1
00:00:00,340 --> 00:00:02,320
und waren auf der Suche nach
einem sicheren Versteck.
2
00:00:02,820 --> 00:00:05,400
*Musik*
3
00:00:09,740 --> 00:00:11,800
Schneller, Jamal! Schneller!
4
00:00:12,300 --> 00:00:13,240
Sie holen auf!
5
00:00:17,700 --> 00:00:19,680
Wo sollen wir hin?
6
00:00:20,940 --> 00:00:24,720
Es gibt hier irgendwo
ein sicheres Versteck, nehme ich an.
7
00:00:27,180 --> 00:00:30,520
Da entlang! Dort ist es. Da hinten!
8
00:00:32,140 --> 00:00:35,080
Wo denn? Ich sehe nur Sand.
9
00:00:35,580 --> 00:00:38,800
Wenn du es sehen könntest, wäre es
ja ein ganz schlechtes Versteck.
10
00:00:39,300 --> 00:00:40,640
Oh, Jamal!
11
00:00:41,140 --> 00:00:43,760
Geh so weit runter,
wie du nur kannst. *Aufschrei*
12
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
13
00:00:58,820 --> 00:01:02,080
Hä! Sie werden nicht lange
in der Wüste überleben.
14
00:01:02,580 --> 00:01:04,880
Voran,
ich werde dem Sultan berichten.
15
00:01:05,380 --> 00:01:07,760
Vorwärts!
16
00:01:25,500 --> 00:01:28,240
Na, was meint ihr dazu?
17
00:01:28,740 --> 00:01:29,680
Tja ...
18
00:01:30,460 --> 00:01:34,920
Tja ... Der Eingang müsste
direkt dort unten sein.
19
00:01:36,020 --> 00:01:37,320
Hm.
20
00:01:43,300 --> 00:01:45,080
*Schrei*
21
00:01:45,580 --> 00:01:47,400
Oh, Karim!
22
00:01:47,900 --> 00:01:51,080
Genau, wie ich gesagt habe.
Der Eingang ist direkt hier.
23
00:01:52,180 --> 00:01:54,400
Ist das ein sicheres Versteck?
24
00:01:54,900 --> 00:01:56,640
Selbstverständlich.
25
00:02:02,660 --> 00:02:05,960
*magische Klänge*
26
00:02:14,060 --> 00:02:16,240
Es ist kalt hier unten.
27
00:02:16,740 --> 00:02:18,160
Fühlt sich an wie Grab.
28
00:02:18,660 --> 00:02:20,000
Hm, na ja.
29
00:02:20,500 --> 00:02:21,840
Ah!
30
00:02:24,860 --> 00:02:27,120
Na schön, es hat eine gute Sache.
31
00:02:27,620 --> 00:02:30,880
Shazaman und Dunyazad werden uns
hier unten bestimmt nicht suchen.
32
00:02:31,380 --> 00:02:33,920
Das ist genau das,
was ich auch erhofft habe.
33
00:02:35,300 --> 00:02:38,160
Tam-peram-papam!
34
00:02:38,660 --> 00:02:39,560
So und fertig.
35
00:02:40,060 --> 00:02:43,680
Wie gefallen dir die Augen, Osman?
Zu wild?
36
00:02:44,180 --> 00:02:46,280
Zu durchdringend?
- Ja, vielleicht.
37
00:02:46,780 --> 00:02:49,680
Heutzutage ist wohl
jeder ein Kunstkritiker.
38
00:02:50,180 --> 00:02:51,720
Ich denke, sie sind perfekt.
39
00:02:52,220 --> 00:02:54,560
Eine Frage, wer ist hier der Sultan?
Du oder ich?
40
00:02:55,060 --> 00:02:57,760
Osman? Sind die Verräter
endlich gefangen worden?
41
00:02:58,260 --> 00:02:59,640
Noch nicht.
42
00:03:00,140 --> 00:03:03,480
Aber sicherlich verdorren sie jetzt
da draußen in der Wüstensonne
43
00:03:03,980 --> 00:03:06,680
oder sterben an Wassermangel.
Oder beides.
44
00:03:07,180 --> 00:03:10,240
Nein, ich dulde kein "vielleicht"
und kein "sicherlich".
45
00:03:10,740 --> 00:03:11,480
Finde sie, sofort!
46
00:03:11,980 --> 00:03:15,600
Aber, meine schönste Wüstenorchidee,
wir haben einen besseren Plan.
47
00:03:16,100 --> 00:03:18,360
Sieh dir das an.
(angewidert) Och!
48
00:03:18,860 --> 00:03:21,160
Ich weiß.
Ist es nicht meisterlich geglückt?
49
00:03:21,660 --> 00:03:25,920
Lass 500 Kopien davon erstellen
und verteile sie im ganzen Land.
50
00:03:26,420 --> 00:03:29,680
Und verkünde, dass derjenige,
der das Monster fängt,
51
00:03:30,180 --> 00:03:35,360
das meinen geliebten Bruder
fraß, 1000 Goldstücke erhält.
52
00:03:35,860 --> 00:03:39,400
Ich höre und gehorche, mein Sultan.
53
00:03:41,340 --> 00:03:45,120
Ach, was hast du denn da Schönes?
Sieht nicht sehr herrschaftlich aus.
54
00:03:45,620 --> 00:03:47,120
Willst du umdekorieren?
55
00:03:47,620 --> 00:03:49,080
Nein.
56
00:03:49,580 --> 00:03:53,240
Während du herumgekritzelt hast,
habe ich etwas Nützliches getan.
57
00:03:53,740 --> 00:03:57,080
Sieh nur, was ich in der geheimen
Kammer von Harun Khalid fand.
58
00:03:57,580 --> 00:04:01,680
Äh, ja. Das macht den Thronsaal
nicht unbedingt gemütlicher.
59
00:04:02,180 --> 00:04:03,680
Komm, lass dich nieder.
60
00:04:04,180 --> 00:04:06,560
Wer, ich?
Aber ich bin doch der Sultan.
61
00:04:07,060 --> 00:04:09,800
Ein Sultan sitzt
doch nicht auf dem Boden.
62
00:04:11,260 --> 00:04:16,440
(ängstlich) Wow!
Das ist wirklich sehr nett.
63
00:04:16,940 --> 00:04:19,760
Der Boden scheint mir
doch recht schwankend zu sein.
64
00:04:20,260 --> 00:04:21,760
Ich möchte gerne landen.
65
00:04:22,260 --> 00:04:25,960
Ich fühle mich wohler, wenn
ich auf festem Boden stehe. Bitte!
66
00:04:26,460 --> 00:04:28,680
(schreit) Ah!
67
00:04:29,180 --> 00:04:32,080
Mach, dass ich lande!
Mir wird ganz schwindlig.
68
00:04:32,580 --> 00:04:34,360
(ruft) Hilf mir!
69
00:04:42,260 --> 00:04:45,960
Also mit diesem magischen Teppich
können wir überall dort hin,
70
00:04:46,460 --> 00:04:49,200
wo das lächerliche
fliegende Kamel auch hinkommt.
71
00:04:49,820 --> 00:04:53,920
Ich werde eine ganze Woche
nicht mehr sitzen können.
72
00:04:54,420 --> 00:04:56,640
Und das ist nur
eine der Überraschungen,
73
00:04:57,140 --> 00:05:00,360
die ich in der geheimen Kammer
zum Vorschein gebracht habe.
74
00:05:03,020 --> 00:05:05,640
Würdest du einen Blick
darauf werfen,
75
00:05:06,140 --> 00:05:08,280
was noch viel nützlicher
für uns ist?
76
00:05:08,780 --> 00:05:10,800
(erschrocken) Oh!
77
00:05:11,980 --> 00:05:16,440
Ich kann mich hier drin
nicht für immer verstecken.
78
00:05:17,020 --> 00:05:19,480
Arbeit meines Vaters wird zerstört.
79
00:05:19,980 --> 00:05:23,320
Bruder und Dunyazad müssen zurück.
Schnell.
80
00:05:26,060 --> 00:05:28,320
Was seine Wut angeht,
wird er immer klarer.
81
00:05:28,820 --> 00:05:30,960
Bei seinem Verstand
bin ich mir nicht sicher.
82
00:05:31,460 --> 00:05:33,600
Ich will auch schnell
zum Palast zurück.
83
00:05:34,100 --> 00:05:36,600
Aber dort sind überall Wachen.
Wenn du losschlägst,
84
00:05:37,100 --> 00:05:39,800
bringen sie dich um.
Wir sollten einen Plan schmieden.
85
00:05:40,300 --> 00:05:41,560
Ich verflucht. Monster!
86
00:05:42,060 --> 00:05:44,000
Das ist kein Fluch.
Es ist ein Zauber.
87
00:05:44,500 --> 00:05:47,920
Für jeden Zauber gibt es einen
Gegenzauber, der ihn umkehren kann.
88
00:05:48,420 --> 00:05:50,800
Gegenzauber?
Oder einen Trank oder Spruch.
89
00:05:51,300 --> 00:05:53,840
Wenn doch nur mein Vater hier wäre.
Er wüsste einen Rat.
90
00:05:54,340 --> 00:05:57,840
Er hätte auf seiner Schriftrolle
sicher einen Vermerk. Schriftrolle?
91
00:05:58,340 --> 00:06:00,760
Seine Forschungen,
Entdeckungen und sein Wissen
92
00:06:01,260 --> 00:06:02,880
in einem zusammengerollten Paket.
93
00:06:03,380 --> 00:06:07,600
Ist das wahr? Definitiv.
Äh, wahrscheinlich. Möglicherweise.
94
00:06:08,100 --> 00:06:10,120
Sie ist bestimmt
in seiner geheimen Kammer.
95
00:06:10,620 --> 00:06:14,320
Die geheime Kammer, die Dunyazad
wahrscheinlich gerade durchstöbert.
96
00:06:14,820 --> 00:06:18,120
Wir schleichen uns rein im Dunkeln
Und nichts zertrümmern!
97
00:06:18,620 --> 00:06:20,680
Aber bisschen zertrümmert!
98
00:06:22,060 --> 00:06:23,560
Nein, das vergessen wir.
99
00:06:24,060 --> 00:06:25,800
Wir schleichen rein.
Ich bin sicher,
100
00:06:26,300 --> 00:06:29,600
dass wir ungesehen in die geheime
Kammer meines Vaters gelangen.
101
00:06:30,100 --> 00:06:32,520
Ich hoffe nur,
dass die Schriftrolle da drin ist.
102
00:06:34,700 --> 00:06:39,400
*orientalische Musik*
103
00:06:42,980 --> 00:06:46,200
*schnarcht*
104
00:06:48,980 --> 00:06:52,600
(flüstert) Eine bessere Chance
werden wir niemals kriegen.
105
00:06:54,460 --> 00:06:57,560
*Schnarchen*
106
00:06:58,340 --> 00:07:01,320
Ah, sieh an!
107
00:07:02,780 --> 00:07:05,120
(lacht) Sie dir das an!
108
00:07:05,620 --> 00:07:09,160
Schreck, lass nach!
Sie hat sie. Die Rolle des Wissens.
109
00:07:09,660 --> 00:07:14,800
Ah, welche wundervollen Geheimnisse
hält Harun Khalid heute bereit?
110
00:07:15,300 --> 00:07:18,480
Die Kunst,
Blei in Gold zu verwandeln.
111
00:07:18,980 --> 00:07:21,040
Ein Kinderspiel!
112
00:07:21,540 --> 00:07:24,360
Oh, eine verzauberte Hyäne.
Grässlich.
113
00:07:24,820 --> 00:07:28,440
Was haben wir als nächstes?
Dr. Duban.
114
00:07:28,940 --> 00:07:32,040
Duban. Wer ist dieser Dr. Duban?
115
00:07:32,540 --> 00:07:35,680
Und wieso sollte es
mich interessieren? Ha! Nutzlos.
116
00:07:36,180 --> 00:07:39,240
*schnarcht*
117
00:07:39,740 --> 00:07:44,120
Was zum Dämon hat sich Harun Khalid
bei seinen Aufzeichnungen gedacht?
118
00:07:44,620 --> 00:07:47,600
Wo steht was von dunkler,
bösartiger Magie? Argh!
119
00:07:48,100 --> 00:07:51,720
Ich würde jetzt zu gern
auf der Stelle etwas verfluchen.
120
00:07:53,060 --> 00:07:54,800
Los jetzt!
121
00:07:56,100 --> 00:07:57,920
*lautes Schnarchen*
122
00:08:02,300 --> 00:08:06,960
(schnarcht) Ich bin Sultan.
Ja-ha-ha.
123
00:08:10,940 --> 00:08:12,360
Du!
124
00:08:13,700 --> 00:08:16,360
Ich sollte nicht überrascht sein,
bin es aber.
125
00:08:16,860 --> 00:08:19,800
Du solltest nicht hier sein,
bist du aber. Gib mir das zurück!
126
00:08:20,300 --> 00:08:23,960
Ich glaube,
du hörst gleich ein klares Nein.
127
00:08:26,660 --> 00:08:28,400
*Schrei*
128
00:08:32,100 --> 00:08:34,920
Du solltest die Finger
von fremden Dingen lassen,
129
00:08:35,420 --> 00:08:37,280
du aufdringliche kleine ...
130
00:08:37,780 --> 00:08:42,720
Sie gehört mir! Du hast
kein Recht darauf, lass sie los!
131
00:08:43,220 --> 00:08:46,280
Du willst diese Rolle
anscheinend unbedingt haben.
132
00:08:46,780 --> 00:08:48,800
Dann nimm sie! Ha, ha, ha!
133
00:08:50,580 --> 00:08:55,480
Ich nehme an, du würdest sie
gern am offenen Feuer lesen.
134
00:08:55,980 --> 00:08:57,520
Ha!
135
00:08:59,020 --> 00:09:00,560
Nein!
136
00:09:01,060 --> 00:09:02,400
Ha, ha, ha!
137
00:09:05,860 --> 00:09:09,960
Ha, ha, ha!
Für mich hat sie keinen Nutzen.
138
00:09:10,460 --> 00:09:14,040
Jetzt wird sie für dich auch
keinen Nutzen mehr haben. (lacht)
139
00:09:14,540 --> 00:09:16,080
Ha, ha, ha!
140
00:09:19,260 --> 00:09:21,680
Ich komme zurück, du Hexe!
141
00:09:22,180 --> 00:09:25,480
Du denkst also, du kannst gehen.
Osman, Wachen!
142
00:09:30,140 --> 00:09:34,000
Osman, sie ist dort entlang!
Wer denn, meine Herrin?
143
00:09:34,500 --> 00:09:37,480
Dumme Frage! Sherazade!
Sie muss an dir vorbeigerannt sein.
144
00:09:37,980 --> 00:09:40,400
Ich habe niemanden gesehen.
Durchsucht den Palast.
145
00:09:40,900 --> 00:09:43,720
Durchsucht die Stadt und findet sie.
146
00:09:45,020 --> 00:09:49,440
Duban. Dunyazad hat diesen Namen
in der Rolle gefunden.
147
00:09:49,940 --> 00:09:52,120
Dr. Duban.
148
00:09:52,620 --> 00:09:55,400
Oh, den Kerl kenne ich.
Er ist seiner Zeit weit voraus.
149
00:09:55,900 --> 00:09:56,760
Wer ist das?
150
00:09:57,260 --> 00:09:59,000
Der Doktor der Doktoren.
151
00:09:59,500 --> 00:10:01,080
Ein höchst ehrbarer Gelehrter.
152
00:10:01,580 --> 00:10:03,760
Ein Doktor?
Kein echter Doktor.
153
00:10:04,260 --> 00:10:06,840
Nicht so für Bauchgrummel,
eher so ein Wissensmensch.
154
00:10:07,340 --> 00:10:09,240
Ein großer Zauberer.
Nur ohne Zauberei.
155
00:10:09,740 --> 00:10:11,720
Er ist mächtig,
dein Vater war oft bei ihm.
156
00:10:12,220 --> 00:10:14,600
Wir müssen ihn finden.
Er wird uns helfen.
157
00:10:15,100 --> 00:10:18,520
Er muss ein Heilmittel kennen.
Das ist einen Versuch wert.
158
00:10:19,020 --> 00:10:21,800
Und wo finden wir diesen Doktor?
(Halil) Augenblick!
159
00:10:22,300 --> 00:10:25,880
Harun Khalid fuhr immer in die
Kristallstadt, um ihn zu besuchen.
160
00:10:26,380 --> 00:10:27,640
Da lang!
161
00:10:28,140 --> 00:10:30,680
Sie können nicht weit gekommen sein.
162
00:10:31,180 --> 00:10:33,560
Verteilt euch!
Verschließt die Ausgänge!
163
00:10:34,060 --> 00:10:37,120
Fantastisch!
Dort wird keiner nach uns suchen.
164
00:10:37,620 --> 00:10:38,760
Kommt mit.
165
00:10:40,020 --> 00:10:44,240
Oh! Wieso ist sie zurückgekommen?
Und was hat sie hier gesucht?
166
00:10:44,740 --> 00:10:46,320
Muss ja wichtig gewesen sein.
167
00:10:46,820 --> 00:10:48,800
Sie sucht Heilung,
du Schlafmütze.
168
00:10:49,300 --> 00:10:51,120
Heilung? Wofür denn?
169
00:10:51,620 --> 00:10:54,680
Um die monströse Verfassung
deines Bruders aufzulösen.
170
00:10:55,180 --> 00:10:59,120
Sie sucht ein Gegenmittel in der
Rolle des Wissens von Harun Khalid.
171
00:10:59,620 --> 00:11:01,760
(lacht) Da steht es auch drin.
172
00:11:02,260 --> 00:11:04,880
Nur der Witz ist,
dass die Rolle nicht mehr existiert.
173
00:11:05,380 --> 00:11:08,760
Die Frage ist jetzt,
was braucht sie als nächstes? Hm.
174
00:11:11,380 --> 00:11:14,120
Oh! Duban.
175
00:11:14,620 --> 00:11:16,560
Argh!
176
00:11:27,100 --> 00:11:30,800
Kristallstadt? Ja.
Die wollte ich schon immer sehen.
177
00:11:31,300 --> 00:11:33,000
Hm.
178
00:11:33,540 --> 00:11:37,400
Ich hätte nicht gedacht, dass ich
mich hier verstecken müsste.
179
00:11:40,580 --> 00:11:42,960
Wo wohnt denn dieser Duban?
180
00:11:43,460 --> 00:11:47,480
Wenn wir hier ziellos langgehen,
stolpern wir bestimmt nicht drüber.
181
00:11:47,980 --> 00:11:51,360
Wir sollten jemanden fragen.
Nein, wartet! Es geht hier lang.
182
00:11:51,860 --> 00:11:53,080
Einfach die Straße runter.
183
00:11:53,580 --> 00:11:56,600
Aha! Dein Gedächtnis ist besser,
als du dachtest.
184
00:11:57,100 --> 00:12:01,040
Mein Gedächtnis arbeitet perfekt.
Im Übrigen ist hier ein Schild.
185
00:12:01,540 --> 00:12:03,760
*lacht*
186
00:12:07,540 --> 00:12:09,360
Hier soll es sein?
187
00:12:09,860 --> 00:12:13,720
Normalerweise sieht die Praxis
eines Doktors anders aus.
188
00:12:14,220 --> 00:12:16,000
Er ist kein richtiger Doktor.
189
00:12:17,740 --> 00:12:19,240
*Klopfen*
190
00:12:19,860 --> 00:12:22,320
Dr. Duban? Hallo?
191
00:12:22,900 --> 00:12:24,560
Hm?
192
00:12:30,460 --> 00:12:33,600
Das ist aber ein eigenartiges Haus.
193
00:12:34,100 --> 00:12:36,840
Tut mir einen Gefallen und
bringt mich nicht an Orte,
194
00:12:37,340 --> 00:12:38,960
die unheimlich und sonderbar sind.
195
00:12:39,460 --> 00:12:41,240
Dr.Duban?
196
00:12:49,060 --> 00:12:50,680
Ups!
197
00:12:51,180 --> 00:12:53,000
Pst! Hört ihr das?
198
00:12:53,500 --> 00:12:55,520
*Schnarchen*
199
00:12:56,660 --> 00:12:59,040
*Schnarchen*
200
00:13:00,220 --> 00:13:02,560
(gähnt) Schade, ich wollte ...
201
00:13:05,580 --> 00:13:07,520
*lacht*
202
00:13:08,100 --> 00:13:12,000
Oh, hallo!
Ich wünsche einen schönen Abend.
203
00:13:12,500 --> 00:13:14,960
Ein Kopf, wo ist der Rest?
Ja.
204
00:13:15,460 --> 00:13:19,400
Eine unglückliche Auseinandersetzung
mit dem Gesetz vor einigen Jahren.
205
00:13:19,900 --> 00:13:21,320
Oh, ist schon gut.
206
00:13:21,820 --> 00:13:24,320
Ich habe mich erholt Dank
einer reparativen Salbe,
207
00:13:24,820 --> 00:13:27,520
die ich als Stoffwechsel-Katalysator
benutzt habe.
208
00:13:28,020 --> 00:13:31,680
Ihr seid Dr.Duban?
Ja, mein Kind.
209
00:13:32,180 --> 00:13:33,680
Und du bist Sherazade,
210
00:13:34,180 --> 00:13:38,040
die Tochter meines lieben
verschiedenen Freundes Harun Khalid.
211
00:13:38,540 --> 00:13:42,600
Du musst 6 Jahre alt gewesen sein,
als ich dich das letzte Mal sah.
212
00:13:43,100 --> 00:13:45,120
Mein Vater,
habt Ihr ihn gut gekannt?
213
00:13:45,620 --> 00:13:49,200
Oh, ziemlich gut.
Dein Vater war ein tapferer Mann.
214
00:13:49,700 --> 00:13:51,080
Er gab sein Leben,
215
00:13:51,580 --> 00:13:57,800
um uns vor der verfluchten Hexe
Asifa Faisahazu schützen.
216
00:13:58,300 --> 00:14:02,160
Ohne sein großmütiges Opfer wären
wir jetzt alle nicht mehr am Leben.
217
00:14:02,660 --> 00:14:03,840
(schreit) Ah!
218
00:14:04,340 --> 00:14:06,680
Bei den Sternen am Himmel.
Versteck dich, Kleine!
219
00:14:07,180 --> 00:14:08,960
Ich werde dich
mit Gewalt verteidigen!
220
00:14:09,460 --> 00:14:12,200
Wie denn?
Nun, ich habe immer noch Zähne.
221
00:14:12,700 --> 00:14:15,480
(lacht) Das wird nicht nötig sein.
Er ist ein Freund.
222
00:14:15,980 --> 00:14:17,160
Mein Name ist Karim.
223
00:14:17,660 --> 00:14:19,400
Karim?
224
00:14:19,900 --> 00:14:23,840
Doch nicht der Erbe des verstorbenen
Sultans der Goldenen Stadt?
225
00:14:24,340 --> 00:14:26,040
Der rechtmäßige Erbe, jawohl.
226
00:14:26,540 --> 00:14:29,680
An dich kann ich mich auch erinnern.
227
00:14:30,180 --> 00:14:33,200
Vergib mir,
aber du siehst heute verändert aus.
228
00:14:33,700 --> 00:14:35,840
Das ist der Grund,
warum wir hier sind.
229
00:14:36,340 --> 00:14:39,560
Wenn Ihr ein so gelehrter Mann seid,
dann brauch ich Eure Hilfe.
230
00:14:40,060 --> 00:14:42,080
Gut, dann mache ich einen Tee.
231
00:14:42,580 --> 00:14:45,680
Ihr macht einen Tee?
Braucht Ihr vielleicht Hilfe?
232
00:14:46,180 --> 00:14:47,240
Ich kann euch helfen.
233
00:14:47,740 --> 00:14:50,080
Nein, vielen Dank.
Ich komme allein klar.
234
00:14:52,660 --> 00:14:56,760
Dann wollen wir mal dem Doktor aller
Doktoren einen Besuch abstatten.
235
00:14:57,260 --> 00:14:59,640
*finsteres Lachen*
236
00:15:06,260 --> 00:15:07,440
Hm.
237
00:15:09,980 --> 00:15:11,880
Dann ging die Rolle in Asche auf.
238
00:15:12,380 --> 00:15:15,560
Übrig blieb ein Stück
einer Seite mit Eurem Namen darauf.
239
00:15:16,060 --> 00:15:17,880
Sehr merkwürdig, ja.
240
00:15:18,380 --> 00:15:21,520
Du hast Talent für das
Geschichtenerzählen, junge Dame.
241
00:15:22,020 --> 00:15:24,320
Das heißt, Ihr glaubt uns?
Natürlich.
242
00:15:24,820 --> 00:15:27,200
Aus welchem Grund
sollte ich Zweifel hegen?
243
00:15:27,700 --> 00:15:30,160
Nun gut, mein blauer Freund.
244
00:15:30,660 --> 00:15:34,320
Würdest du bitte vortreten,
damit ich dich untersuchen kann?
245
00:15:34,820 --> 00:15:39,920
Hm. Was für ein Exemplar!
Äußerst merkwürdig.
246
00:15:40,420 --> 00:15:43,040
Oh!
Könntest du mal Ah sagen?
247
00:15:43,540 --> 00:15:44,880
Ah!
248
00:15:45,380 --> 00:15:47,280
Könnt Ihr ihn heilen, Doktor?
249
00:15:47,780 --> 00:15:51,600
Das ist jenseits
meiner unmittelbaren Fähigkeiten.
250
00:15:52,100 --> 00:15:54,320
Bitte setz dich, junger Mann.
251
00:15:54,820 --> 00:15:57,600
Ihr meint,
ich werde für immer so bleiben?
252
00:15:58,100 --> 00:16:01,760
Es muss eine Heilung geben.
Magie! Wissenschaft!
253
00:16:02,260 --> 00:16:06,280
Nun, meine Liebe, auch wenn die
Rolle des Wissens zerstört wurde,
254
00:16:06,780 --> 00:16:08,440
ist noch nicht alles verloren.
255
00:16:08,940 --> 00:16:12,240
Wir können immer noch
im Buch der Antworten nachschauen.
256
00:16:12,740 --> 00:16:16,200
Es enthält alle Kenntnisse,
die es in der Welt der Magie gibt.
257
00:16:16,700 --> 00:16:17,880
Das Buch muss ich haben!
258
00:16:18,380 --> 00:16:21,080
Dein Vater hat
eine Menge dazu beigetragen.
259
00:16:21,580 --> 00:16:25,480
Irgendwo in den höchstgeheimen
Teilen dieser Welt,
260
00:16:25,980 --> 00:16:30,040
die nur wenige gesehen
und noch weniger überlebt haben,
261
00:16:30,540 --> 00:16:32,440
gibt es einen Baum.
262
00:16:32,940 --> 00:16:34,720
Einen Baum? Jawohl!
263
00:16:35,220 --> 00:16:38,520
Den Baum des Lebens.
Die Quelle aller Magie.
264
00:16:39,020 --> 00:16:41,920
Das heißt, wenn wir den Baum des
Lebens finden ...
265
00:16:42,420 --> 00:16:44,360
... besteht die Chance,
Karim zu heilen.
266
00:16:44,860 --> 00:16:46,800
Das könnte durchaus sein,
in der Tat.
267
00:16:47,300 --> 00:16:48,840
Und wie können wir ihn finden?
268
00:16:49,580 --> 00:16:53,040
Mit Hilfe der Wunderlampe
deines Vaters.
269
00:16:53,540 --> 00:16:57,720
Sie verleiht einem große Weisheit,
wenn man ihre Bedeutung entziffert.
270
00:16:58,220 --> 00:17:00,440
Wenn es einen Weg
zum Baum des Lebens gibt,
271
00:17:00,940 --> 00:17:02,480
führt die Wunderlampe euch hin.
272
00:17:02,980 --> 00:17:04,720
Die Chance besteht.
273
00:17:05,220 --> 00:17:06,440
(wütend) Eine Chance?
274
00:17:06,940 --> 00:17:09,280
Mit einem magischen Baum
und einer alten Lampe?
275
00:17:09,780 --> 00:17:13,160
Wenn ich nur die böse,
hinterhältige Dunyazad
276
00:17:13,660 --> 00:17:16,600
in die Finger bekommen könnte,
würde ich nicht zögern.
277
00:17:17,100 --> 00:17:18,560
Hinterhältige?
278
00:17:19,060 --> 00:17:22,920
Dunyazad, du wirst für das bezahlen,
was du mir angetan hast.
279
00:17:24,900 --> 00:17:28,040
Oh, der Ring von Zamura.
280
00:17:28,540 --> 00:17:31,440
Ist er verwunschen?
Oh, das kann man wohl sagen.
281
00:17:33,060 --> 00:17:34,600
*Lachen*
282
00:17:35,260 --> 00:17:37,960
Jetzt wird es aber Zeit,
dass ich verschwinde.
283
00:17:38,460 --> 00:17:42,160
*Lachen*
284
00:17:45,980 --> 00:17:48,600
Wen wir essen zuerst?
285
00:17:49,100 --> 00:17:52,680
Schnappt ihn,
meine verruchten kleinen Imps.
286
00:17:53,180 --> 00:17:54,800
Greift euch das Biest!
287
00:17:55,300 --> 00:17:58,600
Weg von mir! Verschwindet bloß!
288
00:17:59,860 --> 00:18:01,920
Lasst diesen Unsinn!
289
00:18:05,420 --> 00:18:08,680
Entschuldige, was wird das?
290
00:18:09,260 --> 00:18:11,800
Der Teppich. Greif dir die Ecke!
291
00:18:12,300 --> 00:18:15,240
Runter mit dir, du kleine Kröte!
292
00:18:16,940 --> 00:18:19,640
Verschwinde, du Wurm!
293
00:18:23,220 --> 00:18:25,480
(wütend) Argh!
294
00:18:35,900 --> 00:18:37,880
Ha, ha, ha!
295
00:18:38,420 --> 00:18:40,400
Dann wollen wir doch mal sehen,
296
00:18:40,900 --> 00:18:43,760
wie mächtig du
ohne deine kleinen Helfer bist.
297
00:18:44,300 --> 00:18:46,120
Imps, schnappt sie!
298
00:18:47,540 --> 00:18:50,040
Au, lasst mich los!
299
00:18:53,980 --> 00:18:56,240
Na, na, na,
das würde ich vergessen.
300
00:18:56,780 --> 00:19:00,000
Wenn du ihr wehtust,
dann werde ich dich ...!
301
00:19:00,500 --> 00:19:03,320
Bleib stehen, du Monster!
Das Buch, aber schnell.
302
00:19:03,820 --> 00:19:06,840
Dieses Buch darf nicht
in falsche Hände gelangen.
303
00:19:07,380 --> 00:19:08,560
*Schreie*
304
00:19:11,820 --> 00:19:16,920
Nun, wenn es so sein soll,
es ist dort, der große rote Band.
305
00:19:17,420 --> 00:19:18,800
Du!
306
00:19:19,260 --> 00:19:20,960
Hol es!
Und leg es auf den Tisch.
307
00:19:32,100 --> 00:19:37,440
Meins! All das magische Wissen
der Welt ist jetzt meins!
308
00:19:38,100 --> 00:19:41,520
Damit werde ich herrschen.
Über alle!
309
00:19:42,060 --> 00:19:44,520
Erobern!
Ich werde supermächtig sein!
310
00:19:45,020 --> 00:19:48,160
Und nichts wird mir im Wege stehen.
Ha, ha, ha!
311
00:19:49,380 --> 00:19:54,120
Die Seiten sind zusammengeklebt.
Wie komme ich auf die nächste Seite?
312
00:19:54,620 --> 00:19:56,920
Wenn Ihr mir
Eure Hand reichen würdet,
313
00:19:57,420 --> 00:20:00,080
wäre es mir möglich,
Euch den Finger anzulecken.
314
00:20:00,580 --> 00:20:02,560
Nein, schönen Dank.
315
00:20:09,980 --> 00:20:12,120
*würgt*
316
00:20:12,620 --> 00:20:14,320
Was geschieht mit mir?
317
00:20:14,820 --> 00:20:16,320
Was habt Ihr getan?
318
00:20:16,820 --> 00:20:19,360
(lacht) Ach, du meine Güte!
319
00:20:19,860 --> 00:20:23,440
Bei all dem Durcheinander
habe ich Euch versehentlich
320
00:20:23,940 --> 00:20:25,800
das falsche Buch geben lassen.
321
00:20:26,300 --> 00:20:27,880
Das falsche Buch? Wovon redet Ihr?
322
00:20:28,380 --> 00:20:29,880
Ich sag's Euch.
323
00:20:30,380 --> 00:20:36,280
Das rote Buch ist das Buch der Gifte
und der hochansteckenden Krankheiten
324
00:20:36,780 --> 00:20:37,760
Ha, ha, ha!
325
00:20:38,260 --> 00:20:41,840
Hochansteckende Krankheiten?
Gut mitgedacht. High five!
326
00:20:42,340 --> 00:20:44,600
Äh, ich meinte,
einen Pluspunkt für Euch.
327
00:20:45,060 --> 00:20:47,880
Imps, zu mir! Schnell!
Ja.
328
00:20:54,340 --> 00:20:58,280
Ihr habt mich nicht
zum letzten Mal gesehen.
329
00:20:58,780 --> 00:21:00,720
Dafür werdet ihr büßen!
330
00:21:01,220 --> 00:21:02,920
Dafür werdet ihr büßen!
331
00:21:03,380 --> 00:21:05,280
Gifte? Wird sie sterben?
332
00:21:05,780 --> 00:21:08,520
Nein, ich bin Arzt und kein Mörder.
333
00:21:09,020 --> 00:21:11,760
Ihre Zunge wird anschwellen,
sie wird Fieber bekommen
334
00:21:12,300 --> 00:21:14,800
und in den nächsten Tagen
wird sie sich unwohl fühlen.
335
00:21:15,300 --> 00:21:18,040
Danke, Doktor.
Wir danken Ihnen vielmals.
336
00:21:18,540 --> 00:21:20,960
Geht, bevor sie Verstärkung schickt.
337
00:21:21,460 --> 00:21:24,600
Findet zuerst die Wunderlampe.
Davon hängt alles ab.
338
00:21:25,100 --> 00:21:26,440
Ihr werdet von mir hören.
339
00:21:32,900 --> 00:21:36,000
*Schnarchen*
340
00:21:37,500 --> 00:21:39,960
Wir werden Baum des Lebens finden,
Karim.
341
00:21:40,460 --> 00:21:43,440
Auch wenn es schwierig ist,
wir werden ihn finden.
342
00:21:43,940 --> 00:21:45,080
Das verspreche ich dir.
343
00:21:45,580 --> 00:21:47,200
Und damit bereiteten wir uns
344
00:21:47,700 --> 00:21:50,800
auf eine lange und manchmal
auch gefährliche Reise vor.
345
00:21:51,300 --> 00:21:53,920
Irgendwo auf der Welt
gab es eine Heilung für Karim.
346
00:21:54,420 --> 00:21:56,960
Und wir hatten keine andere Wahl,
als sie zu finden.
347
00:21:57,460 --> 00:22:00,240
Aber das ist eine andere Geschichte
für einen anderen Tag.
348
00:22:02,620 --> 00:22:05,080
Untertitel: rbb
Katharina Czapp
349
00:22:06,305 --> 00:23:06,528
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm