1 00:00:00,340 --> 00:00:02,320 und waren auf der Suche nach einem sicheren Versteck. 2 00:00:02,820 --> 00:00:05,400 *Musik* 3 00:00:09,740 --> 00:00:11,800 Schneller, Jamal! Schneller! 4 00:00:12,300 --> 00:00:13,240 Sie holen auf! 5 00:00:17,700 --> 00:00:19,680 Wo sollen wir hin? 6 00:00:20,940 --> 00:00:24,720 Es gibt hier irgendwo ein sicheres Versteck, nehme ich an. 7 00:00:27,180 --> 00:00:30,520 Da entlang! Dort ist es. Da hinten! 8 00:00:32,140 --> 00:00:35,080 Wo denn? Ich sehe nur Sand. 9 00:00:35,580 --> 00:00:38,800 Wenn du es sehen könntest, wäre es ja ein ganz schlechtes Versteck. 10 00:00:39,300 --> 00:00:40,640 Oh, Jamal! 11 00:00:41,140 --> 00:00:43,760 Geh so weit runter, wie du nur kannst. *Aufschrei* 12 00:00:45,000 --> 00:00:51,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 13 00:00:58,820 --> 00:01:02,080 Hä! Sie werden nicht lange in der Wüste überleben. 14 00:01:02,580 --> 00:01:04,880 Voran, ich werde dem Sultan berichten. 15 00:01:05,380 --> 00:01:07,760 Vorwärts! 16 00:01:25,500 --> 00:01:28,240 Na, was meint ihr dazu? 17 00:01:28,740 --> 00:01:29,680 Tja ... 18 00:01:30,460 --> 00:01:34,920 Tja ... Der Eingang müsste direkt dort unten sein. 19 00:01:36,020 --> 00:01:37,320 Hm. 20 00:01:43,300 --> 00:01:45,080 *Schrei* 21 00:01:45,580 --> 00:01:47,400 Oh, Karim! 22 00:01:47,900 --> 00:01:51,080 Genau, wie ich gesagt habe. Der Eingang ist direkt hier. 23 00:01:52,180 --> 00:01:54,400 Ist das ein sicheres Versteck? 24 00:01:54,900 --> 00:01:56,640 Selbstverständlich. 25 00:02:02,660 --> 00:02:05,960 *magische Klänge* 26 00:02:14,060 --> 00:02:16,240 Es ist kalt hier unten. 27 00:02:16,740 --> 00:02:18,160 Fühlt sich an wie Grab. 28 00:02:18,660 --> 00:02:20,000 Hm, na ja. 29 00:02:20,500 --> 00:02:21,840 Ah! 30 00:02:24,860 --> 00:02:27,120 Na schön, es hat eine gute Sache. 31 00:02:27,620 --> 00:02:30,880 Shazaman und Dunyazad werden uns hier unten bestimmt nicht suchen. 32 00:02:31,380 --> 00:02:33,920 Das ist genau das, was ich auch erhofft habe. 33 00:02:35,300 --> 00:02:38,160 Tam-peram-papam! 34 00:02:38,660 --> 00:02:39,560 So und fertig. 35 00:02:40,060 --> 00:02:43,680 Wie gefallen dir die Augen, Osman? Zu wild? 36 00:02:44,180 --> 00:02:46,280 Zu durchdringend? - Ja, vielleicht. 37 00:02:46,780 --> 00:02:49,680 Heutzutage ist wohl jeder ein Kunstkritiker. 38 00:02:50,180 --> 00:02:51,720 Ich denke, sie sind perfekt. 39 00:02:52,220 --> 00:02:54,560 Eine Frage, wer ist hier der Sultan? Du oder ich? 40 00:02:55,060 --> 00:02:57,760 Osman? Sind die Verräter endlich gefangen worden? 41 00:02:58,260 --> 00:02:59,640 Noch nicht. 42 00:03:00,140 --> 00:03:03,480 Aber sicherlich verdorren sie jetzt da draußen in der Wüstensonne 43 00:03:03,980 --> 00:03:06,680 oder sterben an Wassermangel. Oder beides. 44 00:03:07,180 --> 00:03:10,240 Nein, ich dulde kein "vielleicht" und kein "sicherlich". 45 00:03:10,740 --> 00:03:11,480 Finde sie, sofort! 46 00:03:11,980 --> 00:03:15,600 Aber, meine schönste Wüstenorchidee, wir haben einen besseren Plan. 47 00:03:16,100 --> 00:03:18,360 Sieh dir das an. (angewidert) Och! 48 00:03:18,860 --> 00:03:21,160 Ich weiß. Ist es nicht meisterlich geglückt? 49 00:03:21,660 --> 00:03:25,920 Lass 500 Kopien davon erstellen und verteile sie im ganzen Land. 50 00:03:26,420 --> 00:03:29,680 Und verkünde, dass derjenige, der das Monster fängt, 51 00:03:30,180 --> 00:03:35,360 das meinen geliebten Bruder fraß, 1000 Goldstücke erhält. 52 00:03:35,860 --> 00:03:39,400 Ich höre und gehorche, mein Sultan. 53 00:03:41,340 --> 00:03:45,120 Ach, was hast du denn da Schönes? Sieht nicht sehr herrschaftlich aus. 54 00:03:45,620 --> 00:03:47,120 Willst du umdekorieren? 55 00:03:47,620 --> 00:03:49,080 Nein. 56 00:03:49,580 --> 00:03:53,240 Während du herumgekritzelt hast, habe ich etwas Nützliches getan. 57 00:03:53,740 --> 00:03:57,080 Sieh nur, was ich in der geheimen Kammer von Harun Khalid fand. 58 00:03:57,580 --> 00:04:01,680 Äh, ja. Das macht den Thronsaal nicht unbedingt gemütlicher. 59 00:04:02,180 --> 00:04:03,680 Komm, lass dich nieder. 60 00:04:04,180 --> 00:04:06,560 Wer, ich? Aber ich bin doch der Sultan. 61 00:04:07,060 --> 00:04:09,800 Ein Sultan sitzt doch nicht auf dem Boden. 62 00:04:11,260 --> 00:04:16,440 (ängstlich) Wow! Das ist wirklich sehr nett. 63 00:04:16,940 --> 00:04:19,760 Der Boden scheint mir doch recht schwankend zu sein. 64 00:04:20,260 --> 00:04:21,760 Ich möchte gerne landen. 65 00:04:22,260 --> 00:04:25,960 Ich fühle mich wohler, wenn ich auf festem Boden stehe. Bitte! 66 00:04:26,460 --> 00:04:28,680 (schreit) Ah! 67 00:04:29,180 --> 00:04:32,080 Mach, dass ich lande! Mir wird ganz schwindlig. 68 00:04:32,580 --> 00:04:34,360 (ruft) Hilf mir! 69 00:04:42,260 --> 00:04:45,960 Also mit diesem magischen Teppich können wir überall dort hin, 70 00:04:46,460 --> 00:04:49,200 wo das lächerliche fliegende Kamel auch hinkommt. 71 00:04:49,820 --> 00:04:53,920 Ich werde eine ganze Woche nicht mehr sitzen können. 72 00:04:54,420 --> 00:04:56,640 Und das ist nur eine der Überraschungen, 73 00:04:57,140 --> 00:05:00,360 die ich in der geheimen Kammer zum Vorschein gebracht habe. 74 00:05:03,020 --> 00:05:05,640 Würdest du einen Blick darauf werfen, 75 00:05:06,140 --> 00:05:08,280 was noch viel nützlicher für uns ist? 76 00:05:08,780 --> 00:05:10,800 (erschrocken) Oh! 77 00:05:11,980 --> 00:05:16,440 Ich kann mich hier drin nicht für immer verstecken. 78 00:05:17,020 --> 00:05:19,480 Arbeit meines Vaters wird zerstört. 79 00:05:19,980 --> 00:05:23,320 Bruder und Dunyazad müssen zurück. Schnell. 80 00:05:26,060 --> 00:05:28,320 Was seine Wut angeht, wird er immer klarer. 81 00:05:28,820 --> 00:05:30,960 Bei seinem Verstand bin ich mir nicht sicher. 82 00:05:31,460 --> 00:05:33,600 Ich will auch schnell zum Palast zurück. 83 00:05:34,100 --> 00:05:36,600 Aber dort sind überall Wachen. Wenn du losschlägst, 84 00:05:37,100 --> 00:05:39,800 bringen sie dich um. Wir sollten einen Plan schmieden. 85 00:05:40,300 --> 00:05:41,560 Ich verflucht. Monster! 86 00:05:42,060 --> 00:05:44,000 Das ist kein Fluch. Es ist ein Zauber. 87 00:05:44,500 --> 00:05:47,920 Für jeden Zauber gibt es einen Gegenzauber, der ihn umkehren kann. 88 00:05:48,420 --> 00:05:50,800 Gegenzauber? Oder einen Trank oder Spruch. 89 00:05:51,300 --> 00:05:53,840 Wenn doch nur mein Vater hier wäre. Er wüsste einen Rat. 90 00:05:54,340 --> 00:05:57,840 Er hätte auf seiner Schriftrolle sicher einen Vermerk. Schriftrolle? 91 00:05:58,340 --> 00:06:00,760 Seine Forschungen, Entdeckungen und sein Wissen 92 00:06:01,260 --> 00:06:02,880 in einem zusammengerollten Paket. 93 00:06:03,380 --> 00:06:07,600 Ist das wahr? Definitiv. Äh, wahrscheinlich. Möglicherweise. 94 00:06:08,100 --> 00:06:10,120 Sie ist bestimmt in seiner geheimen Kammer. 95 00:06:10,620 --> 00:06:14,320 Die geheime Kammer, die Dunyazad wahrscheinlich gerade durchstöbert. 96 00:06:14,820 --> 00:06:18,120 Wir schleichen uns rein im Dunkeln Und nichts zertrümmern! 97 00:06:18,620 --> 00:06:20,680 Aber bisschen zertrümmert! 98 00:06:22,060 --> 00:06:23,560 Nein, das vergessen wir. 99 00:06:24,060 --> 00:06:25,800 Wir schleichen rein. Ich bin sicher, 100 00:06:26,300 --> 00:06:29,600 dass wir ungesehen in die geheime Kammer meines Vaters gelangen. 101 00:06:30,100 --> 00:06:32,520 Ich hoffe nur, dass die Schriftrolle da drin ist. 102 00:06:34,700 --> 00:06:39,400 *orientalische Musik* 103 00:06:42,980 --> 00:06:46,200 *schnarcht* 104 00:06:48,980 --> 00:06:52,600 (flüstert) Eine bessere Chance werden wir niemals kriegen. 105 00:06:54,460 --> 00:06:57,560 *Schnarchen* 106 00:06:58,340 --> 00:07:01,320 Ah, sieh an! 107 00:07:02,780 --> 00:07:05,120 (lacht) Sie dir das an! 108 00:07:05,620 --> 00:07:09,160 Schreck, lass nach! Sie hat sie. Die Rolle des Wissens. 109 00:07:09,660 --> 00:07:14,800 Ah, welche wundervollen Geheimnisse hält Harun Khalid heute bereit? 110 00:07:15,300 --> 00:07:18,480 Die Kunst, Blei in Gold zu verwandeln. 111 00:07:18,980 --> 00:07:21,040 Ein Kinderspiel! 112 00:07:21,540 --> 00:07:24,360 Oh, eine verzauberte Hyäne. Grässlich. 113 00:07:24,820 --> 00:07:28,440 Was haben wir als nächstes? Dr. Duban. 114 00:07:28,940 --> 00:07:32,040 Duban. Wer ist dieser Dr. Duban? 115 00:07:32,540 --> 00:07:35,680 Und wieso sollte es mich interessieren? Ha! Nutzlos. 116 00:07:36,180 --> 00:07:39,240 *schnarcht* 117 00:07:39,740 --> 00:07:44,120 Was zum Dämon hat sich Harun Khalid bei seinen Aufzeichnungen gedacht? 118 00:07:44,620 --> 00:07:47,600 Wo steht was von dunkler, bösartiger Magie? Argh! 119 00:07:48,100 --> 00:07:51,720 Ich würde jetzt zu gern auf der Stelle etwas verfluchen. 120 00:07:53,060 --> 00:07:54,800 Los jetzt! 121 00:07:56,100 --> 00:07:57,920 *lautes Schnarchen* 122 00:08:02,300 --> 00:08:06,960 (schnarcht) Ich bin Sultan. Ja-ha-ha. 123 00:08:10,940 --> 00:08:12,360 Du! 124 00:08:13,700 --> 00:08:16,360 Ich sollte nicht überrascht sein, bin es aber. 125 00:08:16,860 --> 00:08:19,800 Du solltest nicht hier sein, bist du aber. Gib mir das zurück! 126 00:08:20,300 --> 00:08:23,960 Ich glaube, du hörst gleich ein klares Nein. 127 00:08:26,660 --> 00:08:28,400 *Schrei* 128 00:08:32,100 --> 00:08:34,920 Du solltest die Finger von fremden Dingen lassen, 129 00:08:35,420 --> 00:08:37,280 du aufdringliche kleine ... 130 00:08:37,780 --> 00:08:42,720 Sie gehört mir! Du hast kein Recht darauf, lass sie los! 131 00:08:43,220 --> 00:08:46,280 Du willst diese Rolle anscheinend unbedingt haben. 132 00:08:46,780 --> 00:08:48,800 Dann nimm sie! Ha, ha, ha! 133 00:08:50,580 --> 00:08:55,480 Ich nehme an, du würdest sie gern am offenen Feuer lesen. 134 00:08:55,980 --> 00:08:57,520 Ha! 135 00:08:59,020 --> 00:09:00,560 Nein! 136 00:09:01,060 --> 00:09:02,400 Ha, ha, ha! 137 00:09:05,860 --> 00:09:09,960 Ha, ha, ha! Für mich hat sie keinen Nutzen. 138 00:09:10,460 --> 00:09:14,040 Jetzt wird sie für dich auch keinen Nutzen mehr haben. (lacht) 139 00:09:14,540 --> 00:09:16,080 Ha, ha, ha! 140 00:09:19,260 --> 00:09:21,680 Ich komme zurück, du Hexe! 141 00:09:22,180 --> 00:09:25,480 Du denkst also, du kannst gehen. Osman, Wachen! 142 00:09:30,140 --> 00:09:34,000 Osman, sie ist dort entlang! Wer denn, meine Herrin? 143 00:09:34,500 --> 00:09:37,480 Dumme Frage! Sherazade! Sie muss an dir vorbeigerannt sein. 144 00:09:37,980 --> 00:09:40,400 Ich habe niemanden gesehen. Durchsucht den Palast. 145 00:09:40,900 --> 00:09:43,720 Durchsucht die Stadt und findet sie. 146 00:09:45,020 --> 00:09:49,440 Duban. Dunyazad hat diesen Namen in der Rolle gefunden. 147 00:09:49,940 --> 00:09:52,120 Dr. Duban. 148 00:09:52,620 --> 00:09:55,400 Oh, den Kerl kenne ich. Er ist seiner Zeit weit voraus. 149 00:09:55,900 --> 00:09:56,760 Wer ist das? 150 00:09:57,260 --> 00:09:59,000 Der Doktor der Doktoren. 151 00:09:59,500 --> 00:10:01,080 Ein höchst ehrbarer Gelehrter. 152 00:10:01,580 --> 00:10:03,760 Ein Doktor? Kein echter Doktor. 153 00:10:04,260 --> 00:10:06,840 Nicht so für Bauchgrummel, eher so ein Wissensmensch. 154 00:10:07,340 --> 00:10:09,240 Ein großer Zauberer. Nur ohne Zauberei. 155 00:10:09,740 --> 00:10:11,720 Er ist mächtig, dein Vater war oft bei ihm. 156 00:10:12,220 --> 00:10:14,600 Wir müssen ihn finden. Er wird uns helfen. 157 00:10:15,100 --> 00:10:18,520 Er muss ein Heilmittel kennen. Das ist einen Versuch wert. 158 00:10:19,020 --> 00:10:21,800 Und wo finden wir diesen Doktor? (Halil) Augenblick! 159 00:10:22,300 --> 00:10:25,880 Harun Khalid fuhr immer in die Kristallstadt, um ihn zu besuchen. 160 00:10:26,380 --> 00:10:27,640 Da lang! 161 00:10:28,140 --> 00:10:30,680 Sie können nicht weit gekommen sein. 162 00:10:31,180 --> 00:10:33,560 Verteilt euch! Verschließt die Ausgänge! 163 00:10:34,060 --> 00:10:37,120 Fantastisch! Dort wird keiner nach uns suchen. 164 00:10:37,620 --> 00:10:38,760 Kommt mit. 165 00:10:40,020 --> 00:10:44,240 Oh! Wieso ist sie zurückgekommen? Und was hat sie hier gesucht? 166 00:10:44,740 --> 00:10:46,320 Muss ja wichtig gewesen sein. 167 00:10:46,820 --> 00:10:48,800 Sie sucht Heilung, du Schlafmütze. 168 00:10:49,300 --> 00:10:51,120 Heilung? Wofür denn? 169 00:10:51,620 --> 00:10:54,680 Um die monströse Verfassung deines Bruders aufzulösen. 170 00:10:55,180 --> 00:10:59,120 Sie sucht ein Gegenmittel in der Rolle des Wissens von Harun Khalid. 171 00:10:59,620 --> 00:11:01,760 (lacht) Da steht es auch drin. 172 00:11:02,260 --> 00:11:04,880 Nur der Witz ist, dass die Rolle nicht mehr existiert. 173 00:11:05,380 --> 00:11:08,760 Die Frage ist jetzt, was braucht sie als nächstes? Hm. 174 00:11:11,380 --> 00:11:14,120 Oh! Duban. 175 00:11:14,620 --> 00:11:16,560 Argh! 176 00:11:27,100 --> 00:11:30,800 Kristallstadt? Ja. Die wollte ich schon immer sehen. 177 00:11:31,300 --> 00:11:33,000 Hm. 178 00:11:33,540 --> 00:11:37,400 Ich hätte nicht gedacht, dass ich mich hier verstecken müsste. 179 00:11:40,580 --> 00:11:42,960 Wo wohnt denn dieser Duban? 180 00:11:43,460 --> 00:11:47,480 Wenn wir hier ziellos langgehen, stolpern wir bestimmt nicht drüber. 181 00:11:47,980 --> 00:11:51,360 Wir sollten jemanden fragen. Nein, wartet! Es geht hier lang. 182 00:11:51,860 --> 00:11:53,080 Einfach die Straße runter. 183 00:11:53,580 --> 00:11:56,600 Aha! Dein Gedächtnis ist besser, als du dachtest. 184 00:11:57,100 --> 00:12:01,040 Mein Gedächtnis arbeitet perfekt. Im Übrigen ist hier ein Schild. 185 00:12:01,540 --> 00:12:03,760 *lacht* 186 00:12:07,540 --> 00:12:09,360 Hier soll es sein? 187 00:12:09,860 --> 00:12:13,720 Normalerweise sieht die Praxis eines Doktors anders aus. 188 00:12:14,220 --> 00:12:16,000 Er ist kein richtiger Doktor. 189 00:12:17,740 --> 00:12:19,240 *Klopfen* 190 00:12:19,860 --> 00:12:22,320 Dr. Duban? Hallo? 191 00:12:22,900 --> 00:12:24,560 Hm? 192 00:12:30,460 --> 00:12:33,600 Das ist aber ein eigenartiges Haus. 193 00:12:34,100 --> 00:12:36,840 Tut mir einen Gefallen und bringt mich nicht an Orte, 194 00:12:37,340 --> 00:12:38,960 die unheimlich und sonderbar sind. 195 00:12:39,460 --> 00:12:41,240 Dr.Duban? 196 00:12:49,060 --> 00:12:50,680 Ups! 197 00:12:51,180 --> 00:12:53,000 Pst! Hört ihr das? 198 00:12:53,500 --> 00:12:55,520 *Schnarchen* 199 00:12:56,660 --> 00:12:59,040 *Schnarchen* 200 00:13:00,220 --> 00:13:02,560 (gähnt) Schade, ich wollte ... 201 00:13:05,580 --> 00:13:07,520 *lacht* 202 00:13:08,100 --> 00:13:12,000 Oh, hallo! Ich wünsche einen schönen Abend. 203 00:13:12,500 --> 00:13:14,960 Ein Kopf, wo ist der Rest? Ja. 204 00:13:15,460 --> 00:13:19,400 Eine unglückliche Auseinandersetzung mit dem Gesetz vor einigen Jahren. 205 00:13:19,900 --> 00:13:21,320 Oh, ist schon gut. 206 00:13:21,820 --> 00:13:24,320 Ich habe mich erholt Dank einer reparativen Salbe, 207 00:13:24,820 --> 00:13:27,520 die ich als Stoffwechsel-Katalysator benutzt habe. 208 00:13:28,020 --> 00:13:31,680 Ihr seid Dr.Duban? Ja, mein Kind. 209 00:13:32,180 --> 00:13:33,680 Und du bist Sherazade, 210 00:13:34,180 --> 00:13:38,040 die Tochter meines lieben verschiedenen Freundes Harun Khalid. 211 00:13:38,540 --> 00:13:42,600 Du musst 6 Jahre alt gewesen sein, als ich dich das letzte Mal sah. 212 00:13:43,100 --> 00:13:45,120 Mein Vater, habt Ihr ihn gut gekannt? 213 00:13:45,620 --> 00:13:49,200 Oh, ziemlich gut. Dein Vater war ein tapferer Mann. 214 00:13:49,700 --> 00:13:51,080 Er gab sein Leben, 215 00:13:51,580 --> 00:13:57,800 um uns vor der verfluchten Hexe Asifa Faisahazu schützen. 216 00:13:58,300 --> 00:14:02,160 Ohne sein großmütiges Opfer wären wir jetzt alle nicht mehr am Leben. 217 00:14:02,660 --> 00:14:03,840 (schreit) Ah! 218 00:14:04,340 --> 00:14:06,680 Bei den Sternen am Himmel. Versteck dich, Kleine! 219 00:14:07,180 --> 00:14:08,960 Ich werde dich mit Gewalt verteidigen! 220 00:14:09,460 --> 00:14:12,200 Wie denn? Nun, ich habe immer noch Zähne. 221 00:14:12,700 --> 00:14:15,480 (lacht) Das wird nicht nötig sein. Er ist ein Freund. 222 00:14:15,980 --> 00:14:17,160 Mein Name ist Karim. 223 00:14:17,660 --> 00:14:19,400 Karim? 224 00:14:19,900 --> 00:14:23,840 Doch nicht der Erbe des verstorbenen Sultans der Goldenen Stadt? 225 00:14:24,340 --> 00:14:26,040 Der rechtmäßige Erbe, jawohl. 226 00:14:26,540 --> 00:14:29,680 An dich kann ich mich auch erinnern. 227 00:14:30,180 --> 00:14:33,200 Vergib mir, aber du siehst heute verändert aus. 228 00:14:33,700 --> 00:14:35,840 Das ist der Grund, warum wir hier sind. 229 00:14:36,340 --> 00:14:39,560 Wenn Ihr ein so gelehrter Mann seid, dann brauch ich Eure Hilfe. 230 00:14:40,060 --> 00:14:42,080 Gut, dann mache ich einen Tee. 231 00:14:42,580 --> 00:14:45,680 Ihr macht einen Tee? Braucht Ihr vielleicht Hilfe? 232 00:14:46,180 --> 00:14:47,240 Ich kann euch helfen. 233 00:14:47,740 --> 00:14:50,080 Nein, vielen Dank. Ich komme allein klar. 234 00:14:52,660 --> 00:14:56,760 Dann wollen wir mal dem Doktor aller Doktoren einen Besuch abstatten. 235 00:14:57,260 --> 00:14:59,640 *finsteres Lachen* 236 00:15:06,260 --> 00:15:07,440 Hm. 237 00:15:09,980 --> 00:15:11,880 Dann ging die Rolle in Asche auf. 238 00:15:12,380 --> 00:15:15,560 Übrig blieb ein Stück einer Seite mit Eurem Namen darauf. 239 00:15:16,060 --> 00:15:17,880 Sehr merkwürdig, ja. 240 00:15:18,380 --> 00:15:21,520 Du hast Talent für das Geschichtenerzählen, junge Dame. 241 00:15:22,020 --> 00:15:24,320 Das heißt, Ihr glaubt uns? Natürlich. 242 00:15:24,820 --> 00:15:27,200 Aus welchem Grund sollte ich Zweifel hegen? 243 00:15:27,700 --> 00:15:30,160 Nun gut, mein blauer Freund. 244 00:15:30,660 --> 00:15:34,320 Würdest du bitte vortreten, damit ich dich untersuchen kann? 245 00:15:34,820 --> 00:15:39,920 Hm. Was für ein Exemplar! Äußerst merkwürdig. 246 00:15:40,420 --> 00:15:43,040 Oh! Könntest du mal Ah sagen? 247 00:15:43,540 --> 00:15:44,880 Ah! 248 00:15:45,380 --> 00:15:47,280 Könnt Ihr ihn heilen, Doktor? 249 00:15:47,780 --> 00:15:51,600 Das ist jenseits meiner unmittelbaren Fähigkeiten. 250 00:15:52,100 --> 00:15:54,320 Bitte setz dich, junger Mann. 251 00:15:54,820 --> 00:15:57,600 Ihr meint, ich werde für immer so bleiben? 252 00:15:58,100 --> 00:16:01,760 Es muss eine Heilung geben. Magie! Wissenschaft! 253 00:16:02,260 --> 00:16:06,280 Nun, meine Liebe, auch wenn die Rolle des Wissens zerstört wurde, 254 00:16:06,780 --> 00:16:08,440 ist noch nicht alles verloren. 255 00:16:08,940 --> 00:16:12,240 Wir können immer noch im Buch der Antworten nachschauen. 256 00:16:12,740 --> 00:16:16,200 Es enthält alle Kenntnisse, die es in der Welt der Magie gibt. 257 00:16:16,700 --> 00:16:17,880 Das Buch muss ich haben! 258 00:16:18,380 --> 00:16:21,080 Dein Vater hat eine Menge dazu beigetragen. 259 00:16:21,580 --> 00:16:25,480 Irgendwo in den höchstgeheimen Teilen dieser Welt, 260 00:16:25,980 --> 00:16:30,040 die nur wenige gesehen und noch weniger überlebt haben, 261 00:16:30,540 --> 00:16:32,440 gibt es einen Baum. 262 00:16:32,940 --> 00:16:34,720 Einen Baum? Jawohl! 263 00:16:35,220 --> 00:16:38,520 Den Baum des Lebens. Die Quelle aller Magie. 264 00:16:39,020 --> 00:16:41,920 Das heißt, wenn wir den Baum des Lebens finden ... 265 00:16:42,420 --> 00:16:44,360 ... besteht die Chance, Karim zu heilen. 266 00:16:44,860 --> 00:16:46,800 Das könnte durchaus sein, in der Tat. 267 00:16:47,300 --> 00:16:48,840 Und wie können wir ihn finden? 268 00:16:49,580 --> 00:16:53,040 Mit Hilfe der Wunderlampe deines Vaters. 269 00:16:53,540 --> 00:16:57,720 Sie verleiht einem große Weisheit, wenn man ihre Bedeutung entziffert. 270 00:16:58,220 --> 00:17:00,440 Wenn es einen Weg zum Baum des Lebens gibt, 271 00:17:00,940 --> 00:17:02,480 führt die Wunderlampe euch hin. 272 00:17:02,980 --> 00:17:04,720 Die Chance besteht. 273 00:17:05,220 --> 00:17:06,440 (wütend) Eine Chance? 274 00:17:06,940 --> 00:17:09,280 Mit einem magischen Baum und einer alten Lampe? 275 00:17:09,780 --> 00:17:13,160 Wenn ich nur die böse, hinterhältige Dunyazad 276 00:17:13,660 --> 00:17:16,600 in die Finger bekommen könnte, würde ich nicht zögern. 277 00:17:17,100 --> 00:17:18,560 Hinterhältige? 278 00:17:19,060 --> 00:17:22,920 Dunyazad, du wirst für das bezahlen, was du mir angetan hast. 279 00:17:24,900 --> 00:17:28,040 Oh, der Ring von Zamura. 280 00:17:28,540 --> 00:17:31,440 Ist er verwunschen? Oh, das kann man wohl sagen. 281 00:17:33,060 --> 00:17:34,600 *Lachen* 282 00:17:35,260 --> 00:17:37,960 Jetzt wird es aber Zeit, dass ich verschwinde. 283 00:17:38,460 --> 00:17:42,160 *Lachen* 284 00:17:45,980 --> 00:17:48,600 Wen wir essen zuerst? 285 00:17:49,100 --> 00:17:52,680 Schnappt ihn, meine verruchten kleinen Imps. 286 00:17:53,180 --> 00:17:54,800 Greift euch das Biest! 287 00:17:55,300 --> 00:17:58,600 Weg von mir! Verschwindet bloß! 288 00:17:59,860 --> 00:18:01,920 Lasst diesen Unsinn! 289 00:18:05,420 --> 00:18:08,680 Entschuldige, was wird das? 290 00:18:09,260 --> 00:18:11,800 Der Teppich. Greif dir die Ecke! 291 00:18:12,300 --> 00:18:15,240 Runter mit dir, du kleine Kröte! 292 00:18:16,940 --> 00:18:19,640 Verschwinde, du Wurm! 293 00:18:23,220 --> 00:18:25,480 (wütend) Argh! 294 00:18:35,900 --> 00:18:37,880 Ha, ha, ha! 295 00:18:38,420 --> 00:18:40,400 Dann wollen wir doch mal sehen, 296 00:18:40,900 --> 00:18:43,760 wie mächtig du ohne deine kleinen Helfer bist. 297 00:18:44,300 --> 00:18:46,120 Imps, schnappt sie! 298 00:18:47,540 --> 00:18:50,040 Au, lasst mich los! 299 00:18:53,980 --> 00:18:56,240 Na, na, na, das würde ich vergessen. 300 00:18:56,780 --> 00:19:00,000 Wenn du ihr wehtust, dann werde ich dich ...! 301 00:19:00,500 --> 00:19:03,320 Bleib stehen, du Monster! Das Buch, aber schnell. 302 00:19:03,820 --> 00:19:06,840 Dieses Buch darf nicht in falsche Hände gelangen. 303 00:19:07,380 --> 00:19:08,560 *Schreie* 304 00:19:11,820 --> 00:19:16,920 Nun, wenn es so sein soll, es ist dort, der große rote Band. 305 00:19:17,420 --> 00:19:18,800 Du! 306 00:19:19,260 --> 00:19:20,960 Hol es! Und leg es auf den Tisch. 307 00:19:32,100 --> 00:19:37,440 Meins! All das magische Wissen der Welt ist jetzt meins! 308 00:19:38,100 --> 00:19:41,520 Damit werde ich herrschen. Über alle! 309 00:19:42,060 --> 00:19:44,520 Erobern! Ich werde supermächtig sein! 310 00:19:45,020 --> 00:19:48,160 Und nichts wird mir im Wege stehen. Ha, ha, ha! 311 00:19:49,380 --> 00:19:54,120 Die Seiten sind zusammengeklebt. Wie komme ich auf die nächste Seite? 312 00:19:54,620 --> 00:19:56,920 Wenn Ihr mir Eure Hand reichen würdet, 313 00:19:57,420 --> 00:20:00,080 wäre es mir möglich, Euch den Finger anzulecken. 314 00:20:00,580 --> 00:20:02,560 Nein, schönen Dank. 315 00:20:09,980 --> 00:20:12,120 *würgt* 316 00:20:12,620 --> 00:20:14,320 Was geschieht mit mir? 317 00:20:14,820 --> 00:20:16,320 Was habt Ihr getan? 318 00:20:16,820 --> 00:20:19,360 (lacht) Ach, du meine Güte! 319 00:20:19,860 --> 00:20:23,440 Bei all dem Durcheinander habe ich Euch versehentlich 320 00:20:23,940 --> 00:20:25,800 das falsche Buch geben lassen. 321 00:20:26,300 --> 00:20:27,880 Das falsche Buch? Wovon redet Ihr? 322 00:20:28,380 --> 00:20:29,880 Ich sag's Euch. 323 00:20:30,380 --> 00:20:36,280 Das rote Buch ist das Buch der Gifte und der hochansteckenden Krankheiten 324 00:20:36,780 --> 00:20:37,760 Ha, ha, ha! 325 00:20:38,260 --> 00:20:41,840 Hochansteckende Krankheiten? Gut mitgedacht. High five! 326 00:20:42,340 --> 00:20:44,600 Äh, ich meinte, einen Pluspunkt für Euch. 327 00:20:45,060 --> 00:20:47,880 Imps, zu mir! Schnell! Ja. 328 00:20:54,340 --> 00:20:58,280 Ihr habt mich nicht zum letzten Mal gesehen. 329 00:20:58,780 --> 00:21:00,720 Dafür werdet ihr büßen! 330 00:21:01,220 --> 00:21:02,920 Dafür werdet ihr büßen! 331 00:21:03,380 --> 00:21:05,280 Gifte? Wird sie sterben? 332 00:21:05,780 --> 00:21:08,520 Nein, ich bin Arzt und kein Mörder. 333 00:21:09,020 --> 00:21:11,760 Ihre Zunge wird anschwellen, sie wird Fieber bekommen 334 00:21:12,300 --> 00:21:14,800 und in den nächsten Tagen wird sie sich unwohl fühlen. 335 00:21:15,300 --> 00:21:18,040 Danke, Doktor. Wir danken Ihnen vielmals. 336 00:21:18,540 --> 00:21:20,960 Geht, bevor sie Verstärkung schickt. 337 00:21:21,460 --> 00:21:24,600 Findet zuerst die Wunderlampe. Davon hängt alles ab. 338 00:21:25,100 --> 00:21:26,440 Ihr werdet von mir hören. 339 00:21:32,900 --> 00:21:36,000 *Schnarchen* 340 00:21:37,500 --> 00:21:39,960 Wir werden Baum des Lebens finden, Karim. 341 00:21:40,460 --> 00:21:43,440 Auch wenn es schwierig ist, wir werden ihn finden. 342 00:21:43,940 --> 00:21:45,080 Das verspreche ich dir. 343 00:21:45,580 --> 00:21:47,200 Und damit bereiteten wir uns 344 00:21:47,700 --> 00:21:50,800 auf eine lange und manchmal auch gefährliche Reise vor. 345 00:21:51,300 --> 00:21:53,920 Irgendwo auf der Welt gab es eine Heilung für Karim. 346 00:21:54,420 --> 00:21:56,960 Und wir hatten keine andere Wahl, als sie zu finden. 347 00:21:57,460 --> 00:22:00,240 Aber das ist eine andere Geschichte für einen anderen Tag. 348 00:22:02,620 --> 00:22:05,080 Untertitel: rbb Katharina Czapp 349 00:22:06,305 --> 00:23:06,528 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm