1
00:00:05,520 --> 00:00:08,440
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:35,720 --> 00:00:36,920
Eu te ligo.
4
00:00:38,480 --> 00:00:40,240
-Leslie?
-Pois não?
5
00:00:40,320 --> 00:00:42,800
Olá, sou Gabriel Sarda,
agente da Cécile de France.
6
00:00:42,880 --> 00:00:44,320
Foi com você que eu falei no telefone.
7
00:00:44,680 --> 00:00:46,480
Me disse que ela estaria aqui ao meio-dia.
8
00:00:46,560 --> 00:00:47,680
E que já estaria maquiada.
9
00:00:47,760 --> 00:00:49,480
Claro, são 13h.
Ela não chegou?
10
00:00:49,560 --> 00:00:51,000
-Não, ela não chegou.
-Ela está vindo.
11
00:00:51,800 --> 00:00:52,840
Ande!
12
00:00:56,600 --> 00:00:57,800
Ande, merda!
13
00:00:58,040 --> 00:01:00,400
Não se irrite com o Biscotte!
14
00:01:05,400 --> 00:01:06,920
-Cécile?
-Oi, Gabriel!
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,320
-Onde você está?
-Estou em Quincampoix-Fleuzy,
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,440
-Por quê?
-Estamos no Westin!
17
00:01:11,520 --> 00:01:14,240
Todos estão te esperando.
A jornalista, o fotógrafo estão aqui.
18
00:01:14,320 --> 00:01:15,440
Merda.
19
00:01:17,400 --> 00:01:18,560
Merda.
20
00:01:18,640 --> 00:01:20,680
Preciso de ajuda,
ainda estou na equitação.
21
00:01:20,760 --> 00:01:22,680
São quantas aulas?
22
00:01:22,880 --> 00:01:24,360
Achei que dominasse isso Cécile.
23
00:01:24,440 --> 00:01:27,320
Domino completamente.
24
00:01:27,400 --> 00:01:29,600
Não use o telefone montada no Biscotte.
25
00:01:30,320 --> 00:01:33,800
Eu precisava de um pouco de coaching
26
00:01:33,880 --> 00:01:34,960
para me reciclar. Só isso.
27
00:01:35,320 --> 00:01:36,760
Você me preocupa.
28
00:01:37,000 --> 00:01:39,440
Os americanos insistiram,
é preciso perfeição na cavalgada.
29
00:01:39,680 --> 00:01:40,840
Posso confiar em você?
30
00:01:40,920 --> 00:01:43,360
Claro, falta pouco para a perfeição...
31
00:01:43,440 --> 00:01:44,760
é...
32
00:01:44,840 --> 00:01:47,480
logo te ligo de volta...
33
00:01:47,560 --> 00:01:49,720
vamos entrar num bosque.
34
00:01:51,560 --> 00:01:54,080
-Quando vai estar aqui?
-Em uma hora!
35
00:01:54,160 --> 00:01:55,440
Conseguiu fazê-la esperar?
36
00:01:55,520 --> 00:01:58,200
Eu despistei, contei histórias.
37
00:01:58,280 --> 00:02:00,080
Disse que seus filhos estavam...
38
00:02:00,920 --> 00:02:02,920
Que cheiro de cavalo!
39
00:02:03,000 --> 00:02:04,480
Não tive tempo de passar em casa.
40
00:02:04,560 --> 00:02:05,760
Será precisa fazer alguma coisa.
41
00:02:05,840 --> 00:02:08,040
Não vai me dizer nada? Assinaram?
42
00:02:08,480 --> 00:02:11,120
Eles ainda não ligaram,
devem ligar ainda hoje. Se acalme.
43
00:02:11,200 --> 00:02:12,840
-Ah, Cécile!
-Cécile está aqui.
44
00:02:12,920 --> 00:02:14,280
-Sinto muito.
-É um prazer conhecê-la.
45
00:02:14,360 --> 00:02:15,280
Estávamos receosos.
46
00:02:15,360 --> 00:02:17,560
Estamos muito atrasados...
mas vai dar tudo certo.
47
00:02:17,640 --> 00:02:18,520
Me desculpe.
48
00:02:28,200 --> 00:02:30,400
Pronto! Cécile chegou!
49
00:02:31,320 --> 00:02:32,480
Me desculpem.
50
00:02:33,320 --> 00:02:34,280
Sinto muito.
51
00:02:35,000 --> 00:02:36,680
Somente com o rosto...
52
00:02:37,120 --> 00:02:38,760
Apenas o olhar na minha direção.
53
00:02:44,840 --> 00:02:47,760
-Está bom?
-Está, assim.
54
00:02:51,400 --> 00:02:53,120
Está bom. Obrigada.
55
00:03:02,000 --> 00:03:03,640
Esconda um pouco mais o queixo.
56
00:03:07,040 --> 00:03:09,240
Cécile, ouvi dizer
57
00:03:09,320 --> 00:03:11,400
que foi contatada
para fazer um filme nos EUA.
58
00:03:12,520 --> 00:03:14,880
Pode nos contar um pouco mais?
59
00:03:15,840 --> 00:03:18,000
Bom, é totalmente extraoficial.
60
00:03:18,680 --> 00:03:19,640
Fica entre nós.
61
00:03:19,720 --> 00:03:22,360
Ainda não posso falar nada,
porque ainda não há nada assinado
62
00:03:22,440 --> 00:03:25,040
e esperamos a ligação
de confirmação de Los Angeles.
63
00:03:26,120 --> 00:03:28,320
-E...
-Posso dizer que...
64
00:03:28,400 --> 00:03:30,800
-Então?
-É para o próximo filme do Tarantino.
65
00:03:32,240 --> 00:03:33,120
-Pronto.
-É incrível!
66
00:03:33,200 --> 00:03:35,960
Se chama
A vingança da imortal.
67
00:03:36,040 --> 00:03:37,400
É a história de uma vaqueira
que se torna imortal
68
00:03:37,480 --> 00:03:39,120
e que vive em épocas diferentes...
69
00:03:39,200 --> 00:03:40,760
Miranda Jones:
Lamento, Gabriel, mudança de estratégia.
70
00:03:40,840 --> 00:03:44,120
QUENTIN TARANTINO NÃO ESCOLHEU
CÉCILE DE FRANCE PARA O FILME
71
00:03:44,200 --> 00:03:45,720
PROBLEMA DE IDADE. LAMENTO.
72
00:03:49,680 --> 00:03:51,280
Droga!
73
00:03:52,920 --> 00:03:54,640
É perfeito, claro.
74
00:03:56,040 --> 00:03:58,320
Enfim, é uma superprodução hollywoodiana
75
00:03:59,920 --> 00:04:02,720
e um grande sonho para mim
76
00:04:02,800 --> 00:04:04,440
filmar com Tarantino!
77
00:04:56,840 --> 00:04:58,080
ASK, bom dia!
78
00:04:59,520 --> 00:05:01,320
Aguarde, por favor.
79
00:05:01,400 --> 00:05:03,600
-Bom dia.
-Sim, obrigado.
80
00:05:04,120 --> 00:05:06,440
-Olá, Mathias.
-Claro, 300 mil, certamente.
81
00:05:06,520 --> 00:05:07,680
ASK, bom dia.
82
00:05:08,440 --> 00:05:10,600
Não estamos falando a mesma língua.
Você disse 20 dias de filmagem,
83
00:05:10,680 --> 00:05:13,480
eu falo dos 20 anos de carreira
internacional que ele tem.
84
00:05:13,560 --> 00:05:15,160
Vou ver a peça de Koltès
85
00:05:15,240 --> 00:05:16,440
no teatro Rond-Point, esta semana,
86
00:05:16,520 --> 00:05:18,000
me consiga dois lugares para terça.
87
00:05:18,080 --> 00:05:20,280
Para terça você já tem a exibição
do filme de Kechiche.
88
00:05:20,360 --> 00:05:23,040
Quinta então?
Amanhã, reserve uma mesa no Fumoir
89
00:05:23,120 --> 00:05:24,680
almoço com Audiard e Arelstrup.
90
00:05:24,760 --> 00:05:26,360
Eu te ajudo. Obrigada.
91
00:05:26,440 --> 00:05:28,760
Amanhã você almoça
com Dany Boon no Marly.
92
00:05:28,840 --> 00:05:30,720
Você é chata, Magali.
93
00:05:30,800 --> 00:05:32,600
Samuel, posso falar com você?
94
00:05:33,720 --> 00:05:34,800
Não, mas Audiard e Dany Boon,
95
00:05:34,880 --> 00:05:37,000
posso propor um almoço com ambos.
96
00:05:37,080 --> 00:05:38,920
Marque um ao meio-dia e meia
e o outro às 14h,
97
00:05:39,000 --> 00:05:40,240
tanto faz, vou almoçar duas vezes.
98
00:05:41,200 --> 00:05:43,600
A propósito, ligue para Clémentine,
diga que sinto muito,
99
00:05:43,680 --> 00:05:45,240
mas que não poderei hoje à noite.
100
00:05:45,320 --> 00:05:48,600
Clémentine, a sua namorada?
Da semana passada?
101
00:05:48,680 --> 00:05:50,040
Porque dormi com outra Clémentine?
102
00:05:50,120 --> 00:05:51,960
-Tudo bem, Arlette?
-Tudo, minha linda.
103
00:05:52,040 --> 00:05:53,520
Isso eu não sei.
104
00:05:53,600 --> 00:05:55,080
O que digo a ela?
105
00:05:55,160 --> 00:05:58,360
Que ela é incrível,
mas que me cansei dela.
106
00:05:59,240 --> 00:06:02,200
Não diga isso, pense um pouco!
107
00:06:03,280 --> 00:06:05,640
Não sei. Dê um jeito.
108
00:06:05,720 --> 00:06:08,560
Diga que tenho um casting,
uma reunião. Invente algo.
109
00:06:09,160 --> 00:06:10,320
-Gabriel?
-O quê?
110
00:06:10,600 --> 00:06:12,200
Falou com a Cécile De France?
111
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
Vou ligar para ela.
112
00:06:16,360 --> 00:06:18,000
-Tudo bem?
-Tudo.
113
00:06:19,080 --> 00:06:21,040
-E você?
-Também.
114
00:06:38,680 --> 00:06:42,000
ASK - AGÊNCIA SAMUEL KERR
115
00:06:51,080 --> 00:06:53,440
Ligou para a Marion Touitout?
116
00:06:53,520 --> 00:06:55,560
Na quinta, às 14h
117
00:06:56,600 --> 00:06:58,920
ou na sexta, às 11h.
118
00:06:59,520 --> 00:07:01,080
-Olá!
-Olá.
119
00:07:01,160 --> 00:07:03,200
Mathias Barneville, por favor.
120
00:07:03,640 --> 00:07:04,520
Tem horário marcado?
121
00:07:05,920 --> 00:07:07,480
Não, mas é importante.
122
00:07:09,200 --> 00:07:11,280
Se for atriz,
coloque sua foto e CV aqui.
123
00:07:12,640 --> 00:07:13,520
É...
124
00:07:13,600 --> 00:07:16,600
Quero te avisar que nesta agência
só tem estrelas,
125
00:07:16,960 --> 00:07:18,600
então, não se iluda.
126
00:07:19,000 --> 00:07:21,800
De jeito nenhum. Não sou atriz,
quero falar com Mathias Barneville.
127
00:07:23,920 --> 00:07:24,920
Seu nome?
128
00:07:25,600 --> 00:07:26,720
Camille Valentini.
129
00:07:27,240 --> 00:07:28,160
Ele me conhece.
130
00:07:28,800 --> 00:07:31,000
Sem horário para ver Mathias.
De qualquer forma...
131
00:07:31,440 --> 00:07:33,960
Vou tentar, mas não prometo nada.
Queira se sentar.
132
00:07:36,360 --> 00:07:38,520
Mathias? Camille Valentini
está na recepção
133
00:07:39,080 --> 00:07:40,200
sinto muito por incomodá-lo.
134
00:07:53,160 --> 00:07:54,360
Olá, Camille.
135
00:07:55,680 --> 00:07:56,600
Me acompanhe.
136
00:08:05,480 --> 00:08:07,360
Um café, por favor.
137
00:08:07,440 --> 00:08:09,040
-Está bem, e você?
-Chá?
138
00:08:09,120 --> 00:08:10,160
-Está bem.
-Obrigado.
139
00:08:14,080 --> 00:08:15,600
Por que não me ligou?
140
00:08:16,600 --> 00:08:19,280
Não sei, queria fazer uma surpresa.
141
00:08:21,080 --> 00:08:23,000
O que disse à recepcionista?
142
00:08:23,600 --> 00:08:24,880
Nada, disse que queria te ver.
143
00:08:25,640 --> 00:08:27,120
Não se preocupe, não sou burra.
144
00:08:28,600 --> 00:08:29,960
Que lugar chique.
145
00:08:30,520 --> 00:08:31,840
Eles dão pirulitos de graça?
146
00:08:32,040 --> 00:08:33,640
Não é pirulito, é para misturar o café.
147
00:08:34,360 --> 00:08:35,920
Ah, entendi.
148
00:08:37,520 --> 00:08:39,960
O que veio fazer em Paris?
Está de férias?
149
00:08:40,200 --> 00:08:42,200
-Mais ou menos.
-Como assim mais ou menos?
150
00:08:42,760 --> 00:08:45,320
Estou aqui há três semanas.
151
00:08:46,480 --> 00:08:48,320
Para viver aqui, para tentar a sorte.
152
00:08:48,400 --> 00:08:51,240
Por quê? Não estava bem em Mandelieu?
153
00:08:51,560 --> 00:08:52,840
É lindo lá.
154
00:08:53,200 --> 00:08:55,920
Quando penso em quanta gente
pagaria para viver na Côte d’Azur.
155
00:08:56,000 --> 00:08:57,760
É curioso, você nunca quis morar lá.
156
00:08:59,720 --> 00:09:01,600
-Você tinha um bom emprego.
-É mesmo?
157
00:09:02,120 --> 00:09:03,600
Qual era o meu emprego?
158
00:09:04,080 --> 00:09:06,400
Eu vendia lingerie a domicílio.
Tipo reunião de Tupperware.
159
00:09:10,560 --> 00:09:11,440
Obrigada.
160
00:09:20,280 --> 00:09:23,320
Encontrou casa? Emprego?
161
00:09:23,840 --> 00:09:26,440
Estou em um pequeno quarto.
162
00:09:27,880 --> 00:09:30,120
E procurando emprego.
163
00:09:30,200 --> 00:09:31,920
De repente, disse a mim mesma...
164
00:09:32,000 --> 00:09:33,560
como conhece muito gente
no cinema... sei lá...
165
00:09:33,640 --> 00:09:34,840
Talvez pudesse me dar uma mão?
166
00:09:38,080 --> 00:09:39,200
Que nova moda é essa?
167
00:09:39,280 --> 00:09:41,520
Não é moda, é sério.
168
00:09:42,000 --> 00:09:44,160
É o que me faz sonhar,
desde criança. O cinema...
169
00:09:44,760 --> 00:09:46,120
Posso fazer qualquer coisa!
170
00:09:46,200 --> 00:09:48,960
Colar fita adesiva no piso
para que o ator saiba a posição,
171
00:09:49,040 --> 00:09:50,440
segurar o guarda-chuva das estrelas
quando chover,
172
00:09:50,520 --> 00:09:52,640
servir café, sushi, cocaína, tanto faz.
173
00:09:52,720 --> 00:09:54,560
-Sei que é meu lance.
-Escute, Camille,
174
00:09:54,800 --> 00:09:57,880
cinema não é um lance como dança ou judô.
175
00:09:57,960 --> 00:09:59,880
-Eu sei.
-Antes de tudo, é uma indústria
176
00:09:59,960 --> 00:10:01,720
e é um mundo de tubarões.
177
00:10:01,800 --> 00:10:04,560
Se não almoçar os outros,
são eles que te almoçam.
178
00:10:04,640 --> 00:10:05,920
É muito difícil.
179
00:10:06,320 --> 00:10:07,200
Perfeito!
180
00:10:09,320 --> 00:10:11,360
Se gosta mesmo de cinema,
compre um cartão do UGC,
181
00:10:11,680 --> 00:10:13,320
vai evitar desapontamentos.
182
00:10:17,800 --> 00:10:20,120
Sinto muito, é tudo que posso fazer.
183
00:10:30,400 --> 00:10:32,440
Tenho um lugar entre meio-dia e meia,
mas não sei
184
00:10:32,520 --> 00:10:34,200
-onde quer almoçar às 14h...
-Está bem, duas vezes às 14h...
185
00:10:37,920 --> 00:10:38,960
Samuel, me perdoe.
186
00:10:40,920 --> 00:10:42,200
Vai, exibida, puxa-saco.
187
00:10:44,360 --> 00:10:45,720
Chapéu do artista!
188
00:10:50,320 --> 00:10:52,120
Vou ao Brasil de férias,
não vou me aposentar.
189
00:10:52,560 --> 00:10:54,680
Primeiras férias em oito anos,
isso se comemora...
190
00:10:58,640 --> 00:10:59,680
Se colocar bem na cabeça,
191
00:10:59,760 --> 00:11:01,280
vai te impedir de ligar para os clientes.
192
00:11:02,360 --> 00:11:05,240
Não queremos que você estrague
as férias com as reclamações deles
193
00:11:05,320 --> 00:11:06,240
durante essas duas semanas.
194
00:11:06,560 --> 00:11:08,720
Você vai beber caipirinha, mojitos,
195
00:11:08,800 --> 00:11:11,480
admirar as mulheres e dar olá ao Pelé.
196
00:11:11,560 --> 00:11:13,560
-Por que só admirar?
-Como quiser.
197
00:11:15,360 --> 00:11:17,520
Muito obrigado a todos. É muito agradável.
198
00:11:19,400 --> 00:11:21,240
Última reunião antes de eu ir.
199
00:11:24,160 --> 00:11:25,120
Novidades importantes?
200
00:11:25,200 --> 00:11:27,200
Meu protegido preferido, Pierre Niney,
201
00:11:27,280 --> 00:11:28,920
foi escolhido para
"As lágrimas do monstro",
202
00:11:29,200 --> 00:11:31,000
para interpretar o irmão
de Guillaume Canet.
203
00:11:31,080 --> 00:11:32,240
-Excelente!
-Parabéns.
204
00:11:32,320 --> 00:11:33,240
Muito bem!
205
00:11:33,320 --> 00:11:34,640
Com isso, temos dois atores da casa
nesse filme.
206
00:11:35,840 --> 00:11:38,360
E em que ponto estamos
com o contrato de Guillaume Canet?
207
00:11:38,560 --> 00:11:39,760
Está andando.
208
00:11:40,000 --> 00:11:42,240
Algo mais? Gabriel?
209
00:11:42,680 --> 00:11:44,760
Como estamos com Cécile de France
no filme de Tarantino?
210
00:11:49,160 --> 00:11:50,840
Deu errado?
211
00:11:52,520 --> 00:11:54,520
Eu não diria que deu errado.
212
00:11:56,800 --> 00:11:59,120
-Digamos que não vai rolar.
-Merda.
213
00:12:00,840 --> 00:12:02,560
-Como?
-Gabriel?
214
00:12:03,120 --> 00:12:04,080
É isso.
215
00:12:04,640 --> 00:12:08,240
Depois de um ano de idas e vindas
entre Paris e Los Angeles,
216
00:12:08,320 --> 00:12:10,600
de inúmeros testes, equitação,
curso de inglês,
217
00:12:11,680 --> 00:12:13,280
não a escolheram porque consideraram
218
00:12:13,360 --> 00:12:15,880
que era velha demais para o papel.
219
00:12:16,600 --> 00:12:17,800
Cécile?
220
00:12:17,880 --> 00:12:19,240
É uma catástrofe.
221
00:12:19,680 --> 00:12:22,200
Cécile de France velha demais?
Que papel é? De uma criança?
222
00:12:23,000 --> 00:12:24,160
É preciso considerar
223
00:12:24,600 --> 00:12:27,120
que é uma trilogia,
224
00:12:27,200 --> 00:12:29,680
trabalho para a atriz até 2022,
225
00:12:29,760 --> 00:12:31,560
um contrato de milhões de euros.
226
00:12:31,880 --> 00:12:33,880
Que Gabriel deixou escapar.
227
00:12:34,280 --> 00:12:35,480
Chega, Mathias.
228
00:12:35,960 --> 00:12:37,520
Li numa entrevista que Cécile...
229
00:12:37,600 --> 00:12:38,440
Ei...
230
00:12:39,400 --> 00:12:40,280
Magali?
231
00:12:43,960 --> 00:12:45,760
Eu ainda não disse nada a ela.
232
00:12:51,440 --> 00:12:52,760
-Não pode ser.
-Com licença.
233
00:12:53,280 --> 00:12:55,440
-É sério.
-Está bem.
234
00:12:55,800 --> 00:12:57,200
Se quiser ligar para ela mais tarde,
235
00:12:57,280 --> 00:12:58,920
-obrigada, até mais.
-Já chega, estou indo!
236
00:12:59,000 --> 00:13:00,480
Você tem um envelope?
237
00:13:01,240 --> 00:13:02,240
Magali!
238
00:13:03,640 --> 00:13:05,280
Aonde vai?
239
00:13:06,800 --> 00:13:08,160
Não pode fazer isso, Magali!
240
00:13:08,240 --> 00:13:09,880
É um crime partir agora!
241
00:13:09,960 --> 00:13:12,040
Sinto muito, mas não posso mais, Andréa,
242
00:13:12,120 --> 00:13:13,760
não aguento mais.
Você acabou com a minha alegria.
243
00:13:13,840 --> 00:13:15,920
Você já me disse isso,
mas não é um motivo!
244
00:13:16,000 --> 00:13:17,600
É normal se sentir cansada,
245
00:13:17,680 --> 00:13:19,800
estamos todos cansados,
o inverno acabou de começar!
246
00:13:20,360 --> 00:13:21,880
Você vai tomar geleia real,
247
00:13:21,960 --> 00:13:24,280
vir de bicicleta, vai ver.
Isso vai te dar energia!
248
00:13:24,360 --> 00:13:26,760
Não, se eu não for embora,
249
00:13:26,840 --> 00:13:29,680
me arrisco a me prender a ti...
fisicamente. Sinto muito.
250
00:13:30,080 --> 00:13:32,120
Espere! É assim que me agradece?
251
00:13:32,200 --> 00:13:33,560
Eu te formei durante anos...
252
00:13:33,880 --> 00:13:35,240
te mostrei Paris! Espere...
253
00:13:35,320 --> 00:13:37,360
Não dá mais.
Não quero mais ouvir.
254
00:13:39,080 --> 00:13:40,320
Só quero ir embora.
255
00:13:41,600 --> 00:13:43,520
Não é você que se demite.
Eu te demito.
256
00:13:44,040 --> 00:13:45,120
Está demitida!
257
00:13:53,920 --> 00:13:55,640
Como vou fazer sem assistente?
258
00:13:59,240 --> 00:14:01,040
Tem interesse numa promoção?
259
00:14:01,120 --> 00:14:03,640
Não, é muito gentil,
260
00:14:03,720 --> 00:14:05,360
mas eu trabalho aqui...
261
00:14:06,000 --> 00:14:08,200
não quero ser agente...
trabalho meio período aqui
262
00:14:08,280 --> 00:14:09,720
porque sou atriz,
263
00:14:09,800 --> 00:14:11,920
eu já te falei,
mas acho que você se esqueceu.
264
00:14:12,280 --> 00:14:15,640
além disso... aproveito porque
estou em um espetáculo.
265
00:14:16,840 --> 00:14:18,360
Eu tenho interesse.
266
00:14:18,640 --> 00:14:19,880
Em Porte des Lilas.
267
00:14:22,280 --> 00:14:23,480
Não, obrigada.
268
00:14:37,080 --> 00:14:38,040
Você...
269
00:14:39,000 --> 00:14:40,840
O que está fazendo? Você vem?
270
00:14:47,120 --> 00:14:48,600
De onde você é?
271
00:14:49,200 --> 00:14:51,520
Sou da Côte d’Azur.
272
00:14:52,640 --> 00:14:53,520
Perto de Cannes.
273
00:14:53,600 --> 00:14:55,360
Cannes? Trabalhou no festival?
274
00:14:56,840 --> 00:14:59,440
Exatamente, no Festival de Cannes.
275
00:14:59,520 --> 00:15:00,680
O que fazia?
276
00:15:03,840 --> 00:15:05,520
Depende. No começo...
277
00:15:07,160 --> 00:15:08,320
Eu trabalhava na área de roupas íntimas.
278
00:15:08,880 --> 00:15:10,080
Roupas íntimas para as estrelas.
279
00:15:10,280 --> 00:15:12,000
Eu era responsável pelas urgências
280
00:15:12,080 --> 00:15:15,240
calcinha que aparece sob o vestido,
alça arrebentada de sutiã.
281
00:15:15,560 --> 00:15:17,000
Eu chegava com meus produtos,
282
00:15:17,080 --> 00:15:19,520
não chorem, vamos cuidar de tudo.
283
00:15:20,200 --> 00:15:22,520
Você estava no coração do sistema.
284
00:15:28,000 --> 00:15:28,920
Pois não?
285
00:15:29,840 --> 00:15:31,720
Certo, fazemos assim,
286
00:15:32,920 --> 00:15:35,120
eu mando para você, está bem?
287
00:15:35,200 --> 00:15:36,960
Preciso desligar.
288
00:15:38,560 --> 00:15:40,800
-Tem namorado?
-Não.
289
00:15:41,280 --> 00:15:43,440
-Filhos?
-Não.
290
00:15:44,360 --> 00:15:45,600
Conhece muita gente em Paris?
291
00:15:46,280 --> 00:15:47,840
Não, como disse, acabei de chegar
292
00:15:47,920 --> 00:15:49,880
a princípio... meu pai, mas é complicado.
293
00:15:49,960 --> 00:15:51,520
Por que, precisa cuidar dele?
294
00:15:51,800 --> 00:15:52,880
Ah, disso não tem perigo.
295
00:15:58,680 --> 00:16:00,040
Me responda...
296
00:16:00,120 --> 00:16:03,040
Posso ligar para você qualquer dia
da semana às 4 da manhã?
297
00:16:03,120 --> 00:16:05,840
Aceita trabalhar aos domingos
fazendo qualquer coisa para qualquer um?
298
00:16:05,920 --> 00:16:08,480
É um problema para você
não ter mais suas noites?
299
00:16:08,880 --> 00:16:10,880
Sim, sim e não.
300
00:16:11,800 --> 00:16:13,240
Sim para tudo.
301
00:16:13,800 --> 00:16:14,680
Bom.
302
00:16:16,160 --> 00:16:17,120
Pode começar agora?
303
00:16:17,400 --> 00:16:19,000
Não posso mentir para a Cécile.
304
00:16:19,080 --> 00:16:21,080
Cécile é Cécile eu a amo muito, é...
305
00:16:22,200 --> 00:16:24,000
Quem falou de mentira?
306
00:16:24,880 --> 00:16:26,840
Não precisa mentir, só dizer a verdade.
307
00:16:28,000 --> 00:16:30,560
A idade é a única coisa
que você não consegue mudar.
308
00:16:31,440 --> 00:16:34,080
Não há nada mais frágil que uma atriz
que acabou de passar dos 40.
309
00:16:34,160 --> 00:16:36,560
Quarenta para uma atriz é
como 60 para outras mulheres,
310
00:16:36,640 --> 00:16:38,120
ou 80 para um homem.
311
00:16:38,880 --> 00:16:40,760
A força de um ator é sua fragilidade.
312
00:16:41,000 --> 00:16:43,960
E para uma atriz ainda mais,
é como uma taça de cristal.
313
00:16:44,040 --> 00:16:46,680
Todos queremos beber da taça delicada,
ter nas mãos, admirá-la...
314
00:16:46,760 --> 00:16:48,840
mas sabemos que é extremamente frágil.
315
00:16:48,920 --> 00:16:50,440
E seu trabalho é preservá-la.
316
00:16:50,800 --> 00:16:52,600
Eu sei, mas...
317
00:16:54,360 --> 00:16:55,240
Quer que eu cuide disso?
318
00:16:55,920 --> 00:16:59,320
Não, está de brincadeira?
Vou dar um jeito nisso.
319
00:16:59,400 --> 00:17:01,800
Vai logo ou vai perder o voo.
320
00:17:04,200 --> 00:17:07,200
Esqueça tudo. Relaxe.
321
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
Mas volte logo.
322
00:17:18,400 --> 00:17:19,560
Onde ele está?
323
00:17:23,040 --> 00:17:24,320
Cuidado com o sol!
324
00:17:24,600 --> 00:17:25,560
Até mais, Samuel.
325
00:17:27,720 --> 00:17:29,680
Vamos à la playa, meu amor.
326
00:17:29,760 --> 00:17:31,680
Use o chapéu.
327
00:17:36,760 --> 00:17:37,800
Sentirei falta dele.
328
00:17:38,600 --> 00:17:39,960
-Sério.
-Eu juro.
329
00:17:46,920 --> 00:17:48,280
Relaxe e dê um tempo para pensar!
330
00:17:48,360 --> 00:17:51,400
Quanto mais penso, mas me digo
que não há nada a pensar.
331
00:17:51,480 --> 00:17:53,120
O que vai fazer?
332
00:17:53,200 --> 00:17:55,600
Pensar um pouco mais.
Não sei, nunca sabemos.
333
00:17:59,160 --> 00:18:00,080
Não atenda.
334
00:18:00,160 --> 00:18:01,160
Não atendo, estou silenciando!
335
00:18:01,440 --> 00:18:03,320
-Esse toque me irrita!
-Me dê isso!
336
00:18:03,640 --> 00:18:04,520
Você recusou a ligação!
337
00:18:07,320 --> 00:18:09,760
Você recusou
a ligação de Cécile de France!
338
00:18:09,840 --> 00:18:11,000
Merda!
339
00:18:11,880 --> 00:18:14,880
Merda! É o mesmo que desligar
na cara dela!
340
00:18:15,200 --> 00:18:18,440
O senhor desligou na cara
de CÉCILE de FRANCE!
341
00:18:18,520 --> 00:18:21,120
Desligou, merda.
342
00:18:21,200 --> 00:18:22,560
Saia daqui!
343
00:18:22,640 --> 00:18:24,240
Saia daqui agora!
344
00:18:24,320 --> 00:18:27,120
Ele desligou na cara de Cécile de France!
345
00:18:27,400 --> 00:18:28,800
Ela é uma estrela!
346
00:18:29,680 --> 00:18:31,880
Cada agente tem em média 80 artistas.
347
00:18:31,960 --> 00:18:34,000
Ajudamos a encontrar papéis,
negociamos contratos,
348
00:18:34,080 --> 00:18:36,120
acompanhamos a gestão da carreira.
349
00:18:36,200 --> 00:18:38,520
Em troca, ficamos com 10% da remuneração.
350
00:18:38,600 --> 00:18:41,640
Apresento a você Hervé,
assistente de Gabriel Sarda.
351
00:18:41,840 --> 00:18:44,160
Noémie,
assistente de Mathias Barneville.
352
00:18:44,560 --> 00:18:46,160
Como é mesmo seu nome?
353
00:18:46,240 --> 00:18:48,200
-Camille.
-Camille, claro.
354
00:18:48,960 --> 00:18:50,160
Camille, você começa aqui.
355
00:18:50,240 --> 00:18:52,880
Para começar, atende a todas as ligações.
Anote tudo.
356
00:18:52,960 --> 00:18:55,480
E responda "ela está em reunião",
entendeu?
357
00:18:58,160 --> 00:19:00,360
Jamais diga "ela te liga", entendeu?
358
00:19:00,480 --> 00:19:01,480
Até...
359
00:19:05,520 --> 00:19:07,440
Você é assistente de Mathias Barneville?
360
00:19:07,920 --> 00:19:08,800
Sou.
361
00:19:09,200 --> 00:19:10,920
-Como é ele?
-Muito bom.
362
00:19:11,600 --> 00:19:13,880
Muito bom!
Para todos é o pior agente do mundo.
363
00:19:13,960 --> 00:19:15,440
Mas para Noémie é o homem ideal.
364
00:19:16,200 --> 00:19:17,320
"Sua mulher ao telefone
365
00:19:17,400 --> 00:19:20,160
senhor Barneville, tem certeza de que quer
continuar a viver com ela?"
366
00:19:23,760 --> 00:19:24,680
Nada a ver.
367
00:19:24,880 --> 00:19:26,280
É o que você faz, amiga.
368
00:19:26,840 --> 00:19:28,240
Claro, Sophia.
369
00:19:28,800 --> 00:19:29,960
Claro.
370
00:19:33,240 --> 00:19:34,240
Ali é a contabilidade.
371
00:19:34,320 --> 00:19:36,880
Adoro eles, não tenho nada a lhes dizer,
mas os adoro.
372
00:19:36,960 --> 00:19:38,920
Olá, apresento...
373
00:19:39,560 --> 00:19:40,720
-Olá...
-Camille.
374
00:19:43,240 --> 00:19:45,880
Uma das duas dorme com o cara,
mas não posso dizer qual.
375
00:19:46,600 --> 00:19:48,200
Claro, a loira.
376
00:19:49,280 --> 00:19:53,080
Como eu disse, veja aqui todos os...
377
00:19:53,160 --> 00:19:55,360
Como se chama? Fichários?
É como fichário?
378
00:20:02,760 --> 00:20:05,560
Agora vou te mostrar
o departamento jurídico.
379
00:20:09,240 --> 00:20:10,360
O centro da guerra.
380
00:20:13,080 --> 00:20:15,200
Direitos de autor, tudo isso.
381
00:20:17,720 --> 00:20:19,720
A abertura de uma central nuclear
no Irã, juridicamente,
382
00:20:19,800 --> 00:20:21,960
é mais simples que o contrato
de uma estrela. Sério!
383
00:20:22,040 --> 00:20:25,240
Guardamos aqui todos os roteiros
que recebemos para os atores.
384
00:20:25,320 --> 00:20:27,600
O roteiro é a base de tudo.
385
00:20:27,680 --> 00:20:30,360
Se não há roteiro não há filme
nem financiamento nem atores
386
00:20:30,440 --> 00:20:33,080
nem agentes ou assistentes.
387
00:20:33,160 --> 00:20:35,480
Mas há menos... quem é Arlette?
388
00:20:35,800 --> 00:20:38,240
Arlette Azémar,
a mais antiga agente de Paris.
389
00:20:38,320 --> 00:20:40,680
Ela não diz agente, diz empresário.
390
00:20:40,760 --> 00:20:43,400
Sabe os dinossauros de Jurassic Park?
Ela os representou.
391
00:20:43,480 --> 00:20:45,720
Andréa, ela não lê?
392
00:20:45,800 --> 00:20:48,720
Está de piada? Isso não existe.
Andréa lê tudo!
393
00:20:48,800 --> 00:20:52,280
Tudo, da comédia colegial mais idiota
ao filme independente curdo.
394
00:20:52,720 --> 00:20:55,640
Ela não quer se arriscar
e perder algo grande.
395
00:20:56,680 --> 00:20:58,480
O que isso está fazendo aqui?
396
00:20:59,120 --> 00:21:00,560
É do Gabriel.
397
00:21:01,200 --> 00:21:03,960
Você precisa ficar de olho nela,
ela tem a mania de roubar os roteiros!
398
00:21:04,680 --> 00:21:06,240
-Olá, Antoine!
-Olá!
399
00:21:06,320 --> 00:21:08,080
-Conhece a Camille?
-Olá.
400
00:21:08,160 --> 00:21:10,040
-Ali é a sala de imprensa.
-Está bem.
401
00:21:10,120 --> 00:21:11,760
Chamamos isso de loja.
402
00:21:13,080 --> 00:21:15,280
-Olá, Nathalie!
-Olá.
403
00:21:15,640 --> 00:21:17,280
Essa é a Camille,
nova assistente da Andréa.
404
00:21:17,360 --> 00:21:19,240
-Oi!
-Olá!
405
00:21:19,640 --> 00:21:21,920
O que temos na loja hoje?
406
00:21:22,000 --> 00:21:23,560
O que temos aqui...
407
00:21:23,640 --> 00:21:26,280
Uma roupa de Saint Laurent
para Joey Starr...
408
00:21:27,280 --> 00:21:29,280
Um vestido Prada para Léa Seydoux,
409
00:21:29,360 --> 00:21:31,040
alguns perfumes, muitos cremes...
410
00:21:31,120 --> 00:21:33,280
Tem o sérum concentrado Sotis?
411
00:21:33,760 --> 00:21:35,480
Não tenho mais.
412
00:21:36,800 --> 00:21:38,360
Quando as estrelas não pegam os presentes,
aproveitamos.
413
00:21:39,920 --> 00:21:41,400
É verdade para a Cécile de France?
414
00:21:41,480 --> 00:21:44,240
Ela foi recusada pelo Tarantino
por causa da idade?
415
00:21:44,960 --> 00:21:46,240
Ela vai fazer 40.
416
00:21:48,480 --> 00:21:51,280
Nathalie tem a melhor vista da agência.
417
00:21:53,960 --> 00:21:54,960
Cécile!
418
00:21:58,560 --> 00:21:59,480
Cécile!
419
00:22:00,160 --> 00:22:01,440
Cécile!
420
00:22:01,840 --> 00:22:02,720
Gabriel!
421
00:22:02,800 --> 00:22:04,000
Cécile está aqui! Ela chegou.
422
00:22:04,080 --> 00:22:06,120
-Merda, onde ela está?
-Acho que lá embaixo.
423
00:22:06,200 --> 00:22:08,040
Lá embaixo! Ela está subindo?
424
00:22:08,120 --> 00:22:09,520
Está subindo!
425
00:22:09,600 --> 00:22:11,560
Merda! Ela está no elevador.
426
00:22:13,840 --> 00:22:15,000
Isso é amanhã.
427
00:22:23,240 --> 00:22:24,280
Olá, vim ver...
428
00:22:26,560 --> 00:22:27,440
É perfeito.
429
00:22:27,760 --> 00:22:29,520
-Hervé!
-Espere.
430
00:22:31,840 --> 00:22:33,040
Hervé!
431
00:22:34,320 --> 00:22:35,680
Hervé!
432
00:22:35,760 --> 00:22:37,240
-Olá!
-Oi, Cécile!
433
00:22:37,320 --> 00:22:38,320
Ainda tenho agente aqui?
434
00:22:38,840 --> 00:22:39,880
Claro, por quê?
435
00:22:40,280 --> 00:22:43,480
Posso estar paranoica,
mas me parece que Gabriel está fugindo.
436
00:22:44,160 --> 00:22:45,480
O que é?
437
00:22:45,560 --> 00:22:48,480
Quero dizer que... São 13h, vou almoçar.
438
00:22:48,560 --> 00:22:50,640
-Gostaria de...
-Claro!
439
00:22:50,720 --> 00:22:52,360
-Que eu almoce com você?
-Claro.
440
00:22:52,440 --> 00:22:54,120
-Certo, então.
-Ah, claro.
441
00:22:54,440 --> 00:22:56,240
O que está acontecendo?
Qual é a jogada?
442
00:22:58,640 --> 00:22:59,520
Sinto muito,
443
00:22:59,880 --> 00:23:02,080
preciso atender. É urgente.
444
00:23:02,680 --> 00:23:03,720
Alô?
445
00:23:04,600 --> 00:23:06,440
Você está linda com... amo.
446
00:23:06,520 --> 00:23:07,400
Sim!
447
00:23:07,600 --> 00:23:10,600
Espero sua ligação há meses!
448
00:23:10,680 --> 00:23:12,040
Escute, é...
449
00:23:18,320 --> 00:23:19,640
Merda.
450
00:23:29,560 --> 00:23:31,320
Obrigada, é muito gentil.
451
00:23:45,560 --> 00:23:46,640
Dia difícil?
452
00:23:48,680 --> 00:23:51,600
Difícil, não, mas muito especial.
453
00:23:51,680 --> 00:23:54,400
Eu também. Essa bagunça
por causa do Tarantino.
454
00:23:56,680 --> 00:23:58,080
Eu entendo,
455
00:23:58,160 --> 00:24:00,160
deve ser difícil para você.
456
00:24:00,960 --> 00:24:01,840
Como assim?
457
00:24:02,400 --> 00:24:04,360
Você não tem do que se lamentar.
458
00:24:04,880 --> 00:24:06,160
Sabemos que não se
importa com essas coisas.
459
00:24:06,800 --> 00:24:08,840
-Essas coisas?
-Sua idade.
460
00:24:09,320 --> 00:24:12,240
Você assume sua idade.
É naturalmente linda.
461
00:24:13,120 --> 00:24:14,240
Obrigada.
462
00:24:16,080 --> 00:24:17,720
Continue, quero saber mais.
463
00:24:18,200 --> 00:24:21,000
As atrizes americanas parecem
todas refeitas,
464
00:24:21,480 --> 00:24:23,480
não são mais atrizes,
são Barbies cheias de plástica!
465
00:24:24,080 --> 00:24:25,960
Eles disseram...
466
00:24:26,360 --> 00:24:28,160
um pouco velha para o papel,
467
00:24:28,240 --> 00:24:29,920
mas quando a vemos, isso é ridículo.
468
00:24:30,240 --> 00:24:32,240
Sonho em ser igual a você na sua idade.
469
00:24:33,880 --> 00:24:34,880
Obrigada.
470
00:24:37,560 --> 00:24:39,200
-Até mais.
-Até.
471
00:24:54,680 --> 00:24:55,720
O que está fazendo aqui?
472
00:24:56,280 --> 00:24:57,600
Achei um emprego,
473
00:24:58,440 --> 00:25:00,640
está vendo, é incrível.
474
00:25:01,240 --> 00:25:02,240
Emprego?
475
00:25:03,040 --> 00:25:05,280
Sou a nova assistente de Andréa Martel.
476
00:25:06,520 --> 00:25:07,480
Mas é...
477
00:25:11,040 --> 00:25:12,400
Escute,
478
00:25:12,480 --> 00:25:14,160
escute, eu...
479
00:25:14,680 --> 00:25:17,880
fui um pouco reativo pela manhã,
não esperava te ver.
480
00:25:18,640 --> 00:25:20,440
Vamos conversar se quer que eu te ajude
481
00:25:20,520 --> 00:25:22,840
a encontrar emprego no cinema...
não tem problema!
482
00:25:23,320 --> 00:25:26,080
É muita gentileza, mas estou bem aqui.
483
00:25:27,680 --> 00:25:29,040
Não me encha, Camille!
484
00:25:29,640 --> 00:25:31,200
-Isso não é possível!
-Por quê?
485
00:25:31,280 --> 00:25:32,720
Porque você não pode!
486
00:25:32,800 --> 00:25:34,880
Porque não é possível!
Porque é minha vida.
487
00:25:34,960 --> 00:25:36,360
Você não quer me dar nada,
mas não tem problema!
488
00:25:36,440 --> 00:25:38,360
Me viro sozinha, como sempre fiz.
489
00:25:44,560 --> 00:25:45,680
Olá.
490
00:25:53,200 --> 00:25:54,840
De fato, você...
491
00:25:55,080 --> 00:25:58,680
você e ele... enfim...
492
00:26:00,000 --> 00:26:01,680
não, porque sabe que Mathias
493
00:26:01,760 --> 00:26:03,320
preciso dizer que ele é casado
494
00:26:03,400 --> 00:26:06,000
muito bem casado...
495
00:26:19,840 --> 00:26:22,080
Olá, você é Cécile de France?
496
00:26:22,680 --> 00:26:24,080
Não, sou mãe dela.
497
00:26:24,160 --> 00:26:25,720
Na verdade,
498
00:26:26,440 --> 00:26:28,560
não sou recepcionista. Porque...
499
00:26:28,640 --> 00:26:32,280
Enfim, sou, mas não é como se
fosse uma paixão,
500
00:26:32,360 --> 00:26:35,040
tenho esse empreguinho
para não ser a vergonha da família...
501
00:26:35,120 --> 00:26:37,040
e meu gerente do banco, porque ele...
502
00:26:37,120 --> 00:26:39,520
porque de fato sou atriz.
503
00:26:39,720 --> 00:26:40,720
É isso!
504
00:26:43,320 --> 00:26:44,920
Está cheirando vinho! Que loucura!
505
00:26:45,000 --> 00:26:46,200
-Provou?
-Não, eu...
506
00:26:46,520 --> 00:26:47,760
É magnífico.
507
00:26:47,840 --> 00:26:50,680
No momento, apresento um espetáculo
em Porte des Lilas,
508
00:26:50,760 --> 00:26:52,480
Porte des Lilas, claro.
509
00:26:53,480 --> 00:26:56,440
Seria bem legal se você pudesse
vir assistir...
510
00:26:56,520 --> 00:26:58,880
Aqui está um folheto da peça,
511
00:26:58,960 --> 00:27:00,200
se chama Ausência...
512
00:27:06,920 --> 00:27:08,040
Obrigada.
513
00:27:30,280 --> 00:27:32,120
Não está interessado no que estou dizendo?
514
00:27:32,760 --> 00:27:36,000
Nada disso. Não é nada disso. Estou...
515
00:27:36,960 --> 00:27:40,080
Estou com um pequeno problema
de trabalho a resolver.
516
00:27:40,160 --> 00:27:41,360
Problema de trabalho, Gabriel?
517
00:27:41,840 --> 00:27:44,920
Oi, Cécile...
518
00:27:46,800 --> 00:27:48,000
-Tudo bem?
-Tudo e você?
519
00:27:49,120 --> 00:27:50,520
Tentei te ligar várias vezes.
520
00:27:50,600 --> 00:27:53,280
Sabe como é,
foi uma loucura hoje pela manhã.
521
00:27:53,560 --> 00:27:54,760
Nada dos americanos ainda?
522
00:27:54,840 --> 00:27:57,240
Ah, claro!
523
00:27:57,560 --> 00:28:01,080
Curioso, porque estava ao telefone
com eles, com Miranda Jones
524
00:28:01,160 --> 00:28:02,960
que me disse que...
525
00:28:03,880 --> 00:28:05,680
Não precisa disfarçar, me fale a verdade.
526
00:28:06,200 --> 00:28:08,960
Sabe que sempre digo a verdade!
Nunca minto para você Cécile...
527
00:28:09,040 --> 00:28:10,440
de jeito nenhum eu...
528
00:28:10,520 --> 00:28:13,560
É que...
Meus sentimentos são conflituosos.
529
00:28:13,640 --> 00:28:14,720
Vamos.
530
00:28:15,920 --> 00:28:18,640
Escute, é muito simples.
531
00:28:19,360 --> 00:28:21,960
Eles têm um probleminha de coerência
histórica no filme,
532
00:28:23,120 --> 00:28:25,720
e eles querem realizar um faroeste,
533
00:28:25,800 --> 00:28:27,240
no século XVIII...
534
00:28:27,320 --> 00:28:30,360
as mulheres se casam aos 15,
535
00:28:30,440 --> 00:28:32,760
tem filhos aos 16-17
536
00:28:32,840 --> 00:28:35,960
e morrem no máximo aos 35...
537
00:28:36,240 --> 00:28:38,920
no parto, ou de cólera, sífilis...
538
00:28:39,360 --> 00:28:41,000
eu... eu não sabia de nada.
539
00:28:41,080 --> 00:28:43,320
De repente eles acharam que...
540
00:28:44,240 --> 00:28:48,240
eles consideraram que seria melhor...
escolher um homem, na verdade.
541
00:28:48,960 --> 00:28:49,840
Um homem?
542
00:28:50,200 --> 00:28:52,720
Sei que é bobagem, foi o que
disse a eles, a Miranda!
543
00:28:52,960 --> 00:28:55,160
-Não tem nada a ver comigo?
-Com você? De jeito nenhum.
544
00:28:55,960 --> 00:28:58,760
De jeito nenhum! Ao contrário!
Ela me disse...
545
00:28:58,840 --> 00:29:02,200
Cécile é formidável, foi incrível.
546
00:29:02,280 --> 00:29:03,840
Ela deu o melhor de si, mas...
547
00:29:04,960 --> 00:29:06,000
Escute.
548
00:29:06,840 --> 00:29:09,760
Cécile, sei que está decepcionada,
549
00:29:10,360 --> 00:29:12,680
mas juro que vamos nos recuperar,
550
00:29:13,320 --> 00:29:16,200
-vamos encontrar outros papéis
-Você sabia como eu queria este.
551
00:29:16,640 --> 00:29:17,760
Eu sei,
552
00:29:18,920 --> 00:29:22,800
eu sei, mas não tenho certeza
de que era a coisa certa para você.
553
00:29:23,640 --> 00:29:27,280
E o roteiro, a gente sente
que não será um grande Tarantino.
554
00:29:27,360 --> 00:29:29,240
-O que vai fazer, Cécile?
-Procurar outra agente.
555
00:29:29,440 --> 00:29:30,320
O quê?
556
00:29:31,600 --> 00:29:32,920
Você é mentiroso e covarde.
557
00:29:33,000 --> 00:29:35,200
Sei que não me querem
por causa da minha idade.
558
00:29:35,680 --> 00:29:38,520
De que adianta te pagar 10% do que ganho
se não faz nada para me defender?
559
00:29:40,080 --> 00:29:42,480
Eu juro, falei com eles ao telefone...
560
00:29:42,560 --> 00:29:44,520
não desisti, tentei de tudo.
561
00:29:44,600 --> 00:29:46,920
Eles não queriam ouvir, Cécile.
Eles...
562
00:29:47,360 --> 00:29:48,560
Cécile...
563
00:29:54,800 --> 00:29:55,680
Merda...
564
00:30:00,240 --> 00:30:02,560
-Queria me ver?
-Sim, feche a porta.
565
00:30:07,000 --> 00:30:08,400
Quero que descubra quanto Math propôs
566
00:30:08,480 --> 00:30:09,760
a Guillaume Canet
em "As lágrimas do monstro".
567
00:30:10,720 --> 00:30:12,200
-Não perguntou a ele?
-Perguntei.
568
00:30:12,280 --> 00:30:14,560
Não sei o que ele tem hoje, está no modo
atirador e não vai me dizer nada.
569
00:30:15,560 --> 00:30:17,880
Se ele não conta para você,
por que me contaria?
570
00:30:17,960 --> 00:30:19,240
Ele também não vai te dizer não.
571
00:30:20,160 --> 00:30:21,560
E como faço?
572
00:30:22,080 --> 00:30:23,560
Você dá um jeito, querida.
573
00:30:34,560 --> 00:30:35,720
Cadê o Hervé?
574
00:30:40,080 --> 00:30:42,480
-Noémie?
-O quê?
575
00:30:42,560 --> 00:30:45,080
-Estou com um problema.
-É mesmo?
576
00:30:45,160 --> 00:30:48,600
-Acho que pode me ajudar.
-Acho que não.
577
00:30:48,680 --> 00:30:49,680
Por favor...
578
00:30:51,200 --> 00:30:52,960
Sério, Noémie,
não tenho nada com Mathias, está bem?
579
00:30:56,840 --> 00:30:58,040
Como é?
580
00:30:58,840 --> 00:31:00,560
Tudo bem, não tem problema.
581
00:31:00,640 --> 00:31:02,480
Porque eu acho que você...
582
00:31:04,000 --> 00:31:06,360
Por que vocês estavam discutindo
no corredor?
583
00:31:06,640 --> 00:31:09,280
Porque você tinha acabado de chegar!
584
00:31:09,560 --> 00:31:12,120
Não é nada, já disse. É que...
585
00:31:12,200 --> 00:31:14,520
eu sai e empurrei ele...
586
00:31:14,600 --> 00:31:16,000
ele se chateou, ficou nervoso.
587
00:31:18,040 --> 00:31:20,560
Qual é o seu problema?
588
00:31:21,200 --> 00:31:22,720
Não sei nada de contrato de atores.
589
00:31:23,440 --> 00:31:26,440
Andréa me falou de cláusulas, prazos,
umas coisas, não entendi nada.
590
00:31:26,520 --> 00:31:28,800
Me perguntei se eu poderia
ver um contrato do Mathias.
591
00:31:29,480 --> 00:31:31,760
Um recente, não sei.
O do Canet, por exemplo?
592
00:31:31,840 --> 00:31:34,760
Não, não.
593
00:31:34,840 --> 00:31:36,560
Isso não é possível.
594
00:31:36,640 --> 00:31:38,880
Não, Mathias é categórico.
Ele não quer que leiam os contratos.
595
00:31:39,120 --> 00:31:40,800
Nem precisa me pedir essas coisas.
596
00:31:41,280 --> 00:31:42,960
Mathias é capaz de me bater
se souber disso.
597
00:31:43,480 --> 00:31:44,920
Ou ele pode não saber.
598
00:31:45,200 --> 00:31:48,120
Quem foi o canalha
que contou tudo a Cécile?
599
00:31:50,760 --> 00:31:52,560
Cadê o traidor?
600
00:31:53,960 --> 00:31:55,520
Onde está o espião?
601
00:31:55,600 --> 00:31:57,680
Quem trabalha no subterrâneo
para a concorrência?
602
00:31:57,760 --> 00:31:58,760
Gabriel! O que houve?
603
00:31:59,080 --> 00:32:02,480
Alguém contou para Cécile
que ela era velha para o papel.
604
00:32:04,000 --> 00:32:05,040
É a agência Artmédia?
605
00:32:05,440 --> 00:32:06,360
É a agência Starmédia.
606
00:32:06,440 --> 00:32:07,600
Eles vieram ver,
eles estão cheios da grana, é isso?
607
00:32:07,920 --> 00:32:10,200
-Pare, é paranoia.
-Ela caiu fora, entende?
608
00:32:10,280 --> 00:32:11,400
Ela foi embora, me demitiu.
609
00:32:11,480 --> 00:32:13,880
Eu que a vi crescer, que a vi
se transformar... no que ela é.
610
00:32:14,160 --> 00:32:15,440
Ele é mais jovem que ela.
611
00:32:15,760 --> 00:32:18,000
Juro que se eu encontrar quem...
612
00:32:20,360 --> 00:32:22,200
-Me deixe.
-Que bagunça é essa?
613
00:32:23,080 --> 00:32:24,520
Ele perdeu o grampeador?
614
00:32:24,600 --> 00:32:26,000
Cécile o demitiu.
615
00:32:26,400 --> 00:32:27,560
Com tudo que ela ganha?
616
00:32:28,200 --> 00:32:29,240
Pois não, Mathias?
617
00:32:30,960 --> 00:32:31,920
Claro...
618
00:32:33,720 --> 00:32:36,680
Descubra o telefone de Miranda Jones,
produtora de Tarantino,
619
00:32:36,760 --> 00:32:37,920
preciso falar com ela antes que vá embora.
620
00:32:38,680 --> 00:32:40,440
Já vou cuidar disso.
621
00:32:51,720 --> 00:32:53,600
Miranda. Você está incrível.
622
00:32:53,680 --> 00:32:55,360
Paris te faz muito bem.
623
00:32:55,440 --> 00:32:58,640
Obrigada, Mathias, amo Paris!
624
00:33:00,240 --> 00:33:01,920
Morei aqui quando era estudante.
625
00:33:02,000 --> 00:33:04,400
Faz tanto tempo. Prefiro nem falar.
626
00:33:05,520 --> 00:33:07,600
Antes de tudo, queria deixá-la à vontade.
627
00:33:07,680 --> 00:33:11,120
Entendemos bem as hesitações de Tarantino
quanto ao casting.
628
00:33:11,200 --> 00:33:13,560
A dúvida faz parte do charme
dos grandes artistas!
629
00:33:14,280 --> 00:33:17,760
Quentin é muito talentoso
630
00:33:17,840 --> 00:33:19,920
e por Cécile é mesmo uma pena,
631
00:33:20,000 --> 00:33:22,040
mas ele ainda pensa na personagem
632
00:33:22,120 --> 00:33:24,880
e ele quer uma atriz com menos de 30
e Cécile é...
633
00:33:24,960 --> 00:33:26,320
Ela é tem um pouco mais.
634
00:33:26,800 --> 00:33:28,400
Um pouco? 41.
635
00:33:28,800 --> 00:33:30,640
Quarenta, acabou de fazer 40.
636
00:33:31,000 --> 00:33:33,440
Terá 41 quando fizer o filme.
637
00:33:33,520 --> 00:33:36,240
Claro, mas admita... ela tem 30.
638
00:33:36,600 --> 00:33:39,560
Lamento, Mathias. Já está decidido.
639
00:33:44,560 --> 00:33:46,720
Se me permite, deveria provar os macarons.
640
00:33:47,440 --> 00:33:48,520
É a especialidade deles.
641
00:33:48,720 --> 00:33:49,640
Obrigada...
642
00:33:56,840 --> 00:33:58,720
Juro, não sei mais o que fazer,
643
00:33:59,280 --> 00:34:00,280
nada mais.
644
00:34:03,200 --> 00:34:04,520
Não quer falar com ela?
645
00:34:04,600 --> 00:34:06,640
O que quer que eu diga?
646
00:34:06,720 --> 00:34:07,600
Não sei, você...
647
00:34:08,040 --> 00:34:10,560
Você é mulher, tem a mesma idade,
sabe o que dizer... saberá...
648
00:34:10,640 --> 00:34:13,120
Ah, claro, mulheres velhas se entendem.
649
00:34:13,200 --> 00:34:15,520
Não tenho a mesma idade.
Ela tem 40, eu, 34. Você é gentil.
650
00:34:15,600 --> 00:34:18,120
Me desculpe, não foi o que eu quis dizer,
exatamente,
651
00:34:18,800 --> 00:34:20,760
você sabe que é boa nisso, você saberá...
652
00:34:20,840 --> 00:34:23,120
Respire.
653
00:34:23,200 --> 00:34:25,560
Quanto mais tenta consertar, pior fica.
654
00:34:26,120 --> 00:34:27,080
Então...
655
00:34:28,320 --> 00:34:30,600
Espere um pouco. Pelo menos até amanhã.
656
00:34:35,840 --> 00:34:38,200
-Esse bar é bom.
-Claro, claro.
657
00:34:39,080 --> 00:34:40,880
Olhe ao seu redor.
658
00:34:40,960 --> 00:34:42,000
O quê?
659
00:34:42,520 --> 00:34:44,400
As garotas, Gabriel.
660
00:34:44,960 --> 00:34:48,080
Não estou com cabeça.
661
00:34:48,160 --> 00:34:49,080
Claro!
662
00:34:50,080 --> 00:34:52,480
-Está namorando?
-Não.
663
00:34:52,560 --> 00:34:54,360
Está procurando?
664
00:34:55,520 --> 00:34:56,560
Muito.
665
00:34:58,800 --> 00:35:01,240
Ela? O que acha?
666
00:35:01,960 --> 00:35:03,280
Para você ou para mim?
667
00:35:06,720 --> 00:35:09,440
E para a filmagem em Paris,
vão conseguir todas as licenças?
668
00:35:10,000 --> 00:35:11,320
Isso é...
669
00:35:12,600 --> 00:35:13,720
A administração francesa...
670
00:35:16,040 --> 00:35:19,040
Podemos criticar a administração francesa
e suas idiossincrasias.
671
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
Por experiência, tudo é mais fácil
672
00:35:21,200 --> 00:35:22,520
quando temos acesso às pessoas certas.
673
00:35:22,600 --> 00:35:23,360
É mesmo?
674
00:35:23,440 --> 00:35:25,920
Se precisar de algo, não hesite.
675
00:35:26,000 --> 00:35:28,520
Terei prazer em ajudar,
conheço o ministro da cultura,
676
00:35:28,600 --> 00:35:29,840
o prefeito é um amigo.
677
00:35:31,400 --> 00:35:32,440
Não sei.
678
00:35:33,440 --> 00:35:34,720
Na ocasião posso apresentar a você
679
00:35:34,800 --> 00:35:36,200
uma jovem brilhante.
680
00:35:37,480 --> 00:35:38,360
E vai achar engraçado.
681
00:35:39,120 --> 00:35:40,480
Ela adora a Cécile de France.
682
00:35:42,640 --> 00:35:46,040
Ela lamentaria muito
ao saber que sua atriz preferida
683
00:35:46,120 --> 00:35:48,360
foi descartada de um projeto magnífico.
684
00:35:50,160 --> 00:35:52,560
Talvez vocês precisem
descartar a filmagem em Paris.
685
00:35:52,640 --> 00:35:54,800
Ela não precisa saber disso.
686
00:35:55,720 --> 00:35:57,400
Elas são bem próximas.
687
00:35:57,480 --> 00:35:59,960
É difícil esconder essas coisas
dos amigos.
688
00:36:01,600 --> 00:36:04,280
Imagino que reconstituir Paris
em seus estúdios
689
00:36:04,360 --> 00:36:05,800
representaria uma obra colossal.
690
00:36:07,400 --> 00:36:09,600
-Não fala sério.
-Falo.
691
00:36:10,840 --> 00:36:12,640
Sem Cécile, sem Paris!
692
00:36:24,560 --> 00:36:26,680
-Fazendo gestão de danos?
-Claro!
693
00:36:27,240 --> 00:36:29,680
Sempre estivemos em sintonia.
694
00:36:29,760 --> 00:36:30,680
Boa sorte!
695
00:36:39,480 --> 00:36:41,640
-Olá, Mathias.
-Cécile.
696
00:36:44,760 --> 00:36:46,040
Entre!
697
00:36:48,400 --> 00:36:50,480
Largue as flores aqui.
698
00:36:51,680 --> 00:36:52,560
Lindo buquê.
699
00:36:53,000 --> 00:36:55,320
Eles têm bom gosto na StarMédia.
700
00:36:55,400 --> 00:36:57,520
Estou no jardim, venha comigo.
701
00:36:58,520 --> 00:37:00,400
Em nome da agência, quero dizer
que sinto muito
702
00:37:00,480 --> 00:37:03,560
do que aconteceu com Gabriel.
É lamentável.
703
00:37:04,400 --> 00:37:05,320
É.
704
00:37:07,200 --> 00:37:09,520
Sei que venho tentar recuperar
o negócio para Gabriel,
705
00:37:09,600 --> 00:37:12,240
mas já deu, está acabado, é uma pena.
706
00:37:12,320 --> 00:37:14,920
Vai para a StarMédia?
707
00:37:15,000 --> 00:37:16,880
Não sei, acho que seria a mesma coisa.
708
00:37:16,960 --> 00:37:18,880
Todos mentem nesse negócio. Me enoja.
709
00:37:19,640 --> 00:37:21,440
Ainda não sei o que vou fazer.
710
00:37:26,000 --> 00:37:28,320
-Pode me ajudar?
-Claro.
711
00:37:34,760 --> 00:37:35,640
Aqui.
712
00:37:42,880 --> 00:37:44,520
-Me alcança o balde?
-Balde?
713
00:37:46,280 --> 00:37:47,440
Ah, claro.
714
00:37:49,600 --> 00:37:51,400
Não faça essa cara. É compostagem.
715
00:37:53,440 --> 00:37:55,000
Nutre a terra.
716
00:37:56,200 --> 00:37:59,000
A terra, ao menos, é verdadeira, é real.
Não pode mentir.
717
00:38:01,160 --> 00:38:02,640
Escute, Cécile,
718
00:38:03,960 --> 00:38:06,280
compreendo muito bem sua decepção.
719
00:38:06,640 --> 00:38:08,960
Sei que você e Gabriel tinham
uma relação muito sólida
720
00:38:09,040 --> 00:38:10,200
baseada na confiança e que...
721
00:38:13,360 --> 00:38:15,960
Vim falar a você que conversei
com Miranda.
722
00:38:16,800 --> 00:38:18,560
Eles parecem dispostos a
voltar a discutir.
723
00:38:18,920 --> 00:38:20,640
Mas vejo que cheguei um pouco tarde.
724
00:38:20,800 --> 00:38:21,800
É mesmo?
725
00:38:22,640 --> 00:38:23,640
O que ela disse?
726
00:38:24,240 --> 00:38:27,080
Ela disse sim, acredita?
727
00:38:27,520 --> 00:38:28,680
Ele nos roubou a Cécile.
728
00:38:28,760 --> 00:38:30,480
Francamente, não há limites!
729
00:38:30,920 --> 00:38:32,520
Vou acabar com ele.
730
00:38:33,760 --> 00:38:34,640
Venha.
731
00:38:44,320 --> 00:38:45,480
Obrigado, Mathias!
732
00:38:46,720 --> 00:38:49,360
E não me diga que foi
para o bem da agência.
733
00:38:49,520 --> 00:38:51,680
Mas claro que foi para o bem
da agência, Gabriel!
734
00:38:52,400 --> 00:38:54,720
Para que sua covardia
não nos custe caro demais.
735
00:38:54,800 --> 00:38:57,120
Porque você se afunda,
todos também têm que se afundar?
736
00:38:57,280 --> 00:39:00,160
Saiba que na casa dela
já havia outras duas agências.
737
00:39:00,240 --> 00:39:01,600
Eu estava prestes a recuperá-la!
738
00:39:01,680 --> 00:39:03,800
Se tivesse me dado mais 24 horas,
ela voltaria, com certeza.
739
00:39:04,520 --> 00:39:06,160
Nesse caso, não tínhamos 24 horas.
740
00:39:06,240 --> 00:39:07,680
Mas não é um caso,
741
00:39:08,200 --> 00:39:10,240
-é Cécile.
-É Cécile.
742
00:39:10,320 --> 00:39:11,640
Parabéns.
743
00:39:12,200 --> 00:39:14,400
Roubou com elegância a estrela de Gabriel.
744
00:39:15,000 --> 00:39:16,760
Tudo bem? Sente-se bem com isso?
745
00:39:16,840 --> 00:39:18,600
Não parece estar com vergonha.
746
00:39:18,680 --> 00:39:20,920
Me poupe do discurso humanista.
747
00:39:21,000 --> 00:39:23,960
Acabei de recuperar uma cliente!
748
00:39:24,440 --> 00:39:27,000
Vou te dizer uma coisa...
749
00:39:27,080 --> 00:39:30,120
Foi a sua nova assistente que contou
que ela era velha demais para o papel.
750
00:39:30,200 --> 00:39:33,000
Não sei onde a encontrou,
mas não é um achado!
751
00:39:33,080 --> 00:39:34,280
O que ela queria?
752
00:39:34,360 --> 00:39:36,040
Fazer amizade com Cécile?
753
00:39:36,480 --> 00:39:39,640
Ela não sabe se comportar com os clientes
e isso ameaça a agência.
754
00:39:39,720 --> 00:39:41,080
Não disse nada a Gabriel,
755
00:39:41,960 --> 00:39:43,640
resolva isso.
756
00:39:44,280 --> 00:39:45,280
Até mais.
757
00:39:48,040 --> 00:39:49,160
Não tenho sorte.
758
00:39:50,080 --> 00:39:51,920
Quando encontro uma assistente
que me agrada,
759
00:39:52,080 --> 00:39:54,520
pequena, impertinente e bem-humorada,
760
00:39:55,080 --> 00:39:56,560
na verdade me enganei.
761
00:39:56,640 --> 00:39:57,720
Contratei a loira,
762
00:39:58,120 --> 00:39:59,800
a autêntica flor do campo.
763
00:40:00,840 --> 00:40:03,840
O que esperava deste grande momento
de cumplicidade com Cécile de France?
764
00:40:03,920 --> 00:40:06,880
Uma selfie para a prima?
Um autógrafo na sua saia?
765
00:40:07,120 --> 00:40:09,440
Você tem noção do que fez?
766
00:40:09,960 --> 00:40:12,320
Quase perdemos uma das maiores estrelas
por sua causa!
767
00:40:12,680 --> 00:40:14,480
Está tudo bem, Mathias deu um jeito.
768
00:40:14,640 --> 00:40:16,200
Seja discreta.
769
00:40:16,760 --> 00:40:18,320
Não foi isso o que aconteceu.
770
00:40:19,440 --> 00:40:20,800
Não sou fofoqueira.
771
00:40:23,360 --> 00:40:25,240
Fique feliz que Mathias
não tenha contado ao Gabriel.
772
00:40:27,240 --> 00:40:28,280
Ele que lhe contou?
773
00:40:28,600 --> 00:40:29,520
Sim.
774
00:40:31,320 --> 00:40:32,400
Pegue suas coisas.
775
00:40:36,560 --> 00:40:38,440
Foi breve, mas intenso.
776
00:40:39,160 --> 00:40:41,640
Sabe que mesmo na tristeza há alegria,
777
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
você vai sair desse trabalho de merda!
É verdade!
778
00:40:47,200 --> 00:40:49,760
Noémie pode se despedir da Camille.
779
00:40:50,320 --> 00:40:52,800
Sim, claro, sinto muito,
780
00:40:52,880 --> 00:40:54,000
estou muito ocupada,
781
00:40:54,080 --> 00:40:56,600
preciso fazer todas as interlinhas,
corrigir os...
782
00:40:58,160 --> 00:40:59,160
até mais!
783
00:41:02,680 --> 00:41:03,840
-Até mais.
-Claro.
784
00:41:03,920 --> 00:41:05,480
Vamos nos encontrar de novo.
785
00:41:10,680 --> 00:41:13,560
Quentin, refletiu.
Ele realmente quer você.
786
00:41:14,160 --> 00:41:15,480
Obrigada, incrível.
787
00:41:15,560 --> 00:41:18,960
Mas ele quer muito que a imortal
seja uma mulher mais jovem.
788
00:41:20,280 --> 00:41:23,240
Se quiser ser essa personagem,
você precisa mudar.
789
00:41:27,640 --> 00:41:29,040
Não estou entendendo.
790
00:41:29,880 --> 00:41:31,440
Você tem a oportunidade,
791
00:41:31,520 --> 00:41:33,120
só precisa mexer nas bochechas.
792
00:41:35,560 --> 00:41:38,440
Quer que eu faça uma cirurgia estética?
793
00:41:39,320 --> 00:41:40,200
Não.
794
00:41:43,520 --> 00:41:45,080
Lipofilling.
795
00:41:45,560 --> 00:41:47,160
Não tem nada a ver.
796
00:41:47,920 --> 00:41:50,480
É lipoaspiração do rosto?
797
00:41:52,240 --> 00:41:54,120
Lamento, não vou tocar no meu rosto.
798
00:41:54,200 --> 00:41:57,800
Espere Cécile, não seja tão categórica,
799
00:41:57,880 --> 00:42:00,240
vamos nos manter abertos.
Ver o que Miranda tem a nos dizer.
800
00:42:00,760 --> 00:42:02,760
É simples assim!
801
00:42:02,840 --> 00:42:07,200
Faz pschiit, pschiit.
E pronto. Acabou. Rosto de bebê!
802
00:42:07,280 --> 00:42:09,520
Espere, é fácil dizer que acabou.
803
00:42:09,600 --> 00:42:11,400
Vejo bem as outras,
começam com um pouco de botox
804
00:42:11,480 --> 00:42:12,400
e depois não param mais.
805
00:42:13,520 --> 00:42:14,800
O que me interessa
806
00:42:14,880 --> 00:42:17,080
é saber se você fará a bochecha.
807
00:42:17,480 --> 00:42:18,760
Quer ser a imortal?
808
00:42:19,240 --> 00:42:21,040
Claro, mas...
809
00:42:25,040 --> 00:42:26,720
Não sei mais.
810
00:42:50,520 --> 00:42:51,520
Merda, claro!
811
00:42:59,000 --> 00:42:59,960
Ah, não, merda.
812
00:43:01,920 --> 00:43:03,600
Largue o contrato!
813
00:43:06,640 --> 00:43:07,560
O que está fazendo?
814
00:43:08,160 --> 00:43:10,560
Vai lá com sua dona.
815
00:43:11,640 --> 00:43:13,240
Passei por aqui e depois...
816
00:43:13,600 --> 00:43:15,440
não sei, o vi brincando com um contrato.
817
00:43:16,160 --> 00:43:18,240
Isso me surpreenderia,
Jean Gabin detesta contratos.
818
00:43:18,840 --> 00:43:21,680
No máximo faz xixi em cima deles,
mas nunca brinca.
819
00:43:23,400 --> 00:43:24,920
Andréa mandou você me espionar?
820
00:43:25,080 --> 00:43:26,400
De jeito nenhum.
821
00:43:27,920 --> 00:43:28,960
Você é Arlette Azémar?
822
00:43:30,160 --> 00:43:31,600
Ouvi falar de você.
823
00:43:31,680 --> 00:43:33,400
Me disseram que é a melhor empresária
de Paris.
824
00:43:33,680 --> 00:43:35,200
Não precisa me bajular.
825
00:43:36,960 --> 00:43:37,960
Disse empresária?
826
00:43:38,040 --> 00:43:40,000
Claro, é mais elegante que agente.
827
00:43:41,960 --> 00:43:43,640
Logo lhe dou uma resposta.
828
00:43:43,720 --> 00:43:45,320
-Prometo.
-Está bem.
829
00:43:45,760 --> 00:43:47,240
-Até logo, Cécile.
-Até.
830
00:43:51,040 --> 00:43:52,000
Cécile!
831
00:43:53,720 --> 00:43:54,600
Tudo bem?
832
00:43:55,400 --> 00:43:56,280
Gostaria de conversar um pouco?
833
00:43:56,680 --> 00:43:59,040
Vamos ao meu escritório
onde é mais tranquilo.
834
00:44:05,760 --> 00:44:07,880
Sem drama, Cécile, eu garanto.
835
00:44:08,480 --> 00:44:10,320
É simples como colorir os cabelos
quando ficam brancos.
836
00:44:10,400 --> 00:44:11,520
É uma banalidade.
837
00:44:11,600 --> 00:44:12,960
Sei como é de cor, Mathias.
838
00:44:13,040 --> 00:44:15,680
Sou atriz, tenho amigas atrizes,
sempre falamos disso,
839
00:44:15,760 --> 00:44:18,240
que você pronuncia a palavra "euro"
em um dia.
840
00:44:18,800 --> 00:44:19,680
É muito fácil,
841
00:44:19,760 --> 00:44:21,240
há quem faça
842
00:44:21,320 --> 00:44:23,520
como se fosse manicure
ou uma aula de Pilates.
843
00:44:25,440 --> 00:44:26,920
Achei que isso nunca me aconteceria.
844
00:44:27,000 --> 00:44:30,080
Achei que poderia passar por isso.
Bem, não,
845
00:44:31,040 --> 00:44:31,920
agora.
846
00:44:33,440 --> 00:44:35,560
No ano dos meus 40...
Obrigada pelo presente.
847
00:44:40,280 --> 00:44:41,440
É minha mulher.
848
00:44:42,360 --> 00:44:43,760
Que idade acha que ela tem?
849
00:44:45,760 --> 00:44:48,520
-40? 42?
-Ela tem 51.
850
00:44:50,960 --> 00:44:53,440
Todo ano, um pouco de botox para as rugas,
851
00:44:54,240 --> 00:44:56,800
ácido hialurônico para
as dobras nasolabiais,
852
00:44:56,880 --> 00:44:58,400
leve remodelagem das bochechas.
853
00:44:59,480 --> 00:45:00,800
Fez as pálpebras há dois anos.
854
00:45:02,120 --> 00:45:04,120
É impressionante.
855
00:45:04,600 --> 00:45:05,480
Não, é bem feito.
856
00:45:07,160 --> 00:45:08,600
E você? Não se incomoda
de ela fazer tudo isso?
857
00:45:09,000 --> 00:45:10,560
Não, ao contrário.
858
00:45:22,120 --> 00:45:23,440
O cirurgião é bom?
859
00:45:25,200 --> 00:45:26,080
O melhor.
860
00:45:26,920 --> 00:45:28,840
Miranda?
É Mathias Barneville.
861
00:45:29,240 --> 00:45:31,720
Cécile aceitou,
862
00:45:34,200 --> 00:45:35,800
sem problemas para você?
863
00:45:36,840 --> 00:45:37,800
Muito bem.
864
00:45:38,240 --> 00:45:40,360
Vou dizer a ela para retomar
as aulas de equitação.
865
00:45:41,480 --> 00:45:43,840
Nos falamos. Até mais!
866
00:45:57,040 --> 00:45:58,760
Não, não.
867
00:46:01,360 --> 00:46:04,040
TENHO OS NÚMEROS DE QUE PRECISA.
CAMILLE
868
00:46:04,960 --> 00:46:06,960
Eu te ligo. Claro.
869
00:46:15,640 --> 00:46:17,440
Camille, espere!
870
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
Camille!
871
00:46:20,800 --> 00:46:23,000
Richard! Olá.
872
00:46:23,080 --> 00:46:25,400
Tchekhov estava maravilhoso!
873
00:46:28,720 --> 00:46:29,600
Camille!
874
00:46:33,360 --> 00:46:35,600
Vá em frente, fale os números.
875
00:46:37,680 --> 00:46:38,560
E?
876
00:46:40,400 --> 00:46:41,400
Você fica.
877
00:46:42,840 --> 00:46:44,720
-Tem certeza?
-Tenho.
878
00:46:44,800 --> 00:46:47,240
Merda! Obrigada!
879
00:46:47,720 --> 00:46:49,640
Se soubesse como quero este emprego.
880
00:46:49,720 --> 00:46:51,400
Vou dar tudo de mim,
nem vai entender o que está acontecendo.
881
00:46:56,040 --> 00:46:57,400
Merda!
882
00:46:57,480 --> 00:46:59,120
Para onde vai? Para o escritório?
883
00:46:59,200 --> 00:47:00,400
-Claro.
-Sim.
884
00:47:00,920 --> 00:47:01,960
De fato.
885
00:47:09,480 --> 00:47:11,320
-Está quente?
-Está.
886
00:47:15,880 --> 00:47:17,480
-O que está fazendo?
-Trabalhando.
887
00:47:20,320 --> 00:47:22,880
Alice Tiscalini... Conhece?
888
00:47:23,920 --> 00:47:25,320
Ela está muito bem!
889
00:47:25,840 --> 00:47:28,360
Não sei, não sei se vou te mostrar...
não sei se você merece
890
00:47:29,360 --> 00:47:31,640
Ela fica bem na luz.
891
00:47:36,040 --> 00:47:37,080
Sobretudo as nádegas.
892
00:47:37,160 --> 00:47:39,600
Porque você chegou bem na hora... Bom.
893
00:47:39,680 --> 00:47:41,760
Ela fez um pouco de teatro
894
00:47:41,840 --> 00:47:43,320
e curtas-metragens.
895
00:47:44,040 --> 00:47:45,400
Tem tudo a ver com ela!
896
00:47:46,160 --> 00:47:47,040
Intocada!
897
00:47:47,120 --> 00:47:48,880
Quando Cécile falou que trocou de agente
898
00:47:48,960 --> 00:47:51,000
você correu para encontrar uma substituta.
899
00:47:52,080 --> 00:47:54,960
Parece um cara abandonado
em site de encontros!
900
00:47:55,440 --> 00:47:57,080
Foi assim quando tua namorada te deixou?
901
00:47:57,160 --> 00:47:59,240
Merda, chega, Arlette!
902
00:47:59,680 --> 00:48:00,760
Não sei o que deu em você, Samuel,
903
00:48:00,840 --> 00:48:02,840
mas perdeu o rumo da perseverança.
904
00:48:02,920 --> 00:48:05,400
O que quer que eu faça?
905
00:48:05,920 --> 00:48:09,200
Depois que ela saiu com Mathias,
é silêncio total,
906
00:48:09,280 --> 00:48:10,360
não quer falar comigo.
907
00:48:11,400 --> 00:48:13,640
Se ela está com ele...
908
00:48:14,960 --> 00:48:17,360
-é porque é bom para ela!
-Você acha?
909
00:48:17,440 --> 00:48:19,200
-O quê?
-Você acha
910
00:48:19,760 --> 00:48:21,360
que ela estará melhor com Mathias
do que com você?
911
00:48:21,760 --> 00:48:22,960
Se você diz.
912
00:48:24,080 --> 00:48:25,720
Conheço muito bem a Cécile,
913
00:48:25,800 --> 00:48:27,320
ela não pode com homens como Mathias.
914
00:48:29,160 --> 00:48:31,520
-Bom.
-Ele soube contornar.
915
00:48:31,920 --> 00:48:34,760
Tem razão, fique deitado.
Não faça nada!
916
00:48:57,000 --> 00:49:00,240
Olá, por gentileza,
procuro Cécile de France.
917
00:49:00,600 --> 00:49:01,720
No fundo da alameda!
918
00:49:05,440 --> 00:49:06,320
Cécile!
919
00:49:07,400 --> 00:49:08,200
Cécile, precisamos conversar!
920
00:49:08,680 --> 00:49:10,920
-Gabriel, o que faz aqui?
-Pare com isso.
921
00:49:11,520 --> 00:49:13,400
Não consigo.
922
00:49:14,600 --> 00:49:17,000
Espere, Cécile, está cavalgando mal.
923
00:49:17,520 --> 00:49:19,680
Você disse que dominava isso,
mas não domina nada.
924
00:49:21,000 --> 00:49:23,640
-Mentiu para mim.
-Não menti, Gabriel.
925
00:49:23,720 --> 00:49:26,560
Eu queria o papel e achei que logo teria
um nível bom, só isso.
926
00:49:27,160 --> 00:49:29,160
Em algumas semanas não seria
mais uma mentira.
927
00:49:29,240 --> 00:49:30,640
Veja como cavalga!
928
00:49:30,720 --> 00:49:32,840
Está bem, você também mentiu!
929
00:49:33,080 --> 00:49:35,280
Mas existe mentir e mentir.
930
00:49:35,360 --> 00:49:37,520
Eu não queria te magoar!
931
00:49:37,800 --> 00:49:39,440
-Espere.
-Senhor, afaste-se!
932
00:49:40,520 --> 00:49:43,720
Cécile, volte! Segure as crinas!
933
00:49:44,080 --> 00:49:46,560
-Endireite-se, Cécile!
-Cuidado, senhorita!
934
00:49:46,640 --> 00:49:49,000
Devagar, cuidado com a estrada!
Segure na crina!
935
00:49:55,920 --> 00:49:57,480
Quando é a clínica?
936
00:49:57,880 --> 00:49:58,840
Amanhã?
937
00:50:04,440 --> 00:50:05,520
Não vai dizer nada?
938
00:50:07,120 --> 00:50:09,440
Entendo que você faça,
939
00:50:09,520 --> 00:50:11,200
vale a pena.
940
00:50:11,760 --> 00:50:12,800
É.
941
00:50:13,840 --> 00:50:15,160
Sonhamos em fazer esse filme.
942
00:50:15,240 --> 00:50:16,840
Claro.
943
00:50:16,920 --> 00:50:19,480
E a clínica é excelente.
Foi Mathias que recomendou.
944
00:50:19,640 --> 00:50:22,480
Se foi Mathias que recomendou.
945
00:50:24,960 --> 00:50:26,040
Você é idiota.
946
00:50:28,040 --> 00:50:30,400
Quer vir comigo amanhã?
Tenho medo de ir sozinha.
947
00:50:30,480 --> 00:50:32,480
Mathias não tem tempo para me acompanhar.
948
00:50:34,800 --> 00:50:36,480
-Vamos.
-Vamos ver.
949
00:50:37,000 --> 00:50:38,080
Vamos ver!
950
00:50:46,120 --> 00:50:48,760
Obrigada por me acompanhar,
você não tinha obrigação.
951
00:50:48,840 --> 00:50:50,680
Claro, me faz bem.
952
00:50:52,000 --> 00:50:53,480
Não faça essa cara.
953
00:50:53,560 --> 00:50:56,440
Estou decidida. Não é algo grande.
954
00:50:56,520 --> 00:50:58,320
Não, claro, vá em frente. Você tem razão!
955
00:50:58,400 --> 00:51:00,080
Fazem essas injeções o tempo todo!
956
00:51:00,680 --> 00:51:02,560
Eu me informei. É tranquilo. Vai logo!
957
00:51:02,640 --> 00:51:04,480
Claro, siga em frente.
958
00:51:05,160 --> 00:51:07,000
Te ligo depois?
959
00:51:07,080 --> 00:51:08,160
Claro!
960
00:51:23,960 --> 00:51:26,520
Olá, tenho consulta com o doutor Lubek.
961
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
-Meu nome é Cécile de France.
-Olá, claro.
962
00:51:28,680 --> 00:51:31,040
Sente-se, vou avisar o doutor.
963
00:51:33,800 --> 00:51:34,680
Ela chegou.
964
00:52:15,000 --> 00:52:16,160
-Senhora Cécile de France?
-Sim.
965
00:52:16,720 --> 00:52:18,080
O doutor vai recebê-la em um minuto.
966
00:52:18,960 --> 00:52:20,000
Obrigada.
967
00:52:35,120 --> 00:52:38,040
-Ainda está aí?
-Não achei que faria.
968
00:52:39,280 --> 00:52:40,240
Jamais!
969
00:52:40,600 --> 00:52:43,000
-Você é um bom ator!
-Você é!
970
00:52:44,480 --> 00:52:46,240
É uma atriz incrível!
971
00:52:46,920 --> 00:52:48,560
Nunca serei a imortal.
972
00:52:48,640 --> 00:52:51,000
Vamos nessa!
973
00:52:52,200 --> 00:52:54,040
Gabriel, meu anjo da guarda,
974
00:52:54,120 --> 00:52:56,200
aceitaria ser meu agente?
975
00:52:57,120 --> 00:52:58,160
Claro!
976
00:53:00,520 --> 00:53:01,560
Fiz...
977
00:53:01,640 --> 00:53:05,000
uma lista de perfis interessantes.
978
00:53:05,680 --> 00:53:07,600
Noémie, me passe o contrato de
Guillaume Canet, por favor!
979
00:53:07,680 --> 00:53:08,720
Prêmio de arte dramática conta?
980
00:53:10,200 --> 00:53:12,280
-É homem ou mulher?
-Bom...
981
00:53:12,360 --> 00:53:13,240
A verificar.
982
00:53:14,600 --> 00:53:16,920
Com licença, caros colegas.
983
00:53:18,960 --> 00:53:20,040
Está com cara alegre.
984
00:53:21,640 --> 00:53:23,720
Aviso que perdemos um grande contrato.
985
00:53:24,080 --> 00:53:25,800
Mas mantivemos uma grande atriz!
986
00:53:27,560 --> 00:53:29,040
Mas perdemos um grande contrato.
987
00:53:29,120 --> 00:53:30,480
Ligação do Rio para você.
988
00:53:30,560 --> 00:53:32,680
Pode passar, é o Samuel!
989
00:53:33,200 --> 00:53:36,400
Samuel! Estamos em reunião.
Você está no viva-voz.
990
00:53:36,480 --> 00:53:38,720
Samuel, que tal hombre?
991
00:53:38,800 --> 00:53:41,760
Ele está no Brasil! Eles falam português!
992
00:53:42,360 --> 00:53:43,840
Sou Jean Louis d'Entremont.
993
00:53:45,680 --> 00:53:49,720
Estou ligando
do consulado geral da França no Rio.
994
00:53:50,200 --> 00:53:52,600
Infelizmente tenho más notícias.
995
00:53:52,680 --> 00:53:54,640
O senhor Kerr Samuel faleceu.
996
00:53:54,720 --> 00:53:55,600
Como é?
997
00:53:56,600 --> 00:53:58,880
Ele faleceu no hospital depois de...
998
00:53:58,960 --> 00:53:59,880
O quê?
999
00:54:00,920 --> 00:54:03,480
De acordo com as informações
que me foram passadas
1000
00:54:03,560 --> 00:54:04,840
ele engoliu uma vespa.
1001
00:54:07,680 --> 00:54:08,800
É piada?
1002
00:54:09,480 --> 00:54:10,760
Não, sinto muito.
1003
00:55:02,120 --> 00:55:05,320
Legendas: Giovana Zaltron
1003
00:55:06,305 --> 00:56:06,777
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-