1 00:00:08,675 --> 00:00:11,928 "Suche die uralten Verwandten, die das Böse verbannen." 2 00:00:12,512 --> 00:00:14,806 Das ist Ibukis neueste Prophezeiung? 3 00:00:14,889 --> 00:00:20,186 Ja, meine Mutter sagte, sie weiß vielleicht etwas über die Verwandtschaft. 4 00:00:20,270 --> 00:00:24,733 Offenbar sind sie mit den Hexen verbunden und besitzen ein Familienerbstück. 5 00:00:24,816 --> 00:00:29,988 Sie glaubt, dass uns jemand in der Familie was gegen die Hexenmeisterin geben kann. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,698 Das ist viel zu vage. 7 00:00:31,781 --> 00:00:33,700 Ich weiß auch nicht. 8 00:00:33,783 --> 00:00:36,244 Sie sagte: "Geh hin und hör sie dir an.‘ 9 00:00:36,327 --> 00:00:38,913 Es gibt ein Mittel gegen Hexenmeisterinnen? 10 00:00:38,997 --> 00:00:40,749 Das brauchen wir! 11 00:00:41,416 --> 00:00:44,127 Der Berg Kanhachiya ist nicht weit von hier. 12 00:00:44,794 --> 00:00:46,004 Ok. Gehen wir. 13 00:00:46,087 --> 00:00:48,048 Ich bringe einen neuen Schlafanzug! 14 00:00:48,131 --> 00:00:51,009 -Ich will grillen. -Kühlen wir eine Wassermelone im Fluss? 15 00:00:51,092 --> 00:00:53,887 -Wir haben keine Sommerferien! -Doch. 16 00:00:53,970 --> 00:00:58,058 Wir machen keinen Ausflug. Gehen wir alle und bleiben über Nacht? 17 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 Laden wir auch Nemu ein! 18 00:01:00,226 --> 00:01:01,770 Fangen wir Käfer. 19 00:01:01,853 --> 00:01:04,105 Legen wir einen Reiseplan fest. 20 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:02:38,032 --> 00:02:40,326 Das macht Spaß! 22 00:02:40,410 --> 00:02:44,247 Wir sind alle im Zug, knabbern Pocky und Nemu kommt auch? Perfekt! 23 00:02:44,330 --> 00:02:45,415 SOMMERDÄMON 24 00:02:45,498 --> 00:02:48,459 -Meine magische Kraft explodiert gleich! -Gruselig. 25 00:02:48,543 --> 00:02:52,714 -War's ok, dass ich mitkomme? -Klar! Du wirst eine große Hilfe sein! 26 00:02:52,797 --> 00:02:55,967 Eine Reise mit drei Jungs und einem Mädel? Riskant! 27 00:02:56,050 --> 00:02:57,510 Wir wohnen zusammen. 28 00:02:57,594 --> 00:03:00,096 Hey, Nemu, hast du einen Badeanzug dabei? 29 00:03:00,180 --> 00:03:01,347 Was? Ja… 30 00:03:02,390 --> 00:03:05,059 Einen Bikini oder einen Einteiler? 31 00:03:09,647 --> 00:03:10,481 Einen Bikini. 32 00:03:11,357 --> 00:03:12,734 Ruhe, Nico! 33 00:03:12,817 --> 00:03:15,653 Sie war schon lange nicht mehr so glücklich. 34 00:03:15,737 --> 00:03:17,572 Wir vermeiden lange Reisen. 35 00:03:17,655 --> 00:03:22,118 Alles wird gut. Sie hat drei Familiare und eine hochgeborene Hexe dabei. 36 00:03:22,202 --> 00:03:23,077 Du hast recht. 37 00:03:23,703 --> 00:03:26,456 Du bist immer so angespannt. 38 00:03:26,539 --> 00:03:28,708 Du solltest solche Momente genießen. 39 00:03:30,335 --> 00:03:33,671 "Bergzikaden, und ab und zu, die sanfte Stimme eines Freundes." 40 00:03:33,755 --> 00:03:36,382 -Von Morihito Otogi. -Warum rezitierst du ein Haiku? 41 00:03:36,466 --> 00:03:37,884 BAHNHOF BERG KANHACHIYA 42 00:03:39,719 --> 00:03:43,765 Die Person, die uns abholt "wird einen schwarzen Schirm tragen." 43 00:03:47,435 --> 00:03:49,771 Ist das die Person? 44 00:03:51,522 --> 00:03:53,024 Ich habe Sie erwartet. 45 00:03:54,108 --> 00:03:55,902 Was für eine schöne Person. 46 00:03:55,985 --> 00:04:00,156 -Danke, dass Sie gekommen sind. -Sie müssen Frl. Nico Wakatsuki sein. 47 00:04:00,740 --> 00:04:02,200 Und ihre Knechte. 48 00:04:02,283 --> 00:04:03,534 Was? 49 00:04:03,618 --> 00:04:05,119 Was hast du gesagt? 50 00:04:05,203 --> 00:04:10,291 Verzeihung. Sie müssen Frl. Nico Wakatsuki und ihre Lakaien sein. 51 00:04:10,375 --> 00:04:11,417 Nicht besser! 52 00:04:11,501 --> 00:04:13,419 Verzeihung. 53 00:04:13,503 --> 00:04:16,297 Frl. Nico Wakatsuki und ihre Handlanger? 54 00:04:16,380 --> 00:04:18,591 Er will uns echt Gesindel nennen! 55 00:04:18,675 --> 00:04:20,468 Was will dieser Mensch? 56 00:04:20,551 --> 00:04:24,430 Ich bin Miharu Kiryu, der einzige Sohn der Kiryu-Familie. 57 00:04:24,514 --> 00:04:26,099 Ich bin in der 9. Klasse. 58 00:04:26,182 --> 00:04:28,101 -Sohn? -Du bist also ein Junge? 59 00:04:28,935 --> 00:04:31,354 Ich weiß genau, wer Sie sind. 60 00:04:31,437 --> 00:04:35,149 Frl. Nemu aus der MiyaoFamilie, Herr Keigo, der Werwolf. 61 00:04:35,233 --> 00:04:37,235 -Herr Kanshi, der Wassergeist. -Tengu! 62 00:04:37,318 --> 00:04:40,863 Und Herr Morihito Otogi, der Oger, der mit Frl. Nico ausgeht. 63 00:04:41,531 --> 00:04:43,491 Wir gehen nicht zusammen aus. 64 00:04:43,574 --> 00:04:45,785 Oh? Verzeihung. 65 00:04:45,868 --> 00:04:47,745 Ich hatte diesen Eindruck. 66 00:04:47,829 --> 00:04:50,915 Das ist Ihre erste gemeinsame Reise. 67 00:04:50,999 --> 00:04:53,334 Die anderen müssen das fünfte Rad sein. 68 00:04:53,418 --> 00:04:54,252 Dieser Typ 69 00:04:54,836 --> 00:04:58,256 sagt immer das Falsche im falschen Moment. 70 00:04:59,590 --> 00:05:01,759 Er hat die Stimmung vermasselt! 71 00:05:01,843 --> 00:05:03,761 Verzeihung. 72 00:05:03,845 --> 00:05:07,390 Wenn du dich entschuldigst, kannst du sagen, was du willst? 73 00:05:07,473 --> 00:05:08,474 Miharu. 74 00:05:09,350 --> 00:05:12,061 Wir wissen nicht mal, wer Sie sind. 75 00:05:12,854 --> 00:05:16,441 Was können wir hier erreichen? 76 00:05:19,527 --> 00:05:22,447 Wir können im Haus darüber reden. 77 00:05:22,530 --> 00:05:26,242 Ich bin mit meinem Vater gefahren. Bitte, steigen Sie ein. 78 00:05:27,452 --> 00:05:31,039 Sie leben zusammen? 79 00:05:31,122 --> 00:05:32,623 Nur mit Schülern? 80 00:05:32,707 --> 00:05:36,669 Und ein Mädchen mit drei Jungs? Es ist sicherlich völlig harmlos. 81 00:05:36,753 --> 00:05:40,340 -Aber man wundert sich. -Sie nehmen kein Blatt vor den Mund, was? 82 00:05:40,423 --> 00:05:42,717 -Läuft da was? -Nein! 83 00:05:42,800 --> 00:05:44,385 Wirklich? 84 00:05:45,595 --> 00:05:48,389 Verzeihen Sie meinem Sohn. 85 00:05:48,890 --> 00:05:51,684 Ich bin Masumi Kiryu, sein Vater. 86 00:05:51,768 --> 00:05:53,311 Sein Vater ist gruselig. 87 00:05:53,394 --> 00:05:58,399 Ihre Mutter hat unserer Familie sehr geholfen. 88 00:05:58,483 --> 00:06:02,820 Wenn wir für ihre Tochter etwas tun können, helfen wir gern. 89 00:06:02,904 --> 00:06:05,281 Und was machen Sie? 90 00:06:05,365 --> 00:06:08,201 Sie fragen sich, ob du ein Gangster bist, Papa. 91 00:06:08,284 --> 00:06:09,702 Klappe! 92 00:06:09,786 --> 00:06:11,788 Ich bin Pastor. 93 00:06:11,871 --> 00:06:12,872 Wow. 94 00:06:12,955 --> 00:06:14,499 Was soll das "Wow"? 95 00:06:14,582 --> 00:06:18,294 Ist das die Rolle, die die Kiryu-Familie geerbt hat? 96 00:06:18,378 --> 00:06:22,090 Nein, das wäre mein anderer Nebenjob. 97 00:06:22,673 --> 00:06:25,093 Ich bin auch Exorzist. 98 00:06:25,176 --> 00:06:26,302 Ein Exorzist? 99 00:06:26,386 --> 00:06:31,599 Ja, ich kann mit meinem Schwert böse Kreaturen niedermetzeln. 100 00:06:32,308 --> 00:06:36,979 Niederrangige Geister, die Menschen kontrollieren und ihnen schaden. 101 00:06:37,063 --> 00:06:42,235 Die Yōkai zu vertreiben, ist unsere überlieferte Pflicht. 102 00:06:42,318 --> 00:06:45,029 Wir führen Exorzismen durch. 103 00:06:45,113 --> 00:06:48,366 Das ist ein Schwert, das böse Kreaturen tötet. 104 00:06:48,449 --> 00:06:51,452 Wir brauchen es, um die Hexenmeisterin zu bekämpfen. 105 00:06:51,953 --> 00:06:53,746 Schau mal, Moi! 106 00:06:53,830 --> 00:06:56,165 Ein Fluss! Gehen wir später hin! 107 00:06:56,249 --> 00:06:57,708 Nico, nicht jetzt. 108 00:06:57,792 --> 00:06:59,252 Beißen die Fische? 109 00:06:59,335 --> 00:07:00,920 Sie hört nicht zu. 110 00:07:02,130 --> 00:07:03,881 Wir können jederzeit reden. 111 00:07:03,965 --> 00:07:06,676 Geben Sie Ihr Gepäck ab und amüsieren Sie sich. 112 00:07:08,469 --> 00:07:10,138 Es ist kalt! 113 00:07:10,221 --> 00:07:13,141 Mann, ich liebe den Sommer im Freien! 114 00:07:13,224 --> 00:07:14,892 Ich geh voll drauf ab! 115 00:07:14,976 --> 00:07:15,893 Achtung! 116 00:07:17,353 --> 00:07:19,981 Erwischt! Jetzt bist du dran. 117 00:07:20,064 --> 00:07:20,898 Achtung! 118 00:07:21,399 --> 00:07:22,900 -Urlaubszeit! -Ja! 119 00:07:22,984 --> 00:07:24,777 Hört auf, ihr Idioten! 120 00:07:28,114 --> 00:07:29,782 Im Ernst… 121 00:07:32,368 --> 00:07:33,494 Das macht Spaß. 122 00:07:35,121 --> 00:07:38,166 Was macht ihr, Jungs? 123 00:07:39,333 --> 00:07:41,752 Ihr seid so kindisch. 124 00:07:43,629 --> 00:07:49,051 Nicht starren, das ist peinlich! Meine Güte, Jungs! 125 00:07:50,094 --> 00:07:53,055 Starrt ihr Jungs nur Nemu an? 126 00:07:53,139 --> 00:07:55,641 Euch beide anzusehen ist peinlich! 127 00:07:55,725 --> 00:07:58,060 Was ist das für ein Gefühl? 128 00:08:17,997 --> 00:08:19,332 Nimm das, Nemu! 129 00:08:21,542 --> 00:08:23,586 Sommerurlaub… 130 00:08:25,213 --> 00:08:26,214 …macht Spaß. 131 00:08:29,300 --> 00:08:32,636 Hör auf, Kan. Fass mein Bein nicht an. 132 00:08:33,304 --> 00:08:34,722 Ich habe nichts getan. 133 00:08:35,806 --> 00:08:38,476 Du solltest Mädchen nicht so anfassen! 134 00:08:38,558 --> 00:08:39,977 Das war ich nicht! 135 00:08:40,061 --> 00:08:41,437 -Echt! -Lügner. 136 00:08:41,520 --> 00:08:43,856 Dieser Fluss ist irgendwie seltsam. 137 00:08:44,440 --> 00:08:46,234 Das Wasser klebt… 138 00:08:46,317 --> 00:08:47,985 Mein Körper… …ist so schwer. 139 00:08:49,070 --> 00:08:52,073 Alle raus! Es ist die Hexenmeisterin! 140 00:08:53,449 --> 00:08:57,370 -Ich kann mich nicht bewegen! -Aber der Alarm ging nicht los. 141 00:08:57,453 --> 00:09:00,373 Der Alarm wird im Umkreis von 200 Metern ausgelöst. 142 00:09:00,456 --> 00:09:02,959 Wenn die Magie eine größere Reichweite hat… 143 00:09:04,168 --> 00:09:05,253 Da drüben! 144 00:09:05,336 --> 00:09:07,255 Das ist der Fischer von vorhin! 145 00:09:10,341 --> 00:09:12,718 Wenn ich die Strömung des Flusses nutze, 146 00:09:12,802 --> 00:09:15,888 wirkt die Magie sogar von hier. 147 00:09:15,972 --> 00:09:17,974 Darauf warte ich schon sehr lange. 148 00:09:18,057 --> 00:09:20,017 RYOHEI FUCHI SCHWARZER WASSERHEXER 149 00:09:22,103 --> 00:09:23,020 Der Alarm! 150 00:09:27,858 --> 00:09:29,151 Ein Hexenmeister! 151 00:09:29,235 --> 00:09:31,195 Hexen sind doch weiblich, oder? 152 00:09:31,279 --> 00:09:34,282 -Die meisten, aber es gibt auch männliche. -Was? 153 00:09:34,365 --> 00:09:37,660 Das ist meine Chance, mein Leben zu ändern. 154 00:09:37,743 --> 00:09:41,163 Du kommst mit mir, Nico Wakatsuki! 155 00:09:41,247 --> 00:09:43,874 -Magie, die Wasser kontrolliert! -Moi! 156 00:09:43,958 --> 00:09:46,294 Meine Beine bewegen sich nicht! 157 00:09:46,877 --> 00:09:51,382 Ohne Zauberstäbe können sie nicht fliegen. Kanshis Fächer ist bei seiner Kleidung. 158 00:09:51,465 --> 00:09:54,218 Er hat gewartet bis wir unbewaffnet waren! 159 00:09:54,302 --> 00:09:55,428 Qigong-Stil, 160 00:09:56,345 --> 00:09:57,471 Blitzkaskade! 161 00:10:01,434 --> 00:10:04,729 Ich kann nicht entkommen! Zu viel Wasser! 162 00:10:06,355 --> 00:10:07,690 Es ist sinnlos! 163 00:10:08,190 --> 00:10:10,943 Es spritzt, es fließt, es ändert seine Form… 164 00:10:11,027 --> 00:10:14,238 Selbst wenn du dich mit Magie verkleinerst, verschlingt es dich! 165 00:10:14,322 --> 00:10:17,700 Wasser ist nicht aufzuhalten! 166 00:10:19,076 --> 00:10:19,910 Nico! 167 00:10:19,994 --> 00:10:21,370 Moi. 168 00:10:23,914 --> 00:10:27,126 Ich habe die Tausendhexe gefangen! 169 00:10:27,209 --> 00:10:30,004 -Nico! -Moi… 170 00:10:31,380 --> 00:10:32,757 Was soll ich tun? 171 00:10:33,341 --> 00:10:34,717 Was kann ich tun? 172 00:10:35,593 --> 00:10:38,638 Keine Wahl. Ich muss mir die Beine abschneiden. 173 00:10:40,348 --> 00:10:41,641 Du bist… 174 00:10:41,724 --> 00:10:42,933 Miharu! 175 00:10:43,017 --> 00:10:44,435 Das ist… 176 00:10:45,019 --> 00:10:46,979 Ich habe Drinks mitgebracht. 177 00:10:47,063 --> 00:10:49,273 -Verlangt keiner! -Ausgerechnet jetzt? 178 00:10:49,357 --> 00:10:51,776 Sag deinem Vater, was los ist! 179 00:10:51,859 --> 00:10:54,612 Er kann's Wasser mit dem Schwert zerschneiden! 180 00:10:55,112 --> 00:10:56,781 Der alte Exorzist? 181 00:10:56,864 --> 00:10:58,407 Den kenne ich. 182 00:10:58,491 --> 00:11:00,242 Du unterschätzt mich! 183 00:11:00,326 --> 00:11:04,121 Diese Magie kann nicht zerschnitten werden! 184 00:11:05,206 --> 00:11:06,248 Miharu! 185 00:11:06,332 --> 00:11:07,291 Es tut mir leid, 186 00:11:08,042 --> 00:11:09,377 aber er hat recht. 187 00:11:09,877 --> 00:11:11,796 Mein Vater hätte keine Chance. 188 00:11:12,421 --> 00:11:16,300 Er hat’s nur mit niederen Dämonen zu tun. 189 00:11:16,384 --> 00:11:18,928 Diese Art böser Magie… 190 00:11:21,305 --> 00:11:22,973 …kann nur ich zerschneiden! 191 00:11:26,936 --> 00:11:28,312 Was? 192 00:11:34,193 --> 00:11:35,027 Nico! 193 00:11:35,611 --> 00:11:37,238 Ich hatte echt Angst. 194 00:11:37,321 --> 00:11:40,116 Führst du auch ein Exorzistenschwert, Miharu? 195 00:11:40,199 --> 00:11:42,785 Nein, das Schwert spielt keine Rolle. 196 00:11:42,868 --> 00:11:45,121 Der Einzelne besitzt die Kraft. 197 00:11:45,204 --> 00:11:48,874 In meiner Familie manifestierte sie sich am stärksten in mir. 198 00:11:48,958 --> 00:11:51,335 Kraft? Wer bist du? 199 00:11:51,419 --> 00:11:53,462 Was sollen wir mit ihm machen? 200 00:11:53,546 --> 00:11:56,590 Sollen wir ihn aufschneiden und aufspießen? 201 00:11:56,674 --> 00:11:58,426 Muss es so eindeutig sein? 202 00:11:59,468 --> 00:12:00,886 Er rennt! 203 00:12:00,970 --> 00:12:02,263 Keine Sorge. 204 00:12:04,598 --> 00:12:06,892 Unser Wachhund ist hinter ihm her. 205 00:12:06,976 --> 00:12:09,770 Du entkommst mir nicht, du kleiner Angler! 206 00:12:15,985 --> 00:12:18,404 Wage es nicht, mich zu verspotten. 207 00:12:19,572 --> 00:12:21,532 Verdammt seid ihr alle! 208 00:12:21,615 --> 00:12:23,868 Ich zieh euch alle mit in den Abgrund! 209 00:12:24,368 --> 00:12:26,036 Ich mache euch fertig. 210 00:12:37,882 --> 00:12:38,799 Miharu! 211 00:12:47,016 --> 00:12:48,476 Miharu! 212 00:12:49,602 --> 00:12:51,437 Miharu! 213 00:12:55,775 --> 00:12:57,401 Nico, deine Heilmagie! 214 00:12:58,778 --> 00:12:59,904 Nico! 215 00:12:59,987 --> 00:13:00,821 Warte. 216 00:13:02,072 --> 00:13:04,325 Die wirkt nicht schnell genug. 217 00:13:04,408 --> 00:13:05,576 Deine Hand… 218 00:13:14,794 --> 00:13:15,628 Was zum… 219 00:13:17,296 --> 00:13:19,048 Das fühlt sich gut an. 220 00:13:19,131 --> 00:13:20,674 Wow! 221 00:13:20,758 --> 00:13:22,760 -Was ist das? Unglaublich! -Was? 222 00:13:22,843 --> 00:13:25,471 -Morihito, deine ist toll! -Was ist? 223 00:13:25,554 --> 00:13:27,973 -Das habe ich noch nie gespürt! -Miharu? 224 00:13:29,934 --> 00:13:30,851 Erklär das mal! 225 00:13:33,646 --> 00:13:34,730 Die Wunde… 226 00:13:34,814 --> 00:13:36,357 Sie schließt sich. 227 00:13:40,945 --> 00:13:42,488 Sie ist geheilt. 228 00:13:42,571 --> 00:13:43,489 Unglaublich! 229 00:13:43,572 --> 00:13:44,740 Was? 230 00:13:44,824 --> 00:13:45,866 Was ist los? 231 00:13:45,950 --> 00:13:48,494 Ich dachte kurz, ich sterbe. 232 00:13:48,577 --> 00:13:52,331 Aber die Oger-Energie ist stärker als erwartet. 233 00:13:53,040 --> 00:13:56,752 Trinken wir jetzt Limo. Soll der Zufall den Geschmack bestimmen? 234 00:13:56,836 --> 00:13:59,255 Nicht jetzt! Erklär mir, was das war! 235 00:14:00,464 --> 00:14:02,883 Das ist die Fähigkeit meiner Familie. 236 00:14:03,384 --> 00:14:06,762 Nehme ich die Energie anderer auf, werde ich unsterblich. 237 00:14:06,846 --> 00:14:08,180 Unsterblich? 238 00:14:08,264 --> 00:14:10,182 Wer ist der Kiryu-Clan? 239 00:14:14,270 --> 00:14:15,521 Wir sind Vampire. 240 00:14:15,604 --> 00:14:17,523 Vampire? 241 00:14:17,606 --> 00:14:20,651 Oh, aber es tut trotzdem echt weh. 242 00:14:20,734 --> 00:14:23,612 Ich hab zum ersten Mal meinen Dünndarm gesehen. 243 00:14:23,696 --> 00:14:26,323 -Eklig! -Wie kannst du das lächelnd sagen? 244 00:14:32,204 --> 00:14:35,916 Ich bedaure zutiefst, dass ihr unter meiner Aufsicht 245 00:14:36,000 --> 00:14:37,918 so viel Angst hattet. 246 00:14:38,002 --> 00:14:39,420 Sie machen mir Angst. 247 00:14:39,503 --> 00:14:43,674 Ich bin jedoch überrascht, dass der Kiryu-Clan aus Vampiren besteht. 248 00:14:43,757 --> 00:14:49,263 Ja, wie viele von euch, dienten unsere Vorfahren einst Hexen. 249 00:14:49,346 --> 00:14:50,806 Wir entwickelten uns. 250 00:14:52,224 --> 00:14:54,685 Wir sind Fledermaus-Familiare. 251 00:14:55,436 --> 00:15:00,566 Moderne Vampire trinken kein Blut. Wir nehmen Energie durch die Haut auf. 252 00:15:01,191 --> 00:15:07,615 Wir absorbieren Magie von magischen Wesen und Lebenskraft von gewöhnlichen Menschen. 253 00:15:07,698 --> 00:15:09,825 Wir nennen es "Aufsaugen". 254 00:15:09,909 --> 00:15:15,372 Da meine Kraft fast erloschen ist, ist meine Fähigkeit zum Aufsaugen schwach. 255 00:15:15,456 --> 00:15:17,708 Ich bin nur zu einfachen Exorzismen fähig. 256 00:15:17,791 --> 00:15:18,709 Obwohl… 257 00:15:20,044 --> 00:15:24,465 Miharu wurde in dieses Zeitalter mit außergewöhnlicher Kraft geboren. 258 00:15:28,552 --> 00:15:32,556 Miharus Kraft kann selbst einen Hexenmeister besiegen. 259 00:15:32,640 --> 00:15:34,808 Mehr weiß ich nicht. 260 00:15:34,892 --> 00:15:37,353 Wirklich nicht. 261 00:15:37,436 --> 00:15:42,608 Ein Fremder kam auf mich zu. Ich tat es nur für die Belohnung. 262 00:15:43,192 --> 00:15:44,485 Los, töte mich! 263 00:15:45,694 --> 00:15:48,739 Morihito, ich kümmere mich um ihn. 264 00:15:49,323 --> 00:15:50,866 Soll ich? 265 00:15:52,493 --> 00:15:56,246 Nein, Moi! Ein Leben zu nehmen, ist nie in Ordnung! 266 00:15:57,081 --> 00:16:00,292 Meine Mission ist es, Nico vom Hexenmeister zu beschützen. 267 00:16:00,376 --> 00:16:01,627 -Das bedeutet… -Nein! 268 00:16:02,628 --> 00:16:05,005 Traurig, was mit der Hexenmeisterin geschah, 269 00:16:05,089 --> 00:16:09,510 aber sie starb, weil sie ihre Magie verlor und über ihre Zeit hinaus lebte. 270 00:16:09,593 --> 00:16:12,554 Jemanden zu töten ist falsch. 271 00:16:17,101 --> 00:16:20,813 Herr Kiryu, Vampire können dunkle Energie aufsaugen, oder? 272 00:16:21,397 --> 00:16:25,526 Können Sie den Hexenmeister auf diese Art ausschalten? 273 00:16:25,609 --> 00:16:29,238 Ich nicht, aber Miharu kann es. 274 00:16:29,947 --> 00:16:34,535 Aber so viel Magie aufzusaugen zehrt auch stark an den Kräften. 275 00:16:34,618 --> 00:16:37,454 Der Mann wird dadurch wahrscheinlich sterben. 276 00:16:38,872 --> 00:16:40,541 Ich bin die Tausendhexe. 277 00:16:41,291 --> 00:16:43,293 Ich kann heilende Magie benutzen! 278 00:16:43,377 --> 00:16:46,547 Während Miharu die Kraft des Hexenmeisters aufsaugt, 279 00:16:46,630 --> 00:16:48,841 speise ich ihn mit Energie. 280 00:16:48,924 --> 00:16:51,176 Er wäre harmlos, aber am Leben. 281 00:16:51,260 --> 00:16:52,720 Klingt logisch. 282 00:16:52,803 --> 00:16:54,930 Es ist einen Versuch wert. 283 00:16:56,265 --> 00:16:57,850 Versuchen wir's, Miharu! 284 00:16:57,933 --> 00:17:00,436 Eine Hexen-Vampir-Kollaboration! 285 00:17:02,062 --> 00:17:04,022 Wenn seine Magie aufgesaugt wird, 286 00:17:04,106 --> 00:17:07,984 schrumpelt er, und nur seine Augen werden rein, bevor er stirbt. 287 00:17:08,068 --> 00:17:10,945 -Willst du's sehen? -Musst du so explizit werden? 288 00:17:11,030 --> 00:17:13,741 -Du warst gerade total ernst! -Ich mache Witze. 289 00:17:14,324 --> 00:17:16,035 Heilmittel-Belebung! 290 00:17:19,204 --> 00:17:20,372 Unglaublich. 291 00:17:20,455 --> 00:17:23,791 Sie saugen die Magie auf und kompensieren den Schaden. 292 00:17:25,294 --> 00:17:27,755 Davon war in der Prophezeiung die Rede! 293 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 Wow! 294 00:17:31,842 --> 00:17:32,760 Ja! 295 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 Nimm meine Energie. 296 00:17:37,973 --> 00:17:39,141 Gerne. 297 00:17:39,224 --> 00:17:42,061 Nico, ein Dorayaki mit viel süßer Bohnenpaste. 298 00:17:43,228 --> 00:17:45,439 Der Genesungsprozess ist chaotisch. 299 00:17:46,273 --> 00:17:49,526 Meine Magie ist weg. 300 00:17:49,610 --> 00:17:52,071 Bin ich jetzt ein normaler Mensch? 301 00:17:52,154 --> 00:17:55,449 War's dein Pech, dass du Hexenblut hast? 302 00:17:55,532 --> 00:17:58,827 Oder lag's an einem Leben am Abgrund? 303 00:18:00,704 --> 00:18:01,830 Ich… 304 00:18:01,914 --> 00:18:03,207 Mein Leben war… 305 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 Nein, nicht da! 306 00:18:06,627 --> 00:18:08,462 Warum hörst du nicht? 307 00:18:08,545 --> 00:18:10,339 Du bist wirklich nutzlos! 308 00:18:11,882 --> 00:18:12,966 MOMO FINANZDIENSTE 309 00:18:13,050 --> 00:18:17,721 Ich hab den Kredit mitunterschrieben, aber sie sagten, ich müsste nie zahlen. 310 00:18:17,805 --> 00:18:20,682 Sie sind für die Rückzahlung verantwortlich. 311 00:18:20,766 --> 00:18:24,436 Sie wurden betrogen. Sie sind wohl nicht die hellste Birne. 312 00:18:25,938 --> 00:18:28,857 Wusstest du, dass Wale keine Fische sind? 313 00:18:30,192 --> 00:18:32,486 Was soll das, du Tollpatsch? 314 00:18:34,905 --> 00:18:37,366 Ich weiß, ich bin ein Tollpatsch. 315 00:18:38,033 --> 00:18:39,660 Ich mache nichts richtig. 316 00:18:39,743 --> 00:18:41,453 Niemand braucht mich. 317 00:18:41,995 --> 00:18:43,622 Aber ich kann nicht anders. 318 00:18:43,705 --> 00:18:45,874 So wurde ich halt geboren. 319 00:18:53,173 --> 00:18:56,218 War es meine Schuld? Oder war die Welt schuld? 320 00:18:57,302 --> 00:18:59,930 Hassen! Weiter hassen! 321 00:19:00,013 --> 00:19:00,973 Ich will leben. 322 00:19:06,728 --> 00:19:08,230 Wasserhexer, 323 00:19:08,939 --> 00:19:11,567 ich zeige dir, wie man diese Kraft nutzt. 324 00:19:12,693 --> 00:19:17,656 Mir wurde gesagt, dass die Hexenkraft in mir erwacht ist, 325 00:19:18,157 --> 00:19:22,119 und dass ich eine Riesenbelohnung erhalte, die mein Leben verändert, 326 00:19:22,202 --> 00:19:25,247 wenn ich ihnen helfe, die Tausendhexe zu fassen. 327 00:19:26,039 --> 00:19:30,252 Diesmal würde ich auf die herabblicken, die mich verspottet haben. 328 00:19:31,712 --> 00:19:33,964 Gib nicht anderen die Schuld. 329 00:19:34,548 --> 00:19:36,258 Alles ist Gottes Wille. 330 00:19:36,341 --> 00:19:40,345 Bleib hier und diene anderen. 331 00:19:40,429 --> 00:19:43,932 Wenn du wirklich einen Neuanfang willst, helfe ich dir. 332 00:19:58,155 --> 00:19:59,990 Seit ich ungefähr zehn war, 333 00:20:00,073 --> 00:20:03,577 spürte ich einen nagenden, anormalen Hunger. 334 00:20:03,660 --> 00:20:07,623 Ich verspürte den Drang, die Energie anderer aufzusaugen. 335 00:20:08,123 --> 00:20:12,669 Zuerst bekam ich welche von meinem Vater oder holte sie mir heimlich von Freunden. 336 00:20:13,420 --> 00:20:16,924 Aber meine Freunde wurden vorübergehend schwach, 337 00:20:17,549 --> 00:20:20,677 also fing ich an, nur kleine Mengen aufzusaugen. 338 00:20:21,261 --> 00:20:24,014 Aber ich brauchte immer mehr Energie, 339 00:20:24,097 --> 00:20:26,558 also nahm ich sie von meinem Vater. 340 00:20:27,184 --> 00:20:31,188 Familiare haben mehr Energie als normale Leute. 341 00:20:31,271 --> 00:20:32,856 Schadet es deinem Vater? 342 00:20:33,357 --> 00:20:34,816 Seht euch das an. 343 00:20:34,900 --> 00:20:38,195 Ein Foto von vor fünf Jahren als ich damit anfing. 344 00:20:38,278 --> 00:20:40,572 -Er sieht so jung aus! -Jetzt sieht er so aus. 345 00:20:40,656 --> 00:20:42,574 Das kommt vom Aussaugen? 346 00:20:42,658 --> 00:20:47,037 -Er wirkt in der Tat sehr alt. -Erst hielt ich ihn für deinen Großvater. 347 00:20:47,120 --> 00:20:49,706 Es lag also am Aufsaugen seiner Lebenskraft. 348 00:20:49,790 --> 00:20:52,292 Ich stecke in einer Zwickmühle. 349 00:20:52,376 --> 00:20:55,545 Der Energiebedarf gipfelt in der Pubertät. 350 00:20:55,629 --> 00:20:57,714 Das Verlangen wird immer stärker. 351 00:20:57,798 --> 00:21:00,217 Aber jetzt sieht mein Vater so aus. 352 00:21:00,300 --> 00:21:02,803 -Genug gescherzt! -Wer hat angefangen? 353 00:21:03,303 --> 00:21:05,764 -Ist gut, Miharu. -Dein Vater ist so nett! 354 00:21:05,847 --> 00:21:07,808 Meinen Sohn trifft keine Schuld. 355 00:21:08,350 --> 00:21:11,103 Eltern übernehmen halt Verantwortung. 356 00:21:11,186 --> 00:21:12,938 Seine Mutter ist wunderschön! 357 00:21:13,021 --> 00:21:15,649 Ihre Energie wurde gar nicht aufgesaugt? 358 00:21:16,358 --> 00:21:17,776 Ich habe beschlossen, 359 00:21:17,859 --> 00:21:20,237 von jetzt an mehr zu schlafen 360 00:21:20,320 --> 00:21:24,283 und tagsüber weniger aktiv zu sein, um Energie zu sparen. 361 00:21:24,366 --> 00:21:26,535 Vampire können das? 362 00:21:26,618 --> 00:21:31,331 Ja. Deshalb überlege ich, auf eine Nachtschule zu gehen. 363 00:21:31,873 --> 00:21:35,085 Oder vielleicht geh ich gar nicht hin… 364 00:21:37,838 --> 00:21:38,672 Miharu. 365 00:21:39,631 --> 00:21:41,300 Wenn es dir recht ist, 366 00:21:41,383 --> 00:21:43,051 könntest du zu uns ziehen. 367 00:21:43,760 --> 00:21:48,056 Ich dachte, in der Prophezeiung besiegt ein Gegenstand den Hexenmeister. 368 00:21:48,682 --> 00:21:50,475 Aber jetzt bin ich mir sicher. 369 00:21:51,018 --> 00:21:54,730 Wir brauchten ein Mittel, um ihn zu besiegen, ohne ihn zu töten. 370 00:21:55,522 --> 00:21:57,274 Dieses "Mittel" warst du. 371 00:21:59,568 --> 00:22:02,029 Ja, Miharu. Das solltest du tun! 372 00:22:02,112 --> 00:22:04,406 Wir können auf dieselbe Schule gehen. 373 00:22:04,489 --> 00:22:07,034 -Aber ich bin… -Kein Problem. 374 00:22:07,617 --> 00:22:11,747 Wir haben schon drei richtig fitte Exemplare. 375 00:22:12,914 --> 00:22:13,915 Geh. 376 00:22:14,833 --> 00:22:17,169 Es schmerzte mich, 377 00:22:17,711 --> 00:22:20,255 dass Miharu seine Freunde mied 378 00:22:20,339 --> 00:22:23,633 und dass er die Schule aufgeben wollte. 379 00:22:24,426 --> 00:22:25,260 Tut mir leid. 380 00:22:25,344 --> 00:22:30,891 Ich wollte ein normales Leben für dich und verbergen, wer du wirklich bist. 381 00:22:31,433 --> 00:22:36,521 Vielleicht ist Schicksal aber nicht zum Kämpfen oder Leiden da. 382 00:22:36,605 --> 00:22:39,649 Vielleicht sollte man es eher annehmen und genießen. 383 00:22:42,611 --> 00:22:44,029 Du wirst mir fehlen. 384 00:22:48,867 --> 00:22:52,079 Er ist ziemlich süß, wenn er den Mund nicht aufmacht. 385 00:22:54,831 --> 00:22:57,709 Dann lasse ich ihn in euren Händen. 386 00:22:58,835 --> 00:23:01,338 Wenn ich jemandem Energie entziehe, 387 00:23:01,922 --> 00:23:04,424 spüre ich ihre Gefühle. 388 00:23:05,175 --> 00:23:10,138 Papa, ich spürte deine Schuldgefühle für mein Leiden, 389 00:23:10,222 --> 00:23:12,099 deine warme, tiefe Liebe 390 00:23:12,182 --> 00:23:15,894 und, trotzt deines Alters, deine Sehnsucht nach Mama. 391 00:23:15,977 --> 00:23:17,479 Das musst du nicht sagen! 392 00:23:18,397 --> 00:23:21,108 Ich verstehe alles! Ich gehe jetzt! 393 00:23:21,191 --> 00:23:22,984 Miharu! 394 00:23:23,568 --> 00:23:24,611 Miharu! 395 00:23:25,278 --> 00:23:28,240 Hört auf, Mama, Papa. Sonst heule ich noch. 396 00:23:28,323 --> 00:23:29,616 Ein Wildschwein! 397 00:23:30,867 --> 00:23:32,160 Es blutet stark! 398 00:23:32,244 --> 00:23:34,287 -Morihito, heile ihn schnell! -Los! 399 00:23:34,371 --> 00:23:38,333 Aber kann ich vorher noch sehen, wie eklig die Wunde ist? 400 00:23:38,417 --> 00:23:40,794 Was ist los mit dir? Keine Zeit! 401 00:23:42,129 --> 00:23:46,007 Ich bin unsterblich, also kann ich manchmal achtlos sein. 402 00:23:46,091 --> 00:23:49,386 Schätze dein Leben! Sonst kommt nichts Gutes dabei raus. 403 00:23:52,389 --> 00:23:55,267 Vampir Miharu Kiryu ist bei den Otogis eingezogen. 404 00:23:55,350 --> 00:23:57,936 Untertitel von: Catherine Bow 405 00:23:58,019 --> 00:23:59,688 Hallo, ich bin Miharu Kiryu. 406 00:23:59,771 --> 00:24:02,774 Er ist der einzige Jüngere, wie ein süßer kleiner Bruder. 407 00:24:02,858 --> 00:24:05,277 Aber eine Frau mit drei Jungs? 408 00:24:05,360 --> 00:24:08,655 Ein gewagter Lebensstil. Weiß die Schule das? Es läuft echt nichts? 409 00:24:08,738 --> 00:24:10,449 DEMNÄCHST: MIHARU KIRYU, DER VAMPIR 410 00:24:10,532 --> 00:24:12,117 SCHIRMLOS SCHÖN, DASS DU DA BIST 411 00:24:12,200 --> 00:24:13,034 So süß! 411 00:24:14,305 --> 00:25:14,459 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm