1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,721
ALLE FIGUREN, ORTE, ORGANISATIONEN,
EREIGNISSE UND GRUPPEN SIND FIKTIV.
3
00:00:53,804 --> 00:00:56,056
AUFNAHMEN MIT KINDERN UND TIEREN
WURDEN UNTER AUFSICHT DURCHGEFÜHRT.
4
00:01:11,989 --> 00:01:13,199
Nehmen Sie die.
5
00:01:13,282 --> 00:01:14,909
Die gehörte Ihrem Vater.
6
00:01:25,753 --> 00:01:29,840
Der Mann, der deinen Vater umgebracht hat,
hat dir diese Waffe gegeben.
7
00:01:32,176 --> 00:01:33,469
Min Ju-yeong!
8
00:01:33,552 --> 00:01:35,012
Du Bastard!
9
00:01:38,682 --> 00:01:40,017
Wieso hast du das getan?
10
00:01:41,727 --> 00:01:43,103
Wieso zur Hölle?
11
00:01:49,527 --> 00:01:50,444
Sag es mir.
12
00:01:51,237 --> 00:01:52,071
Sag es mir!
13
00:01:53,197 --> 00:01:54,240
Hey, Leo.
14
00:03:26,582 --> 00:03:28,042
Das hast du dir selbst zuzuschreiben.
15
00:03:29,084 --> 00:03:30,336
Selbst schuld.
16
00:04:17,132 --> 00:04:20,511
Sie gerieten offenbar in einen Streit
miteinander und starben.
17
00:04:20,594 --> 00:04:22,513
Was gibt es da noch zu ermitteln?
18
00:04:23,389 --> 00:04:25,557
Machen wir hier alles fertig und gehen.
19
00:04:28,185 --> 00:04:30,145
Ich weiß, wer Ihren Vater umgebracht hat.
20
00:04:33,524 --> 00:04:34,525
Wollen Sie meine Hilfe?
21
00:04:37,820 --> 00:04:39,238
Wer war es?
22
00:04:43,075 --> 00:04:44,201
Oh Dollar.
23
00:04:57,715 --> 00:04:59,883
Ich helfe Ihnen, Ihren Vater zu rächen.
24
00:05:00,384 --> 00:05:03,804
Es gab einen Polizisten, der den Mörder
Ihres Vaters, Oh Dollar, gedeckt hat.
25
00:05:05,389 --> 00:05:06,724
Wenn Sie Rache wollen,
26
00:05:08,475 --> 00:05:09,935
müssen Sie erst ihn ausschalten.
27
00:05:41,967 --> 00:05:43,844
Die passt nicht zu dir.
28
00:06:10,996 --> 00:06:13,207
Egal, wie angeschlagen
und gebrochen er ist …
29
00:06:15,417 --> 00:06:16,919
ein König stirbt nie.
30
00:06:18,879 --> 00:06:19,880
Nicht, bevor er
31
00:06:21,256 --> 00:06:22,591
seinen Gegner besiegt hat.
32
00:06:23,092 --> 00:06:24,218
GERECHTIGKEIT
33
00:06:24,301 --> 00:06:25,302
Du Mistkerl!
34
00:06:37,940 --> 00:06:39,608
Du Bastard!
35
00:07:22,109 --> 00:07:23,944
Bist du wegen des Mädchens hier?
36
00:07:33,120 --> 00:07:35,038
Du Bastard!
37
00:07:44,798 --> 00:07:46,091
Eines muss ich dir lassen.
38
00:07:46,633 --> 00:07:48,802
Du verlierst jedes Mal,
aber kommst immer wieder.
39
00:07:48,886 --> 00:07:50,345
Nicht deinetwegen.
40
00:07:58,103 --> 00:07:59,688
Du Bastard!
41
00:08:24,213 --> 00:08:25,297
Er ist hier drüben!
42
00:08:25,380 --> 00:08:26,715
Komm her!
43
00:08:40,604 --> 00:08:41,605
Du Bastard!
44
00:09:17,349 --> 00:09:18,809
Du Arschloch!
45
00:09:42,374 --> 00:09:43,375
Sind Sie jetzt ruhiger?
46
00:09:55,804 --> 00:09:57,556
Entschuldige dich! Du hast Angst, oder?
47
00:09:57,639 --> 00:09:59,683
Ich sagte doch, komm mir nicht zu nahe!
48
00:09:59,766 --> 00:10:01,310
Unverschämte kleine Idioten.
49
00:10:01,810 --> 00:10:02,811
Hey!
50
00:10:19,369 --> 00:10:20,954
Ich habe gewonnen.
51
00:10:21,038 --> 00:10:22,998
Dung-ju, ich habe gewonnen!
52
00:10:23,081 --> 00:10:24,791
Ich …
53
00:10:26,418 --> 00:10:27,794
Ich bin das so leid.
54
00:10:28,795 --> 00:10:30,130
Hört endlich auf!
55
00:10:36,428 --> 00:10:38,638
Der Letzte!
56
00:11:16,802 --> 00:11:18,512
Es ist so verdammt laut.
57
00:11:24,017 --> 00:11:26,103
BÜRGERMEISTER
58
00:11:28,730 --> 00:11:30,649
{\an8}Hier ist die Polizei. Wie fahren wir fort?
59
00:11:33,860 --> 00:11:37,155
{\an8}Die Reporter sind uns hergefolgt.
Wir können nicht einfach abwarten.
60
00:11:39,574 --> 00:11:40,575
{\an8}Verstanden, Sir.
61
00:11:43,787 --> 00:11:46,331
{\an8}Was machen Sie da?
Lassen Sie sie nicht rein!
62
00:11:46,415 --> 00:11:47,874
Los, versperren Sie den Weg!
63
00:11:47,958 --> 00:11:48,792
POLIZEI
64
00:12:02,055 --> 00:12:03,223
Wach auf.
65
00:12:03,306 --> 00:12:04,599
Wach auf!
66
00:12:04,683 --> 00:12:06,268
Bitte wach auf!
67
00:12:10,355 --> 00:12:12,816
Sagst du es mir jetzt?
68
00:12:13,733 --> 00:12:16,278
Wie du wirklich heißt?
69
00:12:17,821 --> 00:12:18,822
Mi-hyang.
70
00:12:19,781 --> 00:12:20,782
Yoon Mi-hyang.
71
00:12:22,993 --> 00:12:24,161
Wie altmodisch.
72
00:12:31,376 --> 00:12:33,086
Das merke ich mir.
73
00:12:33,670 --> 00:12:36,673
Mach's gut,
74
00:12:38,008 --> 00:12:39,759
meine Liebe.
75
00:13:23,178 --> 00:13:24,846
Ich dachte, du wärst Fechter.
76
00:13:25,430 --> 00:13:27,974
Wie kannst du so Angst vor Messern haben?
77
00:13:42,656 --> 00:13:43,740
Hey.
78
00:13:44,616 --> 00:13:46,243
Bist du allein gekommen?
79
00:13:46,326 --> 00:13:50,205
Ich sehe
den kleinen Hund gar nicht. Ist er tot?
80
00:13:51,540 --> 00:13:53,583
Der stirbt nicht so einfach.
81
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Schön zu hören.
82
00:13:54,751 --> 00:13:57,504
Ich will dem Köter
persönlich die Kehle durchschneiden.
83
00:13:59,839 --> 00:14:01,299
Unterschätz ihn nicht.
84
00:14:02,676 --> 00:14:04,052
Ich geb's nicht gern zu,
85
00:14:05,428 --> 00:14:08,598
aber er wird deine Erwartungen
in jeder Hinsicht übertreffen.
86
00:14:10,058 --> 00:14:11,309
Ich habe ihn unterschätzt
87
00:14:12,602 --> 00:14:13,645
und alles verloren.
88
00:14:20,235 --> 00:14:21,611
Ich mag Yoon Dong-ju nicht.
89
00:14:23,613 --> 00:14:25,282
Aber weißt du, was noch weniger?
90
00:14:25,865 --> 00:14:26,992
Was?
91
00:14:27,075 --> 00:14:29,035
Ich hasse es, zu verlieren.
92
00:14:31,496 --> 00:14:33,748
Ich habe alles gegeben, um zu gewinnen.
93
00:14:33,832 --> 00:14:35,125
Was murmelst du da?
94
00:14:35,208 --> 00:14:38,169
Wenn ich jetzt nichts mache,
wirke ich wie ein Loser.
95
00:14:39,504 --> 00:14:40,797
Bist du irre?
96
00:14:40,880 --> 00:14:42,716
Ich laufe nicht mehr weg.
97
00:14:49,180 --> 00:14:50,307
Bringen wir das zu Ende.
98
00:14:51,182 --> 00:14:52,142
Du willst weiterkämpfen?
99
00:15:09,701 --> 00:15:12,370
Hey! Hören wir auf.
100
00:15:12,454 --> 00:15:14,539
Bist du nicht ein Bulle?
101
00:15:14,623 --> 00:15:17,834
Bullen sollten keine Leute schlagen, oder?
102
00:15:17,917 --> 00:15:19,210
Oder irre ich mich?
103
00:15:19,794 --> 00:15:22,380
Du wolltest das Mädchen retten.
Warum lässt du es an mir aus?
104
00:15:22,464 --> 00:15:24,132
Du hartnäckiger kleiner Scheißer!
105
00:16:36,830 --> 00:16:38,331
-Scheiße.
-Verdammt.
106
00:17:58,953 --> 00:18:02,499
FOLGE 14
KÖNIGE STERBEN NIE
107
00:18:02,582 --> 00:18:04,667
POLIZEI
108
00:19:49,731 --> 00:19:50,857
Han-na!
109
00:20:38,112 --> 00:20:39,113
Hey.
110
00:20:41,282 --> 00:20:43,284
Hast dich seit letztem Mal
ganz schön verändert.
111
00:20:44,118 --> 00:20:45,411
Du bist noch nicht tot.
112
00:20:46,245 --> 00:20:47,538
Natürlich nicht!
113
00:20:48,206 --> 00:20:49,499
Ich sterbe nicht.
114
00:20:50,667 --> 00:20:53,169
Nicht, bevor ich dich
hinter Gitter bringe.
115
00:21:05,723 --> 00:21:07,767
Du …
116
00:21:07,850 --> 00:21:08,893
Du Miststück!
117
00:21:08,977 --> 00:21:09,894
Stirb.
118
00:21:13,856 --> 00:21:15,233
Bist du irre?
119
00:21:15,316 --> 00:21:16,943
Mach's gut, du irrer Bastard.
120
00:21:34,711 --> 00:21:36,129
Oh Scheiße.
121
00:22:01,320 --> 00:22:02,321
Han-na.
122
00:22:02,989 --> 00:22:03,990
Alles okay?
123
00:22:04,073 --> 00:22:05,324
Han-na.
124
00:22:05,408 --> 00:22:06,409
Ji Han-na!
125
00:22:06,951 --> 00:22:08,911
Han-na, reiß dich zusammen. Ji Han-na!
126
00:22:08,995 --> 00:22:09,954
Ji Han-na!
127
00:22:11,831 --> 00:22:14,083
Sei still. Meine Ohren tun weh.
128
00:22:18,671 --> 00:22:19,714
Geht's dir wirklich gut?
129
00:22:24,385 --> 00:22:26,637
Du hättest nicht allein herkommen sollen.
130
00:22:55,458 --> 00:22:56,709
Yoon Dong-ju.
131
00:22:56,793 --> 00:22:57,919
Geht es dir gut?
132
00:23:02,757 --> 00:23:03,591
Geht es euch gut?
133
00:23:03,674 --> 00:23:04,634
Du blutest.
134
00:23:08,137 --> 00:23:10,431
Und Min Ju-yeong? Habt ihr ihn gesehen?
135
00:23:26,948 --> 00:23:28,241
Sie lebt noch.
136
00:23:28,324 --> 00:23:30,076
Rufen wir einen Notarzt.
137
00:24:10,158 --> 00:24:11,159
Nicht bewegen.
138
00:24:36,976 --> 00:24:38,853
Nationalsportler
und Polizisten sind gleich.
139
00:24:39,520 --> 00:24:41,230
Wir verletzen uns jeden Tag.
140
00:24:44,650 --> 00:24:47,320
Die Polizei und die Feuerwehrleute
haben alles durchsucht,
141
00:24:48,237 --> 00:24:49,822
aber Min Ju-yeong nicht gefunden.
142
00:24:49,906 --> 00:24:52,825
Bei den Transportfahrzeugen
habe ich ihn auch nicht gefunden.
143
00:24:52,909 --> 00:24:54,076
Er ist sicher geflohen.
144
00:24:54,160 --> 00:24:57,330
Er kontrolliert mit Sicherheit
viele Informanten.
145
00:24:57,413 --> 00:24:58,956
Die werden ihn sicher decken.
146
00:24:59,707 --> 00:25:01,209
Deshalb müssen wir ihn finden.
147
00:25:02,293 --> 00:25:03,294
"Wir"?
148
00:25:04,837 --> 00:25:07,506
Du bist auf der Flucht. Wag es ja nicht.
Halt die Füße still.
149
00:25:08,257 --> 00:25:09,175
Moment.
150
00:25:09,800 --> 00:25:12,261
Wie kriegen wir den Idioten hier raus?
151
00:25:13,304 --> 00:25:14,555
Informanten?
152
00:25:15,806 --> 00:25:16,682
Was ist?
153
00:25:19,060 --> 00:25:22,605
Jemand hat Min Ju-yeong gesagt,
dass ich hier bin.
154
00:25:24,357 --> 00:25:25,524
Sein Handy.
155
00:25:27,276 --> 00:25:30,696
Wenn wir seine letzten Anrufe checken,
finden wir den Informanten.
156
00:25:33,574 --> 00:25:37,912
AUF DIESER BAUSTELLE
IST SICHERHEIT UNSERE OBERSTE PRIORITÄT
157
00:25:40,248 --> 00:25:42,875
Da war so viel Müll in dem Gebäude.
158
00:25:48,381 --> 00:25:49,507
Okay, Himmel.
159
00:25:55,763 --> 00:25:57,348
Gott, ist mir schwindelig.
160
00:25:57,431 --> 00:25:59,225
-Ich fühle mich ganz schwach.
-Hauptkommissar!
161
00:26:04,730 --> 00:26:05,731
Haben Sie es gefunden?
162
00:26:08,484 --> 00:26:09,902
Stehen Sie auf, wenn Sie es haben.
163
00:26:12,405 --> 00:26:13,447
Hier, stehen Sie auf.
164
00:26:14,657 --> 00:26:16,325
Himmel, ist das brutal.
165
00:26:18,369 --> 00:26:20,579
Denken Sie,
die Daten sind wiederherstellbar?
166
00:26:20,663 --> 00:26:22,248
Solange die SIM-Karte okay ist.
167
00:26:22,331 --> 00:26:24,041
Ich schicke es an die Forensik.
168
00:26:24,125 --> 00:26:25,251
Was reden die da?
169
00:26:28,379 --> 00:26:29,380
Herr Hauptkommissar.
170
00:26:45,271 --> 00:26:46,105
Was ist los?
171
00:26:50,860 --> 00:26:53,529
Herr Polizeichef.
172
00:26:55,072 --> 00:26:58,159
Was ist denn
mit Ihrem Kiefer passiert, Sir?
173
00:26:58,242 --> 00:26:59,327
Yoon …
174
00:27:03,205 --> 00:27:05,458
Wo ist Yoon Do-ju?
175
00:27:06,959 --> 00:27:07,960
Wie bitte, Sir?
176
00:27:08,044 --> 00:27:10,087
Yoon Dong-ju, Sie Bastard!
177
00:27:10,171 --> 00:27:12,423
Oh, Yoon Dong-ju.
178
00:27:13,549 --> 00:27:16,093
-Ich bin nicht sicher.
-"Ich bin nicht sicher"?
179
00:27:16,177 --> 00:27:17,178
Verdammt.
180
00:27:17,261 --> 00:27:18,763
Sie wissen es ganz genau.
181
00:27:23,309 --> 00:27:25,061
Sie Bastarde.
182
00:27:25,144 --> 00:27:27,313
-Ich hätte ihm den Kiefer brechen sollen.
-Sie alle.
183
00:27:27,396 --> 00:27:29,690
Verabschieden Sie sich
von Ihrer Polizeikarriere.
184
00:27:29,774 --> 00:27:33,069
Vor allem Sie, Sie kleiner Idiot!
185
00:27:33,611 --> 00:27:36,447
Wagen Sie es ja nicht,
einen Schritt zu machen
186
00:27:36,530 --> 00:27:37,948
und stramm zu stehen!
187
00:27:50,294 --> 00:27:52,004
Es wurde eine neue Droge hergestellt,
188
00:27:52,088 --> 00:27:54,840
-die für große Aufregung sorgte.
-Verdammt, wir sind am Arsch.
189
00:27:54,924 --> 00:27:56,967
-Die Operation wurde …
-Was ist hier los?
190
00:27:57,051 --> 00:27:59,553
-… auf Befehl des Polizeichefs …
-Verdammt.
191
00:27:59,637 --> 00:28:01,222
… der Polizei Insung ausgeführt.
192
00:28:03,641 --> 00:28:04,642
Hey.
193
00:28:13,317 --> 00:28:15,486
Was ist los?
Haben Sie die Nachrichten gesehen?
194
00:28:17,405 --> 00:28:20,157
Sagen Sie mir, was los ist.
Die Meldungen überschlagen sich.
195
00:28:20,241 --> 00:28:21,826
Wo ist Herr Min?
196
00:28:21,909 --> 00:28:24,495
Und was ist mit Ihrem Gesicht?
Wurden Sie wieder verprügelt?
197
00:28:24,578 --> 00:28:25,538
Halten Sie die Klappe!
198
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
Ihre Lkws kamen zu spät, verdammt.
199
00:28:28,457 --> 00:28:30,167
Wissen Sie,
wie viel Ware wir verloren haben?
200
00:28:35,881 --> 00:28:37,007
Verdammt.
201
00:28:45,349 --> 00:28:46,434
Boss.
202
00:28:46,517 --> 00:28:48,644
Was ist passiert? Weißt du was?
203
00:28:48,727 --> 00:28:51,897
Ich erreiche niemanden.
Keiner weiß, wo Herr Min ist.
204
00:28:55,109 --> 00:28:57,528
Was ist das
für eine lächerliche Situation?
205
00:28:59,905 --> 00:29:01,615
Was machen wir mit der Ware?
206
00:29:06,454 --> 00:29:08,456
Auch für weniger Geld
ist sie noch ein Vermögen wert.
207
00:29:11,500 --> 00:29:13,294
Zusätzlich zu dem
bereits Transportierten …
208
00:29:16,380 --> 00:29:17,965
Wir erreichen Herrn Min nicht.
209
00:29:19,758 --> 00:29:21,635
Schwarze Katze ist tot.
Wir haben keinen Käufer.
210
00:29:21,719 --> 00:29:23,512
Die, die die Drogen herstellte,
ist auch tot.
211
00:29:24,472 --> 00:29:26,140
Es gibt nur noch eine Person …
212
00:29:28,434 --> 00:29:29,727
… die von der Ware weiß.
213
00:29:35,691 --> 00:29:37,151
Hey, was ist mit der Ware?
214
00:29:38,861 --> 00:29:40,070
Okay, alles klar.
215
00:29:40,154 --> 00:29:42,406
Noch was.
Wie viele Leute kannst du schicken?
216
00:29:44,200 --> 00:29:46,744
Trommle alle zusammen,
die du finden kannst.
217
00:29:48,078 --> 00:29:49,246
Ich melde mich.
218
00:30:06,305 --> 00:30:07,681
Wollen Sie rausgehen?
219
00:30:14,021 --> 00:30:15,147
Wie bitte?
220
00:30:17,024 --> 00:30:18,692
Das soll wohl ein Witz sein.
221
00:30:24,156 --> 00:30:25,824
Leg dich nicht mit mir an.
222
00:30:25,908 --> 00:30:28,577
Ich bin Schwergewichts-Champion.
223
00:30:28,661 --> 00:30:29,745
Alles klar?
224
00:30:49,723 --> 00:30:51,767
-Ich liebe Fingerabdruck-Öffner.
-Tür ist offen.
225
00:30:53,102 --> 00:30:54,061
Jeong-a.
226
00:30:54,144 --> 00:30:55,145
Papa.
227
00:30:56,230 --> 00:30:58,649
Hast du die Nachrichten gesehen
und dir Sorgen gemacht?
228
00:30:58,732 --> 00:30:59,817
Was redest du da?
229
00:30:59,900 --> 00:31:01,777
Ich habe geschmortes Hühnchen gekauft!
230
00:31:01,860 --> 00:31:03,529
Geschmortes Hühnchen?
231
00:31:04,154 --> 00:31:06,240
Super. Klasse.
232
00:31:06,323 --> 00:31:07,908
Klar findest du das klasse.
233
00:31:07,992 --> 00:31:10,953
Alles, was du heute gemacht hast,
war zu Hause rumhängen.
234
00:31:11,036 --> 00:31:12,121
Hey, kommt schon her.
235
00:31:12,204 --> 00:31:14,290
Nach heute haben wir uns
einen Snack verdient.
236
00:31:15,249 --> 00:31:16,292
Hi, Jeong-a.
237
00:31:16,917 --> 00:31:18,335
Ihr kennt euch. Sag Hallo.
238
00:31:18,419 --> 00:31:20,379
Das sind meine Kollegen.
239
00:31:20,462 --> 00:31:21,797
Meine Tochter, Go Jeong-a.
240
00:31:23,424 --> 00:31:24,800
Verzeihung.
241
00:31:28,721 --> 00:31:29,555
Hi.
242
00:31:32,641 --> 00:31:33,934
Nimm dir Hühnchen mit!
243
00:31:34,018 --> 00:31:35,102
Prost.
244
00:31:35,185 --> 00:31:37,104
-Gute Arbeit heute.
-Gute Arbeit.
245
00:31:44,903 --> 00:31:47,406
Probieren Sie mal das gereifte Kimchi.
Das ist so lecker.
246
00:31:47,489 --> 00:31:50,034
Seit ich es mal
mit Jeong-a gegessen habe, liebe ich es.
247
00:31:51,619 --> 00:31:52,870
Zusammen mit Mukeunji.
248
00:31:57,041 --> 00:31:58,250
Das ist so lecker.
249
00:31:59,126 --> 00:32:01,128
-Echt lecker.
-Ja?
250
00:32:02,004 --> 00:32:04,006
Das roséfarbene ist leckerer. Milder.
251
00:32:08,552 --> 00:32:10,012
Ist es lecker?
252
00:32:12,097 --> 00:32:15,017
Frau Ji, ich bin enttäuscht.
253
00:32:15,100 --> 00:32:20,314
Sie hätten uns sagen müssen,
dass Ihrem Vater so was passiert ist.
254
00:32:20,397 --> 00:32:22,858
Stattdessen haben Sie
ganz allein gekämpft.
255
00:32:22,941 --> 00:32:25,527
Das enttäuscht mich ein bisschen.
256
00:32:25,611 --> 00:32:26,904
Es tut mir leid.
257
00:32:26,987 --> 00:32:29,490
Sie hatte es schon schwer genug.
Lassen Sie sie.
258
00:32:29,573 --> 00:32:31,325
Wir müssen den Mistkerl vermöbeln.
259
00:32:31,408 --> 00:32:33,202
-Hör auf, immer Leute zu vermöbeln.
-Iss.
260
00:32:33,285 --> 00:32:37,247
Bleib einfach hier zu Hause,
bis du nicht mehr gesucht wirst.
261
00:32:37,331 --> 00:32:38,666
Wehe, du versuchst was.
262
00:32:39,833 --> 00:32:41,502
Wie lautet jetzt der Plan?
263
00:32:42,086 --> 00:32:43,170
Wir müssen ihn fangen.
264
00:32:43,671 --> 00:32:44,755
Natürlich.
265
00:32:44,838 --> 00:32:47,091
Die spezielle Taskforce
ist für den Fall zuständig.
266
00:32:47,174 --> 00:32:49,051
Wir können uns nicht einmischen.
267
00:32:49,134 --> 00:32:50,511
Uns wird auch keiner helfen.
268
00:32:50,594 --> 00:32:53,514
Dann sind es nur wir,
die Ermittlungseinheit
269
00:32:53,597 --> 00:32:56,475
und Oberkommissar Kang vom Revier Seobu.
270
00:32:57,768 --> 00:33:00,104
Oberkommissar Kang vermutlich nicht.
271
00:33:00,813 --> 00:33:03,065
Er wurde verwarnt und kann nichts machen.
272
00:33:06,026 --> 00:33:09,988
Dann sind es nur wir
und die Ermittlungseinheit.
273
00:33:10,072 --> 00:33:11,073
Nicht schlecht.
274
00:33:11,699 --> 00:33:14,743
Hör auf zu essen!
Ich sage hier was Wichtiges!
275
00:33:18,622 --> 00:33:19,998
Jetzt geht das wieder los.
276
00:33:20,082 --> 00:33:23,085
Ich sagte, du sollst das lassen.
Woher hast du das?
277
00:33:23,752 --> 00:33:26,046
-Ist das nicht die Lamaze-Atemtechnik?
-Lama?
278
00:33:26,130 --> 00:33:28,048
Das ist eine Atemtechnik,
279
00:33:28,132 --> 00:33:30,467
die dabei hilft,
Körper und Geist zu beruhigen.
280
00:33:30,551 --> 00:33:33,303
Meine Frau hat das oft gemacht,
als sie schwanger war.
281
00:33:49,862 --> 00:33:50,696
Sag nicht, du bist …
282
00:33:58,412 --> 00:33:59,580
Hey, Jeong-a!
283
00:34:00,122 --> 00:34:01,415
Go Jeong-a, mach die Tür auf!
284
00:34:01,498 --> 00:34:03,792
Lass uns reden. Mach die Tür auf.
285
00:34:03,876 --> 00:34:06,462
Hast du deshalb mit Mama gestritten
und bist nach Korea gekommen?
286
00:34:07,379 --> 00:34:08,422
Mach auf, Go Jeong-a!
287
00:34:09,256 --> 00:34:10,924
Dem Hauptkommissar geht es gut, oder?
288
00:34:11,467 --> 00:34:13,469
Hätte ich mal nichts zu der Atmung gesagt.
289
00:34:13,552 --> 00:34:14,553
Keine Sorge.
290
00:34:17,723 --> 00:34:20,350
Solltet ihr nicht
eigentlich alle ins Krankenhaus?
291
00:34:21,643 --> 00:34:22,978
Mir geht es gut.
292
00:34:25,481 --> 00:34:26,815
Uns auch.
293
00:34:26,899 --> 00:34:28,400
Dann lasst uns heimgehen.
294
00:34:28,984 --> 00:34:30,944
Ich kann es kaum erwarten.
295
00:34:31,028 --> 00:34:32,404
Klingt gut.
296
00:34:32,488 --> 00:34:34,156
Ich fahre dich.
297
00:34:34,239 --> 00:34:35,282
Klingt super.
298
00:34:35,783 --> 00:34:36,825
Was ist mit euch?
299
00:34:38,368 --> 00:34:40,120
Kommt gut heim. Wir gehen schon mal.
300
00:34:42,372 --> 00:34:43,457
Moment.
301
00:34:44,208 --> 00:34:45,417
-Gruppenumarmung.
-Gehen wir.
302
00:34:45,501 --> 00:34:46,877
Oh, okay.
303
00:34:46,960 --> 00:34:47,961
Bis dann.
304
00:35:17,282 --> 00:35:18,826
Schatz, ich bin zu Hause.
305
00:35:19,493 --> 00:35:21,203
Du hast dir sicher Sorgen gemacht.
306
00:35:33,507 --> 00:35:34,675
Habe ich dir davon erzählt?
307
00:35:38,011 --> 00:35:39,930
Ich hab mich so
für die Bronzemedaille geschämt.
308
00:35:41,723 --> 00:35:43,433
Als hätte ich nicht mein Bestes gegeben.
309
00:35:44,226 --> 00:35:46,103
Im Sport und in meinem Leben.
310
00:35:46,687 --> 00:35:49,439
Deshalb konnte ich sie
nie den Kindern zeigen.
311
00:35:54,361 --> 00:35:55,445
Hey.
312
00:35:55,529 --> 00:35:59,074
Die Kinder und ich
haben uns nie für dich geschämt.
313
00:35:59,157 --> 00:36:01,910
Weißt du, wie sehr es die Kinder freute,
dich in den Nachrichten zu sehen?
314
00:36:02,953 --> 00:36:05,038
Egal, wie du dich entscheidest,
315
00:36:05,122 --> 00:36:07,583
die Kinder und ich
stehen immer hinter dir.
316
00:36:10,502 --> 00:36:12,921
Wieso weinst du?
317
00:36:13,505 --> 00:36:14,590
Tut das nicht weh?
318
00:36:15,507 --> 00:36:16,508
Warte.
319
00:36:19,845 --> 00:36:20,679
Das sollte reichen.
320
00:36:23,307 --> 00:36:25,142
-Yoon Dong-ju.
-Ja?
321
00:36:26,059 --> 00:36:28,437
Du warst zwei Tage ohnmächtig.
322
00:36:33,650 --> 00:36:34,610
Du hast dir Sorgen gemacht.
323
00:36:36,486 --> 00:36:38,864
Fahren wir ins Krankenhaus.
Ich suche eins für dich.
324
00:36:38,947 --> 00:36:40,616
Es geht mir wirklich gut.
325
00:36:40,699 --> 00:36:43,076
Ich fühle mich wie neu
nach dem langen Schlaf.
326
00:36:47,331 --> 00:36:48,540
Ich will,
327
00:36:49,791 --> 00:36:51,919
dass du besser für dich sorgst.
328
00:36:55,547 --> 00:36:57,674
Sei ehrlich, wenn du Schmerzen hast.
329
00:37:02,846 --> 00:37:04,181
Okay, okay.
330
00:37:06,016 --> 00:37:08,393
Aber jetzt bist erst mal du dran.
331
00:37:12,481 --> 00:37:14,900
Übertreib nicht. Es ist nicht so schlimm.
332
00:37:14,983 --> 00:37:17,861
Nein. Es bleibt eine Narbe,
wenn du dich nicht darum kümmerst.
333
00:37:17,945 --> 00:37:19,529
Überlass mir das.
334
00:37:19,613 --> 00:37:21,907
Ich bin ein Experte in solchen Sachen.
335
00:37:24,743 --> 00:37:26,662
Geh morgen ins Krankenhaus.
336
00:37:27,537 --> 00:37:29,164
Okay.
337
00:37:30,499 --> 00:37:31,500
Hier.
338
00:37:39,633 --> 00:37:40,592
Fertig.
339
00:37:42,719 --> 00:37:43,762
Wieso bist du so gut darin?
340
00:37:48,350 --> 00:37:49,393
Keine Ahnung,
341
00:37:50,769 --> 00:37:51,979
ob du das weißt.
342
00:37:55,857 --> 00:37:57,693
Aber ich wurde als Kind viel geschlagen.
343
00:37:59,945 --> 00:38:01,738
Immer wenn mein Vater betrunken war,
344
00:38:01,822 --> 00:38:04,741
schlug er meine Mutter und mich.
345
00:38:06,284 --> 00:38:08,829
Danach konnte ich nichts tun,
als sie zu verarzten.
346
00:38:10,539 --> 00:38:12,249
Ich trug Salbe auf ihre Wunden auf …
347
00:38:16,753 --> 00:38:17,838
… und pustete.
348
00:38:18,630 --> 00:38:20,132
Deshalb bin ich das gewohnt.
349
00:38:29,891 --> 00:38:30,726
Wofür ist das?
350
00:38:31,852 --> 00:38:34,021
Für nichts.
Ich bin einfach stolz auf dich.
351
00:38:36,648 --> 00:38:37,733
Dann belohne mich.
352
00:38:39,735 --> 00:38:41,319
Zieh dich um.
353
00:38:41,903 --> 00:38:43,864
Wozu? Die bleiben eh nicht lange an.
354
00:38:45,282 --> 00:38:46,116
Was?
355
00:38:48,076 --> 00:38:49,244
Du meine Güte. Hey.
356
00:39:32,037 --> 00:39:35,332
-Han-na! Ich bin es!
-Hey, geh runter.
357
00:39:35,415 --> 00:39:36,666
Bist du zu Hause?
358
00:39:36,750 --> 00:39:38,627
Wie war noch mal der Code?
359
00:39:40,003 --> 00:39:42,839
Wieso geht die nicht auf?
Was mache ich jetzt?
360
00:39:43,715 --> 00:39:45,008
-Nein, nicht hier.
-Wo dann?
361
00:39:45,092 --> 00:39:46,635
Geh ins Bad.
362
00:39:46,718 --> 00:39:49,429
Beruhige dich, Gyeong-suk.
Du schaffst das.
363
00:39:49,513 --> 00:39:51,973
Ich bin eine Mutter! Han-na!
364
00:39:52,057 --> 00:39:54,559
Du meine Güte, Han-na!
365
00:39:54,643 --> 00:39:55,769
Mein Schätzchen.
366
00:39:56,937 --> 00:39:58,980
Wieso geht die nicht auf?
367
00:39:59,689 --> 00:40:03,193
Du meine Güte. Hast du den Code geändert?
368
00:40:03,276 --> 00:40:06,279
Alles okay? Schau mich mal an.
369
00:40:08,115 --> 00:40:10,867
Gott sei Dank, es geht dir gut.
370
00:40:10,951 --> 00:40:12,786
-Ja.
-Lass mal sehen.
371
00:40:12,869 --> 00:40:17,207
-Was ist mit deinem Gesicht passiert?
-Das ist nur ein Kratzer.
372
00:40:17,999 --> 00:40:18,834
Wieso bist du hier?
373
00:40:18,917 --> 00:40:22,462
Wie nicht? Ich sah die Nachrichten
und war völlig aufgelöst.
374
00:40:22,546 --> 00:40:24,381
Wieso gehst du nicht ans Handy?
375
00:40:24,464 --> 00:40:26,925
Ich war zu Tode erschrocken.
376
00:40:27,634 --> 00:40:29,928
Bist du sonst noch irgendwo verletzt?
377
00:40:30,011 --> 00:40:31,638
-Nein.
-Was ist hier passiert?
378
00:40:32,222 --> 00:40:34,474
Es geht mir gut. Beruhige dich.
379
00:40:34,558 --> 00:40:36,726
Wie kann es dir gut gehen?
380
00:40:37,310 --> 00:40:38,562
Meine arme Kleine.
381
00:40:39,771 --> 00:40:40,814
Du meine Güte.
382
00:40:41,648 --> 00:40:43,859
Warum ist dein Gesicht so heiß?
383
00:40:43,942 --> 00:40:46,486
Was redest du da?
Es fühlt sich genauso an wie immer.
384
00:40:46,570 --> 00:40:49,489
Moment. Du meine Güte.
385
00:40:51,533 --> 00:40:55,287
Was ist los? Wo tut es weh?
386
00:40:55,370 --> 00:40:57,914
Ich habe nur Kopfschmerzen.
Mir tut alles weh.
387
00:40:57,998 --> 00:40:59,875
Wo? Wo tut es dir weh?
388
00:40:59,958 --> 00:41:01,084
-Gott.
-Ins Schlafzimmer.
389
00:41:01,168 --> 00:41:04,671
-Hilf mir ins Schlafzimmer.
-Okay, halt dich fest. Stützt dich auf.
390
00:41:04,754 --> 00:41:09,551
Was macht dein Vater im Himmel?
Warum beschützt er dich nicht?
391
00:41:09,634 --> 00:41:13,346
Meine Güte, das ist echt unglaublich!
392
00:41:21,813 --> 00:41:22,814
Verdammt.
393
00:41:32,240 --> 00:41:34,326
-Kommen Sie gerade von ihr?
-Hallo.
394
00:41:35,368 --> 00:41:36,453
Wo wollen Sie hin?
395
00:41:37,329 --> 00:41:39,372
{\an8}DUNG-JU
396
00:42:05,190 --> 00:42:06,900
VORDERTÜR
397
00:42:06,983 --> 00:42:08,568
GEGENSPRECHANLAGE
398
00:42:09,945 --> 00:42:11,279
Oberkommissar Kim Jong-hyeon.
399
00:42:12,697 --> 00:42:13,907
Oberkommissar Kim.
400
00:42:13,990 --> 00:42:14,950
Ich meine, Jong-hyeon.
401
00:42:15,575 --> 00:42:17,953
Jong-hyeon, kannst du mir bitte aufmachen?
402
00:42:19,871 --> 00:42:21,164
Jong-hyeon.
403
00:42:23,541 --> 00:42:24,960
Die Tür ist offen.
404
00:42:26,461 --> 00:42:27,462
Warst du in der Sauna?
405
00:42:29,214 --> 00:42:30,257
Lächle nicht so.
406
00:42:36,221 --> 00:42:37,847
Danke fürs Reinlassen.
407
00:42:39,474 --> 00:42:40,558
Tür ist verriegelt.
408
00:42:45,772 --> 00:42:47,857
KIM JONG-HYEON GEWINNT SILBER
409
00:42:49,150 --> 00:42:50,318
Ziehst du um?
410
00:42:51,403 --> 00:42:52,404
Brauchst du Hilfe?
411
00:42:58,910 --> 00:43:01,204
Kümmere dich um deinen Kram.
Tu nicht, als wären wir Freunde.
412
00:43:30,317 --> 00:43:31,776
Nur so aus Neugierde …
413
00:43:33,028 --> 00:43:35,030
Seit wann hasst du mich?
414
00:43:35,613 --> 00:43:36,614
Von Anfang an.
415
00:43:38,199 --> 00:43:39,284
Wieso?
416
00:43:41,661 --> 00:43:42,829
Dein Lächeln nervt.
417
00:43:44,664 --> 00:43:45,749
Yoon Dong-ju?
418
00:43:45,832 --> 00:43:47,334
Ja. Kennst du ihn?
419
00:43:47,417 --> 00:43:49,669
Der irre Boxer.
Er schaffte es in die Nationalmannschaft.
420
00:43:49,753 --> 00:43:53,048
Er glaubt an den Aberglauben,
dass man hier mit 100 Runden Gold holt.
421
00:43:53,965 --> 00:43:56,926
Er macht das jetzt schon
eine ganze Woche lang jeden Tag.
422
00:43:57,010 --> 00:43:59,262
Alle brechen bei 94 Runden zusammen.
423
00:43:59,763 --> 00:44:01,431
Aber er schafft es jeden Tag.
424
00:44:01,514 --> 00:44:03,308
Er ist schon bei 99 Runden.
425
00:44:03,391 --> 00:44:04,934
{\an8}VICTORY GYM
426
00:44:07,562 --> 00:44:09,773
Sieh mal, wie er schwitzt.
Los, Yoon Dong-ju!
427
00:44:09,856 --> 00:44:12,776
-Du hast es fast geschafft!
-Du schaffst das!
428
00:44:12,859 --> 00:44:14,778
Sieht klasse aus, Yoon Dong-ju!
429
00:44:31,127 --> 00:44:33,213
{\an8}FLIEGT DEM SIEG ENTGEGEN
430
00:44:34,255 --> 00:44:35,590
-Bis dann.
-Okay.
431
00:44:36,383 --> 00:44:39,803
Mann, der ist echt der Hammer.
Der kann echt gut laufen.
432
00:44:56,319 --> 00:44:58,947
Ich mochte dein Lächeln nicht
und mag es immer noch nicht.
433
00:45:02,367 --> 00:45:03,910
Ich mag dich auch nicht.
434
00:45:05,870 --> 00:45:06,871
Geh schlafen.
435
00:45:20,552 --> 00:45:21,636
Gute Nacht.
436
00:46:04,846 --> 00:46:08,725
-Noch immer keine Spur von Min Ju-yeong?
-Nein. Die Straßenüberwachungskameras
437
00:46:08,808 --> 00:46:12,770
zeigen die koreanisch-chinesischen Typen
und die russische Mafia beim Fliehen,
438
00:46:13,313 --> 00:46:15,356
aber nicht Min Ju-yeong.
439
00:46:16,733 --> 00:46:19,611
Das ist die einzige Straße,
die zum Goldengate führt.
440
00:46:21,654 --> 00:46:23,740
Wenn es absolut keine Spur von ihm gibt,
441
00:46:23,823 --> 00:46:26,034
muss ihm jemand
bei der Polizei geholfen haben.
442
00:46:27,035 --> 00:46:29,704
Wir müssen diesen Informanten finden.
Was für ein Ärger.
443
00:46:31,706 --> 00:46:33,625
Wir haben gestern einen Lkw beschlagnahmt.
444
00:46:33,708 --> 00:46:35,418
Er gehört Oh Jong-gu von J9 Security.
445
00:46:36,085 --> 00:46:38,588
Den Rest der Lkws
sieht man auf den Überwachungskameras,
446
00:46:39,172 --> 00:46:42,175
aber nicht die Kennzeichen.
Damit transportierten sie das Candy.
447
00:46:43,259 --> 00:46:45,303
Danke. Bitte schicken Sie uns die Fotos.
448
00:46:45,386 --> 00:46:47,680
-Wir kümmern uns um Oh Jong-gu.
-Okay.
449
00:46:50,975 --> 00:46:53,520
Was ist eigentlich mit ihm da los?
450
00:46:58,650 --> 00:47:02,278
Waren Sie die ganze Nacht wach wegen dem,
was passiert ist?
451
00:47:04,197 --> 00:47:05,657
Sie meinen Jeong-a?
452
00:47:07,492 --> 00:47:08,535
Sie ist wohl nicht schwanger.
453
00:47:11,788 --> 00:47:14,040
Gott sei Dank.
Ich habe mir schon Sorgen gemacht.
454
00:47:14,123 --> 00:47:16,709
Meine Frau ist die, die schwanger ist.
455
00:47:16,793 --> 00:47:18,586
Oh, Ihre Frau ist … Was?
456
00:47:19,796 --> 00:47:21,714
Herzlichen Glückwunsch!
457
00:47:22,465 --> 00:47:25,343
Ich wusste gar nicht,
dass Sie es noch drauf haben.
458
00:47:25,426 --> 00:47:26,844
Was ist Ihr Geheimnis?
459
00:47:30,890 --> 00:47:32,767
Ich wurde sterilisiert.
460
00:47:34,352 --> 00:47:35,186
Unwiderruflich.
461
00:47:38,565 --> 00:47:40,441
Also hatte Ihre Frau eine Affäre …
462
00:47:45,280 --> 00:47:47,073
Es stürmt nicht nur in der Natur.
463
00:47:49,367 --> 00:47:50,535
Meine Ehe!
464
00:47:50,618 --> 00:47:53,162
-Fahren wir.
-Ich komme mit dir mit, Jong-hyeon.
465
00:47:53,246 --> 00:47:55,331
Wieso geht die nicht auf? Jong-hyeon!
466
00:47:55,415 --> 00:47:57,166
Jong-hyeon, ich will nicht hier sein!
467
00:47:57,250 --> 00:47:59,669
POLIZEIBEHÖRDE INSUNG
468
00:47:59,752 --> 00:48:01,462
Sie kommen genau pünktlich.
469
00:48:07,343 --> 00:48:09,053
Danke fürs Borgen.
470
00:48:09,137 --> 00:48:10,513
Das war's?
471
00:48:11,055 --> 00:48:14,309
Nein. Danke für alles,
was Sie für mich getan haben.
472
00:48:15,393 --> 00:48:17,020
Wieso soll ich Ihnen helfen?
473
00:48:17,103 --> 00:48:20,106
-Fragen Sie wen anders.
-Ich kann niemand anderen fragen.
474
00:48:20,189 --> 00:48:23,151
Sie sind die Einzige hier,
die mit mir redet.
475
00:48:23,234 --> 00:48:24,819
Und?
476
00:48:24,902 --> 00:48:26,904
Warum muss ich Ihnen
diesen Gefallen tun?
477
00:48:26,988 --> 00:48:28,531
Weil Sie mich mögen.
478
00:48:28,615 --> 00:48:31,159
Ich? Sie müssen sich irren.
479
00:48:31,242 --> 00:48:33,328
Ich frage Sie trotzdem.
480
00:48:33,911 --> 00:48:36,039
Sie sind die Einzige, der ich trauen kann.
481
00:48:37,081 --> 00:48:39,626
Verzeihen Sie die Unannehmlichkeiten.
482
00:48:39,709 --> 00:48:41,169
Ist schon okay.
483
00:48:42,086 --> 00:48:44,964
Ich hänge einfach
die nächsten drei Monate zu Hause rum.
484
00:48:50,428 --> 00:48:52,722
So zu gehen, kam mir unfair vor.
Das habe ich mitgenommen.
485
00:48:55,141 --> 00:48:58,936
Die Liste der Leute, die bei der
speziellen gemeinsamen Zeremonie waren.
486
00:48:59,812 --> 00:49:01,522
Ich dachte, das könnte helfen.
487
00:49:02,607 --> 00:49:03,983
Wieso sind Sie so nett zu mir?
488
00:49:05,318 --> 00:49:08,905
Sie meinten doch,
ich würde Sie mögen, oder?
489
00:49:11,699 --> 00:49:13,743
Und Sie haben recht. Ich mag Sie.
490
00:49:14,410 --> 00:49:15,912
Ich war so neidisch.
491
00:49:16,663 --> 00:49:21,000
Ich wollte damals
auch in den Außendienst, wie Sie.
492
00:49:22,377 --> 00:49:24,796
Durch Sie erlebe ich das jetzt mit.
493
00:49:24,879 --> 00:49:26,089
Himmel.
494
00:49:28,341 --> 00:49:29,967
Es ist, als wäre ich ein Fan
495
00:49:30,051 --> 00:49:31,928
von einer Serien-Protagonistin oder so!
496
00:49:36,933 --> 00:49:40,520
J9 SECURITY
497
00:49:40,603 --> 00:49:43,481
Verdammt.
Er hat alles ausgeräumt und ist weg.
498
00:49:52,907 --> 00:49:53,866
Ist er hier?
499
00:49:54,367 --> 00:49:55,952
Das Büro benutzt er nie.
500
00:49:56,536 --> 00:49:59,622
-Es gibt auch keinen Strom.
-Diese verdammten Bastarde.
501
00:50:05,336 --> 00:50:08,381
Das sind nicht die richtigen Lkws.
Die Kennzeichen sind anders.
502
00:50:08,464 --> 00:50:09,882
Die Ladeflächen waren auch anders.
503
00:50:10,591 --> 00:50:12,510
Herr Hauptkommissar,
ich sprach mit dem Bezirksamt.
504
00:50:12,593 --> 00:50:14,137
Es gibt wohl einen Schrottplatz
505
00:50:14,220 --> 00:50:16,305
für die Verschrottung
und den Austausch von Lkws.
506
00:50:16,389 --> 00:50:20,143
Ich glaube, Ohs Flotte benutzte dort
illegal abgemeldete Nummernschilder.
507
00:50:21,686 --> 00:50:23,104
Fahren wir hin.
508
00:50:27,942 --> 00:50:29,694
Du willst es doch, oder? Ja?
509
00:50:30,278 --> 00:50:31,779
Herr Lee Yong-ju.
510
00:50:32,697 --> 00:50:33,698
-Was zur Hölle?
-Gott!
511
00:50:36,033 --> 00:50:37,034
Warten Sie.
512
00:50:38,202 --> 00:50:39,537
Er ist mit dem Zug gefahren.
513
00:50:39,620 --> 00:50:41,581
Das ist Oh Jong-gus Buchhalterin.
514
00:50:43,332 --> 00:50:45,626
Wer ist das? Dein Vater und dein Bruder?
515
00:50:49,005 --> 00:50:50,298
Sie sind Polizisten.
516
00:50:52,550 --> 00:50:53,718
Verdammt.
517
00:50:53,801 --> 00:50:55,470
Oh, Himmel.
518
00:51:04,729 --> 00:51:06,647
Wohin des Weges?
519
00:51:18,326 --> 00:51:19,994
Leg das Messer weg.
520
00:51:26,876 --> 00:51:29,420
Du hast Lkw-Kennzeichen
an Oh Jong-gu verkauft, oder?
521
00:51:29,504 --> 00:51:31,047
Wir brauchen die Kennzeichen.
522
00:51:31,130 --> 00:51:33,841
Wie soll ich mich an die erinnern?
Ich habe viele Kunden.
523
00:51:33,925 --> 00:51:37,637
Ich hab bestimmt schon
Hunderte von Lkw-Kennzeichen angebracht.
524
00:51:37,720 --> 00:51:41,682
Nehmen Sie mich einfach fest.
Ich zahle eine Strafe, und das war's.
525
00:51:41,766 --> 00:51:43,643
Wieso kommen Sie wegen nichts her?
526
00:51:43,726 --> 00:51:45,353
Nehmen Sie mich fest!
527
00:51:45,436 --> 00:51:46,270
Nehmen Sie mich …
528
00:51:48,397 --> 00:51:49,398
Moment.
529
00:51:50,107 --> 00:51:51,526
Sie haben eine Tochter.
530
00:51:53,444 --> 00:51:55,071
-Ja.
-Sind Sie verheiratet?
531
00:51:55,696 --> 00:51:56,697
Ja.
532
00:51:57,323 --> 00:51:59,075
Sie sind verheiratet
533
00:51:59,158 --> 00:52:00,660
und hatten eine …
534
00:52:02,829 --> 00:52:04,622
-Eine Affäre? Hier?
-Er dreht durch.
535
00:52:04,705 --> 00:52:07,458
Verzeihung. Ich hätte die Kennzeichen.
536
00:52:10,378 --> 00:52:14,423
Das ist das Managementprotokoll der Lkws,
die Herr Oh selbst verwaltet.
537
00:52:15,716 --> 00:52:17,927
Es sind insgesamt 15 illegale Fahrzeuge.
538
00:52:19,220 --> 00:52:21,889
Sieben Fahrzeuge wurden benutzt,
539
00:52:21,973 --> 00:52:23,558
um das Candy zu transportieren.
540
00:52:23,641 --> 00:52:26,477
Wo zur Hölle ist Oh Jong-gu?
541
00:52:27,061 --> 00:52:28,771
Min wird nicht auf das Candy verzichten.
542
00:52:29,355 --> 00:52:30,314
Folgen wir dem Candy,
543
00:52:30,398 --> 00:52:32,942
können wir Oh Jong-gu
und Min Ju-yeong fangen.
544
00:52:33,526 --> 00:52:36,529
Schauen wir uns die Kameraaufnahmen an
und überprüfen jeden Lkw.
545
00:52:36,612 --> 00:52:40,116
Ja, machen wir uns an die Arbeit
und finden ihn.
546
00:52:40,199 --> 00:52:42,535
-Ich fotografiere das ab.
-Okay.
547
00:52:43,870 --> 00:52:45,079
Alles klar.
548
00:52:45,162 --> 00:52:46,998
Teilen wir uns in zwei Teams auf
und legen los.
549
00:52:47,081 --> 00:52:48,916
Du bleibst hier.
550
00:52:49,792 --> 00:52:50,710
Wieso?
551
00:52:50,793 --> 00:52:53,296
Musst du das fragen? Du wirst gesucht.
552
00:52:53,880 --> 00:52:56,090
Erkennt dich jemand, bricht die Hölle los.
553
00:52:57,800 --> 00:53:00,344
Ich meine, bei meinem guten Aussehen
554
00:53:00,970 --> 00:53:03,306
falle ich selbst auf,
wenn ich still sitze.
555
00:53:04,098 --> 00:53:05,641
Ich werde diskret sein.
556
00:53:05,725 --> 00:53:07,268
Von wegen diskret.
557
00:53:07,351 --> 00:53:09,520
Bleib hier
und halte mich auf dem Laufenden.
558
00:53:09,604 --> 00:53:11,272
-Ich will nicht …
-Ich gehe mit Dong-ju.
559
00:53:12,648 --> 00:53:14,901
-Ihn allein zu lassen, ist gefährlicher.
-Ja?
560
00:53:15,985 --> 00:53:17,320
Vermutlich haben Sie recht.
561
00:53:17,403 --> 00:53:19,155
Okay, nehmen Sie ihn mit.
562
00:53:19,238 --> 00:53:22,408
Wenn er in Schwierigkeiten gerät,
sind Sie wenigstens bei ihm.
563
00:53:22,491 --> 00:53:25,369
-In Schwierigkeiten? Ich bin kein Kind.
-Du bist noch schlimmer!
564
00:53:25,453 --> 00:53:27,204
Du bist auf der Flucht, verdammt.
565
00:53:27,288 --> 00:53:29,040
Leise und geh,
bevor ich's mir anders überlege.
566
00:53:29,624 --> 00:53:30,499
Geh, du Idiot.
567
00:53:34,295 --> 00:53:37,757
Moment. Mir ist gerade aufgefallen,
dass Sie keine Brille tragen.
568
00:53:38,382 --> 00:53:40,259
Ohne Brille sehen Sie viel besser aus.
569
00:53:40,343 --> 00:53:43,095
-Bald sind Sie so attraktiv wie ich.
-Ja. Du siehst gut aus.
570
00:53:44,013 --> 00:53:46,432
Als ob. Er sieht aus wie immer.
Komm jetzt.
571
00:53:46,515 --> 00:53:47,600
Sie sehen beide gut aus!
572
00:53:48,309 --> 00:53:49,518
Was wollen Sie von mir?
573
00:53:56,400 --> 00:54:00,404
Ich habe mein Nummernschild auch von da.
Ich kenne Oh Jong-gu gar nicht!
574
00:54:00,488 --> 00:54:02,365
Wieso laufen Sie dann weg?
575
00:54:02,448 --> 00:54:04,408
Weil Sie Polizist sind.
576
00:54:05,034 --> 00:54:06,077
Zeigen Sie mal Ihr Kennzeichen.
577
00:54:07,620 --> 00:54:09,747
Ich wurde vor ein paar Tagen reingelegt
und habe das gekauft.
578
00:54:10,331 --> 00:54:11,540
Ich bin hier das Opfer.
579
00:54:12,416 --> 00:54:14,961
-Himmel.
-Okay. Danke für Ihre Mithilfe.
580
00:54:19,924 --> 00:54:20,925
Was hat er gesagt?
581
00:54:21,634 --> 00:54:24,095
Er wurde reingelegt
und hat die Kennzeichen gekauft.
582
00:54:27,348 --> 00:54:30,601
Wenn du müde bist, ruh dich aus.
Ich prüfe die übrigen Kennzeichen.
583
00:54:31,352 --> 00:54:32,436
Wer sagt, ich wäre müde?
584
00:54:33,104 --> 00:54:35,147
Meine Ausdauer ist top,
anders als bei wem anders.
585
00:54:36,774 --> 00:54:39,902
Bleib einfach hier, statt mir
später in die Quere zu kommen.
586
00:54:41,862 --> 00:54:43,155
Ich verstehe das nicht.
587
00:54:43,239 --> 00:54:46,534
Wenn du mich so sehr hasst,
warum hast du mich dann mitgenommen?
588
00:54:48,786 --> 00:54:50,037
Weil es mich stört.
589
00:54:50,538 --> 00:54:51,539
Was stört dich?
590
00:54:54,041 --> 00:54:55,209
Das mit Han-na und mir?
591
00:54:56,419 --> 00:54:57,253
Ja.
592
00:55:04,885 --> 00:55:06,012
Himmel.
593
00:55:06,095 --> 00:55:08,848
Ich hatte gerade angefangen, ihn zu mögen.
594
00:55:29,035 --> 00:55:30,036
Ja, Chef?
595
00:55:31,037 --> 00:55:31,954
JEIL ELECTRONICS INSUNG
596
00:55:32,038 --> 00:55:34,874
Auf dem Revier sind zu viele Augen,
ich arbeite von hier.
597
00:55:34,957 --> 00:55:36,625
Es ist sicher. Ich kenne den Besitzer.
598
00:55:37,793 --> 00:55:38,794
Alles klar.
599
00:55:43,090 --> 00:55:44,091
Hallo.
600
00:55:45,009 --> 00:55:49,096
Es war viel beschädigt, aber ich konnte
die Hälfte der Daten retten.
601
00:55:49,180 --> 00:55:50,264
Danke.
602
00:55:54,393 --> 00:55:56,145
Von welcher Nummer kam der letzte Anruf?
603
00:55:58,064 --> 00:55:59,648
Vier, sieben, zwei, drei?
604
00:56:01,108 --> 00:56:02,735
Vier, sieben, zwei, drei …
605
00:56:02,818 --> 00:56:04,487
Was? Kennst du die Nummer?
606
00:56:09,700 --> 00:56:10,910
LEE JONG-HUN
607
00:56:14,497 --> 00:56:16,123
-Der gewünschte Gesprächspartner …
-Lee Jong-hun?
608
00:56:16,207 --> 00:56:18,709
-… ist nicht erreichbar.
-Wer war das noch mal?
609
00:56:18,793 --> 00:56:22,588
-Hinterlassen Sie eine Nachricht.
-Der Neue bei der Ermittlungseinheit.
610
00:56:27,343 --> 00:56:29,804
Moment. Jetzt ergibt alles Sinn.
611
00:56:30,513 --> 00:56:32,014
Als Dong-ju entführt wurde,
612
00:56:32,098 --> 00:56:34,183
informierten wir
nur die Ermittlungseinheit.
613
00:56:34,266 --> 00:56:35,976
Es war komisch, dass Oh Jong-gu dahinkam.
614
00:56:36,560 --> 00:56:41,273
Ob es auch geplant war,
Drugmon seine Waffe zu geben?
615
00:56:41,357 --> 00:56:43,192
Keiner weiß, wann das angefangen hat.
616
00:56:43,859 --> 00:56:45,027
Also ist er der Informant.
617
00:56:45,945 --> 00:56:47,863
An dem Tag, als Drugmon abgehauen ist,
618
00:56:48,614 --> 00:56:49,657
war der Veranwortliche
619
00:56:50,699 --> 00:56:53,202
auch der Neue von der Ermittlungseinheit.
620
00:56:53,285 --> 00:56:56,705
Sie verschwand, als ich im Bad war.
621
00:57:02,711 --> 00:57:04,296
-Hey, Dae-yong.
-Ja?
622
00:57:04,380 --> 00:57:06,507
-Ist der Neue bei dir?
-Unser Neuer?
623
00:57:06,590 --> 00:57:09,969
Er wurde suspendiert,
weil er Drugmon seine Waffe gegeben hat.
624
00:57:10,052 --> 00:57:11,679
Wieso fragst du?
625
00:57:14,014 --> 00:57:18,561
Okay. Wir haben unseren Informanten.
Jetzt müssen wir Min Ju-yeong fangen.
626
00:57:19,603 --> 00:57:22,481
Mann, was für ein Anblick.
Sie haben echt viele Leute geschickt.
627
00:57:23,315 --> 00:57:26,986
Über 500 Männer wurden auf
besonderen Befehl des Kommissars entsandt.
628
00:57:27,820 --> 00:57:30,656
Der Polizeichef
soll quasi auf dem Revier wohnen.
629
00:57:31,157 --> 00:57:34,201
Was ist los mit ihm?
Er kann sich einfach nicht entscheiden.
630
00:57:34,285 --> 00:57:35,995
Eine ganz schöne Kehrtwende.
631
00:57:36,579 --> 00:57:38,455
Das Blatt hat sich gewendet.
632
00:57:38,539 --> 00:57:41,083
Wo zur Hölle
könnte sich Min Ju-yeong verstecken?
633
00:57:41,167 --> 00:57:43,669
Wie kann es keine Spur von ihm geben,
wenn ihn so viele Leute suchen?
634
00:57:43,752 --> 00:57:44,753
Verdammter Bastard.
635
00:57:56,640 --> 00:57:58,100
Hey, Dae-yong. Hast du den Neuen?
636
00:58:12,156 --> 00:58:13,866
Das kannst nicht du sein, Jong-hun!
637
00:58:13,949 --> 00:58:14,950
Das darf nicht wahr sein!
638
00:58:15,034 --> 00:58:17,036
-Hey.
-Verdammt, du Bastard!
639
00:58:17,119 --> 00:58:19,830
-Was zur Hölle ist passiert?
-Keine Ahnung.
640
00:58:19,914 --> 00:58:21,749
Wir kamen wegen einer Meldung.
641
00:58:21,832 --> 00:58:25,127
So etwas würde Jong-hun nie tun.
Da stimmt was nicht.
642
00:58:26,003 --> 00:58:28,464
-Verdammt.
-Jong-hun!
643
00:58:43,103 --> 00:58:45,105
Als sich Min Ju-yeong
aus dem Goldengate schlich,
644
00:58:45,648 --> 00:58:47,399
war es sicher schwer,
unentdeckt zu bleiben.
645
00:58:48,776 --> 00:58:51,070
Überall waren Polizisten
und Feuerwehrleute.
646
00:58:53,364 --> 00:58:54,782
Wie konnte er entkommen?
647
00:59:01,413 --> 00:59:05,125
Über 500 Männer wurden auf
besonderen Befehl des Kommissars entsandt.
648
00:59:05,209 --> 00:59:08,337
Was ist los mit ihm?
Er kann sich einfach nicht entscheiden.
649
00:59:08,420 --> 00:59:11,090
Der Polizeichef
soll quasi auf dem Revier wohnen.
650
00:59:15,094 --> 00:59:16,762
Dieser verdammte Feigling.
651
00:59:19,598 --> 00:59:20,683
Ich glaube, ich weiß,
652
00:59:20,766 --> 00:59:22,476
wo Min Ju-yeong ist.
653
00:59:24,103 --> 00:59:25,604
Bastarde wie er
654
00:59:25,688 --> 00:59:28,482
verstecken sich bei Gefahr
instinktiv am sichersten Ort
655
00:59:29,608 --> 00:59:31,568
und klammern sich an die stärkste Person
656
00:59:32,278 --> 00:59:33,612
unter denen um sie herum.
657
00:59:36,657 --> 00:59:38,033
Hat der Bürgermeister angerufen?
658
00:59:38,784 --> 00:59:39,660
Ja, Sir.
659
00:59:39,743 --> 00:59:42,496
Er wird bald jemanden schicken.
660
00:59:46,792 --> 00:59:48,752
Wollen Sie eine Tasse Tee?
661
00:59:48,836 --> 00:59:50,629
Ich habe einen tollen Grünen Tee.
662
00:59:57,594 --> 00:59:59,596
{\an8}EIN SICHERES INSUNG, GLÜCKLICHE BÜRGER
663
00:59:59,680 --> 01:00:00,973
{\an8}POLIZEIBEHÖRDE INSUNG
664
01:00:06,854 --> 01:00:07,855
Sie können da nicht rein.
665
01:00:09,023 --> 01:00:10,024
Zur Seite.
666
01:00:12,067 --> 01:00:13,569
Im Ernst? Was zur Hölle?
667
01:00:13,652 --> 01:00:16,322
Finger weg.
Warum versperren Sie mir den Weg?
668
01:00:17,364 --> 01:00:19,033
-Haltet ihn fest.
-Was soll das?
669
01:00:19,116 --> 01:00:20,826
Loslassen? Haben Sie nicht gehört?
670
01:00:20,909 --> 01:00:23,078
Wieso versperren Sie mir den Weg?
671
01:00:23,162 --> 01:00:24,163
Wer zur Hölle sind Sie?
672
01:00:24,747 --> 01:00:26,165
Versperrt den Eingang!
673
01:00:26,248 --> 01:00:27,624
Was zur Hölle reden Sie da?
674
01:00:27,708 --> 01:00:29,460
Warum halten Sie mich auf?
675
01:00:33,005 --> 01:00:34,340
Was machen Sie hier?
676
01:00:34,423 --> 01:00:35,966
Aus dem Weg.
677
01:00:36,050 --> 01:00:38,135
Wessen Befehl befolgen Sie?
678
01:00:38,844 --> 01:00:39,970
Zur Seite.
679
01:00:40,054 --> 01:00:41,430
Das hat rechtliche Konsequenzen.
680
01:00:44,141 --> 01:00:45,225
Loslassen.
681
01:00:45,309 --> 01:00:46,352
-Vorsicht.
-Im Ernst.
682
01:00:46,435 --> 01:00:48,520
-Kommen Sie doch!
-Sie könnten verletzt werden.
683
01:00:51,565 --> 01:00:52,649
Loslassen, verdammt.
684
01:00:59,948 --> 01:01:00,949
Hey.
685
01:01:01,533 --> 01:01:04,370
Hier versteckst du dich also,
du verdammter Feigling.
686
01:01:04,453 --> 01:01:05,454
Herr Polizeichef!
687
01:01:08,957 --> 01:01:10,250
Die Waffen runter!
688
01:01:10,334 --> 01:01:11,710
Hey, was soll das?
689
01:01:12,378 --> 01:01:13,796
Nimm die Waffe runter.
690
01:01:17,466 --> 01:01:21,136
Hey, runter mit den Waffen.
Er geht nur nach unten.
691
01:01:21,220 --> 01:01:22,221
Die Waffen runter!
692
01:01:35,442 --> 01:01:36,693
Hey, Ji Han-na!
693
01:01:37,403 --> 01:01:39,279
Nehmen Sie die Waffe runter!
694
01:01:39,363 --> 01:01:42,616
Ji Han-na, die Waffe runter sagte ich!
695
01:01:42,699 --> 01:01:44,660
Wollen Sie mich umbringen?
696
01:02:00,092 --> 01:02:01,093
Herr Polizeichef!
697
01:02:02,719 --> 01:02:04,263
Herr Polizeichef!
698
01:02:05,597 --> 01:02:07,433
-Waren das Schüsse?
-Das dürfen Sie nicht.
699
01:02:07,516 --> 01:02:08,600
Wir müssen nach oben.
700
01:02:08,684 --> 01:02:10,769
Eins, zwei, drei. Los!
701
01:02:10,853 --> 01:02:11,854
Bewegung!
702
01:02:16,191 --> 01:02:17,609
Alles okay, Sir.
703
01:02:20,362 --> 01:02:22,197
Finger weg!
704
01:02:27,619 --> 01:02:28,704
Oberkommissar Kim!
705
01:02:30,414 --> 01:02:32,082
Bewegen Sie ihn langsam!
706
01:02:33,041 --> 01:02:35,252
Hey, vorsichtig!
707
01:02:35,919 --> 01:02:36,837
Was ist passiert?
708
01:02:36,920 --> 01:02:39,548
Frau Ji Han-na hat ihn angeschossen.
709
01:02:39,631 --> 01:02:40,591
Gehen Sie!
710
01:02:42,134 --> 01:02:43,343
Beeilung. Nein, langsamer!
711
01:02:45,596 --> 01:02:46,930
-Beeilung!
-Sie hat ihn angeschossen?
712
01:02:47,764 --> 01:02:48,765
Verstehe.
713
01:02:48,849 --> 01:02:51,768
-Sie hatte ihre Gründe.
-Klar, es ging wohl nicht anders.
714
01:02:53,145 --> 01:02:54,188
Verstehe.
715
01:03:01,862 --> 01:03:03,864
Hey, wo willst du hin?
716
01:03:08,327 --> 01:03:09,786
Bist du versichert?
717
01:03:11,330 --> 01:03:13,540
Wenn nicht,
könnte ich dir jemanden vorstellen.
718
01:03:14,124 --> 01:03:16,752
Ich werde dir gleich
jede Menge Knochen brechen.
719
01:03:29,056 --> 01:03:32,309
Du hast echt was durchgemacht,
aber scheinst gut klarzukommen.
720
01:03:32,392 --> 01:03:33,936
Du hast mich unterschätzt.
721
01:03:35,145 --> 01:03:36,271
Halt die Klappe und steh auf.
722
01:03:39,316 --> 01:03:41,777
Du bist derjenige,
der mich unterschätzt hat.
723
01:04:17,187 --> 01:04:18,272
Dong-ju!
724
01:04:31,285 --> 01:04:33,662
Hey, wolltest du irgendwohin?
725
01:04:44,464 --> 01:04:46,133
Ich dachte, Sie wären abgehauen,
726
01:04:46,925 --> 01:04:47,968
aber da sind Sie ja.
727
01:04:48,051 --> 01:04:51,221
Wieso sollte ich, wenn du hier bist?
728
01:05:01,315 --> 01:05:02,649
Himmel.
729
01:05:03,734 --> 01:05:05,652
Gib einfach auf.
730
01:05:06,737 --> 01:05:09,531
Ich bin das langsam leid.
731
01:05:28,425 --> 01:05:29,760
Himmel.
732
01:05:31,386 --> 01:05:32,554
Im Ernst.
733
01:05:39,269 --> 01:05:40,270
Moment.
734
01:05:41,188 --> 01:05:43,106
Sag nicht, du siehst nichts.
735
01:05:43,190 --> 01:05:44,441
Reden Sie keinen Unsinn.
736
01:05:56,328 --> 01:05:57,162
Hey.
737
01:06:04,628 --> 01:06:05,921
Ich hatte recht.
738
01:06:07,506 --> 01:06:09,424
Der Bastard sieht nichts.
739
01:06:11,134 --> 01:06:14,096
Sagte ich nicht,
du sollst auf deinen Blutdruck achten?
740
01:06:15,931 --> 01:06:19,059
Das hast du davon,
wenn du nicht auf deinen Trainer hörst.
741
01:06:20,394 --> 01:06:23,146
Wie willst du in dem Zustand kämpfen?
742
01:07:17,451 --> 01:07:18,744
{\an8}Jong-hyeon!
743
01:07:19,578 --> 01:07:20,620
{\an8}Yoon Dong-ju!
744
01:07:22,497 --> 01:07:23,665
{\an8}Stopp!
745
01:07:25,459 --> 01:07:28,587
{\an8}Sir, wir haben echt ein Problem.
Wollen Sie nichts dagegen tun?
746
01:07:28,670 --> 01:07:30,088
{\an8}Es war nicht der Neue.
747
01:07:30,172 --> 01:07:31,798
{\an8}Es gibt noch einen Informanten.
748
01:07:31,882 --> 01:07:33,425
{\an8}Und zwar in unserem Team.
749
01:07:34,050 --> 01:07:36,219
{\an8}Ich kann mich da nicht einmischen.
750
01:07:36,303 --> 01:07:38,138
{\an8}Geld ist nicht das Einzige
in seinem Arsenal.
751
01:07:38,221 --> 01:07:39,556
{\an8}Wenn es nicht Geld ist …
752
01:07:39,639 --> 01:07:41,641
{\an8}Fragen wir jemanden.
753
01:07:42,184 --> 01:07:44,144
{\an8}Er wird den ersten Schritt machen.
754
01:07:44,227 --> 01:07:47,689
{\an8}Min Ju-yeong fährt Richtung Gumyeon-dong
über die Gumyeon-Kreuzung.
755
01:07:48,356 --> 01:07:50,650
{\an8}Ich habe dir wohl viel bedeutet.
756
01:07:50,734 --> 01:07:53,111
{\an8}Wie lange willst du noch so tun,
als wäre alles okay?
757
01:07:53,195 --> 01:07:54,279
{\an8}Freu dich darauf.
758
01:07:54,362 --> 01:07:56,072
{\an8}Han-na, bist du unterwegs?
759
01:07:56,156 --> 01:07:58,867
{\an8}Heute wird
ein sehr denkwürdiger Tag werden.
760
01:08:01,995 --> 01:08:04,998
{\an8}Untertitel von: Maja Chalhoub
760
01:08:05,305 --> 01:09:05,839
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm