1 00:00:05,520 --> 00:00:08,440 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:35,720 --> 00:00:36,920 Eu te ligo. 4 00:00:38,480 --> 00:00:40,240 -Leslie? -Pois não? 5 00:00:40,320 --> 00:00:42,800 Olá, sou Gabriel Sarda, agente da Cécile de France. 6 00:00:42,880 --> 00:00:44,320 Foi com você que eu falei no telefone. 7 00:00:44,680 --> 00:00:46,480 Me disse que ela estaria aqui ao meio-dia. 8 00:00:46,560 --> 00:00:47,680 E que já estaria maquiada. 9 00:00:47,760 --> 00:00:49,480 Claro, são 13h. Ela não chegou? 10 00:00:49,560 --> 00:00:51,000 -Não, ela não chegou. -Ela está vindo. 11 00:00:51,800 --> 00:00:52,840 Ande! 12 00:00:56,600 --> 00:00:57,800 Ande, merda! 13 00:00:58,040 --> 00:01:00,400 Não se irrite com o Biscotte! 14 00:01:05,400 --> 00:01:06,920 -Cécile? -Oi, Gabriel! 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,320 -Onde você está? -Estou em Quincampoix-Fleuzy, 16 00:01:09,400 --> 00:01:11,440 -Por quê? -Estamos no Westin! 17 00:01:11,520 --> 00:01:14,240 Todos estão te esperando. A jornalista, o fotógrafo estão aqui. 18 00:01:14,320 --> 00:01:15,440 Merda. 19 00:01:17,400 --> 00:01:18,560 Merda. 20 00:01:18,640 --> 00:01:20,680 Preciso de ajuda, ainda estou na equitação. 21 00:01:20,760 --> 00:01:22,680 São quantas aulas? 22 00:01:22,880 --> 00:01:24,360 Achei que dominasse isso Cécile. 23 00:01:24,440 --> 00:01:27,320 Domino completamente. 24 00:01:27,400 --> 00:01:29,600 Não use o telefone montada no Biscotte. 25 00:01:30,320 --> 00:01:33,800 Eu precisava de um pouco de coaching 26 00:01:33,880 --> 00:01:34,960 para me reciclar. Só isso. 27 00:01:35,320 --> 00:01:36,760 Você me preocupa. 28 00:01:37,000 --> 00:01:39,440 Os americanos insistiram, é preciso perfeição na cavalgada. 29 00:01:39,680 --> 00:01:40,840 Posso confiar em você? 30 00:01:40,920 --> 00:01:43,360 Claro, falta pouco para a perfeição... 31 00:01:43,440 --> 00:01:44,760 é... 32 00:01:44,840 --> 00:01:47,480 logo te ligo de volta... 33 00:01:47,560 --> 00:01:49,720 vamos entrar num bosque. 34 00:01:51,560 --> 00:01:54,080 -Quando vai estar aqui? -Em uma hora! 35 00:01:54,160 --> 00:01:55,440 Conseguiu fazê-la esperar? 36 00:01:55,520 --> 00:01:58,200 Eu despistei, contei histórias. 37 00:01:58,280 --> 00:02:00,080 Disse que seus filhos estavam... 38 00:02:00,920 --> 00:02:02,920 Que cheiro de cavalo! 39 00:02:03,000 --> 00:02:04,480 Não tive tempo de passar em casa. 40 00:02:04,560 --> 00:02:05,760 Será precisa fazer alguma coisa. 41 00:02:05,840 --> 00:02:08,040 Não vai me dizer nada? Assinaram? 42 00:02:08,480 --> 00:02:11,120 Eles ainda não ligaram, devem ligar ainda hoje. Se acalme. 43 00:02:11,200 --> 00:02:12,840 -Ah, Cécile! -Cécile está aqui. 44 00:02:12,920 --> 00:02:14,280 -Sinto muito. -É um prazer conhecê-la. 45 00:02:14,360 --> 00:02:15,280 Estávamos receosos. 46 00:02:15,360 --> 00:02:17,560 Estamos muito atrasados... mas vai dar tudo certo. 47 00:02:17,640 --> 00:02:18,520 Me desculpe. 48 00:02:28,200 --> 00:02:30,400 Pronto! Cécile chegou! 49 00:02:31,320 --> 00:02:32,480 Me desculpem. 50 00:02:33,320 --> 00:02:34,280 Sinto muito. 51 00:02:35,000 --> 00:02:36,680 Somente com o rosto... 52 00:02:37,120 --> 00:02:38,760 Apenas o olhar na minha direção. 53 00:02:44,840 --> 00:02:47,760 -Está bom? -Está, assim. 54 00:02:51,400 --> 00:02:53,120 Está bom. Obrigada. 55 00:03:02,000 --> 00:03:03,640 Esconda um pouco mais o queixo. 56 00:03:07,040 --> 00:03:09,240 Cécile, ouvi dizer 57 00:03:09,320 --> 00:03:11,400 que foi contatada para fazer um filme nos EUA. 58 00:03:12,520 --> 00:03:14,880 Pode nos contar um pouco mais? 59 00:03:15,840 --> 00:03:18,000 Bom, é totalmente extraoficial. 60 00:03:18,680 --> 00:03:19,640 Fica entre nós. 61 00:03:19,720 --> 00:03:22,360 Ainda não posso falar nada, porque ainda não há nada assinado 62 00:03:22,440 --> 00:03:25,040 e esperamos a ligação de confirmação de Los Angeles. 63 00:03:26,120 --> 00:03:28,320 -E... -Posso dizer que... 64 00:03:28,400 --> 00:03:30,800 -Então? -É para o próximo filme do Tarantino. 65 00:03:32,240 --> 00:03:33,120 -Pronto. -É incrível! 66 00:03:33,200 --> 00:03:35,960 Se chama A vingança da imortal. 67 00:03:36,040 --> 00:03:37,400 É a história de uma vaqueira que se torna imortal 68 00:03:37,480 --> 00:03:39,120 e que vive em épocas diferentes... 69 00:03:39,200 --> 00:03:40,760 Miranda Jones: Lamento, Gabriel, mudança de estratégia. 70 00:03:40,840 --> 00:03:44,120 QUENTIN TARANTINO NÃO ESCOLHEU CÉCILE DE FRANCE PARA O FILME 71 00:03:44,200 --> 00:03:45,720 PROBLEMA DE IDADE. LAMENTO. 72 00:03:49,680 --> 00:03:51,280 Droga! 73 00:03:52,920 --> 00:03:54,640 É perfeito, claro. 74 00:03:56,040 --> 00:03:58,320 Enfim, é uma superprodução hollywoodiana 75 00:03:59,920 --> 00:04:02,720 e um grande sonho para mim 76 00:04:02,800 --> 00:04:04,440 filmar com Tarantino! 77 00:04:56,840 --> 00:04:58,080 ASK, bom dia! 78 00:04:59,520 --> 00:05:01,320 Aguarde, por favor. 79 00:05:01,400 --> 00:05:03,600 -Bom dia. -Sim, obrigado. 80 00:05:04,120 --> 00:05:06,440 -Olá, Mathias. -Claro, 300 mil, certamente. 81 00:05:06,520 --> 00:05:07,680 ASK, bom dia. 82 00:05:08,440 --> 00:05:10,600 Não estamos falando a mesma língua. Você disse 20 dias de filmagem, 83 00:05:10,680 --> 00:05:13,480 eu falo dos 20 anos de carreira internacional que ele tem. 84 00:05:13,560 --> 00:05:15,160 Vou ver a peça de Koltès 85 00:05:15,240 --> 00:05:16,440 no teatro Rond-Point, esta semana, 86 00:05:16,520 --> 00:05:18,000 me consiga dois lugares para terça. 87 00:05:18,080 --> 00:05:20,280 Para terça você já tem a exibição do filme de Kechiche. 88 00:05:20,360 --> 00:05:23,040 Quinta então? Amanhã, reserve uma mesa no Fumoir 89 00:05:23,120 --> 00:05:24,680 almoço com Audiard e Arelstrup. 90 00:05:24,760 --> 00:05:26,360 Eu te ajudo. Obrigada. 91 00:05:26,440 --> 00:05:28,760 Amanhã você almoça com Dany Boon no Marly. 92 00:05:28,840 --> 00:05:30,720 Você é chata, Magali. 93 00:05:30,800 --> 00:05:32,600 Samuel, posso falar com você? 94 00:05:33,720 --> 00:05:34,800 Não, mas Audiard e Dany Boon, 95 00:05:34,880 --> 00:05:37,000 posso propor um almoço com ambos. 96 00:05:37,080 --> 00:05:38,920 Marque um ao meio-dia e meia e o outro às 14h, 97 00:05:39,000 --> 00:05:40,240 tanto faz, vou almoçar duas vezes. 98 00:05:41,200 --> 00:05:43,600 A propósito, ligue para Clémentine, diga que sinto muito, 99 00:05:43,680 --> 00:05:45,240 mas que não poderei hoje à noite. 100 00:05:45,320 --> 00:05:48,600 Clémentine, a sua namorada? Da semana passada? 101 00:05:48,680 --> 00:05:50,040 Porque dormi com outra Clémentine? 102 00:05:50,120 --> 00:05:51,960 -Tudo bem, Arlette? -Tudo, minha linda. 103 00:05:52,040 --> 00:05:53,520 Isso eu não sei. 104 00:05:53,600 --> 00:05:55,080 O que digo a ela? 105 00:05:55,160 --> 00:05:58,360 Que ela é incrível, mas que me cansei dela. 106 00:05:59,240 --> 00:06:02,200 Não diga isso, pense um pouco! 107 00:06:03,280 --> 00:06:05,640 Não sei. Dê um jeito. 108 00:06:05,720 --> 00:06:08,560 Diga que tenho um casting, uma reunião. Invente algo. 109 00:06:09,160 --> 00:06:10,320 -Gabriel? -O quê? 110 00:06:10,600 --> 00:06:12,200 Falou com a Cécile De France? 111 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 Vou ligar para ela. 112 00:06:16,360 --> 00:06:18,000 -Tudo bem? -Tudo. 113 00:06:19,080 --> 00:06:21,040 -E você? -Também. 114 00:06:38,680 --> 00:06:42,000 ASK - AGÊNCIA SAMUEL KERR 115 00:06:51,080 --> 00:06:53,440 Ligou para a Marion Touitout? 116 00:06:53,520 --> 00:06:55,560 Na quinta, às 14h 117 00:06:56,600 --> 00:06:58,920 ou na sexta, às 11h. 118 00:06:59,520 --> 00:07:01,080 -Olá! -Olá. 119 00:07:01,160 --> 00:07:03,200 Mathias Barneville, por favor. 120 00:07:03,640 --> 00:07:04,520 Tem horário marcado? 121 00:07:05,920 --> 00:07:07,480 Não, mas é importante. 122 00:07:09,200 --> 00:07:11,280 Se for atriz, coloque sua foto e CV aqui. 123 00:07:12,640 --> 00:07:13,520 É... 124 00:07:13,600 --> 00:07:16,600 Quero te avisar que nesta agência só tem estrelas, 125 00:07:16,960 --> 00:07:18,600 então, não se iluda. 126 00:07:19,000 --> 00:07:21,800 De jeito nenhum. Não sou atriz, quero falar com Mathias Barneville. 127 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Seu nome? 128 00:07:25,600 --> 00:07:26,720 Camille Valentini. 129 00:07:27,240 --> 00:07:28,160 Ele me conhece. 130 00:07:28,800 --> 00:07:31,000 Sem horário para ver Mathias. De qualquer forma... 131 00:07:31,440 --> 00:07:33,960 Vou tentar, mas não prometo nada. Queira se sentar. 132 00:07:36,360 --> 00:07:38,520 Mathias? Camille Valentini está na recepção 133 00:07:39,080 --> 00:07:40,200 sinto muito por incomodá-lo. 134 00:07:53,160 --> 00:07:54,360 Olá, Camille. 135 00:07:55,680 --> 00:07:56,600 Me acompanhe. 136 00:08:05,480 --> 00:08:07,360 Um café, por favor. 137 00:08:07,440 --> 00:08:09,040 -Está bem, e você? -Chá? 138 00:08:09,120 --> 00:08:10,160 -Está bem. -Obrigado. 139 00:08:14,080 --> 00:08:15,600 Por que não me ligou? 140 00:08:16,600 --> 00:08:19,280 Não sei, queria fazer uma surpresa. 141 00:08:21,080 --> 00:08:23,000 O que disse à recepcionista? 142 00:08:23,600 --> 00:08:24,880 Nada, disse que queria te ver. 143 00:08:25,640 --> 00:08:27,120 Não se preocupe, não sou burra. 144 00:08:28,600 --> 00:08:29,960 Que lugar chique. 145 00:08:30,520 --> 00:08:31,840 Eles dão pirulitos de graça? 146 00:08:32,040 --> 00:08:33,640 Não é pirulito, é para misturar o café. 147 00:08:34,360 --> 00:08:35,920 Ah, entendi. 148 00:08:37,520 --> 00:08:39,960 O que veio fazer em Paris? Está de férias? 149 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 -Mais ou menos. -Como assim mais ou menos? 150 00:08:42,760 --> 00:08:45,320 Estou aqui há três semanas. 151 00:08:46,480 --> 00:08:48,320 Para viver aqui, para tentar a sorte. 152 00:08:48,400 --> 00:08:51,240 Por quê? Não estava bem em Mandelieu? 153 00:08:51,560 --> 00:08:52,840 É lindo lá. 154 00:08:53,200 --> 00:08:55,920 Quando penso em quanta gente pagaria para viver na Côte d’Azur. 155 00:08:56,000 --> 00:08:57,760 É curioso, você nunca quis morar lá. 156 00:08:59,720 --> 00:09:01,600 -Você tinha um bom emprego. -É mesmo? 157 00:09:02,120 --> 00:09:03,600 Qual era o meu emprego? 158 00:09:04,080 --> 00:09:06,400 Eu vendia lingerie a domicílio. Tipo reunião de Tupperware. 159 00:09:10,560 --> 00:09:11,440 Obrigada. 160 00:09:20,280 --> 00:09:23,320 Encontrou casa? Emprego? 161 00:09:23,840 --> 00:09:26,440 Estou em um pequeno quarto. 162 00:09:27,880 --> 00:09:30,120 E procurando emprego. 163 00:09:30,200 --> 00:09:31,920 De repente, disse a mim mesma... 164 00:09:32,000 --> 00:09:33,560 como conhece muito gente no cinema... sei lá... 165 00:09:33,640 --> 00:09:34,840 Talvez pudesse me dar uma mão? 166 00:09:38,080 --> 00:09:39,200 Que nova moda é essa? 167 00:09:39,280 --> 00:09:41,520 Não é moda, é sério. 168 00:09:42,000 --> 00:09:44,160 É o que me faz sonhar, desde criança. O cinema... 169 00:09:44,760 --> 00:09:46,120 Posso fazer qualquer coisa! 170 00:09:46,200 --> 00:09:48,960 Colar fita adesiva no piso para que o ator saiba a posição, 171 00:09:49,040 --> 00:09:50,440 segurar o guarda-chuva das estrelas quando chover, 172 00:09:50,520 --> 00:09:52,640 servir café, sushi, cocaína, tanto faz. 173 00:09:52,720 --> 00:09:54,560 -Sei que é meu lance. -Escute, Camille, 174 00:09:54,800 --> 00:09:57,880 cinema não é um lance como dança ou judô. 175 00:09:57,960 --> 00:09:59,880 -Eu sei. -Antes de tudo, é uma indústria 176 00:09:59,960 --> 00:10:01,720 e é um mundo de tubarões. 177 00:10:01,800 --> 00:10:04,560 Se não almoçar os outros, são eles que te almoçam. 178 00:10:04,640 --> 00:10:05,920 É muito difícil. 179 00:10:06,320 --> 00:10:07,200 Perfeito! 180 00:10:09,320 --> 00:10:11,360 Se gosta mesmo de cinema, compre um cartão do UGC, 181 00:10:11,680 --> 00:10:13,320 vai evitar desapontamentos. 182 00:10:17,800 --> 00:10:20,120 Sinto muito, é tudo que posso fazer. 183 00:10:30,400 --> 00:10:32,440 Tenho um lugar entre meio-dia e meia, mas não sei 184 00:10:32,520 --> 00:10:34,200 -onde quer almoçar às 14h... -Está bem, duas vezes às 14h... 185 00:10:37,920 --> 00:10:38,960 Samuel, me perdoe. 186 00:10:40,920 --> 00:10:42,200 Vai, exibida, puxa-saco. 187 00:10:44,360 --> 00:10:45,720 Chapéu do artista! 188 00:10:50,320 --> 00:10:52,120 Vou ao Brasil de férias, não vou me aposentar. 189 00:10:52,560 --> 00:10:54,680 Primeiras férias em oito anos, isso se comemora... 190 00:10:58,640 --> 00:10:59,680 Se colocar bem na cabeça, 191 00:10:59,760 --> 00:11:01,280 vai te impedir de ligar para os clientes. 192 00:11:02,360 --> 00:11:05,240 Não queremos que você estrague as férias com as reclamações deles 193 00:11:05,320 --> 00:11:06,240 durante essas duas semanas. 194 00:11:06,560 --> 00:11:08,720 Você vai beber caipirinha, mojitos, 195 00:11:08,800 --> 00:11:11,480 admirar as mulheres e dar olá ao Pelé. 196 00:11:11,560 --> 00:11:13,560 -Por que só admirar? -Como quiser. 197 00:11:15,360 --> 00:11:17,520 Muito obrigado a todos. É muito agradável. 198 00:11:19,400 --> 00:11:21,240 Última reunião antes de eu ir. 199 00:11:24,160 --> 00:11:25,120 Novidades importantes? 200 00:11:25,200 --> 00:11:27,200 Meu protegido preferido, Pierre Niney, 201 00:11:27,280 --> 00:11:28,920 foi escolhido para "As lágrimas do monstro", 202 00:11:29,200 --> 00:11:31,000 para interpretar o irmão de Guillaume Canet. 203 00:11:31,080 --> 00:11:32,240 -Excelente! -Parabéns. 204 00:11:32,320 --> 00:11:33,240 Muito bem! 205 00:11:33,320 --> 00:11:34,640 Com isso, temos dois atores da casa nesse filme. 206 00:11:35,840 --> 00:11:38,360 E em que ponto estamos com o contrato de Guillaume Canet? 207 00:11:38,560 --> 00:11:39,760 Está andando. 208 00:11:40,000 --> 00:11:42,240 Algo mais? Gabriel? 209 00:11:42,680 --> 00:11:44,760 Como estamos com Cécile de France no filme de Tarantino? 210 00:11:49,160 --> 00:11:50,840 Deu errado? 211 00:11:52,520 --> 00:11:54,520 Eu não diria que deu errado. 212 00:11:56,800 --> 00:11:59,120 -Digamos que não vai rolar. -Merda. 213 00:12:00,840 --> 00:12:02,560 -Como? -Gabriel? 214 00:12:03,120 --> 00:12:04,080 É isso. 215 00:12:04,640 --> 00:12:08,240 Depois de um ano de idas e vindas entre Paris e Los Angeles, 216 00:12:08,320 --> 00:12:10,600 de inúmeros testes, equitação, curso de inglês, 217 00:12:11,680 --> 00:12:13,280 não a escolheram porque consideraram 218 00:12:13,360 --> 00:12:15,880 que era velha demais para o papel. 219 00:12:16,600 --> 00:12:17,800 Cécile? 220 00:12:17,880 --> 00:12:19,240 É uma catástrofe. 221 00:12:19,680 --> 00:12:22,200 Cécile de France velha demais? Que papel é? De uma criança? 222 00:12:23,000 --> 00:12:24,160 É preciso considerar 223 00:12:24,600 --> 00:12:27,120 que é uma trilogia, 224 00:12:27,200 --> 00:12:29,680 trabalho para a atriz até 2022, 225 00:12:29,760 --> 00:12:31,560 um contrato de milhões de euros. 226 00:12:31,880 --> 00:12:33,880 Que Gabriel deixou escapar. 227 00:12:34,280 --> 00:12:35,480 Chega, Mathias. 228 00:12:35,960 --> 00:12:37,520 Li numa entrevista que Cécile... 229 00:12:37,600 --> 00:12:38,440 Ei... 230 00:12:39,400 --> 00:12:40,280 Magali? 231 00:12:43,960 --> 00:12:45,760 Eu ainda não disse nada a ela. 232 00:12:51,440 --> 00:12:52,760 -Não pode ser. -Com licença. 233 00:12:53,280 --> 00:12:55,440 -É sério. -Está bem. 234 00:12:55,800 --> 00:12:57,200 Se quiser ligar para ela mais tarde, 235 00:12:57,280 --> 00:12:58,920 -obrigada, até mais. -Já chega, estou indo! 236 00:12:59,000 --> 00:13:00,480 Você tem um envelope? 237 00:13:01,240 --> 00:13:02,240 Magali! 238 00:13:03,640 --> 00:13:05,280 Aonde vai? 239 00:13:06,800 --> 00:13:08,160 Não pode fazer isso, Magali! 240 00:13:08,240 --> 00:13:09,880 É um crime partir agora! 241 00:13:09,960 --> 00:13:12,040 Sinto muito, mas não posso mais, Andréa, 242 00:13:12,120 --> 00:13:13,760 não aguento mais. Você acabou com a minha alegria. 243 00:13:13,840 --> 00:13:15,920 Você já me disse isso, mas não é um motivo! 244 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 É normal se sentir cansada, 245 00:13:17,680 --> 00:13:19,800 estamos todos cansados, o inverno acabou de começar! 246 00:13:20,360 --> 00:13:21,880 Você vai tomar geleia real, 247 00:13:21,960 --> 00:13:24,280 vir de bicicleta, vai ver. Isso vai te dar energia! 248 00:13:24,360 --> 00:13:26,760 Não, se eu não for embora, 249 00:13:26,840 --> 00:13:29,680 me arrisco a me prender a ti... fisicamente. Sinto muito. 250 00:13:30,080 --> 00:13:32,120 Espere! É assim que me agradece? 251 00:13:32,200 --> 00:13:33,560 Eu te formei durante anos... 252 00:13:33,880 --> 00:13:35,240 te mostrei Paris! Espere... 253 00:13:35,320 --> 00:13:37,360 Não dá mais. Não quero mais ouvir. 254 00:13:39,080 --> 00:13:40,320 Só quero ir embora. 255 00:13:41,600 --> 00:13:43,520 Não é você que se demite. Eu te demito. 256 00:13:44,040 --> 00:13:45,120 Está demitida! 257 00:13:53,920 --> 00:13:55,640 Como vou fazer sem assistente? 258 00:13:59,240 --> 00:14:01,040 Tem interesse numa promoção? 259 00:14:01,120 --> 00:14:03,640 Não, é muito gentil, 260 00:14:03,720 --> 00:14:05,360 mas eu trabalho aqui... 261 00:14:06,000 --> 00:14:08,200 não quero ser agente... trabalho meio período aqui 262 00:14:08,280 --> 00:14:09,720 porque sou atriz, 263 00:14:09,800 --> 00:14:11,920 eu já te falei, mas acho que você se esqueceu. 264 00:14:12,280 --> 00:14:15,640 além disso... aproveito porque estou em um espetáculo. 265 00:14:16,840 --> 00:14:18,360 Eu tenho interesse. 266 00:14:18,640 --> 00:14:19,880 Em Porte des Lilas. 267 00:14:22,280 --> 00:14:23,480 Não, obrigada. 268 00:14:37,080 --> 00:14:38,040 Você... 269 00:14:39,000 --> 00:14:40,840 O que está fazendo? Você vem? 270 00:14:47,120 --> 00:14:48,600 De onde você é? 271 00:14:49,200 --> 00:14:51,520 Sou da Côte d’Azur. 272 00:14:52,640 --> 00:14:53,520 Perto de Cannes. 273 00:14:53,600 --> 00:14:55,360 Cannes? Trabalhou no festival? 274 00:14:56,840 --> 00:14:59,440 Exatamente, no Festival de Cannes. 275 00:14:59,520 --> 00:15:00,680 O que fazia? 276 00:15:03,840 --> 00:15:05,520 Depende. No começo... 277 00:15:07,160 --> 00:15:08,320 Eu trabalhava na área de roupas íntimas. 278 00:15:08,880 --> 00:15:10,080 Roupas íntimas para as estrelas. 279 00:15:10,280 --> 00:15:12,000 Eu era responsável pelas urgências 280 00:15:12,080 --> 00:15:15,240 calcinha que aparece sob o vestido, alça arrebentada de sutiã. 281 00:15:15,560 --> 00:15:17,000 Eu chegava com meus produtos, 282 00:15:17,080 --> 00:15:19,520 não chorem, vamos cuidar de tudo. 283 00:15:20,200 --> 00:15:22,520 Você estava no coração do sistema. 284 00:15:28,000 --> 00:15:28,920 Pois não? 285 00:15:29,840 --> 00:15:31,720 Certo, fazemos assim, 286 00:15:32,920 --> 00:15:35,120 eu mando para você, está bem? 287 00:15:35,200 --> 00:15:36,960 Preciso desligar. 288 00:15:38,560 --> 00:15:40,800 -Tem namorado? -Não. 289 00:15:41,280 --> 00:15:43,440 -Filhos? -Não. 290 00:15:44,360 --> 00:15:45,600 Conhece muita gente em Paris? 291 00:15:46,280 --> 00:15:47,840 Não, como disse, acabei de chegar 292 00:15:47,920 --> 00:15:49,880 a princípio... meu pai, mas é complicado. 293 00:15:49,960 --> 00:15:51,520 Por que, precisa cuidar dele? 294 00:15:51,800 --> 00:15:52,880 Ah, disso não tem perigo. 295 00:15:58,680 --> 00:16:00,040 Me responda... 296 00:16:00,120 --> 00:16:03,040 Posso ligar para você qualquer dia da semana às 4 da manhã? 297 00:16:03,120 --> 00:16:05,840 Aceita trabalhar aos domingos fazendo qualquer coisa para qualquer um? 298 00:16:05,920 --> 00:16:08,480 É um problema para você não ter mais suas noites? 299 00:16:08,880 --> 00:16:10,880 Sim, sim e não. 300 00:16:11,800 --> 00:16:13,240 Sim para tudo. 301 00:16:13,800 --> 00:16:14,680 Bom. 302 00:16:16,160 --> 00:16:17,120 Pode começar agora? 303 00:16:17,400 --> 00:16:19,000 Não posso mentir para a Cécile. 304 00:16:19,080 --> 00:16:21,080 Cécile é Cécile eu a amo muito, é... 305 00:16:22,200 --> 00:16:24,000 Quem falou de mentira? 306 00:16:24,880 --> 00:16:26,840 Não precisa mentir, só dizer a verdade. 307 00:16:28,000 --> 00:16:30,560 A idade é a única coisa que você não consegue mudar. 308 00:16:31,440 --> 00:16:34,080 Não há nada mais frágil que uma atriz que acabou de passar dos 40. 309 00:16:34,160 --> 00:16:36,560 Quarenta para uma atriz é como 60 para outras mulheres, 310 00:16:36,640 --> 00:16:38,120 ou 80 para um homem. 311 00:16:38,880 --> 00:16:40,760 A força de um ator é sua fragilidade. 312 00:16:41,000 --> 00:16:43,960 E para uma atriz ainda mais, é como uma taça de cristal. 313 00:16:44,040 --> 00:16:46,680 Todos queremos beber da taça delicada, ter nas mãos, admirá-la... 314 00:16:46,760 --> 00:16:48,840 mas sabemos que é extremamente frágil. 315 00:16:48,920 --> 00:16:50,440 E seu trabalho é preservá-la. 316 00:16:50,800 --> 00:16:52,600 Eu sei, mas... 317 00:16:54,360 --> 00:16:55,240 Quer que eu cuide disso? 318 00:16:55,920 --> 00:16:59,320 Não, está de brincadeira? Vou dar um jeito nisso. 319 00:16:59,400 --> 00:17:01,800 Vai logo ou vai perder o voo. 320 00:17:04,200 --> 00:17:07,200 Esqueça tudo. Relaxe. 321 00:17:08,560 --> 00:17:09,560 Mas volte logo. 322 00:17:18,400 --> 00:17:19,560 Onde ele está? 323 00:17:23,040 --> 00:17:24,320 Cuidado com o sol! 324 00:17:24,600 --> 00:17:25,560 Até mais, Samuel. 325 00:17:27,720 --> 00:17:29,680 Vamos à la playa, meu amor. 326 00:17:29,760 --> 00:17:31,680 Use o chapéu. 327 00:17:36,760 --> 00:17:37,800 Sentirei falta dele. 328 00:17:38,600 --> 00:17:39,960 -Sério. -Eu juro. 329 00:17:46,920 --> 00:17:48,280 Relaxe e dê um tempo para pensar! 330 00:17:48,360 --> 00:17:51,400 Quanto mais penso, mas me digo que não há nada a pensar. 331 00:17:51,480 --> 00:17:53,120 O que vai fazer? 332 00:17:53,200 --> 00:17:55,600 Pensar um pouco mais. Não sei, nunca sabemos. 333 00:17:59,160 --> 00:18:00,080 Não atenda. 334 00:18:00,160 --> 00:18:01,160 Não atendo, estou silenciando! 335 00:18:01,440 --> 00:18:03,320 -Esse toque me irrita! -Me dê isso! 336 00:18:03,640 --> 00:18:04,520 Você recusou a ligação! 337 00:18:07,320 --> 00:18:09,760 Você recusou a ligação de Cécile de France! 338 00:18:09,840 --> 00:18:11,000 Merda! 339 00:18:11,880 --> 00:18:14,880 Merda! É o mesmo que desligar na cara dela! 340 00:18:15,200 --> 00:18:18,440 O senhor desligou na cara de CÉCILE de FRANCE! 341 00:18:18,520 --> 00:18:21,120 Desligou, merda. 342 00:18:21,200 --> 00:18:22,560 Saia daqui! 343 00:18:22,640 --> 00:18:24,240 Saia daqui agora! 344 00:18:24,320 --> 00:18:27,120 Ele desligou na cara de Cécile de France! 345 00:18:27,400 --> 00:18:28,800 Ela é uma estrela! 346 00:18:29,680 --> 00:18:31,880 Cada agente tem em média 80 artistas. 347 00:18:31,960 --> 00:18:34,000 Ajudamos a encontrar papéis, negociamos contratos, 348 00:18:34,080 --> 00:18:36,120 acompanhamos a gestão da carreira. 349 00:18:36,200 --> 00:18:38,520 Em troca, ficamos com 10% da remuneração. 350 00:18:38,600 --> 00:18:41,640 Apresento a você Hervé, assistente de Gabriel Sarda. 351 00:18:41,840 --> 00:18:44,160 Noémie, assistente de Mathias Barneville. 352 00:18:44,560 --> 00:18:46,160 Como é mesmo seu nome? 353 00:18:46,240 --> 00:18:48,200 -Camille. -Camille, claro. 354 00:18:48,960 --> 00:18:50,160 Camille, você começa aqui. 355 00:18:50,240 --> 00:18:52,880 Para começar, atende a todas as ligações. Anote tudo. 356 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 E responda "ela está em reunião", entendeu? 357 00:18:58,160 --> 00:19:00,360 Jamais diga "ela te liga", entendeu? 358 00:19:00,480 --> 00:19:01,480 Até... 359 00:19:05,520 --> 00:19:07,440 Você é assistente de Mathias Barneville? 360 00:19:07,920 --> 00:19:08,800 Sou. 361 00:19:09,200 --> 00:19:10,920 -Como é ele? -Muito bom. 362 00:19:11,600 --> 00:19:13,880 Muito bom! Para todos é o pior agente do mundo. 363 00:19:13,960 --> 00:19:15,440 Mas para Noémie é o homem ideal. 364 00:19:16,200 --> 00:19:17,320 "Sua mulher ao telefone 365 00:19:17,400 --> 00:19:20,160 senhor Barneville, tem certeza de que quer continuar a viver com ela?" 366 00:19:23,760 --> 00:19:24,680 Nada a ver. 367 00:19:24,880 --> 00:19:26,280 É o que você faz, amiga. 368 00:19:26,840 --> 00:19:28,240 Claro, Sophia. 369 00:19:28,800 --> 00:19:29,960 Claro. 370 00:19:33,240 --> 00:19:34,240 Ali é a contabilidade. 371 00:19:34,320 --> 00:19:36,880 Adoro eles, não tenho nada a lhes dizer, mas os adoro. 372 00:19:36,960 --> 00:19:38,920 Olá, apresento... 373 00:19:39,560 --> 00:19:40,720 -Olá... -Camille. 374 00:19:43,240 --> 00:19:45,880 Uma das duas dorme com o cara, mas não posso dizer qual. 375 00:19:46,600 --> 00:19:48,200 Claro, a loira. 376 00:19:49,280 --> 00:19:53,080 Como eu disse, veja aqui todos os... 377 00:19:53,160 --> 00:19:55,360 Como se chama? Fichários? É como fichário? 378 00:20:02,760 --> 00:20:05,560 Agora vou te mostrar o departamento jurídico. 379 00:20:09,240 --> 00:20:10,360 O centro da guerra. 380 00:20:13,080 --> 00:20:15,200 Direitos de autor, tudo isso. 381 00:20:17,720 --> 00:20:19,720 A abertura de uma central nuclear no Irã, juridicamente, 382 00:20:19,800 --> 00:20:21,960 é mais simples que o contrato de uma estrela. Sério! 383 00:20:22,040 --> 00:20:25,240 Guardamos aqui todos os roteiros que recebemos para os atores. 384 00:20:25,320 --> 00:20:27,600 O roteiro é a base de tudo. 385 00:20:27,680 --> 00:20:30,360 Se não há roteiro não há filme nem financiamento nem atores 386 00:20:30,440 --> 00:20:33,080 nem agentes ou assistentes. 387 00:20:33,160 --> 00:20:35,480 Mas há menos... quem é Arlette? 388 00:20:35,800 --> 00:20:38,240 Arlette Azémar, a mais antiga agente de Paris. 389 00:20:38,320 --> 00:20:40,680 Ela não diz agente, diz empresário. 390 00:20:40,760 --> 00:20:43,400 Sabe os dinossauros de Jurassic Park? Ela os representou. 391 00:20:43,480 --> 00:20:45,720 Andréa, ela não lê? 392 00:20:45,800 --> 00:20:48,720 Está de piada? Isso não existe. Andréa lê tudo! 393 00:20:48,800 --> 00:20:52,280 Tudo, da comédia colegial mais idiota ao filme independente curdo. 394 00:20:52,720 --> 00:20:55,640 Ela não quer se arriscar e perder algo grande. 395 00:20:56,680 --> 00:20:58,480 O que isso está fazendo aqui? 396 00:20:59,120 --> 00:21:00,560 É do Gabriel. 397 00:21:01,200 --> 00:21:03,960 Você precisa ficar de olho nela, ela tem a mania de roubar os roteiros! 398 00:21:04,680 --> 00:21:06,240 -Olá, Antoine! -Olá! 399 00:21:06,320 --> 00:21:08,080 -Conhece a Camille? -Olá. 400 00:21:08,160 --> 00:21:10,040 -Ali é a sala de imprensa. -Está bem. 401 00:21:10,120 --> 00:21:11,760 Chamamos isso de loja. 402 00:21:13,080 --> 00:21:15,280 -Olá, Nathalie! -Olá. 403 00:21:15,640 --> 00:21:17,280 Essa é a Camille, nova assistente da Andréa. 404 00:21:17,360 --> 00:21:19,240 -Oi! -Olá! 405 00:21:19,640 --> 00:21:21,920 O que temos na loja hoje? 406 00:21:22,000 --> 00:21:23,560 O que temos aqui... 407 00:21:23,640 --> 00:21:26,280 Uma roupa de Saint Laurent para Joey Starr... 408 00:21:27,280 --> 00:21:29,280 Um vestido Prada para Léa Seydoux, 409 00:21:29,360 --> 00:21:31,040 alguns perfumes, muitos cremes... 410 00:21:31,120 --> 00:21:33,280 Tem o sérum concentrado Sotis? 411 00:21:33,760 --> 00:21:35,480 Não tenho mais. 412 00:21:36,800 --> 00:21:38,360 Quando as estrelas não pegam os presentes, aproveitamos. 413 00:21:39,920 --> 00:21:41,400 É verdade para a Cécile de France? 414 00:21:41,480 --> 00:21:44,240 Ela foi recusada pelo Tarantino por causa da idade? 415 00:21:44,960 --> 00:21:46,240 Ela vai fazer 40. 416 00:21:48,480 --> 00:21:51,280 Nathalie tem a melhor vista da agência. 417 00:21:53,960 --> 00:21:54,960 Cécile! 418 00:21:58,560 --> 00:21:59,480 Cécile! 419 00:22:00,160 --> 00:22:01,440 Cécile! 420 00:22:01,840 --> 00:22:02,720 Gabriel! 421 00:22:02,800 --> 00:22:04,000 Cécile está aqui! Ela chegou. 422 00:22:04,080 --> 00:22:06,120 -Merda, onde ela está? -Acho que lá embaixo. 423 00:22:06,200 --> 00:22:08,040 Lá embaixo! Ela está subindo? 424 00:22:08,120 --> 00:22:09,520 Está subindo! 425 00:22:09,600 --> 00:22:11,560 Merda! Ela está no elevador. 426 00:22:13,840 --> 00:22:15,000 Isso é amanhã. 427 00:22:23,240 --> 00:22:24,280 Olá, vim ver... 428 00:22:26,560 --> 00:22:27,440 É perfeito. 429 00:22:27,760 --> 00:22:29,520 -Hervé! -Espere. 430 00:22:31,840 --> 00:22:33,040 Hervé! 431 00:22:34,320 --> 00:22:35,680 Hervé! 432 00:22:35,760 --> 00:22:37,240 -Olá! -Oi, Cécile! 433 00:22:37,320 --> 00:22:38,320 Ainda tenho agente aqui? 434 00:22:38,840 --> 00:22:39,880 Claro, por quê? 435 00:22:40,280 --> 00:22:43,480 Posso estar paranoica, mas me parece que Gabriel está fugindo. 436 00:22:44,160 --> 00:22:45,480 O que é? 437 00:22:45,560 --> 00:22:48,480 Quero dizer que... São 13h, vou almoçar. 438 00:22:48,560 --> 00:22:50,640 -Gostaria de... -Claro! 439 00:22:50,720 --> 00:22:52,360 -Que eu almoce com você? -Claro. 440 00:22:52,440 --> 00:22:54,120 -Certo, então. -Ah, claro. 441 00:22:54,440 --> 00:22:56,240 O que está acontecendo? Qual é a jogada? 442 00:22:58,640 --> 00:22:59,520 Sinto muito, 443 00:22:59,880 --> 00:23:02,080 preciso atender. É urgente. 444 00:23:02,680 --> 00:23:03,720 Alô? 445 00:23:04,600 --> 00:23:06,440 Você está linda com... amo. 446 00:23:06,520 --> 00:23:07,400 Sim! 447 00:23:07,600 --> 00:23:10,600 Espero sua ligação há meses! 448 00:23:10,680 --> 00:23:12,040 Escute, é... 449 00:23:18,320 --> 00:23:19,640 Merda. 450 00:23:29,560 --> 00:23:31,320 Obrigada, é muito gentil. 451 00:23:45,560 --> 00:23:46,640 Dia difícil? 452 00:23:48,680 --> 00:23:51,600 Difícil, não, mas muito especial. 453 00:23:51,680 --> 00:23:54,400 Eu também. Essa bagunça por causa do Tarantino. 454 00:23:56,680 --> 00:23:58,080 Eu entendo, 455 00:23:58,160 --> 00:24:00,160 deve ser difícil para você. 456 00:24:00,960 --> 00:24:01,840 Como assim? 457 00:24:02,400 --> 00:24:04,360 Você não tem do que se lamentar. 458 00:24:04,880 --> 00:24:06,160 Sabemos que não se importa com essas coisas. 459 00:24:06,800 --> 00:24:08,840 -Essas coisas? -Sua idade. 460 00:24:09,320 --> 00:24:12,240 Você assume sua idade. É naturalmente linda. 461 00:24:13,120 --> 00:24:14,240 Obrigada. 462 00:24:16,080 --> 00:24:17,720 Continue, quero saber mais. 463 00:24:18,200 --> 00:24:21,000 As atrizes americanas parecem todas refeitas, 464 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 não são mais atrizes, são Barbies cheias de plástica! 465 00:24:24,080 --> 00:24:25,960 Eles disseram... 466 00:24:26,360 --> 00:24:28,160 um pouco velha para o papel, 467 00:24:28,240 --> 00:24:29,920 mas quando a vemos, isso é ridículo. 468 00:24:30,240 --> 00:24:32,240 Sonho em ser igual a você na sua idade. 469 00:24:33,880 --> 00:24:34,880 Obrigada. 470 00:24:37,560 --> 00:24:39,200 -Até mais. -Até. 471 00:24:54,680 --> 00:24:55,720 O que está fazendo aqui? 472 00:24:56,280 --> 00:24:57,600 Achei um emprego, 473 00:24:58,440 --> 00:25:00,640 está vendo, é incrível. 474 00:25:01,240 --> 00:25:02,240 Emprego? 475 00:25:03,040 --> 00:25:05,280 Sou a nova assistente de Andréa Martel. 476 00:25:06,520 --> 00:25:07,480 Mas é... 477 00:25:11,040 --> 00:25:12,400 Escute, 478 00:25:12,480 --> 00:25:14,160 escute, eu... 479 00:25:14,680 --> 00:25:17,880 fui um pouco reativo pela manhã, não esperava te ver. 480 00:25:18,640 --> 00:25:20,440 Vamos conversar se quer que eu te ajude 481 00:25:20,520 --> 00:25:22,840 a encontrar emprego no cinema... não tem problema! 482 00:25:23,320 --> 00:25:26,080 É muita gentileza, mas estou bem aqui. 483 00:25:27,680 --> 00:25:29,040 Não me encha, Camille! 484 00:25:29,640 --> 00:25:31,200 -Isso não é possível! -Por quê? 485 00:25:31,280 --> 00:25:32,720 Porque você não pode! 486 00:25:32,800 --> 00:25:34,880 Porque não é possível! Porque é minha vida. 487 00:25:34,960 --> 00:25:36,360 Você não quer me dar nada, mas não tem problema! 488 00:25:36,440 --> 00:25:38,360 Me viro sozinha, como sempre fiz. 489 00:25:44,560 --> 00:25:45,680 Olá. 490 00:25:53,200 --> 00:25:54,840 De fato, você... 491 00:25:55,080 --> 00:25:58,680 você e ele... enfim... 492 00:26:00,000 --> 00:26:01,680 não, porque sabe que Mathias 493 00:26:01,760 --> 00:26:03,320 preciso dizer que ele é casado 494 00:26:03,400 --> 00:26:06,000 muito bem casado... 495 00:26:19,840 --> 00:26:22,080 Olá, você é Cécile de France? 496 00:26:22,680 --> 00:26:24,080 Não, sou mãe dela. 497 00:26:24,160 --> 00:26:25,720 Na verdade, 498 00:26:26,440 --> 00:26:28,560 não sou recepcionista. Porque... 499 00:26:28,640 --> 00:26:32,280 Enfim, sou, mas não é como se fosse uma paixão, 500 00:26:32,360 --> 00:26:35,040 tenho esse empreguinho para não ser a vergonha da família... 501 00:26:35,120 --> 00:26:37,040 e meu gerente do banco, porque ele... 502 00:26:37,120 --> 00:26:39,520 porque de fato sou atriz. 503 00:26:39,720 --> 00:26:40,720 É isso! 504 00:26:43,320 --> 00:26:44,920 Está cheirando vinho! Que loucura! 505 00:26:45,000 --> 00:26:46,200 -Provou? -Não, eu... 506 00:26:46,520 --> 00:26:47,760 É magnífico. 507 00:26:47,840 --> 00:26:50,680 No momento, apresento um espetáculo em Porte des Lilas, 508 00:26:50,760 --> 00:26:52,480 Porte des Lilas, claro. 509 00:26:53,480 --> 00:26:56,440 Seria bem legal se você pudesse vir assistir... 510 00:26:56,520 --> 00:26:58,880 Aqui está um folheto da peça, 511 00:26:58,960 --> 00:27:00,200 se chama Ausência... 512 00:27:06,920 --> 00:27:08,040 Obrigada. 513 00:27:30,280 --> 00:27:32,120 Não está interessado no que estou dizendo? 514 00:27:32,760 --> 00:27:36,000 Nada disso. Não é nada disso. Estou... 515 00:27:36,960 --> 00:27:40,080 Estou com um pequeno problema de trabalho a resolver. 516 00:27:40,160 --> 00:27:41,360 Problema de trabalho, Gabriel? 517 00:27:41,840 --> 00:27:44,920 Oi, Cécile... 518 00:27:46,800 --> 00:27:48,000 -Tudo bem? -Tudo e você? 519 00:27:49,120 --> 00:27:50,520 Tentei te ligar várias vezes. 520 00:27:50,600 --> 00:27:53,280 Sabe como é, foi uma loucura hoje pela manhã. 521 00:27:53,560 --> 00:27:54,760 Nada dos americanos ainda? 522 00:27:54,840 --> 00:27:57,240 Ah, claro! 523 00:27:57,560 --> 00:28:01,080 Curioso, porque estava ao telefone com eles, com Miranda Jones 524 00:28:01,160 --> 00:28:02,960 que me disse que... 525 00:28:03,880 --> 00:28:05,680 Não precisa disfarçar, me fale a verdade. 526 00:28:06,200 --> 00:28:08,960 Sabe que sempre digo a verdade! Nunca minto para você Cécile... 527 00:28:09,040 --> 00:28:10,440 de jeito nenhum eu... 528 00:28:10,520 --> 00:28:13,560 É que... Meus sentimentos são conflituosos. 529 00:28:13,640 --> 00:28:14,720 Vamos. 530 00:28:15,920 --> 00:28:18,640 Escute, é muito simples. 531 00:28:19,360 --> 00:28:21,960 Eles têm um probleminha de coerência histórica no filme, 532 00:28:23,120 --> 00:28:25,720 e eles querem realizar um faroeste, 533 00:28:25,800 --> 00:28:27,240 no século XVIII... 534 00:28:27,320 --> 00:28:30,360 as mulheres se casam aos 15, 535 00:28:30,440 --> 00:28:32,760 tem filhos aos 16-17 536 00:28:32,840 --> 00:28:35,960 e morrem no máximo aos 35... 537 00:28:36,240 --> 00:28:38,920 no parto, ou de cólera, sífilis... 538 00:28:39,360 --> 00:28:41,000 eu... eu não sabia de nada. 539 00:28:41,080 --> 00:28:43,320 De repente eles acharam que... 540 00:28:44,240 --> 00:28:48,240 eles consideraram que seria melhor... escolher um homem, na verdade. 541 00:28:48,960 --> 00:28:49,840 Um homem? 542 00:28:50,200 --> 00:28:52,720 Sei que é bobagem, foi o que disse a eles, a Miranda! 543 00:28:52,960 --> 00:28:55,160 -Não tem nada a ver comigo? -Com você? De jeito nenhum. 544 00:28:55,960 --> 00:28:58,760 De jeito nenhum! Ao contrário! Ela me disse... 545 00:28:58,840 --> 00:29:02,200 Cécile é formidável, foi incrível. 546 00:29:02,280 --> 00:29:03,840 Ela deu o melhor de si, mas... 547 00:29:04,960 --> 00:29:06,000 Escute. 548 00:29:06,840 --> 00:29:09,760 Cécile, sei que está decepcionada, 549 00:29:10,360 --> 00:29:12,680 mas juro que vamos nos recuperar, 550 00:29:13,320 --> 00:29:16,200 -vamos encontrar outros papéis -Você sabia como eu queria este. 551 00:29:16,640 --> 00:29:17,760 Eu sei, 552 00:29:18,920 --> 00:29:22,800 eu sei, mas não tenho certeza de que era a coisa certa para você. 553 00:29:23,640 --> 00:29:27,280 E o roteiro, a gente sente que não será um grande Tarantino. 554 00:29:27,360 --> 00:29:29,240 -O que vai fazer, Cécile? -Procurar outra agente. 555 00:29:29,440 --> 00:29:30,320 O quê? 556 00:29:31,600 --> 00:29:32,920 Você é mentiroso e covarde. 557 00:29:33,000 --> 00:29:35,200 Sei que não me querem por causa da minha idade. 558 00:29:35,680 --> 00:29:38,520 De que adianta te pagar 10% do que ganho se não faz nada para me defender? 559 00:29:40,080 --> 00:29:42,480 Eu juro, falei com eles ao telefone... 560 00:29:42,560 --> 00:29:44,520 não desisti, tentei de tudo. 561 00:29:44,600 --> 00:29:46,920 Eles não queriam ouvir, Cécile. Eles... 562 00:29:47,360 --> 00:29:48,560 Cécile... 563 00:29:54,800 --> 00:29:55,680 Merda... 564 00:30:00,240 --> 00:30:02,560 -Queria me ver? -Sim, feche a porta. 565 00:30:07,000 --> 00:30:08,400 Quero que descubra quanto Math propôs 566 00:30:08,480 --> 00:30:09,760 a Guillaume Canet em "As lágrimas do monstro". 567 00:30:10,720 --> 00:30:12,200 -Não perguntou a ele? -Perguntei. 568 00:30:12,280 --> 00:30:14,560 Não sei o que ele tem hoje, está no modo atirador e não vai me dizer nada. 569 00:30:15,560 --> 00:30:17,880 Se ele não conta para você, por que me contaria? 570 00:30:17,960 --> 00:30:19,240 Ele também não vai te dizer não. 571 00:30:20,160 --> 00:30:21,560 E como faço? 572 00:30:22,080 --> 00:30:23,560 Você dá um jeito, querida. 573 00:30:34,560 --> 00:30:35,720 Cadê o Hervé? 574 00:30:40,080 --> 00:30:42,480 -Noémie? -O quê? 575 00:30:42,560 --> 00:30:45,080 -Estou com um problema. -É mesmo? 576 00:30:45,160 --> 00:30:48,600 -Acho que pode me ajudar. -Acho que não. 577 00:30:48,680 --> 00:30:49,680 Por favor... 578 00:30:51,200 --> 00:30:52,960 Sério, Noémie, não tenho nada com Mathias, está bem? 579 00:30:56,840 --> 00:30:58,040 Como é? 580 00:30:58,840 --> 00:31:00,560 Tudo bem, não tem problema. 581 00:31:00,640 --> 00:31:02,480 Porque eu acho que você... 582 00:31:04,000 --> 00:31:06,360 Por que vocês estavam discutindo no corredor? 583 00:31:06,640 --> 00:31:09,280 Porque você tinha acabado de chegar! 584 00:31:09,560 --> 00:31:12,120 Não é nada, já disse. É que... 585 00:31:12,200 --> 00:31:14,520 eu sai e empurrei ele... 586 00:31:14,600 --> 00:31:16,000 ele se chateou, ficou nervoso. 587 00:31:18,040 --> 00:31:20,560 Qual é o seu problema? 588 00:31:21,200 --> 00:31:22,720 Não sei nada de contrato de atores. 589 00:31:23,440 --> 00:31:26,440 Andréa me falou de cláusulas, prazos, umas coisas, não entendi nada. 590 00:31:26,520 --> 00:31:28,800 Me perguntei se eu poderia ver um contrato do Mathias. 591 00:31:29,480 --> 00:31:31,760 Um recente, não sei. O do Canet, por exemplo? 592 00:31:31,840 --> 00:31:34,760 Não, não. 593 00:31:34,840 --> 00:31:36,560 Isso não é possível. 594 00:31:36,640 --> 00:31:38,880 Não, Mathias é categórico. Ele não quer que leiam os contratos. 595 00:31:39,120 --> 00:31:40,800 Nem precisa me pedir essas coisas. 596 00:31:41,280 --> 00:31:42,960 Mathias é capaz de me bater se souber disso. 597 00:31:43,480 --> 00:31:44,920 Ou ele pode não saber. 598 00:31:45,200 --> 00:31:48,120 Quem foi o canalha que contou tudo a Cécile? 599 00:31:50,760 --> 00:31:52,560 Cadê o traidor? 600 00:31:53,960 --> 00:31:55,520 Onde está o espião? 601 00:31:55,600 --> 00:31:57,680 Quem trabalha no subterrâneo para a concorrência? 602 00:31:57,760 --> 00:31:58,760 Gabriel! O que houve? 603 00:31:59,080 --> 00:32:02,480 Alguém contou para Cécile que ela era velha para o papel. 604 00:32:04,000 --> 00:32:05,040 É a agência Artmédia? 605 00:32:05,440 --> 00:32:06,360 É a agência Starmédia. 606 00:32:06,440 --> 00:32:07,600 Eles vieram ver, eles estão cheios da grana, é isso? 607 00:32:07,920 --> 00:32:10,200 -Pare, é paranoia. -Ela caiu fora, entende? 608 00:32:10,280 --> 00:32:11,400 Ela foi embora, me demitiu. 609 00:32:11,480 --> 00:32:13,880 Eu que a vi crescer, que a vi se transformar... no que ela é. 610 00:32:14,160 --> 00:32:15,440 Ele é mais jovem que ela. 611 00:32:15,760 --> 00:32:18,000 Juro que se eu encontrar quem... 612 00:32:20,360 --> 00:32:22,200 -Me deixe. -Que bagunça é essa? 613 00:32:23,080 --> 00:32:24,520 Ele perdeu o grampeador? 614 00:32:24,600 --> 00:32:26,000 Cécile o demitiu. 615 00:32:26,400 --> 00:32:27,560 Com tudo que ela ganha? 616 00:32:28,200 --> 00:32:29,240 Pois não, Mathias? 617 00:32:30,960 --> 00:32:31,920 Claro... 618 00:32:33,720 --> 00:32:36,680 Descubra o telefone de Miranda Jones, produtora de Tarantino, 619 00:32:36,760 --> 00:32:37,920 preciso falar com ela antes que vá embora. 620 00:32:38,680 --> 00:32:40,440 Já vou cuidar disso. 621 00:32:51,720 --> 00:32:53,600 Miranda. Você está incrível. 622 00:32:53,680 --> 00:32:55,360 Paris te faz muito bem. 623 00:32:55,440 --> 00:32:58,640 Obrigada, Mathias, amo Paris! 624 00:33:00,240 --> 00:33:01,920 Morei aqui quando era estudante. 625 00:33:02,000 --> 00:33:04,400 Faz tanto tempo. Prefiro nem falar. 626 00:33:05,520 --> 00:33:07,600 Antes de tudo, queria deixá-la à vontade. 627 00:33:07,680 --> 00:33:11,120 Entendemos bem as hesitações de Tarantino quanto ao casting. 628 00:33:11,200 --> 00:33:13,560 A dúvida faz parte do charme dos grandes artistas! 629 00:33:14,280 --> 00:33:17,760 Quentin é muito talentoso 630 00:33:17,840 --> 00:33:19,920 e por Cécile é mesmo uma pena, 631 00:33:20,000 --> 00:33:22,040 mas ele ainda pensa na personagem 632 00:33:22,120 --> 00:33:24,880 e ele quer uma atriz com menos de 30 e Cécile é... 633 00:33:24,960 --> 00:33:26,320 Ela é tem um pouco mais. 634 00:33:26,800 --> 00:33:28,400 Um pouco? 41. 635 00:33:28,800 --> 00:33:30,640 Quarenta, acabou de fazer 40. 636 00:33:31,000 --> 00:33:33,440 Terá 41 quando fizer o filme. 637 00:33:33,520 --> 00:33:36,240 Claro, mas admita... ela tem 30. 638 00:33:36,600 --> 00:33:39,560 Lamento, Mathias. Já está decidido. 639 00:33:44,560 --> 00:33:46,720 Se me permite, deveria provar os macarons. 640 00:33:47,440 --> 00:33:48,520 É a especialidade deles. 641 00:33:48,720 --> 00:33:49,640 Obrigada... 642 00:33:56,840 --> 00:33:58,720 Juro, não sei mais o que fazer, 643 00:33:59,280 --> 00:34:00,280 nada mais. 644 00:34:03,200 --> 00:34:04,520 Não quer falar com ela? 645 00:34:04,600 --> 00:34:06,640 O que quer que eu diga? 646 00:34:06,720 --> 00:34:07,600 Não sei, você... 647 00:34:08,040 --> 00:34:10,560 Você é mulher, tem a mesma idade, sabe o que dizer... saberá... 648 00:34:10,640 --> 00:34:13,120 Ah, claro, mulheres velhas se entendem. 649 00:34:13,200 --> 00:34:15,520 Não tenho a mesma idade. Ela tem 40, eu, 34. Você é gentil. 650 00:34:15,600 --> 00:34:18,120 Me desculpe, não foi o que eu quis dizer, exatamente, 651 00:34:18,800 --> 00:34:20,760 você sabe que é boa nisso, você saberá... 652 00:34:20,840 --> 00:34:23,120 Respire. 653 00:34:23,200 --> 00:34:25,560 Quanto mais tenta consertar, pior fica. 654 00:34:26,120 --> 00:34:27,080 Então... 655 00:34:28,320 --> 00:34:30,600 Espere um pouco. Pelo menos até amanhã. 656 00:34:35,840 --> 00:34:38,200 -Esse bar é bom. -Claro, claro. 657 00:34:39,080 --> 00:34:40,880 Olhe ao seu redor. 658 00:34:40,960 --> 00:34:42,000 O quê? 659 00:34:42,520 --> 00:34:44,400 As garotas, Gabriel. 660 00:34:44,960 --> 00:34:48,080 Não estou com cabeça. 661 00:34:48,160 --> 00:34:49,080 Claro! 662 00:34:50,080 --> 00:34:52,480 -Está namorando? -Não. 663 00:34:52,560 --> 00:34:54,360 Está procurando? 664 00:34:55,520 --> 00:34:56,560 Muito. 665 00:34:58,800 --> 00:35:01,240 Ela? O que acha? 666 00:35:01,960 --> 00:35:03,280 Para você ou para mim? 667 00:35:06,720 --> 00:35:09,440 E para a filmagem em Paris, vão conseguir todas as licenças? 668 00:35:10,000 --> 00:35:11,320 Isso é... 669 00:35:12,600 --> 00:35:13,720 A administração francesa... 670 00:35:16,040 --> 00:35:19,040 Podemos criticar a administração francesa e suas idiossincrasias. 671 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 Por experiência, tudo é mais fácil 672 00:35:21,200 --> 00:35:22,520 quando temos acesso às pessoas certas. 673 00:35:22,600 --> 00:35:23,360 É mesmo? 674 00:35:23,440 --> 00:35:25,920 Se precisar de algo, não hesite. 675 00:35:26,000 --> 00:35:28,520 Terei prazer em ajudar, conheço o ministro da cultura, 676 00:35:28,600 --> 00:35:29,840 o prefeito é um amigo. 677 00:35:31,400 --> 00:35:32,440 Não sei. 678 00:35:33,440 --> 00:35:34,720 Na ocasião posso apresentar a você 679 00:35:34,800 --> 00:35:36,200 uma jovem brilhante. 680 00:35:37,480 --> 00:35:38,360 E vai achar engraçado. 681 00:35:39,120 --> 00:35:40,480 Ela adora a Cécile de France. 682 00:35:42,640 --> 00:35:46,040 Ela lamentaria muito ao saber que sua atriz preferida 683 00:35:46,120 --> 00:35:48,360 foi descartada de um projeto magnífico. 684 00:35:50,160 --> 00:35:52,560 Talvez vocês precisem descartar a filmagem em Paris. 685 00:35:52,640 --> 00:35:54,800 Ela não precisa saber disso. 686 00:35:55,720 --> 00:35:57,400 Elas são bem próximas. 687 00:35:57,480 --> 00:35:59,960 É difícil esconder essas coisas dos amigos. 688 00:36:01,600 --> 00:36:04,280 Imagino que reconstituir Paris em seus estúdios 689 00:36:04,360 --> 00:36:05,800 representaria uma obra colossal. 690 00:36:07,400 --> 00:36:09,600 -Não fala sério. -Falo. 691 00:36:10,840 --> 00:36:12,640 Sem Cécile, sem Paris! 692 00:36:24,560 --> 00:36:26,680 -Fazendo gestão de danos? -Claro! 693 00:36:27,240 --> 00:36:29,680 Sempre estivemos em sintonia. 694 00:36:29,760 --> 00:36:30,680 Boa sorte! 695 00:36:39,480 --> 00:36:41,640 -Olá, Mathias. -Cécile. 696 00:36:44,760 --> 00:36:46,040 Entre! 697 00:36:48,400 --> 00:36:50,480 Largue as flores aqui. 698 00:36:51,680 --> 00:36:52,560 Lindo buquê. 699 00:36:53,000 --> 00:36:55,320 Eles têm bom gosto na StarMédia. 700 00:36:55,400 --> 00:36:57,520 Estou no jardim, venha comigo. 701 00:36:58,520 --> 00:37:00,400 Em nome da agência, quero dizer que sinto muito 702 00:37:00,480 --> 00:37:03,560 do que aconteceu com Gabriel. É lamentável. 703 00:37:04,400 --> 00:37:05,320 É. 704 00:37:07,200 --> 00:37:09,520 Sei que venho tentar recuperar o negócio para Gabriel, 705 00:37:09,600 --> 00:37:12,240 mas já deu, está acabado, é uma pena. 706 00:37:12,320 --> 00:37:14,920 Vai para a StarMédia? 707 00:37:15,000 --> 00:37:16,880 Não sei, acho que seria a mesma coisa. 708 00:37:16,960 --> 00:37:18,880 Todos mentem nesse negócio. Me enoja. 709 00:37:19,640 --> 00:37:21,440 Ainda não sei o que vou fazer. 710 00:37:26,000 --> 00:37:28,320 -Pode me ajudar? -Claro. 711 00:37:34,760 --> 00:37:35,640 Aqui. 712 00:37:42,880 --> 00:37:44,520 -Me alcança o balde? -Balde? 713 00:37:46,280 --> 00:37:47,440 Ah, claro. 714 00:37:49,600 --> 00:37:51,400 Não faça essa cara. É compostagem. 715 00:37:53,440 --> 00:37:55,000 Nutre a terra. 716 00:37:56,200 --> 00:37:59,000 A terra, ao menos, é verdadeira, é real. Não pode mentir. 717 00:38:01,160 --> 00:38:02,640 Escute, Cécile, 718 00:38:03,960 --> 00:38:06,280 compreendo muito bem sua decepção. 719 00:38:06,640 --> 00:38:08,960 Sei que você e Gabriel tinham uma relação muito sólida 720 00:38:09,040 --> 00:38:10,200 baseada na confiança e que... 721 00:38:13,360 --> 00:38:15,960 Vim falar a você que conversei com Miranda. 722 00:38:16,800 --> 00:38:18,560 Eles parecem dispostos a voltar a discutir. 723 00:38:18,920 --> 00:38:20,640 Mas vejo que cheguei um pouco tarde. 724 00:38:20,800 --> 00:38:21,800 É mesmo? 725 00:38:22,640 --> 00:38:23,640 O que ela disse? 726 00:38:24,240 --> 00:38:27,080 Ela disse sim, acredita? 727 00:38:27,520 --> 00:38:28,680 Ele nos roubou a Cécile. 728 00:38:28,760 --> 00:38:30,480 Francamente, não há limites! 729 00:38:30,920 --> 00:38:32,520 Vou acabar com ele. 730 00:38:33,760 --> 00:38:34,640 Venha. 731 00:38:44,320 --> 00:38:45,480 Obrigado, Mathias! 732 00:38:46,720 --> 00:38:49,360 E não me diga que foi para o bem da agência. 733 00:38:49,520 --> 00:38:51,680 Mas claro que foi para o bem da agência, Gabriel! 734 00:38:52,400 --> 00:38:54,720 Para que sua covardia não nos custe caro demais. 735 00:38:54,800 --> 00:38:57,120 Porque você se afunda, todos também têm que se afundar? 736 00:38:57,280 --> 00:39:00,160 Saiba que na casa dela já havia outras duas agências. 737 00:39:00,240 --> 00:39:01,600 Eu estava prestes a recuperá-la! 738 00:39:01,680 --> 00:39:03,800 Se tivesse me dado mais 24 horas, ela voltaria, com certeza. 739 00:39:04,520 --> 00:39:06,160 Nesse caso, não tínhamos 24 horas. 740 00:39:06,240 --> 00:39:07,680 Mas não é um caso, 741 00:39:08,200 --> 00:39:10,240 -é Cécile. -É Cécile. 742 00:39:10,320 --> 00:39:11,640 Parabéns. 743 00:39:12,200 --> 00:39:14,400 Roubou com elegância a estrela de Gabriel. 744 00:39:15,000 --> 00:39:16,760 Tudo bem? Sente-se bem com isso? 745 00:39:16,840 --> 00:39:18,600 Não parece estar com vergonha. 746 00:39:18,680 --> 00:39:20,920 Me poupe do discurso humanista. 747 00:39:21,000 --> 00:39:23,960 Acabei de recuperar uma cliente! 748 00:39:24,440 --> 00:39:27,000 Vou te dizer uma coisa... 749 00:39:27,080 --> 00:39:30,120 Foi a sua nova assistente que contou que ela era velha demais para o papel. 750 00:39:30,200 --> 00:39:33,000 Não sei onde a encontrou, mas não é um achado! 751 00:39:33,080 --> 00:39:34,280 O que ela queria? 752 00:39:34,360 --> 00:39:36,040 Fazer amizade com Cécile? 753 00:39:36,480 --> 00:39:39,640 Ela não sabe se comportar com os clientes e isso ameaça a agência. 754 00:39:39,720 --> 00:39:41,080 Não disse nada a Gabriel, 755 00:39:41,960 --> 00:39:43,640 resolva isso. 756 00:39:44,280 --> 00:39:45,280 Até mais. 757 00:39:48,040 --> 00:39:49,160 Não tenho sorte. 758 00:39:50,080 --> 00:39:51,920 Quando encontro uma assistente que me agrada, 759 00:39:52,080 --> 00:39:54,520 pequena, impertinente e bem-humorada, 760 00:39:55,080 --> 00:39:56,560 na verdade me enganei. 761 00:39:56,640 --> 00:39:57,720 Contratei a loira, 762 00:39:58,120 --> 00:39:59,800 a autêntica flor do campo. 763 00:40:00,840 --> 00:40:03,840 O que esperava deste grande momento de cumplicidade com Cécile de France? 764 00:40:03,920 --> 00:40:06,880 Uma selfie para a prima? Um autógrafo na sua saia? 765 00:40:07,120 --> 00:40:09,440 Você tem noção do que fez? 766 00:40:09,960 --> 00:40:12,320 Quase perdemos uma das maiores estrelas por sua causa! 767 00:40:12,680 --> 00:40:14,480 Está tudo bem, Mathias deu um jeito. 768 00:40:14,640 --> 00:40:16,200 Seja discreta. 769 00:40:16,760 --> 00:40:18,320 Não foi isso o que aconteceu. 770 00:40:19,440 --> 00:40:20,800 Não sou fofoqueira. 771 00:40:23,360 --> 00:40:25,240 Fique feliz que Mathias não tenha contado ao Gabriel. 772 00:40:27,240 --> 00:40:28,280 Ele que lhe contou? 773 00:40:28,600 --> 00:40:29,520 Sim. 774 00:40:31,320 --> 00:40:32,400 Pegue suas coisas. 775 00:40:36,560 --> 00:40:38,440 Foi breve, mas intenso. 776 00:40:39,160 --> 00:40:41,640 Sabe que mesmo na tristeza há alegria, 777 00:40:42,000 --> 00:40:44,560 você vai sair desse trabalho de merda! É verdade! 778 00:40:47,200 --> 00:40:49,760 Noémie pode se despedir da Camille. 779 00:40:50,320 --> 00:40:52,800 Sim, claro, sinto muito, 780 00:40:52,880 --> 00:40:54,000 estou muito ocupada, 781 00:40:54,080 --> 00:40:56,600 preciso fazer todas as interlinhas, corrigir os... 782 00:40:58,160 --> 00:40:59,160 até mais! 783 00:41:02,680 --> 00:41:03,840 -Até mais. -Claro. 784 00:41:03,920 --> 00:41:05,480 Vamos nos encontrar de novo. 785 00:41:10,680 --> 00:41:13,560 Quentin, refletiu. Ele realmente quer você. 786 00:41:14,160 --> 00:41:15,480 Obrigada, incrível. 787 00:41:15,560 --> 00:41:18,960 Mas ele quer muito que a imortal seja uma mulher mais jovem. 788 00:41:20,280 --> 00:41:23,240 Se quiser ser essa personagem, você precisa mudar. 789 00:41:27,640 --> 00:41:29,040 Não estou entendendo. 790 00:41:29,880 --> 00:41:31,440 Você tem a oportunidade, 791 00:41:31,520 --> 00:41:33,120 só precisa mexer nas bochechas. 792 00:41:35,560 --> 00:41:38,440 Quer que eu faça uma cirurgia estética? 793 00:41:39,320 --> 00:41:40,200 Não. 794 00:41:43,520 --> 00:41:45,080 Lipofilling. 795 00:41:45,560 --> 00:41:47,160 Não tem nada a ver. 796 00:41:47,920 --> 00:41:50,480 É lipoaspiração do rosto? 797 00:41:52,240 --> 00:41:54,120 Lamento, não vou tocar no meu rosto. 798 00:41:54,200 --> 00:41:57,800 Espere Cécile, não seja tão categórica, 799 00:41:57,880 --> 00:42:00,240 vamos nos manter abertos. Ver o que Miranda tem a nos dizer. 800 00:42:00,760 --> 00:42:02,760 É simples assim! 801 00:42:02,840 --> 00:42:07,200 Faz pschiit, pschiit. E pronto. Acabou. Rosto de bebê! 802 00:42:07,280 --> 00:42:09,520 Espere, é fácil dizer que acabou. 803 00:42:09,600 --> 00:42:11,400 Vejo bem as outras, começam com um pouco de botox 804 00:42:11,480 --> 00:42:12,400 e depois não param mais. 805 00:42:13,520 --> 00:42:14,800 O que me interessa 806 00:42:14,880 --> 00:42:17,080 é saber se você fará a bochecha. 807 00:42:17,480 --> 00:42:18,760 Quer ser a imortal? 808 00:42:19,240 --> 00:42:21,040 Claro, mas... 809 00:42:25,040 --> 00:42:26,720 Não sei mais. 810 00:42:50,520 --> 00:42:51,520 Merda, claro! 811 00:42:59,000 --> 00:42:59,960 Ah, não, merda. 812 00:43:01,920 --> 00:43:03,600 Largue o contrato! 813 00:43:06,640 --> 00:43:07,560 O que está fazendo? 814 00:43:08,160 --> 00:43:10,560 Vai lá com sua dona. 815 00:43:11,640 --> 00:43:13,240 Passei por aqui e depois... 816 00:43:13,600 --> 00:43:15,440 não sei, o vi brincando com um contrato. 817 00:43:16,160 --> 00:43:18,240 Isso me surpreenderia, Jean Gabin detesta contratos. 818 00:43:18,840 --> 00:43:21,680 No máximo faz xixi em cima deles, mas nunca brinca. 819 00:43:23,400 --> 00:43:24,920 Andréa mandou você me espionar? 820 00:43:25,080 --> 00:43:26,400 De jeito nenhum. 821 00:43:27,920 --> 00:43:28,960 Você é Arlette Azémar? 822 00:43:30,160 --> 00:43:31,600 Ouvi falar de você. 823 00:43:31,680 --> 00:43:33,400 Me disseram que é a melhor empresária de Paris. 824 00:43:33,680 --> 00:43:35,200 Não precisa me bajular. 825 00:43:36,960 --> 00:43:37,960 Disse empresária? 826 00:43:38,040 --> 00:43:40,000 Claro, é mais elegante que agente. 827 00:43:41,960 --> 00:43:43,640 Logo lhe dou uma resposta. 828 00:43:43,720 --> 00:43:45,320 -Prometo. -Está bem. 829 00:43:45,760 --> 00:43:47,240 -Até logo, Cécile. -Até. 830 00:43:51,040 --> 00:43:52,000 Cécile! 831 00:43:53,720 --> 00:43:54,600 Tudo bem? 832 00:43:55,400 --> 00:43:56,280 Gostaria de conversar um pouco? 833 00:43:56,680 --> 00:43:59,040 Vamos ao meu escritório onde é mais tranquilo. 834 00:44:05,760 --> 00:44:07,880 Sem drama, Cécile, eu garanto. 835 00:44:08,480 --> 00:44:10,320 É simples como colorir os cabelos quando ficam brancos. 836 00:44:10,400 --> 00:44:11,520 É uma banalidade. 837 00:44:11,600 --> 00:44:12,960 Sei como é de cor, Mathias. 838 00:44:13,040 --> 00:44:15,680 Sou atriz, tenho amigas atrizes, sempre falamos disso, 839 00:44:15,760 --> 00:44:18,240 que você pronuncia a palavra "euro" em um dia. 840 00:44:18,800 --> 00:44:19,680 É muito fácil, 841 00:44:19,760 --> 00:44:21,240 há quem faça 842 00:44:21,320 --> 00:44:23,520 como se fosse manicure ou uma aula de Pilates. 843 00:44:25,440 --> 00:44:26,920 Achei que isso nunca me aconteceria. 844 00:44:27,000 --> 00:44:30,080 Achei que poderia passar por isso. Bem, não, 845 00:44:31,040 --> 00:44:31,920 agora. 846 00:44:33,440 --> 00:44:35,560 No ano dos meus 40... Obrigada pelo presente. 847 00:44:40,280 --> 00:44:41,440 É minha mulher. 848 00:44:42,360 --> 00:44:43,760 Que idade acha que ela tem? 849 00:44:45,760 --> 00:44:48,520 -40? 42? -Ela tem 51. 850 00:44:50,960 --> 00:44:53,440 Todo ano, um pouco de botox para as rugas, 851 00:44:54,240 --> 00:44:56,800 ácido hialurônico para as dobras nasolabiais, 852 00:44:56,880 --> 00:44:58,400 leve remodelagem das bochechas. 853 00:44:59,480 --> 00:45:00,800 Fez as pálpebras há dois anos. 854 00:45:02,120 --> 00:45:04,120 É impressionante. 855 00:45:04,600 --> 00:45:05,480 Não, é bem feito. 856 00:45:07,160 --> 00:45:08,600 E você? Não se incomoda de ela fazer tudo isso? 857 00:45:09,000 --> 00:45:10,560 Não, ao contrário. 858 00:45:22,120 --> 00:45:23,440 O cirurgião é bom? 859 00:45:25,200 --> 00:45:26,080 O melhor. 860 00:45:26,920 --> 00:45:28,840 Miranda? É Mathias Barneville. 861 00:45:29,240 --> 00:45:31,720 Cécile aceitou, 862 00:45:34,200 --> 00:45:35,800 sem problemas para você? 863 00:45:36,840 --> 00:45:37,800 Muito bem. 864 00:45:38,240 --> 00:45:40,360 Vou dizer a ela para retomar as aulas de equitação. 865 00:45:41,480 --> 00:45:43,840 Nos falamos. Até mais! 866 00:45:57,040 --> 00:45:58,760 Não, não. 867 00:46:01,360 --> 00:46:04,040 TENHO OS NÚMEROS DE QUE PRECISA. CAMILLE 868 00:46:04,960 --> 00:46:06,960 Eu te ligo. Claro. 869 00:46:15,640 --> 00:46:17,440 Camille, espere! 870 00:46:18,120 --> 00:46:19,120 Camille! 871 00:46:20,800 --> 00:46:23,000 Richard! Olá. 872 00:46:23,080 --> 00:46:25,400 Tchekhov estava maravilhoso! 873 00:46:28,720 --> 00:46:29,600 Camille! 874 00:46:33,360 --> 00:46:35,600 Vá em frente, fale os números. 875 00:46:37,680 --> 00:46:38,560 E? 876 00:46:40,400 --> 00:46:41,400 Você fica. 877 00:46:42,840 --> 00:46:44,720 -Tem certeza? -Tenho. 878 00:46:44,800 --> 00:46:47,240 Merda! Obrigada! 879 00:46:47,720 --> 00:46:49,640 Se soubesse como quero este emprego. 880 00:46:49,720 --> 00:46:51,400 Vou dar tudo de mim, nem vai entender o que está acontecendo. 881 00:46:56,040 --> 00:46:57,400 Merda! 882 00:46:57,480 --> 00:46:59,120 Para onde vai? Para o escritório? 883 00:46:59,200 --> 00:47:00,400 -Claro. -Sim. 884 00:47:00,920 --> 00:47:01,960 De fato. 885 00:47:09,480 --> 00:47:11,320 -Está quente? -Está. 886 00:47:15,880 --> 00:47:17,480 -O que está fazendo? -Trabalhando. 887 00:47:20,320 --> 00:47:22,880 Alice Tiscalini... Conhece? 888 00:47:23,920 --> 00:47:25,320 Ela está muito bem! 889 00:47:25,840 --> 00:47:28,360 Não sei, não sei se vou te mostrar... não sei se você merece 890 00:47:29,360 --> 00:47:31,640 Ela fica bem na luz. 891 00:47:36,040 --> 00:47:37,080 Sobretudo as nádegas. 892 00:47:37,160 --> 00:47:39,600 Porque você chegou bem na hora... Bom. 893 00:47:39,680 --> 00:47:41,760 Ela fez um pouco de teatro 894 00:47:41,840 --> 00:47:43,320 e curtas-metragens. 895 00:47:44,040 --> 00:47:45,400 Tem tudo a ver com ela! 896 00:47:46,160 --> 00:47:47,040 Intocada! 897 00:47:47,120 --> 00:47:48,880 Quando Cécile falou que trocou de agente 898 00:47:48,960 --> 00:47:51,000 você correu para encontrar uma substituta. 899 00:47:52,080 --> 00:47:54,960 Parece um cara abandonado em site de encontros! 900 00:47:55,440 --> 00:47:57,080 Foi assim quando tua namorada te deixou? 901 00:47:57,160 --> 00:47:59,240 Merda, chega, Arlette! 902 00:47:59,680 --> 00:48:00,760 Não sei o que deu em você, Samuel, 903 00:48:00,840 --> 00:48:02,840 mas perdeu o rumo da perseverança. 904 00:48:02,920 --> 00:48:05,400 O que quer que eu faça? 905 00:48:05,920 --> 00:48:09,200 Depois que ela saiu com Mathias, é silêncio total, 906 00:48:09,280 --> 00:48:10,360 não quer falar comigo. 907 00:48:11,400 --> 00:48:13,640 Se ela está com ele... 908 00:48:14,960 --> 00:48:17,360 -é porque é bom para ela! -Você acha? 909 00:48:17,440 --> 00:48:19,200 -O quê? -Você acha 910 00:48:19,760 --> 00:48:21,360 que ela estará melhor com Mathias do que com você? 911 00:48:21,760 --> 00:48:22,960 Se você diz. 912 00:48:24,080 --> 00:48:25,720 Conheço muito bem a Cécile, 913 00:48:25,800 --> 00:48:27,320 ela não pode com homens como Mathias. 914 00:48:29,160 --> 00:48:31,520 -Bom. -Ele soube contornar. 915 00:48:31,920 --> 00:48:34,760 Tem razão, fique deitado. Não faça nada! 916 00:48:57,000 --> 00:49:00,240 Olá, por gentileza, procuro Cécile de France. 917 00:49:00,600 --> 00:49:01,720 No fundo da alameda! 918 00:49:05,440 --> 00:49:06,320 Cécile! 919 00:49:07,400 --> 00:49:08,200 Cécile, precisamos conversar! 920 00:49:08,680 --> 00:49:10,920 -Gabriel, o que faz aqui? -Pare com isso. 921 00:49:11,520 --> 00:49:13,400 Não consigo. 922 00:49:14,600 --> 00:49:17,000 Espere, Cécile, está cavalgando mal. 923 00:49:17,520 --> 00:49:19,680 Você disse que dominava isso, mas não domina nada. 924 00:49:21,000 --> 00:49:23,640 -Mentiu para mim. -Não menti, Gabriel. 925 00:49:23,720 --> 00:49:26,560 Eu queria o papel e achei que logo teria um nível bom, só isso. 926 00:49:27,160 --> 00:49:29,160 Em algumas semanas não seria mais uma mentira. 927 00:49:29,240 --> 00:49:30,640 Veja como cavalga! 928 00:49:30,720 --> 00:49:32,840 Está bem, você também mentiu! 929 00:49:33,080 --> 00:49:35,280 Mas existe mentir e mentir. 930 00:49:35,360 --> 00:49:37,520 Eu não queria te magoar! 931 00:49:37,800 --> 00:49:39,440 -Espere. -Senhor, afaste-se! 932 00:49:40,520 --> 00:49:43,720 Cécile, volte! Segure as crinas! 933 00:49:44,080 --> 00:49:46,560 -Endireite-se, Cécile! -Cuidado, senhorita! 934 00:49:46,640 --> 00:49:49,000 Devagar, cuidado com a estrada! Segure na crina! 935 00:49:55,920 --> 00:49:57,480 Quando é a clínica? 936 00:49:57,880 --> 00:49:58,840 Amanhã? 937 00:50:04,440 --> 00:50:05,520 Não vai dizer nada? 938 00:50:07,120 --> 00:50:09,440 Entendo que você faça, 939 00:50:09,520 --> 00:50:11,200 vale a pena. 940 00:50:11,760 --> 00:50:12,800 É. 941 00:50:13,840 --> 00:50:15,160 Sonhamos em fazer esse filme. 942 00:50:15,240 --> 00:50:16,840 Claro. 943 00:50:16,920 --> 00:50:19,480 E a clínica é excelente. Foi Mathias que recomendou. 944 00:50:19,640 --> 00:50:22,480 Se foi Mathias que recomendou. 945 00:50:24,960 --> 00:50:26,040 Você é idiota. 946 00:50:28,040 --> 00:50:30,400 Quer vir comigo amanhã? Tenho medo de ir sozinha. 947 00:50:30,480 --> 00:50:32,480 Mathias não tem tempo para me acompanhar. 948 00:50:34,800 --> 00:50:36,480 -Vamos. -Vamos ver. 949 00:50:37,000 --> 00:50:38,080 Vamos ver! 950 00:50:46,120 --> 00:50:48,760 Obrigada por me acompanhar, você não tinha obrigação. 951 00:50:48,840 --> 00:50:50,680 Claro, me faz bem. 952 00:50:52,000 --> 00:50:53,480 Não faça essa cara. 953 00:50:53,560 --> 00:50:56,440 Estou decidida. Não é algo grande. 954 00:50:56,520 --> 00:50:58,320 Não, claro, vá em frente. Você tem razão! 955 00:50:58,400 --> 00:51:00,080 Fazem essas injeções o tempo todo! 956 00:51:00,680 --> 00:51:02,560 Eu me informei. É tranquilo. Vai logo! 957 00:51:02,640 --> 00:51:04,480 Claro, siga em frente. 958 00:51:05,160 --> 00:51:07,000 Te ligo depois? 959 00:51:07,080 --> 00:51:08,160 Claro! 960 00:51:23,960 --> 00:51:26,520 Olá, tenho consulta com o doutor Lubek. 961 00:51:26,600 --> 00:51:28,400 -Meu nome é Cécile de France. -Olá, claro. 962 00:51:28,680 --> 00:51:31,040 Sente-se, vou avisar o doutor. 963 00:51:33,800 --> 00:51:34,680 Ela chegou. 964 00:52:15,000 --> 00:52:16,160 -Senhora Cécile de France? -Sim. 965 00:52:16,720 --> 00:52:18,080 O doutor vai recebê-la em um minuto. 966 00:52:18,960 --> 00:52:20,000 Obrigada. 967 00:52:35,120 --> 00:52:38,040 -Ainda está aí? -Não achei que faria. 968 00:52:39,280 --> 00:52:40,240 Jamais! 969 00:52:40,600 --> 00:52:43,000 -Você é um bom ator! -Você é! 970 00:52:44,480 --> 00:52:46,240 É uma atriz incrível! 971 00:52:46,920 --> 00:52:48,560 Nunca serei a imortal. 972 00:52:48,640 --> 00:52:51,000 Vamos nessa! 973 00:52:52,200 --> 00:52:54,040 Gabriel, meu anjo da guarda, 974 00:52:54,120 --> 00:52:56,200 aceitaria ser meu agente? 975 00:52:57,120 --> 00:52:58,160 Claro! 976 00:53:00,520 --> 00:53:01,560 Fiz... 977 00:53:01,640 --> 00:53:05,000 uma lista de perfis interessantes. 978 00:53:05,680 --> 00:53:07,600 Noémie, me passe o contrato de Guillaume Canet, por favor! 979 00:53:07,680 --> 00:53:08,720 Prêmio de arte dramática conta? 980 00:53:10,200 --> 00:53:12,280 -É homem ou mulher? -Bom... 981 00:53:12,360 --> 00:53:13,240 A verificar. 982 00:53:14,600 --> 00:53:16,920 Com licença, caros colegas. 983 00:53:18,960 --> 00:53:20,040 Está com cara alegre. 984 00:53:21,640 --> 00:53:23,720 Aviso que perdemos um grande contrato. 985 00:53:24,080 --> 00:53:25,800 Mas mantivemos uma grande atriz! 986 00:53:27,560 --> 00:53:29,040 Mas perdemos um grande contrato. 987 00:53:29,120 --> 00:53:30,480 Ligação do Rio para você. 988 00:53:30,560 --> 00:53:32,680 Pode passar, é o Samuel! 989 00:53:33,200 --> 00:53:36,400 Samuel! Estamos em reunião. Você está no viva-voz. 990 00:53:36,480 --> 00:53:38,720 Samuel, que tal hombre? 991 00:53:38,800 --> 00:53:41,760 Ele está no Brasil! Eles falam português! 992 00:53:42,360 --> 00:53:43,840 Sou Jean Louis d'Entremont. 993 00:53:45,680 --> 00:53:49,720 Estou ligando do consulado geral da França no Rio. 994 00:53:50,200 --> 00:53:52,600 Infelizmente tenho más notícias. 995 00:53:52,680 --> 00:53:54,640 O senhor Kerr Samuel faleceu. 996 00:53:54,720 --> 00:53:55,600 Como é? 997 00:53:56,600 --> 00:53:58,880 Ele faleceu no hospital depois de... 998 00:53:58,960 --> 00:53:59,880 O quê? 999 00:54:00,920 --> 00:54:03,480 De acordo com as informações que me foram passadas 1000 00:54:03,560 --> 00:54:04,840 ele engoliu uma vespa. 1001 00:54:07,680 --> 00:54:08,800 É piada? 1002 00:54:09,480 --> 00:54:10,760 Não, sinto muito. 1003 00:55:02,120 --> 00:55:05,320 Legendas: Giovana Zaltron 1003 00:55:06,305 --> 00:56:06,777 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-