1 00:00:07,560 --> 00:00:10,518 Idea y Guion: Asesor Literario: 2 00:00:10,800 --> 00:00:18,753 Protagonista: 3 00:00:20,000 --> 00:00:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:28,800 --> 00:00:31,758 Música de: 5 00:00:32,160 --> 00:00:34,754 Interpretada por: Dirigido por: 6 00:00:48,520 --> 00:00:51,512 Sonido: Montaje: 7 00:00:53,880 --> 00:00:56,838 Escenografía: 8 00:00:57,680 --> 00:01:00,752 Director de producción: 9 00:01:01,360 --> 00:01:04,318 Director de Fotografía: 10 00:01:05,360 --> 00:01:08,318 Dirigida por: 11 00:01:08,800 --> 00:01:11,758 Producido por: 12 00:01:26,178 --> 00:01:28,178 ¡Franto! 13 00:01:29,379 --> 00:01:31,379 ¡Franto! 14 00:01:32,000 --> 00:01:34,758 ¡Debemos estar sentados sobre un hormiguero! 15 00:01:36,000 --> 00:01:39,558 - ¡Ay! - Por favor... - ¿Por favor qué? - ¡Ay! 16 00:01:40,680 --> 00:01:42,680 ¡Ay! ¿Has visto eso? 17 00:01:43,120 --> 00:01:45,673 Una hormiga subiendo por mi pierna. 18 00:01:45,700 --> 00:01:48,658 ¿Sabes qué? Quítate los pantalones. 19 00:01:50,360 --> 00:01:52,618 Eso es... 20 00:01:56,300 --> 00:01:59,900 - ¡Ay! - ¿Qué pasa? - Es terrible, ¡a mí también me pasa! 21 00:02:01,100 --> 00:02:03,100 Esto es insoportable. 22 00:02:06,880 --> 00:02:11,538 - Espera... - ¿Qué? ¡Te comerán vivo! 23 00:02:12,620 --> 00:02:14,620 ¡Franto! 24 00:02:18,900 --> 00:02:20,900 ¡Ay! 25 00:02:23,459 --> 00:02:26,559 - ¿Qué está pasando? - Mira, ven aquí... 26 00:02:26,680 --> 00:02:30,220 Nunca hubiera esperado un hormiguero aquí. ¿Y tú? 27 00:02:31,900 --> 00:02:34,279 - ¡Mira! ¡Tienes hormigas aquí! - ¿Las tengo? 28 00:02:34,280 --> 00:02:36,655 - Sí, y tienes... - ¡Tienes algunas en la pierna! 29 00:02:36,656 --> 00:02:38,656 - ¡Ay! - Hay una corriendo aquí.... 30 00:02:38,657 --> 00:02:40,657 ¡Tienes un montón de ellas! ¡Desnúdate! 31 00:02:40,658 --> 00:02:43,258 - ¡Eso no es verdad! - ¡Tienes una aquí! 32 00:02:43,280 --> 00:02:45,280 ¡Espera! ¡Me caigo! 33 00:02:45,290 --> 00:02:47,855 ¡Pues cáete! Pero tienes una aquí... 34 00:02:47,940 --> 00:02:50,449 Apuesto... que aquí hay otra... 35 00:02:50,920 --> 00:02:52,539 ¡Ouch! 36 00:02:52,540 --> 00:02:56,540 Espera, no ves nada. ¡Espera a que me lo quite! 37 00:02:57,100 --> 00:02:59,100 Como quieras... 38 00:02:59,300 --> 00:03:01,900 ¿Puedes ver ahora? ¿Ves ahora? 39 00:03:04,080 --> 00:03:06,738 Eres un chico tan apasionado... 40 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Pero no... 41 00:03:11,000 --> 00:03:13,534 Mira, hay otra hormiga... 42 00:03:14,300 --> 00:03:16,933 - ¿Dónde está? - ¡Aquí! 43 00:03:23,100 --> 00:03:26,758 Maldita sea, ¿cómo se abre esta cosa? 44 00:03:37,360 --> 00:03:39,360 ¡Franto! 45 00:03:40,561 --> 00:03:41,779 ¡Franto! 46 00:03:41,780 --> 00:03:43,780 Ya está. 47 00:03:44,040 --> 00:03:46,773 Ves... Lo he conseguido... 48 00:03:50,780 --> 00:03:53,580 - ¡Papá! - ¿Qué pasa? 49 00:03:54,480 --> 00:03:57,492 - ¿Has encontrado algo? - ¡No! 50 00:03:57,600 --> 00:03:59,600 - ¡Ludva! - ¿Sí? 51 00:04:00,100 --> 00:04:02,100 ¿Has encontrado algo? 52 00:04:02,110 --> 00:04:05,048 No, yo tampoco he encontrado nada. 53 00:04:05,249 --> 00:04:07,249 ¡Yo tampoco! 54 00:04:07,300 --> 00:04:09,894 - Mata, ¿has encontrado algo? - Yo no. 55 00:04:10,300 --> 00:04:12,300 ¡Papi! 56 00:04:12,401 --> 00:04:14,401 ¿Qué pasa? 57 00:04:14,680 --> 00:04:17,748 - ¡Ven aquí! - ¡Esperad! ¡Se irán! 58 00:04:17,780 --> 00:04:20,933 Yo diría que no, se están acercando. 59 00:04:21,000 --> 00:04:23,858 Por el amor de Dios, ¿qué querrán esos idiotas aquí? 60 00:04:23,880 --> 00:04:25,880 Me gustaría saberlo. 61 00:04:26,081 --> 00:04:27,899 No tengo ni idea. 62 00:04:27,900 --> 00:04:29,900 ¡Abróchame! 63 00:04:31,580 --> 00:04:34,838 No hay paz ni siquiera en el bosque. Terrible... 64 00:04:34,900 --> 00:04:38,740 Los helechos son bonitos, pero las setas ya las han recogido todas. 65 00:04:40,080 --> 00:04:42,953 Maldita sea, me gustaría disparar a esa gente. 66 00:04:42,980 --> 00:04:45,559 ¡Cada maldito lugar está ocupado por alguien! 67 00:04:45,560 --> 00:04:46,969 Sí, ¡todos los malditos sitios! 68 00:04:46,970 --> 00:04:51,699 ¡Cualquier idiota puede coger setas y nosotros hemos corrido como idiotas! 69 00:04:51,700 --> 00:04:54,753 - Peta, ¿dónde estás? - Mira, vamos a sentarnos. 70 00:04:55,660 --> 00:04:57,199 Me estoy fumando un cigarrillo. 71 00:04:57,200 --> 00:04:59,456 - ¿Sabes qué? - ¿Si? 72 00:04:59,460 --> 00:05:02,060 Intentemos entrar en el bosque... 73 00:05:02,480 --> 00:05:04,480 ¡Buena idea! 74 00:05:04,981 --> 00:05:06,717 ¡Vamos al bosque! 75 00:05:06,718 --> 00:05:09,718 Todo es lo mismo, madera o bosque. 76 00:05:09,719 --> 00:05:12,039 - Bueno, ¡vamos a intentarlo! - ¡Mira! 77 00:05:12,040 --> 00:05:15,429 - Hay frambuesas. - ¡Vamos! - Recógelas. 78 00:05:17,900 --> 00:05:19,519 ¿Dónde estás? 79 00:05:19,520 --> 00:05:22,436 Ven aquí. Aquí es donde nos encontraremos de nuevo. 80 00:05:22,900 --> 00:05:25,758 Peta, vamos a casa del abuelo... 81 00:05:26,180 --> 00:05:27,999 ¿Los has encontrado? 82 00:05:28,000 --> 00:05:29,800 ¿Dónde están? 83 00:05:29,801 --> 00:05:32,301 Hay más abajo... 84 00:05:32,700 --> 00:05:34,700 ¿Y esto qué es? 85 00:05:34,980 --> 00:05:39,000 No tengo setas, pero mis pies están quemados por las ortigas. 86 00:05:39,480 --> 00:05:41,480 ¡Escúpelo, Hedus! 87 00:05:41,481 --> 00:05:43,836 - Mira... - ¿Qué es esto? - Ven aquí... 88 00:05:43,860 --> 00:05:46,360 - ¿Cómo llego? - Vamos... 89 00:05:47,000 --> 00:05:49,340 - Escucha... - Es una gran idea... 90 00:05:49,701 --> 00:05:51,501 Aquí estamos... 91 00:05:51,502 --> 00:05:53,775 - ¡Franto! - ¡Maldita sea, no huyas! 92 00:05:53,776 --> 00:05:56,248 - Si no, te pierdes. - ¡Mata, ven aquí! ¡Hacia mí! 93 00:05:56,249 --> 00:05:59,249 - Mira... - Ten cuidado de no arañarte. 94 00:06:00,540 --> 00:06:03,340 - ¿Qué vamos a hacer? - Empezaremos desde aquí. 95 00:06:03,356 --> 00:06:06,256 Vamos a ponernos en fila. ¿Entendido? 96 00:06:06,280 --> 00:06:08,894 Maldita sea, ¡tenemos que encontrar algo! 97 00:06:09,480 --> 00:06:12,480 ¡Franto! ¡Franto! 98 00:06:16,180 --> 00:06:18,979 - Una seta venenosa, ¡mira! - Qué bonita, parece un cuadro. 99 00:06:18,980 --> 00:06:21,759 - ¡Mírala y acuérdate! - Una seta venenosa, ¿y qué? 100 00:06:21,760 --> 00:06:24,579 Mira, en la parte inferior hay como una pequeña falda... ¿ves? 101 00:06:24,580 --> 00:06:26,855 - ¡Me gusta! - Es bonita... 102 00:06:26,940 --> 00:06:29,270 Al menos encontramos algo... 103 00:06:32,800 --> 00:06:35,258 Mira, te diré algo. 104 00:06:36,038 --> 00:06:38,739 - Estoy muerto de cansancio. - Voy a dar una vuelta. 105 00:06:38,740 --> 00:06:42,538 - Vamos, voy a buscar un sitio bonito. - Sí, yo también estoy harto. 106 00:06:42,539 --> 00:06:44,439 Buscaremos setas más tarde. 107 00:06:44,440 --> 00:06:47,540 Maldita sea, ¿qué has metido aquí? ¡Pesa una tonelada! 108 00:06:47,541 --> 00:06:48,941 Comida y bebida, ¿qué más? 109 00:06:48,942 --> 00:06:51,895 - Tengo una bolsa llena de comida. - Luego las bebidas. 110 00:06:51,896 --> 00:06:54,116 ¿Las bebidas? Estarán calientes, déjame ver. 111 00:06:54,700 --> 00:06:57,700 - ¡Ven aquí, Peta! - Están calientes, ¿eh? - Sí, ¡están calientes! 112 00:06:57,701 --> 00:07:01,961 Tenemos que encontrar un lugar para mantenerlas frescas. Así no sirven. 113 00:07:17,600 --> 00:07:20,333 ¡Atención, niños! ¡Cuidado! ¡Peta, ven aquí! 114 00:07:20,334 --> 00:07:23,299 Ven, te desvestiré. Peta, ¡no te mojes! ¿Me oyes? 115 00:07:23,300 --> 00:07:25,655 ¿Es agradable bañarse aquí? 116 00:07:27,100 --> 00:07:29,400 ¡Date prisa, Mata! ¡Ven aquí! 117 00:07:29,980 --> 00:07:32,758 Mata, quítate la blusa. 118 00:07:34,200 --> 00:07:36,200 Ven aquí... 119 00:07:37,100 --> 00:07:40,400 Primero te quitas la ropa y luego te bañas con papá. 120 00:07:40,480 --> 00:07:43,578 Por supuesto... será precioso... 121 00:07:43,660 --> 00:07:46,618 Será hermoso, será hermoso... 122 00:07:50,700 --> 00:07:53,658 - ¿Dónde está la cerveza? - ¡Dásela! 123 00:07:55,340 --> 00:07:57,854 - ¡Tú y tu cerveza! - Veamos... 124 00:07:58,180 --> 00:08:00,255 Venga, ¡a por ellos! 125 00:08:00,340 --> 00:08:02,535 Niños... ¡al agua! 126 00:08:02,820 --> 00:08:05,878 Mata, ¡Levanta los brazos! 127 00:08:07,080 --> 00:08:09,658 - ¡Rápido, rápido! - ¡Rápido, rápido! 128 00:08:12,800 --> 00:08:15,500 ¡Niños, es maravilloso! Ahora os bañaréis... 129 00:08:15,540 --> 00:08:18,498 ¡Vamos! ¡Tonto el último! ¡Hurra! 130 00:08:37,060 --> 00:08:40,318 - ¡No me salpiques! - ¡Salpícalo! ¡Salpícalo! 131 00:08:46,900 --> 00:08:48,900 ¡Dios mío! 132 00:08:49,601 --> 00:08:52,201 ¡Jesús! ¡Este agua está helada! 133 00:08:58,700 --> 00:09:01,458 Mata, ¡al otro lado! 134 00:09:03,060 --> 00:09:05,060 ¡Ouch! ¡Me rindo! 135 00:09:06,900 --> 00:09:10,079 ¡Ven aquí con nosotros, maldita sea! ¡Es bueno para tu salud! 136 00:09:10,080 --> 00:09:12,080 ¡Venid, niños, con el abuelo! 137 00:09:12,700 --> 00:09:15,778 ¡Socorro! ¡Has ganado! ¡Me rindo! 138 00:09:24,500 --> 00:09:26,753 Me tiemblan las piernas, ¡maldita sea! 139 00:09:26,980 --> 00:09:28,980 ¡Me tiemblan las piernas! 140 00:09:56,500 --> 00:09:59,458 Déjame decirte que baila muy bien. 141 00:10:00,500 --> 00:10:03,658 Se nota que fue bailarina... 142 00:10:03,900 --> 00:10:07,380 - Si ella pudiera perder 100 libras... - Si pudiera... 143 00:10:08,700 --> 00:10:10,700 ...sería bailarina. 144 00:10:12,901 --> 00:10:15,101 El lago de los cisnes... ¿verdad? 145 00:10:27,500 --> 00:10:29,700 Esto es un paraíso. 146 00:10:29,920 --> 00:10:32,334 Un paraíso, ¿verdad? 147 00:10:32,360 --> 00:10:34,760 De hecho, he dicho que es un paraíso. 148 00:10:37,100 --> 00:10:40,458 Esto es lo que la gente necesita... 149 00:10:41,400 --> 00:10:44,000 Un poco de paz y tranquilidad... 150 00:10:44,040 --> 00:10:46,040 y uno es feliz, ¿no? 151 00:10:46,120 --> 00:10:48,120 Por supuesto. 152 00:10:48,540 --> 00:10:51,798 Paz y tranquilidad es lo que más necesitamos. 153 00:10:53,400 --> 00:10:57,358 Déjame decirte... si tuviera poder, 154 00:10:57,900 --> 00:11:01,758 haría que todo el mundo viniera aquí... ¡Lo haría obligatorio! 155 00:11:02,520 --> 00:11:05,732 - Y entonces verías... - Claro... 156 00:11:08,200 --> 00:11:12,058 Sólo mira ese árbol... ¡Nunca he visto uno igual! 157 00:11:14,000 --> 00:11:17,158 ¿Has visto alguna vez uno así? 158 00:11:18,300 --> 00:11:21,258 - Parece una torre grande. - Sí... 159 00:11:22,100 --> 00:11:24,100 Es magnífico... 160 00:11:25,001 --> 00:11:27,601 Mira... déjame decirte... 161 00:11:28,800 --> 00:11:32,580 que este es un templo de la naturaleza... pero no sirve para nada... 162 00:11:32,900 --> 00:11:34,900 Tienes razón... 163 00:11:37,860 --> 00:11:40,418 Cielos, qué hermoso es... 164 00:11:44,536 --> 00:11:47,536 - ¿Puedes quitártelos? - Sí, claro. 165 00:11:50,852 --> 00:11:52,852 Aquí estoy, Pavlínka... 166 00:12:06,075 --> 00:12:08,075 Alguien tiene problemas. 167 00:12:08,076 --> 00:12:10,076 No importa... 168 00:12:14,419 --> 00:12:16,419 Están pidiendo ayuda. 169 00:13:02,299 --> 00:13:04,299 Papá. 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,600 Papá, ¿has oído eso? 171 00:13:09,300 --> 00:13:11,300 - ¿Qué? - ¡Papá! 172 00:13:11,301 --> 00:13:13,901 Oh... ¿qué pasa? 173 00:13:14,240 --> 00:13:17,352 Alguien pide ayuda. Ludva y Hedus no están aquí. 174 00:13:17,355 --> 00:13:20,355 - Por favor... - Escucha... ¿has oído eso? 175 00:13:25,020 --> 00:13:27,898 No son Ludva y Hedus... Es otra persona... 176 00:13:28,000 --> 00:13:31,358 Lo siento, pero no puedo, dada la situación... 177 00:13:31,580 --> 00:13:34,458 No seas ridículo, si me quisieras... 178 00:13:34,480 --> 00:13:37,619 ni siquiera te darías cuenta de que alguien está gritando... 179 00:13:37,620 --> 00:13:40,578 Claro, si ese no pidiera ayuda... 180 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Papá... 181 00:13:51,217 --> 00:13:53,217 Ahora son dos... 182 00:13:54,600 --> 00:13:57,658 ¡Ah, mujeres! ¿Tienes sacacorchos? 183 00:13:57,880 --> 00:13:59,880 Aquí lo tienes. 184 00:14:04,100 --> 00:14:05,439 - Es un hombre. 185 00:14:05,500 --> 00:14:07,439 - Espero que Ludva y Hedus no estén involucrados. 186 00:14:07,440 --> 00:14:09,079 ¡Ahora son tres! 187 00:14:09,080 --> 00:14:11,080 ¿Qué está pasando? 188 00:14:11,100 --> 00:14:15,859 ¡Cállate y respira! ¡Vamos a largarnos! 189 00:14:16,340 --> 00:14:19,798 - Mamá, el puente se derrumbó. - Bien, ¡ahora no es el momento! 190 00:14:20,180 --> 00:14:23,338 ¡Lubos! 191 00:14:23,639 --> 00:14:25,255 ¡Ven aquí, maldita sea! 192 00:14:25,256 --> 00:14:28,556 - Siempre hay uno que se mete en problemas. - Es verdad... 193 00:14:29,400 --> 00:14:33,400 - ¡Papá, ven aquí! - ¡No te llaman a ti!¡Ven y no molestes! 194 00:14:33,560 --> 00:14:36,972 Y me esperas en una situación similar... 195 00:14:37,300 --> 00:14:40,858 ¿Sabes qué? Mis padres van a salir esta noche... 196 00:14:41,040 --> 00:14:44,299 así que ahora vamos a dar una vuelta y luego esta noche vamos a mi casa. 197 00:14:44,300 --> 00:14:46,744 - ¡Qué idea tan estúpida! - ¿Por qué estúpida? 198 00:14:46,745 --> 00:14:48,578 Si viene alguien, ¿qué le dirás? 199 00:14:48,579 --> 00:14:51,019 - No vendrá nadie, no te preocupes. Van con amigos. 200 00:14:51,579 --> 00:14:53,019 - Esperemos que sí. 201 00:15:05,100 --> 00:15:08,458 ¡Abuelita! ¡Abuelita! 202 00:15:09,100 --> 00:15:12,058 Aquí estoy. ¿Qué pasa? 203 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 ¡Sra. Capova! 204 00:15:15,601 --> 00:15:17,601 ¡Sra. Capova! 205 00:15:30,120 --> 00:15:32,120 ¡Ludánku! 206 00:15:36,160 --> 00:15:38,160 ¡Ludánku! 207 00:15:41,308 --> 00:15:43,308 ¡Ludánku! 208 00:15:48,820 --> 00:15:50,720 Dime, ¿dónde crees que están? 209 00:15:50,721 --> 00:15:53,265 ¡Siempre lo sabes todo y no sabes esto! 210 00:15:53,266 --> 00:15:55,266 ¡Tú eres la que lo sabe todo! 211 00:15:55,300 --> 00:15:57,300 - ¡Jeníèku! - ¡Ludánku! 212 00:15:58,101 --> 00:16:00,101 - ¡Jeníèku! - ¡Ludánku! 213 00:16:08,320 --> 00:16:10,320 ¡Jeníèku! 214 00:16:11,421 --> 00:16:13,421 ¡Jeníèku! 215 00:16:14,200 --> 00:16:15,539 ¡Maria! 216 00:16:15,540 --> 00:16:17,956 ¡Vamonos a casa! ¿Dónde has estado? 217 00:16:17,998 --> 00:16:21,299 Te estamos esperando aquí como idiotas y te llamamos... 218 00:16:21,300 --> 00:16:23,860 - ¡Vamos! - ¡Ya vamos! 219 00:16:23,940 --> 00:16:26,450 - ¡Deprisa, deprisa, deprisa! - ¡Peta! 220 00:16:26,580 --> 00:16:28,680 ¿Dónde está el fuego, maldita sea? 221 00:16:31,160 --> 00:16:33,160 ¡Ya vamos! 222 00:16:33,340 --> 00:16:35,340 ¡Abuela! 223 00:16:41,480 --> 00:16:44,680 - ¿Te has vuelto loco? ¡Idiota! - ¡Cállate, tonto! 224 00:17:11,179 --> 00:17:14,079 ¡Qué bonito! El hogar es el hogar siempre lo digo. 225 00:17:14,080 --> 00:17:18,640 - El hogar es el hogar, por supuesto. - Mira, ¡hay que enderezarlo otra vez! 226 00:17:20,100 --> 00:17:22,333 - A la derecha... - ¡A la izquierda! 227 00:17:22,100 --> 00:17:23,333 - ¡A la derecha! 228 00:17:23,360 --> 00:17:25,360 - ¡No es recto! - ¡Claro que no! 229 00:17:25,360 --> 00:17:28,360 - ¿Cuántos huevos quieres, papá? - Uno es suficiente. 230 00:17:29,440 --> 00:17:31,440 - Dale un toque. - ¿Y tú, Ludva? 231 00:17:31,440 --> 00:17:32,840 - A la izquierda. 232 00:17:33,840 --> 00:17:35,779 Naturalmente. 233 00:17:35,780 --> 00:17:37,880 Pero abuelo, la razón... ¡a la derecha! 234 00:17:37,940 --> 00:17:42,873 Por favor, ¡no te burles de mí! ¡No soy estúpido en absoluto! 235 00:17:42,900 --> 00:17:46,258 - El abuelo a la derecha. - El abuelo a la derecha, ¡a la izquierda! 236 00:17:46,259 --> 00:17:47,999 A la izquierda... 237 00:17:48,000 --> 00:17:51,058 Espera, ni a la izquierda ni a la derecha... es recto... 238 00:17:51,140 --> 00:17:54,098 - ¡Yo digo derecha! - ¡Entonces es recto! 239 00:17:54,900 --> 00:17:56,950 ¡No es recto! 240 00:17:56,980 --> 00:17:59,539 Ahora está bien... pero sigue deslizándose... 241 00:17:59,540 --> 00:18:02,159 - ¡A la derecha! - ¿Así está bien? 242 00:18:02,300 --> 00:18:03,958 - Pero no... - ¿Está bien ahora? 243 00:18:03,990 --> 00:18:05,958 - A la derecha... ¡así está recto! 244 00:18:06,080 --> 00:18:08,119 - ¿Por qué está colgado ahí? - ¿Cómo que por qué? 245 00:18:08,120 --> 00:18:10,120 Te lo he dicho muchas veces... 246 00:18:10,421 --> 00:18:12,199 Es para recordarnos... 247 00:18:12,200 --> 00:18:14,979 que Nuestro Señor Jesucristo fue crucificado. 248 00:18:14,980 --> 00:18:18,299 - Y pagó por nuestros pecados... - Por nuestros pecados... 249 00:18:18,300 --> 00:18:20,533 ¡Y nos salvó para siempre! 250 00:18:20,620 --> 00:18:24,651 - ¡Escucha a la abuela! - Pagó por nuestros pecados.¿Te parece bien? 251 00:18:25,800 --> 00:18:28,653 Vamos, come o las salchichas se se enfrían... 252 00:18:28,740 --> 00:18:32,257 Mamá, ¿quién nos paga debe ser crucificado? 253 00:18:32,340 --> 00:18:35,340 - No, ¡que el Señor nos perdone! - No debe... 254 00:18:36,140 --> 00:18:38,140 No vale la pena... 255 00:18:38,660 --> 00:18:41,660 - ¡Es mejor evitarlo! - ¡Olvídalo y come! 256 00:18:42,550 --> 00:18:47,350 Dices "comer", pero ¿llamas a esto una comida de domingo? 257 00:18:47,400 --> 00:18:50,858 Por supuesto que habría tenido un sabor diferente en el bosque... 258 00:18:52,860 --> 00:18:56,099 - Salchichas fritas sobre un fuego abierto... - ¡Qué bien huele! 259 00:18:56,100 --> 00:18:59,251 Eso hubiera sido hermoso, Peta... imagínate... 260 00:19:03,800 --> 00:19:06,512 No hace falta que nos lo digas, ya lo sabemos... 261 00:19:06,540 --> 00:19:09,780 Imagina la salsa goteando sobre una rebanada de pan 262 00:19:09,860 --> 00:19:12,652 y tú oliendo la salchicha en el bosque... 263 00:19:12,653 --> 00:19:14,653 Qué bonito es. 264 00:19:14,892 --> 00:19:18,552 Las salchichas en el bosque son salchichas en el bosque, es inútil. 265 00:19:21,200 --> 00:19:24,680 - Y el bosque es el bosque... - ¡Que no se desborde la cerveza! 266 00:19:26,840 --> 00:19:30,500 - ¿Por qué no te quedaste allí? - ¿Por qué no te quedaste allí? 267 00:19:32,000 --> 00:19:33,700 Por favor, papá... 268 00:19:33,701 --> 00:19:37,001 Lo siento, ¿qué he hecho? 269 00:19:41,300 --> 00:19:43,300 Maldita sea, hace calor... 270 00:19:50,780 --> 00:19:53,538 Las salchichas saben mejor que los huevos. 271 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Cómete un trozo de pan. 272 00:19:58,659 --> 00:20:00,659 Cómete un trozo de pan. 273 00:20:01,300 --> 00:20:03,959 Me gustaría saber qué pasó en el bosque. 274 00:20:03,960 --> 00:20:06,993 - Un robo, ¿qué más? - Podríamos habernos quedado allí. 275 00:20:07,100 --> 00:20:10,199 - No seas tonta, chica. - Sí, chica. ¿Lo has entendido? 276 00:20:10,200 --> 00:20:14,299 Esa es la cosa, esa es la cosa... la gente tiene un sexto sentido. 277 00:20:14,300 --> 00:20:16,300 ¿Y qué les dice el sexto sentido? 278 00:20:16,301 --> 00:20:18,555 Le dice cuándo es el momento de correr. 279 00:20:18,556 --> 00:20:20,179 Es verdad. 280 00:20:20,180 --> 00:20:22,814 Evidentemente. El que corre siempre gana... 281 00:20:22,940 --> 00:20:27,698 Por eso siempre te digo que en el hogar puedes encontrar la paz con tu familia... 282 00:20:27,900 --> 00:20:29,900 ¡El hogar es el hogar! 283 00:21:00,800 --> 00:21:02,800 Papá 284 00:21:03,900 --> 00:21:05,900 Voy a salir... 285 00:21:09,500 --> 00:21:11,500 - ¿Me has oído? - ¿El qué? 286 00:21:11,780 --> 00:21:13,780 ¡Voy a salir! 287 00:21:16,018 --> 00:21:18,618 Te preguntarás dónde he ido... 288 00:21:20,660 --> 00:21:23,458 A Chuchle, a las carreras... 289 00:21:23,480 --> 00:21:25,480 - ¡Hedus! - ¿Qué pasa? 290 00:21:26,000 --> 00:21:30,320 ¿Qué tal si tú y la abuela lleváis a los niños a las carreras sin mí? 291 00:21:30,700 --> 00:21:34,379 - Y yo iré a ver el fútbol con papá. - ¡No, ni hablar! 292 00:21:34,380 --> 00:21:37,338 Tengo que decírtelo, o te preguntarás dónde estoy. 293 00:21:37,358 --> 00:21:40,158 - ¿Y adónde vas? - ¿Lo ves? ¡Estabas durmiendo! 294 00:21:42,080 --> 00:21:44,080 Hedus... 295 00:21:44,281 --> 00:21:47,381 - Mira... - Tres... - Trescientos treinta y tres... 296 00:21:47,660 --> 00:21:50,793 - Trescientos treinta y tres... - Pájaros de plata... 297 00:21:51,180 --> 00:21:53,639 - Pájaros de plata... - Han pasado... 298 00:21:53,640 --> 00:21:55,640 - Han pasado... - Sobre... 299 00:21:55,680 --> 00:21:58,538 - sobre... - Trescientos treinta y tres... 300 00:21:58,700 --> 00:22:01,658 - Techos de plata. - Techos de plata. 301 00:22:04,400 --> 00:22:06,700 ¿Y si pongo el café y te duermes? 302 00:22:06,701 --> 00:22:09,639 El café rebosará, apagará el fuego y no volverás a despertarte. 303 00:22:09,640 --> 00:22:13,596 ¡Eso es exactamente lo que necesito! ¡Paz y tranquilidad! 304 00:22:13,660 --> 00:22:16,839 - ¡No tienes derecho a hablar así! - ¡Déjame en paz! 305 00:22:16,840 --> 00:22:20,859 ¡Tengo todo el derecho, es la verdad! ¿Entendido? 306 00:22:22,600 --> 00:22:24,600 ¡Eso es lo que es! 307 00:22:25,000 --> 00:22:27,100 - ¿Ves que tengo razón? - ¿Sobre qué? 308 00:22:27,101 --> 00:22:29,551 Volverás a dormirte y el café rebosará. 309 00:22:29,552 --> 00:22:33,558 ¿Por qué dices esas tonterías? Ni siquiera lo has puesto al fuego todavía. 310 00:22:33,559 --> 00:22:35,159 ¡Y no lo haré! 311 00:22:35,160 --> 00:22:38,199 ¡Porque no quiero alguien como tú sobre mi conciencia! 312 00:22:38,200 --> 00:22:41,055 ¡Me has tenido sobre tu conciencia desde hace mucho! ¡Desde hace mucho tiempo! 313 00:22:41,056 --> 00:22:43,456 - Entonces estamos en paz. - Tengo mucho que reprocharte, 314 00:22:43,456 --> 00:22:45,456 ¡pero tú no tienes nada que reprocharme! 315 00:22:45,457 --> 00:22:49,238 Dios mío, ¿tú reprocharme? ¡Soy yo quien debería reprocharte! 316 00:22:49,239 --> 00:22:51,589 Mira, ve a las carreras, ¿quieres? 317 00:22:51,600 --> 00:22:54,453 ¡Vete! ¡Y no sientas pena por mí! 318 00:22:55,240 --> 00:22:57,240 ¡Vamos a las carreras! 319 00:22:57,460 --> 00:22:59,860 Agárrate a mí, Mata. 320 00:23:01,360 --> 00:23:03,360 ¿Os hace ilusión, niños? 321 00:23:08,700 --> 00:23:10,700 Siéntate bien, maldita sea... 322 00:23:19,660 --> 00:23:22,697 - Sí, ¡maldita sea! - Sí, ¡maldita sea! 323 00:23:22,951 --> 00:23:27,199 Cómo puedo esperar que el pobre Ludva maneje a su esposa cuando yo... 324 00:23:27,200 --> 00:23:29,200 un viejo tonto... 325 00:23:29,600 --> 00:23:31,600 No preocupes. 326 00:23:31,601 --> 00:23:34,601 Ludva pronto descubrirá cómo manejar a Hedus... 327 00:23:34,980 --> 00:23:37,958 ¡Como si yo hubiera descubierto cómo manejarte! 328 00:23:38,160 --> 00:23:40,560 No lo he conseguido en 35 años. 329 00:23:40,580 --> 00:23:43,380 Debes haber sido poco inteligente. 330 00:23:45,060 --> 00:23:48,838 Debería haber sido un genio como Edison o Lenin... 331 00:23:49,800 --> 00:23:52,740 pero incluso ellos dos no lo habrían conseguido contigo. 332 00:23:57,580 --> 00:24:00,538 En 35 años... 333 00:24:01,960 --> 00:24:06,220 Me he ganado el derecho a ver el fútbol y tú me lo echas en cara. 334 00:24:06,780 --> 00:24:08,780 ¡Esto es terrible! 335 00:24:11,400 --> 00:24:14,558 ¡Fue casi más difícil que inventar la bombilla! 336 00:24:14,900 --> 00:24:18,279 No has ganado ningún derecho, es sólo que estoy tan harta de ti 337 00:24:18,280 --> 00:24:20,980 que me alegro de librarme de ti cuando sales de casa, Edison. 338 00:24:27,900 --> 00:24:31,379 Mamá, coge a Hedus y a los niños y vete a las carreras sin mí. 339 00:24:31,380 --> 00:24:34,292 ¿Por qué sin ti? ¿Qué vas a hacer? 340 00:24:34,320 --> 00:24:37,755 - Voy a ver el fútbol con papá. - ¡Jesús! ¿Lo sabe Hedus? 341 00:24:37,756 --> 00:24:42,156 - ¡No! ¡Ve y díselo tú! - ¡Una decisión heroica! 342 00:24:43,500 --> 00:24:45,600 Ludánku, ya sabes cómo es ella... 343 00:24:45,700 --> 00:24:47,800 ¿Qué quieres decir con eso? 344 00:24:48,401 --> 00:24:49,852 ¿Cómo es? 345 00:24:49,853 --> 00:24:52,453 ¡Ve y díselo! ¿Le tienes miedo? 346 00:24:52,580 --> 00:24:55,438 - ¡Es igual que tú! - No digas eso... 347 00:24:55,460 --> 00:24:57,279 Para que veamos cómo eres. 348 00:24:57,280 --> 00:25:01,538 Ludánku, vamos... los niños están deseando ir a las carreras... 349 00:25:02,056 --> 00:25:04,056 No soy un caballo. 350 00:25:04,479 --> 00:25:06,979 No eres un caballo, pero eres padre, Ludánku. 351 00:25:06,980 --> 00:25:10,380 Maldita sea, mamá, deja de llámarme Ludánku y ve a decírselo. 352 00:25:10,381 --> 00:25:11,981 Escucha, Ludva... 353 00:25:11,982 --> 00:25:17,082 Si no tienes derecho a ir a ver el fútbol, eres hombre muerto para mí. 354 00:25:17,280 --> 00:25:20,352 - Eso seguro... - ¡Cállate! ¿Por qué le empujas? 355 00:25:20,800 --> 00:25:23,412 ¡Mira, esa es la única cosa que le queda! 356 00:25:23,413 --> 00:25:27,253 - ¡Ludva! ¡Debes ganar tu derecho! - ¡Ve y díselo tú! 357 00:25:29,100 --> 00:25:31,873 Por favor, ¡qué idea! ¿Estás loco? 358 00:25:31,900 --> 00:25:33,900 ¿Por qué debería decírselo? 359 00:25:38,060 --> 00:25:41,857 Estamos listos para irnos y papá aún no está vestido. 360 00:25:41,900 --> 00:25:43,900 ¡Te dije que no te casaras con ella! 361 00:25:44,380 --> 00:25:47,380 ¿Tú? ¡Yo le dije que no se casara con ella! 362 00:25:49,500 --> 00:25:52,758 - ¿Qué pasa? ¡Vámonos! - Vamos, vamos... 363 00:25:53,900 --> 00:25:56,834 - ¡Vamos! ¿Dónde está el problema? - ¿Dónde está el problema? 364 00:25:58,300 --> 00:26:00,959 - ¡Hedus, no soy un caballo! - ¿Y qué? 365 00:26:00,960 --> 00:26:03,760 ¿Y qué? No soy un caballo... 366 00:26:03,838 --> 00:26:07,138 - Hedus, vámonos sin él. - ¡Vamos, abuela! 367 00:26:07,160 --> 00:26:09,957 - No, no... él también viene. - ¡Abuela, vámonos! 368 00:26:09,958 --> 00:26:13,179 - Los domingos una familia debe estar junta. - Abuela, ¡vamos! 369 00:26:13,180 --> 00:26:16,300 - Voy a ver el fútbol con papá. - Espera... 370 00:26:16,651 --> 00:26:21,059 A ver el fútbol conmigo... Yo no te lo pedí, ni te dije que lo hicieras. 371 00:26:21,060 --> 00:26:23,060 Papá, ¡vamos! 372 00:26:23,099 --> 00:26:26,219 ¡Iremos a algún sitio, incluso a ver el fútbol! 373 00:26:26,220 --> 00:26:30,540 - Los domingos una familia debe estar junta. - ¿Has oído eso, papá? 374 00:26:31,000 --> 00:26:33,959 ¡Tú ve a las carreras y yo iré al fútbol! 375 00:26:33,960 --> 00:26:36,733 No, ¡no vamos a ir! 376 00:26:36,760 --> 00:26:41,660 - Vas a las carreras con mamá. - ¡Te vienes con nosotros a las carreras! 377 00:26:41,700 --> 00:26:43,700 ¡No iré a las carreras! 378 00:26:44,100 --> 00:26:47,258 Vamos, abuela. Ludva nos alcanzará. ¡Vamos! 379 00:26:47,280 --> 00:26:50,153 No os alcanzaré en absoluto, ¡no cuentes con ello! 380 00:26:50,180 --> 00:26:52,180 Abuela, ¡no discutas con él! 381 00:26:55,180 --> 00:26:58,138 Ludánku, será mejor que te unas a nosotros. 382 00:27:07,220 --> 00:27:09,220 Bueno, papá... ¡gracias! 383 00:27:42,300 --> 00:27:44,000 Mira... 384 00:27:44,001 --> 00:27:46,001 ¡Está torcido otra vez! 385 00:27:50,400 --> 00:27:53,012 ¡Escucha, Ludva! ¡Quiero tranquilidad! 386 00:27:53,140 --> 00:27:55,140 ¿Y yo no? 387 00:27:58,000 --> 00:28:00,200 Me escaparé de casa... 388 00:28:00,620 --> 00:28:02,620 Ya no vale la pena. 389 00:28:05,180 --> 00:28:10,138 Mírame a mi, he estado a punto de irme durante 35 años y aún no lo he hecho. 390 00:28:10,400 --> 00:28:13,460 - Y tú tampoco lo harás. - Me escaparé, me escaparé.... 391 00:28:14,680 --> 00:28:16,680 Huiré... 392 00:28:17,600 --> 00:28:20,100 Por favor, ¿a dónde vas a ir? 393 00:28:20,480 --> 00:28:23,720 ¿Abandonarías a tu familia como un inútil? 394 00:28:25,520 --> 00:28:27,520 ¿Y adónde irías? 395 00:28:30,680 --> 00:28:35,299 - Los hombres de nuestra familia tienen sentido del deber, ¿entiendes? - Sí. 396 00:28:35,300 --> 00:28:39,639 - Así que quieres que corra tras ellos a Chuchle, ¿no? 397 00:28:39,640 --> 00:28:44,640 Mira, Ludva, déjame decirte que si no lo haces por el fútbol... 398 00:28:45,320 --> 00:28:47,320 eres un Homolka muerto para mi. 399 00:29:15,560 --> 00:29:17,179 Abuela, ¿dónde está Ludva? 400 00:29:17,180 --> 00:29:20,158 ¡No lo sé! ¡Estaba aquí hace un minuto! 401 00:30:05,400 --> 00:30:08,358 - Abuela, ¿dónde está Ludva? - ¡No lo sé! 402 00:30:08,700 --> 00:30:12,300 ¡Maldición! ¡Como se haya ido a ver el fútbol se va enterar! 403 00:30:46,360 --> 00:30:48,360 ¡Dame un vodka! 404 00:31:00,600 --> 00:31:02,600 ¡Así se cayó papá! 405 00:31:04,000 --> 00:31:08,000 No, ¡así se cayó papá! ¿Lo ves? 406 00:31:08,080 --> 00:31:10,738 ¡Así se cayó papá! 407 00:31:11,039 --> 00:31:13,539 ¡Así se cayó papá! ¿Lo ves? 408 00:32:09,920 --> 00:32:12,020 Ludánku, Ludánku... 409 00:32:16,800 --> 00:32:18,800 Oh, Dios mío... 410 00:32:49,100 --> 00:32:51,659 Estoy tan nerviosa que que no puedo hacer nada. 411 00:32:51,660 --> 00:32:53,660 Entonces no hagas nada. 412 00:32:53,780 --> 00:32:55,780 Sí, sí... 413 00:33:24,000 --> 00:33:27,811 - ¿Cómo puedes leer el periódico tan tranquilo? - No estoy tranquilo. 414 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 Los periódicos se leen estando tranquilo. 415 00:33:30,001 --> 00:33:34,601 Por favor, nunca has leído un periódico en tu vida y quieres enseñarme cómo hacerlo. 416 00:33:34,602 --> 00:33:37,902 ¿Y cuándo se supone que voy a leerlos con todo el trabajo que tengo que hacer? 417 00:33:38,120 --> 00:33:40,853 Mira, la gente inteligente... 418 00:33:40,980 --> 00:33:44,538 siempre encuentra tiempo para leer los periódicos... 419 00:33:44,653 --> 00:33:46,753 para saber lo que pasa en el mundo. 420 00:33:46,758 --> 00:33:50,658 Tú, ¡inteligente! Te importará a ti lo que pase en el mundo... 421 00:33:50,700 --> 00:33:52,399 - ¡Claro que me importa! 422 00:33:52,700 --> 00:33:54,399 - ¡Pues nunca te has preocupado por lo que pasa en casa! 423 00:33:54,400 --> 00:33:57,319 ¡Maldita sea, no me marees! ¡No me marees! 424 00:33:57,320 --> 00:34:00,857 El chico se ha emborrachado, pues que duerma y ya veremos. 425 00:34:01,060 --> 00:34:04,018 Martin, ¡eres un árbol verde! 426 00:34:13,500 --> 00:34:15,720 Dejad de jugar a ser papá. 427 00:34:15,980 --> 00:34:17,980 Jugad a los caballos. 428 00:34:18,500 --> 00:34:20,500 No nos mires... 429 00:34:23,180 --> 00:34:25,180 No nos mires... 430 00:34:26,600 --> 00:34:28,600 Ellos te lo quitarán... 431 00:34:29,001 --> 00:34:31,001 y lo crucificarán. 432 00:34:32,300 --> 00:34:34,300 Lo tenemos en la cocina. 433 00:34:48,480 --> 00:34:50,680 Voy a buscarlo y te lo enseño... 434 00:34:52,200 --> 00:34:54,400 Por favor, ¿a dónde vas con el crucifijo? 435 00:35:03,100 --> 00:35:05,100 Mira... 436 00:35:05,701 --> 00:35:07,701 ¿Lo ves? 437 00:35:16,200 --> 00:35:18,200 Maldita sea, hace calor. 438 00:35:23,620 --> 00:35:26,978 Llevas el crucifijo... 439 00:35:27,500 --> 00:35:30,458 como si fueras una monja. 440 00:35:31,900 --> 00:35:34,558 ¡No te pongas así, por favor! 441 00:35:34,620 --> 00:35:38,299 El chico se emborrachó, ¿y qué? Actúas como si fuera un crimen. 442 00:35:38,300 --> 00:35:40,300 Es un hombre adulto, ¿no? 443 00:35:41,280 --> 00:35:44,138 Cuando se despierte, bueno, ya veremos. 444 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Cuelga torcido, ¿sabes? 445 00:36:00,000 --> 00:36:02,000 ¡Ludánku, aquí no! 446 00:36:18,400 --> 00:36:21,260 ¡Jesús, Ludva! ¡Te has perdido un gran partido! 447 00:36:21,380 --> 00:36:25,138 ¡Un partido como nunca has visto! 448 00:36:25,280 --> 00:36:28,033 ¡Fue como un concierto, como la Filarmónica! 449 00:36:28,060 --> 00:36:30,679 Escucha esto. Jurkanin, el delantero centro... 450 00:36:30,700 --> 00:36:33,858 Sparta tiene un equipo... 451 00:36:34,080 --> 00:36:38,580 ¡que ganaría incluso al Real Madrid! ¡Nunca has visto un partido así! 452 00:36:38,620 --> 00:36:41,078 Mira... ¡Imagínatelo, Ludva! 453 00:36:41,600 --> 00:36:46,458 Directo desde la puerta, ¿ves? Un tiro largo, no alto... justo... 454 00:36:46,700 --> 00:36:50,058 Escucha. Andrej pateó la pelota... 455 00:36:50,900 --> 00:36:55,956 a través del campo hasta Vrana... Vrana cambió del pie izquierdo al derecho 456 00:36:56,100 --> 00:36:58,455 se la pasó a Vesely... 457 00:36:58,780 --> 00:37:01,638 ¡Qué velocidad! ¡Deberías haberlo visto! 458 00:37:01,900 --> 00:37:06,756 Vesely se quedó allí como una estatua de madera... 459 00:37:06,880 --> 00:37:09,380 Grité como un loco... 460 00:37:09,700 --> 00:37:13,499 y fue entonces cuando marcaron el primer gol, ¿me oyes? ¡El primer gol! 461 00:37:13,500 --> 00:37:16,558 Otro ataque, ¡después de sólo dos minutos! 462 00:37:16,860 --> 00:37:18,860 Después de dos minutos, ¿me oyes? 463 00:37:18,920 --> 00:37:22,760 Andrej los engañó, no se quedó con la pelota y... ¿me oyes? 464 00:37:24,700 --> 00:37:28,120 Maldita sea, escúchame. No tengo a quien contárselo. 465 00:37:28,900 --> 00:37:31,958 ¡Escucha! Pasó la pelota y luego... 466 00:37:32,400 --> 00:37:35,299 un cabezazo... y luego otro cabezazo... 467 00:37:35,300 --> 00:37:37,734 Me dije a mi mismo: Eso es genial. 468 00:37:37,760 --> 00:37:42,860 Uno de esos mantas le tiró la pelota, luego un taconazo y... 469 00:37:43,020 --> 00:37:46,257 ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 470 00:37:47,700 --> 00:37:49,900 Necesito un café. 471 00:37:55,080 --> 00:37:58,538 Espera Ludva, vuelvo enseguida. 472 00:38:04,480 --> 00:38:07,338 - ¿A dónde vas con los cigarrillos? - Adivina. 473 00:38:08,580 --> 00:38:12,540 - ¡No vas a fumar en el dormitorio! - ¿Ya está listo el café? 474 00:38:16,900 --> 00:38:20,158 ¿Está listo el café? Me siento mal... 475 00:38:20,620 --> 00:38:24,539 - ¡Sal de aquí con esos cigarrillos! - Haz el café y déjame en paz. 476 00:38:24,540 --> 00:38:27,260 ¡Te he dicho que salgas de aquí con esos cigarrillos! 477 00:38:27,261 --> 00:38:31,099 ¡Dios mío! ¡No me vuelvas loco! ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 478 00:38:31,300 --> 00:38:34,078 ¡No es posible! ¡Me estás volviendo loco! 479 00:38:34,100 --> 00:38:37,158 Me estás volviendo loco, ¡vieja loca! 480 00:38:42,800 --> 00:38:44,800 ¿La ves, Ludva? ¿La ves? 481 00:38:45,101 --> 00:38:47,101 ¡Vieja bruja loca! 482 00:38:54,620 --> 00:38:56,620 ¡Yo te enseñaré! 483 00:39:02,400 --> 00:39:05,358 ¡Las cortinas se aguantan por una vez! 484 00:39:06,460 --> 00:39:08,460 ¡Maldita sea! 485 00:39:08,761 --> 00:39:11,361 ¡Tú tampoco aguantas mucho, hijo! 486 00:39:12,100 --> 00:39:16,351 ¡Dios mío! ¡Maldita sea! ¡Maldita sea! 487 00:39:16,640 --> 00:39:19,850 ¡Papá! ¡No seas estúpido! 488 00:39:20,451 --> 00:39:21,999 ¡Papá! ¡Mamá! 489 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 ¡Yo te enseñaré! 490 00:39:24,001 --> 00:39:26,001 ¡Para! 491 00:39:27,320 --> 00:39:31,057 Ya está, ¡quita las sábanas! 492 00:39:31,580 --> 00:39:34,438 ¡Por lo que a mí respecta! ¡Maldita sea! 493 00:39:38,500 --> 00:39:40,800 Ludánku, tu café está en la mesa. 494 00:39:57,780 --> 00:40:00,338 ¡No, aquí no! ¡Dámelo! 495 00:40:10,100 --> 00:40:12,100 ¿Has visto eso? 496 00:40:12,280 --> 00:40:16,799 No le basta con haber destruido mi vida, también quiere destruir las sábanas. 497 00:40:16,800 --> 00:40:19,312 Desgraciado... ¡pero yo le enseñaré! 498 00:40:20,060 --> 00:40:23,218 ¡No le abriré la puerta hasta que haga la cama! 499 00:40:41,400 --> 00:40:44,600 ¡La puerta permanecerá cerrada hasta que hagas la cama! 500 00:40:44,800 --> 00:40:47,200 Maldita sea, ¡no seas ridícula! 501 00:40:57,700 --> 00:40:59,700 ¡No voy a abrir la puerta! 502 00:41:01,900 --> 00:41:03,900 ¡Por favor, abre la puerta! 503 00:41:04,000 --> 00:41:06,000 ¡He dicho que no! 504 00:41:09,660 --> 00:41:12,718 Mamá, ¡no seas ridícula! Esto no servirá de nada. 505 00:41:13,600 --> 00:41:16,660 ¡Será mejor que me digas por qué estabas tan borracho! 506 00:41:16,800 --> 00:41:19,740 ¡Y será mejor que dejes de patear la puerta! ¡Es inútil! 507 00:41:19,780 --> 00:41:22,838 - ¡Ludva, abre la puerta! - ¡No tengo la llave! 508 00:41:23,000 --> 00:41:26,458 - ¿No está en la cerradura? - No está, mamá se la llevó. 509 00:41:27,380 --> 00:41:29,580 ¡Maldita sea! 510 00:41:39,120 --> 00:41:42,053 Ludva, la llave está en la cerradura. 511 00:41:42,560 --> 00:41:44,560 No, ¡no está! 512 00:41:44,620 --> 00:41:47,257 Maldita sea, no puedo ver a través del cerradura. 513 00:41:47,258 --> 00:41:49,858 Hay un trozo de tela, ¡espía! 514 00:41:51,980 --> 00:41:54,138 ¡Te daría una patada, bruja! 515 00:41:54,158 --> 00:41:57,179 ¡Maldita seas, bruja! ¡Abre o haré trizas las sábanas! 516 00:41:57,180 --> 00:42:00,099 ¡Para eso hace falta un hombre de verdad! 517 00:42:00,600 --> 00:42:03,679 Por favor, mamá. Déjale salir, no seas tonta. 518 00:42:03,680 --> 00:42:07,538 - ¡No puede ser! - Pero esto es tan ridículo.... 519 00:42:08,600 --> 00:42:10,400 ¡Será mejor que hagas tu cama! 520 00:42:10,401 --> 00:42:13,199 De lo contrario no saldrás de ahí aunque te rompas la cabeza. 521 00:42:13,200 --> 00:42:16,258 ¡Muy bien! ¡Muy bien! ¡Haré la cama! 522 00:42:16,380 --> 00:42:19,258 ¡Haré la cama! ¡Te la enseñaré! 523 00:42:36,020 --> 00:42:38,920 ¡Mamá! ¡Tengo que ir al baño! 524 00:42:40,500 --> 00:42:42,500 ¡Ahí tienes un bote! 525 00:42:44,000 --> 00:42:47,257 Y una mujer así espera que intercedas por ella. 526 00:42:47,258 --> 00:42:50,438 Eso debe alertar a todos los demonios del infierno. 527 00:42:54,660 --> 00:42:56,660 - ¿Quién es? - Suchankova. 528 00:42:58,900 --> 00:43:03,040 - Hola, Sra. Homolkova. - Hola, ¿quién está golpeando en su casa? 529 00:43:03,080 --> 00:43:06,859 - ¿Quién hace qué? - ¿No lo oyes? ¡Resuena en toda la casa! 530 00:43:07,360 --> 00:43:09,555 ¿Oyes algo? - Por supuesto que sí. 531 00:43:09,680 --> 00:43:12,240 Que me aspen... - Yo también... 532 00:43:12,580 --> 00:43:14,580 - ¿Ludva? - ¿Qué pasa? 533 00:43:15,600 --> 00:43:18,600 - ¿Quién era? - No lo sé. 534 00:43:19,180 --> 00:43:21,380 - Escucha, Ludva... - ¿Qué pasa? 535 00:43:21,400 --> 00:43:23,400 ¿Dónde está la llave? 536 00:43:23,401 --> 00:43:26,679 Maldita sea, ya te lo he dicho. Mamá se la llevó. 537 00:43:26,680 --> 00:43:28,880 - No importa. ¡Escucha, Ludva! - ¿Dime? 538 00:43:28,880 --> 00:43:30,880 - ¡Tengo una idea! - ¿Qué, otra vez? 539 00:43:31,700 --> 00:43:34,578 Escucha... todo depende de ti... 540 00:43:54,700 --> 00:43:58,600 No tengas miedo, ¿por qué tienes miedo? La forma en que hablaste por la tarde... 541 00:43:58,601 --> 00:44:02,021 - No tengo miedo, ¿qué te hace pensar eso? - Espero que no. 542 00:44:41,700 --> 00:44:43,700 Papá, ¡está demasiado alto! 543 00:44:49,800 --> 00:44:51,800 ¡Nunca lo conseguiré! 544 00:45:19,980 --> 00:45:21,980 - ¿Qué estás mirando? - Nada. 545 00:45:22,880 --> 00:45:24,880 - ¿Qué estás mirando? - Nada... 546 00:45:25,900 --> 00:45:29,020 Llévate la cerveza a casa antes se te caiga la espuma. 547 00:45:29,440 --> 00:45:31,940 Voy a por ella, la cerveza. 548 00:45:32,041 --> 00:45:33,979 ¡Pues ve a por ella! 549 00:45:33,980 --> 00:45:37,238 Quiero verte lanzar... 550 00:45:37,300 --> 00:45:40,351 ¡Vamos, vete! ¡Vete! ¡Fuera! ¡Fuera! 551 00:45:40,451 --> 00:45:42,451 ¡Camina! 552 00:45:48,400 --> 00:45:50,400 ¡Dios mío! 553 00:45:50,800 --> 00:45:53,000 Dios mío, ¡este es idiota! 554 00:45:53,100 --> 00:45:55,812 No puede ser mi hijo. ¡Menudo imbécil! 555 00:45:55,900 --> 00:45:59,658 Dios mío, nunca he visto un idiota así. 556 00:46:08,999 --> 00:46:12,399 - Hola, Sra. Suchankova. - Hola,Sr. Homolka.¿Los ruidos eran de usted? 557 00:46:12,400 --> 00:46:15,358 No, se me cayeron unos cigarrillos. 558 00:46:15,680 --> 00:46:19,520 Mira, ¿por quién me tomas? ¡Sé que los ruidos venían de ti! 559 00:46:20,080 --> 00:46:22,580 ¡Qué idiota, qué idiota! 560 00:46:22,780 --> 00:46:25,899 ¡No puede ser mi hijo! No es mi hijo, ¡imposible! 561 00:46:25,900 --> 00:46:29,099 No has estado fuera el tiempo suficiente para recuperarte del dolor de cabeza. 562 00:46:29,100 --> 00:46:31,979 - Sólo estuviste fuera unos minutos. - Pocos, pero suficientes. 563 00:46:31,980 --> 00:46:34,777 - ¿Por qué no te quedaste un poco más? - No importa, mamá. 564 00:46:34,778 --> 00:46:37,778 ¿Por qué no usaste una piedra para lastrarlos? 565 00:46:38,320 --> 00:46:41,334 - ¿Qué piedra? - Oh, nada... - ¿Qué piedra? 566 00:46:41,460 --> 00:46:44,659 Mira, la próxima vez que tenga que tirarte algo, tú... 567 00:46:44,660 --> 00:46:47,519 - No me has tirado nada... - ¿Qué piedra? 568 00:46:47,520 --> 00:46:51,278 La próxima vez se le pediré a la Sra. Vaitingrovej, ¡lo hará mejor que tú! 569 00:46:51,279 --> 00:46:53,399 ¿Qué estabas planeando? ¿Qué piedra? 570 00:46:53,400 --> 00:46:55,200 - Nada... - ¡Habla! ¿Qué piedra? 571 00:46:55,201 --> 00:46:57,259 - ¡Al infierno contigo, bruja! - Mamá, para, por favor . 572 00:46:57,271 --> 00:46:59,259 ¿No ves cómo me duele la cabeza? 573 00:46:59,260 --> 00:47:01,818 ¡No haberte emborrachado! 574 00:47:02,460 --> 00:47:06,074 ¿Por qué no abres la puerta? Siempre estáis haciendo teatro. 575 00:47:06,300 --> 00:47:07,917 Maldita sea, ¡abre la puerta! 576 00:47:07,918 --> 00:47:10,739 Si esto fuera teatro estaría muy bien hecho. 577 00:47:10,740 --> 00:47:13,440 Pero no es teatro, es la realidad cotidiana. 578 00:47:13,441 --> 00:47:16,554 Teatro... Mira Romeo y Julieta, ¡eso era amor! 579 00:47:16,555 --> 00:47:19,159 Sí, pero ¿por cuánto tiempo? Se murieron al momento. 580 00:47:19,160 --> 00:47:22,018 ¿Y tu padre? ¡Ese vivirá cien años! 581 00:47:22,500 --> 00:47:24,755 Maldita sea, ¡Abre la puerta y déjate de tonterías! 582 00:47:24,756 --> 00:47:28,256 ¿Has oído eso? ¿Romeo habría pateado la puerta? 583 00:47:28,860 --> 00:47:30,860 ¡Tendrás que volver a pintar la puerta! 584 00:47:31,660 --> 00:47:33,660 ¿Por qué debería repintarla? 585 00:47:33,661 --> 00:47:36,241 ¡No quedará nada que repintar! 586 00:47:36,700 --> 00:47:40,960 Mira Pavlina, no finjas que no estás ahí. ¡Te has dejado los zapatos aquí fuera! 587 00:47:43,760 --> 00:47:45,760 Qué tontería, ¿verdad? 588 00:47:52,680 --> 00:47:54,680 Mira, Pavlina... 589 00:47:56,000 --> 00:47:58,000 Me llevo tus zapatos... 590 00:47:58,520 --> 00:48:00,520 Voy y me siento en el coche... 591 00:48:00,600 --> 00:48:02,600 y espero a que salgas. 592 00:48:05,800 --> 00:48:07,800 ¡Espero que me hayas oído! 593 00:48:08,400 --> 00:48:11,880 - ¿Qué pasa ahora? - Soy la Sra. Suchankova otra vez. 594 00:48:15,400 --> 00:48:17,500 - Sra. Homolkova... - Ya le he dicho... 595 00:48:17,501 --> 00:48:20,679 No estoy aquí por eso, sino para traerle los cigarrillos del Sr. Homolka. 596 00:48:20,680 --> 00:48:24,100 - ¿Qué cigarrillos? - ¡Los tiraron por la ventana! 597 00:48:29,960 --> 00:48:32,918 Eres la única criatura razonable aquí. 598 00:48:34,580 --> 00:48:36,580 Ludva... 599 00:48:37,381 --> 00:48:39,099 ¡Ludva! 600 00:48:39,100 --> 00:48:41,958 - ¿Qué ha pasado? - ¿Quién ha vuelto a llamar? 601 00:48:43,820 --> 00:48:47,051 - Escucha, ¡no me hables! - ¡No me hables, imbécil! 602 00:48:47,300 --> 00:48:50,279 Ni siquiera sabes cómo tirar cosas, pero no importa. 603 00:48:50,280 --> 00:48:54,420 Ludva, ¿no podrías meter un cigarrillo por el ojo de la cerradura? 604 00:48:55,700 --> 00:48:57,700 Podría, ¡pero no tengo! 605 00:48:57,701 --> 00:48:59,701 ¡Maldita sea! 606 00:49:04,520 --> 00:49:07,778 ¿Así que tú y tu padre conspiráis a mis espaldas? 607 00:49:08,500 --> 00:49:13,060 Escucha, tú, deja el mango en paz y haz la cama, o si no... ¡Y hazla bien! 608 00:49:13,900 --> 00:49:16,299 ¿Así que diste un paseo por estos? 609 00:49:16,300 --> 00:49:19,558 ¡Dios es justo y te ha hecho fracasar! 610 00:49:19,978 --> 00:49:23,678 Mira, te iba a hacer un filete, pero si prefieres a papá antes que a mí, 611 00:49:23,679 --> 00:49:25,979 entonces vete con Hedus, no te quiero aquí. 612 00:49:25,980 --> 00:49:28,880 - No me voy. - No te quiero aquí. Si lo prefieres a mí... 613 00:49:28,881 --> 00:49:31,741 No lo prefiero, ¿por qué debería? ¡no puedo decir otra cosa! 614 00:49:31,881 --> 00:49:33,741 ¡Los dos sois geniales! 615 00:49:33,869 --> 00:49:37,169 No recuerdo que ninguna vez que os hayáis comportado como personas normales. 616 00:49:37,170 --> 00:49:38,609 ¿Tú y Hedus sois normales? 617 00:49:38,610 --> 00:49:40,219 Eso es otra cosa. 618 00:49:40,220 --> 00:49:43,640 ¿Es así? Entonces, ¿por qué estás aquí? ¿Por qué no estás con Hedus? 619 00:49:43,738 --> 00:49:45,738 ¡Voy con ella ahora! 620 00:49:52,860 --> 00:49:54,860 ¿Por qué no lo haces tú? 621 00:49:55,800 --> 00:49:57,800 ¡Mejor estar con ella que contigo! 622 00:49:59,400 --> 00:50:02,358 Una señora tiene que llevar sombrero, 623 00:50:04,600 --> 00:50:07,558 ja ja ja... sombrero. 624 00:50:08,400 --> 00:50:11,358 Sin sombrero no es una señora... 625 00:50:12,400 --> 00:50:14,358 Sombreros de todas las formas y estilos... 626 00:50:14,520 --> 00:50:17,918 - Papá, no podemos hablar contigo. - ¡Sí, papá! 627 00:50:18,200 --> 00:50:20,900 - ¿Por qué no? - Mamá nos lo prohibió. 628 00:50:20,920 --> 00:50:24,578 - ¡Sí, papá! Mamá nos lo prohibió. - ¡Eso es! 629 00:50:24,600 --> 00:50:27,658 - ¡No puede ser! - ¡Sí, lo hizo! 630 00:50:42,980 --> 00:50:46,172 ¡Que me maten si la hago! ¡No la haré! 631 00:50:46,620 --> 00:50:49,800 ¡Sería estúpido si la hiciera! Es un maldito trabajo... 632 00:50:54,100 --> 00:50:57,820 ¡Maldita sea! No esperarás que haga la cama, ¿verdad? 633 00:51:04,800 --> 00:51:07,859 ¡Dios mío! ¡Mataría por un cigarrillo! ¡Me dan ganas de llorar! 634 00:51:07,860 --> 00:51:09,860 ¡Pues llora! 635 00:51:20,900 --> 00:51:24,253 - Mata, dame el libro. - ¿Para qué lo quieres? 636 00:51:24,380 --> 00:51:26,580 Quiero ver las fotos. 637 00:51:43,800 --> 00:51:45,800 ¡Papá, haz la vaca! 638 00:51:46,240 --> 00:51:48,240 ¡Papá, haz la vaca! 639 00:51:48,280 --> 00:51:52,880 No bromees, papi. 640 00:52:02,100 --> 00:52:06,158 Muuu... ¡Soy la vaca Carolina! 641 00:52:06,480 --> 00:52:10,140 - ¡Que bien! - ¡Bien! - ¡Otra vez! - ¡Yo te diría lo que eres! 642 00:52:10,340 --> 00:52:13,700 Vamos a la cocina, niños. Vamos a preparar la cena. Vamos. 643 00:52:14,100 --> 00:52:17,057 Espera, déjalos en paz. ¿No ves que estamos jugando? 644 00:52:17,058 --> 00:52:19,958 ¿No os dije que no hablarais con papá? 645 00:52:19,980 --> 00:52:22,638 Hedus, ¡no seas tan dura conmigo! 646 00:52:24,900 --> 00:52:26,500 ¡Todo es culpa tuya! 647 00:52:26,501 --> 00:52:29,741 La próxima vez iré a ver el fútbol, ¡recuérdalo! 648 00:52:32,880 --> 00:52:34,880 O me emborracharé otra vez... 649 00:52:45,320 --> 00:52:47,320 ¡Ya arreglaremos cuentas más tarde! 650 00:53:07,700 --> 00:53:10,500 O iré a ver el fútbol... 651 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 y luego me emborracharé. 652 00:53:15,580 --> 00:53:17,580 ¡O correré detrás de las chicas! 653 00:53:34,900 --> 00:53:37,500 ¡Maldición! ¡Maldición! 654 00:53:38,500 --> 00:53:40,700 Así es como se supone que debes silbar. 655 00:53:44,100 --> 00:53:48,600 Niños, ¿cuántas veces os he dicho que que no juguéis con los grifos del baño? 656 00:53:48,720 --> 00:53:53,220 - Papá, no podemos hablar contigo. - Papá, no podemos hablar contigo. 657 00:53:53,280 --> 00:53:56,839 - Eso es lo que he dicho... - ¡Entonces ten cuidado con ellos! 658 00:53:56,840 --> 00:54:01,040 No podemos hablar contigo. Mamá nos lo ha prohibido. 659 00:54:01,819 --> 00:54:04,619 ¿De verdad le dijiste a los niños que no hablaran con su padre? 660 00:54:04,620 --> 00:54:07,132 Sí. Mamá nos lo prohibió. 661 00:54:10,726 --> 00:54:12,419 Sí. 662 00:54:12,420 --> 00:54:14,420 Sí. 663 00:54:14,421 --> 00:54:16,921 Mamá nos lo prohibió. 664 00:54:20,442 --> 00:54:22,442 Abuela... 665 00:54:27,300 --> 00:54:29,300 ¿Crees que eso está bien? 666 00:54:29,360 --> 00:54:31,860 Sí, creo que está bien. 667 00:54:43,120 --> 00:54:45,120 ¿No se agrió? 668 00:54:50,100 --> 00:54:52,300 - Creo que no. - ¿No? - ¡No! 669 00:54:52,760 --> 00:54:57,020 Maldita sea, papá me hizo enfadar y perdí el sentido del gusto. 670 00:54:57,400 --> 00:54:59,800 - Hedus, no tenías que hacer eso. - ¿Qué? 671 00:54:59,820 --> 00:55:02,754 No deberías haberle dicho a los niños que no hablaran con su padre. 672 00:55:02,755 --> 00:55:06,579 - Mira, abuela, es asunto mío. - Espera, espera. ¿Cómo que "asunto tuyo"? 673 00:55:06,580 --> 00:55:09,638 - También es asunto mío, ¿no? - ¿Es asunto de tu marido o mío? 674 00:55:09,760 --> 00:55:11,760 Es tu marido, ¡pero es mi hijo! 675 00:55:11,840 --> 00:55:14,840 - ¿Y qué? - ¡Soy su madre! - ¿Y qué? 676 00:55:15,679 --> 00:55:19,279 ¿Y qué? No voy a permitir que trates así a mi Ludánku. 677 00:55:19,420 --> 00:55:22,578 Mira, abuela, yo soy su mujer... 678 00:55:22,800 --> 00:55:25,458 ¿Y qué es más valioso? ¿Una esposa o una madre? 679 00:55:25,680 --> 00:55:29,460 Espera. Él te dirá si vale más una esposa o una madre. 680 00:55:32,000 --> 00:55:34,979 - ¿Cerraste la puerta? - No. ¿Por qué tendría que hacerlo? 681 00:55:34,980 --> 00:55:37,938 ¡Pero si está cerrada con llave! ¡Ludánku! 682 00:55:38,260 --> 00:55:40,260 ¡Ludva! 683 00:55:42,061 --> 00:55:44,061 ¡Ludánku! 684 00:55:44,200 --> 00:55:47,539 - ¡Vete al infierno! - Está durmiendo, abuela, lo conozco... 685 00:55:47,540 --> 00:55:50,259 Nunca cierra la puerta. 686 00:55:50,380 --> 00:55:52,380 Y ahora lo ha hecho. 687 00:55:59,380 --> 00:56:01,780 ¡Ludva! ¡Vamos, por favor! 688 00:56:10,600 --> 00:56:12,600 Obviamente está roncando. 689 00:56:15,140 --> 00:56:17,140 ¿No lo oyes? 690 00:56:20,900 --> 00:56:24,980 ¡No importa! ¡No importa! Lo despierto, debe decirnos quién vale más. 691 00:57:17,660 --> 00:57:19,660 ¡Qué humillante! 692 00:57:19,961 --> 00:57:21,961 ¡Qué humillación! 693 00:57:36,000 --> 00:57:38,200 ¡Mamá! ¡He hecho la cama! 694 00:57:43,000 --> 00:57:46,060 ¡Maldita sea, mamá! ¿Me oyes? ¡He hecho la cama! 695 00:57:52,340 --> 00:57:55,118 Así que no me crees, ¿eh? ¿No me crees? 696 00:57:55,140 --> 00:57:59,140 Después de haberme humillado, ¿ni siquiera me hablas? 697 00:57:59,580 --> 00:58:01,580 Si... 698 00:58:03,680 --> 00:58:06,738 ¡Por favor! ¡Me va a dar un infarto! 699 00:58:10,300 --> 00:58:13,900 - He perdido un zapato... - ¿Cierro la puerta? 700 00:58:19,520 --> 00:58:22,020 ¿Hedus? ¿Estás ahí? 701 00:58:23,600 --> 00:58:26,158 Maldita sea, ¡al menos sé razonable! 702 00:58:28,320 --> 00:58:30,320 ¡Hedus! 703 00:58:30,352 --> 00:58:33,652 La abuela siempre ha estado en tu contra desde el principio. 704 00:58:34,100 --> 00:58:36,633 Os he oído discutir... 705 00:58:36,700 --> 00:58:38,700 ¡y tú estás de su lado! 706 00:58:41,300 --> 00:58:45,676 Mira, no finjas que no estás ahí. Te oigo cocinar... 707 00:58:45,900 --> 00:58:49,458 Maldita sea, niños... al menos vosotros decid algo... 708 00:58:50,080 --> 00:58:52,080 ¡Cerraré la puerta! 709 00:58:58,300 --> 00:59:00,800 Hey Mata, ¡cierra el agua! 710 00:59:00,920 --> 00:59:02,920 Mata, ¡cierra el agua! 711 00:59:03,899 --> 00:59:05,299 ¡Cierra el grifo! 712 00:59:05,300 --> 00:59:08,691 - Abuela, ¡tengo los nervios de punta! - Me importan un bledo tus nervios, 713 00:59:08,692 --> 00:59:10,939 Debo saber lo infeliz es mi hijo. 714 00:59:10,940 --> 00:59:14,799 ¿Y yo soy feliz? ¿Me casé para acabar en una familia así? 715 00:59:14,800 --> 00:59:17,719 ¿Quién te crees que eres actuando como una princesa? 716 00:59:17,720 --> 00:59:19,653 Deberías estar feliz de que Ludva se haya casado contigo. 717 00:59:19,720 --> 00:59:21,653 ¡Deberías besarle las manos! 718 00:59:21,654 --> 00:59:24,254 - ¿Y qué más debería besarle? - ¡Mi culo! 719 00:59:24,300 --> 00:59:28,658 ¡Mamá! Déjame decirte una cosa: ¡Te odio! ¿Entiendes? 720 00:59:29,960 --> 00:59:33,252 Te lo digo, delante de Hedus, ¡delante de un testigo! 721 00:59:34,500 --> 00:59:39,351 Si alguien va a golpearte en la cabeza, ¡seré yo! 722 00:59:40,160 --> 00:59:41,260 ¿Lo pillas? 723 00:59:41,261 --> 00:59:45,118 Realmente hice la cama, ¡ya ves lo bajo que he caído! 724 00:59:45,780 --> 00:59:50,099 ¡Pero no la verás, aunque te quedes aquí hasta el día del juicio final! 725 00:59:50,100 --> 00:59:54,458 ¡Maldita sea! ¡Hasta el día del juicio final! 726 00:59:58,700 --> 01:00:00,700 ¡Ya está! 727 01:00:02,720 --> 01:00:05,060 ¡Eso es lo que tienes, vieja bruja! 728 01:00:05,260 --> 01:00:08,099 - ¡Dilo! - ¡Quiero que lo digas! - ¡Por el amor de Dios! 729 01:00:08,100 --> 01:00:10,100 ¡No tomes el nombre de Dios en vano! 730 01:00:10,120 --> 01:00:12,178 ¡Quiero que le digas quién es más valiosa! 731 01:00:12,179 --> 01:00:15,079 Por favor, ¿no ves que tiene miedo de decírtelo? ¡Ludva! 732 01:00:15,080 --> 01:00:17,638 ¿Por qué tendría miedo de mí? ¡Te tiene miedo a ti! 733 01:00:17,639 --> 01:00:20,739 ¿Por qué tendría miedo de decir que una esposa vale más que una madre? 734 01:00:20,740 --> 01:00:23,357 ¡Claro que te tiene miedo! Ludánku... 735 01:00:24,058 --> 01:00:27,539 - Ludánku cariño, ¿a quién tienes miedo? - ¡Ludánku, dilo! ¿a quién tienes miedo? 736 01:00:27,540 --> 01:00:29,540 ¡Tengo miedo de las dos! 737 01:00:53,900 --> 01:00:57,599 Maldita sea, mamá, ¿qué estás haciendo? ¡Algo se está quemando! 738 01:00:57,600 --> 01:00:59,600 Sólo te tengo a ti... 739 01:01:00,880 --> 01:01:04,058 - Sólo te tengo a ti, ¿me oyes? - Vamos, mamá... 740 01:01:05,358 --> 01:01:06,899 Para... 741 01:01:06,900 --> 01:01:10,300 Siempre he cumplido todos tus deseos... 742 01:01:11,280 --> 01:01:15,499 Te estoy haciendo un filete tan bueno... suave como un pastel... 743 01:01:15,500 --> 01:01:18,800 - ¿No son los filetes para todos, abuela? - ¡Para ti no! 744 01:01:20,080 --> 01:01:23,138 - Ludánku... - Vamos mamá... 745 01:01:23,600 --> 01:01:26,658 - Mi Ludánku... - Muy bien, muy bien... 746 01:01:26,900 --> 01:01:28,900 ¡Los filetes! 747 01:01:47,280 --> 01:01:50,153 Maldita sea, ¡para de tocar el claxon! 748 01:01:50,180 --> 01:01:53,720 - ¡Espero poder hacerlo donde quiera! - ¡A mi no me grites! 749 01:01:58,280 --> 01:02:00,280 ¡Tendrías que haber visto lo gracioso que es! 750 01:02:00,320 --> 01:02:03,320 ¿Qué has hecho? ¡Mira lo que te has hecho! 751 01:02:05,300 --> 01:02:07,300 ¡Ven a comer! 752 01:02:10,800 --> 01:02:13,699 Tienes que dejar salir la peste de la cocina, eso es. 753 01:02:13,700 --> 01:02:15,700 ¡Qué buena cocinera eres! 754 01:02:16,620 --> 01:02:19,619 ¡Mira lo que te has hecho! ¡Levanta los brazos, por favor! 755 01:02:19,620 --> 01:02:22,079 Ludva, ve a buscar los jerseys de los niños. 756 01:02:22,080 --> 01:02:25,053 ¡Me gustaría abofetearlos a los dos! 757 01:02:25,079 --> 01:02:27,079 ¡Levanta los brazos! ¡Muévete, Ludva! 758 01:02:27,080 --> 01:02:29,280 Maldita sea, ¡qué peste! 759 01:02:30,940 --> 01:02:33,852 Díselo a ella... a nuestro chef... 760 01:02:34,200 --> 01:02:37,858 Hey, ¿has salido de la cárcel? ¡Eso es noticia! 761 01:02:39,060 --> 01:02:41,060 Mira, ¿sabes lo que puedes hacer... 762 01:02:42,361 --> 01:02:43,999 tú y toda la familia? 763 01:02:44,000 --> 01:02:47,179 - Yo no te encerré, abuelo. - ¡Nosotros tampoco! - ¡A comer! 764 01:02:47,180 --> 01:02:50,080 ¡Todos ustedes me encerraron! ¡Sin argumentos! 765 01:02:50,100 --> 01:02:52,653 - ¡Mata y yo no! - ¡Toda la familia! 766 01:02:52,658 --> 01:02:56,159 - Come, la sopa está buena. - ¡Toda la familia me encerró! 767 01:02:56,160 --> 01:02:59,599 - Tu plato se enfría. - Ahora van a pasar muchas cosas. 768 01:02:59,600 --> 01:03:03,256 - Papá, por favor... - Ahora te enseñaré lo que... 769 01:03:18,500 --> 01:03:21,779 Lo siento, ¡lo siento! ¿Quieres parar con ese pito? 770 01:03:21,780 --> 01:03:25,656 ¡Maldito seas! ¿Entiendes el checo? ¡Eres un tormento! 771 01:03:25,680 --> 01:03:27,680 ¿A dónde vas? 772 01:03:28,081 --> 01:03:30,499 - ¿Quién te crees que eres? - ¡Hazlo otra vez! 773 01:03:30,500 --> 01:03:32,500 ¡Ludva! 774 01:03:32,701 --> 01:03:34,701 Niños, ¡venid, por favor! 775 01:03:34,980 --> 01:03:38,199 ¡Vengan! ¡Vengan! Vas a coger un resfriado, ¿me oyes? 776 01:03:38,200 --> 01:03:41,458 ¡Hedus! ¡El plato se está enfriando! 777 01:03:41,480 --> 01:03:45,860 ¡Te voy a dar una bofetada! Y eso va para los dos. ¿Quieres coger un resfriado? 778 01:03:46,200 --> 01:03:48,700 ¡Date prisa! ¡Puedes cogerlo más tarde! 779 01:03:59,200 --> 01:04:02,258 Papá, ponte a comer. La sopa está buena. 780 01:04:03,700 --> 01:04:05,900 Y también hay ensalada de patata. 781 01:04:16,880 --> 01:04:18,880 Toma un cigarrillo, papá. 782 01:04:20,421 --> 01:04:22,421 ¿Y bien? 783 01:04:22,500 --> 01:04:24,500 Se puede fumar en la cocina. 784 01:04:25,801 --> 01:04:27,801 Vamos, papá... 785 01:04:44,100 --> 01:04:46,100 Hedus... 786 01:04:47,401 --> 01:04:49,401 La comida se enfría... 787 01:05:00,200 --> 01:05:04,639 ...no puedes culparme por no ser capaz si sigue tocando la bocina... 788 01:05:04,640 --> 01:05:06,979 Lo sé, sólo que eso ya lo has dicho hoy. 789 01:05:06,980 --> 01:05:11,960 - Si al menos nos trajera los zapatos. - ¡Te enseñaré modales, gamberro! 790 01:05:24,039 --> 01:05:27,339 Ella le tiró agua y ahora nosotros filetes quemados. 791 01:05:27,340 --> 01:05:30,298 - ¿A dónde vais? - ¡Vamos a tirárselos a la cabeza! 792 01:05:38,100 --> 01:05:41,100 Niños, ¿quién os ha dicho eso? ¿Quién os ha dado permiso? 793 01:05:41,101 --> 01:05:44,179 ¡Qué idea! Papá, ven aquí, vamos a divertirnos. 794 01:05:44,180 --> 01:05:47,138 No intentes engatusarme, ¡Te lo dije! 795 01:05:48,200 --> 01:05:51,059 Ahora solo habrá llanto y rechinar de dientes... ¡Recuérdalo! 796 01:05:51,060 --> 01:05:53,872 ¡Como quieras! ¡Pero tú serás el que llore! 797 01:05:54,300 --> 01:05:57,258 ¿Quién va a llorar? ¿Quién va a llorar? 798 01:05:57,380 --> 01:05:59,380 - ¡Tú! - ¡Vieja bruja loca! 799 01:06:00,000 --> 01:06:03,378 ¡Se atreve a decirme que seré yo el que llore! 800 01:06:04,000 --> 01:06:07,372 ¿Por quién me toma? ¿Por un completo idiota? 801 01:06:07,380 --> 01:06:10,338 ¡Seré yo quien llore! ¿Por qué debería llorar? 802 01:06:10,600 --> 01:06:13,000 ¿Por qué? ¿Por qué debo llorar? 803 01:06:13,101 --> 01:06:15,701 Vaya panda... Y esta es la gente... 804 01:06:16,100 --> 01:06:19,433 con la que tengo vivir... ¡maldita sea! 805 01:06:20,460 --> 01:06:23,138 ¡Veremos quién llora! 806 01:06:24,000 --> 01:06:27,578 Ven y toma tu sopa. ¡El espectáculo ya ha terminado! 807 01:06:27,579 --> 01:06:30,899 - Menudo gamberro, se lo tiene merecido. - Sí, ¡un niño de esa edad! 808 01:06:30,900 --> 01:06:32,900 ¡Y hasta tiene coche! 809 01:06:32,958 --> 01:06:36,258 Por favor, ¿qué coche? Es un cacharro. 810 01:06:36,280 --> 01:06:40,399 La Sra. Suchankova apuntó bien con el agua. Fue divertido. 811 01:06:40,400 --> 01:06:42,400 ¡Muy divertido! 812 01:06:42,901 --> 01:06:44,901 ¿Qué pasa? 813 01:06:47,180 --> 01:06:50,938 - ¿Te has encerrado? - ¡Esto es una casa de locos! 814 01:06:57,100 --> 01:07:01,758 - Abuelo. - Papá, vamos, ¡no vale la pena! 815 01:07:02,060 --> 01:07:04,260 ¡Vale la pena! ¡Vale la pena! 816 01:07:09,180 --> 01:07:12,960 ¡Maldita sea, papá! ¡Abre la puerta! ¡Parecemos una panda de locos! 817 01:07:14,500 --> 01:07:16,200 ¿Escuchaste eso? 818 01:07:16,201 --> 01:07:18,601 ¡Esto parece una casa de locos! 819 01:07:18,840 --> 01:07:21,798 El mundo entero parece un manicomio. 820 01:07:21,820 --> 01:07:24,159 Sí, necesitamos un poco de paz, al menos en la familia. 821 01:07:24,820 --> 01:07:26,159 ¿No es eso lo que solías decir? 822 01:07:26,160 --> 01:07:28,452 ¡Sí! He estado buscando la paz durante 35 años, 823 01:07:28,460 --> 01:07:30,452 ¿y qué conseguí? ¡Sólo un rodeo! 824 01:07:30,500 --> 01:07:32,036 ¿Y qué tengo yo? 825 01:07:32,160 --> 01:07:34,349 Maldita sea, espero que vengan ya a arreglar la tele. 826 01:07:34,380 --> 01:07:37,053 - ¡O me volveré loco! - Me voy a nuestra habitación. 827 01:07:37,054 --> 01:07:41,043 Si la nuestra fuera una familia normal, abriría la puerta. 828 01:07:44,600 --> 01:07:47,458 ¡Cerramos la puerta con llave! 829 01:07:47,480 --> 01:07:49,480 ¿Por qué habéis hecho eso? 830 01:07:49,481 --> 01:07:53,781 - Porque nunca estuvimos encerrados. - ¡Niños! ¿Pueden oírme? 831 01:07:53,782 --> 01:07:56,482 Porque el abuelo también cerró la puerta. 832 01:07:56,483 --> 01:07:58,499 - ¿Así que os encerrasteis con llave? - ¡Sí! 833 01:07:58,500 --> 01:08:00,500 ¡Niños! ¡Abrid ya! 834 01:08:00,640 --> 01:08:05,013 - Sino no podréis ver la tele ¿Me oís? - ¡De todas formas está rota! 835 01:08:05,014 --> 01:08:07,181 - ¡Está rota de todos modos! - ¡No me hagáis enfadar! 836 01:08:07,182 --> 01:08:10,033 ¿Ves lo que has hecho? Los niños se han encerrado. 837 01:08:10,034 --> 01:08:14,634 - ¡Ábre y ellos también lo harán! - Sí, claro... me lo creo, verdad... 838 01:08:14,940 --> 01:08:18,699 ¡Te digo que los niños se encerraron porque tu lo hiciste! 839 01:08:18,700 --> 01:08:20,700 ¡Es verdad, papá! 840 01:08:21,800 --> 01:08:24,000 ¡Los niños te imitan! 841 01:08:24,300 --> 01:08:26,853 Esta no me la creo... 842 01:08:26,880 --> 01:08:31,232 Palabra de honor. Te vieron cerrar la puerta y lo hicieron también. 843 01:08:31,233 --> 01:08:33,233 ¡Palabra de honor! 844 01:08:34,500 --> 01:08:37,533 - ¡Palabra de honor! - ¡En efecto! 845 01:08:39,400 --> 01:08:41,400 Muy bien, ¡ya voy! 846 01:08:43,870 --> 01:08:45,870 Ya voy... 847 01:08:46,080 --> 01:08:48,080 Ahora abro la puerta... 848 01:08:49,990 --> 01:08:51,899 Giro la llave... 849 01:08:51,900 --> 01:08:54,600 Pero ¡ay de ti si no es verdad! 850 01:08:57,800 --> 01:09:00,000 Ven a ver, abuelo. Mira. 851 01:09:10,700 --> 01:09:12,700 ¡Niños! 852 01:09:13,000 --> 01:09:16,189 Ya ves, se encerraron como su abuelo. 853 01:09:16,190 --> 01:09:19,639 - ¡Esto es fantástico! - Eso demuestra a quién quieren. 854 01:09:19,640 --> 01:09:21,859 Esto demuestra a quien quieren. 855 01:09:21,860 --> 01:09:23,299 ¡Niños! 856 01:09:23,300 --> 01:09:27,097 Niños, abran la puerta. Soy yo, el abuelo. 857 01:09:28,120 --> 01:09:30,120 Yo también la he abierto... 858 01:09:30,151 --> 01:09:33,751 Sí, pero has estado encerrado durante mucho tiempo. 859 01:09:34,252 --> 01:09:37,052 Y nosotros también estaremos encerrados durante mucho tiempo. 860 01:09:37,100 --> 01:09:39,100 ¡Eso es lo que te pasa! 861 01:09:39,101 --> 01:09:42,212 Tenías tanta prisa por ir a la cocina, ahora puedes irte. 862 01:09:42,213 --> 01:09:46,057 Hablas como si fuera un milagro que la puerta de la cocina esté abierta. 863 01:09:46,058 --> 01:09:49,458 - ¡No dejabas de rogarme que abriera la puerta! 864 01:09:49,459 --> 01:09:52,979 ¿Yo?¿Rogándote que hagas algo? No he rogado a nadie en mi vida. 865 01:09:52,980 --> 01:09:55,533 ¡Escucha! Parad, si no... 866 01:09:55,534 --> 01:09:59,158 Está celosa porque los niños me quieren más que a ella. ¿Entiendes? 867 01:09:59,159 --> 01:10:01,379 ¿Los niños te quieren más? Por favor... 868 01:10:01,380 --> 01:10:03,780 Sí, ¡me quieren más! 869 01:10:03,800 --> 01:10:06,980 Mira, es obvio que me quieren más. 870 01:10:09,300 --> 01:10:11,300 Vamos, chicos... 871 01:10:11,801 --> 01:10:13,539 Abrid la puerta... 872 01:10:13,540 --> 01:10:17,112 No, ni aunque te pongas cabeza abajo. 873 01:10:19,060 --> 01:10:21,060 Bueno, ¿qué decís? 874 01:10:21,061 --> 01:10:23,061 ¡No seáis tonto! 875 01:10:23,100 --> 01:10:26,658 - ¡Pero no somos tontos! - ¡No somos tontos! 876 01:10:26,880 --> 01:10:29,458 Necesito entrar a mi habitación... 877 01:10:29,480 --> 01:10:32,338 No, ¡no lo necesitas! 878 01:10:38,960 --> 01:10:41,918 ¡Niños, esperad a que vuelva del baño! 879 01:10:46,000 --> 01:10:48,400 ¿Por qué debería tenerte miedo? 880 01:10:48,401 --> 01:10:51,899 Sé que no me tienes miedo de mí, ¿por qué deberías tenerlo? 881 01:10:51,900 --> 01:10:54,250 ¡Pero a ella sí le tienes miedo! ¿Lo entiendes? ¡Le tienes miedo! 882 01:10:54,251 --> 01:10:56,251 Porque si no lo tuvieras 883 01:10:56,252 --> 01:10:59,353 admitirías que los niños me quieren más que a ella. 884 01:10:59,354 --> 01:11:03,054 ¡Qué tontería! ¡No puedes admitirlo, porque no es verdad! 885 01:11:03,080 --> 01:11:07,548 Y ella no quiere admitir que me quieren, ¡porque está enfadada conmigo! 886 01:11:07,760 --> 01:11:10,798 - Hedus, ¡dilo! ¡Hedus, dilo! ¡Dilo! - ¿Qué debo decir? 887 01:11:10,799 --> 01:11:14,399 - ¿A quién quieren más los niños? - ¡Pregúntales a ellos, no a mí! 888 01:11:14,400 --> 01:11:16,400 ¡Ya he tenido bastante! 889 01:11:16,438 --> 01:11:18,999 Todo el mundo cierra las puertas excepto la del baño, 890 01:11:19,438 --> 01:11:20,999 ¡así que los niños van a jugar allí! 891 01:11:21,000 --> 01:11:24,599 - Es la segunda vez hoy que me ducho. - ¡Por favor! 892 01:11:24,600 --> 01:11:28,099 - ¡Son sólo niños! - Si... ¡es un poco de agua limpia! 893 01:11:28,100 --> 01:11:30,500 Bueno... ¡gracias por la información! 894 01:11:31,501 --> 01:11:33,901 ¡Niños! ¡Abrid la puerta ya! 895 01:11:33,920 --> 01:11:36,778 ¡Ludva! ¡Ludva, no seas tonto! 896 01:11:36,900 --> 01:11:38,900 No exageres... 897 01:11:38,940 --> 01:11:42,239 ¡Niños! ¿Me oís? ¡Vais a recibir unos buenos azotes! 898 01:11:42,240 --> 01:11:45,849 ¿No os he dicho un montón de veces que no juguéis con la ducha? 899 01:11:45,850 --> 01:11:48,539 Niños, ¡no temáis! ¡No dejaré que os toque! 900 01:11:48,540 --> 01:11:53,419 Si no sabes enseñarles modales, ¡cállate! ¿Qué clase de educación es esa? 901 01:11:53,420 --> 01:11:55,759 Si no sabes reñirles, al menos cállate. 902 01:11:55,760 --> 01:11:58,811 ¡Espera, Ludánku! Creo que ya he hecho bastante por ellos. 903 01:11:58,812 --> 01:12:01,157 Ludva, ¡deja de decir palabrotas, por favor! 904 01:12:01,158 --> 01:12:04,058 Los niños ya oyen suficientes palabrotas. 905 01:12:04,180 --> 01:12:07,238 A los niños hay que hablarles con sensatez. 906 01:12:07,360 --> 01:12:11,118 Dios mío, lo que ellos necesitan es amor. 907 01:12:11,540 --> 01:12:14,652 Uno lo necesita incluso a nuestra edad. 908 01:12:15,380 --> 01:12:17,900 La gente tiene necesidad de ser amadas. 909 01:12:17,918 --> 01:12:19,918 Sí, por supuesto. 910 01:12:19,919 --> 01:12:22,919 ¿Por qué me miras? Si tienes razón, tienes razón. 911 01:12:23,120 --> 01:12:26,978 Abuelo, ¿Papá sigue ahí? ¿Papá sigue ahí? 912 01:12:28,200 --> 01:12:31,858 Ludánku cariño... ¡vete! Papá y yo resolvemos esto... 913 01:12:32,120 --> 01:12:34,120 ¡Abuelo! ¡Abuelo! 914 01:12:36,580 --> 01:12:38,780 Por supuesto que estoy aquí. 915 01:12:38,800 --> 01:12:40,800 Niños, podéis abrir la puerta. 916 01:12:41,101 --> 01:12:43,101 Papá se ha ido. 917 01:12:44,620 --> 01:12:47,019 No, ¡quiero darles unos buenos azotes! 918 01:12:47,020 --> 01:12:49,020 ¡Ahora abrimos! 919 01:12:49,460 --> 01:12:51,460 ¡Quieto! ¡Alto! 920 01:12:51,500 --> 01:12:54,979 ¡Te digo que van a recibir una paliza como nunca han tenido antes! 921 01:12:54,980 --> 01:12:57,860 - ¡No lo harás! - ¡Niños, vengan aquí! ¡Venid aquí! 922 01:12:57,900 --> 01:13:00,419 ¡Sobre mi cadáver! 923 01:13:00,439 --> 01:13:03,539 ¿Quién os dio permiso para jugar con la ducha? 924 01:13:03,540 --> 01:13:06,338 ¡Siempre estáis jugando! ¡Miradme! 925 01:13:06,460 --> 01:13:09,258 ¡Esta es una jaula de locos! 926 01:13:09,380 --> 01:13:12,133 Niños, ¿a quién vais a obedecer? ¡Venid aquí! 927 01:13:12,220 --> 01:13:14,859 - ¡Abuelo! - No puedes hacer eso... 928 01:13:14,900 --> 01:13:16,900 Estoy empapado, ¡maldita sea! 929 01:13:16,901 --> 01:13:18,901 Por favor, ve por allá. 930 01:13:18,902 --> 01:13:22,742 Ve y cuida de los niños. Los están malcriando, ¡es increíble! 931 01:13:26,100 --> 01:13:29,658 ¿Qué pasa ahora? ¿Por qué no me hablas? 932 01:13:30,300 --> 01:13:34,800 - Por que no. - Al menos di algo, ¡por favor! 933 01:13:35,700 --> 01:13:38,700 Mira, sólo soy un ser humano, ¿entiendes? 934 01:13:39,500 --> 01:13:41,700 ¿Y que? ¡Yo también! 935 01:13:42,100 --> 01:13:45,700 ¡Y mis padres también! Sólo seres humanos: ¿qué más? 936 01:13:53,400 --> 01:13:57,158 - Hemos engañado a tu padre, ¿eh? - ¿Tú qué crees? 937 01:13:58,600 --> 01:14:02,058 Y ahora voy a ir a comprarte un bonito patinete. 938 01:14:02,680 --> 01:14:04,880 Un patinete: ¿entiendes? 939 01:14:05,300 --> 01:14:08,299 Estos niños no están tan animados como de costumbre. Algo va mal. 940 01:14:08,300 --> 01:14:10,300 La culpa es de su padre. 941 01:14:12,100 --> 01:14:15,058 Maldita sea, ¿cuando va a venir Vanek a arreglarla? 942 01:14:15,500 --> 01:14:17,500 Pasado mañana, dijo. 943 01:14:30,800 --> 01:14:32,800 ¿Qué te pasa? 944 01:14:34,600 --> 01:14:36,600 Nada... 945 01:14:50,400 --> 01:14:53,358 ¿No debería volver a calentarse la sopa? 946 01:15:03,500 --> 01:15:05,500 ¡Mamá! 947 01:15:05,580 --> 01:15:08,658 ¡Basta, por favor! ¡Estoy agotada! 948 01:15:08,680 --> 01:15:12,760 - ¡Debemos llegar a nuestro destino! - ¿Qué destino? ¿Adónde vais? 949 01:15:15,800 --> 01:15:20,349 Cuando pienso donde podría haber llegado si no hubiera engordado tanto. 950 01:15:23,000 --> 01:15:27,556 Dónde podría haber llegado si no hubiera engordado tanto. 951 01:15:28,600 --> 01:15:30,600 ¿Qué pasa? 952 01:15:31,900 --> 01:15:34,899 Donde podría haber llegado si no hubiera engordado tanto. 953 01:15:34,900 --> 01:15:36,900 Pero Hedus... 954 01:15:41,599 --> 01:15:42,899 Hedus... 955 01:15:42,900 --> 01:15:44,900 ¡Soy tan infeliz! 956 01:15:45,280 --> 01:15:47,758 Por favor, no le des tanta importancia... 957 01:15:47,759 --> 01:15:51,979 Mira, Hedus... cuando pienso donde podría haber llegado, lo que podría haber hecho... 958 01:15:51,980 --> 01:15:54,950 yo tambien soy gorda e infeliz pero no lloro. Hedus... 959 01:15:54,951 --> 01:15:58,518 Mira, ¿quien no... quien no es infeliz? Por favor... 960 01:15:59,220 --> 01:16:03,878 ¿Qué podría decir? ¿Qué podría haber hecho y dónde podría haber llegado? 961 01:16:04,160 --> 01:16:07,318 Estamos aquí, ¿qué podemos hacer al respecto? 962 01:16:07,560 --> 01:16:09,760 Mira, tuviste dos hijos... 963 01:16:09,961 --> 01:16:13,081 Entonces, ¿cuál es el problema? Déjame decirte... 964 01:16:13,300 --> 01:16:15,859 que los niños marcarán el camino 965 01:16:15,960 --> 01:16:20,260 - ¿Verdad, niños? - ¡Así recorreré un largo camino! 966 01:16:20,300 --> 01:16:22,500 Sí, ¡y más! 967 01:16:23,500 --> 01:16:28,056 ¡Así es, niños! Vais a llegar muy lejos y eso es lo que importa. ¿Entendido? 968 01:16:28,320 --> 01:16:32,280 ¡Iremos muy lejos! Recorreremos un largo camino ¡Veremos el mundo entero! 969 01:16:32,500 --> 01:16:38,058 - ¡Verás el mundo entero! - ¡El mundo entero! ¡El mundo entero! 970 01:16:38,400 --> 01:16:40,858 ¿Qué más quieres? ¿Qué más? 971 01:16:40,980 --> 01:16:43,938 Tienes dos hermosos niños. ¿Qué más quieres? 972 01:16:44,160 --> 01:16:47,518 - Mami, ¡quiero ir al baño! - ¡Yo también! 973 01:16:47,680 --> 01:16:49,380 - ¿De verdad? - Sí. 974 01:16:49,381 --> 01:16:51,581 ¡Entonces id, niños! ¡Adelante! 975 01:16:51,600 --> 01:16:55,158 Pero, niños, recorrer un largo camino no es fácil. 976 01:16:55,180 --> 01:16:57,880 Ay de vosotros si mojáis el asiento, niños. 977 01:16:57,900 --> 01:17:01,159 Siempre digo que la familia es la base del Estado. 978 01:17:01,160 --> 01:17:04,053 Por favor... siempre lo dices, siempre lo dices... 979 01:17:04,080 --> 01:17:07,499 ¿Tú? ¿Qué estás diciendo? ¡Nunca te oí decir eso! 980 01:17:07,500 --> 01:17:09,500 ¡Bueno, pues ahora me oyes! 981 01:17:09,501 --> 01:17:13,901 Seguro que lo has leído en algún sitio. - ¿Qué dices? 982 01:17:13,902 --> 01:17:15,702 ¿Me has visto leer alguna vez? 983 01:17:15,703 --> 01:17:18,703 No, nunca te he visto leer, eso es verdad. 984 01:17:19,380 --> 01:17:22,499 Pero es verdad, abuelo. La familia es la base del estado. 985 01:17:22,500 --> 01:17:24,500 Lo sé muy bien. 986 01:17:24,701 --> 01:17:26,701 ¿Y qué es el Estado? 987 01:17:26,860 --> 01:17:29,818 ¿Qué es el Estado? El Estado somos nosotros, ¿no? 988 01:17:31,100 --> 01:17:33,500 Eso es muy inteligente. 989 01:17:33,558 --> 01:17:36,458 Sí, ¿verdad? ¡Por supuesto que lo es! 990 01:17:37,120 --> 01:17:41,178 - Hedus... - Podría haber sido bailarina.... 991 01:17:42,040 --> 01:17:44,798 ¡Hedus! ¿Qué te pasa otra vez? Por favor... 992 01:17:44,860 --> 01:17:48,118 - Vamos, Hedus... - ¡Déjame en paz, por favor! 993 01:17:48,180 --> 01:17:51,252 Mírate, ¡mira lo que me has hecho! 994 01:17:51,900 --> 01:17:54,958 Todos ustedes... ¿dónde podría haber llegado? 995 01:17:55,500 --> 01:18:00,558 ¿Hasta dónde podría haber llegado? ¿Qué estáis mirando todos? 996 01:18:01,340 --> 01:18:05,298 Y yo... ¡Estoy enterrada aquí! 997 01:18:05,500 --> 01:18:08,858 Maldita sea, ¡ahí es donde estoy! 998 01:18:08,900 --> 01:18:12,551 ¡Y no me mires a mi! ¡Todo es culpa tuya! 999 01:18:12,820 --> 01:18:16,837 ¡Levántate, Ludánku! Por favor, levántate y baila con ella. 1000 01:18:17,100 --> 01:18:21,900 Papá, pongamos algo de música. Enciende la radio. 1001 01:18:22,600 --> 01:18:26,380 Si la TV hubiera funcionado nada de esto habría pasado. 1002 01:18:32,500 --> 01:18:34,500 ¿Y quieres bailar con esto? 1003 01:18:36,880 --> 01:18:39,817 ¡No seas tonta, por favor! 1004 01:18:44,980 --> 01:18:49,317 ¡Ludva! ¡Ludva, levántate! ¡Yo también quiero bailar! 1005 01:18:49,380 --> 01:18:51,380 No seas tonta... 1005 01:18:52,305 --> 01:19:52,183 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-