1
00:00:00,140 --> 00:00:01,000
.
2
00:00:01,500 --> 00:00:02,760
Untertitel: rbb
3
00:00:03,260 --> 00:00:05,560
*orientalische Musik*
# In einem Land so fern
4
00:00:06,060 --> 00:00:09,760
voller Zauber und Magie,
wo das Abenteuer sein Zuhause hat,
5
00:00:10,700 --> 00:00:14,320
liegt ein finsterer Fluch
auf Sultan Karim
6
00:00:14,820 --> 00:00:18,400
und man jagt ihn aus der Stadt.
7
00:00:18,900 --> 00:00:23,240
Auf der wilden Reise durch
den Wüstensand wird Sherazade
8
00:00:23,740 --> 00:00:25,080
an seiner Seite stehen.
9
00:00:26,380 --> 00:00:29,960
Sie trotzt den Gefahren
und jeder bösen Kraft,
10
00:00:30,460 --> 00:00:33,320
um den Baum des Lebens zu sehen.
11
00:00:33,820 --> 00:00:37,560
Oh, Sherazade!
12
00:00:38,060 --> 00:00:41,720
Durch die Nacht
für tausend und ein Mal.
13
00:00:42,220 --> 00:00:45,200
Oh, Sherazade!
14
00:00:45,700 --> 00:00:50,400
Kommt und schaut,
wie es wirklich geschah. #
15
00:00:55,660 --> 00:00:58,160
Ich will euch
eine Geschichte erzählen.
16
00:00:58,660 --> 00:01:02,440
Eine Geschichte über alte Mythen
und gefährliche Reisen.
17
00:01:02,940 --> 00:01:06,120
Über unglaubliche Taten,
böse und heldenhafte.
18
00:01:06,660 --> 00:01:09,560
Eine Geschichte über Monster.
19
00:01:10,060 --> 00:01:15,280
Besonders über dieses Monster, dem
gefürchtetsten im ganzen Königreich.
20
00:01:15,820 --> 00:01:18,560
Aber dies ist nicht der Anfang
unserer Geschichte.
21
00:01:19,100 --> 00:01:20,800
Sie begann viel früher.
22
00:01:21,300 --> 00:01:23,880
Sie begann hier.
23
00:01:24,420 --> 00:01:27,600
Mein Name ist Sherazade.
Die Geschichte fängt damit an,
24
00:01:28,100 --> 00:01:30,280
dass ich das Leben des Sultans
retten will.
25
00:01:30,780 --> 00:01:32,120
Aus dem Weg!
26
00:01:32,620 --> 00:01:33,720
Zur Seite!
27
00:01:36,380 --> 00:01:37,200
Platz machen!
28
00:01:38,140 --> 00:01:39,920
Achtung, zur Seite!
29
00:01:41,020 --> 00:01:44,280
Kennt jemand von euch
die geheimnisvolle Ajowan-Essenz?
30
00:01:44,780 --> 00:01:45,920
Nein?
31
00:01:49,500 --> 00:01:51,760
Schön hier bleiben, Jamal.
32
00:01:54,940 --> 00:01:57,160
Ich brauche die Ajowan-Essenz.
Sofort!
33
00:01:57,660 --> 00:02:01,400
Die Tochter des großen Zauberers
Harun Khalid ist an meinem Stand.
34
00:02:01,900 --> 00:02:05,680
Ja, ich bin es. Es eilt, der Sultan
liegt in seinem Palast im Sterben.
35
00:02:06,180 --> 00:02:09,840
Ich könnte ihn retten, wenn ich
den Lebenstrank meines Vaters braue.
36
00:02:10,340 --> 00:02:12,920
Natürlich.
Geheimnisvolle Ajowan-Essenz.
37
00:02:13,420 --> 00:02:16,280
Nur ist die mir seit 10 Jahren
nicht mehr untergekommen.
38
00:02:16,780 --> 00:02:18,760
Die geheimnisvolle Ajowan-Essenz.
39
00:02:19,260 --> 00:02:22,040
Hat jemand
die geheimnisvolle Ajowan-Essenz?
40
00:02:22,540 --> 00:02:23,960
Ich brauche sie ganz dringend!
41
00:02:25,000 --> 00:02:31,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
42
00:02:33,100 --> 00:02:35,120
Ich habe die Ajowa ...
43
00:02:35,740 --> 00:02:39,120
Ich konnte ihm nicht mehr helfen.
Niemand konnte es.
44
00:02:39,620 --> 00:02:41,680
Der weiseste und barmherzigste Mann,
45
00:02:42,180 --> 00:02:44,160
den die Goldene Stadt
als Sultan hatte,
46
00:02:44,660 --> 00:02:48,480
der das Königreich durch Jahrzehnte
des Friedens und Wohlstands führte,
47
00:02:48,980 --> 00:02:51,160
war von uns gegangen.
48
00:02:52,700 --> 00:02:57,000
Der neue Sultan würde
jetzt einer seiner Söhne sein.
49
00:02:57,780 --> 00:03:03,120
Entweder Karim, der jüngere,
gütig und weise wie sein Vater,
50
00:03:03,620 --> 00:03:06,360
oder dem Brauch nach der ältere,
Shazaman,
51
00:03:06,860 --> 00:03:09,400
der all dies nicht verkörperte.
52
00:03:09,980 --> 00:03:12,600
Eure königliche Aufmerksamkeit.
53
00:03:13,100 --> 00:03:15,080
Der letzte Wille
muss verlesen werden.
54
00:03:15,580 --> 00:03:19,200
Was? Jetzt schon?
Unser Vater ist von uns gegangen.
55
00:03:19,700 --> 00:03:22,040
Es wäre schön,
wenn wir Zeit zum Trauern hätten.
56
00:03:22,540 --> 00:03:24,080
Bei allem Respekt, Prinz.
57
00:03:24,580 --> 00:03:27,040
Im Moment hat die Goldene Stadt
keinen Sultan.
58
00:03:27,540 --> 00:03:30,840
Wir müssen das Testament verlesen.
(freudig) Ja, lies es.
59
00:03:31,340 --> 00:03:34,680
Bringen wir das hinter uns,
damit ich auf dem bequemen Thron
60
00:03:35,180 --> 00:03:38,640
dort drüben platznehmen kann,
statt auf der harten Bank hier.
61
00:03:39,100 --> 00:03:41,480
Du kriegst deinen Thron
früh genug, Shazaman.
62
00:03:41,980 --> 00:03:44,560
Wieso ist diese Sherazade hier?
Da hat sie recht.
63
00:03:45,060 --> 00:03:46,920
Das ist eine Familienangelegenheit.
64
00:03:47,420 --> 00:03:49,920
Sie ist auch bloß angeheiratet.
Was hat sie gesagt?
65
00:03:50,420 --> 00:03:53,080
Unser Vater war wie ein Bruder
für Sherazdes Vater.
66
00:03:53,580 --> 00:03:56,840
Nur sein Mut hat damals diese Stadt
vor dem Verderben gerettet.
67
00:03:57,340 --> 00:04:01,000
Sie ist meine beste Freundin.
Sie gehört zur Familie.
68
00:04:01,500 --> 00:04:03,600
Prinz Karim, darf ich bitten?
Das Testament.
69
00:04:04,100 --> 00:04:06,320
Oh, ja. Dann fangen wir an.
70
00:04:06,820 --> 00:04:10,560
Dies sind die Worte des Sultans,
des Hüters der Goldenen Stadt,
71
00:04:11,060 --> 00:04:12,600
des Beschützers der ...
Oh, ja, ja.
72
00:04:13,100 --> 00:04:15,840
Überspring das alles, Osman.
Wir wissen ja, wer er war.
73
00:04:16,340 --> 00:04:18,840
Äh ...
74
00:04:19,900 --> 00:04:24,280
Jetzt mach dir keine Sorgen, Bruder.
Für dich springt auch was raus.
75
00:04:24,780 --> 00:04:27,760
Du kannst die östlichen
Stallungen des Palastes haben
76
00:04:28,260 --> 00:04:30,560
und einen
klitzekleinen Gartenanteil.
77
00:04:31,060 --> 00:04:35,480
Ist das Erbe unseres Vaters für dich
nur Beute, die es gilt aufzuteilen?
78
00:04:35,980 --> 00:04:38,680
Nun, es gibt Annehmlichkeiten.
Die sollte man genießen.
79
00:04:39,180 --> 00:04:41,520
Mein Anteil ist
selbstverständlich der größere.
80
00:04:42,020 --> 00:04:42,880
*lacht*
81
00:04:43,380 --> 00:04:46,160
Es ist der Wille
des großen weisen Sultans,
82
00:04:46,660 --> 00:04:49,400
dass der königliche Turban
übergehen soll an:
83
00:04:49,900 --> 00:04:51,240
*lacht*
84
00:04:51,780 --> 00:04:55,200
Seinen jüngsten Sohn, Prinz Karim.
85
00:04:55,700 --> 00:04:58,280
Oh! Was?
Was? War das eben mein Name?
86
00:04:58,780 --> 00:05:00,360
Es klang wie seiner.
87
00:05:00,860 --> 00:05:03,720
Lies es noch mal vor.
Ja, lies es noch mal vor.
88
00:05:04,220 --> 00:05:06,840
Der letzte Wille des Sultans
ist eindeutig.
89
00:05:10,020 --> 00:05:15,240
Ihr seid mein neuer Sultan.
Ich höre und gehorche.
90
00:05:15,860 --> 00:05:18,160
Ein Skandal!
91
00:05:18,660 --> 00:05:20,920
Aber ich bin doch
der Nächste in der Linie.
92
00:05:21,420 --> 00:05:23,640
Ich sollte der Sultan sein.
Das ist ein Fehler.
93
00:05:24,140 --> 00:05:26,880
Wir sollten den Schreiber
auspeitschen lassen. Nein!
94
00:05:27,380 --> 00:05:30,920
Die Krone gehört mir!
Mir gehört sie!
95
00:05:31,420 --> 00:05:34,840
Ich bin der neue Sultan!
Das ist alles ein Irrtum!
96
00:05:35,340 --> 00:05:39,280
(weint) Eine Farce! Bitte!
Der Thron gehört mir.
97
00:05:39,780 --> 00:05:43,320
Herzlichen Glückwunsch.
98
00:05:53,420 --> 00:05:57,360
Ein Scherz! Eine Unverschämtheit!
Ein himmelschreiender Skandal!
99
00:05:57,860 --> 00:06:00,480
Ich bin zum Gespött
der ganzen Stadt geworden.
100
00:06:00,980 --> 00:06:03,520
(schreit) Eine Lachnummer.
101
00:06:04,020 --> 00:06:07,840
Siehst du?
Ja, ich sollte auf dem Thron sitzen.
102
00:06:08,340 --> 00:06:11,240
Mein kleiner Bruder
hat dort nichts zu suchen.
103
00:06:11,740 --> 00:06:13,640
Der ist ja ziemlich groß.
104
00:06:14,140 --> 00:06:15,640
Für große Aufgaben.
105
00:06:16,140 --> 00:06:19,760
Mein Vater hat mehr für dieses
Königreich getan als jeder andere.
106
00:06:20,260 --> 00:06:23,200
Er hat jeden in seinem Reich geliebt
und sie liebten ihn.
107
00:06:23,700 --> 00:06:26,760
Mein Vater war ein Narr.
Er war schwach.
108
00:06:27,260 --> 00:06:30,480
Er hatte alle Macht der Welt.
Und was hat er damit angestellt?
109
00:06:30,980 --> 00:06:33,720
(wütend) Gar nichts!
Er hat nicht mal etwas erobert.
110
00:06:34,220 --> 00:06:38,320
Mein älterer Bruder ist
der Erste in der Linie. Wieso ich?
111
00:06:38,820 --> 00:06:42,240
Ich werde mein Bestes geben, aber
was ist, wenn ich alles ruiniere?
112
00:06:42,740 --> 00:06:44,400
Wenn ich die Aufgabe nicht erfülle?
113
00:06:44,900 --> 00:06:46,200
Alles, was du wissen musst,
114
00:06:46,700 --> 00:06:49,080
ist der Unterschied
zwischen richtig und falsch.
115
00:06:49,580 --> 00:06:52,280
Dein Vater wusste,
du kennst den Unterschied.
116
00:06:52,980 --> 00:06:56,800
Und dein Bruder nicht so sehr,
eigentlich gar nicht.
117
00:06:57,300 --> 00:06:59,920
Er würde immer nur
schreckliche Kriege anzetteln.
118
00:07:00,420 --> 00:07:03,920
Shazaman? Nein, er ist gierig
und manchmal egozentrisch.
119
00:07:04,420 --> 00:07:07,840
Aber auch demütig und gütig. Er
würde nie die Schuld anderen geben.
120
00:07:08,340 --> 00:07:09,560
Das ist dein Fehler!
121
00:07:10,060 --> 00:07:13,280
Vater mochte es nie,
dass du mystische Fähigkeiten hast.
122
00:07:13,780 --> 00:07:15,440
Auch deine Tränke und Flüche nicht.
123
00:07:15,940 --> 00:07:18,760
Er sagte oft, du hättest
schlechten Einfluss auf mich.
124
00:07:19,260 --> 00:07:22,560
Shazaman, ich hatte nie
einen Einfluss auf dich.
125
00:07:23,060 --> 00:07:26,040
Ich bin deine ergebene Dienerin.
Setz dich.
126
00:07:27,100 --> 00:07:30,240
Ich bin mir nicht sicher,
ob ich es verdiene, Sultan zu sein.
127
00:07:30,740 --> 00:07:32,120
Aber ich werde tun, was ich kann.
128
00:07:32,620 --> 00:07:34,640
Das ist alles,
was er von dir erwartet.
129
00:07:35,140 --> 00:07:37,000
Er wusste,
dass du der Richtige bist.
130
00:07:37,500 --> 00:07:39,760
(weint) Der Thron gehört aber mir.
131
00:07:40,260 --> 00:07:43,040
Ja, Sultan Shazaman,
der Thron gehört Euch.
132
00:07:43,540 --> 00:07:46,600
Ihr wurdet darum betrogen
von Eurem eigenen Bruder.
133
00:07:47,100 --> 00:07:50,920
Ist das wahr? Betrogen?
Ja, selbstverständlich.
134
00:07:51,420 --> 00:07:53,280
Lug und Trug überall.
135
00:07:53,780 --> 00:07:56,400
Gäbe es doch nur eine Chance
ihn loszuwerden.
136
00:07:56,900 --> 00:07:59,600
Ja, wenn ich ihn
doch nur loswerden könnte.
137
00:08:00,100 --> 00:08:01,360
Äh, ihn loswerden?
138
00:08:01,860 --> 00:08:05,080
Was hast du vor?
Du meinst doch sicher nicht ...?
139
00:08:05,660 --> 00:08:08,280
Ach, du meine Güte, nein!
140
00:08:08,780 --> 00:08:11,280
Aber wenn wir ihn verwandeln könnten
in einen Floh ...
141
00:08:11,780 --> 00:08:16,200
Einen Floh, ja! Das wäre fabelhaft.
Kannst du denn das tun?
142
00:08:16,700 --> 00:08:19,280
Ich kann alles tun,
was mir in den Sinn kommt.
143
00:08:21,340 --> 00:08:22,960
Hm.
144
00:08:27,500 --> 00:08:29,320
*niest*
145
00:08:29,820 --> 00:08:32,800
Ein Nieser ist in Ordnung,
aber ich denke nicht,
146
00:08:33,300 --> 00:08:37,120
dass die Antwort ist, meinen Bruder
zum Niesen zu bringen, oder?
147
00:08:37,620 --> 00:08:38,520
(wütend) Hm.
148
00:08:41,580 --> 00:08:45,200
Sie ist weg!
Verschwunden, weggeblasen.
149
00:08:45,700 --> 00:08:47,040
Nicht ganz.
150
00:08:48,340 --> 00:08:49,520
Oh.
151
00:08:50,020 --> 00:08:53,440
Ist das nicht ein cleverer Weg,
um deinen Bruder sicher loszuwerden?
152
00:08:53,940 --> 00:08:55,840
Aus den Augen, aus dem Sinn.
153
00:08:56,340 --> 00:09:01,800
Ja. Und schon in Kürze
werde ich der Sultan sein.
154
00:09:02,300 --> 00:09:03,480
*lacht erfreut*
155
00:09:11,940 --> 00:09:14,840
*Knurren*
156
00:09:15,740 --> 00:09:18,480
Erinnerst du dich,
als wir klein waren und so taten,
157
00:09:18,980 --> 00:09:21,320
als wärst du der Sultan
und ich musste dich suchen?
158
00:09:21,820 --> 00:09:25,360
Na klar! Du hast mich an
den entlegensten Winkeln überrascht.
159
00:09:25,860 --> 00:09:27,880
Dann jagte ich
dich durch den Palast.
160
00:09:28,380 --> 00:09:30,280
Wir hatten
ein geheimes Klopfzeichen.
161
00:09:30,780 --> 00:09:32,160
*Klopfen*
162
00:09:32,660 --> 00:09:37,640
Du hast mich jedes Mal erwischt.
Trotzdem fühl ich mich nicht besser.
163
00:09:38,140 --> 00:09:40,880
Äh, wow, was ist das? Ein Schlüssel.
164
00:09:41,380 --> 00:09:43,120
Sieh ihn dir mal an.
165
00:09:43,620 --> 00:09:46,800
Interessante Form.
In welches Schloss wird er passen?
166
00:09:47,300 --> 00:09:49,360
Da ist eine Inschrift.
Alte Schriftzeichen.
167
00:09:49,860 --> 00:09:53,000
Mein Vater erzählte mir davon.
Kannst du sie entziffern?
168
00:09:53,500 --> 00:09:55,120
Ich kann es versuchen.
169
00:09:55,620 --> 00:09:59,120
"Der Wille ist der Weg.
Der Weg ist das Siegel."
170
00:09:59,620 --> 00:10:02,520
"Das Siegel ist der Code.
Ein Code der besonderen Art."
171
00:10:03,020 --> 00:10:07,720
"Öffne jetzt, öffne schnell,
dein Geheimnis wird uns offenbart."
172
00:10:08,540 --> 00:10:11,120
*magische Klänge*
173
00:10:13,660 --> 00:10:15,440
Wahnsinn!
174
00:10:17,420 --> 00:10:19,160
*lacht*
175
00:10:19,660 --> 00:10:21,760
Im Namen der Sterne,
was ist das für ein Ort?
176
00:10:22,260 --> 00:10:23,120
Hier war ich noch nie.
177
00:10:23,620 --> 00:10:27,600
Geheime Tränke und
magische Artefakte. Sieh nur, Karim.
178
00:10:28,100 --> 00:10:31,920
Das Wappen meines Vaters.
Das muss eine geheime Kammer sein.
179
00:10:32,420 --> 00:10:37,080
Aber er hat mir nie gesagt,
wo sie ist oder wie man sie findet.
180
00:10:37,580 --> 00:10:39,760
Dein Vater war
ein bedeutender Zauberer.
181
00:10:40,260 --> 00:10:43,200
Er musste einen Grund haben,
das Geheimnis zu bewahren.
182
00:10:43,700 --> 00:10:45,880
Hast du eine Ahnung,
was das für Sachen sind?
183
00:10:46,380 --> 00:10:48,680
Einige kenne ich.
Manches brachte er mir bei.
184
00:10:49,180 --> 00:10:52,640
Eine Truhe mit dem Wappen deines
Vaters. Was soll ich jetzt tun?
185
00:10:53,140 --> 00:10:55,320
Versuch, sie zu öffnen.
Soll ich? Ja, öffne sie.
186
00:10:55,820 --> 00:10:57,280
Hm.
187
00:11:01,980 --> 00:11:05,640
Für dich öffnet sie sich von allein.
Was ist da drin?
188
00:11:06,140 --> 00:11:07,920
Nur so ein alter Beutel.
189
00:11:08,420 --> 00:11:10,280
Was ist das? Magie? Gold?
Feigen.
190
00:11:10,780 --> 00:11:14,720
Feigen? Nicht gerade das, was ich
erwartet hätte. Sonst noch was?
191
00:11:15,220 --> 00:11:17,120
Eine alte Lampe.
192
00:11:17,620 --> 00:11:20,600
Aber ich bin mir sicher,
da muss noch etwas anderes sein.
193
00:11:21,100 --> 00:11:23,160
*Lachen*
Da seid ihr ja.
194
00:11:23,660 --> 00:11:25,320
Meine Güte, Kinder.
195
00:11:25,820 --> 00:11:28,040
Was hast du hier
Schönes entdeckt, Karim?
196
00:11:28,540 --> 00:11:30,680
Was ist das für eine Schatzkammer?
197
00:11:31,180 --> 00:11:35,960
Die geheime Kammer der Magie,
die bis zum Rand vollgestopft ist.
198
00:11:36,460 --> 00:11:40,120
Oh, es musste Jahre dauern,
Jahrzehnte, um alles zu sammeln.
199
00:11:40,620 --> 00:11:43,720
Ich wusste immer,
dass sie im Palast versteckt ist.
200
00:11:44,220 --> 00:11:45,880
Die Sachen gehörten meinem Vater.
201
00:11:46,380 --> 00:11:49,800
Diese Sachen sind im Palast des
Sultans und damit gehören sie ihm.
202
00:11:50,300 --> 00:11:51,960
Ganz genau. Dem Sultan.
203
00:11:52,460 --> 00:11:53,360
Argh.
204
00:11:53,860 --> 00:11:55,800
Was wolltest du eigentlich, Bruder?
205
00:11:56,300 --> 00:11:57,960
Es gibt vieles zu diskutieren.
206
00:11:58,460 --> 00:12:01,920
Regierungsgeschäfte, die Ordnung,
das Delegieren, die Zukunft.
207
00:12:02,420 --> 00:12:03,880
Wir müssen das in Angriff nehmen.
208
00:12:04,380 --> 00:12:07,160
Dürfte ich dich bitten,
einen Tee mit uns zu trinken? Hm?
209
00:12:07,660 --> 00:12:09,840
Aber ich würde lieber ...
210
00:12:10,340 --> 00:12:12,560
Na gut, wenn du willst.
211
00:12:15,540 --> 00:12:17,360
Schön, dass du für mich Zeit hast.
212
00:12:17,860 --> 00:12:20,120
Es betrifft die Goldene Stadt.
Was?
213
00:12:20,620 --> 00:12:23,920
Das geht nur die enge Familie an.
Warte bitte draußen.
214
00:12:25,580 --> 00:12:29,480
Ich habe euch doch gesagt,
Sherazade hat mein volles Vertrauen.
215
00:12:29,980 --> 00:12:32,600
Ja. Kümmern wir uns
erst mal um die Geschäfte.
216
00:12:33,100 --> 00:12:35,800
Und dazu reiche ich Euch
einen schönen Tee.
217
00:12:36,300 --> 00:12:39,120
Das Beste ist gerade gut genug
für meinen lieben Bruder.
218
00:12:39,620 --> 00:12:40,480
Lang zu, mein Guter.
219
00:12:40,980 --> 00:12:42,000
*lacht*
220
00:12:46,260 --> 00:12:49,000
Und wie könnte ich da das ...
*hustet*
221
00:12:49,660 --> 00:12:51,360
*hustet*
Was ist das?
222
00:12:51,860 --> 00:12:52,920
*hustet*
223
00:12:53,420 --> 00:12:55,840
Was ist da drin?
224
00:12:56,340 --> 00:12:58,160
Was soll das?
225
00:12:58,740 --> 00:12:59,840
Nein!
226
00:13:03,180 --> 00:13:04,920
*lacht*
227
00:13:05,420 --> 00:13:07,960
Du kannst mir später applaudieren,
Shazaman.
228
00:13:08,460 --> 00:13:10,840
Oder sollte ich eher sagen:
Sultan Shazaman!
229
00:13:12,140 --> 00:13:13,880
*beide lachen*
230
00:13:14,380 --> 00:13:20,360
Die geheime Kammer gehört jetzt mir.
Und dem Sultan Shazaman.
231
00:13:20,860 --> 00:13:23,840
Das klingt gut! Äußerst gut.
232
00:13:24,340 --> 00:13:25,920
Ha,ha,ha!
233
00:13:31,460 --> 00:13:33,520
Ach mein guter Jamal.
234
00:13:34,020 --> 00:13:35,880
*Monsterlaute*
235
00:13:36,380 --> 00:13:37,360
Karim?
236
00:13:37,900 --> 00:13:39,400
Karim!
237
00:13:41,500 --> 00:13:43,920
*Knurren*
238
00:13:45,380 --> 00:13:48,920
Was hast du getan? Das Ding ist
kein Floh oder sehe ich das falsch?
239
00:13:49,420 --> 00:13:51,040
(brüllt) Ah!
240
00:13:51,540 --> 00:13:55,360
Irgendwas ist falsch gelaufen.
Ich verstehe es nicht.
241
00:13:55,860 --> 00:13:57,800
Ich bin sicher,
es war der richtige Fluch.
242
00:13:58,300 --> 00:14:00,920
Der Fluch? Was für ein Fluch?
Wo ist Karim?
243
00:14:02,300 --> 00:14:05,280
Osman, dieses Monster
hat den Sultan getötet!
244
00:14:05,780 --> 00:14:08,520
Wachen!
Nehmt sofort dieses Monster fest!
245
00:14:15,100 --> 00:14:17,040
*Schreie*
246
00:14:17,540 --> 00:14:24,720
*Schreie*
247
00:14:36,820 --> 00:14:40,040
Wachen! Nehmt das Monster fest!
248
00:14:43,220 --> 00:14:46,040
Seid Ihr verletzt, mein Prinz?
249
00:14:46,540 --> 00:14:50,840
Mir geht es gut,
aber der arme Karim.
250
00:14:51,340 --> 00:14:52,480
*weint*
251
00:14:53,020 --> 00:14:57,280
Es war Sherazade, sie hat etwas
in der magischen Kammer getan.
252
00:14:57,780 --> 00:15:01,600
Sie hat das Monster entfesselt, das
den Sultan getötet und gefressen hat
253
00:15:02,100 --> 00:15:05,200
Nehmt sie fest!
Oh, ja, unbedingt festnehmen.
254
00:15:07,020 --> 00:15:09,000
Lasst mich los!
255
00:15:09,860 --> 00:15:11,800
Nehmt eure Finger von mir!
256
00:15:12,300 --> 00:15:14,960
Ich höre und gehorche, mein Prinz.
257
00:15:15,460 --> 00:15:17,560
Du meinst wohl "mein Sultan".
258
00:15:18,060 --> 00:15:20,960
Ich höre und gehorche, mein Sultan.
259
00:15:21,460 --> 00:15:24,760
Tja, mein Sultan.
Hm, das klingt doch nett.
260
00:15:25,540 --> 00:15:28,120
Ihr sollt mich loslassen.
261
00:15:32,340 --> 00:15:36,680
Hey, lass das sein!
Ich werde ja ganz meschugge.
262
00:15:37,180 --> 00:15:39,120
Was? Wer sagt das?
263
00:15:39,620 --> 00:15:43,880
Würdest du aufhören rumzuspringen?
Ich krieg ja einen Triesel.
264
00:15:44,380 --> 00:15:46,480
Eine sprechende Lampe?
265
00:15:46,980 --> 00:15:49,640
Ich bin keine Lampe.
Ich bin ein Dschinn. Ha, ha!
266
00:15:50,140 --> 00:15:52,240
Ein sprechender Dschinn?
Mein Name ist Halil.
267
00:15:52,740 --> 00:15:55,360
Kennst du den Aufenthaltsort
von Harun Khalid?
268
00:15:55,860 --> 00:15:59,080
Du kennst Harun Khalid?
Den Großmeister der Weißen Magie.
269
00:15:59,580 --> 00:16:02,800
Den Magier aller Magier.
Natürlich kenne ich Harun Khalid.
270
00:16:03,300 --> 00:16:06,120
Du bist es nicht, oder?
Nein. Aber er war mein Vater.
271
00:16:06,620 --> 00:16:10,400
Dann bist du seine Tochter.
Perfekt! Dich habe ich gesucht.
272
00:16:10,900 --> 00:16:14,080
Ich? Ich habe versprochen,
dir etwas Wichtiges zu sagen.
273
00:16:14,580 --> 00:16:17,880
Von meinem Vater?
Ja, dem großen Harun Khalid.
274
00:16:18,380 --> 00:16:22,160
Er sagte: "Halil, wenn meine Tochter
dich findet, dann sage ihr ..."
275
00:16:22,660 --> 00:16:25,480
Danach wurde alles
etwas schwubbelig.
276
00:16:25,980 --> 00:16:28,520
Schwubbelig?
Ja, unverständlich.
277
00:16:29,020 --> 00:16:31,600
Ist es möglich,
dass er etwas über Magie gesagt hat?
278
00:16:32,100 --> 00:16:33,360
Ja und nein. Äh, wieso?
279
00:16:33,860 --> 00:16:36,120
Dunyazad hat etwas
über einen Fluch erzählt.
280
00:16:36,620 --> 00:16:38,400
Was für einen Fluch?
Was hat sie getan?
281
00:16:38,900 --> 00:16:40,400
*Knurren*
282
00:16:40,900 --> 00:16:42,600
Was geht da oben vor sich?
283
00:16:56,540 --> 00:16:59,840
Attacke! Tötet das Monster!
284
00:17:02,540 --> 00:17:03,880
Argh!
285
00:17:08,460 --> 00:17:10,640
*Schreie*
286
00:17:19,860 --> 00:17:21,480
*Knurren*
287
00:17:21,980 --> 00:17:23,720
Süßer Milchreis im Pyjama.
288
00:17:26,220 --> 00:17:30,840
Geh weg! Bleib mir vom Leib, du
Biest! Du hast Sultan Karim getötet!
289
00:17:35,020 --> 00:17:38,680
Wieso hat es mich nicht getötet?
Das Ganze ergibt gar keinen Sinn.
290
00:17:39,300 --> 00:17:42,800
In einem alten Lumpensack
im Dunst herumzumodern,
291
00:17:43,300 --> 00:17:46,040
wäre im Augenblick
gar keine so üble Idee.
292
00:17:48,420 --> 00:17:50,280
Argh!
293
00:17:52,580 --> 00:17:54,240
Hey, Monster!
294
00:17:58,860 --> 00:18:02,760
Du da! Wie ist es dir gelungen,
aus deiner Zelle zu kommen?
295
00:18:05,020 --> 00:18:09,440
Ich befördere dich umgehend zurück,
sobald ich hier fertig bin.
296
00:18:19,380 --> 00:18:22,440
Unmöglich. Wo ist das Monster hin?
297
00:18:24,380 --> 00:18:26,200
Zeig dich!
298
00:18:31,820 --> 00:18:35,320
Warte mal! Karim und ich haben
immer in diesen Gängen gespielt.
299
00:18:35,820 --> 00:18:37,720
Wir hatten
ein geheimes Klopfzeichen.
300
00:18:38,220 --> 00:18:39,680
*Klopfen*
301
00:18:41,660 --> 00:18:45,320
Das ist beeindruckend.
(flüstert) Sei bitte leise.
302
00:18:52,780 --> 00:18:54,360
(laut) Was ist das?
303
00:18:54,860 --> 00:18:56,360
Pst!
304
00:19:04,140 --> 00:19:06,760
Was ist da los?
305
00:19:14,500 --> 00:19:16,480
Karim?
306
00:19:16,980 --> 00:19:18,400
Karim, bist du das?
307
00:19:18,900 --> 00:19:20,760
Bist du es wirklich?
308
00:19:21,260 --> 00:19:23,240
Wie ist denn das passiert?
309
00:19:23,740 --> 00:19:25,880
Dunyazad ...
310
00:19:26,380 --> 00:19:28,440
... war es.
311
00:19:28,940 --> 00:19:31,440
Sie wollte, dass du ihr
nicht mehr im Weg stehst.
312
00:19:31,940 --> 00:19:36,000
Shazaman ist der Sultan und alle
glauben, du hättest dich gefressen.
313
00:19:36,500 --> 00:19:38,200
Witzig, du hättest dich gefressen.
314
00:19:38,700 --> 00:19:41,640
So was kann vorkommen,
aber das passiert nicht alle Tage.
315
00:19:42,140 --> 00:19:43,720
Die Stimme erkläre ich dir später.
316
00:19:44,220 --> 00:19:48,120
Wenn Dunyazad es geschafft hat,
dich in diese Kreatur zu verwandeln,
317
00:19:48,620 --> 00:19:51,080
muss es einen Weg geben,
den Zauber umzukehren.
318
00:19:54,540 --> 00:19:57,480
(lacht)
Ja, ist schon klar, hab verstanden.
319
00:19:59,460 --> 00:20:03,240
Ach, übrigens,
so böse siehst du gar nicht aus.
320
00:20:05,340 --> 00:20:06,960
Für ein Monster, meine ich.
321
00:20:18,940 --> 00:20:22,400
Hier fehlt eine Menge.
Dunyazad hat sich hier wohl bedient.
322
00:20:22,900 --> 00:20:26,640
Halil, weißt du etwas
über die Alchimie meines Vaters?
323
00:20:27,140 --> 00:20:29,760
Ich habe ihm beim Mischen zugesehen.
324
00:20:30,260 --> 00:20:32,040
Erinnerst du dich an die Zutaten?
325
00:20:32,540 --> 00:20:36,040
Oh. Da war dieses violette Zeug.
Ist das ein Gegenmittel?
326
00:20:36,540 --> 00:20:38,920
Nein, es explodiert.
Hat mich in die Lampe gehauen.
327
00:20:39,420 --> 00:20:40,400
Okay.
328
00:20:40,900 --> 00:20:44,840
Ah, da sind sie ja.
Hier habt ihr euch also versteckt.
329
00:20:45,340 --> 00:20:46,200
(schreit) Argh!
330
00:20:46,700 --> 00:20:48,880
Ach du meine Güte!
331
00:20:49,700 --> 00:20:51,680
Mir machst du keine Angst.
332
00:20:57,340 --> 00:21:00,080
Da ist das Monster.
333
00:21:00,620 --> 00:21:03,200
Nein. Stopp! Sie werden dich töten!
334
00:21:03,700 --> 00:21:05,280
Beschützt den Sultan!
335
00:21:07,900 --> 00:21:11,200
Bei meinem Thron, Osman.
Nimm dieses Monster fest!
336
00:21:11,700 --> 00:21:13,240
Und das Mädchen!
337
00:21:13,740 --> 00:21:17,880
Ergib dich
oder du fühlst den kalten Stahl!
338
00:21:24,220 --> 00:21:26,080
Raus hier, schnell!
339
00:21:26,580 --> 00:21:28,760
Beeilung!
Wo wollen die hin?
340
00:21:35,660 --> 00:21:40,520
Wir sind umzingelt und gefangen.
Vertraue mir. Schnell!
341
00:21:41,020 --> 00:21:42,840
*Schrei*
342
00:21:44,980 --> 00:21:47,680
(lacht) Wow. Das war ... Wow!
343
00:21:48,180 --> 00:21:50,120
Hey, nicht übertreiben mit den Wows.
344
00:21:50,620 --> 00:21:53,600
Man kommt ganz durcheinander,
mir schwirrt der Kopf!
345
00:21:54,100 --> 00:21:56,000
Umstellt sie und nehmt sie fest!
346
00:21:56,500 --> 00:21:58,200
Wir sitzen in der Falle.
347
00:21:58,700 --> 00:22:01,960
Das wäre der richtige Moment, um
Gebrauch von den Feigen zu machen.
348
00:22:02,460 --> 00:22:05,640
Die Flug-Feigen.
Oh, nein! Wo sind die Feigen hin?
349
00:22:06,140 --> 00:22:07,880
Oh, ich weiß wer sie gefressen hat.
350
00:22:08,380 --> 00:22:11,480
Sie dürfen nicht entkommen!
351
00:22:11,980 --> 00:22:15,120
Kurz an den Haaren ziehen
und schon sind wir auf und davon!
352
00:22:15,620 --> 00:22:17,640
Wow! Es funktioniert!
353
00:22:18,140 --> 00:22:21,440
Los, Jamal!
Schnell, wir müssen hier raus.
354
00:22:22,820 --> 00:22:24,360
Oh nein!
355
00:22:24,860 --> 00:22:26,120
(lacht) Wow!
356
00:22:26,620 --> 00:22:29,560
Sie sind entkommen.
Mit einem fliegenden Kamel?
357
00:22:30,060 --> 00:22:32,880
Das wird die Dinge verkomplizieren,
denke ich.
358
00:22:33,380 --> 00:22:36,680
Dieses verdammte Mädchen.
Ich konnte sie noch nie leiden.
359
00:22:37,500 --> 00:22:40,120
Obwohl wir entkommen waren,
war mir klar,
360
00:22:40,620 --> 00:22:43,280
dass wir erst am Anfang
eines Abenteuers standen.
361
00:22:43,780 --> 00:22:46,800
Allerdings hatte ich keine Ahnung,
was für unglaubliche Dinge
362
00:22:47,300 --> 00:22:49,640
wir erleben würden
und was ich alles lernen würde.
363
00:22:50,140 --> 00:22:53,960
Aber das ist eine andere Geschichte
für einen anderen Tag.
364
00:22:54,620 --> 00:22:54,680
Sie begann viel früher.
365
00:22:55,305 --> 00:23:55,356
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org