1
00:00:05,520 --> 00:00:08,440
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:39,040 --> 00:00:41,840
Cécile, claro, tudo bem.
4
00:00:41,920 --> 00:00:45,280
Bom...
5
00:00:45,360 --> 00:00:49,040
Sim, você liga, tchau.
6
00:00:49,520 --> 00:00:50,560
Cécile.
7
00:00:54,520 --> 00:00:55,720
-O que foi?
-Auditoria fiscal.
8
00:00:55,800 --> 00:00:57,880
Deveria ter enviado a carta
registrada ao Jarron.
9
00:01:00,680 --> 00:01:02,040
Eu fiz isso!
10
00:01:02,320 --> 00:01:04,160
Peguei a carta, pus em um envelope
11
00:01:04,240 --> 00:01:05,720
e...
12
00:01:09,760 --> 00:01:11,040
Merda.
13
00:01:11,120 --> 00:01:13,440
Você paga assistente para quê
além de fazer piadas sujas?
14
00:01:14,880 --> 00:01:16,080
Laura.
15
00:01:16,840 --> 00:01:18,120
Hervé.
16
00:01:18,720 --> 00:01:20,040
Café.
17
00:01:20,880 --> 00:01:21,960
Obrigada.
18
00:01:22,960 --> 00:01:24,960
Gabriel está terminando uma reunião.
Ele já vem.
19
00:01:25,280 --> 00:01:28,440
Não, Gabriel, você não pode
sempre "resolver a situação".
20
00:01:29,120 --> 00:01:31,840
Recebemos uma ligação de Bercy,
a auditoria fiscal foi confirmada.
21
00:01:32,320 --> 00:01:34,240
O caso foi para outro serviço.
É tarde demais.
22
00:01:34,560 --> 00:01:35,640
Sem Jarron, não temos mais aliados.
23
00:01:36,440 --> 00:01:39,160
Talvez seja a hora
de pôr as contas em ordem.
24
00:01:39,240 --> 00:01:40,960
Você não liga para ninguém!
25
00:01:41,360 --> 00:01:44,640
Para você, tudo é leve,
a vida é uma grande piada,
26
00:01:44,720 --> 00:01:45,840
uma enorme bola de sabão.
27
00:01:46,280 --> 00:01:47,720
Você é idiota?
28
00:01:49,080 --> 00:01:50,080
LAURA ESTÁ AQUI!
29
00:01:51,760 --> 00:01:53,160
Faça um café...
30
00:01:54,600 --> 00:01:55,720
JÁ BEBEU!
31
00:01:56,200 --> 00:01:58,840
Atuei mal,
não sabia o que fazer com as mãos.
32
00:01:58,920 --> 00:02:01,560
Como me posicionar no palco,
não controlava minha voz,
33
00:02:01,880 --> 00:02:04,880
não sabe como é isso,
sentir que atuamos muito mal,
34
00:02:05,360 --> 00:02:08,400
você se lembra, não é assim.
Não é verdade!
35
00:02:08,480 --> 00:02:09,840
Sou uma gaivota.
36
00:02:11,600 --> 00:02:13,200
Vou avisar Mathias de que chegou.
37
00:02:13,280 --> 00:02:14,960
Lembra-se de ter matado uma gaivota?
38
00:02:15,560 --> 00:02:18,040
Um homem passava por acaso.
Ele a viu,
39
00:02:18,120 --> 00:02:19,720
ele a perdeu por tédio.
40
00:02:20,360 --> 00:02:24,040
Tchekhov, A gaivota, ato quatro,
resposta de Nina a Treplev,
41
00:02:24,480 --> 00:02:25,640
-uma maravilha.
-Eu adoro.
42
00:02:25,880 --> 00:02:27,880
Foi minha cena de entrada
no conservatório.
43
00:02:28,560 --> 00:02:29,480
Mamãe?
44
00:02:29,880 --> 00:02:31,200
Como vai?
45
00:02:31,560 --> 00:02:34,000
Mathias? Nathalie Baye chegou.
46
00:02:34,320 --> 00:02:35,320
É normal não conseguir,
47
00:02:35,400 --> 00:02:37,600
é difícil trabalhar aqui,
em meio ao barulho.
48
00:02:37,680 --> 00:02:40,320
Em casa, concentre-se,
49
00:02:40,400 --> 00:02:43,040
você verá esse texto
e se lembrará para sempre!
50
00:02:43,120 --> 00:02:44,160
Obrigada.
51
00:02:44,400 --> 00:02:45,760
Olá.
52
00:02:45,840 --> 00:02:48,640
Desculpe-me pelo atraso.
Estávamos em uma reunião de crise.
53
00:02:48,720 --> 00:02:50,200
Lamento, um pequeno contratempo.
54
00:02:50,280 --> 00:02:51,280
É crise ou contratempo?
55
00:02:51,840 --> 00:02:55,280
Gabriel tem sorte, para ele
uma catástrofe é um pequeno contratempo.
56
00:02:56,880 --> 00:02:58,120
-Vamos?
-Vamos.
57
00:03:00,320 --> 00:03:01,760
-Laura!
-Pois não.
58
00:03:04,640 --> 00:03:06,600
Emmanuel, diga-lhe para cuidar da postura,
ela não me escuta.
59
00:03:06,920 --> 00:03:08,040
Gabriel! Mamãe...
60
00:03:09,480 --> 00:03:10,640
Gabriel.
61
00:04:02,760 --> 00:04:03,720
O tema é bom?
62
00:04:03,800 --> 00:04:07,120
Na verdade, raramente vemos
roteiros dessa qualidade.
63
00:04:07,200 --> 00:04:09,520
É denso, coeso,
64
00:04:09,600 --> 00:04:11,920
sempre surpreendente,
e essa mulher tem um universo incrível.
65
00:04:12,240 --> 00:04:14,080
Leia e entenda porque não pode recusar.
66
00:04:14,400 --> 00:04:15,880
Em princípio, não pretendo recusar.
67
00:04:15,960 --> 00:04:17,640
Laura Smet, você está escalada
68
00:04:17,720 --> 00:04:19,880
para o próximo filme de Solveig Akerfelt!
69
00:04:20,240 --> 00:04:22,720
Isso é demais!
70
00:04:23,000 --> 00:04:24,760
Ela chega a Paris amanhã,
71
00:04:24,840 --> 00:04:26,160
ela vem só para te ver.
72
00:04:26,240 --> 00:04:29,160
Ninguém sabe, é uma grande exclusiva!
73
00:04:29,640 --> 00:04:31,080
Há outras atrizes para o papel?
74
00:04:31,160 --> 00:04:32,040
Somente você.
75
00:04:32,120 --> 00:04:33,760
Ninguém em Paris sabe do projeto.
O papel é seu.
76
00:04:35,920 --> 00:04:38,280
É o único exemplar disponível na França,
77
00:04:38,360 --> 00:04:41,400
você está vendo 120 páginas
ligadas por um tubo de plástico,
78
00:04:41,480 --> 00:04:43,000
mas eu te juro, Laura,
79
00:04:43,080 --> 00:04:44,240
é impressionante.
80
00:04:45,680 --> 00:04:46,760
Aqui está.
81
00:04:47,080 --> 00:04:48,720
Mal posso esperar.
82
00:04:48,800 --> 00:04:49,840
Vou esperar a Laura.
83
00:04:49,920 --> 00:04:52,040
Me deve um almoço.
84
00:04:52,120 --> 00:04:53,400
-Claro.
-Bom.
85
00:04:53,480 --> 00:04:54,720
-Precisamos encontrar...
-Precisamos.
86
00:04:54,800 --> 00:04:56,280
-Claro.
-Até mais.
87
00:04:56,360 --> 00:04:57,880
-Até mais, Nathalie,
-Até mais.
88
00:04:58,280 --> 00:04:59,280
Para as datas de promoção do Leconte
89
00:04:59,360 --> 00:05:00,400
aviso assim que as tiver.
90
00:05:00,560 --> 00:05:02,120
Claro.
91
00:05:02,200 --> 00:05:03,560
Super exclusividade!
92
00:05:08,200 --> 00:05:09,360
Vocês não se coordenaram?
93
00:05:09,680 --> 00:05:10,640
Não!
94
00:05:10,720 --> 00:05:11,800
É o mesmo papel?
95
00:05:11,880 --> 00:05:13,920
Não, é mãe e filha!
96
00:05:15,840 --> 00:05:17,400
Acha que dará conta?
97
00:05:17,880 --> 00:05:21,640
Talvez seja a primeira chance
de ver as duas no cinema.
98
00:05:23,720 --> 00:05:24,840
Claro!
99
00:05:25,440 --> 00:05:26,960
Faz tempo que esperamos por isso.
100
00:05:27,040 --> 00:05:28,080
É incrível!
101
00:05:28,160 --> 00:05:30,480
A diretora sabe que somos mãe e filha?
102
00:05:30,560 --> 00:05:32,600
Ela não sabe de nada!
103
00:05:32,680 --> 00:05:34,720
-Incrível.
-É engraçado.
104
00:05:35,760 --> 00:05:37,280
-Eu te ligo.
-Claro.
105
00:05:37,360 --> 00:05:38,840
-Tchau!
-Até mais!
106
00:05:38,920 --> 00:05:40,400
-ASK, bom dia.
-Tchau.
107
00:05:43,160 --> 00:05:44,920
Onde conseguiu o roteiro?
108
00:05:45,000 --> 00:05:46,920
Tenho informantes mais discretos
que os seus, pelo jeito.
109
00:05:47,000 --> 00:05:48,320
Laura sonhava trabalhar com Akerfelt,
110
00:05:48,400 --> 00:05:50,280
lutei feito um louco
para que ela tivesse chance.
111
00:05:50,360 --> 00:05:51,760
Ela, não toda a agência!
112
00:05:52,280 --> 00:05:54,160
E agora, ela passou nos testes?
113
00:05:54,520 --> 00:05:56,960
Nathalie também passou nos testes
para o papel da mãe,
114
00:05:57,040 --> 00:05:58,600
o acaso trabalhou bem.
115
00:05:58,680 --> 00:06:00,840
-Elas estão felizes, qual é o problema?
-O problema
116
00:06:00,920 --> 00:06:01,840
é que todos vão achar que
117
00:06:01,920 --> 00:06:04,360
Laura fez o filme porque é a filha de...
118
00:06:04,440 --> 00:06:05,760
Eu pensei na agência:
119
00:06:06,600 --> 00:06:08,920
talvez eu possa reunir
pela primeira vez no cinema
120
00:06:09,000 --> 00:06:11,440
Nathalie Baye e Laura Smet.
E isso é bom para nós.
121
00:06:11,520 --> 00:06:13,280
Lamento, mas preciso trabalhar.
122
00:06:13,360 --> 00:06:14,800
Isso é...
123
00:06:20,360 --> 00:06:24,120
Dominique, olá, Mathias Barneville,
como vai?
124
00:06:24,800 --> 00:06:25,760
Bem.
125
00:06:26,640 --> 00:06:29,120
Estou ligando porque preciso de um
126
00:06:29,200 --> 00:06:30,560
pequeno favor.
127
00:06:41,400 --> 00:06:45,480
A filha de um amigo gostaria
de trabalhar no cinema.
128
00:06:45,560 --> 00:06:47,400
Ela acabou de chegar a Paris, tem 22.
129
00:06:47,480 --> 00:06:49,880
Não conhece o ramo, mas é viva,
130
00:06:49,960 --> 00:06:51,560
é esperta e quer muito!
131
00:06:52,160 --> 00:06:54,640
Não aguento mais gastar
uma fortuna naquela padaria.
132
00:06:54,720 --> 00:06:55,680
Que preços são esses?
133
00:06:55,760 --> 00:06:56,960
Bem-vinda a Paris.
134
00:06:57,280 --> 00:06:59,160
Será formidável.
135
00:07:03,240 --> 00:07:04,760
Camille, Camille Valentini.
136
00:07:18,200 --> 00:07:20,360
-Mathias!
-Pois não?
137
00:07:22,840 --> 00:07:25,320
Precisa de algo? Posso ajudar?
138
00:07:25,400 --> 00:07:27,960
Não, procuro um roteiro,
139
00:07:28,040 --> 00:07:29,920
devo ter deixado em casa.
140
00:07:47,520 --> 00:07:49,160
Antoine, Sharon Stone não ligou?
141
00:07:49,240 --> 00:07:50,360
Ainda não.
142
00:07:50,440 --> 00:07:51,440
Ela não te quer!
143
00:07:51,520 --> 00:07:53,200
Tá brincando,
sempre que vem a Paris ela me liga!
144
00:07:53,280 --> 00:07:55,440
Quero, preciso te ver.
145
00:07:55,760 --> 00:07:58,200
Ela não para de me assediar,
não somos melhores amigos!
146
00:08:02,080 --> 00:08:03,160
Obrigado por nos esperar!
147
00:08:03,240 --> 00:08:05,800
Não faço pausas intermináveis,
tenho trabalho.
148
00:08:11,360 --> 00:08:13,120
Fomos convidados para a festa dos César!
149
00:08:14,800 --> 00:08:15,840
Não fui convidado.
150
00:08:15,920 --> 00:08:16,800
Eu também não.
151
00:08:18,440 --> 00:08:20,440
Assistentes nunca são convidados
à festa dos César!
152
00:08:20,520 --> 00:08:21,680
E o que é isso?
153
00:08:22,080 --> 00:08:25,560
Que convite é esse? De onde vem?
154
00:08:29,600 --> 00:08:31,080
É isso, já sei!
155
00:08:31,160 --> 00:08:34,600
Na última vez com Andréa
156
00:08:34,680 --> 00:08:36,760
trabalhei até muito tarde
157
00:08:36,840 --> 00:08:39,600
e ainda arrumei uma
158
00:08:39,680 --> 00:08:42,160
blusa que ela adorava!
159
00:08:43,280 --> 00:08:47,640
Talvez seja um agradecimento dela
com este convite!
160
00:08:49,280 --> 00:08:51,320
Depois fiz uma receita de pesto.
161
00:08:51,720 --> 00:08:53,440
Talvez seja por isso...
162
00:08:53,520 --> 00:08:56,600
-ela quis...
-Te odeio.
163
00:08:57,760 --> 00:09:00,320
Talvez eu tenha uma solução
para a auditoria fiscal.
164
00:09:00,920 --> 00:09:04,320
Um cérebro novo para o Gabriel?
Estou pronto para participar.
165
00:09:04,400 --> 00:09:06,680
Um ex tem um cargo importante em Bercy.
166
00:09:07,320 --> 00:09:08,280
Um ex?
167
00:09:08,560 --> 00:09:09,480
Faz tempo que não o vejo.
168
00:09:09,560 --> 00:09:12,040
Posso tentar conversar com ele.
Ele talvez possa fazer algo.
169
00:09:12,120 --> 00:09:14,840
Dormir com um homem não foi
totalmente em vão.
170
00:09:14,920 --> 00:09:16,360
Em vão, não, só entediante.
171
00:09:18,200 --> 00:09:20,560
Ligue para ele, não temos escolha.
172
00:09:21,760 --> 00:09:22,640
Está bem.
173
00:09:23,440 --> 00:09:24,600
Quer?
174
00:09:25,800 --> 00:09:26,840
Não vai fazer greve de fome
175
00:09:26,920 --> 00:09:29,600
cada vez que Mathias jogar sujo.
Ou nunca saímos dessa.
176
00:09:29,680 --> 00:09:31,520
O que ele fez para conseguir o roteiro?
177
00:09:31,800 --> 00:09:34,760
Passei duas horas ao telefone
com a assistente de Solveig Akerfelt,
178
00:09:35,280 --> 00:09:38,080
ela me jurou que eu era o único que tinha.
179
00:09:39,200 --> 00:09:40,520
Você deu a ele?
180
00:09:40,920 --> 00:09:42,440
Quem pensa que eu sou?
181
00:09:42,520 --> 00:09:44,840
Não falou nada a Noémie, sem querer.
182
00:09:44,920 --> 00:09:47,680
Claro, acabei de denunciar
o esconderijo de Jesus a Judas,
183
00:09:47,760 --> 00:09:48,760
sem querer.
184
00:09:53,440 --> 00:09:55,720
Como conseguiu?
185
00:10:01,080 --> 00:10:02,440
Estou fazendo faculdade de cinema.
186
00:10:02,520 --> 00:10:04,360
É mesmo? Acabei um curta-metragem,
187
00:10:04,440 --> 00:10:05,320
-que coincidência.
-Sim.
188
00:10:05,400 --> 00:10:07,760
-Vou procurá-lo, já volto.
-Claro.
189
00:10:09,560 --> 00:10:11,120
Faz faculdade de cinema?
190
00:10:11,520 --> 00:10:13,080
Não, entregas da Cartridge World
191
00:10:13,160 --> 00:10:14,680
é só para pagar os estudos.
192
00:10:14,760 --> 00:10:16,240
Claro.
193
00:10:17,040 --> 00:10:18,840
É o próximo filme de Solveig Akerfelt?
194
00:10:19,440 --> 00:10:20,680
-Posso dar uma olhada?
-Claro.
195
00:10:20,760 --> 00:10:22,400
É confidencial.
196
00:10:22,840 --> 00:10:24,640
Se me der seu número,
eu te deixo informado?
197
00:10:25,800 --> 00:10:27,120
Claro!
198
00:10:30,920 --> 00:10:33,320
Hugo, sou Hervé.
199
00:10:33,880 --> 00:10:36,120
-Prazer.
-Você é lindo, Hugo
200
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
-O que foi?
-Nada.
201
00:10:41,160 --> 00:10:42,200
Certo.
202
00:10:44,360 --> 00:10:46,680
O que está feito, está feito.
203
00:10:46,760 --> 00:10:48,080
Não adianta ficar remoendo isso!
204
00:10:48,960 --> 00:10:50,240
Especialmente, quando temos algo
mais urgente.
205
00:10:50,320 --> 00:10:51,680
Acabamos de receber de Caroline Braudel,
206
00:10:51,760 --> 00:10:54,640
são as duas atrizes que ela escolheu
para o elenco e temos um problema.
207
00:10:56,880 --> 00:10:59,280
-Quem é Sofia Leprince?
-Este é o problema.
208
00:11:01,840 --> 00:11:02,760
-Sofia?
-Pois não?
209
00:11:02,840 --> 00:11:05,320
Você colocou sua foto
no envelope que te entreguei?
210
00:11:06,440 --> 00:11:07,480
Foi, porque ela queria me ver!
211
00:11:07,560 --> 00:11:09,320
-Não, Sofia.
-ASK, bom dia.
212
00:11:09,400 --> 00:11:10,440
Não pode se passar
213
00:11:10,520 --> 00:11:11,880
por atriz da agência, entendeu?
214
00:11:11,960 --> 00:11:13,280
Não sei como atua,
215
00:11:13,360 --> 00:11:14,400
eu não te represento!
216
00:11:14,480 --> 00:11:15,720
É uma questão de ética profissional,
Sofia!
217
00:11:15,800 --> 00:11:17,560
-Não sabe como atuo?
-Não.
218
00:11:17,640 --> 00:11:19,400
Venha assistir meu espetáculo.
Quer saber?
219
00:11:19,480 --> 00:11:21,480
Não tenho ninguém
que me proponha castings, entende?
220
00:11:21,800 --> 00:11:23,880
Então quando consigo um, me deixe ir!
221
00:11:23,960 --> 00:11:27,000
Você não conseguiu, você roubou!
222
00:11:27,400 --> 00:11:28,360
-Disse que roubei?
-Disse.
223
00:11:28,440 --> 00:11:29,520
Está dizendo que roubei?
224
00:11:29,600 --> 00:11:30,480
Estou.
225
00:11:30,560 --> 00:11:32,920
Não, eu me incluí!
226
00:11:33,240 --> 00:11:34,400
A diretora de casting quer me ver ou não?
227
00:11:34,480 --> 00:11:35,680
A questão não é essa.
228
00:11:35,760 --> 00:11:37,160
Ela gostou da minha cara?
229
00:11:37,440 --> 00:11:39,640
Como isso te afeta?
Que eu faça isso?
230
00:11:39,960 --> 00:11:41,160
Depois, certo...
231
00:11:41,240 --> 00:11:42,920
para me usar para mentir
para Cécile de France,
232
00:11:43,000 --> 00:11:44,440
não se sente incomodado.
233
00:11:44,520 --> 00:11:45,440
-Mentiras?
-Quando
234
00:11:45,520 --> 00:11:47,240
peço um pequeno favor,
e você tem princípios.
235
00:11:47,320 --> 00:11:48,360
-Se acalme!
-Agora!
236
00:11:48,440 --> 00:11:49,600
Se acalme, entendeu Sofia?
237
00:11:49,680 --> 00:11:50,960
-De repente tem escrúpulos?
-Tenho.
238
00:11:51,040 --> 00:11:52,880
É sempre a mesma história.
239
00:11:52,960 --> 00:11:54,760
-Alô, Laura?
-Gabriel?
240
00:11:54,840 --> 00:11:55,720
Claro.
241
00:11:55,800 --> 00:11:57,000
-Gabriel!
-Estamos conversando!
242
00:11:57,080 --> 00:11:58,120
-Gabriel!
-Claro.
243
00:11:58,200 --> 00:12:00,000
Uma vez a cada cem anos peço
que venha ao meu espetáculo
244
00:12:00,080 --> 00:12:01,360
e ninguém vem!
245
00:12:01,440 --> 00:12:04,000
Pedi a Barneville, pedi a Andréa,
246
00:12:04,080 --> 00:12:05,120
mesmo à velha!
247
00:12:05,200 --> 00:12:06,440
-Espere um momento, Laura.
-Ninguém vai!
248
00:12:06,520 --> 00:12:07,480
-por favor. Está bem?
-Ninguém dá a mínima.
249
00:12:07,560 --> 00:12:10,760
Está bom, pare.
Vou assistir ao espetáculo.
250
00:12:10,840 --> 00:12:11,720
Você diz que vai,
251
00:12:11,800 --> 00:12:12,720
mas não vai. é sempre a mesma coisa!
252
00:12:12,800 --> 00:12:15,240
Me deixe terminar a ligação!
253
00:12:16,560 --> 00:12:17,760
-Obrigado!
-Vai vir me ver?
254
00:12:17,840 --> 00:12:19,120
Claro que sim!
255
00:12:20,440 --> 00:12:21,360
Promessa de agente!
256
00:12:22,240 --> 00:12:23,160
Claro, Laura.
257
00:12:23,440 --> 00:12:25,040
-Tudo bem?
-Estou ouvindo.
258
00:12:25,360 --> 00:12:29,240
Qual é o problema? Não gostou do roteiro?
259
00:12:30,240 --> 00:12:32,160
Adorei, mas consegue imaginar
três meses de filmagem.
260
00:12:32,240 --> 00:12:34,760
em um navio de pesca ou em uma ilha.
261
00:12:34,840 --> 00:12:37,080
No mar. Não sei se consigo.
262
00:12:37,160 --> 00:12:39,720
Não se preocupe, conheço
um excelente acupunturista
263
00:12:39,800 --> 00:12:41,800
para enjoo.
Ele participou de As aventuras de Pi.
264
00:12:41,880 --> 00:12:44,800
Não estou falando do mar, Gabriel!
Estou falando da minha mãe!
265
00:12:44,880 --> 00:12:48,280
Três meses seguidos com a minha mãe,
conhece algum acupunturista para isso?
266
00:12:48,360 --> 00:12:50,720
Achei que estivesse animada
para trabalhar com ela.
267
00:12:50,800 --> 00:12:51,720
Claro que sim, adoro.
268
00:12:51,800 --> 00:12:54,440
Mas não sei como viver com ela
24 horas por dia.
269
00:12:54,520 --> 00:12:56,240
As duas trancadas
numa lata de arenque defumado.
270
00:12:56,720 --> 00:12:58,800
Me escute com atenção, não tenho sorte.
271
00:12:58,880 --> 00:13:00,200
Escute, espere,
272
00:13:00,280 --> 00:13:01,840
você vai ver, quando falar com Akerfelt,
273
00:13:01,920 --> 00:13:04,000
verá as coisas de modo diferente.
274
00:13:04,480 --> 00:13:05,640
Ao contrário, se ela for tão genial
275
00:13:05,720 --> 00:13:07,720
será ainda mais difícil de desistir.
276
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
Laura, não pode dizer isso!
277
00:13:14,760 --> 00:13:17,720
Clément, é um prazer te ver.
278
00:13:18,720 --> 00:13:19,760
Andréa.
279
00:13:20,400 --> 00:13:21,680
Faz quanto tempo?
280
00:13:22,200 --> 00:13:24,000
-Sete anos?
-Não, quase dez.
281
00:13:24,080 --> 00:13:26,040
Tudo isso? O tempo passa.
282
00:13:26,120 --> 00:13:28,600
Você me surpreende, o que te preocupa?
283
00:13:28,680 --> 00:13:30,800
Você não deve ter muito tempo.
284
00:13:31,800 --> 00:13:33,800
Sei que não sou a primeira nem a última
285
00:13:33,880 --> 00:13:35,320
a te pedir esse tipo de coisa.
286
00:13:35,400 --> 00:13:37,440
Já trocamos até fluidos corporais,
287
00:13:37,520 --> 00:13:38,600
acho que já passamos por isso.
288
00:13:38,680 --> 00:13:40,920
-Auditoria fiscal?
-Isso.
289
00:13:41,360 --> 00:13:42,880
Não sou eu, mas minha empresa,
290
00:13:43,200 --> 00:13:44,960
sou agente agora.
291
00:13:45,040 --> 00:13:46,520
-Agente de atores famosos.
-Isso.
292
00:13:46,600 --> 00:13:47,800
Ouvi falar.
293
00:13:47,880 --> 00:13:49,440
Deve ser muito interessante.
294
00:13:49,520 --> 00:13:51,000
-É.
-Quem é a auditora?
295
00:13:51,080 --> 00:13:52,920
É uma mulher, espere.
296
00:13:53,760 --> 00:13:54,840
Me perdoe.
297
00:13:57,520 --> 00:13:58,800
Colette Brancillon.
298
00:13:58,880 --> 00:14:00,120
Tem sorte, eu a conheço.
299
00:14:00,200 --> 00:14:02,040
Por outro lado, você tem menos
sorte com o perfil da besta.
300
00:14:02,120 --> 00:14:05,120
Jovem, muito zelosa perante
a hierarquia porque quer mostrar serviço.
301
00:14:05,200 --> 00:14:06,680
Perfeccionista, ultralegalista.
302
00:14:06,760 --> 00:14:09,440
Não é bom para vocês.
Não é nada bom.
303
00:14:09,520 --> 00:14:11,400
Acha que pode fazer algo?
304
00:14:11,800 --> 00:14:13,000
É complicado.
305
00:14:15,040 --> 00:14:17,160
-Ainda ama cinema?
-Estou ouvindo.
306
00:14:17,560 --> 00:14:20,480
Credenciamento em Cannes
durante todo o festival.
307
00:14:21,720 --> 00:14:23,840
Convite para as melhores festas
sem ficar na fila.
308
00:14:25,920 --> 00:14:27,840
-Hospedagem no Carlton.
-Em uma suíte?
309
00:14:27,920 --> 00:14:29,000
Espere, Clément...
310
00:14:29,080 --> 00:14:30,000
sei que cresceu em Altos do Sena,
311
00:14:30,080 --> 00:14:31,880
mas não estou te comprando
em um mercado público,
312
00:14:32,440 --> 00:14:33,880
só pedi um favor.
313
00:14:33,960 --> 00:14:35,760
-Entre velhos amigos.
-Entre velhos amigos? Acho que não.
314
00:14:35,840 --> 00:14:37,240
Lembra-se de que você me largou
feito um merda
315
00:14:37,320 --> 00:14:39,880
para dormir com minha irmã.
Se lembrar bem, não somos amigos,
316
00:14:39,960 --> 00:14:40,880
entendeu? E mais.
317
00:14:40,960 --> 00:14:42,400
Veio de longe para me pedir um favor
318
00:14:42,480 --> 00:14:43,560
Não te larguei feito um merda.
319
00:14:43,640 --> 00:14:45,200
-É mesmo?
-Até mesmo te enviei um SMS.
320
00:14:45,280 --> 00:14:46,400
-Claro.
-Não recebeu?
321
00:14:46,680 --> 00:14:50,200
Tchau, Andréa, boa sorte com a auditoria!
322
00:14:50,920 --> 00:14:54,360
Espere, Clément!
323
00:14:56,280 --> 00:14:57,920
Tudo bem a suíte no Carlton.
324
00:14:58,360 --> 00:15:00,360
E um convite para a festa dos César?
325
00:15:01,920 --> 00:15:02,880
Combinado.
326
00:15:03,200 --> 00:15:04,520
Não posso cancelar a auditoria,
327
00:15:04,600 --> 00:15:07,440
posso dar um jeito de tentar
substituir Colette Brancillon
328
00:15:08,640 --> 00:15:11,200
por qualquer um aos meus cuidados,
a quem darei bons conselhos.
329
00:15:11,640 --> 00:15:13,680
-Pode fazer isso logo?
-Me dê uma semana.
330
00:15:14,000 --> 00:15:15,560
E se ela for lá, o que fazemos?
331
00:15:15,640 --> 00:15:17,720
Recebam-na gentilmente, depois a esqueçam.
332
00:15:17,800 --> 00:15:19,520
Em uma semana nem se lembrará
de que ela existe.
333
00:15:20,200 --> 00:15:21,320
Está bem.
334
00:15:27,720 --> 00:15:28,760
Pa...pai!
335
00:15:31,400 --> 00:15:33,640
Obrigada pelo convite.
336
00:15:33,720 --> 00:15:34,920
-Não foi nada.
-Mesmo assim.
337
00:15:35,000 --> 00:15:37,080
-É por qual motivo?
-Nada em especial.
338
00:15:37,160 --> 00:15:38,920
pensei que te agradaria
ir a esse tipo de evento.
339
00:15:39,000 --> 00:15:40,360
E é melhor que veja outras coisas,
340
00:15:40,440 --> 00:15:41,760
conheça as pessoas do ramo.
341
00:16:04,000 --> 00:16:06,280
-O que foi?
-Sei que está mentindo.
342
00:16:06,360 --> 00:16:07,360
Por quê?
343
00:16:07,920 --> 00:16:09,640
Foi Mathias que te convidou
para a festa dos César.
344
00:16:09,720 --> 00:16:11,480
Vi ele colocar o envelope na sua mesa.
345
00:16:11,560 --> 00:16:12,840
Não comece de novo!
346
00:16:12,920 --> 00:16:14,440
Dormi com ele, não dormi com ele,
347
00:16:14,520 --> 00:16:16,560
dormirei com ele. Você me enche, Noémie!
348
00:16:16,640 --> 00:16:17,960
E por que ele te convidou?
349
00:16:18,200 --> 00:16:21,040
Por que conversou com a Andréa,
350
00:16:21,120 --> 00:16:22,800
e eles disseram que seria bom
que eu saísse, porque sou nova,
351
00:16:22,880 --> 00:16:24,480
nesse tipo de evento. É isso.
352
00:16:24,560 --> 00:16:25,680
Vai vendo!
353
00:16:25,760 --> 00:16:28,200
Piscou cinco vezes os olhos
e olhou para o alto à esquerda!
354
00:16:28,280 --> 00:16:29,320
Quê?
355
00:16:29,400 --> 00:16:30,720
Sabe o que diz a sua linguagem corporal?
356
00:16:31,240 --> 00:16:32,440
Diz que você mente.
357
00:16:32,520 --> 00:16:35,160
Conheço Mathias,
ele não faz essas coisas.
358
00:16:35,480 --> 00:16:37,600
Está bem.
359
00:16:38,480 --> 00:16:39,760
Espere.
360
00:16:40,520 --> 00:16:43,040
Sofia me ligou no dia da sua vinda
361
00:16:43,120 --> 00:16:45,280
antes de ver Andréa,
você falou com Mathias.
362
00:16:45,360 --> 00:16:46,400
Você o conhece.
363
00:16:46,760 --> 00:16:48,520
-Você o conhece pessoalmente.
-Claro.
364
00:16:49,000 --> 00:16:50,440
Espere, preste atenção!
365
00:16:50,520 --> 00:16:52,760
Não sei se Andréa continuará
a confiar em você
366
00:16:52,840 --> 00:16:54,360
se souber que a espiona para Mathias.
367
00:16:55,200 --> 00:16:56,080
Entendeu?
368
00:16:56,600 --> 00:16:57,480
Entendi.
369
00:16:58,400 --> 00:17:00,000
Escute.
370
00:17:01,040 --> 00:17:02,560
É porquê...
371
00:17:04,600 --> 00:17:07,240
ele é amigo do meu pai!
372
00:17:08,280 --> 00:17:10,240
-Está mentindo.
-Não, eu juro.
373
00:17:11,280 --> 00:17:12,160
Isso não quer dizer nada!
374
00:17:12,240 --> 00:17:14,160
Por que não disse desde o começo?
375
00:17:14,240 --> 00:17:16,720
Porque não posso dizer quem é o meu pai.
376
00:17:18,440 --> 00:17:21,200
Ele é casado, tem uma família e filhos.
377
00:17:22,160 --> 00:17:23,520
E só Mathias sabe.
378
00:17:24,680 --> 00:17:26,120
É astro da agência?
379
00:17:26,440 --> 00:17:27,360
É.
380
00:17:27,640 --> 00:17:30,200
-Cliente do Mathias?
-É.
381
00:17:30,800 --> 00:17:34,720
-Quem é?
-Não posso dizer.
382
00:17:34,800 --> 00:17:37,280
Vou contar tudo para a Andréa, Camille.
383
00:17:42,480 --> 00:17:43,480
Não!
384
00:17:45,840 --> 00:17:48,640
É filha de Christophe Lambert?
385
00:17:49,520 --> 00:17:50,520
Isso mesmo.
386
00:17:53,600 --> 00:17:56,920
Que merda!
387
00:17:58,160 --> 00:18:01,120
Você se parece mesmo com ele.
388
00:18:02,080 --> 00:18:04,360
Lamento,
389
00:18:04,760 --> 00:18:06,640
lamento mesmo que...
390
00:18:07,400 --> 00:18:10,400
Adoro seu pai.
391
00:18:12,360 --> 00:18:13,280
Guarde segredo.
392
00:18:13,840 --> 00:18:16,960
Claro, certamente. É...
393
00:18:17,480 --> 00:18:20,400
-nosso segredinho.
-Está bem.
394
00:18:21,240 --> 00:18:24,400
Os atores estão sujeitos a
vidas extraordinárias.
395
00:18:24,880 --> 00:18:26,760
Somos somente os agentes.
396
00:18:40,240 --> 00:18:41,120
Ele se chama Jean Gabin,
397
00:18:41,200 --> 00:18:44,800
tem algo contra cachorros?
398
00:18:44,880 --> 00:18:46,480
-De jeito nenhum!
-Andréa.
399
00:18:46,680 --> 00:18:49,120
Apresento a você a auditora.
400
00:18:50,280 --> 00:18:53,600
-Olá, Andréa Martel.
-Colette Brancillon.
401
00:18:53,920 --> 00:18:56,000
Precisarei de um escritório
durante a minha missão.
402
00:18:59,040 --> 00:19:01,000
Nosso chefe faleceu há três semanas.
403
00:19:01,440 --> 00:19:03,880
Com isso e a auditoria fiscal,
estamos um pouco perdidos.
404
00:19:04,880 --> 00:19:07,000
Que estranho, parece que a conheço.
405
00:19:10,560 --> 00:19:12,080
Não vejo como.
406
00:19:13,960 --> 00:19:15,720
Deve ter sido em outra vida!
407
00:19:18,120 --> 00:19:19,080
Tem...
408
00:19:19,840 --> 00:19:21,280
tem tudo de que precisa?
409
00:19:21,880 --> 00:19:22,960
Tenho, obrigada.
410
00:19:23,040 --> 00:19:24,240
Se precisar de algo, qualquer coisa,
411
00:19:24,320 --> 00:19:26,240
meu escritório é logo ali.
412
00:19:26,680 --> 00:19:28,720
-Está bem, obrigada.
-Até depois,
413
00:19:34,880 --> 00:19:37,120
Oi, Clément, é a Andréa
414
00:19:38,360 --> 00:19:41,320
acho que vamos nos entender
com Colette Brancillon
415
00:19:41,400 --> 00:19:44,440
esqueça o que conversamos.
416
00:19:44,520 --> 00:19:47,200
Mande um beijo à sua irmã. Tchau.
417
00:19:50,000 --> 00:19:51,080
Vamos ter que aturar essa
418
00:19:51,160 --> 00:19:52,600
Colette Brancillon por várias semanas?
419
00:19:52,680 --> 00:19:53,600
Exatamente.
420
00:19:54,040 --> 00:19:54,920
E arriscar ir à falência?
421
00:19:55,640 --> 00:19:56,640
Exatamente.
422
00:19:59,160 --> 00:20:00,600
-Estou preocupada.
-Claro.
423
00:20:00,800 --> 00:20:02,280
-Não é legal.
-Não é.
424
00:20:02,360 --> 00:20:03,520
Não é legal.
425
00:20:07,480 --> 00:20:08,560
Ei...
426
00:20:18,240 --> 00:20:19,680
Que roteiro, hein? Impressionante.
427
00:20:22,240 --> 00:20:24,080
-É impressionante!
-Mas é loucura.
428
00:20:24,160 --> 00:20:25,400
É uma grande oportunidade!
429
00:20:27,280 --> 00:20:29,080
Não vamos passar calor.
430
00:20:29,560 --> 00:20:32,880
Com certeza. Mas,
você que é friorenta, não tem medo?
431
00:20:32,960 --> 00:20:35,920
Não, acho que o frio pode
criar algo forte.
432
00:20:37,040 --> 00:20:39,120
Estamos juntas em todas as cenas.
433
00:20:40,360 --> 00:20:42,200
Ficamos bastante tempo juntas.
434
00:20:42,440 --> 00:20:45,560
Acho que mais junto que isso
não vai ser possível.
435
00:20:45,640 --> 00:20:47,000
Abertura das portas.
436
00:20:50,960 --> 00:20:52,160
Fechamento das portas.
437
00:20:53,800 --> 00:20:55,160
Fique reta!
438
00:20:58,040 --> 00:20:59,280
Olá, tudo bem?
439
00:20:59,360 --> 00:21:00,320
-Tudo.
-Olá, Nathalie,
440
00:21:00,800 --> 00:21:01,880
-Laura.
-Olá.
441
00:21:01,960 --> 00:21:03,840
-Podemos ir?
-Claro,
442
00:21:04,160 --> 00:21:06,360
podemos conversar três minutos
antes da reunião?
443
00:21:06,440 --> 00:21:07,480
Claro!
444
00:21:07,560 --> 00:21:09,320
Eu também, Gabriel, podemos conversar?
445
00:21:09,400 --> 00:21:10,480
Claro!
446
00:21:15,720 --> 00:21:17,960
Me diga,
447
00:21:18,800 --> 00:21:20,680
Você imagina um cruzeiro com a sua mãe
por três meses?
448
00:21:22,560 --> 00:21:26,640
Não conhece a minha mãe, seria...
449
00:21:27,200 --> 00:21:31,360
Nesse contexto, Laura,
450
00:21:31,760 --> 00:21:34,480
se eu fosse você,
451
00:21:34,840 --> 00:21:37,840
com minha mãe, no caso
com sua mãe. Se eu...
452
00:21:38,400 --> 00:21:40,520
se sua mãe fosse minha mãe. Não, eu...
453
00:21:41,000 --> 00:21:42,480
Deixa para lá!
454
00:21:44,280 --> 00:21:46,920
Impossível! Por que não me avisou?
455
00:21:47,400 --> 00:21:49,680
Não achei que seria um problema,
456
00:21:49,760 --> 00:21:51,120
vocês parecem se dar bem.
457
00:21:51,200 --> 00:21:53,520
Justamente, Mathias: nos damos bem,
458
00:21:54,040 --> 00:21:56,840
mas se deixar mãe e filha
em um lugar isolado por três meses,
459
00:21:56,920 --> 00:21:58,120
elas se matam.
460
00:21:58,480 --> 00:22:01,360
Não sou eu e ela, é válido para todos.
461
00:22:01,440 --> 00:22:03,120
É o roteiro de Akerfelt!
462
00:22:03,840 --> 00:22:07,560
E isso é lindo no roteiro.
Quero muito fazê-lo.
463
00:22:08,280 --> 00:22:09,560
Mas não quero vivê-lo!
464
00:22:12,440 --> 00:22:15,400
Vai recusar um projeto junto a Nathalie?
465
00:22:15,480 --> 00:22:16,920
Nem vale a pena pensar.
466
00:22:17,680 --> 00:22:19,360
Não tem filha, não vai entender.
467
00:22:21,240 --> 00:22:22,680
Lembra-se de quando quebrei o maléolo
468
00:22:22,760 --> 00:22:23,800
no verão de 2011?
469
00:22:23,880 --> 00:22:24,760
Uma história de trampolim
470
00:22:24,840 --> 00:22:26,200
-com a sobrinha.
-Me lembro.
471
00:22:26,520 --> 00:22:27,880
Ela não podia pisar por dois meses.
472
00:22:28,160 --> 00:22:29,680
De repente, voltei a morar
na casa da minha mãe.
473
00:22:30,040 --> 00:22:32,000
-Um inferno.
-Foi um horror!
474
00:22:32,080 --> 00:22:34,440
A adolescência voltou a galope.
Parecia que ela tinha 13.
475
00:22:34,800 --> 00:22:35,680
Parecia que eu tinha 12 anos.
476
00:22:35,760 --> 00:22:36,680
Não podíamos dizer nada.
477
00:22:37,080 --> 00:22:38,520
-Ela não se dava conta.
-Não dava a mínima para nada!
478
00:22:38,920 --> 00:22:40,680
Eu acabei perdendo a cabeça,
479
00:22:40,760 --> 00:22:41,800
e tudo degringolou.
480
00:22:41,880 --> 00:22:42,800
Dissemos coisas horríveis.
481
00:22:42,880 --> 00:22:44,280
Até o Natal.
482
00:22:45,160 --> 00:22:47,120
-Certo.
-Entendo.
483
00:22:48,840 --> 00:22:50,760
-Nunca mais.
-Nunca mais.
484
00:22:51,600 --> 00:22:53,640
Mathias, acredite, não foi agradável.
485
00:22:53,720 --> 00:22:56,720
Não vou sacrificar minha relação
com minha filha por um filme,
486
00:22:56,800 --> 00:22:58,160
mesmo que seja formidável.
487
00:23:01,120 --> 00:23:02,360
-Vamos recusar?
-Vamos.
488
00:23:05,400 --> 00:23:06,520
Não!
489
00:23:07,480 --> 00:23:09,120
Além disso, Laura vai achar que
não quero trabalhar com ela,
490
00:23:09,200 --> 00:23:11,680
não é possível, seria horrível!
491
00:23:12,120 --> 00:23:14,080
Sua mãe vai achar que é por causa dela.
492
00:23:14,400 --> 00:23:15,960
Vai magoá-la?
493
00:23:16,040 --> 00:23:17,680
Tem razão, não posso recusar.
494
00:23:17,760 --> 00:23:18,960
Claro.
495
00:23:19,720 --> 00:23:22,080
Vamos fazer com que ela recuse você.
496
00:23:22,280 --> 00:23:23,240
Quem?
497
00:23:23,760 --> 00:23:25,920
-Solveig.
-Você é idiota?
498
00:23:26,000 --> 00:23:28,120
Solveig ficou louca por ela.
499
00:23:28,200 --> 00:23:30,840
-Não vamos estragar tudo.
-Vai ter de dar uma de Bardot.
500
00:23:32,320 --> 00:23:34,040
Como? Uma coisa sexual?
501
00:23:34,400 --> 00:23:37,280
Não! É ter caprichos
de estrela como Brigitte Bardot.
502
00:23:37,360 --> 00:23:38,480
Você finge ser chata.
503
00:23:38,560 --> 00:23:41,280
Pare, Hervé! Lamento, você...
504
00:23:41,360 --> 00:23:43,400
ela não vai fazer isso!
Ela vai se queimar.
505
00:23:44,080 --> 00:23:46,280
De jeito nenhum, Akerfelt detesta isso.
506
00:23:46,360 --> 00:23:47,280
Para os outros,
507
00:23:47,360 --> 00:23:49,400
se as atrizes caprichosas
parassem de trabalhar, todos saberiam.
508
00:23:49,480 --> 00:23:51,720
Laura, não ouça o que ele diz.
É ridículo.
509
00:23:52,240 --> 00:23:53,560
É uma péssima ideia.
510
00:23:54,120 --> 00:23:57,320
Não vai dar uma de Bardot.
511
00:24:10,080 --> 00:24:13,720
Com licença, Akerfelt,
gostaria de beber algo?
512
00:24:14,240 --> 00:24:16,280
Não, obrigada.
513
00:24:16,720 --> 00:24:18,800
Tem certeza? Temos café,
514
00:24:19,960 --> 00:24:22,480
voluto, descafeinado, capuccino,
515
00:24:22,880 --> 00:24:25,720
chá verde, chá preto, suco de frutas?
516
00:24:26,480 --> 00:24:27,600
Um copo d'água.
517
00:24:27,920 --> 00:24:30,000
Não, Nathalie, não vai fazer isso!
518
00:24:30,080 --> 00:24:31,920
-Claro que vou.
-Não, de jeito nenhum,
519
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
é impossível
e você nem sabe fazer isso.
520
00:24:34,080 --> 00:24:35,880
O que está pensando, caro Mathias?
521
00:24:37,400 --> 00:24:40,920
É um texto poético, que me perturba.
522
00:24:42,400 --> 00:24:44,480
Eu começo:
523
00:24:46,760 --> 00:24:48,760
"É você quem quer partir!
524
00:24:49,120 --> 00:24:50,840
Ninguém está te obrigando!
525
00:24:50,920 --> 00:24:53,360
Parta, parta...
526
00:24:54,560 --> 00:24:56,400
vá, se é o que quer.
527
00:24:57,160 --> 00:24:58,120
Saiba
528
00:24:58,400 --> 00:25:00,040
que não estou surpresa.
529
00:25:00,680 --> 00:25:04,080
Desde que é criança,
sei que este dia chegaria.
530
00:25:05,280 --> 00:25:06,960
Sempre amou o vento.
531
00:25:07,400 --> 00:25:10,640
Você saía correndo
com seu lindo vestido azul,
532
00:25:10,720 --> 00:25:12,640
que flutuava ao vento."
533
00:25:14,840 --> 00:25:17,920
Preferia que se mantivesse
534
00:25:18,400 --> 00:25:20,320
mais sóbria.
535
00:25:21,280 --> 00:25:24,840
Pode tentar sem tanta tragédia.
536
00:25:27,080 --> 00:25:28,560
Mais diretamente...
537
00:25:30,160 --> 00:25:32,320
Algo mais... branco.
538
00:25:37,360 --> 00:25:39,200
É você quem quer partir!
539
00:25:39,480 --> 00:25:41,280
Ninguém está te obrigando!
540
00:25:41,680 --> 00:25:44,720
Parta, parta,
541
00:25:45,160 --> 00:25:46,560
se é o que quer.
542
00:25:47,640 --> 00:25:50,880
Saiba que não estou surpresa.
543
00:25:51,560 --> 00:25:54,600
Desde que é criança,
sei que este dia chegaria.
544
00:25:56,920 --> 00:25:57,800
Está mais branco?
545
00:25:58,280 --> 00:26:00,440
Ela estava dizendo que era ótima,
546
00:26:00,520 --> 00:26:02,840
ela não é nada ótima, ela é péssima!
547
00:26:02,920 --> 00:26:05,560
Estou falando, ela é péssima!
Ela é péssima!
548
00:26:05,960 --> 00:26:08,200
Onde está a grande,
549
00:26:08,280 --> 00:26:10,240
maravilhosa Nathalie Baye!
550
00:26:10,320 --> 00:26:13,320
Onde está? Não consegui encontrar.
551
00:26:13,400 --> 00:26:16,240
-Você se importa?
-Com o quê?
552
00:26:17,360 --> 00:26:18,680
Com você ser uma boa atriz?
553
00:26:19,040 --> 00:26:21,200
O que vamos fazer?
554
00:26:24,280 --> 00:26:25,560
Fechamento das portas.
555
00:26:27,280 --> 00:26:28,240
A via está livre.
556
00:26:28,800 --> 00:26:29,800
Ela é sua.
557
00:26:29,880 --> 00:26:32,240
-Deu tudo certo?
-Magnífico.
558
00:26:32,320 --> 00:26:33,600
Estou aliviada.
559
00:26:33,680 --> 00:26:37,000
Eu tinha certeza! Vamos, Gabriel?
560
00:26:42,440 --> 00:26:43,720
Abertura das portas.
561
00:26:46,000 --> 00:26:50,240
Gosto de mergulhar meus atores
no clima do filme.
562
00:26:50,320 --> 00:26:54,240
O que me interessa é o isolamento.
Essa mãe e essa filha,
563
00:26:54,320 --> 00:26:57,600
tão unidas, integradas na ilha Bergman,
564
00:26:58,040 --> 00:26:59,600
é uma bomba-relógio.
565
00:27:00,320 --> 00:27:01,280
Claro.
566
00:27:01,720 --> 00:27:03,000
Foi o que me disse.
567
00:27:03,080 --> 00:27:04,800
É a intimidade.
568
00:27:05,480 --> 00:27:07,320
-O magma do "eu".
-Claro.
569
00:27:09,040 --> 00:27:10,120
Pedi um chá...
570
00:27:11,680 --> 00:27:13,480
um chá de flores do Himalaia.
571
00:27:15,560 --> 00:27:17,200
-Tem certeza?
-Totalmente.
572
00:27:19,000 --> 00:27:20,520
Hervé, por favor!
573
00:27:20,600 --> 00:27:23,080
Laura quer um chá de flor do Himalaia.
574
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
Obrigado!
575
00:27:30,240 --> 00:27:31,960
Seu chá, Laura.
576
00:27:32,400 --> 00:27:34,960
Com um dedo de leite de amêndoas forte,
como adora.
577
00:27:35,040 --> 00:27:37,000
Não está há muito tempo em infusão.
578
00:27:37,640 --> 00:27:39,520
Na última vez estava queimado.
579
00:27:39,600 --> 00:27:41,120
Está bom?
580
00:27:42,560 --> 00:27:43,840
Claro!
581
00:27:51,080 --> 00:27:52,120
Pharrell?
582
00:27:52,440 --> 00:27:55,040
Pharrell, é Pharrell Williams!
583
00:27:55,760 --> 00:27:57,360
Oi, cara!
584
00:27:57,680 --> 00:27:59,720
Olá, Pharrell, como vai?
Oi, cara!
585
00:27:59,800 --> 00:28:01,600
Bem e você?
586
00:28:02,120 --> 00:28:03,520
Me escute.
587
00:28:03,600 --> 00:28:07,080
quero que venha ao meu show
hoje à noite?
588
00:28:07,960 --> 00:28:08,960
Podemos? Você pode?
589
00:28:09,040 --> 00:28:10,600
Claro!
590
00:28:10,960 --> 00:28:13,360
É em Nova York, às nove da noite.
591
00:28:13,440 --> 00:28:15,080
Espere.
592
00:28:15,160 --> 00:28:17,560
Não tenho um ensaio com
John Malkovitch hoje à noite?
593
00:28:18,960 --> 00:28:19,880
Tem.
594
00:28:19,960 --> 00:28:21,960
Diga que estou doente, que não posso ir.
595
00:28:22,440 --> 00:28:24,120
Perfeito, estarei lá.
596
00:28:24,200 --> 00:28:25,200
Fantástico, Laura!
597
00:28:25,600 --> 00:28:27,840
-Tchau!
-Até mais, tchau!
598
00:28:35,000 --> 00:28:38,480
Laura? É Gabriel.
599
00:28:39,280 --> 00:28:42,280
Falei com o agente de Solveig Akerfelt,
600
00:28:42,920 --> 00:28:44,000
você vai gostar de saber,
601
00:28:44,080 --> 00:28:46,640
"ela acha você talvez
bonita demais para o papel."
602
00:28:46,720 --> 00:28:47,600
Pronto,
603
00:28:48,440 --> 00:28:51,200
ela não podia dizer chata demais.
604
00:28:52,880 --> 00:28:54,160
Não te querem mais!
605
00:28:55,480 --> 00:28:56,920
Então ele te convidou para uma festa?
606
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
São os César, mamãe, é excepcional!
607
00:28:59,720 --> 00:29:00,880
Então,
608
00:29:00,960 --> 00:29:02,000
todos já sabem no seu trabalho?
609
00:29:02,080 --> 00:29:03,320
Ninguém sabe.
610
00:29:04,080 --> 00:29:05,640
É estritamente profissional.
611
00:29:06,320 --> 00:29:07,320
Vire-se!
612
00:29:12,320 --> 00:29:13,280
Ele vai te buscar?
613
00:29:13,360 --> 00:29:15,200
Vou de metrô, nos encontramos lá.
614
00:29:15,680 --> 00:29:17,120
-Que classe!
-Mamãe,
615
00:29:17,800 --> 00:29:19,280
já é simpático da parte dele me convidar,
616
00:29:19,360 --> 00:29:20,800
nenhum outro assistente vai.
617
00:29:20,880 --> 00:29:22,640
Aperte um pouco a cintura?
618
00:29:22,720 --> 00:29:23,760
Não consigo respirar.
619
00:29:24,160 --> 00:29:27,560
Deixe assim, você fica
com formas esplêndidas.
620
00:29:29,960 --> 00:29:31,880
Se afaste para eu te ver.
621
00:29:33,800 --> 00:29:34,760
Está vulgar?
622
00:29:35,200 --> 00:29:37,920
Vulgar? Não existe vulgaridade
em um Valentini.
623
00:29:38,360 --> 00:29:39,840
Você bem sabe,
624
00:29:40,400 --> 00:29:41,720
em Paris as moças têm um estilo
mais sutil,
625
00:29:41,800 --> 00:29:43,000
não entendo como fazem.
626
00:29:43,080 --> 00:29:44,480
Elas comem pouco e fazem careta.
627
00:29:44,560 --> 00:29:46,280
É isso, elas não entenderam nada.
628
00:29:46,360 --> 00:29:47,400
Está bem.
629
00:29:47,800 --> 00:29:48,680
Estou indo, beijo, mãe.
630
00:29:49,080 --> 00:29:51,360
Beijos, minha linda.
Fotografe as estrelas.
631
00:29:51,640 --> 00:29:53,720
-Vamos ver.
-Está bem? E Camille...
632
00:29:54,720 --> 00:29:56,080
Não espere nada dele.
633
00:29:57,040 --> 00:29:58,080
Não.
634
00:29:58,400 --> 00:29:59,960
-Não beba muito!
Não.
635
00:30:00,040 --> 00:30:01,040
E não use cocaína
636
00:30:01,120 --> 00:30:02,240
-energético.
-Claro que não.
637
00:30:02,320 --> 00:30:03,640
-Tchau, mamãe!
-Certo.
638
00:30:03,720 --> 00:30:04,920
-Se vir Sophie Marceau...
-Está bem.
639
00:30:05,000 --> 00:30:06,360
Tire uma foto.
640
00:30:06,440 --> 00:30:07,560
-me diga como...
-Até mais, beijo!
641
00:30:28,720 --> 00:30:31,080
Vai beber no bar?
642
00:30:31,920 --> 00:30:32,960
Claro.
643
00:30:51,960 --> 00:30:53,040
Obrigado.
644
00:30:53,560 --> 00:30:54,920
-Até mais.
-Até.
645
00:30:55,360 --> 00:30:56,600
Olá.
646
00:30:58,080 --> 00:30:59,240
Olá.
647
00:31:04,000 --> 00:31:06,520
Você tem todos os atores,
eu não tenho grande coisa.
648
00:31:07,040 --> 00:31:09,120
-Mathias!
-Zinedine, como vai.
649
00:31:09,800 --> 00:31:10,760
Tem novidades para Gallienne?
650
00:31:10,840 --> 00:31:12,400
Estão procurando um português.
651
00:31:12,480 --> 00:31:13,680
Perfeito, fiz o português
652
00:31:13,760 --> 00:31:15,120
com Dany Boon
durante seis meses no teatro.
653
00:31:15,200 --> 00:31:16,440
Eles procuram um português
de verdade, Zinedine.
654
00:31:16,520 --> 00:31:18,240
Você viu, tenho o sotaque.
655
00:31:18,320 --> 00:31:19,720
Fiz por seis meses.
656
00:31:19,800 --> 00:31:21,480
Veja eu falo português,
eu penso em português.
657
00:31:21,800 --> 00:31:24,240
Te ligo na segunda, nos falamos.
658
00:31:24,320 --> 00:31:25,320
Vamos ver como podemos resolver isso.
659
00:31:25,400 --> 00:31:26,480
Se quiserem, fazemos um teste.
660
00:31:26,560 --> 00:31:27,880
Faço o que eles quiserem!
661
00:31:27,960 --> 00:31:29,480
-Camille! Venha.
-Olá, Dominique!
662
00:31:29,560 --> 00:31:30,640
-Olá!
-Tudo bem?
663
00:31:30,720 --> 00:31:32,680
Apresento Dominique Besnehard,
664
00:31:33,160 --> 00:31:35,960
-Boa noite, como vai?
-produtor.
665
00:31:36,040 --> 00:31:39,360
Boa noite, Camille,
Mathias falou bastante de você.
666
00:31:39,440 --> 00:31:41,920
-Espero que tenha falado bem.
-Claro.
667
00:31:42,600 --> 00:31:45,720
Quer conhecer os sets de filmagem?
668
00:31:45,800 --> 00:31:47,240
Totalmente, é meu sonho!
669
00:31:47,320 --> 00:31:48,920
Seu sonho vai se realizar,
não é, Dominique?
670
00:31:49,000 --> 00:31:49,920
Claro.
671
00:31:50,000 --> 00:31:51,280
Está me convidando para seu set?
672
00:31:51,360 --> 00:31:53,960
Mais do que isso, ofereço
um trabalho de estagiária
673
00:31:54,040 --> 00:31:56,000
no próximo filme de Guillaume Gallienne.
674
00:31:56,080 --> 00:31:57,160
É mesmo?
675
00:31:57,240 --> 00:31:58,320
É a pessoa de que precisa, Dominique.
676
00:31:59,920 --> 00:32:01,520
-Não tenho certeza.
-Claro, você foi feita para isso.
677
00:32:02,080 --> 00:32:04,040
Vamos considerar combinado.
678
00:32:04,120 --> 00:32:05,480
-Aqui está meu cartão.
-Obrigada.
679
00:32:05,560 --> 00:32:07,960
Ligue para meu escritório
e vamos conversar.
680
00:32:18,720 --> 00:32:19,720
O que houve?
681
00:32:21,360 --> 00:32:23,280
Refleti durante a noite.
682
00:32:23,640 --> 00:32:25,520
Conseguiu refletir depois
de tudo que bebeu?
683
00:32:26,560 --> 00:32:28,280
Bom, mais pela manhã.
684
00:32:29,560 --> 00:32:31,600
Não vou me encontrar com
Dominique Besnehard.
685
00:32:31,920 --> 00:32:34,120
Por quê? ele é um excelente produtor.
686
00:32:34,200 --> 00:32:36,080
Não tenho dúvidas de que é,
mas estou bem aqui,
687
00:32:36,160 --> 00:32:37,040
não estou a fim de ir.
688
00:32:37,120 --> 00:32:39,240
Escute, Camille,
me disse que queria fazer cinema,
689
00:32:39,320 --> 00:32:41,200
-ir a campo, eu...
-e quero aprender como ser agente,
690
00:32:43,080 --> 00:32:45,080
sei que não tenho estudo,
mas posso aprender.
691
00:32:47,000 --> 00:32:49,400
Se for complicado demais para você
que eu fique por aqui, me diga.
692
00:32:51,200 --> 00:32:52,920
Vou procurar emprego
noutra agência.
693
00:33:04,000 --> 00:33:05,400
Imagine como fiquei mal com Nathalie.
694
00:33:05,480 --> 00:33:06,840
-Aqui. Gab?
-Sim.
695
00:33:06,920 --> 00:33:08,880
Como foi o casting de Akerfelt,
com Laura Smet?
696
00:33:09,280 --> 00:33:10,160
Foi tudo...
697
00:33:10,360 --> 00:33:11,960
-Como?
-Nada mal, nada mal mesmo.
698
00:33:12,040 --> 00:33:14,720
Ainda não tenho resposta,
mas me parece bom.
699
00:33:14,800 --> 00:33:16,960
Talvez ainda tenhamos a chance
de salvar a honra.
700
00:33:17,040 --> 00:33:18,040
Ela recusou Nathalie Baye,
701
00:33:18,600 --> 00:33:19,480
-acredita?
-Não.
702
00:33:19,560 --> 00:33:21,920
Qual foi o problema?
703
00:33:22,000 --> 00:33:24,600
Não ficou claro.
Ela fez muitas propostas.
704
00:33:24,680 --> 00:33:27,040
-Não agradou Akerfelt.
-Que besteira!
705
00:33:27,240 --> 00:33:30,200
Nathalie Baye!
Eles estão completamente loucos?
706
00:33:30,280 --> 00:33:32,600
Sempre achei Akerfelt esquisita.
707
00:33:33,520 --> 00:33:35,040
-É difícil.
-Claro.
708
00:33:35,120 --> 00:33:37,520
Não é muito prestigioso para a agência.
709
00:33:37,760 --> 00:33:38,960
Enfim!
710
00:33:41,720 --> 00:33:42,760
Olá!
711
00:33:43,880 --> 00:33:45,560
Várias ligações...
712
00:33:46,240 --> 00:33:49,320
Antoine De Caunes, com problemas
de data de filmagem, é urgente.
713
00:33:49,400 --> 00:33:50,920
Béatrice Dalle,
está com um problema bancário,
714
00:33:51,000 --> 00:33:53,360
também urgente.
E Isabelle Adjani,
715
00:33:53,440 --> 00:33:54,600
um problema urgentíssimo com os cabelos.
716
00:33:54,680 --> 00:33:56,920
-Para quem ligo primeiro?
-Solveig Akerfelt.
717
00:33:57,400 --> 00:33:59,800
-Ela não está na minha lista.
-Ela não escolheu Nathalie Baye.
718
00:34:00,400 --> 00:34:03,080
-É mesmo? Isso não é bom?
-É bem ruim,
719
00:34:03,520 --> 00:34:04,480
O pior de tudo,
720
00:34:04,560 --> 00:34:06,840
foi você ter forçado Laura a fazer
como Bardot! Para nada!
721
00:34:06,920 --> 00:34:08,720
Agora, nem Nathalie fará a mãe,
722
00:34:09,200 --> 00:34:10,160
nem Laura fará a filha!
723
00:34:12,600 --> 00:34:15,240
-Estou demitido?
-Está, lamento.
724
00:34:16,320 --> 00:34:17,800
Estou mesmo demitido, Gabriel?
725
00:34:19,200 --> 00:34:21,880
-Estou brincando.
-Merda,
726
00:34:22,760 --> 00:34:24,520
quase acreditei, foi horrível.
727
00:34:24,600 --> 00:34:26,520
Meu sangue gelou.
728
00:34:28,160 --> 00:34:31,200
Precisa de ajuda? Acho que a assustei.
729
00:34:31,280 --> 00:34:33,120
-Não.
-Do que precisa?
730
00:34:33,200 --> 00:34:35,720
-Vou dar um jeito.
-O que quer beber?
731
00:34:37,360 --> 00:34:38,960
-Um café.
-Aqui está.
732
00:34:39,600 --> 00:34:41,440
Me deixe ligá-la.
733
00:34:46,600 --> 00:34:48,080
E uma Delta Q!
734
00:34:49,640 --> 00:34:50,560
Conhece?
735
00:34:51,800 --> 00:34:54,000
Espere que esquente e depois...
736
00:34:54,400 --> 00:34:57,240
depois que estiver bem quente,
fazemos um pequeno carinho e...
737
00:34:58,160 --> 00:34:59,280
Pronto!
738
00:35:00,240 --> 00:35:02,960
-É uma marca portuguesa!
-Ah.
739
00:35:03,040 --> 00:35:04,320
"Delta Q".
740
00:35:06,360 --> 00:35:07,320
Solveig, alô?
741
00:35:07,400 --> 00:35:09,040
-Alô, Solveig?
-Pois não.
742
00:35:09,360 --> 00:35:11,360
Olá, é Gabriel Sarda,
agente de Laura Smet.
743
00:35:11,440 --> 00:35:12,440
Olá.
744
00:35:12,520 --> 00:35:14,000
Talvez tenha ficado
um pouco desestabilizada
745
00:35:14,080 --> 00:35:16,040
com o comportamento de Laura.
746
00:35:16,120 --> 00:35:17,400
Desestabilizada? Não.
747
00:35:17,480 --> 00:35:19,600
Ela me fez sentir vontade
de largar a profissão.
748
00:35:19,680 --> 00:35:23,760
Eu deveria ter avisado você!
749
00:35:23,840 --> 00:35:25,600
Avisado de quê?
750
00:35:25,680 --> 00:35:29,560
-Foi um tiro no pé!
-Tiro no pé? Merda.
751
00:35:29,640 --> 00:35:32,240
Um tiro no pé.
É uma expressão brasileira...
752
00:35:32,320 --> 00:35:34,280
como uma tradição entre os atores.
753
00:35:35,320 --> 00:35:37,880
Quando eles querem um papel,
eles se sabotam.
754
00:35:37,960 --> 00:35:41,120
Para saber se realmente gostamos deles.
755
00:35:41,600 --> 00:35:44,360
Sabe, é tipo um dogma,
756
00:35:44,440 --> 00:35:46,920
como são os grandes românticos e...
757
00:35:47,000 --> 00:35:49,160
querem de fato criar o desejo.
758
00:35:49,600 --> 00:35:50,640
-Como?
-Entendo,
759
00:35:50,720 --> 00:35:53,040
é um mecanismo bastante particular.
760
00:35:53,120 --> 00:35:55,920
Eles fazem tudo isso!
761
00:35:56,000 --> 00:35:58,760
Dujardin, por exemplo, em O artista,
762
00:35:59,320 --> 00:36:01,920
nos testes, ele começou a falar,
falar, falar
763
00:36:02,000 --> 00:36:03,520
a tagarelar incansavelmente,
764
00:36:03,600 --> 00:36:05,160
quando o papel era mudo, então.
765
00:36:05,240 --> 00:36:06,880
É descabido que... porquê...
766
00:36:06,960 --> 00:36:07,920
E Malkovitch?
767
00:36:08,760 --> 00:36:11,640
Tiro no pé!
768
00:36:11,720 --> 00:36:12,960
-Ela queria te testar!
-Testar!
769
00:36:13,360 --> 00:36:17,680
É como uma prova recíproca,
770
00:36:18,080 --> 00:36:20,920
para saber se a quer mesmo.
Esta é a questão.
771
00:36:22,720 --> 00:36:27,000
Volte, mais uma vez.
Você não vai se decepcionar.
772
00:36:28,320 --> 00:36:30,400
Solveig, eu imploro.
773
00:36:31,200 --> 00:36:34,960
-Está bem.
-Pense.
774
00:36:35,400 --> 00:36:37,560
Precisamos sair da sala de reunião?
775
00:36:38,400 --> 00:36:40,640
Onde vamos nos encontrar? Na área de lixo?
776
00:36:40,720 --> 00:36:44,160
Akerfelt quer rever Laura Smet,
é normal dar espaço.
777
00:36:45,400 --> 00:36:46,280
Lamento fazer meu trabalho
778
00:36:46,360 --> 00:36:47,680
e encontrar contratos
excepcionais para a agência.
779
00:36:47,760 --> 00:36:48,920
Mathias! Mathias!
780
00:36:49,280 --> 00:36:51,880
Akerfelt acabou de ligar,
ela quer rever Nathalie Baye!
781
00:36:51,960 --> 00:36:52,960
-Sério?
-Sério.
782
00:36:53,040 --> 00:36:55,880
Ela quer ver Laura e Nathalie
juntas antes de tomar o avião,
783
00:36:55,960 --> 00:36:57,000
porque está em dúvida.
784
00:36:57,280 --> 00:37:01,120
Ela falou "tirada ou tiro no pé",
785
00:37:01,200 --> 00:37:03,200
não entendi direito.
786
00:37:03,280 --> 00:37:05,640
As negociações recomeçaram!
787
00:37:11,680 --> 00:37:12,680
É loucura,
788
00:37:12,760 --> 00:37:14,800
tenho a impressão de que já te vi.
789
00:37:17,920 --> 00:37:19,000
Vou te dar uma dica.
790
00:37:19,760 --> 00:37:21,280
Eu sei bem!
791
00:37:21,520 --> 00:37:22,880
Dois pontos, abra as aspas:
792
00:37:22,960 --> 00:37:24,960
"Não durmo com garotas do seu tipo."
793
00:37:27,640 --> 00:37:30,960
"E eu não gosto de garotas do seu tipo."
794
00:37:31,280 --> 00:37:33,080
Não gosto de garotas do seu tipo!
Me deixe em paz!
795
00:37:35,680 --> 00:37:38,240
Foi um mal-entendido.
796
00:37:39,080 --> 00:37:42,360
Este é o problema da escrita.
Deveria ter terminado com um smile.
797
00:37:47,240 --> 00:37:49,800
Colette, fomos um fracasso
em nosso primeiro encontro.
798
00:37:49,880 --> 00:37:51,640
Deixe a porta aberta, por favor.
799
00:37:52,000 --> 00:37:53,920
Você é mais bonita pessoalmente
que por foto.
800
00:37:56,840 --> 00:37:59,800
Não tente remediar agora,
801
00:37:59,880 --> 00:38:01,640
que posso prejudicar sua agência.
802
00:38:01,720 --> 00:38:05,200
-Você é tão patética assim?
-De jeito nenhum, na verdade.
803
00:38:07,080 --> 00:38:09,880
Não misturo trabalho e vida pessoal.
804
00:38:09,960 --> 00:38:12,480
É o meu lado "menina".
805
00:38:13,840 --> 00:38:15,600
Me deixe em paz ou vou gritar.
806
00:38:16,200 --> 00:38:17,680
Não quero te fazer mal.
807
00:38:18,000 --> 00:38:19,200
Só quero que a gente converse um pouco.
808
00:38:19,280 --> 00:38:21,520
Sei que não é comum, como situação, não!
809
00:38:22,600 --> 00:38:23,480
Podemos dar risada!
810
00:38:23,560 --> 00:38:26,360
Não quero brincar nem dar risada.
811
00:38:26,440 --> 00:38:28,720
E detesto quando os clientes
tentam se fazer de amigos,
812
00:38:28,800 --> 00:38:30,200
para salvar os próprios interesses.
813
00:38:30,760 --> 00:38:31,800
Saia!
814
00:38:34,240 --> 00:38:36,040
Quem falou em amizade?
815
00:38:38,360 --> 00:38:39,720
Até mais, Martel.
816
00:38:45,280 --> 00:38:46,480
Até mais, Colette.
817
00:38:51,600 --> 00:38:53,200
Gostaria de dizer...
818
00:38:54,760 --> 00:38:56,000
Vocês são formidáveis.
819
00:38:59,440 --> 00:39:01,560
O tiro no pé. Formidável!
820
00:39:03,400 --> 00:39:04,960
Quero as duas!
821
00:39:06,280 --> 00:39:07,960
Para o meu filme!
822
00:39:08,760 --> 00:39:10,560
Quero muito vocês!
823
00:39:11,600 --> 00:39:14,720
Reunir vocês duas, é maravilhoso.
824
00:39:15,360 --> 00:39:16,440
"Stakt", claro.
825
00:39:18,560 --> 00:39:20,000
E vocês?
826
00:39:20,720 --> 00:39:21,800
-Sim?
-Sim?
827
00:39:22,040 --> 00:39:23,480
Para o filme? Vocês querem?
828
00:39:24,560 --> 00:39:26,000
Sim, claro.
829
00:39:26,720 --> 00:39:29,280
Numa atmosfera claustrofóbica,
não é uma filmagem fácil.
830
00:39:30,000 --> 00:39:33,320
Felizmente, vou aproveitar
seu amor e sua ira.
831
00:39:34,760 --> 00:39:35,760
Como é?
832
00:39:36,360 --> 00:39:38,320
A raiva que vocês sentem uma pela outra,
833
00:39:39,080 --> 00:39:42,920
essa reticência pela outra.
834
00:39:43,280 --> 00:39:46,200
Esse ódio. É palpável, posso sentir.
835
00:39:47,000 --> 00:39:48,560
Isso me inspira muito.
836
00:39:49,000 --> 00:39:52,200
Se não quiserem trabalhar uma com outra.
837
00:39:53,280 --> 00:39:54,480
É isso que me interessa.
838
00:39:54,560 --> 00:39:56,640
Por isso que vão trabalhar juntas.
839
00:39:57,000 --> 00:39:58,280
Não quer trabalhar comigo?
840
00:39:58,960 --> 00:40:00,760
Não é isso.
841
00:40:01,200 --> 00:40:03,680
-Diga a verdade.
-Não.
842
00:40:05,080 --> 00:40:06,120
E você?
843
00:40:06,640 --> 00:40:07,520
Não quer trabalhar comigo?
844
00:40:07,600 --> 00:40:08,480
Espere, não mude de assunto.
845
00:40:08,560 --> 00:40:09,680
Perguntei primeiro!
846
00:40:10,560 --> 00:40:12,600
Se não quer me responder, já disse tudo.
847
00:40:13,200 --> 00:40:14,800
Não quer trabalhar comigo, entendi.
848
00:40:14,880 --> 00:40:16,920
Você é minha mãe, é monstruoso.
849
00:40:17,000 --> 00:40:17,960
É mesmo?
850
00:40:18,040 --> 00:40:20,280
E ser rejeitada pela carne da sua carne
é melhor?
851
00:40:21,320 --> 00:40:23,280
Qual é o problema? Tem ódio de mim?
852
00:40:23,600 --> 00:40:25,160
Como quando te acompanhava à escola?
853
00:40:25,400 --> 00:40:27,000
Isso vai durar para sempre?
854
00:40:27,360 --> 00:40:29,320
Sempre precisa falar por mim!
855
00:40:29,600 --> 00:40:30,720
Nunca disse isso!
856
00:40:31,480 --> 00:40:33,000
Passei toda a filmagem sendo tratada
857
00:40:33,080 --> 00:40:34,320
como uma menina de dez anos.
858
00:40:34,400 --> 00:40:35,800
Fique reta, fique reta!
859
00:40:35,880 --> 00:40:37,920
Quero isso.
860
00:40:38,000 --> 00:40:39,480
Quero essa verdade.
861
00:40:40,400 --> 00:40:43,160
A mãe monstruosa e a filha insuportável.
862
00:40:43,640 --> 00:40:44,960
Do que está falando?
863
00:40:45,040 --> 00:40:46,320
De jeito nenhum.
864
00:40:46,840 --> 00:40:48,880
Te proíbo de dizer que
minha filha é insuportável.
865
00:40:49,360 --> 00:40:50,640
Ela não é insuportável!
866
00:40:50,720 --> 00:40:51,760
E minha mãe não é monstruosa.
867
00:40:51,840 --> 00:40:54,320
Se não posso discutir com minha mãe,
com quem vou discutir?
868
00:40:54,400 --> 00:40:56,320
A família existe para isso!
869
00:40:56,400 --> 00:40:58,760
Para discutir, para tudo dizer!
870
00:40:59,320 --> 00:41:00,920
O que isso tem a ver?
871
00:41:01,280 --> 00:41:02,160
É impressionante.
872
00:41:02,880 --> 00:41:04,400
É minha mãe!
É normal que ela me incomode.
873
00:41:04,640 --> 00:41:06,560
Claro que é normal que eu a incomode.
874
00:41:06,640 --> 00:41:10,160
É ótimo se opor à mãe! É muito saudável!
875
00:41:14,880 --> 00:41:18,480
Faço cinema, não psicanálise.
876
00:41:34,440 --> 00:41:35,920
-Então?
-E daí?
877
00:41:36,000 --> 00:41:38,280
-Perfeito!
-Top!
878
00:41:38,360 --> 00:41:39,440
Não faremos o filme.
879
00:41:41,040 --> 00:41:43,440
-Vamos, até mais!
-Até.
880
00:41:43,520 --> 00:41:44,520
-Eu te ligo.
-Claro.
881
00:41:48,840 --> 00:41:49,920
Abertura das portas.
882
00:41:50,000 --> 00:41:51,360
Que desperdício.
883
00:41:52,520 --> 00:41:54,240
Se tivessem conversado entre vocês,
884
00:41:54,320 --> 00:41:55,600
Fechamento das portas.
885
00:41:55,680 --> 00:41:57,440
poderíamos ter colocado uma das duas?
886
00:41:58,560 --> 00:42:00,000
Cumprimente os rapazes.
887
00:42:00,080 --> 00:42:01,560
O concurso de pipi,
se não for na minha cama,
888
00:42:01,640 --> 00:42:02,760
não tenho interesse.
889
00:42:15,720 --> 00:42:17,880
Espero que possamos trabalhar juntas
um dia.
890
00:42:21,560 --> 00:42:22,520
Fique reta!
891
00:42:37,600 --> 00:42:39,120
Posso lhe dar meus comprovantes?
892
00:42:39,680 --> 00:42:40,680
Pode.
893
00:42:44,080 --> 00:42:44,960
-Aqui está.
Obrigada.
894
00:42:47,840 --> 00:42:48,800
Martel?
895
00:42:50,560 --> 00:42:51,480
Pois não?
896
00:42:52,280 --> 00:42:55,240
-Não preciso disso.
-É mesmo?
897
00:42:55,320 --> 00:42:58,560
Resultados médicos.
Exame de fezes e urina.
898
00:42:59,880 --> 00:43:03,280
Acho que estava na minha mesa.
899
00:43:04,000 --> 00:43:05,880
-Até mais, Martel.
-Até.
900
00:43:12,080 --> 00:43:13,800
Está ansiosa por causa da auditoria?
901
00:43:14,840 --> 00:43:17,480
Não gosta de perder o controle.
902
00:43:19,400 --> 00:43:21,640
Você é uma mulher de poder, Andréa.
903
00:43:23,440 --> 00:43:27,080
Quer jantar?
904
00:43:27,920 --> 00:43:29,040
Um jantarzinho.
905
00:43:30,800 --> 00:43:34,320
Não, vou para casa, obrigada.
906
00:43:36,320 --> 00:43:39,120
Tem razão.
907
00:43:40,680 --> 00:43:41,560
Até amanhã.
908
00:44:15,480 --> 00:44:16,560
O dia vai sumir...
909
00:44:16,840 --> 00:44:18,640
Como faz a cada noite!
910
00:44:18,720 --> 00:44:19,720
Ela partiu.
911
00:44:20,200 --> 00:44:23,760
Seus passos se multiplicam
e ocupam o espaço de novos horizontes.
912
00:44:24,120 --> 00:44:25,200
Você partiu.
913
00:44:26,120 --> 00:44:28,560
Aqui, o espaço está vazio.
914
00:44:29,120 --> 00:44:30,760
Você deixou espaço para a ausência.
915
00:44:32,720 --> 00:44:33,760
Sem ela,
916
00:44:36,040 --> 00:44:37,440
estou sem ela.
917
00:44:37,520 --> 00:44:39,760
Ela vai voltar, tenha certeza,
meu príncipe!
918
00:44:39,840 --> 00:44:41,600
Não sei.
919
00:44:43,480 --> 00:44:44,640
Ele não sabe de nada.
920
00:44:45,680 --> 00:44:47,080
Ninguém sabe!
921
00:44:48,280 --> 00:44:50,320
Vamos deixar a dúvida pegar nossa mão.
922
00:44:54,320 --> 00:44:56,960
Vivemos com dez anos de diferença,
923
00:44:58,440 --> 00:45:00,720
nosso amor é desmedido
924
00:45:01,560 --> 00:45:04,040
e meu coração é puro desespero
925
00:45:04,960 --> 00:45:06,640
por esses anos.
926
00:45:08,200 --> 00:45:11,000
Porque enquanto meus olhos estão fechados,
927
00:45:11,680 --> 00:45:13,880
outros olhos vão te contemplar.
928
00:45:14,720 --> 00:45:17,360
Também luto com essa palavra
929
00:45:18,320 --> 00:45:20,000
do meu pensar.
930
00:45:22,600 --> 00:45:25,720
Que sem que você proteste,
931
00:45:27,000 --> 00:45:28,520
repetirá os gestos
932
00:45:30,040 --> 00:45:31,840
que são só amor,
933
00:45:32,560 --> 00:45:37,280
que têm a chance de ter a tua presença.
934
00:45:37,960 --> 00:45:40,080
Quando penso nisso,
935
00:45:41,040 --> 00:45:43,000
sinto ciúmes.
936
00:45:46,440 --> 00:45:49,320
Uma prisioneira que canta.
Que original.
937
00:45:49,640 --> 00:45:50,640
E tocante.
938
00:45:52,120 --> 00:45:54,760
Amarrada, subjugada, dobrada.
939
00:45:54,840 --> 00:45:55,880
Não vou me dobrar.
940
00:45:56,200 --> 00:45:58,840
Dobrada, subjugada, de joelhos!
941
00:45:58,920 --> 00:46:00,200
Não ficarei aos seus pés!
942
00:46:06,280 --> 00:46:07,240
Você está distante...
943
00:46:08,480 --> 00:46:10,000
Dentro de mim sei que está aqui.
944
00:46:11,320 --> 00:46:13,360
E essa presença distante
me dá a alegria.
945
00:46:21,000 --> 00:46:22,280
O dia vai nascer,
946
00:46:23,880 --> 00:46:26,320
amanhã e sempre.
947
00:46:43,120 --> 00:46:44,560
Na verdade, nem consigo acreditar
948
00:46:44,640 --> 00:46:46,200
que você veio,
949
00:46:46,680 --> 00:46:49,640
só vi durante os cumprimentos,
achei que estava alucinando.
950
00:46:51,560 --> 00:46:53,240
o que achou de pessoal da trupe
951
00:46:53,320 --> 00:46:54,320
eles são bons?
952
00:46:54,400 --> 00:46:55,280
-Eles são bons!
-Claro.
953
00:46:55,360 --> 00:46:56,600
-Eles são...
-Claro.
954
00:46:57,520 --> 00:46:58,520
Principalmente você.
955
00:46:58,600 --> 00:47:00,560
Você está claramente acima deles.
956
00:47:00,640 --> 00:47:01,880
Foi magnífico o que fez hoje à noite.
957
00:47:01,960 --> 00:47:03,520
Muito obrigada, é...
958
00:47:06,120 --> 00:47:09,600
Obrigada, Gabriel, de ter me acompanhado e
959
00:47:10,080 --> 00:47:12,360
por ter vindo!
960
00:47:12,960 --> 00:47:13,840
Claro!
961
00:47:13,920 --> 00:47:15,800
Eu agradeço,
962
00:47:17,400 --> 00:47:18,640
você é uma excelente atriz.
963
00:47:19,720 --> 00:47:21,040
Muito obrigada.
964
00:47:25,800 --> 00:47:27,160
Até amanhã.
965
00:47:27,960 --> 00:47:29,200
-Claro.
-Até.
966
00:47:30,320 --> 00:47:31,880
-Até amanhã!
-Até mais, Gabriel.
967
00:47:36,960 --> 00:47:38,800
-Sofia?
-O quê?
968
00:47:39,560 --> 00:47:40,760
Quero ser seu agente.
969
00:47:42,120 --> 00:47:44,200
Quero cuidar da sua carreira.
970
00:47:44,800 --> 00:47:46,440
-Está falando sério?
-Estou.
971
00:47:46,880 --> 00:47:48,440
Sabe que não trabalho muito,
972
00:47:48,520 --> 00:47:50,800
vai morrer de fome comigo.
973
00:47:50,880 --> 00:47:52,760
Eu sei. Por isso mesmo.
974
00:47:53,320 --> 00:47:55,000
Vou te ajudar. Vamos encontrar trabalho.
975
00:47:55,520 --> 00:47:56,480
Certo.
976
00:47:58,160 --> 00:47:59,040
Está bem.
977
00:48:25,360 --> 00:48:26,480
Boa noite, François.
978
00:48:27,440 --> 00:48:28,440
Mathias.
979
00:48:32,280 --> 00:48:33,880
Por que pediu que eu viesse aqui?
980
00:48:35,040 --> 00:48:36,560
Queria ter certeza
de que estaríamos sossegados.
981
00:48:39,920 --> 00:48:42,600
Fiquei espantando ao saber
que Samuel não lhe deixou nada.
982
00:48:43,920 --> 00:48:46,080
Nem que fosse o mínimo.
Principalmente para você.
983
00:48:46,760 --> 00:48:49,600
Construiu sua carreira na ASK, e nada,
984
00:48:50,280 --> 00:48:51,520
nenhum reconhecimento.
985
00:48:53,640 --> 00:48:54,720
O que quer, François?
986
00:48:57,320 --> 00:49:01,000
Quero que venha trabalhar na StarMédia.
987
00:49:02,640 --> 00:49:04,640
Tenho 61, não vou viver para sempre.
988
00:49:06,040 --> 00:49:07,280
Quero que venha para minha empresa
989
00:49:07,640 --> 00:49:09,640
e se prepare para assumir a chefia.
990
00:49:19,160 --> 00:49:20,360
E seus agentes?
991
00:49:20,800 --> 00:49:22,200
Você tem tudo para formar um sucessor.
992
00:49:23,440 --> 00:49:24,920
Você é único.
993
00:49:26,200 --> 00:49:28,640
Não tem ninguém
com sua força de ataque e envergadura.
994
00:49:37,120 --> 00:49:38,240
Quer que eu vá
995
00:49:38,760 --> 00:49:40,080
com todos os meus clientes.
996
00:49:41,120 --> 00:49:42,080
É evidente.
997
00:49:43,400 --> 00:49:45,360
Isso fará da StarMédia
a maior agência de Paris.
998
00:49:45,440 --> 00:49:47,000
E logo poderá ser o chefe.
999
00:49:50,520 --> 00:49:52,000
Será a morte da ASK?
1000
00:49:58,200 --> 00:49:59,560
Você tem tempo para pensar.
1001
00:50:02,080 --> 00:50:03,200
Sabe onde me encontrar
1002
00:51:42,920 --> 00:51:46,360
Legendas: Giovana Zaltron
1002
00:51:47,305 --> 00:52:47,470
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm