê? 91 00:14:27,075 --> 00:14:29,035 Odeio perder pra qualquer pessoa. 92 00:14:31,496 --> 00:14:33,748 Lutei com unhas e dentes para vencer. 93 00:14:33,832 --> 00:14:35,125 O que está falando aí? 94 00:14:35,208 --> 00:14:38,169 Se eu não fizer nada, vou parecer um perdedor. 95 00:14:39,504 --> 00:14:40,797 Você ficou biruta? 96 00:14:40,880 --> 00:14:42,716 Então não vou mais correr. 97 00:14:49,180 --> 00:14:50,307 Vamos nessa. 98 00:14:51,182 --> 00:14:52,142 Quer mais? 99 00:15:09,701 --> 00:15:12,370 Ei, vamos parar. 100 00:15:12,454 --> 00:15:14,539 Você não é policial? 101 00:15:14,623 --> 00:15:17,834 Policiais não deveriam bater nas pessoas, né? 102 00:15:17,917 --> 00:15:19,210 Não tenho razão? 103 00:15:19,794 --> 00:15:22,380 Veio atrás da garota. Por que está descontando em mim? 104 00:15:22,464 --> 00:15:24,132 Desgraçado persistente! 105 00:16:36,830 --> 00:16:38,331 -Merda. -Droga. 106 00:17:58,953 --> 00:18:02,499 EPISÓDIO 14: OS REIS NUNCA MORREM 107 00:18:02,582 --> 00:18:04,667 POLÍCIA 108 00:19:49,731 --> 00:19:50,857 Han-na! 109 00:20:38,112 --> 00:20:39,113 Ei. 110 00:20:41,282 --> 00:20:43,284 Deu um tapa no visual, hein. 111 00:20:44,118 --> 00:20:45,411 Você ainda não morreu. 112 00:20:46,245 --> 00:20:47,538 É claro que não! 113 00:20:48,206 --> 00:20:49,499 Eu não vou morrer. 114 00:20:50,667 --> 00:20:53,169 Não antes de te ver atrás das grades. 115 00:21:05,723 --> 00:21:07,767 Olha aqui… 116 00:21:07,850 --> 00:21:08,893 Sua vaca! 117 00:21:08,977 --> 00:21:09,894 Morra. 118 00:21:13,856 --> 00:21:15,233 Está maluca? 119 00:21:15,316 --> 00:21:16,943 Adeus, desgraçado! 120 00:21:34,711 --> 00:21:36,129 Merda. 121 00:22:01,320 --> 00:22:02,321 Han-na. 122 00:22:02,989 --> 00:22:03,990 Você está bem? 123 00:22:04,073 --> 00:22:05,324 Han-na. 124 00:22:05,408 --> 00:22:06,409 Ji Han-na! 125 00:22:06,951 --> 00:22:08,911 Han-na, acorda. Ji Han-na! 126 00:22:08,995 --> 00:22:09,954 Ji Han-na! 127 00:22:11,831 --> 00:22:14,083 Silêncio. Meu ouvido está doendo. 128 00:22:18,671 --> 00:22:19,714 Está bem mesmo? 129 00:22:24,385 --> 00:22:26,637 Não devia ter vindo até aqui sozinha. 130 00:22:55,458 --> 00:22:56,709 Yoon Dong-ju. 131 00:22:56,793 --> 00:22:57,919 Você está bem? 132 00:23:02,757 --> 00:23:04,634 Vocês estão bem? Estão sangrando. 133 00:23:08,137 --> 00:23:10,431 E o Min Ju-yeong? Vocês o viram? 134 00:23:26,948 --> 00:23:28,241 Ela está viva. 135 00:23:28,324 --> 00:23:30,076 Vamos chamar uma ambulância. 136 00:24:10,158 --> 00:24:11,159 Não se mexa. 137 00:24:36,976 --> 00:24:38,853 Atletas e policiais são iguais. 138 00:24:39,520 --> 00:24:41,230 Nos machucamos todos os dias. 139 00:24:44,650 --> 00:24:47,320 A tropa de choque e os bombeiros vasculharam o prédio, 140 00:24:48,237 --> 00:24:49,822 mas nada do Min Ju-yeong. 141 00:24:49,906 --> 00:24:52,825 Verifiquei os veículos, mas também não o encontrei. 142 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 Ele já deve estar longe. 143 00:24:54,160 --> 00:24:57,330 Ele deve ter muitos informantes aqui 144 00:24:57,413 --> 00:24:58,956 cobrindo os rastros dele. 145 00:24:59,707 --> 00:25:01,209 Nós temos que encontrá-lo. 146 00:25:02,293 --> 00:25:03,294 "Nós"? 147 00:25:04,837 --> 00:25:07,506 Você é um fugitivo. Nem ouse. Fica na sua! 148 00:25:08,257 --> 00:25:09,175 Espera aí. 149 00:25:09,800 --> 00:25:12,261 Como vamos tirar esse moleque daqui? 150 00:25:13,304 --> 00:25:14,555 Informantes? 151 00:25:15,806 --> 00:25:16,682 O que foi? 152 00:25:19,060 --> 00:25:22,605 Contaram pro Min Ju-yeong que eu vim aqui. 153 00:25:24,357 --> 00:25:25,524 O celular dele. 154 00:25:27,276 --> 00:25:30,696 Vamos achar o informante com o histórico de chamadas dele. 155 00:25:33,574 --> 00:25:37,912 A SEGURANÇA É A MAIOR PRIORIDADE NESTE CANTEIRO DE OBRAS 156 00:25:40,248 --> 00:25:42,875 Tinha muito lixo dentro do prédio. 157 00:25:48,381 --> 00:25:49,507 Já entendi. 158 00:25:55,763 --> 00:25:57,348 Nossa, que tontura! 159 00:25:57,431 --> 00:25:59,225 -Estou tão fraco! -Chefe! 160 00:26:04,730 --> 00:26:05,731 Encontrou? 161 00:26:08,484 --> 00:26:09,902 Levanta se encontrou. 162 00:26:12,405 --> 00:26:13,447 Vamos levantar. 163 00:26:14,657 --> 00:26:16,325 Que horrível… 164 00:26:18,369 --> 00:26:22,248 -Dá pra recuperar as informações? -Se o chip estiver inteiro, dá. 165 00:26:22,331 --> 00:26:24,041 Vou levar pro chefe da perícia. 166 00:26:24,125 --> 00:26:25,251 O que estão falando? 167 00:26:28,379 --> 00:26:29,380 Chefe. 168 00:26:45,271 --> 00:26:46,105 O que é isso? 169 00:26:50,860 --> 00:26:53,529 Comissário. 170 00:26:55,072 --> 00:26:58,159 O que houve com seu maxilar, senhor? 171 00:26:58,242 --> 00:26:59,327 Yoon… 172 00:27:03,205 --> 00:27:05,458 Cadê o Yoon "Do-ju"? 173 00:27:06,959 --> 00:27:07,960 Quem, senhor? 174 00:27:08,044 --> 00:27:10,087 O Yoon Dong-ju, idiota! 175 00:27:10,171 --> 00:27:12,423 Ah, o Yoon Dong-ju… 176 00:27:13,549 --> 00:27:16,093 -Não sei. -Não sabe? 177 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 Droga. 178 00:27:17,261 --> 00:27:18,763 Você sabe e não quer dizer! 179 00:27:23,309 --> 00:27:25,061 Seus malditos! 180 00:27:25,144 --> 00:27:27,313 -Eu devia ter quebrado o maxilar dele. -Vocês! 181 00:27:27,396 --> 00:27:29,690 Deem adeus à carreira na polícia. 182 00:27:29,774 --> 00:27:33,069 Principalmente você, seu traste! 183 00:27:33,611 --> 00:27:37,948 Não ouse dar um passo sequer e fique em posição de sentido! 184 00:27:50,294 --> 00:27:52,004 Uma nova droga está sendo produzida, 185 00:27:52,088 --> 00:27:54,840 -causando choque. -Droga, estamos ferrados. 186 00:27:54,924 --> 00:27:56,967 -A operação foi realizada… -Como assim? 187 00:27:57,051 --> 00:27:59,553 -…sob o comando do comissário… -Merda. 188 00:27:59,637 --> 00:28:01,222 …da Polícia de Insung. 189 00:28:03,641 --> 00:28:04,642 Ei. 190 00:28:13,317 --> 00:28:15,486 O que está havendo? Viu as notícias? 191 00:28:17,405 --> 00:28:20,157 Me conta. O jornal está a mil. 192 00:28:20,241 --> 00:28:21,826 Cadê o Sr. Min? 193 00:28:21,909 --> 00:28:24,495 E o que houve com seu rosto? Apanhou de novo? 194 00:28:24,578 --> 00:28:25,538 Cala a boca! 195 00:28:26,205 --> 00:28:28,374 Seus caminhões atrasaram. 196 00:28:28,457 --> 00:28:30,167 Sabe quanta droga perdemos? 197 00:28:35,881 --> 00:28:37,007 Merda. 198 00:28:45,349 --> 00:28:46,434 Chefe. 199 00:28:46,517 --> 00:28:48,644 O que aconteceu? Você descobriu? 200 00:28:48,727 --> 00:28:50,271 Não estão me atendendo, 201 00:28:50,354 --> 00:28:51,897 e ninguém viu o Sr. Min. 202 00:28:55,109 --> 00:28:57,528 Que situação de merda é essa? 203 00:28:59,905 --> 00:29:01,615 E a mercadoria? 204 00:29:06,454 --> 00:29:08,456 É uma fortuna mesmo vendendo mais barato. 205 00:29:11,500 --> 00:29:13,294 Com a mercadoria que já foi… 206 00:29:16,380 --> 00:29:17,965 O Sr. Min não atende. 207 00:29:19,758 --> 00:29:23,512 O Gato Preto morreu. Não há comprador. A vadia que fazia as drogas também morreu. 208 00:29:24,472 --> 00:29:26,140 Agora só resta uma pessoa… 209 00:29:28,434 --> 00:29:29,727 que sabe das mercadorias. 210 00:29:35,691 --> 00:29:37,151 Oi, e as mercadorias? 211 00:29:38,861 --> 00:29:40,070 Entendi. 212 00:29:40,154 --> 00:29:42,406 Você consegue reunir quantos caras? 213 00:29:44,200 --> 00:29:46,744 Reúna todos que conseguir encontrar. 214 00:29:48,078 --> 00:29:49,246 Depois eu ligo. 215 00:30:06,305 --> 00:30:07,681 Você quer sair? 216 00:30:14,021 --> 00:30:15,147 O que disse? 217 00:30:17,024 --> 00:30:18,692 Só pode estar brincando… 218 00:30:24,156 --> 00:30:25,824 Não mexa comigo, moleque. 219 00:30:25,908 --> 00:30:28,577 Sou campeão dos pesos-pesados. 220 00:30:28,661 --> 00:30:29,745 Entendeu? 221 00:30:49,723 --> 00:30:51,767 -Impressão digital. Legal. -Porta aberta. 222 00:30:53,102 --> 00:30:54,061 Jeong-a. 223 00:30:54,144 --> 00:30:55,145 Pai! 224 00:30:56,230 --> 00:30:58,649 Viu o jornal e ficou preocupada comigo? 225 00:30:58,732 --> 00:31:01,777 -Do que está falando? -Comprei frango assado! 226 00:31:01,860 --> 00:31:03,529 Frango assado? 227 00:31:04,154 --> 00:31:06,240 Boa! Mandou bem. 228 00:31:06,323 --> 00:31:07,908 Claro, é bom pra você. 229 00:31:07,992 --> 00:31:10,953 Hoje você só ficou em casa de pernas pro ar. 230 00:31:11,036 --> 00:31:12,121 Entrem logo. 231 00:31:12,204 --> 00:31:14,290 Hoje foi difícil, merecemos comer. 232 00:31:15,249 --> 00:31:16,292 Oi, Jeong-a. 233 00:31:16,917 --> 00:31:20,379 Você os conhece. Diga oi. São os meus colegas. 234 00:31:20,462 --> 00:31:21,797 Minha filha, Go Jeong-a. 235 00:31:23,424 --> 00:31:24,800 Com licença. 236 00:31:28,721 --> 00:31:29,555 Olá. 237 00:31:32,641 --> 00:31:33,934 Pega o frango antes! 238 00:31:34,018 --> 00:31:35,102 Saúde. 239 00:31:35,185 --> 00:31:37,104 -Bom trabalho hoje. -Bom trabalho. 240 00:31:44,903 --> 00:31:47,406 Comam com mukeunji, kimchi envelhecido. Fica ótimo. 241 00:31:47,489 --> 00:31:50,034 Comi com a Jeong-a e queria comer de novo. 242 00:31:51,619 --> 00:31:52,870 Enrolem no mukeunji. 243 00:31:57,041 --> 00:31:58,250 É uma delícia. 244 00:31:59,126 --> 00:32:01,128 -É bom mesmo. -É? 245 00:32:02,004 --> 00:32:04,006 Gosto mais do rosa. É mais leve e saboroso. 246 00:32:08,552 --> 00:32:10,012 É bom? 247 00:32:12,097 --> 00:32:15,017 Policial Ji, estou decepcionado. 248 00:32:15,100 --> 00:32:17,645 Se aconteceu uma coisa dessas com seu pai, 249 00:32:17,728 --> 00:32:20,314 devia ter nos contado. 250 00:32:20,397 --> 00:32:22,858 Mas você sofreu sozinha. 251 00:32:22,941 --> 00:32:25,527 Preciso dizer, fiquei um pouco decepcionado. 252 00:32:25,611 --> 00:32:26,904 Desculpa. 253 00:32:26,987 --> 00:32:31,325 Tem sido difícil para ela. Para com isso. Precisamos é bater naquele cara. 254 00:32:31,408 --> 00:32:33,202 -Chega de bater nos outros. -Coma. 255 00:32:33,285 --> 00:32:37,247 Fique aqui em casa até sair da lista de procurados. 256 00:32:37,331 --> 00:32:38,666 Não ouse tentar nada. 257 00:32:39,833 --> 00:32:41,502 Qual é o plano agora? 258 00:32:42,086 --> 00:32:43,170 Temos que pegá-lo. 259 00:32:43,671 --> 00:32:44,755 Claro. 260 00:32:44,838 --> 00:32:47,091 A força-tarefa especial está encarregada do caso, 261 00:32:47,174 --> 00:32:49,051 não devemos ter acesso. 262 00:32:49,134 --> 00:32:50,511 Nem teríamos apoio. 263 00:32:50,594 --> 00:32:53,514 Então somos só nós, a URI 264 00:32:53,597 --> 00:32:56,475 e o inspetor Kang da delegacia de Seobu. 265 00:32:57,768 --> 00:33:00,104 Não sei se podemos contar com o inspetor Kang. 266 00:33:00,813 --> 00:33:03,065 Ele foi punido e está de mãos atadas. 267 00:33:06,026 --> 00:33:09,988 Então sobra só a gente e a URI. 268 00:33:10,072 --> 00:33:11,073 Não é nada mau. 269 00:33:11,699 --> 00:33:14,743 Para de comer! Estou falando uma coisa importante! 270 00:33:18,622 --> 00:33:19,998 Lá vai você outra vez. 271 00:33:20,082 --> 00:33:23,085 Já mandei parar. Onde aprendeu essa coisa esquisita? 272 00:33:23,752 --> 00:33:26,046 -Não é o método Lamaze? -Lhama? 273 00:33:26,130 --> 00:33:28,048 É um método de respiração 274 00:33:28,132 --> 00:33:30,467 que ajuda a acalmar o corpo e a mente. 275 00:33:30,551 --> 00:33:33,303 Minha esposa fazia isso quando estava grávida. 276 00:33:49,862 --> 00:33:50,696 Não me diga… 277 00:33:58,412 --> 00:33:59,580 Ei, Jeong-a! 278 00:34:00,122 --> 00:34:03,792 Go Jeong-a, abra a porta! Vamos conversar. Abra. 279 00:34:03,876 --> 00:34:06,462 Por isso que brigou com sua mãe e veio pra cá? 280 00:34:07,379 --> 00:34:08,422 Abra, Go Jeong-a! 281 00:34:09,256 --> 00:34:10,924 O chefe vai ficar bem, né? 282 00:34:11,467 --> 00:34:13,469 Eu não devia ter falado nada. 283 00:34:13,552 --> 00:34:14,553 Que nada. 284 00:34:17,723 --> 00:34:20,350 Aliás, vocês não deveriam ir ao hospital? 285 00:34:21,643 --> 00:34:22,978 Eu estou bem. 286 00:34:25,481 --> 00:34:26,815 Estamos bem também. 287 00:34:26,899 --> 00:34:28,400 Então vamos pra casa. 288 00:34:28,984 --> 00:34:30,944 Não vejo a hora de chegar em casa. 289 00:34:31,028 --> 00:34:32,404 Boa ideia. 290 00:34:32,488 --> 00:34:34,156 Eu te deixo em casa. 291 00:34:34,239 --> 00:34:35,282 Maravilha. 292 00:34:35,783 --> 00:34:36,825 E vocês dois? 293 00:34:38,368 --> 00:34:40,120 Boa noite. Já vamos indo. 294 00:34:42,372 --> 00:34:43,457 Espera aí. 295 00:34:44,208 --> 00:34:45,417 -Um abraço. -Bora. 296 00:34:45,501 --> 00:34:46,877 Está bem. 297 00:34:46,960 --> 00:34:47,961 Até mais. 298 00:35:17,282 --> 00:35:18,826 Querida, cheguei. 299 00:35:19,493 --> 00:35:21,203 Deve ter ficado preocupada. 300 00:35:33,507 --> 00:35:34,675 Eu já te contei? 301 00:35:38,011 --> 00:35:39,930 Morria de vergonha desse bronze. 302 00:35:41,723 --> 00:35:46,103 Era prova de que não dei o meu melhor no esporte e na vida. 303 00:35:46,687 --> 00:35:49,439 Por isso eu não mostrava para as crianças. 304 00:35:54,361 --> 00:35:55,445 Ei. 305 00:35:55,529 --> 00:35:59,074 Eu e as crianças nunca tivemos vergonha de você. 306 00:35:59,157 --> 00:36:01,910 Sabe como elas ficaram felizes de te ver na TV? 307 00:36:02,953 --> 00:36:05,038 Não importa a decisão que tomar. 308 00:36:05,122 --> 00:36:07,583 Eu e as crianças sempre vamos te apoiar. 309 00:36:10,502 --> 00:36:12,921 Por que está chorando? 310 00:36:13,505 --> 00:36:14,590 Não está doendo? 311 00:36:15,507 --> 00:36:16,508 Espera aí. 312 00:36:19,845 --> 00:36:20,679 Este está bom. 313 00:36:23,307 --> 00:36:25,142 -Yoon Dong-ju. -Oi? 314 00:36:26,059 --> 00:36:28,437 Você ficou inconsciente por dois dias. 315 00:36:33,650 --> 00:36:34,610 Eu te preocupei. 316 00:36:36,486 --> 00:36:38,864 Vamos ao hospital. Encontro um pra você. 317 00:36:38,947 --> 00:36:40,616 Eu estou ótimo. 318 00:36:40,699 --> 00:36:43,076 Sinto que rejuvenesci após um longo sono. 319 00:36:47,331 --> 00:36:48,540 Eu quero 320 00:36:49,791 --> 00:36:51,919 que você se cuide mais. 321 00:36:55,547 --> 00:36:57,674 Não guarde para si quando dói. 322 00:37:02,846 --> 00:37:04,181 Pode deixar. 323 00:37:06,016 --> 00:37:08,393 Mas, agora, você é mais importante. 324 00:37:12,481 --> 00:37:14,900 Não exagera. Nem é tão sério assim. 325 00:37:14,983 --> 00:37:17,861 Não. Você vai ficar com cicatriz se não cuidar. 326 00:37:17,945 --> 00:37:19,529 Deixa comigo. 327 00:37:19,613 --> 00:37:21,907 Sou especialista nisso. 328 00:37:24,743 --> 00:37:26,662 Você deveria ir ao hospital amanhã. 329 00:37:27,537 --> 00:37:29,164 Está bem. 330 00:37:30,499 --> 00:37:31,500 Mais isto. 331 00:37:39,633 --> 00:37:40,592 Prontinho. 332 00:37:42,719 --> 00:37:43,762 É bom mesmo nisso. 333 00:37:48,350 --> 00:37:49,393 Não sei 334 00:37:50,769 --> 00:37:51,979 se já te contei. 335 00:37:55,857 --> 00:37:57,693 Apanhei muito quando criança. 336 00:37:59,945 --> 00:38:01,738 Quando meu pai ficava bêbado, 337 00:38:01,822 --> 00:38:04,741 ele batia em mim e em minha mãe. 338 00:38:06,284 --> 00:38:08,829 Eu só podia fazer curativos nela depois. 339 00:38:10,539 --> 00:38:12,249 Eu aplicava pomada nela… 340 00:38:16,753 --> 00:38:17,838 e assoprava. 341 00:38:18,630 --> 00:38:20,132 Por isso estou acostumado. 342 00:38:29,891 --> 00:38:30,726 O que foi? 343 00:38:31,852 --> 00:38:34,021 Nada. Só estou orgulhosa de você. 344 00:38:36,648 --> 00:38:37,733 Quero um prêmio. 345 00:38:39,735 --> 00:38:41,319 Vá se trocar. 346 00:38:41,903 --> 00:38:43,864 Pra quê? Vou tirar logo mesmo. 347 00:38:45,282 --> 00:38:46,116 Quê? 348 00:38:48,076 --> 00:38:49,244 Nossa! Ei. 349 00:39:32,037 --> 00:39:35,332 -Han-na! Sou eu! -Saia. 350 00:39:35,415 --> 00:39:36,666 Está em casa? 351 00:39:36,750 --> 00:39:38,627 Qual é a senha mesmo? 352 00:39:40,003 --> 00:39:42,839 Por que não abre? O que eu vou fazer? 353 00:39:43,715 --> 00:39:45,008 -Aí, não. -Então onde? 354 00:39:45,092 --> 00:39:46,635 Vai pro banheiro. 355 00:39:46,718 --> 00:39:49,429 Calma. Se concentra, Gyeong-suk. Você consegue. 356 00:39:49,513 --> 00:39:51,973 Sou mãe! Han-na! 357 00:39:52,057 --> 00:39:55,769 Poxa vida, Han-na! Minha preciosa filha. 358 00:39:56,937 --> 00:39:58,980 Por que a porta não abre? 359 00:39:59,689 --> 00:40:03,193 Nossa! Você mudou a senha? 360 00:40:03,276 --> 00:40:06,279 Você está bem? Deixa eu dar uma olhada. 361 00:40:08,115 --> 00:40:10,867 Graças a Deus você está bem! 362 00:40:10,951 --> 00:40:12,786 -Eu estou bem. -Deixa eu ver. 363 00:40:12,869 --> 00:40:15,872 O que aconteceu com seu rosto? 364 00:40:15,956 --> 00:40:17,207 É só um arranhão. 365 00:40:17,999 --> 00:40:18,834 Por que veio? 366 00:40:18,917 --> 00:40:22,462 As notícias me assustaram. Como eu poderia não vir correndo? 367 00:40:22,546 --> 00:40:24,381 E por que não atendeu o celular? 368 00:40:24,464 --> 00:40:26,925 Você quase me matou do coração! 369 00:40:27,634 --> 00:40:29,928 Tem mais algum outro machucado? 370 00:40:30,011 --> 00:40:31,638 -Não. -O que aconteceu aqui? 371 00:40:32,222 --> 00:40:34,474 Estou bem. Fica calma. 372 00:40:34,558 --> 00:40:36,726 Como pode estar bem? 373 00:40:37,310 --> 00:40:38,562 Meu bebê… 374 00:40:39,771 --> 00:40:40,814 Nossa! 375 00:40:41,648 --> 00:40:43,859 Por que seu rosto está tão quente? 376 00:40:43,942 --> 00:40:46,486 Do que está falando? Ele está normal. 377 00:40:46,570 --> 00:40:49,489 Espera aí. Minha nossa… 378 00:40:51,533 --> 00:40:55,287 O que foi? Onde está doendo? 379 00:40:55,370 --> 00:40:57,914 É dor de cabeça. Na verdade, tudo dói. 380 00:40:57,998 --> 00:40:59,875 Cadê? Onde está doendo? 381 00:40:59,958 --> 00:41:01,084 -Nossa… -Meu quarto. 382 00:41:01,168 --> 00:41:04,671 -Me ajuda a ir pro meu quarto. -Está bem, se apoie em mim. 383 00:41:04,754 --> 00:41:09,551 O que seu pai está fazendo no Céu? Por que ele não está te protegendo? 384 00:41:09,634 --> 00:41:13,346 Fala sério, isso é inacreditável… 385 00:41:21,813 --> 00:41:22,814 Droga. 386 00:41:32,240 --> 00:41:34,326 -Está vindo da casa dela? -Olá. 387 00:41:35,368 --> 00:41:36,453 Aonde vai? 388 00:41:37,329 --> 00:41:39,372 {\an8}DOG-JU 389 00:42:05,190 --> 00:42:06,900 PORTA DA FRENTE 390 00:42:06,983 --> 00:42:08,568 LIGAR 391 00:42:09,945 --> 00:42:11,279 Sargento Kim Jong-hyeon. 392 00:42:12,697 --> 00:42:13,907 Sargento Kim. 393 00:42:13,990 --> 00:42:14,950 Jong-hyeon. 394 00:42:15,575 --> 00:42:17,953 Jong-hyeon, pode abrir a porta? 395 00:42:19,871 --> 00:42:21,164 Jong-hyeon. 396 00:42:23,541 --> 00:42:24,960 Porta aberta. 397 00:42:26,461 --> 00:42:27,462 Estava na sauna? 398 00:42:29,214 --> 00:42:30,257 Não sorria assim. 399 00:42:36,221 --> 00:42:37,847 Com licença. 400 00:42:39,474 --> 00:42:40,558 Porta trancada. 401 00:42:45,772 --> 00:42:47,857 SÃO PAULO 2018 KIM JONG-HYEON GANHA PRATA 402 00:42:49,150 --> 00:42:50,318 Vai se mudar? 403 00:42:51,403 --> 00:42:52,404 Quer ajuda? 404 00:42:58,910 --> 00:43:01,204 Cuida da sua vida e para de fingir que somos amigos. 405 00:43:30,317 --> 00:43:31,776 Só por curiosidade, 406 00:43:33,028 --> 00:43:35,030 quando passou a me odiar? 407 00:43:35,613 --> 00:43:36,614 Desde o começo. 408 00:43:38,199 --> 00:43:39,284 Por quê? 409 00:43:41,661 --> 00:43:42,829 Seu sorriso irrita. 410 00:43:44,664 --> 00:43:45,749 Yoon Dong-ju? 411 00:43:45,832 --> 00:43:47,334 É, você o conhece? 412 00:43:47,417 --> 00:43:49,669 O boxeador que virou atleta nacional. 413 00:43:49,753 --> 00:43:53,048 Ele acredita que dar 100 voltas aqui garante o ouro. 414 00:43:53,965 --> 00:43:56,926 Essa semana toda ele esteve aqui, todos os dias. 415 00:43:57,010 --> 00:43:59,262 Todo mundo se esgota na volta 94. 416 00:43:59,763 --> 00:44:01,431 Parece que hoje ele consegue. 417 00:44:01,514 --> 00:44:03,308 Já está na volta 99. 418 00:44:03,391 --> 00:44:04,934 {\an8}ACADEMIA VITÓRIA SOU O REI 419 00:44:07,562 --> 00:44:09,773 Olha só ele suando. Vai, Yoon Dong-ju! 420 00:44:09,856 --> 00:44:12,776 -Você está quase lá! -Você consegue! 421 00:44:12,859 --> 00:44:14,778 Está indo bem, Yoon Dong-ju! 422 00:44:31,127 --> 00:44:33,213 {\an8}VOE EM DIREÇÃO À VITÓRIA TIME COREIA DO SUL 423 00:44:34,255 --> 00:44:35,590 -Até mais. -Até. 424 00:44:36,383 --> 00:44:39,803 Nossa, ele é incrível. Ele corre demais. 425 00:44:56,319 --> 00:44:58,947 Eu não gostava do seu sorriso e ainda não gosto. 426 00:45:02,367 --> 00:45:03,910 Também não gosto de você. 427 00:45:05,870 --> 00:45:06,871 Vá dormir. 428 00:45:20,552 --> 00:45:21,636 Boa noite. 429 00:46:04,846 --> 00:46:06,723 Nenhum sinal do Min Ju-yeong? 430 00:46:06,806 --> 00:46:07,682 Nenhum. 431 00:46:07,765 --> 00:46:12,770 Câmeras da calçada captaram a máfia russa e os caras sino-coreanos fugindo, 432 00:46:13,313 --> 00:46:15,356 mas não o Min Ju-yeong. 433 00:46:16,733 --> 00:46:19,611 Esta é a única rua que leva ao Complexo Goldengate. 434 00:46:21,654 --> 00:46:23,740 Como ele não deixou nenhum traço, 435 00:46:23,823 --> 00:46:26,034 alguém da polícia deve ter ajudado. 436 00:46:27,035 --> 00:46:29,704 Precisamos encontrar o informante. Que saco… 437 00:46:31,706 --> 00:46:35,418 Apreendemos um caminhão ontem. É do Sr. Oh Jong-gu, da J9 Segurança. 438 00:46:36,085 --> 00:46:40,507 Os outros caminhões foram filmados, mas não dá pra ver as placas. 439 00:46:40,590 --> 00:46:42,175 Deviam transportar Bala. 440 00:46:43,259 --> 00:46:45,303 Obrigado. Envie essas fotos. 441 00:46:45,386 --> 00:46:47,680 -Vamos falar com o Oh Jong-gu. -Certo. 442 00:46:50,975 --> 00:46:53,520 Aliás, qual é o problema dele? 443 00:46:58,650 --> 00:47:02,278 O senhor não dormiu por causa do que aconteceu? 444 00:47:04,197 --> 00:47:05,657 Com a Jeong-a? 445 00:47:07,492 --> 00:47:08,535 Ela não está grávida. 446 00:47:11,788 --> 00:47:14,040 Que alívio! Fiquei tão preocupado! 447 00:47:14,123 --> 00:47:16,709 É minha esposa que está grávida. 448 00:47:16,793 --> 00:47:18,586 É sua esposa que… Como é? 449 00:47:19,796 --> 00:47:21,714 Parabéns! 450 00:47:22,465 --> 00:47:25,343 Eu não sabia que você ainda funcionava. 451 00:47:25,426 --> 00:47:26,844 Qual é o seu segredo? 452 00:47:30,890 --> 00:47:32,767 Eu fiz vasectomia. 453 00:47:34,352 --> 00:47:35,186 É permanente. 454 00:47:38,565 --> 00:47:40,441 Então sua esposa teve um caso… 455 00:47:45,280 --> 00:47:47,073 Não é só o vento que anda à solta. 456 00:47:49,367 --> 00:47:50,535 Meu casamento! 457 00:47:50,618 --> 00:47:51,536 Vamos nessa. 458 00:47:52,036 --> 00:47:53,162 Eu vou com você. 459 00:47:53,246 --> 00:47:57,166 Por que não está abrindo? Sargento Kim! Eu não quero ficar aqui! 460 00:47:57,250 --> 00:47:59,669 POLÍCIA DE INSUNG 461 00:47:59,752 --> 00:48:01,462 Chegou bem na hora. 462 00:48:07,343 --> 00:48:10,513 -Obrigada por me emprestar seu carro. -Como é? 463 00:48:11,055 --> 00:48:14,309 Não. Obrigada por tudo que fez. 464 00:48:15,393 --> 00:48:17,020 Por que eu te ajudaria? 465 00:48:17,103 --> 00:48:18,688 Pede pra outra pessoa. 466 00:48:18,771 --> 00:48:20,106 Não tenho mais ninguém. 467 00:48:20,189 --> 00:48:23,151 Você é a única na polícia que fala comigo. 468 00:48:23,234 --> 00:48:24,819 E daí? 469 00:48:24,902 --> 00:48:26,904 Por que tenho que fazer esse favor? 470 00:48:26,988 --> 00:48:28,531 Porque gosta de mim. 471 00:48:28,615 --> 00:48:31,159 Eu? Você deve estar enganada. 472 00:48:31,242 --> 00:48:33,328 Mesmo assim estou pedindo. 473 00:48:33,911 --> 00:48:36,039 Só posso confiar em você. 474 00:48:37,081 --> 00:48:39,626 E peço desculpas pelo que causei. 475 00:48:39,709 --> 00:48:41,169 Não tem problema. 476 00:48:42,086 --> 00:48:44,964 Vou passar três meses só relaxando em casa. 477 00:48:50,428 --> 00:48:52,722 Apenas sair seria injusto, então peguei isto. 478 00:48:55,141 --> 00:48:58,936 É a lista de pessoas que foram à inauguração da força-tarefa especial. 479 00:48:59,812 --> 00:49:01,522 Espero que ajude. 480 00:49:02,607 --> 00:49:03,983 Por que está sendo legal? 481 00:49:05,318 --> 00:49:08,905 Disse que eu gostava de você, lembra? 482 00:49:11,699 --> 00:49:13,743 E tem razão. Eu gosto. 483 00:49:14,410 --> 00:49:15,912 Eu tinha inveja. 484 00:49:16,663 --> 00:49:21,000 Antigamente, eu queria ir pras ruas como você. 485 00:49:22,377 --> 00:49:26,089 Estou vivendo indiretamente através de você. Poxa vida… 486 00:49:28,341 --> 00:49:29,967 Parece até que sou fã 487 00:49:30,051 --> 00:49:31,928 de uma protagonista de TV. 488 00:49:36,933 --> 00:49:40,520 J9 SEGURANÇA 489 00:49:40,603 --> 00:49:43,481 Droga. Ele já esvaziou tudo e se mandou. 490 00:49:52,907 --> 00:49:53,866 Ele está aqui? 491 00:49:54,367 --> 00:49:57,620 Faz tempo que ele não vem aqui. Está até sem energia. 492 00:49:57,704 --> 00:49:59,622 Que saco, esses canalhas… 493 00:50:05,336 --> 00:50:08,381 Não são esses caminhões. As placas estão diferentes. 494 00:50:08,464 --> 00:50:09,882 As caçambas também. 495 00:50:10,591 --> 00:50:14,137 Chefe, falei com a prefeitura, e disseram que há um ferro-velho 496 00:50:14,220 --> 00:50:16,305 autorizado pra baixa e troca de caminhões. 497 00:50:16,389 --> 00:50:20,143 Acho que a frota do Oh usava placas não registradas de lá. 498 00:50:21,686 --> 00:50:23,104 Vamos lá então. 499 00:50:27,942 --> 00:50:29,694 Você quer? 500 00:50:30,278 --> 00:50:31,779 Sr. Lee Yong-ju. 501 00:50:32,697 --> 00:50:33,698 -Quê? -Nossa! 502 00:50:36,033 --> 00:50:37,034 Calma aí. 503 00:50:38,202 --> 00:50:39,537 Ele foi de trem. 504 00:50:39,620 --> 00:50:41,581 Ela é a contadora do Oh Jong-gu. 505 00:50:43,332 --> 00:50:45,626 Quem são? Pai e irmão mais velho? 506 00:50:49,005 --> 00:50:50,298 São policiais. 507 00:50:52,550 --> 00:50:53,718 Merda. 508 00:50:53,801 --> 00:50:55,470 Droga. 509 00:51:04,729 --> 00:51:06,647 Aonde pensa que vai? 510 00:51:18,326 --> 00:51:19,994 Abaixa a faca. 511 00:51:26,876 --> 00:51:29,420 Vendeu placas de caminhão pro Sr. Oh Jong-gu. 512 00:51:29,504 --> 00:51:31,047 Diga quais foram. 513 00:51:31,130 --> 00:51:33,841 Como eu vou lembrar? Tenho muitos clientes. 514 00:51:33,925 --> 00:51:37,637 Já devo ter colocado centenas de placas em caminhões. 515 00:51:37,720 --> 00:51:40,181 Pode me prender. 516 00:51:40,264 --> 00:51:41,682 Pago a fiança e já era. 517 00:51:41,766 --> 00:51:43,643 Pra que vir até aqui? 518 00:51:43,726 --> 00:51:45,353 Falei pra me prender! 519 00:51:45,436 --> 00:51:46,270 Me prend… 520 00:51:48,397 --> 00:51:49,398 Espera aí. 521 00:51:50,107 --> 00:51:51,526 Você tem uma filha. 522 00:51:53,444 --> 00:51:55,071 -Tenho. -Você é casado? 523 00:51:55,696 --> 00:51:56,697 Sou. 524 00:51:57,323 --> 00:51:59,075 Você é casado 525 00:51:59,158 --> 00:52:00,660 e teve um ca… 526 00:52:02,829 --> 00:52:04,622 -Um caso aqui? -Ele vai pirar. 527 00:52:04,705 --> 00:52:07,458 Com licença. Eu sei essa informação. 528 00:52:10,378 --> 00:52:14,423 Este é o registro da frota de caminhão que o Sr. Oh mesmo gerencia. 529 00:52:15,716 --> 00:52:17,927 Há 15 veículos ilegais no total. 530 00:52:19,220 --> 00:52:21,889 Sete veículos foram usados 531 00:52:21,973 --> 00:52:23,558 para transportar Bala. 532 00:52:23,641 --> 00:52:28,771 -Onde raios está o Oh Jong-gu? -O Min Ju-yeong não vai abrir mão da Bala. 533 00:52:29,355 --> 00:52:32,942 Se acharmos o caminhão, vamos pegar o Oh Jong-gu e o Min Ju-yeong. 534 00:52:33,526 --> 00:52:36,529 Vamos olhar as câmeras e verificar cada caminhão. 535 00:52:36,612 --> 00:52:40,116 Certo, vamos trabalhar duro e encontrá-lo. 536 00:52:40,199 --> 00:52:42,535 -Vou tirar uma foto. -Certo. 537 00:52:43,870 --> 00:52:45,079 Beleza. 538 00:52:45,162 --> 00:52:48,916 Vamos nos dividir em duas equipes. Você fica esperando aqui. 539 00:52:49,792 --> 00:52:50,710 Por quê? 540 00:52:50,793 --> 00:52:53,296 Ainda pergunta? Você é procurado. 541 00:52:53,880 --> 00:52:56,090 Daria um trabalhão se o notassem. 542 00:52:57,800 --> 00:53:00,344 Com a minha beleza, 543 00:53:00,970 --> 00:53:03,306 sou notado mesmo parado. 544 00:53:04,098 --> 00:53:05,641 Vou ser discreto. 545 00:53:05,725 --> 00:53:07,268 Discreto, uma ova. 546 00:53:07,351 --> 00:53:09,520 Fique aqui e me mantenha atualizado. 547 00:53:09,604 --> 00:53:11,272 -Não quero… -Eu vou com o Dong-ju. 548 00:53:12,648 --> 00:53:14,901 -Ele sozinho é mais perigoso. -Será? 549 00:53:15,985 --> 00:53:17,320 Tem razão. 550 00:53:17,403 --> 00:53:19,155 Certo, vá com ele. 551 00:53:19,238 --> 00:53:22,408 É melhor mesmo você estar junto caso ele apronte. 552 00:53:22,491 --> 00:53:24,118 Aprontar? Não sou criança. 553 00:53:24,201 --> 00:53:25,369 É pior que criança! 554 00:53:25,453 --> 00:53:29,040 É um fugitivo. Larga disso antes que eu mude de ideia. 555 00:53:29,624 --> 00:53:30,499 Vai logo. 556 00:53:34,295 --> 00:53:35,171 Espera aí. 557 00:53:35,254 --> 00:53:37,757 Você não está usando óculos, sargento Kim. 558 00:53:38,382 --> 00:53:40,259 Ficou mais bonito ainda. 559 00:53:40,343 --> 00:53:43,095 -Quase igual a mim. -É verdade. Está bonito. 560 00:53:44,013 --> 00:53:47,600 -Até parece. Ele está igual. Vamos logo. -Os dois são bonitos! 561 00:53:48,309 --> 00:53:49,518 Vão me perseguir? 562 00:53:56,400 --> 00:53:58,611 Comprei minha placa lá também. 563 00:53:58,694 --> 00:54:00,404 Não conheço esse Oh Jong-gu! 564 00:54:00,488 --> 00:54:02,365 Por que correu se não conhece? 565 00:54:02,448 --> 00:54:04,408 Porque disseram que são policiais! 566 00:54:05,034 --> 00:54:06,077 Quero ver a placa. 567 00:54:07,620 --> 00:54:11,540 Comprei há alguns dias caindo num golpe. Eu sou a vítima. 568 00:54:12,416 --> 00:54:14,961 -Céus… -Certo. Obrigado por sua cooperação. 569 00:54:19,924 --> 00:54:20,925 E aí? 570 00:54:21,634 --> 00:54:24,095 Comprou há alguns dias ao cair num golpe. 571 00:54:27,348 --> 00:54:30,601 Se está cansado, fique e descanse. Eu verifico o resto. 572 00:54:31,352 --> 00:54:32,436 Eu? Cansado? 573 00:54:33,104 --> 00:54:35,147 Minha energia é infinita. 574 00:54:36,774 --> 00:54:39,902 Apenas fique aqui para não me atrapalhar depois. 575 00:54:41,862 --> 00:54:43,155 Não entendo. 576 00:54:43,239 --> 00:54:46,534 Se me odeia tanto, por que escolheu vir comigo? 577 00:54:48,786 --> 00:54:51,539 -Porque me incomoda. -O quê? 578 00:54:54,041 --> 00:54:55,209 Me ver com a Han-na? 579 00:54:56,419 --> 00:54:57,253 É. 580 00:55:04,885 --> 00:55:06,012 Nossa… 581 00:55:06,095 --> 00:55:08,848 Quando começo a gostar dele, ele me faz odiar. 582 00:55:29,035 --> 00:55:30,036 Olá, senhor. 583 00:55:31,037 --> 00:55:31,954 ELETRÔNICOS JEIL INSUNG 584 00:55:32,038 --> 00:55:34,874 Tem muita gente na polícia, então trabalho daqui. 585 00:55:34,957 --> 00:55:36,625 Conheço o dono. É seguro. 586 00:55:37,793 --> 00:55:38,794 Certo. 587 00:55:43,090 --> 00:55:44,091 Olá. 588 00:55:45,009 --> 00:55:49,096 Estava bem danificado, mas recuperei metade das informações. 589 00:55:49,180 --> 00:55:50,264 Obrigado. 590 00:55:54,393 --> 00:55:56,145 Qual foi a última ligação? 591 00:55:58,064 --> 00:55:59,648 Quatro, sete, dois, três? 592 00:56:01,108 --> 00:56:02,735 Quatro, sete, dois, três… 593 00:56:02,818 --> 00:56:04,487 O que foi? Você conhece? 594 00:56:09,700 --> 00:56:10,910 LEE JONG-HUN 595 00:56:14,497 --> 00:56:18,709 -O número chamado está desligado. -Lee Jong-hun? Quem é mesmo? 596 00:56:18,793 --> 00:56:21,045 Deixe seu recado após o bipe. 597 00:56:21,128 --> 00:56:22,588 O novato da URI. 598 00:56:27,343 --> 00:56:29,804 Espera aí. Isso faz sentido. 599 00:56:30,513 --> 00:56:34,183 Quando o Dong-ju foi sequestrado, só informamos a URI do local. 600 00:56:34,266 --> 00:56:35,976 Foi estranho ele aparecer. 601 00:56:36,560 --> 00:56:39,730 Acha que deixar a Satã pegar a arma dele 602 00:56:39,814 --> 00:56:41,273 foi uma jogada calculada? 603 00:56:41,357 --> 00:56:43,192 Não tem como saber quando começou. 604 00:56:43,859 --> 00:56:45,027 Ele é o informante. 605 00:56:45,945 --> 00:56:47,863 No dia em que a Satã escapou, 606 00:56:48,614 --> 00:56:49,657 quem estava lá 607 00:56:50,699 --> 00:56:53,202 era o novato da URI. 608 00:56:53,285 --> 00:56:56,705 Ela sumiu enquanto eu estava no banheiro. 609 00:57:02,711 --> 00:57:04,296 -Dae-yong. -Oi. 610 00:57:04,380 --> 00:57:06,507 -Está com o novato? -Nosso novato? 611 00:57:06,590 --> 00:57:09,969 Ele está suspenso por deixar a Satã pegar a arma dele. 612 00:57:10,052 --> 00:57:11,679 Por que pergunta? 613 00:57:14,014 --> 00:57:16,475 Certo. Encontramos o informante. 614 00:57:16,559 --> 00:57:18,561 Só falta pegar o Min Ju-yeong. 615 00:57:19,603 --> 00:57:22,481 Cara, que vista! Mandaram um batalhão. 616 00:57:23,315 --> 00:57:26,986 Mais de 500 pessoas foram enviadas pelo comissário. 617 00:57:27,820 --> 00:57:30,656 Dizem que o comissário está morando na delegacia. 618 00:57:31,157 --> 00:57:34,201 O que deu nele? Ele não se decide. 619 00:57:34,285 --> 00:57:35,995 Ele mudou bem rápido. 620 00:57:36,579 --> 00:57:38,455 A coisa ficou ruim para ele. 621 00:57:38,539 --> 00:57:41,083 Enfim, onde o Min Ju-yeong se enfiou? 622 00:57:41,167 --> 00:57:43,669 Como pode esse tanto de gente não encontrar nada? 623 00:57:43,752 --> 00:57:44,753 Desgraçado. 624 00:57:56,640 --> 00:57:58,100 Oi, Dae-yong. Achou o novato? 625 00:58:12,156 --> 00:58:13,866 Não pode ser você, Jong-hun! 626 00:58:13,949 --> 00:58:14,950 Não pode ser! 627 00:58:15,034 --> 00:58:17,036 -Ei. -Droga, seu idiota! 628 00:58:17,119 --> 00:58:18,537 O que aconteceu? 629 00:58:18,621 --> 00:58:19,830 Não sei. 630 00:58:19,914 --> 00:58:21,749 Recebemos uma denúncia e viemos. 631 00:58:21,832 --> 00:58:25,127 O Jong-hun nunca faria isso. Tem algo errado. 632 00:58:26,003 --> 00:58:28,464 -Merda. -Jong-hun! 633 00:58:43,103 --> 00:58:47,399 Quando o Min Ju-yeong fugiu do Goldengate, era difícil passar despercebido. 634 00:58:48,776 --> 00:58:51,070 Havia policiais e bombeiros por todo o lado. 635 00:58:53,364 --> 00:58:54,782 Como ele escapou? 636 00:59:01,413 --> 00:59:05,125 Mais de 500 pessoas foram enviadas pelo comissário. 637 00:59:05,209 --> 00:59:08,337 O que deu nele? Ele não se decide. 638 00:59:08,420 --> 00:59:11,090 Ouvi dizer que o comissário está morando na delegacia. 639 00:59:15,094 --> 00:59:16,762 Covarde maldito. 640 00:59:19,598 --> 00:59:20,683 Acho que sei 641 00:59:20,766 --> 00:59:22,476 onde o Min Ju-yeong está. 642 00:59:24,103 --> 00:59:25,604 Canalhas como ele 643 00:59:25,688 --> 00:59:28,482 se escondem no lugar mais seguro ao ter medo, 644 00:59:29,608 --> 00:59:31,568 ficando ao lado da pessoa mais forte 645 00:59:32,278 --> 00:59:33,612 que conhecem. 646 00:59:36,657 --> 00:59:38,033 O prefeito ligou? 647 00:59:38,784 --> 00:59:39,660 Ligou, senhor. 648 00:59:39,743 --> 00:59:42,496 Ele vai mandar alguém em breve. 649 00:59:46,792 --> 00:59:48,752 Gostaria de uma xícara de chá? 650 00:59:48,836 --> 00:59:50,629 Tenho um chá-verde excelente. 651 00:59:57,594 --> 00:59:59,596 {\an8}INSUNG SEGURA, CIDADÃOS FELIZES 652 00:59:59,680 --> 01:00:00,973 {\an8}POLÍCIA DE INSUNG 653 01:00:06,854 --> 01:00:07,855 Não pode entrar. 654 01:00:09,023 --> 01:00:10,024 Vaza. 655 01:00:12,067 --> 01:00:13,569 Fala sério, como assim? 656 01:00:13,652 --> 01:00:16,322 Me larguem. Por que estão fazendo isso? 657 01:00:17,364 --> 01:00:19,033 -Segurem. -O que estão fazendo? 658 01:00:19,116 --> 01:00:20,826 Soltem! Não me ouviram? 659 01:00:20,909 --> 01:00:23,078 Por que estão me segurando? 660 01:00:23,162 --> 01:00:24,163 Quem é você? 661 01:00:24,747 --> 01:00:27,624 -Bloqueiem a passagem direito! -O que está dizendo? 662 01:00:27,708 --> 01:00:29,460 Por que estão me segurando? 663 01:00:33,005 --> 01:00:34,340 O que estão fazendo? 664 01:00:34,423 --> 01:00:35,966 Saiam da frente. 665 01:00:36,050 --> 01:00:38,135 Estão seguindo ordens de quem? 666 01:00:38,844 --> 01:00:41,430 Saiam. Enfrentarão consequências legais! 667 01:00:44,141 --> 01:00:45,225 Soltem. 668 01:00:45,309 --> 01:00:46,352 -Cuidado. -É sério. 669 01:00:46,435 --> 01:00:48,520 -Podem vir! -Podem se machucar. 670 01:00:51,565 --> 01:00:52,649 Me solta, merda. 671 01:00:59,948 --> 01:01:00,949 Ei. 672 01:01:01,533 --> 01:01:04,370 Então é aqui que está se escondendo, covarde. 673 01:01:04,453 --> 01:01:05,454 Comissário! 674 01:01:08,957 --> 01:01:10,250 Abaixem as armas! 675 01:01:10,334 --> 01:01:11,710 O que está fazendo? 676 01:01:12,378 --> 01:01:13,796 Abaixe a arma. 677 01:01:17,466 --> 01:01:21,136 Abaixem as armas. Ele só vai descer. 678 01:01:21,220 --> 01:01:22,221 Abaixem! 679 01:01:35,442 --> 01:01:36,693 Ji Han-na! 680 01:01:37,403 --> 01:01:39,279 Abaixe a arma! 681 01:01:39,363 --> 01:01:42,616 Ji Han-na, mandei abaixar a arma! 682 01:01:42,699 --> 01:01:44,660 Você quer que eu morra? 683 01:02:00,092 --> 01:02:01,093 Comissário! 684 01:02:02,719 --> 01:02:04,263 Comissário! 685 01:02:05,597 --> 01:02:07,433 -Ouviram tiros, né? -Não podem fazer isso. 686 01:02:07,516 --> 01:02:08,600 Precisamos subir. 687 01:02:08,684 --> 01:02:10,769 Um, dois, três. Vamos lá! 688 01:02:10,853 --> 01:02:11,854 Andem! 689 01:02:16,191 --> 01:02:17,609 O senhor está bem? 690 01:02:20,362 --> 01:02:22,197 Não toquem em mim! 691 01:02:27,619 --> 01:02:28,704 Sargento Kim! 692 01:02:30,414 --> 01:02:32,082 Peguem ele, devagar! 693 01:02:33,041 --> 01:02:35,252 Tenham cuidado! 694 01:02:35,919 --> 01:02:36,837 O que houve? 695 01:02:36,920 --> 01:02:39,548 A policial Ji Han-na atirou nele. 696 01:02:39,631 --> 01:02:40,591 Anda logo! 697 01:02:42,134 --> 01:02:43,343 Rápido! Não, devagar! 698 01:02:45,596 --> 01:02:46,930 -Rápido! -Ela atirou nele? 699 01:02:47,764 --> 01:02:48,765 Entendi. 700 01:02:48,849 --> 01:02:51,768 -Ela teve seus motivos. -Claro, foi necessário. 701 01:02:53,145 --> 01:02:54,188 Entendi. 702 01:03:01,862 --> 01:03:03,864 Ei, aonde você pensa que vai? 703 01:03:08,327 --> 01:03:09,786 Tem seguro? 704 01:03:11,330 --> 01:03:13,540 Se não, posso apresentar uma pessoa. 705 01:03:14,124 --> 01:03:16,752 Vou quebrar vários ossos seus. 706 01:03:29,056 --> 01:03:32,309 Você passou por maus bocados, mas parece estar firme. 707 01:03:32,392 --> 01:03:33,936 Você me subestima. 708 01:03:35,145 --> 01:03:36,271 Fica logo de pé. 709 01:03:39,316 --> 01:03:41,777 Foi você que me subestimou. 710 01:04:17,187 --> 01:04:18,272 Dong-ju! 711 01:04:31,285 --> 01:04:33,662 Estava indo a algum lugar? 712 01:04:44,464 --> 01:04:46,133 Achei que você tinha fugido, 713 01:04:46,925 --> 01:04:47,968 mas aqui está. 714 01:04:48,051 --> 01:04:51,221 Por que eu fugiria se você está aqui? 715 01:05:01,315 --> 01:05:02,649 Caramba… 716 01:05:03,734 --> 01:05:05,652 Desiste de uma vez. 717 01:05:06,737 --> 01:05:09,531 Estou me cansando disso. 718 01:05:28,425 --> 01:05:29,760 Nossa… 719 01:05:31,386 --> 01:05:32,554 Fala sério. 720 01:05:39,269 --> 01:05:40,270 Calma aí. 721 01:05:41,188 --> 01:05:43,106 Não diga que não está enxergando. 722 01:05:43,190 --> 01:05:44,441 Para de falar merda. 723 01:05:56,328 --> 01:05:57,162 Ei. 724 01:06:04,628 --> 01:06:05,921 Eu acertei. 725 01:06:07,506 --> 01:06:09,424 Esse idiota não está enxergando. 726 01:06:11,134 --> 01:06:14,096 Não mandei cuidar da sua pressão sanguínea? 727 01:06:15,931 --> 01:06:19,059 Bem feito, não deu ouvidos ao seu treinador. 728 01:06:20,394 --> 01:06:23,146 Como quer me enfrentar desse jeito? 729 01:07:17,451 --> 01:07:18,744 {\an8}Jong-hyeon! 730 01:07:19,578 --> 01:07:20,620 {\an8}Yoon Dong-ju! 731 01:07:22,497 --> 01:07:23,665 {\an8}Parem! 732 01:07:25,459 --> 01:07:28,587 {\an8}Senhor, estamos numa situação de merda. Não vai fazer nada? 733 01:07:28,670 --> 01:07:31,798 {\an8}-Acho que não era o novato. -Então tem outro traíra. 734 01:07:31,882 --> 01:07:33,425 {\an8}O traíra está na nossa equipe. 735 01:07:34,050 --> 01:07:36,219 {\an8}Não posso me envolver. 736 01:07:36,303 --> 01:07:38,138 {\an8Ele não tem apenas dinheiro, né? 737 01:07:38,221 --> 01:07:39,556 {\an8}Além do dinheiro… 738 01:07:39,639 --> 01:07:41,641 {\an8}Vamos perguntar a uma pessoa. 739 01:07:42,184 --> 01:07:44,144 {\an8}Ele vai agir primeiro. 740 01:07:44,227 --> 01:07:47,689 {\an8}O Min Ju-yeong seguirá pra Gumyeon-dong pelo cruzamento de Gumyeon. 741 01:07:48,356 --> 01:07:50,650 {\an8}Devo ter sido importante pra você. 742 01:07:50,734 --> 01:07:53,111 {\an8}Vai continuar fingindo que está bem? 743 01:07:53,195 --> 01:07:54,279 {\an8}Pode esperar. 744 01:07:54,362 --> 01:07:56,072 {\an8}Han-na, você está a caminho? 745 01:07:56,156 --> 01:07:58,867 {\an8}Hoje, vai ser um dia memorável. 746 01:08:01,995 --> 01:08:04,998 {\an8}Legendas: Letícia Graziano 747 01:08:05,305 --> 01:09:05,839 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm