1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:04,970 --> 00:02:09,171
The Institute (2025) - S01E01
Una traducción de
TaMaBin
3
00:02:14,007 --> 00:02:17,147
BASADA EN LA NOVELA
DE STEPHEN KING
4
00:03:19,736 --> 00:03:20,802
El cuarto de los niños,
es al final del pasillo,
5
00:03:21,002 --> 00:03:24,687
tercera puerta a la derecha.
6
00:03:26,796 --> 00:03:29,247
¿Hay algún problema?
7
00:03:31,826 --> 00:03:33,217
Bueno, yo... ya acabé.
8
00:03:33,417 --> 00:03:36,458
¿Qué?
9
00:03:40,487 --> 00:03:43,488
Chico,
¿qué haces siquiera aquí?
10
00:03:43,697 --> 00:03:45,246
Haciendo el examen,
igual que tú.
11
00:03:45,446 --> 00:03:48,737
Espera.
¿Cuántos años tienes?
12
00:03:49,246 --> 00:03:50,056
14.
13
00:03:50,256 --> 00:03:52,766
¿Eres un genio?
¿Como en las películas?
14
00:03:52,966 --> 00:03:56,926
Bueno, anoche me alojé en
un Holiday Inn Express.
15
00:03:58,285 --> 00:04:01,195
Espera. ¿Qué has puesto en la
última pregunta de Matemáticas?
16
00:04:01,395 --> 00:04:03,225
¿Del Hotel?
¿Te acuerdas?
17
00:04:03,425 --> 00:04:05,175
Era "A".
18
00:04:05,375 --> 00:04:07,556
¡Mierda!
¿Estás seguro?
19
00:04:26,144 --> 00:04:28,504
Yo digo "C".
20
00:04:28,704 --> 00:04:30,414
Ya sabes, así es como te engañan.
21
00:04:30,614 --> 00:04:32,334
La "C" es una ecuación
fantástica, de verdad.
22
00:04:32,534 --> 00:04:35,304
Pero, verás, ya estás calculando
el impuesto de la habitación
23
00:04:35,504 --> 00:04:36,454
en el precio de la noche,
24
00:04:36,654 --> 00:04:40,064
así que, multiplicas todo lo que
hay dentro de los paréntesis...
25
00:04:40,264 --> 00:04:43,845
Y al final lo cuentas dos veces.
26
00:04:44,424 --> 00:04:46,064
Está bien.
Ya sabes, estoy seguro...
27
00:04:46,264 --> 00:04:47,474
Estoy seguro de que
el resto lo has hecho bien.
28
00:04:47,674 --> 00:04:51,773
No. He olvidado cómo se
calcula el maldito impuesto.
29
00:04:51,973 --> 00:04:53,963
¡Soy un desastre!
30
00:04:54,163 --> 00:04:57,784
¿Es raro ser tú?
31
00:04:59,233 --> 00:05:01,823
- Y eso es una "i".
- ¿Hay una "i"?
32
00:05:02,023 --> 00:05:05,033
Sí, claro. K-U-S-I.
33
00:05:05,233 --> 00:05:06,862
¿Es raro que siempre
juguemos con animales
34
00:05:07,062 --> 00:05:09,893
que no conozco y
no sé deletrear?
35
00:05:10,402 --> 00:05:12,292
Buen intento, Rolf.
36
00:05:12,492 --> 00:05:14,842
Euro entra en una bandeja inversa,
nada más que red.
37
00:05:15,042 --> 00:05:16,012
En tus sueños.
38
00:05:16,212 --> 00:05:18,902
Goebert deja hueco a Ellis,
quién va a quitarse a su rival
39
00:05:19,102 --> 00:05:21,112
con un regate y usar
el Eurostep para...
40
00:05:21,312 --> 00:05:24,572
Buen tiro, "Fenómeno".
Casi lo consigues.
41
00:05:24,772 --> 00:05:26,212
Pero ese Eurostep es increíble.
42
00:05:26,412 --> 00:05:28,042
Mierda, viejo.
43
00:05:28,242 --> 00:05:29,002
¿Qué pasa?
44
00:05:29,202 --> 00:05:29,929
Mi camiseta de los Timberwolves,
viejo...
45
00:05:30,129 --> 00:05:30,932
Se desgarró.
46
00:05:31,132 --> 00:05:34,183
Seguro que tu madre te
la puede coser. Está bien, viejo.
47
00:05:34,383 --> 00:05:35,963
Por favor,
¿pueden prestar atención?
48
00:05:36,163 --> 00:05:36,843
Damas y caballeros,
49
00:05:37,043 --> 00:05:39,003
cuanto antes consigamos
a un voluntario más,
50
00:05:39,203 --> 00:05:40,733
cuanto antes podremos
embarcar a todos.
51
00:05:40,933 --> 00:05:43,294
Y aún tendremos posibilidades
de llegar a tiempo.
52
00:05:43,494 --> 00:05:45,851
¡Ya llevamos una hora
esperando aquí!
53
00:05:46,713 --> 00:05:48,063
Les ofrecemos...
54
00:05:48,263 --> 00:05:49,442
Una reservación de cortesía para
55
00:05:49,642 --> 00:05:52,794
la salida de mañana
a las 6:45 a. m...
56
00:05:53,823 --> 00:05:58,733
además de un vale para un Hotel
y un crédito de $200 dólares.
57
00:06:01,692 --> 00:06:05,642
Me he equivocado,
serían $200 dólares en efectivo.
58
00:06:05,842 --> 00:06:07,002
Eso no me sirve
para mi conexión.
59
00:06:07,202 --> 00:06:09,912
$400.
Más el Hotel y la nueva reservación.
60
00:06:10,112 --> 00:06:13,694
Ahora es presentadora de un programa
de juegos. ¿Alguien ofrece mil?
61
00:06:15,192 --> 00:06:16,072
$600.
62
00:06:16,272 --> 00:06:18,821
Señora.
63
00:06:19,021 --> 00:06:22,381
$600,
más el reembolso de mi boleto,
64
00:06:22,581 --> 00:06:25,412
y ya tiene ocupante
para su asiento.
65
00:06:29,282 --> 00:06:31,332
Soy Keith.
Deja un mensaje.
66
00:06:31,532 --> 00:06:32,952
Keith. Soy Tim.
67
00:06:33,152 --> 00:06:34,892
Escucha, no creo que...
68
00:06:35,092 --> 00:06:37,732
vaya a poder ir a Nueva York
después de todo.
69
00:06:37,932 --> 00:06:40,862
Espero que tu padre sepa lo
mucho que aprecio tu oferta.
70
00:06:41,062 --> 00:06:42,162
Sé que realmente no
necesita a nadie más
71
00:06:42,362 --> 00:06:45,142
en una misión rutinaria
de protección ejecutiva.
72
00:06:45,493 --> 00:06:49,444
Es sólo que creo...
73
00:06:50,163 --> 00:06:52,423
es que ahora mismo no
le serviría de nada,
74
00:06:52,623 --> 00:06:55,534
así que...
75
00:07:21,501 --> 00:07:22,801
Gracias.
76
00:07:23,001 --> 00:07:25,641
¿No eres un violador?
¿Ni un psicópata?
77
00:07:25,841 --> 00:07:26,611
No, señora.
78
00:07:26,811 --> 00:07:30,692
Por supuesto, eso es exactamente
lo que diría un psicópata.
79
00:07:31,101 --> 00:07:32,260
¿Vas hasta Maine?
80
00:07:32,460 --> 00:07:34,830
Tu equipaje sugiere que sí.
81
00:07:35,030 --> 00:07:37,340
Supongo que aún no
lo he decidido.
82
00:07:37,540 --> 00:07:39,260
En ese caso,
tengo una propuesta para ti.
83
00:07:39,460 --> 00:07:40,730
Una mano lava la otra.
84
00:07:40,930 --> 00:07:42,170
- Y tú me rascas la espalda...
- No.
85
00:07:42,370 --> 00:07:44,490
No habrá rascarse la espalda,
si no te importa,
86
00:07:44,690 --> 00:07:46,690
y yo no te lo pediría.
87
00:07:46,890 --> 00:07:49,360
La cosa es que tengo una
camioneta llena de libros,
88
00:07:49,560 --> 00:07:52,671
unas cuarenta cajas, cada una
más pesada que un hijo de perra.
89
00:07:52,871 --> 00:07:54,451
Si me ayudas a descargar
y volver a cargar
90
00:07:54,651 --> 00:07:56,381
en cada una de mis paradas,
te llevaré tan lejos
91
00:07:56,581 --> 00:07:59,482
como la biblioteca pública
de Dennison, Maine.
92
00:07:59,891 --> 00:08:01,191
Suena bien.
93
00:08:01,391 --> 00:08:04,332
Echa tus cosas atrás.
94
00:08:16,061 --> 00:08:20,392
Estuvimos en la oficina del
director Greer, casi una hora.
95
00:08:20,701 --> 00:08:24,252
¿Cuánto tiempo llevan
hablando del MIT?
96
00:08:27,931 --> 00:08:30,431
Desde octubre.
97
00:08:30,631 --> 00:08:32,071
Mira, él... él dijo que sentía
98
00:08:32,271 --> 00:08:35,832
que Broderick Day me había
llevado tan lejos como podría.
99
00:08:36,141 --> 00:08:41,651
¿Y tú estás de acuerdo?
¿El MIT es donde debes estar?
100
00:08:43,530 --> 00:08:45,289
Sí. Sí.
101
00:08:45,489 --> 00:08:47,549
Sí, creo... Creo que sí.
102
00:08:47,749 --> 00:08:49,369
Ya sabes,
103
00:08:49,569 --> 00:08:52,899
pero no sé cómo... decirlo.
104
00:08:53,099 --> 00:08:55,049
Trata.
105
00:08:55,249 --> 00:08:56,564
Estamos hablando de
cambiar nuestras vidas,
106
00:08:56,764 --> 00:08:59,920
así que... trata.
107
00:09:02,858 --> 00:09:03,378
Es sólo que...
108
00:09:03,578 --> 00:09:08,399
Hay tantas cosas que quiero
aprender y descubrir.
109
00:09:08,608 --> 00:09:12,168
Me hace sentir tan pequeño.
110
00:09:12,368 --> 00:09:15,128
Saben, tengo este sueño,
111
00:09:15,328 --> 00:09:17,288
y estoy de pie al
borde de un abismo,
112
00:09:17,488 --> 00:09:19,997
y está lleno de todas
las cosas que no conozco.
113
00:09:20,197 --> 00:09:21,068
Bueno, supongo que un abismo no puede
114
00:09:21,268 --> 00:09:23,077
estar lleno, así que
llámenlo simabro.
115
00:09:23,277 --> 00:09:27,048
Pero no tiene fondo.
Y, hay un puente,
116
00:09:27,248 --> 00:09:29,778
y quiero cruzar ese puente
y levantar las manos,
117
00:09:29,978 --> 00:09:31,528
y entonces todas las
cosas de la oscuridad
118
00:09:31,728 --> 00:09:33,939
flotarían...
119
00:09:37,108 --> 00:09:38,978
Lo siento. Lo siento.
Qué torpe. Lo siento.
120
00:09:39,178 --> 00:09:43,169
Gracias.
121
00:09:46,148 --> 00:09:47,818
Mira.
122
00:09:48,018 --> 00:09:53,499
Tu cerebro y lo que
puede hacer, es un don.
123
00:09:54,628 --> 00:09:57,747
Dios sabe que no lo
heredaste de nosotros.
124
00:09:57,947 --> 00:10:00,137
Eso significa que debemos hacer
125
00:10:00,337 --> 00:10:03,987
todo lo que esté en nuestro poder,
para ver hasta dónde puede llevarte.
126
00:10:04,187 --> 00:10:06,807
Ya sabes lo que se dice
sobre el abismo, ¿verdad?
127
00:10:07,007 --> 00:10:11,438
Si lo miras, te mira de vuelta.
128
00:10:12,717 --> 00:10:15,028
Sí, claro que sí.
129
00:10:28,452 --> 00:10:32,085
MIT - Instituto Tecnológico
de Massachussets
130
00:10:53,537 --> 00:10:54,817
Se han apagado todas las luces.
131
00:10:55,017 --> 00:10:58,457
Entendido.
A la espera de tu orden.
132
00:10:58,657 --> 00:11:02,527
Si los padres se despiertan,
puede que tengamos que mojarnos.
133
00:11:02,727 --> 00:11:04,197
No hay otra opción.
134
00:11:04,397 --> 00:11:05,717
Vamos en 45 minutos.
135
00:11:05,917 --> 00:11:08,957
Entendido.
Será en 45 minutos.
136
00:12:17,643 --> 00:12:18,313
¿Mamá?
137
00:12:18,513 --> 00:12:21,075
Claro, chico, lo que digas.
138
00:12:30,964 --> 00:12:33,754
- Es la última.
- Gracias.
139
00:12:33,954 --> 00:12:35,964
Gracias a usted.
140
00:12:36,164 --> 00:12:36,784
Hola.
141
00:12:36,984 --> 00:12:39,583
Acabo de ver a un tipo con una
camiseta de hockey sobre hielo.
142
00:12:39,783 --> 00:12:41,223
Supongo que es el
buen Dios diciéndome...
143
00:12:41,423 --> 00:12:44,083
que vuelva a cruzar
la frontera de Vermont.
144
00:12:44,283 --> 00:12:46,363
Le estoy muy agradecido
por el viaje, señora.
145
00:12:46,563 --> 00:12:48,884
Ha sido un placer conocerle.
146
00:12:52,903 --> 00:12:54,013
Buena suerte, Tim.
147
00:12:54,213 --> 00:12:56,094
Gracias.
148
00:13:00,656 --> 00:13:03,349
SE BUSCA VIGILANTE NOCTURNO
Solicitantes deben presentarse
en persona
149
00:13:04,770 --> 00:13:05,779
JEFE JOHN ASHWORTH
150
00:13:09,773 --> 00:13:11,203
Mi esposa odia que
llegue tarde a cenar,
151
00:13:11,403 --> 00:13:13,984
así que, vayamos al grano.
152
00:13:17,123 --> 00:13:19,733
Acabo de hablar con
la Policía de Boston.
153
00:13:19,933 --> 00:13:23,013
Parece que olvidaste algunas
cosas en tu solicitud.
154
00:13:23,213 --> 00:13:27,083
Una, en 2011, recibiste una
mención por salvar una vida.
155
00:13:27,283 --> 00:13:29,353
Y otra en 2018.
156
00:13:29,553 --> 00:13:32,153
En 2020,
fuiste nombrado Oficial del Año.
157
00:13:32,353 --> 00:13:34,652
Bueno,
tenían que dárselo a alguien.
158
00:13:34,852 --> 00:13:36,021
Yo siempre llegaba a tiempo,
159
00:13:36,221 --> 00:13:37,893
nunca faltaba por enfermedad,
así que...
160
00:13:38,102 --> 00:13:40,652
De acuerdo,
no sé si eso es modestia
161
00:13:40,852 --> 00:13:43,272
o por baja autoestima,
pero no me gusta.
162
00:13:43,472 --> 00:13:46,791
Está bien.
Me gané ese premio.
163
00:13:46,991 --> 00:13:48,551
Solicité este trabajo
un poco por impulso.
164
00:13:48,751 --> 00:13:51,781
Si hubiera tenido más tiempo
para pensarlo, no lo habría hecho.
165
00:13:51,981 --> 00:13:53,257
Pero te acordaste de mencionar
166
00:13:53,457 --> 00:13:56,282
el incidente del
Centro Comercial Westfield.
167
00:13:57,581 --> 00:13:59,912
Pensé que tendría
derecho a saberlo.
168
00:14:00,731 --> 00:14:02,261
El Teniente con el que hablé dijo
que el tipo al que le disparaste
169
00:14:02,461 --> 00:14:04,191
tenía un rifle AR y 200 balas.
170
00:14:04,391 --> 00:14:08,081
No era un "tipo".
Era un chico, de 16 años,
171
00:14:08,281 --> 00:14:11,051
y, él no había disparado a nadie.
172
00:14:11,251 --> 00:14:15,302
Tuviera 16 años o no, el chico
se enfrentó a un Policía.
173
00:14:17,161 --> 00:14:18,521
Ahí lo tiene.
174
00:14:18,721 --> 00:14:20,951
El Teniente dijo que
estabas fuera de servicio.
175
00:14:21,151 --> 00:14:22,341
Sí, yo...
176
00:14:22,541 --> 00:14:24,121
pasé por el Centro Comercial
después de mi turno,
177
00:14:24,321 --> 00:14:26,231
para comprar unos zapatos
de vestir, para una boda...
178
00:14:26,431 --> 00:14:26,981
todavía llevaba el
uniforme puesto.
179
00:14:27,181 --> 00:14:30,081
Una mujer viene corriendo
desde el estacionamiento
180
00:14:30,281 --> 00:14:32,770
y dice que acaba de ver a
un tipo sacar un rifle de su auto.
181
00:14:32,970 --> 00:14:34,960
- Hasta ahora, todo bien.
- Sí.
182
00:14:35,160 --> 00:14:37,500
Sí, hasta el momento en que
los Oficiales que acudieron
183
00:14:37,700 --> 00:14:41,970
me olieron el alcohol y
me hicieron la prueba.
184
00:14:42,170 --> 00:14:44,740
Me tomé dos Old Fashioned's
en el Beachcombers,
185
00:14:44,940 --> 00:14:47,920
justo antes de llegar
a la zapatería.
186
00:14:48,229 --> 00:14:49,400
Estabas fuera de servicio.
187
00:14:49,600 --> 00:14:51,780
Pero de uniforme.
188
00:14:51,980 --> 00:14:55,759
El Departamento me dejó elegir...
Renunciar o ser despedido.
189
00:14:55,959 --> 00:14:58,389
¿Eres un bebedor habitual?
190
00:14:58,589 --> 00:15:01,289
Lo era... después de aquello,
durante un tiempo.
191
00:15:01,489 --> 00:15:05,889
Lo suficiente como para acabar
con mi matrimonio, pero ya no.
192
00:15:06,089 --> 00:15:06,695
Si te hiciera la prueba
193
00:15:06,895 --> 00:15:09,879
de alcoholemia ahora mismo,
¿qué saldría?
194
00:15:10,079 --> 00:15:12,249
Adelante, hágala.
195
00:15:12,449 --> 00:15:16,441
No, no creo que lo haré.
196
00:15:17,020 --> 00:15:20,600
No creo que sea necesario.
197
00:15:20,800 --> 00:15:24,371
Bueno, hijo, estás ridículamente
sobrecualificado para este trabajo,
198
00:15:24,571 --> 00:15:26,491
pero si lo quieres, es tuyo.
199
00:15:26,691 --> 00:15:28,251
Bueno, lo quiero.
200
00:15:28,451 --> 00:15:30,141
Está bien.
201
00:15:30,341 --> 00:15:32,101
Empiezas esta noche,
de 8:00 p. m. a 6:00 a. m.
202
00:15:32,301 --> 00:15:35,512
- ¿Así sin más?
- Así sin más.
203
00:16:42,187 --> 00:16:46,550
TU DON ES IMPORTANTE
204
00:16:59,956 --> 00:17:02,133
ELIGE SER FELIZ
205
00:17:02,333 --> 00:17:04,509
Iba a cambiarlo por:
"Elige ser una mierda",
206
00:17:04,709 --> 00:17:07,898
pero podrían quitarme
mil bolígrafo.
207
00:17:08,098 --> 00:17:11,029
Sí, a veces dejan pasar
las cosas. Otras veces no.
208
00:17:11,229 --> 00:17:14,518
Me llamo Kalisha.
También respondo a "Sha".
209
00:17:14,718 --> 00:17:17,288
¿Qué está pasando aquí?
¿Dónde estamos?
210
00:17:17,488 --> 00:17:18,608
Bienvenido al Instituto.
211
00:17:18,808 --> 00:17:21,448
¿El Instituto de qué?
212
00:17:21,648 --> 00:17:25,908
De acuerdo, sí, recuerdo cuántas
preguntas tenía yo el primer día.
213
00:17:26,108 --> 00:17:27,217
Ya sabes,
normalmente es más fácil...
214
00:17:27,417 --> 00:17:29,658
¿Seguimos en Minneapolis?
215
00:17:33,397 --> 00:17:37,307
No, definitivamente ya no
estamos en Minneapolis, Toto.
216
00:17:37,507 --> 00:17:40,087
Estamos en Maine. Bueno,
al menos eso es lo que dicen.
217
00:17:40,287 --> 00:17:42,147
¿Quiénes son ellos?
218
00:17:42,347 --> 00:17:45,657
No puedes evitarlo, ¿verdad?
219
00:17:45,857 --> 00:17:48,798
¿Es eso algo que hacen
los chicos inteligentes?
220
00:17:48,998 --> 00:17:49,988
¿Por qué dirías eso?
221
00:17:50,188 --> 00:17:52,118
Nos dan un resumen de
todos los recién llegados.
222
00:17:52,318 --> 00:17:54,668
Te llamas Luke Ellis,
eres de Minneapolis,
223
00:17:54,868 --> 00:17:56,588
te gusta el baloncesto
y el ajedrez,
224
00:17:56,788 --> 00:17:58,398
y, eres inteligente.
225
00:17:58,598 --> 00:18:01,338
Entonces, ¿qué tan
inteligente eres? No, no.
226
00:18:01,538 --> 00:18:04,488
Creo que la verdadera
pregunta es: ¿Eres TK o TP?
227
00:18:04,688 --> 00:18:07,388
Eso es lo único que nunca
nos dicen sobre los novatos.
228
00:18:07,588 --> 00:18:09,568
Sí, no te entiendo.
229
00:18:09,768 --> 00:18:11,549
TP es telepatía.
TK es...
230
00:18:11,749 --> 00:18:13,108
Telequinesis.
231
00:18:13,308 --> 00:18:16,568
Entonces, ¿cuál eres tú?
Supuestamente, nadie es ambas cosas
232
00:18:16,768 --> 00:18:20,959
cuando llegan aquí,
pero yo creo que eres TK.
233
00:18:21,508 --> 00:18:22,938
Yo soy TP.
234
00:18:23,138 --> 00:18:24,527
¿Lees la mente?
235
00:18:24,727 --> 00:18:29,128
Siempre he podido,
de vez en cuando.
236
00:18:30,917 --> 00:18:33,017
Bueno, a veces, las cosas
se mueven a mi alrededor.
237
00:18:33,217 --> 00:18:34,647
Pero... pero eso no puede
ser suficiente para...
238
00:18:34,847 --> 00:18:36,718
¿Para traerte aquí?
239
00:18:39,027 --> 00:18:41,157
¿Nos han...
240
00:18:41,357 --> 00:18:42,607
¿Nos han secuestrado?
241
00:18:42,807 --> 00:18:44,867
Lo llaman "reclutamiento".
242
00:18:45,067 --> 00:18:47,397
¿Como el ejército?
243
00:18:47,597 --> 00:18:50,137
No lo sé.
244
00:18:50,337 --> 00:18:51,197
¿Saben nuestros
padres dónde estamos?
245
00:18:51,397 --> 00:18:53,227
¿Podemos hablar con ellos o...
246
00:18:53,427 --> 00:18:53,945
No, en realidad no.
247
00:18:54,145 --> 00:18:56,926
Al parecer, nuestro trabajo aquí
es demasiado secreto
248
00:18:57,126 --> 00:19:00,406
para tener contacto
con el exterior.
249
00:19:00,606 --> 00:19:03,536
Bueno, alguien tiene
que dirigir este lugar.
250
00:19:03,736 --> 00:19:04,506
La señora Sigsby.
251
00:19:04,706 --> 00:19:07,507
Excepto por las cosas médicas.
Ese es el doctor Hendricks.
252
00:19:08,116 --> 00:19:08,936
¿Cosas médicas?
253
00:19:09,136 --> 00:19:10,646
Son sólo pruebas, en su mayoría,
254
00:19:10,846 --> 00:19:13,046
y pinchazos, muchos pinchazos.
255
00:19:13,246 --> 00:19:15,456
Al menos,
así es en la mitad delantera.
256
00:19:15,656 --> 00:19:16,482
Ahora estamos en
la mitad delantera.
257
00:19:16,682 --> 00:19:17,476
¿Y hay una mitad trasera?
258
00:19:17,676 --> 00:19:19,915
Sí, a dónde vamos cuando nos
graduamos de la mitad delantera.
259
00:19:20,115 --> 00:19:21,565
Se ve desde el patio.
260
00:19:21,765 --> 00:19:23,515
No... aquí no.
Pero...
261
00:19:23,715 --> 00:19:25,295
No puedo decirte qué
pasa allí dentro.
262
00:19:25,495 --> 00:19:26,615
No hay contacto.
263
00:19:26,815 --> 00:19:28,336
¿Qué dicen Sigsby y Hendricks?
264
00:19:28,536 --> 00:19:30,706
No son muy dados a
responder preguntas.
265
00:19:30,906 --> 00:19:32,546
¿Cuándo podré conocerlos?
266
00:19:32,746 --> 00:19:34,036
Es difícil de decir.
267
00:19:34,236 --> 00:19:37,396
Normalmente dejan que los novatos
deambulen un rato primero.
268
00:19:41,045 --> 00:19:43,416
¿Por qué lo hacen así?
269
00:19:43,825 --> 00:19:46,545
A nadie se le había
ocurrido cuestionar eso.
270
00:19:46,745 --> 00:19:50,796
Si hubieras leído su expediente,
lo sabrías.
271
00:19:51,885 --> 00:19:52,485
Quieren decirnos...
272
00:19:52,685 --> 00:19:55,435
que este lugar
no es tan malo y suponen
273
00:19:55,635 --> 00:19:59,385
que lo aceptaremos si
nos lo presenta otro chico.
274
00:19:59,585 --> 00:20:01,875
Asumo que se dará cuenta
de cosas, que otros no.
275
00:20:02,075 --> 00:20:02,995
Se extiende mucho...
276
00:20:03,195 --> 00:20:07,535
sobre su capacidad
de observación y análisis.
277
00:20:07,735 --> 00:20:10,186
¿Por qué recrear
nuestras habitaciones?
278
00:20:13,576 --> 00:20:16,626
Sabes, si el chico es
tan inteligente como dices,
279
00:20:16,826 --> 00:20:19,686
deberíamos considerarlo
para la carrera de PC.
280
00:20:19,886 --> 00:20:21,466
No vamos a tener esta
conversación otra vez.
281
00:20:21,666 --> 00:20:22,175
¿Por qué no...
282
00:20:22,375 --> 00:20:25,325
La carrera de PC está
en suspensión indefinidamente.
283
00:20:25,525 --> 00:20:31,014
Tu prioridad principal es mantener la
cinta transportadora en movimiento.
284
00:20:31,214 --> 00:20:33,594
Ya has visto los últimos
paquetes objetivo.
285
00:20:33,794 --> 00:20:37,335
Ya sabes lo estrecho que se ha
vuelto el ojo de la cerradura.
286
00:20:40,334 --> 00:20:43,374
Dos mitades...
287
00:20:43,574 --> 00:20:44,124
¿Siempre eres así?
288
00:20:44,324 --> 00:20:47,674
- Está hablando solo.
- Sí.
289
00:20:47,874 --> 00:20:51,014
Apuesto a que lo hace mucho.
290
00:21:00,583 --> 00:21:03,694
Creo que está listo para mí.
291
00:21:08,994 --> 00:21:10,424
Sabes, en realidad
no está tan mal aquí.
292
00:21:10,624 --> 00:21:12,624
Tenemos videojuegos, películas.
293
00:21:12,824 --> 00:21:15,474
El parque está
abierto hasta tarde.
294
00:21:15,674 --> 00:21:18,264
Sólo asegúrate...
295
00:21:18,464 --> 00:21:19,804
de que hagas lo que te digan.
296
00:21:20,004 --> 00:21:21,624
Por cierto, ¿has tenido
alguna vez la varicela?
297
00:21:21,824 --> 00:21:23,675
¿Qué...
298
00:21:25,844 --> 00:21:28,015
Kalisha.
299
00:21:30,464 --> 00:21:31,454
Luke.
300
00:21:31,654 --> 00:21:34,463
La señora Sigsby
quiere hablar contigo.
301
00:21:34,663 --> 00:21:36,774
Cámbiate.
302
00:21:55,623 --> 00:21:58,674
Hace 75 años, apuesto a que esto
era lo último en tecnología.
303
00:21:59,933 --> 00:22:02,932
En realidad es bastante genial.
304
00:22:03,132 --> 00:22:05,633
Retro.
305
00:22:06,222 --> 00:22:07,492
Hay tres sitios en el pueblo
que tienen terminales
306
00:22:07,692 --> 00:22:09,282
para marcar tu progreso.
307
00:22:09,482 --> 00:22:10,882
Marca en cada extremo
de Water Street...
308
00:22:11,082 --> 00:22:13,302
Primero en la estación,
luego en el Banco.
309
00:22:13,502 --> 00:22:15,202
Una vez más en la joyería
Hopper's, en Garish.
310
00:22:15,402 --> 00:22:17,152
Y luego vuelve a la estación.
311
00:22:17,352 --> 00:22:19,022
El resto de puertas,
puedes marcarlas con tiza.
312
00:22:19,222 --> 00:22:21,172
Y bórralas cuando vuelvas.
313
00:22:21,372 --> 00:22:23,152
Es un circuito de 3.7 km.
314
00:22:23,352 --> 00:22:27,512
¿Sabes? Ed Whitlock solía dar
seis vueltas en cada turno.
315
00:22:27,712 --> 00:22:29,453
¿Y eso son cuántos?
316
00:22:29,762 --> 00:22:31,092
¿22 km.?
317
00:22:31,292 --> 00:22:32,322
Supongo que voy a cumplir
con mi cuota de pasos.
318
00:22:32,522 --> 00:22:33,732
Drew y yo haremos un horario.
319
00:22:33,932 --> 00:22:35,482
Tendrás dos noches
libres a la semana.
320
00:22:35,682 --> 00:22:36,582
Probablemente lunes y martes.
321
00:22:36,782 --> 00:22:38,323
El pueblo suele estar bastante
tranquilo después del fin de semana,
322
00:22:38,523 --> 00:22:39,562
pero puede que tengamos
que cambiarte de turno.
323
00:22:39,762 --> 00:22:42,173
Si te quedas, claro.
324
00:22:43,602 --> 00:22:46,632
¿Tiene algún problema conmigo,
Oficial Gullickson?
325
00:22:46,832 --> 00:22:50,053
Si es así, hable ahora.
326
00:22:50,612 --> 00:22:52,792
Sólo el tiempo lo dirá.
327
00:22:52,992 --> 00:22:56,351
La cosa es que somos un buen equipo.
Pequeño, pero bueno.
328
00:22:56,551 --> 00:22:58,201
Tú sólo eres un tipo cualquiera.
329
00:22:58,401 --> 00:22:59,841
La gente se burla de los
vigilantes nocturnos,
330
00:23:00,041 --> 00:23:03,271
pero son fundamentales para una
fuerza tan pequeña como la nuestra.
331
00:23:03,471 --> 00:23:05,961
"Más vale
prevenir que curar".
332
00:23:06,161 --> 00:23:07,701
Mi abuelo solía decir eso.
333
00:23:07,901 --> 00:23:08,601
De acuerdo.
334
00:23:08,801 --> 00:23:13,860
Era un vigilante nocturno.
Por eso solicité el puesto.
335
00:23:14,060 --> 00:23:17,110
Ser vigilante nocturno es un
trabajo analógico, en la era digital.
336
00:23:17,310 --> 00:23:20,519
Quizás sólo seamos
un pueblo analógico.
337
00:23:20,719 --> 00:23:23,290
Espero que sí.
338
00:23:36,619 --> 00:23:37,689
Señor Stackhouse.
339
00:23:37,889 --> 00:23:40,839
Claro, chico, lo que tú digas.
340
00:23:41,039 --> 00:23:46,445
Esperen. Esa es...
esa es... No, ¡suéltame!
341
00:23:56,408 --> 00:23:58,539
Bienvenido, Luke.
342
00:24:00,918 --> 00:24:03,839
Ya conoces al señor Stackhouse,
jefe de seguridad.
343
00:24:04,039 --> 00:24:06,360
Y él es el doctor Hendricks.
344
00:24:06,560 --> 00:24:08,560
Es el arquitecto de la
ciencia de vanguardia
345
00:24:08,760 --> 00:24:09,780
que hacemos aquí.
346
00:24:09,980 --> 00:24:12,350
Me llamo la señora Sigsby
y soy...
347
00:24:12,550 --> 00:24:14,610
La jefa, lo sé.
348
00:24:14,810 --> 00:24:17,630
Y usted sabe que lo sé porque
vio a Kalisha decírmelo.
349
00:24:17,830 --> 00:24:18,700
Entonces,
¿por qué no pasamos a la parte
350
00:24:18,900 --> 00:24:21,100
en la que me cuenta
qué está pasando aquí?
351
00:24:21,300 --> 00:24:23,600
Lo siento. Es que eres...
352
00:24:23,800 --> 00:24:26,859
más genial que la mayoría
de los novatos que vemos.
353
00:24:27,059 --> 00:24:28,569
Se ha tomado tantas
molestias para traerme aquí
354
00:24:28,769 --> 00:24:29,889
¿y ahora qué quiere que haga?
355
00:24:30,089 --> 00:24:33,099
¿Llorar, gritar y suplicarle
que me lleve a casa?
356
00:24:33,299 --> 00:24:34,999
¿Serviría de algo?
357
00:24:35,199 --> 00:24:38,240
Para nada.
Por favor, siéntate.
358
00:24:40,539 --> 00:24:43,509
Gracias, doctor Hendricks.
359
00:24:43,709 --> 00:24:46,278
Yo me encargo.
360
00:24:46,478 --> 00:24:49,209
Estoy deseando
trabajar contigo.
361
00:24:58,037 --> 00:24:59,037
A veces,
362
00:24:59,237 --> 00:25:03,038
los recién llegados se rebelan,
363
00:25:03,238 --> 00:25:05,108
desorientados,
364
00:25:05,308 --> 00:25:08,618
por lo que el señor Stackhouse los
acompaña a cada uno de ustedes,
365
00:25:08,818 --> 00:25:12,038
hasta que estemos seguros de que
no van a hacer daño a nadie,
366
00:25:12,238 --> 00:25:13,448
incluidos ustedes mismos.
367
00:25:13,648 --> 00:25:18,360
Pero, tú no vas a hacer daño
a nadie, ¿verdad, Luke?
368
00:25:19,579 --> 00:25:22,840
- No.
- Gracias.
369
00:25:27,879 --> 00:25:29,300
Tómate un refresco.
370
00:25:32,059 --> 00:25:33,539
De acuerdo.
371
00:25:33,739 --> 00:25:35,389
¿Frijolitos de dulce?
372
00:25:35,589 --> 00:25:36,769
¿Por qué?
373
00:25:36,969 --> 00:25:38,748
Para que vea qué color elijo,
374
00:25:38,948 --> 00:25:41,208
¿hacerse... ¿hacerse una
idea de mi personalidad?
375
00:25:41,408 --> 00:25:43,688
No, porque me gustan
los frijolitos de dulce,
376
00:25:43,888 --> 00:25:46,109
y pensé que a ti
también te gustarían.
377
00:25:46,318 --> 00:25:47,588
Pero...
378
00:25:47,788 --> 00:25:50,478
Tú te gusta analizar,
según tengo entendido.
379
00:25:50,678 --> 00:25:52,038
Cuanto más me
centro en la lógica,
380
00:25:52,238 --> 00:25:55,598
menos tengo que pensar en
que me han secuestrado.
381
00:25:55,798 --> 00:25:57,988
Esa palabra no la usamos aquí.
382
00:25:58,188 --> 00:26:00,127
Cierto. "Reclutado".
383
00:26:00,327 --> 00:26:02,747
Y déjame ser la
primera en decirlo...
384
00:26:02,947 --> 00:26:05,618
felicitaciones.
385
00:26:06,397 --> 00:26:07,347
Por...
386
00:26:07,547 --> 00:26:09,947
Por estar aquí.
387
00:26:10,147 --> 00:26:13,916
El trabajo del que estás
a punto de formar parte
388
00:26:14,116 --> 00:26:17,926
es, sin lugar a dudas,
el trabajo más importante
389
00:26:18,126 --> 00:26:20,846
que se está llevando a cabo
en cualquier lugar de la Tierra.
390
00:26:21,046 --> 00:26:23,166
Tú, sin lugar a dudas,
391
00:26:23,366 --> 00:26:26,287
estás a punto de participar
en la salvación del mundo.
392
00:26:26,487 --> 00:26:29,407
De acuerdo. Quiero hablar
con mis padres ahora.
393
00:26:29,607 --> 00:26:33,557
Como te ha dicho Kalisha,
eso no es posible.
394
00:26:33,757 --> 00:26:36,877
Déjeme hablar con ellos
y haré lo que quiera.
395
00:26:37,077 --> 00:26:39,667
Esto... Esto no es
una negociación, Luke.
396
00:26:39,867 --> 00:26:41,837
Un chico con tu inteligencia
397
00:26:42,037 --> 00:26:45,338
no debería tener ningún
problema para entenderlo.
398
00:26:47,617 --> 00:26:49,587
Sin nuestro trabajo,
399
00:26:49,787 --> 00:26:54,056
el mundo tal y como lo conocemos
dejaría de existir.
400
00:26:54,256 --> 00:26:56,166
Eso es más grande que
cualquiera de nosotros.
401
00:26:56,366 --> 00:26:58,427
Es mi responsabilidad
402
00:26:58,627 --> 00:27:00,427
asegurarme de que
ese trabajo se haga,
403
00:27:00,627 --> 00:27:04,167
así que... se hará.
404
00:27:04,367 --> 00:27:07,597
¿Y cuál es exactamente
nuestro trabajo?
405
00:27:08,226 --> 00:27:10,736
Se lo dejaré a tus
compañeros reclutas
406
00:27:10,936 --> 00:27:12,166
que te informen al respecto.
407
00:27:12,366 --> 00:27:15,526
Es más probable que lo aceptes
sí te lo dice otro chico.
408
00:27:15,726 --> 00:27:19,936
En realidad, esa es otra
palabra que intentamos no usar.
409
00:27:20,136 --> 00:27:22,626
No son chicos.
Aquí no.
410
00:27:22,826 --> 00:27:25,666
No hay hora de acostarse.
No hay tareas domésticas.
411
00:27:25,866 --> 00:27:28,177
No hay comida que
no se pueda comer.
412
00:27:28,377 --> 00:27:29,907
Hacen trabajos de adultos.
413
00:27:30,107 --> 00:27:32,357
Y deberían ser tratados
como a un adulto.
414
00:27:32,557 --> 00:27:34,827
Pero, al mismo tiempo,
ten en cuenta...
415
00:27:35,027 --> 00:27:37,627
Este no es tu hogar.
416
00:27:37,827 --> 00:27:40,227
Esta no es tu escuela.
417
00:27:40,427 --> 00:27:43,216
Aquí, si rompes una regla,
418
00:27:43,416 --> 00:27:45,767
hay consecuencias
para los adultos.
419
00:27:46,376 --> 00:27:48,256
¿Y cuáles son esas reglas?
420
00:27:48,456 --> 00:27:49,566
Me alegro de que lo preguntes.
421
00:27:49,766 --> 00:27:52,886
La regla principal es
seguir cualquier orden
422
00:27:53,086 --> 00:27:56,826
que te dé un miembro del personal,
sin preguntas, ni demoras.
423
00:27:57,026 --> 00:28:00,746
Te pondrán varias inyecciones.
424
00:28:00,946 --> 00:28:03,496
Te harán varias pruebas.
425
00:28:03,696 --> 00:28:05,865
Deberás cumplir con todas ellas.
426
00:28:06,065 --> 00:28:10,795
No vas, salvo quizás en
algunos casos excepcionales,
427
00:28:10,995 --> 00:28:14,364
hallarlas excesivamente
desagradables.
428
00:28:14,564 --> 00:28:16,564
Tu estado físico y mental
429
00:28:16,764 --> 00:28:18,754
será supervisado regularmente.
430
00:28:18,954 --> 00:28:21,434
Y luego, cuando llegues
al final de tu servicio,
431
00:28:21,634 --> 00:28:24,954
borraremos tu memoria
y te enviaremos a casa.
432
00:28:25,154 --> 00:28:27,904
¿A casa?
¿Con mis padres?
433
00:28:28,104 --> 00:28:30,385
Sí, por supuesto.
434
00:28:31,274 --> 00:28:32,634
¿Están vivos?
435
00:28:32,834 --> 00:28:34,604
Sí, claro que están vivos.
436
00:28:34,804 --> 00:28:37,275
No somos monstruos.
437
00:28:37,884 --> 00:28:40,174
¿Saben dónde estoy?
438
00:28:40,374 --> 00:28:41,945
En general.
439
00:28:42,254 --> 00:28:43,495
En cualquier caso,
440
00:28:43,695 --> 00:28:46,465
creo que tu estancia aquí
441
00:28:46,665 --> 00:28:50,545
pasará... bastante rápido,
Luke.
442
00:28:50,745 --> 00:28:52,435
Y, cuando nos dejes,
443
00:28:52,635 --> 00:28:56,625
y cuando te despiertes en
tu propia cama una mañana,
444
00:28:56,825 --> 00:29:01,015
nada de esto habrá sucedido.
445
00:29:01,215 --> 00:29:04,615
Lo único triste es que
no tendrás el recuerdo
446
00:29:04,815 --> 00:29:08,515
del gran privilegio de que
te hayan pedido que sirvas...
447
00:29:08,715 --> 00:29:12,524
no sólo a tu país,
sino a la humanidad.
448
00:29:12,724 --> 00:29:15,764
¿Cuántas... a cuántas personas
conoce cada chico de aquí?
449
00:29:15,964 --> 00:29:16,933
¿De la escuela?
¿En sus familias?
450
00:29:17,133 --> 00:29:19,643
No pueden borrar todos los recuerdos
de ellos sobre esto igual.
451
00:29:21,092 --> 00:29:24,273
Creo que te sorprendería
lo que podemos hacer.
452
00:29:29,242 --> 00:29:31,523
Encantada de conocerte.
453
00:29:34,202 --> 00:29:36,892
Mi habitación...
454
00:29:37,092 --> 00:29:41,042
No se supone que me haga
sentir cómodo, ¿verdad?
455
00:29:41,242 --> 00:29:42,822
Sólo es para que yo sepa...
456
00:29:43,022 --> 00:29:46,102
que están intentando
que me sienta cómodo...
457
00:29:46,302 --> 00:29:50,182
Lo sé... esto parece...
458
00:29:50,382 --> 00:29:53,323
un momento muy oscuro para ti,
Luke.
459
00:29:53,523 --> 00:29:56,153
Pero si simplemente
haces lo que te dicen,
460
00:29:56,353 --> 00:30:01,073
antes de que te des cuenta,
volverás a estar bajo el Sol,
461
00:30:01,273 --> 00:30:06,104
quizás jugando al
baloncesto con Rolf.
462
00:30:52,730 --> 00:30:56,040
Se los digo, patriotas,
mi armada de forasteros.
463
00:30:56,240 --> 00:30:58,160
Se los digo en serio...
464
00:30:58,360 --> 00:31:00,880
ellos no quieren que lo sepan,
465
00:31:01,080 --> 00:31:04,371
porque ellos no creen que
puedan manejar la verdad.
466
00:31:04,571 --> 00:31:05,231
Pero nosotros podemos asumirla.
467
00:31:05,431 --> 00:31:07,461
- Hola.
- ¿Cierto?
468
00:31:07,661 --> 00:31:09,961
Tú debes de ser el
sustituto de Ed Whitlock.
469
00:31:10,161 --> 00:31:12,081
He oído que han
encontrado a uno.
470
00:31:12,281 --> 00:31:14,762
Tim Jamieson,
el nuevo vigilante nocturno.
471
00:31:15,271 --> 00:31:17,421
Annie Ledoux, la vieja rara.
472
00:31:17,621 --> 00:31:19,972
Durante milenios, pero ya no...
473
00:31:20,181 --> 00:31:22,621
Recuérdeme,
¿quién es este tipo?
474
00:31:22,821 --> 00:31:25,351
¿No conoces a George Allman?
475
00:31:25,551 --> 00:31:28,431
¿Todavía llevas las
anteojeras puestas?
476
00:31:28,631 --> 00:31:31,032
¿Tienes algún empaste?
477
00:31:31,341 --> 00:31:33,460
- ¿Perdón?
- Abre la boca.
478
00:31:33,660 --> 00:31:35,320
¿Por qué?
479
00:31:35,520 --> 00:31:37,871
Así es como ellos escuchan.
480
00:31:43,139 --> 00:31:44,946
Bien. Alguien fue lo
suficientemente inteligente
481
00:31:45,146 --> 00:31:47,540
como para conseguirte el oro.
482
00:31:47,749 --> 00:31:49,219
Bueno, eso fue en el ejército,
483
00:31:49,419 --> 00:31:51,469
y estoy seguro de que metieron
lo más barato que encontraron.
484
00:31:51,669 --> 00:31:53,689
Sabes, quizás se acordaron
485
00:31:53,889 --> 00:31:56,840
de dónde viene la porcelana.
486
00:31:57,809 --> 00:32:01,869
¿Usted cree que el Gobierno chino
487
00:32:02,069 --> 00:32:04,589
nos está interfiriendo
por la boca?
488
00:32:06,058 --> 00:32:08,128
Está... bromeando, ¿verdad?
489
00:32:08,328 --> 00:32:13,019
¿Lo hago, Sport?
490
00:32:14,208 --> 00:32:15,718
Mi madre me llamaba Sport.
491
00:32:15,918 --> 00:32:17,318
Lo sé.
492
00:32:17,518 --> 00:32:19,749
Por el tipo del espectáculo,
493
00:32:19,949 --> 00:32:22,370
con todos esos negros.
494
00:32:22,679 --> 00:32:23,679
"Pork and...
495
00:32:23,879 --> 00:32:25,429
"Pork and Beans" o algo así.
496
00:32:25,629 --> 00:32:27,620
"Porgy & Bess".
497
00:32:30,039 --> 00:32:32,510
¿Cómo lo sabría?
498
00:32:34,169 --> 00:32:35,749
Hazte un favor.
499
00:32:35,949 --> 00:32:39,218
Empieza a escuchar George's Gems,
500
00:32:39,418 --> 00:32:43,698
porque cada día pasan
cosas en este mundo...
501
00:32:43,898 --> 00:32:48,220
que no te lo creerías, carajo.
502
00:32:58,996 --> 00:33:01,403
ES TU MOMENTO DE BRILLAR
503
00:33:11,708 --> 00:33:14,528
Parece que apenas te alcancé.
504
00:33:14,728 --> 00:33:16,948
Creía que tenía 48 horas
de libertad.
505
00:33:17,148 --> 00:33:19,458
Sólo quería saber cómo estabas.
506
00:33:19,658 --> 00:33:22,069
¿Tienes el expediente
del próximo recluta?
507
00:33:22,269 --> 00:33:22,869
Sí.
508
00:33:23,069 --> 00:33:24,819
El chico tiene una
situación familiar caótica.
509
00:33:25,019 --> 00:33:27,249
Podría complicar el secuestro.
510
00:33:27,449 --> 00:33:29,659
Facilita la tapadera.
511
00:33:29,859 --> 00:33:32,828
En cuanto vuelvas,
repasaremos los escenarios.
512
00:33:33,028 --> 00:33:35,728
Asegúrate de conocer
bien el expediente.
513
00:33:35,928 --> 00:33:38,899
Siempre lo hago.
514
00:33:42,358 --> 00:33:42,928
El secuestro de Ellis...
515
00:33:43,128 --> 00:33:45,758
No sirve de nada mirar atrás.
516
00:33:45,958 --> 00:33:47,167
Salió como salió.
517
00:33:47,367 --> 00:33:50,278
Sólo salió mal, porque nos
hicieron apresurarnos.
518
00:33:54,647 --> 00:33:56,507
En cuanto se supiera
la noticia del MIT,
519
00:33:56,707 --> 00:33:59,887
el chico Ellis iba a
recibir mucha publicidad.
520
00:34:00,087 --> 00:34:02,237
- La decisión fue tomada...
- Bueno, ojalá esos cabezas
521
00:34:02,437 --> 00:34:03,737
vinieran con nosotros
a una operación alguna vez,
522
00:34:03,937 --> 00:34:07,257
y vieran las consecuencias
de sus "decisiones".
523
00:34:11,476 --> 00:34:13,807
Lo siento, señor.
524
00:34:48,204 --> 00:34:51,880
SÓLO ACCESO AUTORIZADO
PRECAUCIÓN
525
00:34:52,080 --> 00:34:55,924
LABORATORIO MICROBIOLÓGICO
526
00:34:56,321 --> 00:34:59,027
IDENTIFICACIÓN PREPARADA
527
00:35:08,235 --> 00:35:10,549
¿YA VIENES DE CAMINO?
528
00:35:14,386 --> 00:35:15,256
Tenemos un sospechoso.
529
00:35:15,456 --> 00:35:17,617
Entendido.
530
00:35:40,286 --> 00:35:42,487
¿Cómo podemos ayudarles,
amigos?
531
00:35:43,797 --> 00:35:44,367
No lo sé.
532
00:35:44,567 --> 00:35:46,577
Creo que tomamos la salida
equivocada de la 161
533
00:35:46,777 --> 00:35:48,187
y, cuando nos dimos cuenta
534
00:35:48,387 --> 00:35:49,547
estábamos a un kilómetro
y medio dentro del bosque.
535
00:35:49,747 --> 00:35:50,717
No tenemos cobertura.
536
00:35:50,917 --> 00:35:52,967
Sí, estos pinos...
Interfieren la señal.
537
00:35:53,167 --> 00:35:55,448
Sí.
538
00:35:56,587 --> 00:35:58,527
¿Qué... qué hay ahí?
539
00:35:58,727 --> 00:36:01,037
Un laboratorio de
enfermedades infecciosas.
540
00:36:03,836 --> 00:36:06,707
Cosas desagradables.
541
00:36:08,626 --> 00:36:11,476
Entonces, vuelva por donde
ha venido, ¿de acuerdo?
542
00:36:11,676 --> 00:36:13,109
A la izquierda por la
carretera forestal,
543
00:36:13,309 --> 00:36:14,696
a la derecha en la bifurcación,
544
00:36:14,896 --> 00:36:16,366
y volverá a la 161.
545
00:36:16,566 --> 00:36:17,815
A la izquierda y
luego a la derecha.
546
00:36:18,015 --> 00:36:19,256
Vámonos, Will.
547
00:36:19,456 --> 00:36:21,176
Sí. Nos vamos.
Gracias.
548
00:36:21,376 --> 00:36:23,817
Claro. Cuídense.
549
00:36:38,924 --> 00:36:42,464
¿La señora Sigsby te
explicó lo de las fichas?
550
00:36:42,664 --> 00:36:44,444
No.
551
00:36:44,644 --> 00:36:50,134
Se podría pensar que lo recordaría,
con todos los ingresos que ha tenido.
552
00:36:50,543 --> 00:36:54,283
Las fichas son una
recompensa por cooperar,
553
00:36:54,483 --> 00:36:57,594
te permiten comprar golosinas
en las máquinas expendedoras.
554
00:37:01,278 --> 00:37:04,089
HABITACIÓN DE PRUEBAS
555
00:37:04,293 --> 00:37:06,612
Guapa. ¿Qué tal?
556
00:37:06,812 --> 00:37:09,644
Todo bien.
557
00:37:11,293 --> 00:37:14,564
¿Y tú, Luke?
¿Te estás adaptando bien?
558
00:37:18,433 --> 00:37:20,243
¿Se queda callado?
559
00:37:20,443 --> 00:37:22,643
Por ahora está bien.
La cosa es así.
560
00:37:22,843 --> 00:37:25,454
Si nos tratas bien,
te trataremos bien.
561
00:37:25,963 --> 00:37:28,163
"Sigue adelante,
para llevarte bien".
562
00:37:28,363 --> 00:37:30,803
¡Palabras sabias,
Luke, muchacho!
563
00:37:31,003 --> 00:37:34,254
Palabras sabias. Pasa.
564
00:37:39,633 --> 00:37:43,513
No tardaremos un minuto.
565
00:37:43,713 --> 00:37:45,883
Siéntate, campeón.
566
00:37:54,802 --> 00:37:56,942
Sube, te he dicho.
567
00:37:57,351 --> 00:38:00,533
¿Qué vas a hacer?
¿Tatuarme?
568
00:38:00,942 --> 00:38:02,242
Dios, no.
569
00:38:02,442 --> 00:38:04,252
Sólo te voy a cortar el lóbulo
de la oreja. No es nada.
570
00:38:04,452 --> 00:38:06,832
Todos nuestros huéspedes lo reciben.
Es como hacerse un piercing.
571
00:38:07,032 --> 00:38:08,612
Yo no soy un "huésped".
Soy un prisionero.
572
00:38:08,812 --> 00:38:11,753
Y tú no vas a meterme
nada en la oreja.
573
00:38:12,462 --> 00:38:13,761
Sí que lo haré.
574
00:38:13,961 --> 00:38:15,671
Mira, sólo es un pinchazo.
Será rápido.
575
00:38:15,871 --> 00:38:18,321
Y Maureen te dará un
montón de fichas.
576
00:38:18,521 --> 00:38:19,421
¿Qué me dices?
577
00:38:19,621 --> 00:38:22,252
No.
578
00:38:29,531 --> 00:38:31,081
¿Estás seguro?
579
00:38:31,281 --> 00:38:32,352
Sí.
580
00:38:52,642 --> 00:38:56,253
Apuesto a que eso duele mucho más
que un pellizco en la oreja, ¿no?
581
00:38:57,961 --> 00:38:58,631
¿Quieres otro?
582
00:38:58,831 --> 00:39:00,891
No.
583
00:39:01,091 --> 00:39:04,252
¿Estás listo para
sentarte en la silla?
584
00:39:13,361 --> 00:39:16,022
Ahora, ¿te vas portar bien
585
00:39:16,431 --> 00:39:16,991
o necesitaremos las correas?
586
00:39:17,191 --> 00:39:19,522
Me portaré bien.
587
00:39:32,469 --> 00:39:33,410
Muy bien, campeón,
588
00:39:33,610 --> 00:39:35,380
ya has terminado por ahora.
589
00:39:35,580 --> 00:39:38,240
Toma unas gasas para la oreja,
por si sangra.
590
00:39:38,440 --> 00:39:40,730
Ponte hielo y que...
591
00:39:40,930 --> 00:39:43,501
disfrutes del resto del día.
592
00:39:46,820 --> 00:39:48,171
Buenas tardes.
593
00:39:56,760 --> 00:39:58,021
Hola.
594
00:39:58,930 --> 00:39:59,600
Tim,
595
00:39:59,800 --> 00:40:01,130
te presento a Bedelia.
596
00:40:01,330 --> 00:40:04,191
Le gusta saludar a todos
nuestros invitados.
597
00:40:04,710 --> 00:40:06,401
Bedelia.
598
00:40:08,030 --> 00:40:08,909
¿Qué tal tu primera noche
de vigilante?
599
00:40:09,109 --> 00:40:10,209
Sí.
600
00:40:10,409 --> 00:40:12,299
Sólo ha pasado una noche,
pero hasta ahora todo va bien.
601
00:40:12,499 --> 00:40:14,579
Si tú lo dices.
Yo no me atrevería ni muerto
602
00:40:14,779 --> 00:40:17,840
a trabajar para el jefe Snowflake
y su pandilla de mierderos,
603
00:40:18,040 --> 00:40:19,210
aunque eso significara
tener que mirar
604
00:40:19,410 --> 00:40:22,750
el trasero de la Oficial Gullickson
todo el día.
605
00:40:22,950 --> 00:40:24,921
Es una bombón.
606
00:40:26,999 --> 00:40:30,129
Que pase buena noche,
señor Hollister.
607
00:40:30,329 --> 00:40:32,729
¿Qué? ¿Te he ofendido?
608
00:40:32,929 --> 00:40:36,759
Hola.
¿Va en mi dirección?
609
00:40:36,959 --> 00:40:38,329
A reabastecer.
610
00:40:38,529 --> 00:40:42,389
El programa de radio de George
tiene un maratón este fin de semana.
611
00:40:42,589 --> 00:40:44,969
No puedo arriesgarme a
perder la comunicación.
612
00:40:45,169 --> 00:40:46,959
Bueno, ¿quiere que le
lleve esto a su casa?
613
00:40:47,159 --> 00:40:48,769
Sólo tengo que pasar por la estación
para empezar mi turno.
614
00:40:48,969 --> 00:40:51,498
Puede que la demore un poco,
pero...
615
00:40:51,698 --> 00:40:54,088
Puedo despejar mi agenda.
616
00:40:54,288 --> 00:40:57,208
De acuerdo, entonces.
Hagámoslo.
617
00:40:57,408 --> 00:41:00,268
No creas que no te he
visto hablando con él.
618
00:41:00,468 --> 00:41:01,798
¿El señor Hollister?
619
00:41:01,998 --> 00:41:05,158
Vivo en su Hotel.
¿Por qué no iba a hablar con él?
620
00:41:05,358 --> 00:41:10,889
Ese hombre...
me estropea la recepción.
621
00:41:17,338 --> 00:41:18,979
Hola.
622
00:41:20,178 --> 00:41:21,787
Vuelve la dama misteriosa.
623
00:41:21,987 --> 00:41:23,127
Te lo dije.
624
00:41:23,327 --> 00:41:26,488
A veces tengo que salir
del pueblo de improviso.
625
00:41:30,687 --> 00:41:32,358
Alex.
626
00:41:33,406 --> 00:41:34,908
Enseguida.
627
00:41:35,217 --> 00:41:37,187
Ahora...
628
00:41:37,387 --> 00:41:39,587
¿Dónde lo habíamos
dejado la última vez?
629
00:41:39,787 --> 00:41:42,387
Estabas empezando a
hablarme de tu trabajo.
630
00:41:42,587 --> 00:41:45,117
Qué curioso.
No me acuerdo de eso.
631
00:41:45,317 --> 00:41:47,027
Estabas bastante borracha.
632
00:41:47,227 --> 00:41:48,647
¿Yo? Nunca.
633
00:41:48,847 --> 00:41:51,157
En serio, ¿por qué no
puedes hablar de eso?
634
00:41:51,357 --> 00:41:52,157
Ya hemos hablado de ello.
635
00:41:52,357 --> 00:41:56,287
Es que no puedo,
sobre todo contigo.
636
00:41:56,487 --> 00:41:58,518
Sabías que era periodista
cuando nos conocimos.
637
00:41:58,718 --> 00:42:00,468
No es que estuviera encubierta.
638
00:42:00,668 --> 00:42:04,598
Sí, pero no me acerqué a ti
porque quisiera hablar.
639
00:42:04,798 --> 00:42:05,628
Ahí lo tienes.
640
00:42:05,828 --> 00:42:06,698
Gracias.
641
00:42:06,898 --> 00:42:07,958
¿No?
642
00:42:08,158 --> 00:42:08,968
No.
643
00:42:09,168 --> 00:42:12,168
Sabes, todo el mundo en Dennison
tiene una teoría
644
00:42:12,368 --> 00:42:15,458
sobre lo que realmente hacen
ahí afuera en el bosque.
645
00:42:15,658 --> 00:42:17,528
Casey, el de la gasolinera...
Dice que...
646
00:42:17,728 --> 00:42:20,286
ustedes heredaron
la nave espacial alienígena...
647
00:42:20,587 --> 00:42:23,346
después de que el Área 51
fuera comprometida.
648
00:42:23,577 --> 00:42:25,607
Por eso no se permite
volar con drones por allí.
649
00:42:25,807 --> 00:42:28,477
¿Una nave espacial alienígena?
650
00:42:28,677 --> 00:42:31,607
Por otra parte,
June en la cafetería...
651
00:42:31,807 --> 00:42:33,737
Dice que tú diriges un
laboratorio de sabores,
652
00:42:33,937 --> 00:42:36,476
como para aperitivos,
y que toda la seguridad
653
00:42:36,676 --> 00:42:39,736
es para proteger
la receta secreta.
654
00:42:39,936 --> 00:42:43,017
¿Hierbas y especias?
655
00:42:43,626 --> 00:42:44,626
¿Y tú qué dices?
656
00:42:44,826 --> 00:42:46,936
Yo digo,
¿una chica tan guapa como tú?
657
00:42:47,136 --> 00:42:49,647
Me importa un carajo
a qué se dedica.
658
00:43:15,876 --> 00:43:18,587
Yo nunca lo haría.
659
00:43:20,786 --> 00:43:23,647
Pero, podría ser...
660
00:43:30,116 --> 00:43:32,516
Hola.
He venido a llevarte a cenar.
661
00:43:32,716 --> 00:43:34,456
Tienes tus joyas ya.
662
00:43:34,656 --> 00:43:37,126
Sí, supongo que debería
haberte avisado de eso.
663
00:43:37,326 --> 00:43:39,786
Bueno, no creo que
hubiera cambiado mucho.
664
00:43:39,986 --> 00:43:41,616
Pero, ya sabes, además,
665
00:43:41,816 --> 00:43:44,456
tenía muchas cosas
encima al mismo tiempo.
666
00:43:45,236 --> 00:43:47,854
De acuerdo, vamos.
667
00:43:48,054 --> 00:43:50,574
Todos están emocionados por
conocerte, incluido Nicky,
668
00:43:50,774 --> 00:43:54,835
aunque sea demasiado
genial para demostrarlo.
669
00:43:58,194 --> 00:44:00,874
La última vez me distraje un poco,
670
00:44:01,074 --> 00:44:04,524
antes de terminar de hablar
de cómo lees la mente.
671
00:44:04,724 --> 00:44:07,605
- Claro.
- ¿Cómo funciona?
672
00:44:07,814 --> 00:44:09,924
En realidad no es tan
genial como la gente cree.
673
00:44:10,124 --> 00:44:11,394
Puedo decirte el
nombre de tu abuela,
674
00:44:11,594 --> 00:44:14,654
pero, sólo si lo
pones en tu mente.
675
00:44:14,854 --> 00:44:16,645
No puedo profundizar.
676
00:44:24,165 --> 00:44:26,196
Rebecca.
677
00:44:27,215 --> 00:44:29,874
Quiero decir, eso sigue
siendo jodidamente genial.
678
00:44:34,586 --> 00:44:35,186
Está bien.
679
00:44:35,386 --> 00:44:36,575
No es amor verdadero,
ni nada por el estilo,
680
00:44:36,775 --> 00:44:38,376
así que no te hagas ilusiones.
681
00:44:38,576 --> 00:44:42,026
Puede que ni siquiera sea
un favor, pero podría serlo.
682
00:44:42,226 --> 00:44:43,296
Unos días después
de llegar aquí,
683
00:44:43,496 --> 00:44:45,156
me pusieron en cuarentena
durante casi dos semanas.
684
00:44:45,356 --> 00:44:47,166
Sin inyecciones que ayudan.
685
00:44:47,366 --> 00:44:50,196
LAS INYECCIONES TE AYUDAN
686
00:44:50,396 --> 00:44:52,226
¿Qué demonios significa eso?
687
00:44:52,426 --> 00:44:55,525
La cuestión es que quizá
sigo siendo contagiosa,
688
00:44:55,725 --> 00:44:56,506
podrías contagiarte,
689
00:44:56,706 --> 00:44:59,705
y, eso te mantendrá en la
mitad delantera un poco más.
690
00:44:59,905 --> 00:45:02,335
Pero yo pensaba que la mitad trasera
era algo bueno, ¿no?
691
00:45:02,535 --> 00:45:03,695
¿Un paso más cerca de casa?
692
00:45:03,895 --> 00:45:05,615
Lo es... supuestamente.
693
00:45:05,815 --> 00:45:07,205
Dame un poco.
694
00:45:07,405 --> 00:45:08,135
¿En serio?
695
00:45:08,335 --> 00:45:11,115
¡Sabe mejor en tu plato!
¡George, no!
696
00:45:11,315 --> 00:45:12,475
¡Chicos!
697
00:45:12,675 --> 00:45:14,314
Luke, ¿verdad?
George Iles.
698
00:45:14,514 --> 00:45:16,534
Seguro que Sha ya te ha
contado todo sobre mí.
699
00:45:16,734 --> 00:45:17,724
Para ella soy como un Dios.
700
00:45:17,924 --> 00:45:19,644
Es un perdedor.
Te traigo algo.
701
00:45:19,844 --> 00:45:21,714
Soy Iris.
702
00:45:21,914 --> 00:45:23,504
Encantado de
conocerlos a los dos.
703
00:45:23,704 --> 00:45:25,154
¿Qué te ha parecido
hasta ahora?
704
00:45:25,354 --> 00:45:27,884
¿Lo estás pasando bien o genial?
705
00:45:28,084 --> 00:45:30,924
Sí, bueno,
ni siquiera sé qué es "aquí".
706
00:45:31,124 --> 00:45:32,944
- Bienvenido al Club al respecto.
- Te lo agradezco.
707
00:45:33,144 --> 00:45:34,854
Ahora que lo pienso,
tú eres TK, ¿verdad?
708
00:45:35,054 --> 00:45:36,645
¿Negativo o positivo?
709
00:45:37,354 --> 00:45:38,644
No sé...
710
00:45:38,844 --> 00:45:40,674
Positivo significa que podemos
hacerlo cuando queramos,
711
00:45:40,874 --> 00:45:42,194
al menos la mayoría
de las veces.
712
00:45:42,394 --> 00:45:44,044
Bueno, entonces yo soy negativo.
713
00:45:44,244 --> 00:45:44,784
¿Seguro?
714
00:45:44,984 --> 00:45:46,934
Sí, ni siquiera puedo
mover las orejas.
715
00:45:47,134 --> 00:45:49,054
¡Sí! TK-Neg.
Espera a que se lo diga a Nicky.
716
00:45:49,254 --> 00:45:51,434
Han estado apostando sobre
cómo serán los nuevos chicos.
717
00:45:51,634 --> 00:45:53,174
George siempre
apuesta por TK-Neg.
718
00:45:53,374 --> 00:45:55,864
Porque es lo más común.
Pedestre, por así decirlo.
719
00:45:56,064 --> 00:45:58,117
Sin ánimo de ofender,
Luke, pero TK-Pos,
720
00:45:58,317 --> 00:46:02,494
eso es... eso es aire enrarecido.
721
00:46:33,322 --> 00:46:35,493
¡George! ¡Déjalo ya!
722
00:46:36,742 --> 00:46:38,812
¡Límpialo!
723
00:46:39,012 --> 00:46:39,862
Carajo.
724
00:46:40,062 --> 00:46:43,771
Por desgracia,
eso es todo lo que puedo hacer.
725
00:46:43,971 --> 00:46:45,811
No me hace un X-Men.
726
00:46:46,011 --> 00:46:48,792
La triste verdad es que
TK no sirve para mucho.
727
00:46:48,992 --> 00:46:50,602
Sabes,
Hendricks dice que lo máximo
728
00:46:50,802 --> 00:46:51,800
que ha levantado un
chico del Instituto...
729
00:46:52,000 --> 00:46:54,805
es como 4 kilos.
730
00:46:55,012 --> 00:46:58,792
Ojalá fuera posible desarrollar una
telequinesis realmente poderosa.
731
00:46:58,992 --> 00:47:00,562
Podríamos salir
flotando de aquí.
732
00:47:00,762 --> 00:47:02,002
Sí.
733
00:47:02,202 --> 00:47:05,892
Iris ha decidido adoptar la actitud
de Nicky, respecto a... todo esto.
734
00:47:06,092 --> 00:47:07,541
Ella no ha decidido nada.
735
00:47:07,741 --> 00:47:09,351
Simplemente está
abierta a la verdad.
736
00:47:09,551 --> 00:47:11,021
Hablando del Rey de Roma.
737
00:47:11,221 --> 00:47:13,991
Georgie, por otro lado,
es nuestro Agente Mulder.
738
00:47:14,191 --> 00:47:16,943
Quiere creer.
739
00:47:18,112 --> 00:47:19,262
¿Creer en qué?
740
00:47:19,462 --> 00:47:21,242
¡Qué todo va a salir bien!
741
00:47:21,442 --> 00:47:24,161
Nicky, ¿recuerdas lo
que acabamos de hablar?
742
00:47:24,361 --> 00:47:25,601
Sí, sí.
Me he dejado llevar un poco
743
00:47:25,801 --> 00:47:27,352
dando la bienvenida
al recién llegado,
744
00:47:27,552 --> 00:47:29,692
haciéndole sentir como en casa.
745
00:47:29,892 --> 00:47:31,883
¿Qué te ha pasado en la mano?
746
00:47:33,692 --> 00:47:36,173
Me... caí.
747
00:47:40,652 --> 00:47:43,403
Luke, te presento a Nicky.
748
00:47:45,422 --> 00:47:47,502
Luke Ellis.
749
00:47:47,702 --> 00:47:48,542
Sí, lo sé.
750
00:47:48,742 --> 00:47:50,212
Siempre nos hablan
de los chicos nuevos,
751
00:47:50,412 --> 00:47:53,932
y nos ofrecen recompensas si les
enseñamos cómo funciona todo.
752
00:47:54,132 --> 00:47:55,202
Pero yo no quiero.
753
00:47:55,402 --> 00:47:59,432
No, Nicky Wilholm no cambiaría
su casa por collares y mantas.
754
00:47:59,632 --> 00:48:02,592
Hablando de eso,
¿quién tiene fichas?
755
00:48:02,792 --> 00:48:05,332
Ya sabes, si no fueras tan idiota,
podrías ganarte algunas...
756
00:48:05,532 --> 00:48:06,135
George...
757
00:48:06,335 --> 00:48:07,802
en lugar de estar
siempre gorroneando.
758
00:48:08,002 --> 00:48:10,371
¿Qué, cooperar? ¿Yo?
Nunca.
759
00:48:10,571 --> 00:48:12,921
Rebelde sin bigote.
760
00:48:13,121 --> 00:48:15,000
Sí, ya sabes,
en realidad es un poco asqueroso
761
00:48:15,200 --> 00:48:17,740
boicotear algo, haciendo que
tus amigos te lo compren.
762
00:48:17,940 --> 00:48:21,301
No estoy boicoteando,
sólo no cooperando.
763
00:48:22,550 --> 00:48:24,050
Vamos. ¿Quién tiene?
764
00:48:24,250 --> 00:48:26,319
Tengo dos de Maureen,
por no llorar esta mañana
765
00:48:26,519 --> 00:48:30,270
- después de las inyecciones.
- Gracias.
766
00:48:31,589 --> 00:48:34,200
Vamos.
Sé que tienes algunas.
767
00:48:35,869 --> 00:48:37,279
Lo que sea.
768
00:48:37,888 --> 00:48:39,399
Bésame el trasero.
769
00:48:40,808 --> 00:48:42,578
Vamos, Ellis,
vayamos a comprarte algo.
770
00:48:42,778 --> 00:48:45,989
Unos Fun Stix.
771
00:48:50,818 --> 00:48:53,528
¿Juegas al ajedrez, Ellis?
Estos tres son unos inútiles.
772
00:48:53,728 --> 00:48:55,688
Diana Gibson al menos me
daba una partida a medias,
773
00:48:55,888 --> 00:48:59,518
pero se fue a Back Half
hace tres días.
774
00:48:59,718 --> 00:49:03,058
Sí, sí, juego,
pero tengo que decirte, viejo,
775
00:49:03,258 --> 00:49:04,608
no estoy de humor.
776
00:49:04,808 --> 00:49:07,099
Vamos.
No seas así.
777
00:49:11,068 --> 00:49:11,738
Pues gracias.
778
00:49:11,938 --> 00:49:14,270
Todos tuyos.
779
00:49:25,568 --> 00:49:28,058
Sabes, por un momento pensé
que eran cigarrillos de verdad.
780
00:49:28,258 --> 00:49:31,560
Justo cuando pensaba que este lugar
no podía volverse más extraño.
781
00:49:33,798 --> 00:49:35,669
Siempre puede ser más extraño.
782
00:49:35,869 --> 00:49:40,008
¡Dios mío!
¿Esto es Pleasure Island o...
783
00:49:40,208 --> 00:49:43,028
De Pinocho, ¿verdad?
Muy bueno.
784
00:49:43,228 --> 00:49:44,618
Así es como te atraen...
785
00:49:44,818 --> 00:49:45,807
Te ofrecen todas las
mierdas de adultos
786
00:49:46,007 --> 00:49:47,849
que nos han negado
durante tanto tiempo.
787
00:49:48,258 --> 00:49:49,657
Cigarrillos, alcohol...
788
00:49:49,857 --> 00:49:51,957
Cracker Jacks, Ho Hos.
789
00:49:52,157 --> 00:49:52,667
- ¿Ho Hos?
- ¿Cómo?
790
00:49:52,867 --> 00:49:56,157
¿Qué? Mi madre es una hippie vieja,
sólo nos daba chips de algarroba.
791
00:49:56,357 --> 00:49:58,157
- Espera. ¿Hay alcohol?
- Sí.
792
00:49:58,357 --> 00:50:00,402
Ya sabes, refrescos con alcohol,
sobre todo.
793
00:50:00,602 --> 00:50:01,497
Tú sabes, cosas de niños.
794
00:50:01,697 --> 00:50:02,520
Incluso hay un cartel que dice:
795
00:50:02,720 --> 00:50:04,807
"Por favor,
beban con responsabilidad".
796
00:50:05,007 --> 00:50:07,608
¿Qué edad tienen los chicos aquí?
797
00:50:07,857 --> 00:50:10,677
Bobby Washington
tenía casi 19 años.
798
00:50:10,877 --> 00:50:14,477
El mayor que conocimos.
Se fue a Back Half hace una semana.
799
00:50:14,677 --> 00:50:15,917
¿Y el más joven?
800
00:50:16,117 --> 00:50:18,968
De diez años, creo.
801
00:50:28,397 --> 00:50:30,117
Mira, hazte un favor
802
00:50:30,317 --> 00:50:32,857
y no dejes que Nicky te meta
en sus mierdas, ¿de acuerdo?
803
00:50:33,057 --> 00:50:34,417
Si ves algo raro, dilo.
804
00:50:34,617 --> 00:50:37,927
Si no ves nada, igual.
805
00:50:38,127 --> 00:50:41,188
Ellos saben cuándo les mentimos.
806
00:50:51,986 --> 00:50:53,787
¿Qué pasa?
807
00:50:54,396 --> 00:50:57,497
¿Y si tuviera una historia más grande
de lo que puedas imaginar?
808
00:50:59,016 --> 00:51:01,625
Te sorprendería
lo que puedo imaginar.
809
00:51:01,825 --> 00:51:04,956
Lo digo en serio.
810
00:51:06,644 --> 00:51:08,434
Si tuvieras una historia así...
811
00:51:08,634 --> 00:51:10,234
Una historia que podría
cambiarlo todo...
812
00:51:10,434 --> 00:51:12,765
¿Qué harías?
813
00:51:12,974 --> 00:51:14,684
Creo que tienes un
sentido exagerado
814
00:51:14,884 --> 00:51:17,184
de mi carrera hasta ahora.
815
00:51:17,384 --> 00:51:19,542
La verdad es que, sigo siendo una...
816
00:51:19,742 --> 00:51:21,564
simple colaboradora
de un diario local,
817
00:51:21,764 --> 00:51:23,004
con una tirada inferior
a 10.000 ejemplares
818
00:51:23,204 --> 00:51:24,374
y una presencia
insignificante en la Internet.
819
00:51:24,574 --> 00:51:26,404
Bueno,
¿y quién entonces?
820
00:51:26,604 --> 00:51:29,745
¿No conoces a nadie?
821
00:51:30,354 --> 00:51:32,275
Supongo que sí.
822
00:51:38,694 --> 00:51:41,995
¿Y si he pasado toda mi vida
por el camino equivocado?
823
00:51:43,354 --> 00:51:45,044
¿Y si esta es mi única
oportunidad de redimirme
824
00:51:45,244 --> 00:51:47,705
y ni siquiera es suficiente?
825
00:51:49,004 --> 00:51:51,635
Es sólo que...
826
00:51:52,344 --> 00:51:54,636
¿Crees que existe el Infierno?
827
00:51:57,375 --> 00:51:58,776
Sé que existe.
828
00:52:13,665 --> 00:52:15,604
Tenía razón.
Ella no era de fiar.
829
00:52:15,804 --> 00:52:17,024
¿"Era"?
830
00:52:17,224 --> 00:52:18,294
Ya me encargué de ella.
831
00:52:18,494 --> 00:52:21,455
Necesito un equipo de limpieza.
¿Sabe dónde estoy?
832
00:52:24,084 --> 00:52:26,505
Te tengo localizada.
Quédate donde estás.
833
00:52:49,172 --> 00:52:50,733
Gracias.
834
00:54:04,082 --> 00:54:05,432
¿Por qué mantienen abierto
el parque por la noche
835
00:54:05,632 --> 00:54:08,443
y no se molestan en iluminarlo?
836
00:54:09,752 --> 00:54:11,933
¿Alguien está
sobrevolando la zona?
837
00:54:12,133 --> 00:54:13,813
No quiero que se pasen toda la noche
preguntándose qué está pasando,
838
00:54:14,013 --> 00:54:18,814
ya sabes, en medio de
la espesura de Maine.
839
00:54:19,483 --> 00:54:22,043
Al menos hay Luna esta noche.
840
00:54:22,243 --> 00:54:24,933
Suficiente para jugar
al ajedrez, al menos.
841
00:54:25,133 --> 00:54:26,633
Sí, sigo sin estar de humor.
842
00:54:26,833 --> 00:54:30,584
Vamos. ¿Qué más
tenemos que hacer?
843
00:56:18,929 --> 00:56:21,709
¿Es eso jaque mate?
¿Cuántos movimientos han sido, cinco?
844
00:56:21,909 --> 00:56:23,699
Seis. Y es...
845
00:56:23,899 --> 00:56:25,619
"Mate por ahogamiento".
846
00:56:25,819 --> 00:56:27,940
Sólo funciona si tu
oponente se espera demasiado,
847
00:56:28,140 --> 00:56:31,051
para mover las piezas
junto a su Rey.
848
00:56:31,251 --> 00:56:32,501
Y la próxima vez lo harás.
849
00:56:32,701 --> 00:56:34,151
Además,
estaba jugando lesionado.
850
00:56:34,351 --> 00:56:38,292
Claro. ¿Por tu caída?
851
00:56:38,761 --> 00:56:40,962
¿Qué tan inteligente eres?
852
00:56:42,211 --> 00:56:44,981
No lo sé.
¿Por qué?
853
00:56:45,181 --> 00:56:48,391
Tengo que decidir si eres el
chico que he estado esperando,
854
00:56:48,591 --> 00:56:52,251
lo inteligente como para saber
que no podemos quedarnos aquí.
855
00:56:52,451 --> 00:56:54,352
¿O eres como los demás?
856
00:56:54,661 --> 00:56:55,381
¿No puedes manejar la verdad,
857
00:56:55,581 --> 00:56:57,520
así que se convencen a sí mismos
con un cuento de hadas.
858
00:56:57,720 --> 00:56:59,530
Ya sabes,
nos borrarán la memoria,
859
00:56:59,730 --> 00:57:02,390
y seguiremos con nuestras vidas
como si nada hubiera pasado.
860
00:57:02,590 --> 00:57:05,639
Incluso Kalisha sigue
intentando creer en ello.
861
00:57:05,839 --> 00:57:08,189
Todos menos tú.
862
00:57:09,418 --> 00:57:13,648
Crecí en hogares colectivos
y en familias de acogida,
863
00:57:13,848 --> 00:57:17,029
aprendes a no creer
en los cuentos.
864
00:57:17,778 --> 00:57:22,039
También aprendes que nadie
va a venir a rescatarte.
865
00:57:24,798 --> 00:57:26,318
Quiero decir, si...
866
00:57:26,518 --> 00:57:30,588
si alguien supiera
de este lugar...
867
00:57:30,788 --> 00:57:32,898
ya lo habrían cerrado.
868
00:57:33,098 --> 00:57:36,889
Sí, si queremos salir,
debemos salir por nosotros mismos.
869
00:57:38,158 --> 00:57:40,128
Entonces, chico listo,
870
00:57:40,328 --> 00:57:42,346
¿cómo carajos saldremos de aquí?
871
00:57:43,305 --> 00:58:43,804
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy