1 00:00:00,140 --> 00:00:01,000 . 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,760 Untertitel: rbb 3 00:00:03,260 --> 00:00:05,560 *orientalische Musik* # In einem Land so fern 4 00:00:06,060 --> 00:00:09,760 voller Zauber und Magie, wo das Abenteuer sein Zuhause hat, 5 00:00:10,700 --> 00:00:14,320 liegt ein finsterer Fluch auf Sultan Karim 6 00:00:14,820 --> 00:00:18,400 und man jagt ihn aus der Stadt. 7 00:00:18,900 --> 00:00:23,240 Auf der wilden Reise durch den Wüstensand wird Sherazade 8 00:00:23,740 --> 00:00:25,080 an seiner Seite stehen. 9 00:00:26,380 --> 00:00:29,960 Sie trotzt den Gefahren und jeder bösen Kraft, 10 00:00:30,460 --> 00:00:33,320 um den Baum des Lebens zu sehen. 11 00:00:33,820 --> 00:00:37,560 Oh, Sherazade! 12 00:00:38,060 --> 00:00:41,720 Durch die Nacht für tausend und ein Mal. 13 00:00:42,220 --> 00:00:45,200 Oh, Sherazade! 14 00:00:45,700 --> 00:00:50,400 Kommt und schaut, wie es wirklich geschah. # 15 00:00:55,660 --> 00:00:58,160 Ich will euch eine Geschichte erzählen. 16 00:00:58,660 --> 00:01:02,440 Eine Geschichte über alte Mythen und gefährliche Reisen. 17 00:01:02,940 --> 00:01:06,120 Über unglaubliche Taten, böse und heldenhafte. 18 00:01:06,660 --> 00:01:09,560 Eine Geschichte über Monster. 19 00:01:10,060 --> 00:01:15,280 Besonders über dieses Monster, dem gefürchtetsten im ganzen Königreich. 20 00:01:15,820 --> 00:01:18,560 Aber dies ist nicht der Anfang unserer Geschichte. 21 00:01:19,100 --> 00:01:20,800 Sie begann viel früher. 22 00:01:21,300 --> 00:01:23,880 Sie begann hier. 23 00:01:24,420 --> 00:01:27,600 Mein Name ist Sherazade. Die Geschichte fängt damit an, 24 00:01:28,100 --> 00:01:30,280 dass ich das Leben des Sultans retten will. 25 00:01:30,780 --> 00:01:32,120 Aus dem Weg! 26 00:01:32,620 --> 00:01:33,720 Zur Seite! 27 00:01:36,380 --> 00:01:37,200 Platz machen! 28 00:01:38,140 --> 00:01:39,920 Achtung, zur Seite! 29 00:01:41,020 --> 00:01:44,280 Kennt jemand von euch die geheimnisvolle Ajowan-Essenz? 30 00:01:44,780 --> 00:01:45,920 Nein? 31 00:01:49,500 --> 00:01:51,760 Schön hier bleiben, Jamal. 32 00:01:54,940 --> 00:01:57,160 Ich brauche die Ajowan-Essenz. Sofort! 33 00:01:57,660 --> 00:02:01,400 Die Tochter des großen Zauberers Harun Khalid ist an meinem Stand. 34 00:02:01,900 --> 00:02:05,680 Ja, ich bin es. Es eilt, der Sultan liegt in seinem Palast im Sterben. 35 00:02:06,180 --> 00:02:09,840 Ich könnte ihn retten, wenn ich den Lebenstrank meines Vaters braue. 36 00:02:10,340 --> 00:02:12,920 Natürlich. Geheimnisvolle Ajowan-Essenz. 37 00:02:13,420 --> 00:02:16,280 Nur ist die mir seit 10 Jahren nicht mehr untergekommen. 38 00:02:16,780 --> 00:02:18,760 Die geheimnisvolle Ajowan-Essenz. 39 00:02:19,260 --> 00:02:22,040 Hat jemand die geheimnisvolle Ajowan-Essenz? 40 00:02:22,540 --> 00:02:23,960 Ich brauche sie ganz dringend! 41 00:02:25,000 --> 00:02:31,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 42 00:02:33,100 --> 00:02:35,120 Ich habe die Ajowa ... 43 00:02:35,740 --> 00:02:39,120 Ich konnte ihm nicht mehr helfen. Niemand konnte es. 44 00:02:39,620 --> 00:02:41,680 Der weiseste und barmherzigste Mann, 45 00:02:42,180 --> 00:02:44,160 den die Goldene Stadt als Sultan hatte, 46 00:02:44,660 --> 00:02:48,480 der das Königreich durch Jahrzehnte des Friedens und Wohlstands führte, 47 00:02:48,980 --> 00:02:51,160 war von uns gegangen. 48 00:02:52,700 --> 00:02:57,000 Der neue Sultan würde jetzt einer seiner Söhne sein. 49 00:02:57,780 --> 00:03:03,120 Entweder Karim, der jüngere, gütig und weise wie sein Vater, 50 00:03:03,620 --> 00:03:06,360 oder dem Brauch nach der ältere, Shazaman, 51 00:03:06,860 --> 00:03:09,400 der all dies nicht verkörperte. 52 00:03:09,980 --> 00:03:12,600 Eure königliche Aufmerksamkeit. 53 00:03:13,100 --> 00:03:15,080 Der letzte Wille muss verlesen werden. 54 00:03:15,580 --> 00:03:19,200 Was? Jetzt schon? Unser Vater ist von uns gegangen. 55 00:03:19,700 --> 00:03:22,040 Es wäre schön, wenn wir Zeit zum Trauern hätten. 56 00:03:22,540 --> 00:03:24,080 Bei allem Respekt, Prinz. 57 00:03:24,580 --> 00:03:27,040 Im Moment hat die Goldene Stadt keinen Sultan. 58 00:03:27,540 --> 00:03:30,840 Wir müssen das Testament verlesen. (freudig) Ja, lies es. 59 00:03:31,340 --> 00:03:34,680 Bringen wir das hinter uns, damit ich auf dem bequemen Thron 60 00:03:35,180 --> 00:03:38,640 dort drüben platznehmen kann, statt auf der harten Bank hier. 61 00:03:39,100 --> 00:03:41,480 Du kriegst deinen Thron früh genug, Shazaman. 62 00:03:41,980 --> 00:03:44,560 Wieso ist diese Sherazade hier? Da hat sie recht. 63 00:03:45,060 --> 00:03:46,920 Das ist eine Familienangelegenheit. 64 00:03:47,420 --> 00:03:49,920 Sie ist auch bloß angeheiratet. Was hat sie gesagt? 65 00:03:50,420 --> 00:03:53,080 Unser Vater war wie ein Bruder für Sherazdes Vater. 66 00:03:53,580 --> 00:03:56,840 Nur sein Mut hat damals diese Stadt vor dem Verderben gerettet. 67 00:03:57,340 --> 00:04:01,000 Sie ist meine beste Freundin. Sie gehört zur Familie. 68 00:04:01,500 --> 00:04:03,600 Prinz Karim, darf ich bitten? Das Testament. 69 00:04:04,100 --> 00:04:06,320 Oh, ja. Dann fangen wir an. 70 00:04:06,820 --> 00:04:10,560 Dies sind die Worte des Sultans, des Hüters der Goldenen Stadt, 71 00:04:11,060 --> 00:04:12,600 des Beschützers der ... Oh, ja, ja. 72 00:04:13,100 --> 00:04:15,840 Überspring das alles, Osman. Wir wissen ja, wer er war. 73 00:04:16,340 --> 00:04:18,840 Äh ... 74 00:04:19,900 --> 00:04:24,280 Jetzt mach dir keine Sorgen, Bruder. Für dich springt auch was raus. 75 00:04:24,780 --> 00:04:27,760 Du kannst die östlichen Stallungen des Palastes haben 76 00:04:28,260 --> 00:04:30,560 und einen klitzekleinen Gartenanteil. 77 00:04:31,060 --> 00:04:35,480 Ist das Erbe unseres Vaters für dich nur Beute, die es gilt aufzuteilen? 78 00:04:35,980 --> 00:04:38,680 Nun, es gibt Annehmlichkeiten. Die sollte man genießen. 79 00:04:39,180 --> 00:04:41,520 Mein Anteil ist selbstverständlich der größere. 80 00:04:42,020 --> 00:04:42,880 *lacht* 81 00:04:43,380 --> 00:04:46,160 Es ist der Wille des großen weisen Sultans, 82 00:04:46,660 --> 00:04:49,400 dass der königliche Turban übergehen soll an: 83 00:04:49,900 --> 00:04:51,240 *lacht* 84 00:04:51,780 --> 00:04:55,200 Seinen jüngsten Sohn, Prinz Karim. 85 00:04:55,700 --> 00:04:58,280 Oh! Was? Was? War das eben mein Name? 86 00:04:58,780 --> 00:05:00,360 Es klang wie seiner. 87 00:05:00,860 --> 00:05:03,720 Lies es noch mal vor. Ja, lies es noch mal vor. 88 00:05:04,220 --> 00:05:06,840 Der letzte Wille des Sultans ist eindeutig. 89 00:05:10,020 --> 00:05:15,240 Ihr seid mein neuer Sultan. Ich höre und gehorche. 90 00:05:15,860 --> 00:05:18,160 Ein Skandal! 91 00:05:18,660 --> 00:05:20,920 Aber ich bin doch der Nächste in der Linie. 92 00:05:21,420 --> 00:05:23,640 Ich sollte der Sultan sein. Das ist ein Fehler. 93 00:05:24,140 --> 00:05:26,880 Wir sollten den Schreiber auspeitschen lassen. Nein! 94 00:05:27,380 --> 00:05:30,920 Die Krone gehört mir! Mir gehört sie! 95 00:05:31,420 --> 00:05:34,840 Ich bin der neue Sultan! Das ist alles ein Irrtum! 96 00:05:35,340 --> 00:05:39,280 (weint) Eine Farce! Bitte! Der Thron gehört mir. 97 00:05:39,780 --> 00:05:43,320 Herzlichen Glückwunsch. 98 00:05:53,420 --> 00:05:57,360 Ein Scherz! Eine Unverschämtheit! Ein himmelschreiender Skandal! 99 00:05:57,860 --> 00:06:00,480 Ich bin zum Gespött der ganzen Stadt geworden. 100 00:06:00,980 --> 00:06:03,520 (schreit) Eine Lachnummer. 101 00:06:04,020 --> 00:06:07,840 Siehst du? Ja, ich sollte auf dem Thron sitzen. 102 00:06:08,340 --> 00:06:11,240 Mein kleiner Bruder hat dort nichts zu suchen. 103 00:06:11,740 --> 00:06:13,640 Der ist ja ziemlich groß. 104 00:06:14,140 --> 00:06:15,640 Für große Aufgaben. 105 00:06:16,140 --> 00:06:19,760 Mein Vater hat mehr für dieses Königreich getan als jeder andere. 106 00:06:20,260 --> 00:06:23,200 Er hat jeden in seinem Reich geliebt und sie liebten ihn. 107 00:06:23,700 --> 00:06:26,760 Mein Vater war ein Narr. Er war schwach. 108 00:06:27,260 --> 00:06:30,480 Er hatte alle Macht der Welt. Und was hat er damit angestellt? 109 00:06:30,980 --> 00:06:33,720 (wütend) Gar nichts! Er hat nicht mal etwas erobert. 110 00:06:34,220 --> 00:06:38,320 Mein älterer Bruder ist der Erste in der Linie. Wieso ich? 111 00:06:38,820 --> 00:06:42,240 Ich werde mein Bestes geben, aber was ist, wenn ich alles ruiniere? 112 00:06:42,740 --> 00:06:44,400 Wenn ich die Aufgabe nicht erfülle? 113 00:06:44,900 --> 00:06:46,200 Alles, was du wissen musst, 114 00:06:46,700 --> 00:06:49,080 ist der Unterschied zwischen richtig und falsch. 115 00:06:49,580 --> 00:06:52,280 Dein Vater wusste, du kennst den Unterschied. 116 00:06:52,980 --> 00:06:56,800 Und dein Bruder nicht so sehr, eigentlich gar nicht. 117 00:06:57,300 --> 00:06:59,920 Er würde immer nur schreckliche Kriege anzetteln. 118 00:07:00,420 --> 00:07:03,920 Shazaman? Nein, er ist gierig und manchmal egozentrisch. 119 00:07:04,420 --> 00:07:07,840 Aber auch demütig und gütig. Er würde nie die Schuld anderen geben. 120 00:07:08,340 --> 00:07:09,560 Das ist dein Fehler! 121 00:07:10,060 --> 00:07:13,280 Vater mochte es nie, dass du mystische Fähigkeiten hast. 122 00:07:13,780 --> 00:07:15,440 Auch deine Tränke und Flüche nicht. 123 00:07:15,940 --> 00:07:18,760 Er sagte oft, du hättest schlechten Einfluss auf mich. 124 00:07:19,260 --> 00:07:22,560 Shazaman, ich hatte nie einen Einfluss auf dich. 125 00:07:23,060 --> 00:07:26,040 Ich bin deine ergebene Dienerin. Setz dich. 126 00:07:27,100 --> 00:07:30,240 Ich bin mir nicht sicher, ob ich es verdiene, Sultan zu sein. 127 00:07:30,740 --> 00:07:32,120 Aber ich werde tun, was ich kann. 128 00:07:32,620 --> 00:07:34,640 Das ist alles, was er von dir erwartet. 129 00:07:35,140 --> 00:07:37,000 Er wusste, dass du der Richtige bist. 130 00:07:37,500 --> 00:07:39,760 (weint) Der Thron gehört aber mir. 131 00:07:40,260 --> 00:07:43,040 Ja, Sultan Shazaman, der Thron gehört Euch. 132 00:07:43,540 --> 00:07:46,600 Ihr wurdet darum betrogen von Eurem eigenen Bruder. 133 00:07:47,100 --> 00:07:50,920 Ist das wahr? Betrogen? Ja, selbstverständlich. 134 00:07:51,420 --> 00:07:53,280 Lug und Trug überall. 135 00:07:53,780 --> 00:07:56,400 Gäbe es doch nur eine Chance ihn loszuwerden. 136 00:07:56,900 --> 00:07:59,600 Ja, wenn ich ihn doch nur loswerden könnte. 137 00:08:00,100 --> 00:08:01,360 Äh, ihn loswerden? 138 00:08:01,860 --> 00:08:05,080 Was hast du vor? Du meinst doch sicher nicht ...? 139 00:08:05,660 --> 00:08:08,280 Ach, du meine Güte, nein! 140 00:08:08,780 --> 00:08:11,280 Aber wenn wir ihn verwandeln könnten in einen Floh ... 141 00:08:11,780 --> 00:08:16,200 Einen Floh, ja! Das wäre fabelhaft. Kannst du denn das tun? 142 00:08:16,700 --> 00:08:19,280 Ich kann alles tun, was mir in den Sinn kommt. 143 00:08:21,340 --> 00:08:22,960 Hm. 144 00:08:27,500 --> 00:08:29,320 *niest* 145 00:08:29,820 --> 00:08:32,800 Ein Nieser ist in Ordnung, aber ich denke nicht, 146 00:08:33,300 --> 00:08:37,120 dass die Antwort ist, meinen Bruder zum Niesen zu bringen, oder? 147 00:08:37,620 --> 00:08:38,520 (wütend) Hm. 148 00:08:41,580 --> 00:08:45,200 Sie ist weg! Verschwunden, weggeblasen. 149 00:08:45,700 --> 00:08:47,040 Nicht ganz. 150 00:08:48,340 --> 00:08:49,520 Oh. 151 00:08:50,020 --> 00:08:53,440 Ist das nicht ein cleverer Weg, um deinen Bruder sicher loszuwerden? 152 00:08:53,940 --> 00:08:55,840 Aus den Augen, aus dem Sinn. 153 00:08:56,340 --> 00:09:01,800 Ja. Und schon in Kürze werde ich der Sultan sein. 154 00:09:02,300 --> 00:09:03,480 *lacht erfreut* 155 00:09:11,940 --> 00:09:14,840 *Knurren* 156 00:09:15,740 --> 00:09:18,480 Erinnerst du dich, als wir klein waren und so taten, 157 00:09:18,980 --> 00:09:21,320 als wärst du der Sultan und ich musste dich suchen? 158 00:09:21,820 --> 00:09:25,360 Na klar! Du hast mich an den entlegensten Winkeln überrascht. 159 00:09:25,860 --> 00:09:27,880 Dann jagte ich dich durch den Palast. 160 00:09:28,380 --> 00:09:30,280 Wir hatten ein geheimes Klopfzeichen. 161 00:09:30,780 --> 00:09:32,160 *Klopfen* 162 00:09:32,660 --> 00:09:37,640 Du hast mich jedes Mal erwischt. Trotzdem fühl ich mich nicht besser. 163 00:09:38,140 --> 00:09:40,880 Äh, wow, was ist das? Ein Schlüssel. 164 00:09:41,380 --> 00:09:43,120 Sieh ihn dir mal an. 165 00:09:43,620 --> 00:09:46,800 Interessante Form. In welches Schloss wird er passen? 166 00:09:47,300 --> 00:09:49,360 Da ist eine Inschrift. Alte Schriftzeichen. 167 00:09:49,860 --> 00:09:53,000 Mein Vater erzählte mir davon. Kannst du sie entziffern? 168 00:09:53,500 --> 00:09:55,120 Ich kann es versuchen. 169 00:09:55,620 --> 00:09:59,120 "Der Wille ist der Weg. Der Weg ist das Siegel." 170 00:09:59,620 --> 00:10:02,520 "Das Siegel ist der Code. Ein Code der besonderen Art." 171 00:10:03,020 --> 00:10:07,720 "Öffne jetzt, öffne schnell, dein Geheimnis wird uns offenbart." 172 00:10:08,540 --> 00:10:11,120 *magische Klänge* 173 00:10:13,660 --> 00:10:15,440 Wahnsinn! 174 00:10:17,420 --> 00:10:19,160 *lacht* 175 00:10:19,660 --> 00:10:21,760 Im Namen der Sterne, was ist das für ein Ort? 176 00:10:22,260 --> 00:10:23,120 Hier war ich noch nie. 177 00:10:23,620 --> 00:10:27,600 Geheime Tränke und magische Artefakte. Sieh nur, Karim. 178 00:10:28,100 --> 00:10:31,920 Das Wappen meines Vaters. Das muss eine geheime Kammer sein. 179 00:10:32,420 --> 00:10:37,080 Aber er hat mir nie gesagt, wo sie ist oder wie man sie findet. 180 00:10:37,580 --> 00:10:39,760 Dein Vater war ein bedeutender Zauberer. 181 00:10:40,260 --> 00:10:43,200 Er musste einen Grund haben, das Geheimnis zu bewahren. 182 00:10:43,700 --> 00:10:45,880 Hast du eine Ahnung, was das für Sachen sind? 183 00:10:46,380 --> 00:10:48,680 Einige kenne ich. Manches brachte er mir bei. 184 00:10:49,180 --> 00:10:52,640 Eine Truhe mit dem Wappen deines Vaters. Was soll ich jetzt tun? 185 00:10:53,140 --> 00:10:55,320 Versuch, sie zu öffnen. Soll ich? Ja, öffne sie. 186 00:10:55,820 --> 00:10:57,280 Hm. 187 00:11:01,980 --> 00:11:05,640 Für dich öffnet sie sich von allein. Was ist da drin? 188 00:11:06,140 --> 00:11:07,920 Nur so ein alter Beutel. 189 00:11:08,420 --> 00:11:10,280 Was ist das? Magie? Gold? Feigen. 190 00:11:10,780 --> 00:11:14,720 Feigen? Nicht gerade das, was ich erwartet hätte. Sonst noch was? 191 00:11:15,220 --> 00:11:17,120 Eine alte Lampe. 192 00:11:17,620 --> 00:11:20,600 Aber ich bin mir sicher, da muss noch etwas anderes sein. 193 00:11:21,100 --> 00:11:23,160 *Lachen* Da seid ihr ja. 194 00:11:23,660 --> 00:11:25,320 Meine Güte, Kinder. 195 00:11:25,820 --> 00:11:28,040 Was hast du hier Schönes entdeckt, Karim? 196 00:11:28,540 --> 00:11:30,680 Was ist das für eine Schatzkammer? 197 00:11:31,180 --> 00:11:35,960 Die geheime Kammer der Magie, die bis zum Rand vollgestopft ist. 198 00:11:36,460 --> 00:11:40,120 Oh, es musste Jahre dauern, Jahrzehnte, um alles zu sammeln. 199 00:11:40,620 --> 00:11:43,720 Ich wusste immer, dass sie im Palast versteckt ist. 200 00:11:44,220 --> 00:11:45,880 Die Sachen gehörten meinem Vater. 201 00:11:46,380 --> 00:11:49,800 Diese Sachen sind im Palast des Sultans und damit gehören sie ihm. 202 00:11:50,300 --> 00:11:51,960 Ganz genau. Dem Sultan. 203 00:11:52,460 --> 00:11:53,360 Argh. 204 00:11:53,860 --> 00:11:55,800 Was wolltest du eigentlich, Bruder? 205 00:11:56,300 --> 00:11:57,960 Es gibt vieles zu diskutieren. 206 00:11:58,460 --> 00:12:01,920 Regierungsgeschäfte, die Ordnung, das Delegieren, die Zukunft. 207 00:12:02,420 --> 00:12:03,880 Wir müssen das in Angriff nehmen. 208 00:12:04,380 --> 00:12:07,160 Dürfte ich dich bitten, einen Tee mit uns zu trinken? Hm? 209 00:12:07,660 --> 00:12:09,840 Aber ich würde lieber ... 210 00:12:10,340 --> 00:12:12,560 Na gut, wenn du willst. 211 00:12:15,540 --> 00:12:17,360 Schön, dass du für mich Zeit hast. 212 00:12:17,860 --> 00:12:20,120 Es betrifft die Goldene Stadt. Was? 213 00:12:20,620 --> 00:12:23,920 Das geht nur die enge Familie an. Warte bitte draußen. 214 00:12:25,580 --> 00:12:29,480 Ich habe euch doch gesagt, Sherazade hat mein volles Vertrauen. 215 00:12:29,980 --> 00:12:32,600 Ja. Kümmern wir uns erst mal um die Geschäfte. 216 00:12:33,100 --> 00:12:35,800 Und dazu reiche ich Euch einen schönen Tee. 217 00:12:36,300 --> 00:12:39,120 Das Beste ist gerade gut genug für meinen lieben Bruder. 218 00:12:39,620 --> 00:12:40,480 Lang zu, mein Guter. 219 00:12:40,980 --> 00:12:42,000 *lacht* 220 00:12:46,260 --> 00:12:49,000 Und wie könnte ich da das ... *hustet* 221 00:12:49,660 --> 00:12:51,360 *hustet* Was ist das? 222 00:12:51,860 --> 00:12:52,920 *hustet* 223 00:12:53,420 --> 00:12:55,840 Was ist da drin? 224 00:12:56,340 --> 00:12:58,160 Was soll das? 225 00:12:58,740 --> 00:12:59,840 Nein! 226 00:13:03,180 --> 00:13:04,920 *lacht* 227 00:13:05,420 --> 00:13:07,960 Du kannst mir später applaudieren, Shazaman. 228 00:13:08,460 --> 00:13:10,840 Oder sollte ich eher sagen: Sultan Shazaman! 229 00:13:12,140 --> 00:13:13,880 *beide lachen* 230 00:13:14,380 --> 00:13:20,360 Die geheime Kammer gehört jetzt mir. Und dem Sultan Shazaman. 231 00:13:20,860 --> 00:13:23,840 Das klingt gut! Äußerst gut. 232 00:13:24,340 --> 00:13:25,920 Ha,ha,ha! 233 00:13:31,460 --> 00:13:33,520 Ach mein guter Jamal. 234 00:13:34,020 --> 00:13:35,880 *Monsterlaute* 235 00:13:36,380 --> 00:13:37,360 Karim? 236 00:13:37,900 --> 00:13:39,400 Karim! 237 00:13:41,500 --> 00:13:43,920 *Knurren* 238 00:13:45,380 --> 00:13:48,920 Was hast du getan? Das Ding ist kein Floh oder sehe ich das falsch? 239 00:13:49,420 --> 00:13:51,040 (brüllt) Ah! 240 00:13:51,540 --> 00:13:55,360 Irgendwas ist falsch gelaufen. Ich verstehe es nicht. 241 00:13:55,860 --> 00:13:57,800 Ich bin sicher, es war der richtige Fluch. 242 00:13:58,300 --> 00:14:00,920 Der Fluch? Was für ein Fluch? Wo ist Karim? 243 00:14:02,300 --> 00:14:05,280 Osman, dieses Monster hat den Sultan getötet! 244 00:14:05,780 --> 00:14:08,520 Wachen! Nehmt sofort dieses Monster fest! 245 00:14:15,100 --> 00:14:17,040 *Schreie* 246 00:14:17,540 --> 00:14:24,720 *Schreie* 247 00:14:36,820 --> 00:14:40,040 Wachen! Nehmt das Monster fest! 248 00:14:43,220 --> 00:14:46,040 Seid Ihr verletzt, mein Prinz? 249 00:14:46,540 --> 00:14:50,840 Mir geht es gut, aber der arme Karim. 250 00:14:51,340 --> 00:14:52,480 *weint* 251 00:14:53,020 --> 00:14:57,280 Es war Sherazade, sie hat etwas in der magischen Kammer getan. 252 00:14:57,780 --> 00:15:01,600 Sie hat das Monster entfesselt, das den Sultan getötet und gefressen hat 253 00:15:02,100 --> 00:15:05,200 Nehmt sie fest! Oh, ja, unbedingt festnehmen. 254 00:15:07,020 --> 00:15:09,000 Lasst mich los! 255 00:15:09,860 --> 00:15:11,800 Nehmt eure Finger von mir! 256 00:15:12,300 --> 00:15:14,960 Ich höre und gehorche, mein Prinz. 257 00:15:15,460 --> 00:15:17,560 Du meinst wohl "mein Sultan". 258 00:15:18,060 --> 00:15:20,960 Ich höre und gehorche, mein Sultan. 259 00:15:21,460 --> 00:15:24,760 Tja, mein Sultan. Hm, das klingt doch nett. 260 00:15:25,540 --> 00:15:28,120 Ihr sollt mich loslassen. 261 00:15:32,340 --> 00:15:36,680 Hey, lass das sein! Ich werde ja ganz meschugge. 262 00:15:37,180 --> 00:15:39,120 Was? Wer sagt das? 263 00:15:39,620 --> 00:15:43,880 Würdest du aufhören rumzuspringen? Ich krieg ja einen Triesel. 264 00:15:44,380 --> 00:15:46,480 Eine sprechende Lampe? 265 00:15:46,980 --> 00:15:49,640 Ich bin keine Lampe. Ich bin ein Dschinn. Ha, ha! 266 00:15:50,140 --> 00:15:52,240 Ein sprechender Dschinn? Mein Name ist Halil. 267 00:15:52,740 --> 00:15:55,360 Kennst du den Aufenthaltsort von Harun Khalid? 268 00:15:55,860 --> 00:15:59,080 Du kennst Harun Khalid? Den Großmeister der Weißen Magie. 269 00:15:59,580 --> 00:16:02,800 Den Magier aller Magier. Natürlich kenne ich Harun Khalid. 270 00:16:03,300 --> 00:16:06,120 Du bist es nicht, oder? Nein. Aber er war mein Vater. 271 00:16:06,620 --> 00:16:10,400 Dann bist du seine Tochter. Perfekt! Dich habe ich gesucht. 272 00:16:10,900 --> 00:16:14,080 Ich? Ich habe versprochen, dir etwas Wichtiges zu sagen. 273 00:16:14,580 --> 00:16:17,880 Von meinem Vater? Ja, dem großen Harun Khalid. 274 00:16:18,380 --> 00:16:22,160 Er sagte: "Halil, wenn meine Tochter dich findet, dann sage ihr ..." 275 00:16:22,660 --> 00:16:25,480 Danach wurde alles etwas schwubbelig. 276 00:16:25,980 --> 00:16:28,520 Schwubbelig? Ja, unverständlich. 277 00:16:29,020 --> 00:16:31,600 Ist es möglich, dass er etwas über Magie gesagt hat? 278 00:16:32,100 --> 00:16:33,360 Ja und nein. Äh, wieso? 279 00:16:33,860 --> 00:16:36,120 Dunyazad hat etwas über einen Fluch erzählt. 280 00:16:36,620 --> 00:16:38,400 Was für einen Fluch? Was hat sie getan? 281 00:16:38,900 --> 00:16:40,400 *Knurren* 282 00:16:40,900 --> 00:16:42,600 Was geht da oben vor sich? 283 00:16:56,540 --> 00:16:59,840 Attacke! Tötet das Monster! 284 00:17:02,540 --> 00:17:03,880 Argh! 285 00:17:08,460 --> 00:17:10,640 *Schreie* 286 00:17:19,860 --> 00:17:21,480 *Knurren* 287 00:17:21,980 --> 00:17:23,720 Süßer Milchreis im Pyjama. 288 00:17:26,220 --> 00:17:30,840 Geh weg! Bleib mir vom Leib, du Biest! Du hast Sultan Karim getötet! 289 00:17:35,020 --> 00:17:38,680 Wieso hat es mich nicht getötet? Das Ganze ergibt gar keinen Sinn. 290 00:17:39,300 --> 00:17:42,800 In einem alten Lumpensack im Dunst herumzumodern, 291 00:17:43,300 --> 00:17:46,040 wäre im Augenblick gar keine so üble Idee. 292 00:17:48,420 --> 00:17:50,280 Argh! 293 00:17:52,580 --> 00:17:54,240 Hey, Monster! 294 00:17:58,860 --> 00:18:02,760 Du da! Wie ist es dir gelungen, aus deiner Zelle zu kommen? 295 00:18:05,020 --> 00:18:09,440 Ich befördere dich umgehend zurück, sobald ich hier fertig bin. 296 00:18:19,380 --> 00:18:22,440 Unmöglich. Wo ist das Monster hin? 297 00:18:24,380 --> 00:18:26,200 Zeig dich! 298 00:18:31,820 --> 00:18:35,320 Warte mal! Karim und ich haben immer in diesen Gängen gespielt. 299 00:18:35,820 --> 00:18:37,720 Wir hatten ein geheimes Klopfzeichen. 300 00:18:38,220 --> 00:18:39,680 *Klopfen* 301 00:18:41,660 --> 00:18:45,320 Das ist beeindruckend. (flüstert) Sei bitte leise. 302 00:18:52,780 --> 00:18:54,360 (laut) Was ist das? 303 00:18:54,860 --> 00:18:56,360 Pst! 304 00:19:04,140 --> 00:19:06,760 Was ist da los? 305 00:19:14,500 --> 00:19:16,480 Karim? 306 00:19:16,980 --> 00:19:18,400 Karim, bist du das? 307 00:19:18,900 --> 00:19:20,760 Bist du es wirklich? 308 00:19:21,260 --> 00:19:23,240 Wie ist denn das passiert? 309 00:19:23,740 --> 00:19:25,880 Dunyazad ... 310 00:19:26,380 --> 00:19:28,440 ... war es. 311 00:19:28,940 --> 00:19:31,440 Sie wollte, dass du ihr nicht mehr im Weg stehst. 312 00:19:31,940 --> 00:19:36,000 Shazaman ist der Sultan und alle glauben, du hättest dich gefressen. 313 00:19:36,500 --> 00:19:38,200 Witzig, du hättest dich gefressen. 314 00:19:38,700 --> 00:19:41,640 So was kann vorkommen, aber das passiert nicht alle Tage. 315 00:19:42,140 --> 00:19:43,720 Die Stimme erkläre ich dir später. 316 00:19:44,220 --> 00:19:48,120 Wenn Dunyazad es geschafft hat, dich in diese Kreatur zu verwandeln, 317 00:19:48,620 --> 00:19:51,080 muss es einen Weg geben, den Zauber umzukehren. 318 00:19:54,540 --> 00:19:57,480 (lacht) Ja, ist schon klar, hab verstanden. 319 00:19:59,460 --> 00:20:03,240 Ach, übrigens, so böse siehst du gar nicht aus. 320 00:20:05,340 --> 00:20:06,960 Für ein Monster, meine ich. 321 00:20:18,940 --> 00:20:22,400 Hier fehlt eine Menge. Dunyazad hat sich hier wohl bedient. 322 00:20:22,900 --> 00:20:26,640 Halil, weißt du etwas über die Alchimie meines Vaters? 323 00:20:27,140 --> 00:20:29,760 Ich habe ihm beim Mischen zugesehen. 324 00:20:30,260 --> 00:20:32,040 Erinnerst du dich an die Zutaten? 325 00:20:32,540 --> 00:20:36,040 Oh. Da war dieses violette Zeug. Ist das ein Gegenmittel? 326 00:20:36,540 --> 00:20:38,920 Nein, es explodiert. Hat mich in die Lampe gehauen. 327 00:20:39,420 --> 00:20:40,400 Okay. 328 00:20:40,900 --> 00:20:44,840 Ah, da sind sie ja. Hier habt ihr euch also versteckt. 329 00:20:45,340 --> 00:20:46,200 (schreit) Argh! 330 00:20:46,700 --> 00:20:48,880 Ach du meine Güte! 331 00:20:49,700 --> 00:20:51,680 Mir machst du keine Angst. 332 00:20:57,340 --> 00:21:00,080 Da ist das Monster. 333 00:21:00,620 --> 00:21:03,200 Nein. Stopp! Sie werden dich töten! 334 00:21:03,700 --> 00:21:05,280 Beschützt den Sultan! 335 00:21:07,900 --> 00:21:11,200 Bei meinem Thron, Osman. Nimm dieses Monster fest! 336 00:21:11,700 --> 00:21:13,240 Und das Mädchen! 337 00:21:13,740 --> 00:21:17,880 Ergib dich oder du fühlst den kalten Stahl! 338 00:21:24,220 --> 00:21:26,080 Raus hier, schnell! 339 00:21:26,580 --> 00:21:28,760 Beeilung! Wo wollen die hin? 340 00:21:35,660 --> 00:21:40,520 Wir sind umzingelt und gefangen. Vertraue mir. Schnell! 341 00:21:41,020 --> 00:21:42,840 *Schrei* 342 00:21:44,980 --> 00:21:47,680 (lacht) Wow. Das war ... Wow! 343 00:21:48,180 --> 00:21:50,120 Hey, nicht übertreiben mit den Wows. 344 00:21:50,620 --> 00:21:53,600 Man kommt ganz durcheinander, mir schwirrt der Kopf! 345 00:21:54,100 --> 00:21:56,000 Umstellt sie und nehmt sie fest! 346 00:21:56,500 --> 00:21:58,200 Wir sitzen in der Falle. 347 00:21:58,700 --> 00:22:01,960 Das wäre der richtige Moment, um Gebrauch von den Feigen zu machen. 348 00:22:02,460 --> 00:22:05,640 Die Flug-Feigen. Oh, nein! Wo sind die Feigen hin? 349 00:22:06,140 --> 00:22:07,880 Oh, ich weiß wer sie gefressen hat. 350 00:22:08,380 --> 00:22:11,480 Sie dürfen nicht entkommen! 351 00:22:11,980 --> 00:22:15,120 Kurz an den Haaren ziehen und schon sind wir auf und davon! 352 00:22:15,620 --> 00:22:17,640 Wow! Es funktioniert! 353 00:22:18,140 --> 00:22:21,440 Los, Jamal! Schnell, wir müssen hier raus. 354 00:22:22,820 --> 00:22:24,360 Oh nein! 355 00:22:24,860 --> 00:22:26,120 (lacht) Wow! 356 00:22:26,620 --> 00:22:29,560 Sie sind entkommen. Mit einem fliegenden Kamel? 357 00:22:30,060 --> 00:22:32,880 Das wird die Dinge verkomplizieren, denke ich. 358 00:22:33,380 --> 00:22:36,680 Dieses verdammte Mädchen. Ich konnte sie noch nie leiden. 359 00:22:37,500 --> 00:22:40,120 Obwohl wir entkommen waren, war mir klar, 360 00:22:40,620 --> 00:22:43,280 dass wir erst am Anfang eines Abenteuers standen. 361 00:22:43,780 --> 00:22:46,800 Allerdings hatte ich keine Ahnung, was für unglaubliche Dinge 362 00:22:47,300 --> 00:22:49,640 wir erleben würden und was ich alles lernen würde. 363 00:22:50,140 --> 00:22:53,960 Aber das ist eine andere Geschichte für einen anderen Tag. 364 00:22:54,620 --> 00:22:54,680 Sie begann viel früher. 365 00:22:55,305 --> 00:23:55,356 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org