1
00:00:05,520 --> 00:00:08,440
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,880 --> 00:00:13,520
Espere, está andando rápido.
3
00:00:14,480 --> 00:00:16,080
Não quero que ele acorde.
4
00:00:16,640 --> 00:00:18,080
Ele não dormiu à noite.
5
00:00:18,640 --> 00:00:19,760
Os dentes estão nascendo.
6
00:00:22,400 --> 00:00:24,520
Parece que dói muito.
7
00:00:25,080 --> 00:00:27,520
Claro que nos esquecemos,
8
00:00:27,600 --> 00:00:29,720
mas eles, garanto que eles sofrem.
9
00:00:31,320 --> 00:00:32,760
Podia ter achado solução mesmo assim.
10
00:00:32,840 --> 00:00:35,320
Mathias, ainda estou amamentando,
não posso deixá-lo.
11
00:00:36,080 --> 00:00:39,480
E já foi complicado encontrar
alguém para cuidar da maior!
12
00:00:39,560 --> 00:00:41,280
Não vamos arriscar.
13
00:00:41,360 --> 00:00:43,160
Seja discreta, me deixe falar.
14
00:00:43,240 --> 00:00:44,320
Está bem.
15
00:00:46,000 --> 00:00:47,680
Mathias, obrigada por vir comigo.
16
00:00:47,760 --> 00:00:48,960
Não precisa agradecer.
17
00:00:49,040 --> 00:00:50,800
Jarron me ama e não me recusa nada.
18
00:00:50,880 --> 00:00:52,160
Melhor assim.
19
00:00:53,080 --> 00:00:58,160
DIREÇÃO GERAL
DE FINANÇAS PÚBLICAS
20
00:00:58,680 --> 00:00:59,800
Com licença.
21
00:01:05,280 --> 00:01:06,600
Você é o marido?
22
00:01:06,680 --> 00:01:07,880
Não, o agente.
23
00:01:08,880 --> 00:01:11,560
Não sei exatamente qual é o seu trabalho,
24
00:01:11,640 --> 00:01:14,920
mas certamente não é administrar
as contas dos seus atores.
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,640
Senhora, se considero o registro
do meu predecessor,
26
00:01:18,720 --> 00:01:23,160
estamos com 23 meses de atraso
do ajuste dos seus impostos.
27
00:01:24,120 --> 00:01:26,320
Sim, mas vai notar que ao menos
28
00:01:26,400 --> 00:01:27,800
pago meus impostos na França.
29
00:01:27,880 --> 00:01:30,520
Sr. Jarron concordou
com este pequeno atraso.
30
00:01:30,600 --> 00:01:33,520
Atraso? Atraso enorme.
E pela segunda vez.
31
00:01:34,400 --> 00:01:37,040
Sr. Duplay,
Audrey teve dois filhos em três anos,
32
00:01:37,120 --> 00:01:39,640
ela escolheu, e o crédito é todo dela,
há de concordar,
33
00:01:39,720 --> 00:01:41,040
se dedicar em tempo integral.
34
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
Posso assegurar que não é nada além
35
00:01:43,080 --> 00:01:44,600
de um parêntese em sua carreira,
36
00:01:44,680 --> 00:01:46,440
hoje em dia ela só quer uma coisa:
37
00:01:46,520 --> 00:01:49,760
-encontrar trabalho e pagar os impostos!
-Claro.
38
00:01:50,200 --> 00:01:52,040
Não conseguiu encontrar emprego?
39
00:01:52,360 --> 00:01:53,600
-Não, é...
-Bom.
40
00:01:53,680 --> 00:01:55,480
Certamente que sim, mas...
41
00:01:55,560 --> 00:01:58,560
uma carreira é administrada,
são feitas escolhas
42
00:01:58,640 --> 00:01:59,920
sutis, complexas.
43
00:02:00,000 --> 00:02:01,520
Meu amor, meu gatinho.
44
00:02:01,600 --> 00:02:04,000
Li recentemente na imprensa
45
00:02:04,080 --> 00:02:06,840
que recusou um papel.
46
00:02:06,920 --> 00:02:08,400
-Me parece que em um filme de ação.
-Sim, claro.
47
00:02:08,480 --> 00:02:09,960
Acredita em tudo que lê na imprensa?
48
00:02:10,040 --> 00:02:11,080
Acabei de dar à luz.
49
00:02:11,160 --> 00:02:13,280
Não posso correr atrás de zumbis
quando ainda tenho
50
00:02:13,360 --> 00:02:15,800
os pontos da episiotomia.
51
00:02:15,880 --> 00:02:17,080
Também está cansado.
52
00:02:17,160 --> 00:02:19,240
Sr. Duplay, não deveria falar disso,
53
00:02:19,320 --> 00:02:21,680
porque é um projeto enorme,
ainda em negociação,
54
00:02:21,760 --> 00:02:25,200
mas a volta de Audrey
aos sets de filmagem é iminente.
55
00:02:25,280 --> 00:02:26,200
Não é, Audrey?
56
00:02:27,000 --> 00:02:29,040
Claro, um grande projeto.
57
00:02:30,200 --> 00:02:31,480
Parabéns.
58
00:02:33,080 --> 00:02:35,120
Então não precisa de mais prazo.
59
00:02:35,440 --> 00:02:37,320
Espero o cheque até o fim da semana.
60
00:02:37,400 --> 00:02:39,320
Como está em atraso,
61
00:02:39,400 --> 00:02:40,960
há um acréscimo de 10%.
62
00:02:42,000 --> 00:02:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
63
00:03:21,600 --> 00:03:23,440
ASK, bom dia. Claro.
64
00:03:23,520 --> 00:03:25,000
-Martel, claro, obrigada.
-Para a contabilidade.
65
00:03:25,080 --> 00:03:27,360
Passo para ela.
66
00:03:27,440 --> 00:03:28,840
Gabriel! Gabriel!
67
00:03:29,200 --> 00:03:31,160
Tenho as fotos profissionais
que você pediu.
68
00:03:31,240 --> 00:03:32,320
Ótimo!
69
00:03:34,360 --> 00:03:37,400
São preto e branco, fiz coloridas também.
70
00:03:38,280 --> 00:03:39,600
Está bom? Acha que estão boas?
71
00:03:39,960 --> 00:03:42,680
Acho que nesta aqui meus dentes
aparecem demais.
72
00:03:42,760 --> 00:03:43,800
Dá para ver minha gengiva.
73
00:03:43,880 --> 00:03:45,040
Não, estão boas.
74
00:03:45,120 --> 00:03:47,520
Seus dentes estão bons,
mas ainda mais as fotos.
75
00:03:47,600 --> 00:03:48,640
É mesmo?
76
00:03:48,720 --> 00:03:50,160
-Muito boas, mesmo.
-Sério?
77
00:03:50,240 --> 00:03:52,280
Você acha que...
78
00:03:52,360 --> 00:03:53,400
Sim, Sofia.
79
00:03:54,240 --> 00:03:55,280
Me desculpe.
80
00:03:55,360 --> 00:03:56,560
Você é fotogênica.
81
00:03:56,640 --> 00:03:58,920
Vi quando você estava em cena,
mas não tinha certeza.
82
00:03:59,440 --> 00:04:01,200
ASK, olá, por favor, aguarde.
83
00:04:01,280 --> 00:04:03,000
Não, é isso.
84
00:04:04,360 --> 00:04:05,760
O olhar suspenso.
85
00:04:06,320 --> 00:04:08,720
E o sorriso. Está muito bom,
86
00:04:08,960 --> 00:04:11,120
porque você é bonita,
87
00:04:12,240 --> 00:04:15,680
bonita de um jeito particular,
88
00:04:15,760 --> 00:04:18,760
às vezes simples, natural.
89
00:04:20,080 --> 00:04:22,640
Um pouco elegante, com uma postura altiva.
90
00:04:22,720 --> 00:04:23,840
Está bom!
91
00:04:25,080 --> 00:04:26,320
Está bom.
92
00:04:26,400 --> 00:04:27,640
ASK, bom dia.
93
00:04:28,120 --> 00:04:30,960
Se vê graciosidade aqui.
94
00:04:32,560 --> 00:04:33,520
Abertura das portas.
95
00:04:36,120 --> 00:04:37,080
Fechamento das portas.
96
00:04:37,360 --> 00:04:38,600
Bom, ao trabalho!
97
00:04:38,800 --> 00:04:41,440
-Ao trabalho. Alô!
-Até mais.
98
00:04:41,520 --> 00:04:44,000
Pretende também fazer a padeira
passar nos castings?
99
00:04:44,080 --> 00:04:46,280
Vamos descobrir quando ela estiver
na capa da "Bravo".
100
00:04:46,360 --> 00:04:48,000
Está fazendo isso para dormir com ela?
101
00:04:48,080 --> 00:04:50,360
Mathias, está de deboche?
Nunca com os clientes.
102
00:04:50,440 --> 00:04:51,400
Olá, senhores.
103
00:04:51,480 --> 00:04:53,280
Lembrem-se de me entregar os documentos
que pedi.
104
00:04:53,360 --> 00:04:54,960
Essa auditoria será menos dolorosa
105
00:04:55,040 --> 00:04:57,640
se trabalharmos de modo inteligente.
106
00:04:57,720 --> 00:04:59,040
Obrigada.
107
00:05:00,040 --> 00:05:01,920
Colette Brancillon.
108
00:05:02,000 --> 00:05:04,480
É o nome certo para uma xarope.
109
00:05:04,960 --> 00:05:07,160
Acha que pode encontrar algo contra nós?
110
00:05:07,240 --> 00:05:09,000
Eles sempre acham alguma coisa.
111
00:05:09,080 --> 00:05:10,440
Xarope.
112
00:05:46,120 --> 00:05:47,800
Então.
113
00:05:52,040 --> 00:05:53,120
Adorei a última versão.
114
00:05:54,400 --> 00:05:56,760
Acho que temos algo sólido.
115
00:05:56,840 --> 00:05:58,240
Obrigado!
116
00:05:58,600 --> 00:06:01,040
Quanto à atriz principal,
você tem certeza?
117
00:06:01,120 --> 00:06:03,000
Sim, 1000%, você vai ver. Ela é incrível.
118
00:06:03,280 --> 00:06:05,520
-Qual é o nome dela?
-Armelle Borzek.
119
00:06:05,600 --> 00:06:07,160
-Armelle Borzek.
-Guarde bem esse nome.
120
00:06:07,240 --> 00:06:09,600
Guarde bem seu nome. Ela é magnífica!
121
00:06:09,680 --> 00:06:10,880
-Não, é verdade.
-Ela é deslumbrante.
122
00:06:10,960 --> 00:06:13,360
É sempre interessante descobrir
novas caras.
123
00:06:13,560 --> 00:06:15,720
É uma pena que isso não interesse
muito ao público.
124
00:06:16,600 --> 00:06:18,400
Veja meus vídeos na internet,
125
00:06:19,200 --> 00:06:21,800
nunca têm estrelas
e tenho milhões de visualizações.
126
00:06:21,880 --> 00:06:23,040
-Entende o que quero dizer?
-Entendo, claro.
127
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
O cinema não é igual à internet.
128
00:06:25,200 --> 00:06:26,640
-Talvez tenha razão...
-E veja,
129
00:06:26,720 --> 00:06:29,760
lendo essa última versão achei que
130
00:06:29,840 --> 00:06:32,080
este é um papel para Audrey Fleurot.
131
00:06:32,160 --> 00:06:33,600
Não sei porque não pensei nisso antes.
132
00:06:33,680 --> 00:06:34,720
-Porquê...
-E,
133
00:06:34,800 --> 00:06:37,040
você me pegou pelos sentimentos.
134
00:06:38,120 --> 00:06:41,240
Audrey Fleurot, quem. Audrey Fleurot!
135
00:06:41,320 --> 00:06:43,280
-Por que não?
-Ela é magnífica.
136
00:06:43,360 --> 00:06:44,280
Ela é sublime.
137
00:06:44,360 --> 00:06:46,160
-Ela é magnífica!
-Não é complicado, é...
138
00:06:46,240 --> 00:06:48,040
é a combinação de glamour e inteligência.
139
00:06:48,120 --> 00:06:50,080
-Com certeza!
-Ela seria formidável.
140
00:06:50,520 --> 00:06:53,440
O cachê não é o mesmo de Armelle Borzek.
141
00:06:53,680 --> 00:06:54,960
Com certeza!
142
00:06:55,040 --> 00:06:58,720
Ela vai atrair público
e novos financiamentos.
143
00:06:59,160 --> 00:07:00,680
Ela me disse que ama seus vídeos.
144
00:07:00,920 --> 00:07:02,120
Espere.
145
00:07:02,200 --> 00:07:06,040
Audrey Fleurot assistiu aos meus vídeos?
146
00:07:08,080 --> 00:07:10,080
E disse que amou?
147
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
Pois não?
148
00:07:14,440 --> 00:07:16,080
Não se preocupe comigo.
149
00:07:25,040 --> 00:07:25,920
Procura algo?
150
00:07:26,920 --> 00:07:28,520
Pílulas para a dor.
151
00:07:28,720 --> 00:07:31,200
Samuel vivia com dor nas costas,
ele sempre tinha algumas.
152
00:07:31,520 --> 00:07:33,800
Fiz escalada no fim de semana.
153
00:07:33,880 --> 00:07:35,960
E me machuquei.
154
00:07:36,040 --> 00:07:37,320
Sabia que temos músculos aqui?
155
00:07:38,440 --> 00:07:39,320
Gostou?
156
00:07:39,720 --> 00:07:41,520
Muito.
157
00:07:41,600 --> 00:07:42,800
Depois pensei que de jeito nenhum,
158
00:07:42,880 --> 00:07:44,400
porque sou mais urbana,
159
00:07:44,480 --> 00:07:47,040
mas gostei muito de...
160
00:07:47,120 --> 00:07:49,880
de subir numa rocha enorme.
161
00:07:50,480 --> 00:07:52,120
Porque achamos,
162
00:07:52,200 --> 00:07:56,760
porque com a coisa que prendemos a corda,
163
00:07:56,840 --> 00:07:59,200
a coisa que machuca...
164
00:07:59,280 --> 00:08:01,280
estava muito apertada
nas pernas e depois fez...
165
00:08:01,360 --> 00:08:03,480
Colette Brancillon campeã de escalada
é uma homônima.
166
00:08:04,280 --> 00:08:05,760
Eu tenho vertigem e faço alongamento.
167
00:08:09,440 --> 00:08:11,000
A correia.
168
00:08:13,480 --> 00:08:16,360
Além disso.
169
00:08:18,680 --> 00:08:20,760
As pessoas não têm mais nada a fazer.
170
00:08:21,000 --> 00:08:22,640
Um momento. Hervé?
171
00:08:22,720 --> 00:08:24,880
Deram 10 anos a mais para uma atriz
172
00:08:24,960 --> 00:08:26,680
na Wikipédia. O que faço?
173
00:08:27,440 --> 00:08:29,280
Cria uma conta e modifica o texto.
174
00:08:29,360 --> 00:08:30,400
Está bem.
175
00:08:31,480 --> 00:08:34,360
Podemos tirar cinco anos, se quiser!
176
00:08:34,440 --> 00:08:35,880
Assim matamos dois coelhos
com uma cajadada só!
177
00:08:36,080 --> 00:08:37,560
Não desligue, até oito é demais!
178
00:08:37,920 --> 00:08:39,720
-Alô?
-Não, estão muito bem assim.
179
00:08:39,800 --> 00:08:41,600
Alô? Cartridge World.
180
00:08:42,000 --> 00:08:45,040
Reposição de produtos, por favor?
181
00:08:45,240 --> 00:08:46,400
Para cinco. Beijo!
182
00:08:46,480 --> 00:08:47,520
Vou passar para minha colaboradora.
183
00:08:47,600 --> 00:08:50,560
Acabou de mandar beijos a um talento?
184
00:08:50,640 --> 00:08:52,640
-Sério?
-Mandei.
185
00:08:52,720 --> 00:08:54,320
É um reflexo!
186
00:08:54,400 --> 00:08:56,520
-Noémie, telefone!
-Um momento!
187
00:08:56,600 --> 00:08:57,760
-Ela está vindo.
-Espere, Camille,
188
00:08:57,840 --> 00:09:00,880
temos um padrão a respeitar nessa agência.
189
00:09:03,800 --> 00:09:05,360
Não é porque é a filha desconhecida
de Christophe Lambert
190
00:09:05,440 --> 00:09:07,720
que pode fazer de tudo. Preste atenção.
191
00:09:11,760 --> 00:09:15,240
Coma um!
Você diz não sem nem mesmo provar.
192
00:09:15,320 --> 00:09:17,520
Prove e depois me diga se gostou ou não.
193
00:09:17,600 --> 00:09:20,280
Querida, coma pela mamãe,
faça o que estou pedindo.
194
00:09:20,360 --> 00:09:21,480
Audrey?
195
00:09:22,520 --> 00:09:23,440
Sim, perdão.
196
00:09:23,520 --> 00:09:25,440
Me fale desse Augustin.
197
00:09:25,520 --> 00:09:27,080
Qual é o sobrenome? Porquê...
198
00:09:27,160 --> 00:09:28,440
Não tem sobrenome.
199
00:09:28,520 --> 00:09:30,520
Como não? Ele é órfão?
200
00:09:31,320 --> 00:09:34,080
Não, ele se chama Augustin.
201
00:09:34,160 --> 00:09:36,480
Como Norman,
Cyprien, todas as estrelas da internet.
202
00:09:36,560 --> 00:09:39,240
Pode parar, porque não conheço nada.
203
00:09:39,320 --> 00:09:41,320
Cortei o Wi-Fi.
Estou totalmente desconectada.
204
00:09:41,720 --> 00:09:43,240
Parece que é ruim para o cérebro
dos pequenos.
205
00:09:43,320 --> 00:09:45,480
Sabia que pode provocar lesões
para toda a vida?
206
00:09:45,560 --> 00:09:46,440
-Vamos, querida.
-Sabia.
207
00:09:46,520 --> 00:09:49,480
Tenho os melhores vídeos dele.
208
00:09:49,560 --> 00:09:50,640
Claro.
209
00:09:52,040 --> 00:09:54,080
Mathias, ele tem doze anos!
210
00:09:54,160 --> 00:09:56,000
Ele é muito jovem e muito talentoso.
211
00:09:56,080 --> 00:09:57,320
Tipo Xavier Dolan!
212
00:09:57,880 --> 00:09:59,120
É mesmo?
213
00:10:01,280 --> 00:10:03,360
Vamos comer um doce, querida?
214
00:10:03,720 --> 00:10:05,080
Iogurte?
215
00:10:05,360 --> 00:10:06,880
Ele mesmo vai te entregar o roteiro.
216
00:10:07,360 --> 00:10:09,600
É a história de uma
stripper militante ecologista.
217
00:10:09,680 --> 00:10:11,360
É muito divertido e moderno.
218
00:10:11,560 --> 00:10:14,400
Me parece o filme ideal para sua volta.
219
00:10:14,480 --> 00:10:16,760
Amei o assunto!
220
00:10:16,840 --> 00:10:19,600
Quem eu serei?
221
00:10:20,920 --> 00:10:23,360
A stripper militante ecologista.
222
00:10:23,760 --> 00:10:27,800
Ele sabe que...
223
00:10:28,440 --> 00:10:29,840
tive dois filhos recentemente?
224
00:10:30,200 --> 00:10:31,640
Isso não tem importância, Audrey.
225
00:10:32,240 --> 00:10:34,720
Nenhuma importância.
226
00:10:35,000 --> 00:10:36,240
O que achou de Sofia Leprince?
227
00:10:36,320 --> 00:10:37,840
Boa, mas comum.
228
00:10:37,920 --> 00:10:39,480
Como assim? Muito negra?
229
00:10:39,640 --> 00:10:42,000
Ela não faz o tipo para o papel de babá,
230
00:10:42,080 --> 00:10:45,640
ela tem a personalidade que precisa,
mas ela é... como dizer
231
00:10:45,720 --> 00:10:46,600
É branca demais!
232
00:10:46,800 --> 00:10:48,120
Marie-Sophie não pode me dizer
233
00:10:48,200 --> 00:10:49,440
que ela é negra demais para
ser a jovem policial
234
00:10:49,520 --> 00:10:51,480
e não é negra o bastante
para ser traficante. Veja é...
235
00:10:51,560 --> 00:10:53,440
não ligo, ela é talentosa!
236
00:10:53,720 --> 00:10:56,280
E para ser a estudante?
Será que mantém a tese?
237
00:10:56,360 --> 00:10:58,000
-Seria bom uma mestiça.
-Não, não.
238
00:10:58,080 --> 00:10:59,920
Senão é um sujeito em si.
239
00:11:01,760 --> 00:11:03,880
Só tenho cumprimentos a você,
te acharam formidável!
240
00:11:03,960 --> 00:11:04,920
Me acharam formidável?
241
00:11:05,000 --> 00:11:07,080
E porque somente um casting deu certo,
se me acharam formidável?
242
00:11:07,160 --> 00:11:08,480
Porque você está começando!
243
00:11:08,640 --> 00:11:10,120
É normal ser rejeitada no começo.
244
00:11:10,200 --> 00:11:12,000
Três castings recusados, não é nada.
245
00:11:12,080 --> 00:11:14,080
Sabe quantos castings Cécile de France
perdeu no começo?
246
00:11:14,640 --> 00:11:15,600
-Três?
-Três?
247
00:11:18,800 --> 00:11:21,160
Audrey, troque de roupa,
se for muito apertada! Você...
248
00:11:21,240 --> 00:11:23,520
Pare de comer até amanhã!
249
00:11:23,600 --> 00:11:26,400
Estou brincando. É isso, até amanhã.
250
00:11:31,120 --> 00:11:34,040
As atrizes, sabe como são.
251
00:11:34,800 --> 00:11:36,280
Samuel era especialista.
252
00:11:38,000 --> 00:11:39,440
Sabe que uma das antigas amantes
253
00:11:39,520 --> 00:11:41,960
se manifestou para saber
se ela estava no testamento?
254
00:11:44,600 --> 00:11:46,040
Achei um comprador para a agência.
255
00:11:46,520 --> 00:11:49,680
É uma oferta séria e generosa.
256
00:11:50,680 --> 00:11:52,080
Pode me falar um pouco mais?
257
00:11:52,320 --> 00:11:54,720
Jonas Hirsh, da agência Sterne em Berlim.
258
00:11:54,800 --> 00:11:56,240
Conhece?
259
00:11:56,320 --> 00:11:57,640
Conheço, claro.
260
00:11:57,720 --> 00:12:00,480
Ele quer criar um polo
de agências artísticas europeias.
261
00:12:00,680 --> 00:12:03,080
Falei com ele para que mantenha
vocês quatro,
262
00:12:03,160 --> 00:12:05,560
mas não sei se isso se encaixa
nos planos dele.
263
00:12:05,640 --> 00:12:07,400
Tem de haver uma solução!
264
00:12:07,680 --> 00:12:08,680
O que propõe?
265
00:12:08,760 --> 00:12:10,520
Não sei, podemos fazê-la acreditar
266
00:12:10,600 --> 00:12:13,560
que há uma nova taxa
sobre os atores franceses.
267
00:12:13,640 --> 00:12:15,920
Não somos importadores
e exportadores, Gabriel!
268
00:12:16,000 --> 00:12:18,480
Vamos encarar os fatos: é igual a 1940,
269
00:12:19,280 --> 00:12:21,120
seremos devorados pelos alemães.
270
00:12:21,640 --> 00:12:24,200
Tem de haver uma solução.
271
00:12:25,720 --> 00:12:27,000
Colaborar?
272
00:12:31,000 --> 00:12:32,720
Não, todos já sabem!
273
00:12:32,800 --> 00:12:34,360
Saindo do mercado pela manhã, esbarrei
274
00:12:34,440 --> 00:12:36,560
em Pascaline Malandrin, que falou comigo.
275
00:12:36,920 --> 00:12:37,960
Me dê uma taça de vinho.
276
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
Pascaline Malandrin sabia que
a ASK seria vendida?
277
00:12:45,840 --> 00:12:48,760
O que o interessava era saber
com que atriz Samuel dormiu.
278
00:12:50,440 --> 00:12:53,440
É péssimo para a agência estar
em posição de fraqueza diante de todos.
279
00:12:54,000 --> 00:12:56,760
Coloque um pouco de cominho.
280
00:12:56,840 --> 00:12:57,960
É mesmo?
281
00:13:01,280 --> 00:13:03,560
Entre Samuel que nos deixou...
282
00:13:04,760 --> 00:13:06,560
e a agência que será vendida aos alemães.
283
00:13:06,640 --> 00:13:09,320
Não sei o que te mantém na ASK.
284
00:13:10,720 --> 00:13:13,720
O problema é que se aceito
a proposta da Starmédia
285
00:13:13,800 --> 00:13:15,600
e me torno braço direito
de François Bréhier,
286
00:13:15,680 --> 00:13:17,000
farei muitos inimigos.
287
00:13:17,600 --> 00:13:20,440
Gabriel, Andréa e Arlette são teus amigos?
288
00:13:28,000 --> 00:13:30,280
Hippolyte não vai jantar conosco.
289
00:13:30,360 --> 00:13:31,960
Ele está estudando?
290
00:13:32,040 --> 00:13:34,480
Não deu detalhes, mas ficaria surpresa.
291
00:13:39,560 --> 00:13:42,360
Ele continua vendo a assistente de Andréa?
292
00:13:42,680 --> 00:13:44,960
Não sei, sabe que ele não me conta nada.
293
00:13:45,320 --> 00:13:46,640
Camille, é isso?
294
00:13:46,720 --> 00:13:48,720
Gostei dela... Não?
295
00:13:49,240 --> 00:13:50,800
Não sei, não a conheço bem.
296
00:13:51,600 --> 00:13:52,560
Você a vê todos os dias.
297
00:13:52,840 --> 00:13:54,240
Ela não trabalha comigo.
298
00:13:55,120 --> 00:13:56,920
Só um pouquinho.
299
00:13:57,080 --> 00:13:58,680
Talvez, não faz diferença.
300
00:13:59,240 --> 00:14:00,600
Estamos talvez falando da tua futura nora!
301
00:14:00,680 --> 00:14:02,000
Não diga besteira.
302
00:14:03,600 --> 00:14:05,040
Estou brincando, Mathias!
303
00:14:06,160 --> 00:14:08,400
Não acho inteligente
304
00:14:08,480 --> 00:14:11,080
sair com a assistente da agente.
Não se pode misturar as coisas.
305
00:14:12,040 --> 00:14:13,600
Diga isso a ele.
306
00:14:14,360 --> 00:14:16,080
Vou falar com ele.
307
00:14:31,160 --> 00:14:32,040
Alô!
308
00:14:32,120 --> 00:14:33,320
Andréa,
309
00:14:33,400 --> 00:14:36,280
Brancillon acabou de sair da minha casa,
ela chegou às 7 da manhã!
310
00:14:36,920 --> 00:14:38,440
Da tua casa?
311
00:14:38,520 --> 00:14:41,400
Ela queria conferir se meus ternos
correspondiam aos preços!
312
00:14:41,480 --> 00:14:42,840
Ela vai para sua casa.
313
00:14:42,920 --> 00:14:44,480
-Merda!
Corra, boa sorte!
314
00:15:07,720 --> 00:15:09,040
Colette.
315
00:15:09,560 --> 00:15:10,760
Colette.
316
00:15:16,720 --> 00:15:17,800
Colette.
317
00:15:18,840 --> 00:15:19,880
Olá.
318
00:15:20,440 --> 00:15:22,640
Esse azulzinho não é grande coisa,
319
00:15:22,720 --> 00:15:24,760
mas é preciso vê-lo no corpo.
320
00:15:26,440 --> 00:15:28,400
Posso vestir hoje à noite
e te convidar para jantar.
321
00:15:28,480 --> 00:15:29,840
Chega, Andréa.
322
00:15:29,920 --> 00:15:31,840
-Quê?
-Sei quem você é.
323
00:15:32,880 --> 00:15:34,520
-É mesmo?
-Claro.
324
00:15:34,600 --> 00:15:35,720
Vi nas suas faturas.
325
00:15:37,280 --> 00:15:39,160
-Como assim?
-Tudo.
326
00:15:39,240 --> 00:15:41,600
Sua alimentação desequilibrada!
327
00:15:42,400 --> 00:15:43,800
Nunca tira férias.
328
00:15:43,880 --> 00:15:45,400
está matriculada em uma academia cara,
329
00:15:45,480 --> 00:15:47,360
aonde nunca põe os pés
330
00:15:47,920 --> 00:15:49,240
e tem um problema com os cabelos.
331
00:15:50,440 --> 00:15:52,320
-Não.
-Sim.
332
00:15:52,520 --> 00:15:53,720
Está sempre mudando de cabeleireiro.
333
00:15:55,200 --> 00:15:56,360
Certo.
334
00:15:57,920 --> 00:15:59,120
E tem muitas amigas.
335
00:15:59,680 --> 00:16:00,800
Você está enganada!
336
00:16:01,200 --> 00:16:04,080
Você não é para mim, é isso.
337
00:16:04,160 --> 00:16:07,320
Pare com isso, está mentindo.
338
00:16:08,440 --> 00:16:09,600
Estou quase sempre sozinha.
339
00:16:23,360 --> 00:16:26,680
Clémentine, o quê...
340
00:16:26,760 --> 00:16:28,760
Andréa, não é fácil o que estou fazendo.
Mas devo fazer para curar.
341
00:16:29,320 --> 00:16:32,200
Faça noutra hora, porquê...
342
00:16:32,280 --> 00:16:34,440
Você é um monstro de sedução.
Me fez cair na sua armadilha.
343
00:16:34,680 --> 00:16:36,360
Clémentine, escute.
344
00:16:36,440 --> 00:16:38,360
Devorou minhas entranhas como uma hiena.
345
00:16:38,440 --> 00:16:39,760
E depois as jogou na beira da estrada,
346
00:16:39,840 --> 00:16:40,960
sanguinolenta como minhas lágrimas.
347
00:16:41,560 --> 00:16:42,840
Isso é ridículo!
348
00:16:42,920 --> 00:16:44,200
Saímos por menos de um mês!
349
00:16:44,280 --> 00:16:45,680
Estou falando dos meus sentimentos!
350
00:16:47,120 --> 00:16:48,440
Eu tinha sentimentos por você
351
00:16:48,520 --> 00:16:50,840
e você pediu para tua assistente
me dispensar por telefone!
352
00:16:51,120 --> 00:16:52,840
Que besteira.
353
00:16:53,000 --> 00:16:54,160
Nossa história foi uma podridão.
354
00:16:54,720 --> 00:16:56,160
E devolvo essa podridão para você.
355
00:16:56,440 --> 00:16:58,200
Não quero mais carregá-la como um fardo!
356
00:16:59,520 --> 00:17:01,080
Que nojo!
357
00:17:01,520 --> 00:17:02,960
Eu te perdoo!
358
00:17:03,600 --> 00:17:06,720
Procure um psiquiatra com urgência,
sua louca!
359
00:17:10,240 --> 00:17:11,640
As pessoas não estão bem.
360
00:17:14,360 --> 00:17:16,400
Até mais, Martel.
361
00:17:22,720 --> 00:17:23,880
Sim, obrigado.
362
00:17:35,680 --> 00:17:36,640
Olá, Mathias.
363
00:17:37,680 --> 00:17:39,000
Olá, Audrey.
364
00:17:40,120 --> 00:17:41,720
Não encontrou uma babá?
365
00:17:42,040 --> 00:17:45,240
Não fiz filhos para deixar com uma babá.
366
00:17:45,320 --> 00:17:46,520
E seu marido?
367
00:17:47,200 --> 00:17:51,280
Está filmando um documentário
sobre os sem terra em Honduras.
368
00:17:52,520 --> 00:17:54,640
Está perdendo a voz?
369
00:17:55,960 --> 00:17:57,080
Não.
370
00:17:57,880 --> 00:18:01,320
Como ainda tenho um pouco de barriga
coloquei minha cinta,
371
00:18:01,800 --> 00:18:05,400
está tão apertada
que mal consigo respirar.
372
00:18:05,480 --> 00:18:08,600
mas tudo bem, se não falar muito alto.
373
00:18:09,000 --> 00:18:10,120
Eles vão ficar aqui?
374
00:18:10,200 --> 00:18:12,720
Mathias, ter filhos não é doença.
375
00:18:13,360 --> 00:18:16,040
Audrey, os diretores não têm imaginação.
376
00:18:16,120 --> 00:18:17,720
Se virem uma mulher com crianças,
377
00:18:17,800 --> 00:18:19,600
eles pensam em fralda, mamadeira,
378
00:18:19,680 --> 00:18:21,640
não em strip-tease e cinta-liga.
379
00:18:22,720 --> 00:18:23,840
Pegue, mamãe!
380
00:18:25,160 --> 00:18:26,840
Obrigada, querida!
381
00:18:27,640 --> 00:18:30,480
Mathias, veja, ela te desenhou!
382
00:18:30,880 --> 00:18:32,640
É impressionante como tem talento!
383
00:18:32,720 --> 00:18:33,600
Serei claro.
384
00:18:33,680 --> 00:18:34,600
-Não posso dar...
-Olá, Hervé!
385
00:18:34,680 --> 00:18:38,360
o endereço pessoal de Laura Smet.
Escreva para cá e enviaremos a ela.
386
00:18:38,440 --> 00:18:41,120
Não jogamos fora as cartas dos fãs.
387
00:18:41,520 --> 00:18:43,840
Presente? Mande um presente então.
388
00:18:44,360 --> 00:18:46,520
Não sei que perfume ela usa.
389
00:18:47,440 --> 00:18:50,040
"Carnages"? Não, é muito almiscarado
para ela.
390
00:18:50,120 --> 00:18:53,440
Algo mais floral, fresco.
391
00:18:53,520 --> 00:18:56,000
"Carnages" tem mais a ver com a mãe,
entende?
392
00:18:56,080 --> 00:18:59,360
Obrigado, tchau!
393
00:19:09,520 --> 00:19:10,880
Onde está a mamãe?
394
00:19:11,320 --> 00:19:14,080
Eu já disse, está em reunião de trabalho.
395
00:19:14,160 --> 00:19:15,880
Neste momento, ela sai do aterro,
396
00:19:15,960 --> 00:19:17,720
chega a uma usina nuclear
397
00:19:17,800 --> 00:19:20,880
e pronto, faz uma grande diferença
para combater os CRS.
398
00:19:20,960 --> 00:19:22,280
É muito engraçado!
399
00:19:22,640 --> 00:19:26,160
Estou adorando, gostei muito.
400
00:19:26,240 --> 00:19:27,400
Obrigado.
401
00:19:27,480 --> 00:19:28,840
É bem forte, né?
402
00:19:29,920 --> 00:19:34,040
Foi você quem escreveu o roteiro?
403
00:19:34,120 --> 00:19:36,440
A primeira fase, a última.
Totalmente sozinho.
404
00:19:37,240 --> 00:19:38,680
É top, hein?
405
00:19:41,520 --> 00:19:43,560
Onde está a mamãe?
406
00:19:52,520 --> 00:19:55,320
Onde está a mamãe?
407
00:19:55,600 --> 00:19:57,280
Quero ver a mamãe!
408
00:19:57,360 --> 00:19:59,360
Alô, François, Mathias!
409
00:19:59,840 --> 00:20:02,360
-Olá, obrigado.
-Me responda.
410
00:20:02,960 --> 00:20:04,480
Escute.
411
00:20:05,480 --> 00:20:07,600
Pensei bastante na sua proposta.
412
00:20:08,720 --> 00:20:11,520
Tomei a decisão e concordo
em trabalhar na Starmédia.
413
00:20:12,800 --> 00:20:13,880
Como é?
414
00:20:14,120 --> 00:20:16,080
-Claro.
-Onde está a mamãe?
415
00:20:16,160 --> 00:20:19,480
Onde está a mamãe?
Onde está, mamãe?
416
00:20:21,280 --> 00:20:23,120
Também estou muito feliz.
417
00:20:24,480 --> 00:20:27,040
Vamos rodar primeiro a parte canadense.
418
00:20:27,120 --> 00:20:28,880
Como assim parte canadense?
419
00:20:29,040 --> 00:20:32,200
Temos um mês de filmagem no Canadá.
Mathias não te falou?
420
00:20:32,360 --> 00:20:34,960
Ele deve ter esquecido.
421
00:20:35,280 --> 00:20:39,200
Vou explicar, é simples.
422
00:20:39,280 --> 00:20:41,320
Filmamos no norte,
na região dos grandes lagos.
423
00:20:41,400 --> 00:20:44,080
É uma paisagem...
424
00:20:44,160 --> 00:20:46,280
Veja só, você está sem palavras.
425
00:20:46,360 --> 00:20:48,120
Não consegue mais falar, é magnífico.
426
00:20:48,200 --> 00:20:51,360
Te interrompo, me desculpe, mas...
427
00:20:52,160 --> 00:20:55,840
sabe que há lugares extraordinários
na região parisiense?
428
00:20:56,880 --> 00:20:58,280
Conhece Rambouillet?
429
00:20:58,680 --> 00:21:01,760
Se parece muito
com as florestas canadenses.
430
00:21:03,280 --> 00:21:04,480
Como disse,
431
00:21:04,560 --> 00:21:08,280
o filme é inspirado na vida
da minha mãe, que é canadense.
432
00:21:08,800 --> 00:21:09,680
Ah, claro.
433
00:21:09,760 --> 00:21:11,320
E realmente quero muito filmar lá.
434
00:21:11,400 --> 00:21:12,560
Entendo.
435
00:21:13,000 --> 00:21:14,760
-Cá entre nós.
-Vamos em frente.
436
00:21:14,840 --> 00:21:16,640
Cá entre nós, antes de começar,
o trabalho e...
437
00:21:17,240 --> 00:21:19,800
Não disse para substituir
Julie Gayet por uma atriz negra.
438
00:21:19,880 --> 00:21:23,040
Não, claro.
439
00:21:23,120 --> 00:21:26,400
nesse caso, mando Sofia Leprince
440
00:21:26,480 --> 00:21:28,960
para fazer a condessa.
441
00:21:29,040 --> 00:21:32,840
Perfeito! Até mais.
442
00:21:33,000 --> 00:21:34,600
Muito bem.
443
00:21:35,360 --> 00:21:36,680
Pronto.
444
00:21:40,000 --> 00:21:41,560
Aqui, presente!
445
00:21:42,480 --> 00:21:45,280
Quem são essas crianças, Arlette?
446
00:21:45,360 --> 00:21:47,000
Não quero que encham meu cachorro
de micróbios.
447
00:21:47,080 --> 00:21:48,600
Vem, Jean Gabin.
448
00:21:50,120 --> 00:21:52,320
Que truque é esse de hippie?
449
00:21:52,400 --> 00:21:54,400
-Tudo bem, Arlette?
-Jean Gabin! Tudo.
450
00:21:54,640 --> 00:21:57,040
Para a pole dance, você...
451
00:21:57,120 --> 00:21:58,840
Sei que dança tango.
452
00:21:58,920 --> 00:22:01,840
Faço um pouco de pole dance também.
453
00:22:02,120 --> 00:22:05,600
É mesmo? Você...
454
00:22:05,760 --> 00:22:08,360
faz mesmo pole dance?
455
00:22:09,400 --> 00:22:10,600
Faço,
456
00:22:11,200 --> 00:22:12,920
quero dizer, sei o básico.
457
00:22:13,000 --> 00:22:15,680
Isso basta. É incrível!
458
00:22:15,760 --> 00:22:18,120
Adoro trabalhar com a verdade.
459
00:22:18,200 --> 00:22:19,320
Quando é verdade, acho que...
460
00:22:19,400 --> 00:22:21,480
Durante a cena no aterro
461
00:22:21,560 --> 00:22:23,600
onde ela começa a rolar um pouco
sobre os dejetos,
462
00:22:23,680 --> 00:22:26,440
ela precisará erguer a blusa, tudo bem?
463
00:22:26,520 --> 00:22:28,400
Com um tipo de revolta, é...
464
00:22:30,560 --> 00:22:32,800
Não acha que se parece
com Isabelle Adjani?
465
00:22:35,280 --> 00:22:37,440
Feche a porta a chave!
Augustin não pode me ver!
466
00:22:37,520 --> 00:22:38,680
Não tem chave.
467
00:22:39,320 --> 00:22:40,920
Venha meu amor.
Tranque a porta.
468
00:22:41,000 --> 00:22:41,960
-Feche as cortinas.
-Estou trancando.
469
00:22:45,280 --> 00:22:46,680
-Audrey? Tudo bem?
-Sim, tudo.
470
00:22:47,200 --> 00:22:49,240
Não está brava?
471
00:22:49,320 --> 00:22:50,560
Não, não.
472
00:22:50,640 --> 00:22:53,440
Porque é somente uma ideia... não é...
473
00:22:53,520 --> 00:22:57,160
Estamos discutindo uma questão jurídica
com a Fleurot,
474
00:22:57,240 --> 00:22:59,160
pode nos dar cinco minutos?
475
00:22:59,240 --> 00:23:00,280
-Dez minutos!
-Certo, até mais.
476
00:23:00,360 --> 00:23:01,760
Dez minutos?
477
00:23:02,040 --> 00:23:03,520
Dez? Claro, sem problemas.
478
00:23:04,600 --> 00:23:05,760
Está bem.
479
00:23:19,680 --> 00:23:21,040
É magnífico.
480
00:23:38,640 --> 00:23:39,600
Queria me ver?
481
00:23:39,680 --> 00:23:42,200
Queria, Camille,
conhece Hippolyte Rivière?
482
00:23:45,360 --> 00:23:46,760
-Conheço.
-Entre!
483
00:23:48,520 --> 00:23:50,600
Hippolyte acabou de ser escolhido
para uma série policial,
484
00:23:50,680 --> 00:23:52,560
precisamos de fotos da infância dele,
para a filmagem.
485
00:23:52,640 --> 00:23:55,040
Quero que você o acompanhe
e escolha com ele
486
00:23:55,600 --> 00:23:56,480
Quando?
487
00:23:57,160 --> 00:23:58,600
Na próxima segunda.
488
00:23:59,240 --> 00:24:01,000
Não, Camille, agora, já!
489
00:24:03,640 --> 00:24:04,880
Está bem.
490
00:24:08,360 --> 00:24:10,360
-Que legal essa filmagem.
-É.
491
00:24:11,360 --> 00:24:12,800
Estou feliz.
492
00:24:12,880 --> 00:24:14,240
Seu papel é bom?
493
00:24:14,800 --> 00:24:16,680
Nada mau, faço um
494
00:24:16,760 --> 00:24:18,400
cara que perde o controle
por causa de mágoas de amor,
495
00:24:18,480 --> 00:24:19,560
então, estou confiante.
496
00:24:19,640 --> 00:24:22,560
Lamento não ter respondido suas mensagens.
497
00:24:22,640 --> 00:24:25,600
Eu queria, mas com meu trabalho.
Estou feliz em te ver.
498
00:24:26,440 --> 00:24:28,080
Abertura das portas.
499
00:24:29,840 --> 00:24:31,280
-Olá.
-Olá.
500
00:24:33,160 --> 00:24:34,600
Fechamento das portas.
501
00:24:37,200 --> 00:24:39,000
-Te levo na scooter?
-Está bem.
502
00:24:39,680 --> 00:24:41,280
-Não tem medo?
-Nunca.
503
00:24:46,160 --> 00:24:47,560
Certeza de que seus pais não estão?
504
00:24:47,640 --> 00:24:49,120
Sim, está tudo certo.
505
00:24:52,640 --> 00:24:54,880
-Vou procurar as fotos.
-Está bem.
506
00:25:30,320 --> 00:25:32,320
Fiz uma pré-seleção.
507
00:25:33,160 --> 00:25:34,760
-É mesmo.
-São as melhores.
508
00:25:36,960 --> 00:25:38,720
Essa de bicicleta é boa.
509
00:25:46,520 --> 00:25:47,720
Esta ou essa?
510
00:25:48,640 --> 00:25:51,200
Essa é na casa da minha vó na Borgonha.
511
00:25:52,120 --> 00:25:55,520
A classe do pequeno, o calção
combinando com a espreguiçadeira.
512
00:25:55,840 --> 00:25:57,240
Estou muito relaxado.
513
00:25:58,160 --> 00:26:00,160
Como é não ter irmãos?
514
00:26:00,240 --> 00:26:01,880
Seus pais não quiseram mais filhos?
515
00:26:02,440 --> 00:26:05,440
Que interrogatório é esse
sobre a minha família?
516
00:26:06,000 --> 00:26:07,800
Gosto de histórias de família.
517
00:26:10,760 --> 00:26:12,160
E eu gosto de você
518
00:26:14,000 --> 00:26:16,040
Acho que tenho o que preciso.
519
00:26:16,920 --> 00:26:18,600
Estou cheia de trabalho, preciso ir.
520
00:26:19,520 --> 00:26:21,480
Camille, o que é... Camille!
521
00:26:21,560 --> 00:26:23,680
Não é você, eu juro. Preciso ir.
522
00:26:23,760 --> 00:26:25,600
Espere, Camille, me diga.
Qual é o problema?
523
00:26:25,680 --> 00:26:27,000
Nós dois, não vai dar certo.
524
00:26:27,080 --> 00:26:29,040
Por que diz isso? O que você sabe?
525
00:26:29,120 --> 00:26:31,360
Camille, sinto que há algo entre nós.
526
00:26:31,440 --> 00:26:34,800
Não sei se são teus cabelos,
teu perfume...
527
00:26:36,720 --> 00:26:37,840
Olá!
528
00:26:38,680 --> 00:26:40,640
Esconda sua alegria! Olá!
529
00:26:41,480 --> 00:26:44,280
-É a Camille, olá, Camille.
-Olá.
530
00:26:45,720 --> 00:26:46,680
Ainda não te devoraram?
531
00:26:46,760 --> 00:26:48,280
Não, está tudo bem.
532
00:26:48,360 --> 00:26:49,840
Ficam para jantar comigo?
533
00:26:49,920 --> 00:26:52,400
-É gentil, mas não posso.
-Excelente ideia! Sim, Camille!
534
00:26:52,480 --> 00:26:53,480
Espere!
535
00:26:53,560 --> 00:26:55,120
Teu pai tem uma exibição,
não vai me deixar sozinha?
536
00:26:55,200 --> 00:26:56,320
Claro!
537
00:26:56,400 --> 00:26:57,720
Eu vou gostar se ficarem.
538
00:26:58,160 --> 00:26:59,760
Gosta de frango, Camille?
539
00:27:01,360 --> 00:27:03,480
Camille? Gosta de frango?
540
00:27:08,760 --> 00:27:10,440
Estou indo.
541
00:27:12,040 --> 00:27:13,440
Boa exibição!
542
00:27:13,520 --> 00:27:15,440
Não queria ir, mas...
543
00:27:15,520 --> 00:27:17,800
-Até amanhã, Noémie.
-Até, Mathias.
544
00:27:20,840 --> 00:27:24,880
Você se esqueceu do telefone, Mathias!
545
00:27:26,920 --> 00:27:28,640
Contrato na caixa de e-mail.
546
00:27:28,720 --> 00:27:30,160
Estou muito contente pelo início
dessa nova aventura, François.
547
00:27:30,680 --> 00:27:33,080
Ah, obrigado.
548
00:27:33,960 --> 00:27:35,600
-Até amanhã!
-Até.
549
00:27:51,040 --> 00:27:52,400
Noémie!
550
00:27:53,160 --> 00:27:54,280
Noémie!
551
00:28:00,760 --> 00:28:01,720
O que houve?
552
00:28:07,120 --> 00:28:08,320
Não estou entendendo!
553
00:28:08,800 --> 00:28:11,600
É o Mathias.
554
00:28:11,680 --> 00:28:16,120
Ele e os talentos dele vão
para a Starmédia!
555
00:28:17,920 --> 00:28:21,480
Ele não me chamou para ir junto.
556
00:28:21,640 --> 00:28:24,760
Ele me abandonou.
557
00:28:27,040 --> 00:28:29,320
Ele me abandonou. Não sou nada... banal!
558
00:28:29,680 --> 00:28:30,840
Não.
559
00:28:32,840 --> 00:28:36,360
Vou morrer, Hervé! Hervé!
560
00:28:41,720 --> 00:28:43,920
-Olá!
-Olá!
561
00:28:49,520 --> 00:28:51,000
Já chegou?
562
00:28:51,640 --> 00:28:53,720
Senti vontade de vir para casa.
563
00:28:55,520 --> 00:28:57,360
Convidei as crianças para jantar!
564
00:29:02,280 --> 00:29:04,560
Vim para procurar fotos do Hippolyte.
565
00:29:06,440 --> 00:29:08,360
Andréa me convidou.
566
00:29:11,920 --> 00:29:13,120
Coloco prato para você?
567
00:29:22,760 --> 00:29:24,480
O que estudou?
568
00:29:26,280 --> 00:29:28,800
Fiz Sociologia por um ano e parei.
569
00:29:29,400 --> 00:29:30,720
Por quê? Que pena!
570
00:29:30,800 --> 00:29:31,880
Verdade, por quê?
571
00:29:31,960 --> 00:29:33,680
Escutem os dois.
572
00:29:33,760 --> 00:29:35,560
Isso me interessa.
573
00:29:40,680 --> 00:29:41,760
Quer ser agente?
574
00:29:43,240 --> 00:29:45,160
-Não.
-Quero.
575
00:29:47,040 --> 00:29:48,400
Estou refletindo.
576
00:29:53,880 --> 00:29:56,080
Camille, quer um pouco de vinho?
577
00:29:59,960 --> 00:30:01,320
-Diz quando chega.
-Chega.
578
00:30:10,280 --> 00:30:11,880
O que seus pais fazem?
579
00:30:13,320 --> 00:30:14,280
Minha mãe é cabeleireira.
580
00:30:14,680 --> 00:30:16,240
Isso é bom.
581
00:30:18,800 --> 00:30:19,800
Precisamos de cabeleireiros!
582
00:30:20,080 --> 00:30:22,440
-Verdade.
-Ela tem um salão.
583
00:30:26,040 --> 00:30:27,520
E seu pai?
584
00:30:27,600 --> 00:30:29,400
Pare, Catherine, você a constrange
com essas perguntas.
585
00:30:30,800 --> 00:30:32,240
Meu pai conserta barcos em Mandelieu.
586
00:30:32,720 --> 00:30:34,520
Nunca me disse isso, que legal!
587
00:30:35,440 --> 00:30:37,480
Também navega com seu pai?
588
00:30:37,560 --> 00:30:40,400
Sim, bastante, com meu pai.
589
00:30:40,920 --> 00:30:42,520
Adoro barcos.
590
00:30:45,480 --> 00:30:47,160
Foi ótimo te ver.
591
00:30:48,640 --> 00:30:49,840
Te acompanho até um táxi.
592
00:30:49,920 --> 00:30:51,320
-Não precisa.
-Vou descer com ela.
593
00:30:51,400 --> 00:30:54,080
Preciso conversar de um caso
que tenho em comum com Andréa.
594
00:30:59,200 --> 00:31:00,120
Não vim porque eu quis,
595
00:31:00,200 --> 00:31:01,880
Andréa pediu que eu escolhesse
as fotos de Hippolyte.
596
00:31:01,960 --> 00:31:03,640
Por que você tinha que ficar?
597
00:31:03,800 --> 00:31:05,400
Você faz o que quer,
598
00:31:05,480 --> 00:31:07,160
mas não quero mais que os encontre,
entendeu?
599
00:31:07,240 --> 00:31:08,480
Não acredito.
600
00:31:09,320 --> 00:31:10,960
Você precisa explicar a ele,
porque ele não para de me assediar
601
00:31:11,040 --> 00:31:12,280
desde que me conheceu.
602
00:31:13,320 --> 00:31:15,040
Percebe que tudo isso não me importa?
603
00:31:15,920 --> 00:31:18,080
-Conversaremos amanhã!
-Claro que sim.
604
00:31:33,000 --> 00:31:34,920
Segure no joelho.
605
00:31:36,680 --> 00:31:37,840
-Mantém.
-Vamos, querida.
606
00:31:40,520 --> 00:31:42,200
Segure firme com o tornozelo
607
00:31:43,080 --> 00:31:45,560
e segure. Pronto.
608
00:31:46,520 --> 00:31:47,760
Sente-se.
609
00:31:49,520 --> 00:31:52,640
Muito bem, isso, Gaelle.
610
00:31:53,400 --> 00:31:55,200
Se esforce na saída.
611
00:31:55,760 --> 00:31:58,880
Ótimo. Obrigada, meninas.
612
00:31:58,960 --> 00:32:00,120
-Nos vemos na próxima semana?
-Obrigada.
613
00:32:00,200 --> 00:32:01,960
Desligue a música quando saírem.
614
00:32:02,880 --> 00:32:04,920
-Vamos lá, Audrey?
-Vamos!
615
00:32:06,680 --> 00:32:08,200
Até mais, querido.
616
00:32:08,880 --> 00:32:10,880
Não tive tempo de comprar equipamento,
617
00:32:10,960 --> 00:32:12,480
Porque é complicado com os dois!
618
00:32:12,560 --> 00:32:13,560
Não se preocupe.
619
00:32:13,640 --> 00:32:15,720
A atitude sexy está na cabeça.
620
00:32:16,280 --> 00:32:17,640
Tenho um mês para ser
ao menos convincente.
621
00:32:17,800 --> 00:32:18,760
Você já fez, não?
622
00:32:19,520 --> 00:32:21,200
-Sim, há muito tempo.
-Não tem problema.
623
00:32:21,280 --> 00:32:22,240
Quer começar pelo quê?
624
00:32:22,320 --> 00:32:25,720
"cocoon", "Aicha"
ou as meninas "Jamila", "Ectanid".
625
00:32:27,240 --> 00:32:28,480
Carrossel?
626
00:32:28,760 --> 00:32:30,280
Certo, o carrossel.
627
00:32:33,080 --> 00:32:34,760
Segura e se inclina.
628
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
E força na saída.
629
00:32:37,160 --> 00:32:38,400
Pode me mostrar?
630
00:32:38,800 --> 00:32:39,880
Posso.
631
00:32:46,080 --> 00:32:47,920
Rápido, mesmo assim. Isso.
632
00:32:49,600 --> 00:32:51,760
Bravo, mamãe!
633
00:32:52,160 --> 00:32:53,400
Ela resvala!
634
00:33:14,200 --> 00:33:16,600
Meu coração!
A mamãe não fez de propósito.
635
00:33:16,680 --> 00:33:19,640
Me deixe ver, querida.
Está doendo? Está doendo, amor?
636
00:33:20,480 --> 00:33:22,240
É o Mathias.
637
00:33:24,760 --> 00:33:26,280
-Olá, Mathias.
-Olá, Audrey.
638
00:33:26,360 --> 00:33:29,760
Obrigada por ter vindo até aqui,
porque
639
00:33:29,840 --> 00:33:32,440
atravessar Paris para ir até a agência
com os dois.
640
00:33:32,520 --> 00:33:34,560
-É horrível.
-De nada, é normal.
641
00:33:34,640 --> 00:33:36,080
Lili, cumprimente o Mathias.
642
00:33:36,160 --> 00:33:37,920
Olá, caca.
643
00:33:38,000 --> 00:33:40,920
Não fale besteira.
644
00:33:41,320 --> 00:33:42,400
Bom.
645
00:33:43,640 --> 00:33:45,200
Ela sente que vou viajar.
646
00:33:45,280 --> 00:33:46,840
As crianças são como esponjas.
647
00:33:47,520 --> 00:33:50,280
Trouxe o contrato em cinco vias.
648
00:33:50,360 --> 00:33:53,160
Espere enquanto está aqui.
649
00:33:53,240 --> 00:33:55,560
Espere, é para recrutar a babá.
650
00:33:59,560 --> 00:34:01,960
Tem antecedentes toxicológicos, de drogas,
651
00:34:02,040 --> 00:34:04,600
álcool, coca-cola, doces?
Que perguntas são essas?
652
00:34:05,000 --> 00:34:07,440
Os açúcares industriais são uma droga.
653
00:34:07,520 --> 00:34:09,280
Vi um documentário sobre isso.
654
00:34:09,800 --> 00:34:12,800
Esta deve ser a primeira,
me diga o que acha.
655
00:34:19,760 --> 00:34:22,000
Olá, agradeço, entre!
656
00:34:22,080 --> 00:34:23,600
Entre! Entre!
657
00:34:25,560 --> 00:34:28,560
Senão me engano,
658
00:34:28,640 --> 00:34:30,920
você é Pauline Adam ?
659
00:34:31,000 --> 00:34:33,680
Não. Armelle Borzek.
660
00:34:33,760 --> 00:34:37,040
Armelle... Armelle, Armelle... não...
661
00:34:37,680 --> 00:34:39,000
Mudou de nome recentemente?
662
00:34:39,280 --> 00:34:41,520
Treinei por dois anos!
663
00:34:41,920 --> 00:34:43,840
E perdi tudo.
664
00:34:43,920 --> 00:34:46,760
A entrevista nem mesmo começou.
665
00:34:46,840 --> 00:34:49,000
Ganhei a terceira barra de ouro
em pole dance em seis meses.
666
00:34:49,080 --> 00:34:51,080
Nunca tinham visto algo assim!
667
00:34:51,160 --> 00:34:54,560
Fiz bolhas nas mãos! Toque.
668
00:34:57,320 --> 00:34:58,880
Toque as minhas mãos.
669
00:34:58,960 --> 00:35:00,560
Não estou entendendo.
O que você está falando?
670
00:35:00,640 --> 00:35:02,440
Aprendi quebequense,
me filiei aos Verdes.
671
00:35:02,520 --> 00:35:04,120
Por que fez isso comigo?
672
00:35:04,200 --> 00:35:05,160
Senhorita, precisa sair.
673
00:35:05,240 --> 00:35:06,760
Não chore, não chore.
674
00:35:06,840 --> 00:35:09,000
-Não pode pegar meu papel.
-Senhorita!
675
00:35:09,080 --> 00:35:10,080
-Eu não sabia.
-Sentimos muito,
676
00:35:10,160 --> 00:35:12,160
-mas precisa sair agora.
-Não é possível.
677
00:35:12,240 --> 00:35:13,680
Espere, espere.
678
00:35:13,760 --> 00:35:15,520
levante-se, posso lhe machucar.
679
00:35:15,600 --> 00:35:16,920
-Espere.
-O cinema é muito cruel, mas...
680
00:35:17,000 --> 00:35:18,720
Augustin me prometeu esse papel.
681
00:35:18,800 --> 00:35:21,080
-Se acalme, eu não sabia.
-E a chance da minha vida.
682
00:35:21,160 --> 00:35:22,280
Venha, vamos conversar.
683
00:35:22,360 --> 00:35:24,040
Levante-se, se acalme.
684
00:35:24,120 --> 00:35:25,880
Não, Mathias! Se acalme!
685
00:35:26,080 --> 00:35:28,200
Se acalme. Quer saber?
686
00:35:28,280 --> 00:35:31,840
Vamos conversar na cozinha?
687
00:35:31,920 --> 00:35:34,720
E vamos ter serenidade, está bem?
688
00:35:34,800 --> 00:35:37,640
Depois você me conta tudo. Venha.
689
00:35:38,400 --> 00:35:41,360
-Audrey Fleurot, que grande dama.
-Não.
690
00:35:41,440 --> 00:35:42,560
Não, mas...
691
00:35:45,760 --> 00:35:49,480
Você me fez recuperar a fé na humanidade.
692
00:35:49,560 --> 00:35:52,000
Sinceramente, eu juro.
693
00:35:52,080 --> 00:35:54,640
Vá, boa filmagem!
694
00:35:54,720 --> 00:35:56,240
Vamos, merda, vá!
695
00:36:00,600 --> 00:36:02,120
Poderia ter me dito que
696
00:36:02,200 --> 00:36:03,880
Augustin tinha escolhido outra atriz!
697
00:36:03,960 --> 00:36:05,160
É desprezível fazer isso.
698
00:36:06,040 --> 00:36:07,080
Sempre pegamos o papel de alguém,
699
00:36:07,160 --> 00:36:08,840
ou não trabalhamos.
Até então isso nunca te incomodou.
700
00:36:08,920 --> 00:36:11,520
A coitada, viu o estado dela?
701
00:36:11,600 --> 00:36:14,120
Viu bem Armelle Borzek,
por trás da teatralidade?
702
00:36:14,320 --> 00:36:15,800
Nesse papel, ela vai estourar na tela.
703
00:36:15,880 --> 00:36:18,280
Acabou de abrir uma avenida coberta
de rosas para sua substituta.
704
00:36:18,360 --> 00:36:20,400
Parabéns, ótimo plano de carreira.
705
00:36:20,480 --> 00:36:21,680
Você não precisa de dinheiro,
706
00:36:21,760 --> 00:36:23,360
consegue se virar muito bem sozinha.
707
00:36:23,440 --> 00:36:25,600
Você tem um modo horrível de ver o mundo.
708
00:36:25,680 --> 00:36:26,800
Ela me sensibilizou!
709
00:36:26,880 --> 00:36:28,960
Para com isso.
Não tem nada a ver com ela. Quer saber?
710
00:36:29,040 --> 00:36:30,800
Não consegue se afastar dos seus filhos
nem por cinco minutos.
711
00:36:30,880 --> 00:36:31,880
Que besteira!
712
00:36:31,960 --> 00:36:33,720
Seus filhos, você vai criá-los
e depois eles vão embora.
713
00:36:33,800 --> 00:36:35,640
-Tudo bem.
-E você vai ficar sem nada.
714
00:36:35,720 --> 00:36:38,880
Mas com muito tempo livre
para ver filmes com Armelle Borzek.
715
00:36:38,960 --> 00:36:42,120
Lamento não ter três pessoas
em tempo integral para me ajudar
716
00:36:42,200 --> 00:36:44,640
enquanto vou ao spa, à manicure
e ao Pilates!
717
00:36:44,720 --> 00:36:47,720
Desculpe-me por fingir ser mãe
igual a todas as outras atrizes.
718
00:36:47,800 --> 00:36:48,760
-A escolha é sua,
-Não.
719
00:36:48,840 --> 00:36:50,960
Sinto muito, sabe que quero trabalhar,
720
00:36:51,040 --> 00:36:53,040
mas eles são pequenos,
precisam de mim.
721
00:36:53,120 --> 00:36:54,240
O que vou fazer?
722
00:36:54,320 --> 00:36:56,560
Saio em filmagem seis meses por ano
e os abandono?
723
00:36:56,640 --> 00:36:58,920
Você nem mesmo me disse
que haveria um mês de filmagem no Canadá!
724
00:36:59,000 --> 00:37:00,880
-Eu não sabia.
-Mentiroso!
725
00:37:00,960 --> 00:37:03,560
E é horrível arrastar um bebê
para os sets!
726
00:37:03,640 --> 00:37:05,920
Você irrita todos, não consegue trabalhar
e tem todos os figurantes
727
00:37:06,000 --> 00:37:07,960
que querem tocar neles para fingir
que são seus amigos.
728
00:37:08,040 --> 00:37:09,600
Pergunte a Marion Cotillard,
729
00:37:09,680 --> 00:37:11,360
o filho ficou cheio de erupções
por causa disso.
730
00:37:12,680 --> 00:37:14,160
Já pensou em pedir benefícios
731
00:37:14,240 --> 00:37:15,560
para as mulheres que decidem
parar de trabalhar?
732
00:37:15,920 --> 00:37:18,400
Não sei se cobrirá suas dívidas fiscais.
733
00:37:18,480 --> 00:37:20,480
Te desejo boa sorte.
734
00:37:25,840 --> 00:37:27,440
Abertura das portas.
735
00:37:30,840 --> 00:37:32,200
Fechamento das portas.
736
00:37:33,840 --> 00:37:35,000
Olá!
737
00:37:47,400 --> 00:37:49,120
Espere aí, canalha!
738
00:37:49,200 --> 00:37:50,880
-Canalha!
-Andréa! Andréa!
739
00:37:50,960 --> 00:37:52,200
Me solte!
740
00:37:55,360 --> 00:37:57,080
Jean-Gabin… Pare!
741
00:38:06,680 --> 00:38:08,720
Comemos os canelas dos traidores.
742
00:38:10,120 --> 00:38:11,520
Vai sair da agência?
743
00:38:11,680 --> 00:38:12,920
Eu ia contar.
744
00:38:13,120 --> 00:38:14,960
Não liga se afundarmos com o barco.
745
00:38:15,120 --> 00:38:17,960
Deste a morte de Samuel,
você vem planejando. Diga a verdade!
746
00:38:18,040 --> 00:38:19,400
Andréa não é nada pessoal.
747
00:38:20,760 --> 00:38:21,640
Refleti
748
00:38:21,720 --> 00:38:23,600
e não vejo como a agência pode continuar.
749
00:38:24,760 --> 00:38:26,040
Se levar os atores,
750
00:38:26,120 --> 00:38:28,280
enfiamos um processo na sua bunda.
751
00:38:28,360 --> 00:38:29,960
Juridicamente tenho direitos.
752
00:38:31,640 --> 00:38:33,120
Vou embora no fim do mês.
753
00:38:34,160 --> 00:38:36,080
E moralmente? Consegue dormir bem?
754
00:38:46,040 --> 00:38:47,640
-Tenho mais uma coisa a dizer.
-Não temos mais nada a dizer.
755
00:38:47,720 --> 00:38:49,400
É sobre Samuel e é muito importante.
756
00:38:50,560 --> 00:38:52,880
Hélène me disse que ele reservava
um quarto durante o ano no St. Georges.
757
00:38:53,040 --> 00:38:55,880
Fiz algumas verificações
e ele pagava com dinheiro da agência.
758
00:38:55,960 --> 00:38:57,640
-É o que se chama...
-Um bordel.
759
00:38:57,720 --> 00:38:59,320
Não, abuso de bem social,
760
00:39:01,000 --> 00:39:02,280
que a Brancillon logo vai descobrir.
761
00:39:02,800 --> 00:39:04,840
Queria somente avisá-los.
762
00:39:08,560 --> 00:39:09,840
Ela certamente vai descobrir.
763
00:39:10,320 --> 00:39:12,880
Ela lê números como marcas de café.
764
00:39:13,680 --> 00:39:15,720
Samuel, o que você fez?
765
00:39:15,800 --> 00:39:18,920
É o Titanic afundando.
766
00:39:19,120 --> 00:39:21,600
Conhecemos o gerente do Saint-Georges.
767
00:39:22,040 --> 00:39:23,440
Podemos falar com ele.
768
00:39:23,680 --> 00:39:24,920
Não, espere,
769
00:39:25,000 --> 00:39:26,400
não vou lhe dar o número pessoal,
770
00:39:26,480 --> 00:39:28,240
somos uma agência artística.
771
00:39:28,320 --> 00:39:29,760
Não de acompanhantes!
772
00:39:30,280 --> 00:39:34,440
Boa noite e feliz aniversário
ao seu chefe.
773
00:39:35,000 --> 00:39:36,640
É Kadropov?
774
00:39:37,400 --> 00:39:39,960
-Quem?
-Um bilionário russo obscuro,
775
00:39:40,040 --> 00:39:42,400
que fez fortuna com petróleo
ou vodca, não sei,
776
00:39:42,480 --> 00:39:44,320
todos os anos ele vem a Paris
para o aniversário
777
00:39:44,400 --> 00:39:46,960
e escolhe uma atriz
para se exibir com ela, entendeu?
778
00:39:47,040 --> 00:39:48,680
Chamamos isso de fazer faxina.
779
00:39:49,760 --> 00:39:51,320
E tem quem aceite?
780
00:39:51,400 --> 00:39:52,560
Claro.
781
00:39:54,120 --> 00:39:55,160
Obrigado.
782
00:40:12,400 --> 00:40:14,320
Me deixe em paz!
783
00:40:23,640 --> 00:40:26,760
Audibert estará aqui em cinco minutos,
se puder esperar.
784
00:40:26,840 --> 00:40:28,600
-Obrigado.
-Obrigado.
785
00:40:30,760 --> 00:40:33,240
O que diremos ao diretor?
786
00:40:33,320 --> 00:40:34,480
Vamos assustá-lo.
787
00:40:34,560 --> 00:40:36,600
Vamos dizer que se não nos acobertar,
não mais enviaremos clientes.
788
00:40:37,040 --> 00:40:39,120
-Faremos como sempre!
-Isso.
789
00:40:39,400 --> 00:40:40,600
-Você faz.
-Eu faço.
790
00:40:44,800 --> 00:40:45,680
-Merda!
-O quê?
791
00:40:45,760 --> 00:40:47,280
-Brancillon! Merda.
-Onde?
792
00:40:47,360 --> 00:40:50,640
Ela já sabe do quarto! Merda!
793
00:41:03,760 --> 00:41:04,800
Olá, Brancillon!
794
00:41:05,680 --> 00:41:08,960
Não é o que está pensando.
795
00:41:09,280 --> 00:41:11,040
Deixe para lá, vamos nos queimar.
796
00:41:13,600 --> 00:41:15,640
Façam o que quiser, não é da minha conta.
797
00:41:22,440 --> 00:41:23,320
Olá.
798
00:41:23,400 --> 00:41:24,320
-Mas?
-Venha!
799
00:41:24,400 --> 00:41:25,680
Colette Brancillon, RF.
800
00:41:25,760 --> 00:41:27,880
Gostaria de falar com o sr. Audibert.
801
00:41:27,960 --> 00:41:30,240
O sr. Audibert já está em reunião.
802
00:41:32,240 --> 00:41:36,240
Pode ter sido cancelada.
803
00:41:36,320 --> 00:41:38,440
Nosso quarto, por favor?
O mesmo de sempre.
804
00:41:40,960 --> 00:41:42,440
Aqui, obrigado.
805
00:41:54,960 --> 00:41:56,120
Merda.
806
00:41:56,200 --> 00:41:57,480
Merda!
807
00:42:01,000 --> 00:42:02,320
Não pode ser!
808
00:42:07,640 --> 00:42:11,040
Não é possível! Merda!
809
00:42:11,120 --> 00:42:12,160
Os seios vão saltar do vestido.
810
00:42:12,240 --> 00:42:13,160
-Horrível!
-Veja só.
811
00:42:13,240 --> 00:42:15,360
-Ela precisa dormir com ele ou não?
-Quê?
812
00:42:15,440 --> 00:42:16,760
É o inferno!
813
00:42:17,360 --> 00:42:18,400
-Que inferno!
-Veja só.
814
00:42:18,840 --> 00:42:20,000
Está por tudo!
815
00:42:20,080 --> 00:42:21,480
Não sei depois de ver, porque...
816
00:42:22,600 --> 00:42:24,160
É teu presente de despedida?
817
00:42:25,520 --> 00:42:29,240
Sua cliente se ofereceu como presente
de aniversário ao bilionário Kadropov.
818
00:42:30,720 --> 00:42:32,840
-É montagem?
-Não.
819
00:42:33,440 --> 00:42:34,840
Vai viralizar até a morte no Twitter.
820
00:42:35,400 --> 00:42:37,120
O cara está ligado ao tráfico de armas.
821
00:42:37,200 --> 00:42:38,480
Ela ganhou 20 mil euros.
822
00:42:40,560 --> 00:42:42,880
-Ligamos para a assessora de imprensa?
-Não.
823
00:42:42,960 --> 00:42:44,840
Ligamos para a da Starmédia?
824
00:42:51,720 --> 00:42:53,280
Cuida disso?
825
00:42:54,760 --> 00:42:56,960
Mathias, podemos processá-lo?
826
00:42:57,040 --> 00:42:59,560
Ele me prometeu que ninguém saberia.
827
00:42:59,640 --> 00:43:01,960
Nunca podemos confiar nos russos.
828
00:43:02,920 --> 00:43:04,280
Espero que tenham um bom advogado, Audrey.
829
00:43:04,360 --> 00:43:06,640
Assinei uma cláusula de confidencialidade!
830
00:43:06,720 --> 00:43:07,760
Tenho o documento escrito.
831
00:43:07,840 --> 00:43:09,520
Confidencialidade para eles,
não para você.
832
00:43:09,600 --> 00:43:11,160
Quando Kadropov celebra o aniversário
833
00:43:11,240 --> 00:43:12,600
com uma mulher sublime igual a você,
834
00:43:12,680 --> 00:43:15,320
quer que o mundo todo saiba!
O que você ganhou?
835
00:43:15,400 --> 00:43:16,840
Me acha sublime?
836
00:43:16,920 --> 00:43:19,200
Não te acho sublime, você é sublime.
837
00:43:20,560 --> 00:43:22,640
Muito obrigada, já fazem três anos
838
00:43:22,720 --> 00:43:23,960
que ninguém me diz isso.
839
00:43:25,760 --> 00:43:26,840
Não aguento mais, Mathias.
840
00:43:26,920 --> 00:43:28,000
Não chore.
841
00:43:28,080 --> 00:43:32,600
Estou exausta, não aguento mais.
842
00:43:32,800 --> 00:43:35,920
E ainda não perdi os quilos que me restam.
843
00:43:36,000 --> 00:43:37,120
Tudo bem, mamãe?
844
00:43:38,240 --> 00:43:40,080
Não é nada, querida, a mamãe
não está chorando de verdade.
845
00:43:40,160 --> 00:43:41,640
Estou repetindo um papel.
846
00:43:41,720 --> 00:43:43,400
Veja só, é tudo falso.
847
00:43:43,880 --> 00:43:45,080
Vai brincar no quarto, querida?
848
00:43:47,800 --> 00:43:49,400
Amo muito eles,
849
00:43:49,800 --> 00:43:51,200
mas não aguento mais.
850
00:43:51,800 --> 00:43:53,120
Estou presente para eles 24 horas,
851
00:43:53,200 --> 00:43:55,240
e tenho a impressão de que nunca
é suficiente.
852
00:43:56,240 --> 00:43:57,880
Nunca é suficiente.
853
00:43:59,480 --> 00:44:01,400
Como fez para ser um bom pai?
854
00:44:03,960 --> 00:44:05,760
Não sou um bom pai.
855
00:44:12,120 --> 00:44:14,200
Quem quer uma boa novela
nesse mar de drama e miséria?
856
00:44:15,320 --> 00:44:16,560
Sofia conseguiu o papel!
857
00:44:16,640 --> 00:44:20,160
Incrível, mas já sabia!
858
00:44:20,240 --> 00:44:23,520
Hervé, nesse pequeno mundo
do cinema francês
859
00:44:23,600 --> 00:44:26,120
existem diretores inteligentes e criativos
860
00:44:26,200 --> 00:44:28,400
para que uma mestiça seja condessa
em um filme de época!
861
00:44:28,560 --> 00:44:30,440
Sofia será escrava.
862
00:44:30,800 --> 00:44:31,720
Não?
863
00:44:31,800 --> 00:44:34,240
Claro que sim. Ela limpará,
refrescará a marquesa,
864
00:44:34,320 --> 00:44:36,320
dormirá sob o ar livre.
Uma escrava.
865
00:44:36,840 --> 00:44:38,760
Ela vai gritar comigo.
866
00:44:39,040 --> 00:44:40,920
-Serei a escrava da marquesa?
-Será.
867
00:44:41,720 --> 00:44:43,080
negociei uma fala a mais.
868
00:44:43,160 --> 00:44:44,120
-Consegui o papel?
-Conseguiu.
869
00:44:44,200 --> 00:44:45,480
Vou trabalhar com Joey Starr!
870
00:44:46,560 --> 00:44:47,560
Merda!
871
00:44:50,680 --> 00:44:52,040
Gabriel!
872
00:44:52,120 --> 00:44:55,560
Eu te adoro!
873
00:45:08,080 --> 00:45:10,360
-Linda vista, não.
-Verdade.
874
00:45:13,360 --> 00:45:15,240
Colette, não estou dormindo com Gabriel.
875
00:45:16,600 --> 00:45:19,280
Precisa contar a ele,
porque ele parece não saber.
876
00:45:19,360 --> 00:45:20,680
Não,
877
00:45:21,200 --> 00:45:24,640
fomos somente negociar
tarifas preferenciais para os atores.
878
00:45:24,720 --> 00:45:26,280
Vimos você chegar e...
879
00:45:26,360 --> 00:45:30,280
Tiveram uma súbita vontade de se beijar
e ir para um quarto. Acontece.
880
00:45:35,760 --> 00:45:38,200
Você é muito hábil em seduzir as pessoas.
881
00:45:38,640 --> 00:45:40,760
Sua amiga tinha razão. É monstruoso.
882
00:45:43,920 --> 00:45:46,720
Estávamos fingindo.
883
00:45:48,360 --> 00:45:50,400
Estávamos lá para falar com o diretor, mas
884
00:45:51,080 --> 00:45:53,960
era para conversar sobre o quarto
que Samuel alugava para as amantes.
885
00:45:54,360 --> 00:45:56,600
Soubemos ontem que ele faturava isso
na conta da agência.
886
00:45:56,680 --> 00:45:58,040
E queríamos saber
887
00:45:58,120 --> 00:46:00,480
se ele poderia fazer com que fosse
locação profissional.
888
00:46:01,000 --> 00:46:03,880
Vimos você chegar e entramos em pânico.
889
00:46:04,480 --> 00:46:06,320
Tentaram ocultar um abuso de bem social.
890
00:46:06,400 --> 00:46:08,040
Não.
891
00:46:10,160 --> 00:46:11,320
Sim.
892
00:46:12,160 --> 00:46:14,880
Estamos com medo. De você.
893
00:46:17,080 --> 00:46:18,800
De repente, passou a me tratar
com formalidade.
894
00:46:21,360 --> 00:46:23,400
Não sei mais o que fazer com você.
895
00:46:49,240 --> 00:46:51,120
Acha que será a única solução?
896
00:46:51,200 --> 00:46:53,080
Confie em mim, Audrey!
897
00:46:57,440 --> 00:47:00,440
Senhoras, senhores, Audrey Fleurot.
898
00:47:01,720 --> 00:47:05,000
Beyoncé fez a mesma coisa
depois do show para Kadhafi.
899
00:47:06,360 --> 00:47:07,360
Também quero lhes dizer
900
00:47:07,440 --> 00:47:10,240
como estou feliz por estar entre vocês.
901
00:47:10,320 --> 00:47:13,520
Sabem que a mídia às vezes é cruel
902
00:47:13,600 --> 00:47:15,880
e que inventam histórias com todos.
903
00:47:16,200 --> 00:47:18,560
Por isso queria dizer que
904
00:47:18,640 --> 00:47:20,720
se participei desse evento,
905
00:47:20,800 --> 00:47:24,680
foi somente por meus filhos. As crianças.
906
00:47:25,040 --> 00:47:27,320
As crianças que em todo o mundo
907
00:47:27,600 --> 00:47:29,560
sofrem de desnutrição,
908
00:47:29,640 --> 00:47:32,720
da falta de água potável, de doenças.
909
00:47:32,800 --> 00:47:36,760
Por isso, doarei
910
00:47:36,840 --> 00:47:38,840
todo o valor
911
00:47:38,920 --> 00:47:42,720
que me foi pago pelo
sr. Kadropov à UNICEF,
912
00:47:42,800 --> 00:47:45,000
uma soma de 10 mil euros.
913
00:47:47,080 --> 00:47:49,280
De 20 mil euros. 20 mil.
914
00:47:53,560 --> 00:47:54,840
Obrigado!
915
00:48:01,000 --> 00:48:02,720
Esqueceu-se de assinar.
916
00:48:04,120 --> 00:48:05,240
Me desculpe.
917
00:48:09,400 --> 00:48:10,600
Lamento.
918
00:48:11,040 --> 00:48:12,240
Obrigado!
919
00:48:14,760 --> 00:48:16,680
Ainda sem notícias da babá.
Estranho, né?
920
00:48:17,000 --> 00:48:18,000
Conseguiu encontrar uma?
921
00:48:18,520 --> 00:48:19,440
Enfim.
922
00:48:19,520 --> 00:48:21,240
Deu certo.
Tenho uma proposta de filme para você.
923
00:48:22,040 --> 00:48:23,040
Quem é?
924
00:48:23,120 --> 00:48:24,520
Michel Hazanavicius.
925
00:48:24,600 --> 00:48:25,960
Ele viu suas fotos com Kadropov.
926
00:48:26,040 --> 00:48:27,720
Ele a quer para o próximo "OSS 117".
927
00:48:27,800 --> 00:48:30,280
Mathias, é maravilhoso!
928
00:48:31,360 --> 00:48:33,200
Conseguirá acertar seus problemas fiscais.
929
00:48:33,280 --> 00:48:36,360
Mathias, você poderia avisá-los,
porque tenho fobia administrativa.
930
00:48:36,440 --> 00:48:37,600
Vou pegar bebidas para nós.
931
00:48:42,400 --> 00:48:44,280
Camille, faça uma lista
dos talentos de Mathias.
932
00:48:44,880 --> 00:48:47,360
Se jogarmos bem, podemos manter alguns.
933
00:48:47,440 --> 00:48:49,280
Talvez até os grandes.
Mas precisa ser rápido.
934
00:48:49,440 --> 00:48:50,600
Cretino.
935
00:48:50,680 --> 00:48:52,760
Vamos nos vingar, se acalme.
936
00:48:56,600 --> 00:48:58,440
Hélène Kerr acabou de me ligar.
Os alemães se retiraram.
937
00:48:58,840 --> 00:48:59,840
Como é?
938
00:49:00,000 --> 00:49:01,400
Souberam da saída de Mathias
para a Starmédia,
939
00:49:03,240 --> 00:49:04,880
e disseram que sem ele e seus talentos,
a agência perde muito valor.
940
00:49:04,960 --> 00:49:06,880
Assim que ele se retirar,
não nos querem mais.
941
00:49:07,240 --> 00:49:09,040
Tem certeza de que foi isso?
942
00:49:09,120 --> 00:49:10,320
Não estou tão velha assim, Andréa.
943
00:49:10,400 --> 00:49:11,680
Não é isso.
Às vezes você não entende direito.
944
00:49:11,760 --> 00:49:14,040
O que a Hélène disse?
945
00:49:14,120 --> 00:49:15,680
Hélène está furiosa com Mathias.
946
00:49:16,240 --> 00:49:17,800
E se foi de propósito?
947
00:49:17,880 --> 00:49:19,920
Em resumo, estamos livres dos alemães,
948
00:49:20,000 --> 00:49:21,640
mas não valemos grande coisa.
949
00:49:21,720 --> 00:49:22,720
Prefiro assim
950
00:49:22,800 --> 00:49:25,000
-E se Mathias fez de propósito?
-O quê?
951
00:49:25,840 --> 00:49:28,040
Fingiu partir
para que não fôssemos comprados.
952
00:49:28,920 --> 00:49:31,600
Mathias, generoso? Que piada!
953
00:49:32,840 --> 00:49:35,320
Generoso, não, mas estratégico.
954
00:49:38,080 --> 00:49:39,280
Como?
955
00:49:42,000 --> 00:49:43,440
O idiota.
956
00:49:44,520 --> 00:49:45,920
Claro, o idiota.
957
00:49:51,560 --> 00:49:53,080
Como assim se retiraram?
958
00:49:54,440 --> 00:49:58,120
Não fui eu quem avisou ao sr. Hirsh
da minha ida para a Starmédia.
959
00:49:59,640 --> 00:50:02,080
Não sei como ele soube!
960
00:50:02,880 --> 00:50:04,080
Hélène, se acalme.
961
00:50:04,160 --> 00:50:05,720
Abertura das portas.
962
00:50:05,800 --> 00:50:07,160
Não sei o que te dizer no momento.
963
00:50:07,240 --> 00:50:08,720
Bravo, Mathias! Maravilhoso!
964
00:50:08,800 --> 00:50:10,960
Me deixe digerir a informação!
965
00:50:12,480 --> 00:50:14,240
-Hélène.
-Obrigado, Mathias!
966
00:50:14,320 --> 00:50:15,640
Eu ligo para você.
967
00:50:15,720 --> 00:50:19,520
Mathias! Parabéns!
Vou te dar um beijo.
968
00:50:21,760 --> 00:50:23,280
Maravilhoso, Mathias!
969
00:50:26,200 --> 00:50:27,840
Incrível o que você fez.
970
00:50:28,880 --> 00:50:30,120
Bravo!
971
00:50:38,640 --> 00:50:40,240
-Champanhe!
-Champanhe!
972
00:50:41,320 --> 00:50:44,080
Fazer com que todos em Paris achassem
que você iria para a concorrência
973
00:50:44,160 --> 00:50:46,760
para salvar a agência
é o que chamo de viver perigosamente.
974
00:50:46,920 --> 00:50:48,600
Meu respeito por você é imenso,
Barneville.
975
00:50:49,640 --> 00:50:51,240
Barneville, o herói do dia.
976
00:50:51,320 --> 00:50:52,800
Barneville!
977
00:50:52,880 --> 00:50:55,320
Mathias, você entra para a história!
978
00:51:00,400 --> 00:51:03,400
Me desculpe pelos insultos.
979
00:51:03,480 --> 00:51:04,360
-Vamos beber.
-Não todos ao mesmo tempo.
980
00:51:04,760 --> 00:51:07,160
Jean Gabin também.
Se desculpe, Jean Gabin!
981
00:51:07,240 --> 00:51:09,160
-Por favor, por favor!
-Está bom, filho!
982
00:51:09,240 --> 00:51:12,040
Ao mesmo tempo, você é um idiota.
Por que não disse nada?
983
00:51:12,120 --> 00:51:14,400
Não queria me arriscar.
984
00:51:16,360 --> 00:51:18,600
Tive um breve pensamento emotivo
para Samuel.
985
00:51:19,600 --> 00:51:20,960
-Rápido.
-Vou encher a taça.
986
00:51:21,040 --> 00:51:22,760
Nunca pensou em realmente partir?
987
00:51:22,840 --> 00:51:24,240
-Não!
-Está em dúvida?
988
00:51:25,560 --> 00:51:27,160
Um pouco, mas sabe que sou assim.
989
00:51:27,320 --> 00:51:28,520
Que desmancha-prazeres.
990
00:51:29,920 --> 00:51:31,560
-Vamos brindar?
-Vamos.
991
00:51:31,640 --> 00:51:33,200
-À ASK!
-À ASK!
992
00:51:37,160 --> 00:51:38,560
Vida longa!
993
00:51:41,080 --> 00:51:42,680
É muito bom!
994
00:51:43,240 --> 00:51:44,680
Está um pouco verde!
995
00:52:33,120 --> 00:52:36,640
Legendas: Giovana Zaltron
995
00:52:37,305 --> 00:53:37,930
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm