1
00:00:05,520 --> 00:00:08,440
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,880 --> 00:00:11,680
Agente, sabe mesmo o que é?
3
00:00:12,360 --> 00:00:13,840
Bom, são 10% sobre o salário dos artistas.
4
00:00:15,200 --> 00:00:17,160
Os 10% são nossa maldição.
5
00:00:17,240 --> 00:00:19,200
Isso nos dá uma reputação de abutres.
6
00:00:19,640 --> 00:00:21,440
Quando somos mais...
7
00:00:23,160 --> 00:00:24,040
uns "Putti".
8
00:00:24,960 --> 00:00:28,240
"Putti", "Poutti", como se escreve?
9
00:00:28,600 --> 00:00:31,600
Um putto, os putti.
Os cupidos das igrejas italianas.
10
00:00:33,000 --> 00:00:36,520
Enviamos flechas, criamos casamentos.
11
00:00:37,600 --> 00:00:39,320
Eu tive essa ideia.
12
00:00:40,160 --> 00:00:42,120
O diretor do teatro temia
um choque de gerações.
13
00:00:42,200 --> 00:00:43,640
Disse a ele: "Justamente"!'
14
00:00:43,720 --> 00:00:46,560
Justamente! Bel e Berléand!
15
00:00:46,640 --> 00:00:50,040
Télérama e Le Parisien reconciliados.
16
00:00:50,120 --> 00:00:51,720
O ator que adoramos ver ficar nervoso,
17
00:00:51,800 --> 00:00:54,160
e o jovem diretor irritante que admiramos.
18
00:00:55,040 --> 00:00:56,480
Promete, não acha?
19
00:01:01,000 --> 00:01:02,360
Eu adoro!
20
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
21
00:01:14,240 --> 00:01:16,240
Então é desse jeito
22
00:01:16,840 --> 00:01:18,840
que quero que entrem em um acordo,
23
00:01:18,920 --> 00:01:21,120
e veremos quando eu me casar,
24
00:01:21,200 --> 00:01:23,080
qual das duas terá meu coração.
25
00:01:23,880 --> 00:01:24,760
Amo vocês.
26
00:01:25,160 --> 00:01:26,800
Já me junto a vocês.
27
00:01:30,960 --> 00:01:32,800
Não vou pular sobre o pato.
28
00:01:32,880 --> 00:01:34,440
Só uma vez! Para a gente ver!
29
00:01:35,080 --> 00:01:37,920
Não vou pular sobre o pato. Entenderam?
30
00:01:38,240 --> 00:01:39,440
Vamos, François, está bom!
31
00:01:39,880 --> 00:01:42,640
Dê uma chance! É uma tentativa!
Poderia ao menos tentar!
32
00:01:42,720 --> 00:01:44,680
Bom, é ridículo.
A piscina, os balões, o pato.
33
00:01:44,760 --> 00:01:47,480
Não foi isso que você me vendeu.
34
00:01:47,560 --> 00:01:49,080
É crepuscular, é venenoso, é viril.
35
00:01:49,160 --> 00:01:52,520
É tudo menos esse pato de merda.
Que merda!
36
00:01:53,200 --> 00:01:54,200
-Aqui está.
-Obrigado.
37
00:01:54,280 --> 00:01:56,520
Você escolhe!
Ou eu ou o pato, entendeu, idiota?
38
00:01:56,600 --> 00:01:59,320
Perfeito, prefiro o pato!
Ao menos ele se molhou.
39
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
François!
40
00:02:39,320 --> 00:02:41,720
Teu pai será teu chefe?
41
00:02:41,800 --> 00:02:45,360
A mulher dele deve ajudar
com a compra da agência, mas...
42
00:02:45,440 --> 00:02:46,960
não sei bem como vai ser.
43
00:02:47,560 --> 00:02:48,880
E ainda tem a auditoria fiscal,
44
00:02:48,960 --> 00:02:51,120
todos estão estressados
e surtando agora.
45
00:02:51,760 --> 00:02:53,960
Está bem...
46
00:02:54,040 --> 00:02:55,320
Mamãe, está me ouvindo?
47
00:02:55,400 --> 00:02:58,000
Claro, estou. Mas...
48
00:02:58,080 --> 00:03:00,520
Se isso acontecer,
você vai voltar mais rápido?
49
00:03:00,600 --> 00:03:01,760
Não vou voltar mais rápido.
50
00:03:01,840 --> 00:03:03,440
Estou bem aqui. Estou feliz.
51
00:03:03,600 --> 00:03:04,480
Feliz em Paris.
52
00:03:04,560 --> 00:03:06,200
No que está pensando? Me escute.
53
00:03:06,280 --> 00:03:09,240
Tem tudo aqui, o mar, o sol, eu.
54
00:03:11,400 --> 00:03:13,320
A essa hora? Quem é?
55
00:03:13,520 --> 00:03:15,000
Não sei. Espere, vou ver.
56
00:03:17,360 --> 00:03:18,560
Pois não?
57
00:03:19,840 --> 00:03:21,040
Catherine?
58
00:03:21,800 --> 00:03:23,080
Catherine?
59
00:03:23,160 --> 00:03:25,280
Catherine quem?
A mulher do teu pai?
60
00:03:25,360 --> 00:03:27,640
No fundo do corredor, à esquerda.
61
00:03:30,360 --> 00:03:31,840
-Camille?
-Um beijo, mamãe!
62
00:03:31,960 --> 00:03:32,960
Camille?
63
00:03:33,040 --> 00:03:34,200
Merda.
64
00:03:52,960 --> 00:03:54,320
Calma!
65
00:03:54,760 --> 00:03:56,040
-Você quer?
-Não, obrigada.
66
00:03:58,080 --> 00:03:59,360
O que você quer?
67
00:04:01,240 --> 00:04:04,320
Entender. Tentar entender.
68
00:04:05,480 --> 00:04:07,000
Para beber, o que quer beber?
69
00:04:07,080 --> 00:04:08,520
Suco de laranja ou cerveja.
70
00:04:09,120 --> 00:04:10,360
Eu fiz tudo sozinha.
71
00:04:10,440 --> 00:04:13,880
Vim a Paris, bati na porta da agência.
72
00:04:14,480 --> 00:04:15,880
Fui levada... assim.
73
00:04:16,360 --> 00:04:18,640
Não tínhamos contato há anos.
74
00:04:19,160 --> 00:04:20,840
A adolescência deve ter sido difícil.
75
00:04:21,400 --> 00:04:22,840
Não.
76
00:04:25,520 --> 00:04:27,440
Antes disso, você o via?
77
00:04:28,480 --> 00:04:30,600
Quando era criança,
uma a duas vezes por ano.
78
00:04:31,520 --> 00:04:34,120
E ele vinha nos visitar durante
o Festival de Cannes.
79
00:04:36,080 --> 00:04:37,720
E o que faziam?
80
00:04:37,960 --> 00:04:39,520
Ele me dava um presente.
81
00:04:39,600 --> 00:04:42,320
Uma Barbie, depois passávamos
um tempo juntos.
82
00:04:42,400 --> 00:04:44,680
Ele falava de mim ou do Hippolyte?
83
00:04:45,000 --> 00:04:46,200
Não.
84
00:04:50,240 --> 00:04:52,800
-Qual é a sua idade?
-Fiz 23 semana passada.
85
00:04:53,560 --> 00:04:54,840
Por quê?
86
00:04:58,400 --> 00:05:00,080
Pegue suas coisas e caia fora!
87
00:05:00,160 --> 00:05:01,160
Espere, Catherine,
88
00:05:01,240 --> 00:05:03,560
podemos conversar antes de jogar
coisas em mim?
89
00:05:03,640 --> 00:05:04,960
Eu estava grávida do Hippolyte!
90
00:05:08,320 --> 00:05:09,680
-Caia fora.
-Espere!
91
00:05:09,760 --> 00:05:11,520
-Caia fora!
-Catherine, espere.
92
00:05:11,600 --> 00:05:13,040
-Caia fora!
-Espere!
93
00:05:13,120 --> 00:05:14,400
Você é asqueroso!
94
00:05:23,880 --> 00:05:27,000
Tudo bem? Está bêbado?
95
00:05:27,360 --> 00:05:28,600
Não vai me dar lição de moral.
96
00:05:28,680 --> 00:05:30,960
Não foi o que quis dizer.
Estou preocupado...
97
00:05:31,040 --> 00:05:32,680
com a sua mãe.
98
00:05:33,160 --> 00:05:34,320
-Onde ela está?
-Em casa,
99
00:05:34,400 --> 00:05:36,200
mas prefiro que você durma no apartamento,
100
00:05:36,280 --> 00:05:38,400
não no teu estúdio,
para me deixar mais tranquilo.
101
00:05:40,320 --> 00:05:42,240
Tenho de consertar suas besteiras.
102
00:05:43,280 --> 00:05:44,840
Me ligue.
103
00:06:21,560 --> 00:06:24,880
Se quiser, posso negociar um crocodilo
no lugar do pato?
104
00:06:24,960 --> 00:06:27,200
Se quiser posso ir para a Starmédia
em vez de ficar com você.
105
00:06:27,280 --> 00:06:30,760
Lamento, mas é difícil de entender.
106
00:06:30,840 --> 00:06:32,640
O que te chateia tanto nessa cena?
107
00:06:32,920 --> 00:06:35,200
Não peço que entenda o problema,
108
00:06:35,280 --> 00:06:36,960
-peço que resolva.
-Como?
109
00:06:37,040 --> 00:06:39,080
Não sei.
110
00:06:39,160 --> 00:06:41,680
Diga que atuarei no espetáculo,
111
00:06:41,760 --> 00:06:43,320
mas sem piscina.
112
00:06:43,400 --> 00:06:44,280
Sem piscina?
113
00:06:44,360 --> 00:06:46,000
É a base do cenário.
114
00:06:46,080 --> 00:06:48,640
Ele que mude de cenografia.
Não estou com pressa.
115
00:06:48,720 --> 00:06:51,800
Isso não faz sentido!
A uma semana da estreia?
116
00:06:52,120 --> 00:06:54,680
Também não entendo
o interesse de atuar com Christophe Bel
117
00:06:54,760 --> 00:06:56,840
se quer impedir de fazer Christophe Bel ?
118
00:06:56,920 --> 00:06:57,800
O cara é brilhante!
119
00:06:57,880 --> 00:06:59,840
Brilhante, com certeza.
120
00:06:59,920 --> 00:07:01,600
Duas gostosas de seios grandes,
121
00:07:01,680 --> 00:07:04,760
um pato sex-toy gigante,
a música, a música...
122
00:07:04,840 --> 00:07:06,480
a sopa dos anos 1980,
a todo volume.
123
00:07:06,560 --> 00:07:09,560
Um maiô engana mamãe.
Foi longe demais, com certeza.
124
00:07:09,640 --> 00:07:12,280
Está agindo com uma má-fé abissal.
125
00:07:12,880 --> 00:07:14,280
Além disso, acho que você tem
muita sorte.
126
00:07:14,360 --> 00:07:16,960
Ambiente sexy, piña colada,
127
00:07:17,040 --> 00:07:18,440
duas gostosas de maiô,
esperando só você?
128
00:07:20,080 --> 00:07:22,400
Além disso, Mathurine está muito bem.
129
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
Sabe se ela tem agente?
130
00:07:25,760 --> 00:07:27,720
Não é sério, deixa para lá.
131
00:07:28,840 --> 00:07:29,760
Enfim, François!
132
00:07:29,920 --> 00:07:32,240
Me ajude a entender!
133
00:07:32,320 --> 00:07:34,440
Te conheço há 10 anos e nunca te vi assim.
134
00:07:34,960 --> 00:07:35,920
O que está acontecendo?
135
00:07:36,240 --> 00:07:37,400
Está um pouco deprimido?
136
00:07:37,920 --> 00:07:40,840
Não, não é isso. É...
137
00:07:40,920 --> 00:07:42,720
O que é, diga logo.
138
00:07:45,520 --> 00:07:46,640
Não sei nadar.
139
00:07:50,120 --> 00:07:51,320
Mas...
140
00:07:52,200 --> 00:07:53,840
Não conte para eles.
141
00:07:53,920 --> 00:07:55,480
Diga o que quiser,
mas não conte para eles.
142
00:07:55,560 --> 00:07:57,520
Não, fique tranquilo!
143
00:08:04,280 --> 00:08:05,480
Sabe dançar?
144
00:08:05,680 --> 00:08:08,040
Por quê? Quer me convidar
para ir a algum lugar?
145
00:08:08,120 --> 00:08:09,600
Não, tenho algo melhor para você.
146
00:08:09,680 --> 00:08:12,280
-Casting para um filme.
-Qual?
147
00:08:12,360 --> 00:08:15,560
Eu digo Luc, digo Besson.
Digo Luc Besson.
148
00:08:16,320 --> 00:08:18,080
Pensei imediatamente em você.
149
00:08:18,160 --> 00:08:19,720
-Sério?
-Sério.
150
00:08:19,800 --> 00:08:23,560
Papel secundário pagamento muito bom.
151
00:08:23,760 --> 00:08:26,520
Como uma bomba,
152
00:08:26,600 --> 00:08:31,400
metade yamasaki, metade acompanhante,
garota super aventureira, mas sexy.
153
00:08:32,120 --> 00:08:33,640
E que dança hip-hop.
154
00:08:34,640 --> 00:08:35,520
Hip-hop?
155
00:08:35,600 --> 00:08:37,320
É você, não é?
156
00:08:38,800 --> 00:08:42,160
Sou, claro que sou!
157
00:08:42,240 --> 00:08:43,520
Você vai falar com o Hervé
158
00:08:43,600 --> 00:08:46,600
para que ele te dê as letras
e o som. Entendeu?
159
00:08:46,680 --> 00:08:50,320
E, sobretudo, boca fechada!
É top secret.
160
00:08:55,480 --> 00:08:57,560
Veja, ainda está aqui?
161
00:08:57,640 --> 00:08:59,240
-Claro.
-O que acha que é?
162
00:08:59,320 --> 00:09:01,680
É Lanvin ou Hermès.
163
00:09:01,760 --> 00:09:03,920
Dentro! O que tem dentro?
164
00:09:04,000 --> 00:09:05,800
-Olá!
-Olá, Nathalie!
165
00:09:06,720 --> 00:09:09,200
Eu não sei o que é,
mas aparentemente você sabe.
166
00:09:09,560 --> 00:09:11,120
Acho que é a grana!
167
00:09:11,200 --> 00:09:13,880
A grana do sogro,
para que Mathias compre a agência.
168
00:09:13,960 --> 00:09:15,400
Ele vai pagar em dinheiro!
169
00:09:15,480 --> 00:09:18,520
O sogro tem vários imóveis em Paris
170
00:09:18,600 --> 00:09:20,840
Posso te dizer que russos e qataris,
quando compram,
171
00:09:20,920 --> 00:09:23,080
pagam em dinheiro. Todos sabem disso.
172
00:09:23,160 --> 00:09:24,520
Então é a grana.
173
00:09:24,600 --> 00:09:27,200
É assim que Mathias se tornará
nosso chefe.
174
00:09:27,280 --> 00:09:29,800
E eu serei o braço direito.
175
00:09:29,880 --> 00:09:32,080
E depois ele vai te pedir em casamento.
176
00:09:33,080 --> 00:09:34,280
Você acha?
177
00:09:34,360 --> 00:09:36,640
Claro que não!
178
00:09:37,000 --> 00:09:38,640
Não estou nem aí, vou ver!
179
00:09:39,400 --> 00:09:41,240
Não vai mexer, Noémie. Você é louca!
180
00:09:41,320 --> 00:09:42,720
Quieto!
181
00:09:44,200 --> 00:09:47,600
Mathias sabe que tudo o que eu faço
é para o bem dele.
182
00:09:47,680 --> 00:09:49,400
Quando ele for chefe da ASK,
183
00:09:49,480 --> 00:09:52,280
vai recompensar minha fidelidade
e discrição.
184
00:09:52,560 --> 00:09:54,280
Cuide para que ninguém veja?
185
00:09:54,360 --> 00:09:55,360
-Mas...
-Cale a boca!
186
00:09:55,440 --> 00:09:56,560
Preste atenção.
187
00:10:02,440 --> 00:10:04,280
Droga! Jean Gabin!
188
00:10:04,360 --> 00:10:05,400
O que houve?
189
00:10:05,480 --> 00:10:07,920
Jean Gabin tenta fazer xixi
no dinheiro do Qatar.
190
00:10:08,000 --> 00:10:09,960
Merda! Jean Gabin! Pare!
Devolva... Jean Gabin!
191
00:10:10,040 --> 00:10:12,880
Merda, não pode ser!
192
00:10:12,960 --> 00:10:14,440
Saia daí, Noémie!
193
00:10:18,920 --> 00:10:20,560
Você confirma a regra.
194
00:10:21,160 --> 00:10:22,200
Qual regra?
195
00:10:22,280 --> 00:10:24,280
Quanto mais chato o ator,
mas charmosa a agente.
196
00:10:24,440 --> 00:10:26,160
-Essa é a regra!
-É mesmo?
197
00:10:27,440 --> 00:10:29,760
O que estou fazendo aqui, Andréa?
198
00:10:29,840 --> 00:10:31,320
Quero conversar sobre o pato.
199
00:10:31,400 --> 00:10:34,840
Conversei com François e não tem problema.
Pode mantê-lo.
200
00:10:34,920 --> 00:10:36,000
Obrigada!
201
00:10:36,240 --> 00:10:39,560
Em troca, ele tem uma exigência:
ele não vai entrar na água.
202
00:10:41,480 --> 00:10:42,520
O quê? Como?
203
00:10:43,280 --> 00:10:44,680
Por que ele não vai entrar na água?
204
00:10:44,760 --> 00:10:46,120
Isso é totalmente estúpido!
205
00:10:46,200 --> 00:10:48,320
Queria o Berléand e conseguiu.
206
00:10:50,160 --> 00:10:53,240
Quanto eu tinha 7 anos de idade,
207
00:10:53,920 --> 00:10:57,440
meu pai foi embora. Ele deixou minha mãe.
208
00:10:58,320 --> 00:11:00,000
Eu não sabia o que estava acontecendo.
209
00:11:00,480 --> 00:11:02,800
Eu estava na piscina
210
00:11:03,320 --> 00:11:05,360
e brincava com meu pato inflável.
211
00:11:06,600 --> 00:11:11,160
Entende por que preciso
que o Don Juan esteja na água com o pato?
212
00:11:11,440 --> 00:11:14,720
Entendo, mas Don Juan
não vai entrar na água.
213
00:11:16,440 --> 00:11:17,560
E se eu o trocar?
214
00:11:17,880 --> 00:11:19,000
A uma semana da estreia?
215
00:11:19,080 --> 00:11:20,600
Não estou nem aí.
216
00:11:20,680 --> 00:11:23,040
Conheço o texto de cor,
posso assumir o papel amanhã.
217
00:11:23,120 --> 00:11:24,560
Não tenho medo de subir no palco.
218
00:11:24,640 --> 00:11:25,640
Disso eu não duvido.
219
00:11:25,720 --> 00:11:28,600
Exceto que vai subir num palco
em um hangar em Aubervilliers.
220
00:11:28,920 --> 00:11:31,400
Onde apresentava seus espetáculos
antes de Berléand.
221
00:11:31,760 --> 00:11:32,760
Está me ameaçando?
222
00:11:32,840 --> 00:11:33,800
De jeito nenhum.
223
00:11:33,880 --> 00:11:36,200
Estou dizendo para não colocar
o diretor na posição
224
00:11:36,280 --> 00:11:38,440
de escolher entre você e Berléand.
225
00:11:47,040 --> 00:11:49,640
De onde saiu isso?
226
00:11:49,720 --> 00:11:52,200
Foi o Jean Gabin.
Ele levou para a Arlette.
227
00:11:53,960 --> 00:11:55,080
Obrigado.
228
00:11:57,800 --> 00:11:59,080
O que houve.
229
00:12:01,160 --> 00:12:04,400
Me pergunto se... Vai passar?
230
00:12:06,680 --> 00:12:07,920
O que acha?
231
00:12:09,200 --> 00:12:11,080
-E a agência?
-Que agência?
232
00:12:11,840 --> 00:12:13,240
A compra.
233
00:12:14,440 --> 00:12:17,320
O que houve com.. sua mulher...
234
00:12:17,840 --> 00:12:19,440
Muda algo?
235
00:12:19,520 --> 00:12:21,760
Escute, Camille, estou resolvendo.
236
00:12:23,040 --> 00:12:23,920
Está bem.
237
00:12:29,200 --> 00:12:31,120
Planeja ficar parada por quanto tempo?
238
00:12:31,480 --> 00:12:33,240
Não sei.
239
00:12:35,240 --> 00:12:37,120
Se eu não tivesse vindo a Paris.
240
00:12:38,160 --> 00:12:40,120
Se não tivesse vindo aqui.
241
00:12:40,600 --> 00:12:44,080
Você compraria a agência,
sua família seria feliz.
242
00:12:44,560 --> 00:12:46,080
E eu venderia cuecas em Mandelieu,
243
00:12:46,160 --> 00:12:47,480
em vez de trazê-las para você.
244
00:12:47,560 --> 00:12:48,600
O que quer eu diga?
245
00:12:49,720 --> 00:12:50,960
É assim.
246
00:12:53,000 --> 00:12:55,880
Como se chama o produtor
que precisa de uma assistente?
247
00:12:56,360 --> 00:12:57,920
Dominique Besnehard?
248
00:12:59,320 --> 00:13:02,520
Vou ligar pare ele,
caso ele ainda esteja procurando.
249
00:13:26,160 --> 00:13:29,960
Vamos aprender um novo movimento.
250
00:13:30,720 --> 00:13:32,680
Primeiro, vamos ao solo.
251
00:13:32,760 --> 00:13:34,520
Posiciono meus braços ao nível do abdômen,
252
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
e me inclino para frente.
253
00:13:37,320 --> 00:13:38,880
Posiciono a cabeça e ergo as pernas.
254
00:13:40,400 --> 00:13:42,120
Jogo a perna e levanto.
255
00:13:50,480 --> 00:13:52,600
Bravo, interessante!
256
00:13:52,680 --> 00:13:53,680
O que é isso? Smurf?
257
00:13:56,160 --> 00:13:58,120
Cada uma de vocês não sabe o que é,
258
00:13:58,200 --> 00:14:00,400
sem que seja necessário
que eu explique antes?
259
00:14:00,640 --> 00:14:03,360
Por que me faz fazer isso?
O que eu prometi...
260
00:14:03,440 --> 00:14:05,760
Não, não, recomece.
261
00:14:14,080 --> 00:14:16,280
Por que me obrigar a repetir?
262
00:14:16,360 --> 00:14:17,720
-O que eu...
-Não, não, não.
263
00:14:17,800 --> 00:14:20,440
Desde o começo.
264
00:14:20,520 --> 00:14:22,560
Depois tente ficar mais perto da água.
265
00:14:22,920 --> 00:14:24,040
Mais perto?
266
00:14:25,120 --> 00:14:26,080
Mais perto como?
Não posso ficar mais perto!
267
00:14:26,160 --> 00:14:27,080
Estou com os dedos encolhidos.
268
00:14:27,600 --> 00:14:30,080
François, François,
dê um jeito, você é ator,
269
00:14:30,160 --> 00:14:31,840
proponha algo, qualquer coisa.
270
00:14:40,600 --> 00:14:42,600
O que quer que eu diga?
271
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
Vocês afirmam as duas
272
00:14:44,560 --> 00:14:46,320
que prometi tomá-las como mulheres.
273
00:14:46,400 --> 00:14:48,640
Cada uma de vocês não sabe quem é,
274
00:14:48,720 --> 00:14:50,520
sem que seja necessário
que eu explique antes?
275
00:14:50,600 --> 00:14:53,320
Por que me obrigar a repetir
o que prometi.
276
00:14:53,400 --> 00:14:54,920
Não está bom.
277
00:14:55,000 --> 00:14:56,520
Não está dando certo.
278
00:14:56,600 --> 00:14:58,000
Se não entrar na piscina com elas,
279
00:14:58,080 --> 00:14:59,840
não tem interesse. Você está aí,
280
00:14:59,920 --> 00:15:01,760
desse jeito. Está como...
281
00:15:01,840 --> 00:15:03,560
está preso, parece um velho.
282
00:15:03,920 --> 00:15:05,440
Parece com Alain Delon.
283
00:15:05,600 --> 00:15:07,360
Se eu quisesse Alain Delon,
teria escolhido Alain Delon!
284
00:15:07,520 --> 00:15:09,640
E se quiser escolher Laure Manaudou,
escolha Laure Manaudou.
285
00:15:09,840 --> 00:15:10,920
Estamos no teatro,
286
00:15:11,000 --> 00:15:12,200
não nos Jogos Olímpicos!
Que merda.
287
00:15:12,280 --> 00:15:13,760
Do que está falando?
288
00:15:13,840 --> 00:15:15,920
Não entendo o que quer dizer.
289
00:15:16,840 --> 00:15:18,440
Vai me explicar o que é teatro,
é isso?
290
00:15:18,520 --> 00:15:19,840
Estou ouvindo.
291
00:15:20,800 --> 00:15:21,880
Christophe?
292
00:15:22,120 --> 00:15:23,800
Podemos sair, está frio.
293
00:15:23,880 --> 00:15:25,280
Podemos sair, está frio?
Não encham o saco!
294
00:15:25,360 --> 00:15:26,920
Não conseguimos trabalhar aqui!
295
00:15:27,000 --> 00:15:29,440
Me digam.
Se incomodam de fazer seu trabalho?
296
00:15:29,520 --> 00:15:32,440
Carrego esse projeto embaixo do braço
há meses.
297
00:15:32,520 --> 00:15:34,560
Ninguém queria realizar...
298
00:15:34,640 --> 00:15:35,560
Merda!
299
00:15:36,520 --> 00:15:37,440
Que merda!
300
00:15:42,080 --> 00:15:43,400
Socorro!
301
00:15:44,360 --> 00:15:45,560
François.
302
00:15:49,560 --> 00:15:50,960
François, François.
303
00:15:55,360 --> 00:15:56,480
François, sinto muito!
304
00:15:56,560 --> 00:15:58,440
François, foi sem querer.
Estou... não foi de propósito.
305
00:15:58,520 --> 00:15:59,600
-Sente muito?
-Sinto muito mesmo.
306
00:16:02,480 --> 00:16:04,080
Em termos de prejuízo é inimaginável.
307
00:16:04,160 --> 00:16:05,040
O espetáculo está acabado.
308
00:16:05,120 --> 00:16:06,320
A comunicação da temporada se baseia nele!
309
00:16:06,400 --> 00:16:08,400
Repita uma coisa...
310
00:16:08,480 --> 00:16:09,880
Quem caiu fora? De verdade?
311
00:16:09,960 --> 00:16:11,360
Berléand!
312
00:16:11,440 --> 00:16:13,800
Mas quem empurrou o outro?
313
00:16:13,880 --> 00:16:15,080
Berléand!
314
00:16:15,800 --> 00:16:17,200
Faça alguma coisa, qualquer coisa.
315
00:16:17,280 --> 00:16:19,440
Ou iniciarei um processo por perdas
e danos. Não tenho escolha!
316
00:16:19,520 --> 00:16:20,800
Claro, com certeza.
317
00:16:20,880 --> 00:16:22,240
Pode contar comigo.
318
00:16:25,080 --> 00:16:26,480
Merda!
319
00:16:30,200 --> 00:16:32,720
É assim tão grave?
Não sei, não é só teatro?
320
00:16:34,000 --> 00:16:35,680
Sabe quanto custa cancelar uma peça?
321
00:16:36,760 --> 00:16:39,720
Está anunciado em toda a imprensa.
E isso nem é o pior.
322
00:16:39,800 --> 00:16:42,040
Se a história da agressão for real,
estamos na pior.
323
00:16:42,120 --> 00:16:44,440
Christophe Bel é a nova geração
do cinema francês.
324
00:16:45,240 --> 00:16:47,040
Se ele espalhar que Berléand
é temperamental,
325
00:16:47,120 --> 00:16:49,720
que deu um soco nele,
vai demorar anos.
326
00:16:50,920 --> 00:16:52,080
Precisamos resolver isso logo.
327
00:16:54,000 --> 00:16:56,200
Quando minha mãe tem uma cliente
que faz escândalo no salão,
328
00:16:56,280 --> 00:16:58,280
ela dá um desconto a todas as amigas.
329
00:16:58,360 --> 00:17:00,280
Ela evita perder a clientela.
330
00:17:00,680 --> 00:17:01,720
O que está dizendo?
331
00:17:01,800 --> 00:17:03,360
Que a gente reduza a tarifa
de todos os talentos da agência?
332
00:17:04,640 --> 00:17:05,680
Vou deixar que ligue para eles.
333
00:17:11,640 --> 00:17:13,360
CONTRATO DO HIPPOLYPTE
334
00:17:29,840 --> 00:17:33,200
Hippolyte? É a Camille, da ASK.
335
00:17:34,400 --> 00:17:36,560
Estou ligando a pedido da Andréa,
para resolver uns detalhes
336
00:17:36,640 --> 00:17:39,000
sobre os contratos e as datas
da sua série.
337
00:17:39,600 --> 00:17:40,560
Sei.
338
00:17:40,640 --> 00:17:43,120
Preciso que passe aqui logo,
339
00:17:43,200 --> 00:17:45,200
para que veja se está certo e assinar.
340
00:17:45,880 --> 00:17:47,120
Meu pai está aí?
341
00:17:47,480 --> 00:17:49,400
-Está.
-Então não vou.
342
00:17:49,680 --> 00:17:50,960
Não quero vê-lo.
343
00:17:51,920 --> 00:17:54,720
Está bem, sem problemas.
344
00:17:55,240 --> 00:17:56,920
Podemos fazer isso noutro lugar?
345
00:18:04,400 --> 00:18:05,760
-Olá!
-Oi!
346
00:18:11,480 --> 00:18:13,640
-Um café, por favor.
-Está bem.
347
00:18:18,160 --> 00:18:19,840
É horrível quando começa a esfriar.
348
00:18:20,600 --> 00:18:21,920
De manhã, de scooter, é horrível.
349
00:18:22,000 --> 00:18:22,920
É mesmo.
350
00:18:23,520 --> 00:18:25,120
-Fico gelada de bicicleta.
-Claro.
351
00:18:25,200 --> 00:18:26,960
Mesmo quando pedalo!
352
00:18:27,480 --> 00:18:29,840
No Sul ainda está quente, não é?
353
00:18:29,920 --> 00:18:33,240
Não sei, porque não voltei para lá
depois que vim para cá.
354
00:18:34,280 --> 00:18:35,920
Claro. O...
355
00:18:39,480 --> 00:18:40,840
Os contratos.
356
00:18:42,480 --> 00:18:43,800
Trouxe minha caneta...
357
00:18:49,240 --> 00:18:50,960
que, claro, não funciona.
358
00:18:51,040 --> 00:18:51,920
Lamento.
359
00:18:53,200 --> 00:18:55,000
É a minha, não se preocupe.
360
00:18:56,400 --> 00:18:57,880
Não, por tudo o que aconteceu.
361
00:19:00,160 --> 00:19:02,160
Não precisa se desculpar.
Meu pai precisa.
362
00:19:05,480 --> 00:19:06,960
Nosso pai.
363
00:19:08,640 --> 00:19:10,840
É muito estranho dizer isso. Me desculpe.
364
00:19:10,920 --> 00:19:12,200
Eu sei.
365
00:19:13,360 --> 00:19:15,320
Como... Obrigado.
366
00:19:15,800 --> 00:19:17,440
funciona nesse caso?
367
00:19:17,520 --> 00:19:18,840
Que caso?
368
00:19:20,000 --> 00:19:23,200
Quando temos um pecadinho
entre irmão e irmã...
369
00:19:23,280 --> 00:19:24,800
mas ao mesmo tempo não sabíamos.
370
00:19:24,880 --> 00:19:25,760
Não.
371
00:19:26,040 --> 00:19:29,200
Não sei, vamos esquecer.
372
00:19:29,280 --> 00:19:30,760
-Vamos!
-E vamos ser amigos.
373
00:19:31,720 --> 00:19:33,840
Um lance entre irmão e amigos, que tal?
374
00:19:35,720 --> 00:19:38,480
"Ami-irmão"? Por aí, "ami-irmão".
375
00:19:38,560 --> 00:19:40,360
Perfeito, você é meu ami-irmão.
376
00:19:40,440 --> 00:19:42,920
E eu sou tua ami-irmã.
377
00:19:43,640 --> 00:19:45,080
Gostei, gostei.
378
00:19:45,560 --> 00:19:47,400
Saúde, meu ami-irmão.
379
00:19:47,480 --> 00:19:48,720
Saúde, minha ami-irmã.
380
00:19:59,840 --> 00:20:02,440
François, sou eu.
Estou aqui, como combinado.
381
00:20:03,880 --> 00:20:05,360
A porta está fechada,
mas sei que está em casa.
382
00:20:05,440 --> 00:20:07,040
O quer que eu faça? Que vá a uma loja,
383
00:20:07,120 --> 00:20:09,240
alugue um trator e destrua tudo?
384
00:20:32,080 --> 00:20:33,240
Merda.
385
00:20:41,040 --> 00:20:42,320
François!
386
00:20:55,760 --> 00:20:57,640
Já chega! Fox, cale a boca.
387
00:20:59,680 --> 00:21:01,440
Vou fazer uma piscina.
388
00:21:04,280 --> 00:21:05,600
Sério?
389
00:21:06,360 --> 00:21:09,240
Não aguento mais essa vergonha
de não saber nadar.
390
00:21:09,480 --> 00:21:11,880
Tantos filmes que recusei
porque você não podia saber!
391
00:21:11,960 --> 00:21:14,520
Como o quê?
Titanic? A pequena sereia?
392
00:21:16,480 --> 00:21:19,040
Não, é ótimo. Estou orgulhosa de você.
393
00:21:20,640 --> 00:21:21,520
Droga.
394
00:21:21,600 --> 00:21:24,360
Sinto muito pelo Don Juan.
395
00:21:24,440 --> 00:21:25,880
Sei que ele é bom, esse idiota do Bel,
396
00:21:25,960 --> 00:21:27,680
que ele tem uma visão, obsessões.
397
00:21:27,760 --> 00:21:29,760
É diferente dos Don Chatos
que vemos por aí.
398
00:21:29,840 --> 00:21:31,680
Vai voltar para a peça?
399
00:21:31,760 --> 00:21:34,120
Não. É tarde demais.
400
00:21:34,200 --> 00:21:35,960
Não vou ligar para ele.
401
00:21:36,040 --> 00:21:37,360
Está de sacanagem!
402
00:21:37,440 --> 00:21:39,240
Todos já esqueceram o que houve.
403
00:21:39,320 --> 00:21:41,160
Principalmente Christophe!
Ele também lamenta.
404
00:21:41,240 --> 00:21:44,640
Ele disse que é um idiota
e que te admira muito.
405
00:21:45,480 --> 00:21:48,840
O cara me ligou 20 vezes.
406
00:21:49,200 --> 00:21:51,520
Então basta ele me ligar.
407
00:21:52,480 --> 00:21:53,600
Claro.
408
00:21:55,280 --> 00:21:56,520
Posso lavar as mãos?
409
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
Christophe? É Andréa Martel...
410
00:22:00,440 --> 00:22:03,160
Espero que esteja livre hoje à noite,
gostaria de jantar com você.
411
00:22:03,760 --> 00:22:06,040
Não pode recusar. Você está proibido.
412
00:22:06,440 --> 00:22:08,800
Pelas regras interiores do meu orgulho.
413
00:22:10,960 --> 00:22:14,360
Se você soubesse, tenho muito a te contar.
414
00:22:14,720 --> 00:22:15,880
Até a noite!
415
00:22:17,360 --> 00:22:18,720
Vou para casa, é melhor.
416
00:22:18,800 --> 00:22:21,680
Ainda preciso escrever uma parte inteira
do meu relatório.
417
00:22:21,760 --> 00:22:23,920
Não, pode ficar!
418
00:22:24,000 --> 00:22:26,200
Mate a agência mais tarde!
419
00:22:26,280 --> 00:22:27,960
Hoje à noite quero que cuide de mim.
420
00:22:28,040 --> 00:22:31,160
Vou voltar e encontrar a cama quente.
421
00:22:32,720 --> 00:22:36,520
Não diga não, você vai se arrepender.
422
00:22:38,360 --> 00:22:40,680
É assim que você se veste
para uma reunião de trabalho?
423
00:22:40,760 --> 00:22:44,200
Hoje à noite
preciso ser sóbria, sexy e elegante.
424
00:22:44,280 --> 00:22:46,440
E em geral, como age? Pornô-chique?
425
00:22:48,040 --> 00:22:49,080
Presente!
426
00:22:49,520 --> 00:22:51,240
-É para mim?
-É.
427
00:22:51,920 --> 00:22:54,160
Assim vai parar de reclamar
porque precisa trazer a sua.
428
00:22:55,720 --> 00:22:57,800
A tigresa está sendo domesticada?
429
00:22:58,800 --> 00:23:02,040
Nada a ver. Me preocupo
com a tua higiene dental.
430
00:23:06,520 --> 00:23:07,760
Obrigada.
431
00:23:12,320 --> 00:23:14,720
Vou celebrar meu aniversário amanhã
no teatro.
432
00:23:14,800 --> 00:23:16,080
Estarão lá os amigos, a trupe.
433
00:23:17,120 --> 00:23:20,000
Você vem? Será um prazer.
434
00:23:20,080 --> 00:23:21,000
É mesmo?
435
00:23:21,080 --> 00:23:23,240
Sim, com certeza.
436
00:23:23,680 --> 00:23:24,880
Pode ou não?
437
00:23:26,720 --> 00:23:28,480
O diretor deve ser muito bom
438
00:23:28,560 --> 00:23:30,120
para que as pessoas façam o que ele quer.
439
00:23:31,800 --> 00:23:33,040
Eu me viro.
440
00:23:33,920 --> 00:23:35,320
E você?
441
00:23:35,400 --> 00:23:38,360
Acho que não sou ruim.
442
00:23:38,680 --> 00:23:39,920
É mesmo.
443
00:23:40,400 --> 00:23:42,400
Talvez seja um pouco melhor
que nem tão ruim.
444
00:23:43,120 --> 00:23:45,840
Me mostre, como faz?
445
00:23:45,920 --> 00:23:48,960
Nada muito sofisticado.
446
00:23:49,040 --> 00:23:52,400
Por exemplo, o que eu quero?
447
00:23:55,280 --> 00:23:56,640
Não sei.
448
00:23:56,720 --> 00:23:57,880
Quero que ligue para o François!
449
00:24:00,200 --> 00:24:02,640
Então? Como me saí?
450
00:24:05,400 --> 00:24:07,800
Me inclinei graciosamente
451
00:24:07,880 --> 00:24:12,280
com um pouco de perfume, de sensualidade.
452
00:24:12,360 --> 00:24:16,120
Deslizo minha mão aqui e pego aqui.
453
00:24:16,200 --> 00:24:19,520
Acendo e deslizo
454
00:24:19,600 --> 00:24:23,800
meus lindos polegares na tela.
455
00:24:25,160 --> 00:24:30,080
No fim do envio, eu toco.
456
00:24:31,960 --> 00:24:33,120
O que você fez?
457
00:24:37,040 --> 00:24:41,480
Adoraria falar com você
Venha ao meu aniversário, pf. Christophe
458
00:24:42,680 --> 00:24:43,760
Você enviou uma mensagem!
459
00:24:44,720 --> 00:24:45,760
Ao Berléand.
460
00:24:46,920 --> 00:24:48,200
Fala sério.
461
00:24:50,280 --> 00:24:52,680
Não consegui antecipar. Lamento.
462
00:24:52,760 --> 00:24:55,160
Me disse para esperar na cama
e não voltou, por quê?
463
00:24:55,240 --> 00:24:56,960
É sádico, é perverso.
464
00:24:57,040 --> 00:24:58,560
Colette, eu voltei para casa.
465
00:24:58,640 --> 00:25:01,240
Às 3 da manhã!
E se surpreende que eu tenha ido embora?
466
00:25:04,480 --> 00:25:07,080
Sabe que era somente para o trabalho.
467
00:25:07,920 --> 00:25:08,840
Não quero mais falar disso.
468
00:25:10,280 --> 00:25:12,200
Perfeito.
469
00:25:15,720 --> 00:25:17,520
Já vou avisando,
à noite ficamos o tempo que eu quiser.
470
00:25:17,680 --> 00:25:18,600
Hoje à noite?
471
00:25:18,680 --> 00:25:20,000
Vou te apresentar minhas amigas.
Se esqueceu?
472
00:25:20,760 --> 00:25:22,680
Não, claro as amigas!
473
00:25:22,760 --> 00:25:25,920
-Claro, Cécile, Juliette e...
-Jennifer.
474
00:25:26,000 --> 00:25:28,120
Jennifer! Claro, certo.
475
00:25:28,200 --> 00:25:29,320
Hoje à noite?
476
00:25:29,720 --> 00:25:31,120
Hoje à noite mesmo?
477
00:25:31,720 --> 00:25:32,800
-Você se esqueceu.
-Não.
478
00:25:32,880 --> 00:25:33,840
-Assumiu outro compromisso.
-Nada disso.
479
00:25:34,800 --> 00:25:36,280
Sem problemas, vou estar lá.
480
00:25:36,720 --> 00:25:39,040
-Legal,
-Claro, legal.
481
00:25:40,880 --> 00:25:44,400
O problema da Colette
é a natureza ciumenta.
482
00:25:44,480 --> 00:25:45,880
Passivo-ciumenta.
483
00:25:45,960 --> 00:25:48,440
Passivo-possessiva-agressiva-ciumenta.
Entende?
484
00:25:48,520 --> 00:25:49,840
Entendo.
485
00:25:49,920 --> 00:25:51,840
Espere alguns dias antes de deixá-la.
486
00:25:51,920 --> 00:25:53,920
Espere que ela termine
a auditoria fiscal.
487
00:25:54,000 --> 00:25:55,680
Não vou deixá-la!
488
00:25:55,760 --> 00:25:56,960
Este é o problema dos solteiros,
489
00:25:57,040 --> 00:25:59,160
querem sempre que todos
também sejam solteiros.
490
00:26:09,480 --> 00:26:11,000
-Sofia?
-Sim?
491
00:26:11,480 --> 00:26:12,600
Vamos?
492
00:26:13,520 --> 00:26:14,440
Claro, vamos.
493
00:26:15,480 --> 00:26:17,800
Me chamo Sofia Leprince.
Tenho 25 anos.
494
00:26:17,880 --> 00:26:19,960
Meu agente é Gabriel Sarda da ASK.
495
00:26:20,040 --> 00:26:22,480
Vamos começar porque
estamos atrasados.
496
00:26:22,560 --> 00:26:23,760
-Estou atrasada.
-Entendo.
497
00:26:23,840 --> 00:26:27,200
Comece pela coreografia,
depois passe para a cena, está bem?
498
00:26:27,520 --> 00:26:28,920
Entendido.
499
00:26:33,680 --> 00:26:35,680
Quando quiser.
500
00:26:40,520 --> 00:26:43,160
Disse que estamos atrasados, então...
501
00:26:43,240 --> 00:26:45,880
Você pode... começar!
502
00:26:47,800 --> 00:26:49,920
Estão me procurando?
503
00:26:50,000 --> 00:26:51,640
Quer saber? Corro mais rápido do que eles.
504
00:26:51,720 --> 00:26:53,440
Sou assim. Nunca no mesmo lugar.
505
00:26:53,520 --> 00:26:56,280
Estou aqui, ali, lá.
506
00:26:56,360 --> 00:26:57,360
Uma garota igual a mim
que pula três andares
507
00:26:57,440 --> 00:26:59,600
e chega à sua frente como Lara Croft,
508
00:26:59,680 --> 00:27:01,560
é quase um sonho se realizando.
Não é, companheiro?
509
00:27:03,120 --> 00:27:05,520
Incrível, mas não foi o que pedi.
510
00:27:05,600 --> 00:27:06,480
-A cena depois.
-Claro.
511
00:27:06,560 --> 00:27:07,920
Achei que eu poderia, talvez...
512
00:27:08,000 --> 00:27:09,520
Querida, não pedi para você pensar.
513
00:27:10,400 --> 00:27:11,320
-Claro, entendo.
-Entendeu?
514
00:27:11,400 --> 00:27:13,840
A dança primeiro.
515
00:27:14,360 --> 00:27:16,000
-Está bem?
-Claro.
516
00:27:16,080 --> 00:27:19,000
Vamos recomeçar.
Vamos refazer, está pronta?
517
00:27:24,880 --> 00:27:26,400
Entendeu? São os tiras?
518
00:27:26,480 --> 00:27:28,160
Merda, temos de cair fora!
519
00:27:28,240 --> 00:27:30,800
Não quero morrer aqui!
Pegue o tira!
520
00:27:33,680 --> 00:27:35,200
O que você fez?
521
00:27:35,440 --> 00:27:36,600
A mensagem da Constance...
522
00:27:36,680 --> 00:27:39,040
me perguntando quem é a louca
que você enviou.
523
00:27:39,120 --> 00:27:41,160
Vou citá-la: "aquela louca"!
524
00:27:41,240 --> 00:27:42,560
Lamento, gosto muito de você, Sofia.
525
00:27:42,640 --> 00:27:44,800
Gosto muito, mas isso não basta.
526
00:27:44,880 --> 00:27:47,800
Pode me explicar de modo convincente
o que houve?
527
00:27:47,880 --> 00:27:49,280
-Foi o hip-hop.
-O que tem o hip-hop?
528
00:27:49,360 --> 00:27:50,760
Não sei dançar hip-hop, Gabriel.
529
00:27:50,840 --> 00:27:53,680
E por que não me disse?
530
00:27:55,600 --> 00:27:57,560
Eu disse, eu expliquei.
531
00:27:57,640 --> 00:28:00,440
hip-hop é condição número 1 para o filme!
Não ficou claro?
532
00:28:00,520 --> 00:28:02,120
Estava claro, Gabriel!
533
00:28:02,200 --> 00:28:03,880
Mas se me diz
534
00:28:03,960 --> 00:28:05,080
"Hip-hop, papel para você".
535
00:28:05,160 --> 00:28:06,240
Porque sou negra
536
00:28:06,320 --> 00:28:07,600
sei dançar hip-hop?
É isso que está dizendo?
537
00:28:07,680 --> 00:28:09,720
Como é?
538
00:28:09,800 --> 00:28:11,200
Espere, não tem nada a ver.
539
00:28:11,280 --> 00:28:14,240
Me explique por que você
derrubou o assistente!
540
00:28:14,320 --> 00:28:15,920
Espere, há regras nessa profissão!
541
00:28:16,000 --> 00:28:18,440
A agência tem uma reputação!
Eu tenho uma reputação.
542
00:28:18,520 --> 00:28:20,600
Não nos comportamos como selvagens!
543
00:28:20,680 --> 00:28:22,120
-Como selvagens?
-Isso, como selvagens.
544
00:28:22,200 --> 00:28:24,160
Como selvagens!
Disse mesmo isso, Gabriel?
545
00:28:24,240 --> 00:28:25,360
É simples com você:
546
00:28:25,440 --> 00:28:27,680
a escrava, a dançarina de hip-hop,
a selvagem, é isso?
547
00:28:27,760 --> 00:28:30,240
Qual é meu próximo papel?
Anúncio para o negro do chocolate em pó?
548
00:28:31,120 --> 00:28:32,560
Você é ainda mais cheio de clichês
que os outros,
549
00:28:32,640 --> 00:28:34,120
ainda mais repugnante
do que aqueles que tentavam mudar.
550
00:28:34,200 --> 00:28:36,800
Quer saber?
Me tira do teu portfólio.
551
00:28:36,880 --> 00:28:39,160
Não quero sujar tua reputação.
Até mais!
552
00:28:53,840 --> 00:28:54,720
O que está fazendo?
553
00:28:55,560 --> 00:28:58,520
Só queria conversar com você.
Me desculpe.
554
00:29:00,280 --> 00:29:03,600
Pode sempre se desculpar,
nunca vou te perdoar. Sandra?
555
00:29:04,160 --> 00:29:05,760
-Sim?
-Quero conversar com você rapidamente.
556
00:29:05,840 --> 00:29:07,520
E por que está com tanta pressa?
557
00:29:07,600 --> 00:29:09,600
Não estou com pressa,
558
00:29:09,680 --> 00:29:12,000
estou mal com a situação.
559
00:29:12,560 --> 00:29:13,680
Me preocupo com você.
560
00:29:14,080 --> 00:29:16,600
É por causa da sua agência?
Está com medo?
561
00:29:17,840 --> 00:29:19,960
Espera resolver as sujeiras
antes da assinatura, na quarta?
562
00:29:20,040 --> 00:29:21,000
De jeito nenhum, minha querida.
563
00:29:21,440 --> 00:29:23,880
Não existe mais minha querida!
Não tem mais minha querida!
564
00:29:23,960 --> 00:29:25,280
Pare com isso.
565
00:29:25,360 --> 00:29:27,280
-Sandra!
-Pois não, senhora.
566
00:29:35,560 --> 00:29:38,080
Nos encontramos direto na festa?
A que horas você vai?
567
00:29:38,160 --> 00:29:42,160
Não sei, não sinto muito...
A fantasia, tudo...
568
00:29:42,240 --> 00:29:44,320
François, ele te convidou
569
00:29:44,400 --> 00:29:46,720
manifestou claramente o desejo
de te ver e você hesita?
570
00:29:46,800 --> 00:29:47,800
Não era o que queria?
571
00:29:47,880 --> 00:29:49,960
Sim, mas eu preferia um almoço,
572
00:29:50,040 --> 00:29:51,880
algo privado, onde pudéssemos conversar.
573
00:29:51,960 --> 00:29:54,600
O que tem de mais íntimo
que um aniversário?
574
00:29:54,680 --> 00:29:57,200
A celebração do dia em que
ele saiu do ventre da mãe?
575
00:29:57,280 --> 00:29:58,960
Quando o pai cortou o cordão?
576
00:29:59,040 --> 00:30:01,080
Perdão, François, não estou entendendo.
577
00:30:01,160 --> 00:30:04,760
Estarei lá as 20h30.
Nos encontramos na frente, pode ser?
578
00:30:04,840 --> 00:30:06,720
Até mais.
579
00:30:07,280 --> 00:30:09,400
Colette, sou eu, tudo bem?
580
00:30:10,000 --> 00:30:11,200
Eu...
581
00:30:11,280 --> 00:30:14,880
Tive um contratempo,
uma questão do trabalho e...
582
00:30:15,160 --> 00:30:18,720
Eu vou ao jantar com suas amigas.
Me deixe falar!
583
00:30:18,800 --> 00:30:22,080
Preciso acompanhar Berléand
no aniversário de Christophe Bel.
584
00:30:22,160 --> 00:30:25,320
É minha última chance de salvar
o espetáculo, preciso fazer isso.
585
00:30:25,400 --> 00:30:28,080
Não, não está cancelado.
Chego para a sobremesa.
586
00:30:28,520 --> 00:30:31,160
É uma festinha num estúdio de ensaio.
587
00:30:31,640 --> 00:30:34,800
Não, não vesti meu vestido preto sexy.
588
00:30:34,880 --> 00:30:37,120
Escolhi algo simples para te ver.
589
00:30:37,200 --> 00:30:40,280
Simples, descontraído.
590
00:30:41,600 --> 00:30:43,240
Claro, até mais.
591
00:30:51,800 --> 00:30:53,440
Trouxe um presente?
592
00:30:53,520 --> 00:30:55,000
Não.
593
00:30:55,080 --> 00:30:56,960
François, François!
594
00:31:05,920 --> 00:31:07,480
Muito bom, muito engraçado.
595
00:31:08,040 --> 00:31:09,880
Não, é mesmo engraçado.
596
00:31:11,160 --> 00:31:12,720
Que bom que gostou.
597
00:31:13,600 --> 00:31:15,400
Preciso cuidar da música.
598
00:31:15,480 --> 00:31:17,640
-Deixo vocês curtirem.
-Claro.
599
00:31:20,800 --> 00:31:22,040
Ele nem falou comigo!
600
00:31:22,120 --> 00:31:24,160
É piada? Ele me convida
e nem fala comigo? Ele me esnobou?
601
00:31:24,360 --> 00:31:26,320
Calma, ele vai voltar.
602
00:31:26,400 --> 00:31:27,600
François, é o aniversário dele.
603
00:31:27,680 --> 00:31:29,680
Ele está um pouco nervoso. Dê um tempo.
604
00:31:29,760 --> 00:31:31,360
Chega, vou embora, estou farto.
605
00:31:31,440 --> 00:31:32,360
-Quê?
-Estou farto, vou embora.
606
00:31:32,440 --> 00:31:34,320
Espere, fique, François!
607
00:31:34,400 --> 00:31:36,640
-François!
-François!
608
00:31:37,360 --> 00:31:38,720
-Tudo bem?
-Que bom que você veio.
609
00:31:43,320 --> 00:31:46,240
Christophe, sabe melhor do que eu,
vocês foram feitos para trabalhar juntos!
610
00:31:46,320 --> 00:31:47,920
Me dê uma só razão para eu continuar.
611
00:31:48,240 --> 00:31:49,240
Ele é um ator maravilhoso.
612
00:31:49,320 --> 00:31:50,600
Ele não respeita nada!
613
00:31:50,680 --> 00:31:51,880
Não ligo que ele seja maravilhoso,
614
00:31:51,960 --> 00:31:53,240
se não consigo fazê-lo atuar
na minha peça.
615
00:31:53,320 --> 00:31:55,120
Não é que ele não queira!
616
00:31:55,520 --> 00:31:57,880
O que é então?
Não entendo, ele não consegue?
617
00:31:59,360 --> 00:32:01,000
Não pode contar para ninguém.
618
00:32:01,320 --> 00:32:02,880
Ele não sabe nadar.
619
00:32:03,040 --> 00:32:05,520
-Quê?
-Ele não sabe nadar.
620
00:32:15,080 --> 00:32:16,000
François, espere.
621
00:32:16,760 --> 00:32:18,960
François! François!
622
00:32:24,360 --> 00:32:27,240
Tentei de tudo, não sei,
623
00:32:27,320 --> 00:32:30,160
-só sei que
estou arruinando tudo.
624
00:32:30,240 --> 00:32:32,720
Estou prestes a perder
a guarda das crianças.
625
00:32:37,960 --> 00:32:39,520
Quero voltar.
626
00:32:44,840 --> 00:32:45,840
Alô?
627
00:32:45,920 --> 00:32:47,560
-Boa noite, senhor, é da recepção.
-Boa noite.
628
00:32:47,640 --> 00:32:49,600
-Uma pessoa quer lhe ver.
-É mesmo?
629
00:32:49,680 --> 00:32:52,080
Camille Valentini.
Posso colocá-la na linha?
630
00:32:52,960 --> 00:32:54,440
Sim, obrigada.
631
00:32:54,520 --> 00:32:55,720
Papai?
632
00:32:56,280 --> 00:32:58,160
-Desligou o celular?
-Desliguei.
633
00:32:58,240 --> 00:32:59,160
O que houve?
634
00:32:59,240 --> 00:33:03,320
Nada. Passei para saber se está tudo bem.
635
00:33:03,400 --> 00:33:05,520
Está, não se preocupe.
636
00:33:06,480 --> 00:33:10,040
Quer jantar comigo?
637
00:33:10,880 --> 00:33:12,600
O que, agora?
638
00:33:12,680 --> 00:33:14,320
Claro, já jantou?
639
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Não.
640
00:33:18,600 --> 00:33:20,760
Foi quando Phillippe, sabe quem é?
641
00:33:20,960 --> 00:33:21,920
O irmão da mamãe?
642
00:33:22,000 --> 00:33:22,880
O irmão da mamãe.
643
00:33:23,600 --> 00:33:26,200
Ele mesmo. Philippe
abriu uma videolocadora.
644
00:33:26,280 --> 00:33:29,160
Eu tinha uns 13, 14 anos, sempre ia lá.
645
00:33:29,320 --> 00:33:31,000
Foi quando descobri o cinema.
646
00:33:31,080 --> 00:33:32,160
Assistia a muitos filmes,
647
00:33:32,240 --> 00:33:35,440
os fins de semana eram de maratonas,
assistia a quatro, cinco filmes.
648
00:33:36,000 --> 00:33:37,280
Não vai comer?
649
00:33:38,520 --> 00:33:39,840
Estou sem fome.
650
00:33:39,920 --> 00:33:40,880
Você está estranho?
651
00:33:43,000 --> 00:33:44,040
Devia fazer uma infusão de anis,
652
00:33:44,120 --> 00:33:46,280
é bom para estresse na área do ventre.
653
00:33:46,360 --> 00:33:48,480
E é incrível as pequenas estrelinhas
com aroma delicioso.
654
00:33:48,560 --> 00:33:50,440
No hotel você pode não ter, mas,
655
00:33:50,520 --> 00:33:53,800
pode ser que tenham,
nunca se sabe, é tão elegante aqui.
656
00:33:53,880 --> 00:33:55,960
Devem fazer tudo o que quer.
Ou você faz um escândalo.
657
00:33:56,040 --> 00:33:57,120
-Senhorita.
-Pois não.
658
00:33:57,200 --> 00:33:58,200
-O menu de sobremesas?
-Pois não.
659
00:33:59,720 --> 00:34:00,920
-Obrigada!
-De nada.
660
00:34:01,000 --> 00:34:01,880
Não, obrigado.
661
00:34:03,520 --> 00:34:05,440
-O que foi?
-Nada.
662
00:34:13,280 --> 00:34:16,840
Ligou para Dominique Besnehard?
663
00:34:17,800 --> 00:34:19,480
Ainda não, por quê?
664
00:34:21,520 --> 00:34:25,360
Acho que Andréa ia gostar muito
se você ficasse.
665
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
É mesmo?
666
00:34:32,000 --> 00:34:33,960
-Bom, boa noite.
-Boa noite.
667
00:34:34,480 --> 00:34:35,880
Camille.
668
00:35:03,880 --> 00:35:06,960
Eu estava de férias com meus pais
na Espanha.
669
00:35:07,040 --> 00:35:08,640
Tinha uma piscina no hotel.
670
00:35:08,720 --> 00:35:10,480
Passava o tempo lá com meu irmão.
671
00:35:11,080 --> 00:35:14,560
Fazia algo idiota.
Me sentava no fundo da piscina
672
00:35:14,640 --> 00:35:16,520
e o jogo era ficar ali o máximo possível.
673
00:35:16,600 --> 00:35:18,280
Sobre a coisa que aspira?
674
00:35:18,360 --> 00:35:19,280
Porque quando eu era criança
675
00:35:19,360 --> 00:35:21,280
eu me enfiava lá para fazer
um pouco de cócegas.
676
00:35:21,360 --> 00:35:24,000
Ah, não, não foi por isso.
677
00:35:24,080 --> 00:35:25,240
Era só para ficar o máximo
de tempo possível.
678
00:35:26,080 --> 00:35:29,320
Só que um dia minha bermuda
foi aspirada pela bomba,
679
00:35:29,400 --> 00:35:31,160
eu não conseguia fazer nada,
fiquei bloqueado.
680
00:35:31,240 --> 00:35:32,520
Senti medo, pânico.
681
00:35:32,600 --> 00:35:35,640
Achei que ia morrer.
Mas meu irmão me salvou.
682
00:35:35,720 --> 00:35:38,440
Agora, não consigo
683
00:35:38,520 --> 00:35:39,800
nunca mais consegui mergulhar.
684
00:35:44,040 --> 00:35:45,760
Claro.
685
00:35:45,840 --> 00:35:48,880
Isso é passado, acabou.
686
00:35:49,320 --> 00:35:52,640
Isso é magnífico. É...
687
00:35:52,720 --> 00:35:55,920
é Don Juan.
É o homem em toda a sua complexidade.
688
00:35:56,000 --> 00:35:59,680
Suas dúvidas. Seu medo
da morte, do desejo, do prazer.
689
00:35:59,760 --> 00:36:02,120
Foi uma brincadeira de criança
que não acabou bem.
690
00:36:02,440 --> 00:36:04,440
Não, é muito mais do que isso.
691
00:36:04,520 --> 00:36:07,960
Impressionante, você é exatamente Don Juan
692
00:36:08,040 --> 00:36:10,240
Ele não sabe nadar.
Pierrot disse no ato 2!
693
00:36:10,320 --> 00:36:12,080
Quando você quer...
694
00:36:12,160 --> 00:36:14,320
Então não vai jogar Don Juan
para boiar quando ele não sabe nadar!
695
00:36:14,400 --> 00:36:15,520
O pato está lá para isso!
696
00:36:15,880 --> 00:36:17,840
Pare com isso!
Vai me encher com seu pato?
697
00:36:17,920 --> 00:36:19,800
-François!
-Não.
698
00:36:29,480 --> 00:36:30,680
Tudo bem?
699
00:36:30,760 --> 00:36:32,280
Tudo, claro!
700
00:36:32,360 --> 00:36:34,680
Quando estamos de shorts curto assim
e não vamos para a piscina
701
00:36:34,760 --> 00:36:37,320
é quase um crime contra a feminilidade.
702
00:36:51,920 --> 00:36:53,120
Qual é o seu nome?
703
00:37:01,160 --> 00:37:02,560
Saúde!!
704
00:37:02,640 --> 00:37:04,320
-As três irmãs.
-As três irmãs. Como?
705
00:37:04,400 --> 00:37:06,520
Tenho um autor que é...
706
00:37:08,080 --> 00:37:09,760
Não é o filme!
707
00:37:09,840 --> 00:37:11,040
-De Tchekov?
-Não.
708
00:37:41,600 --> 00:37:45,720
Colette, espere, eu juro,
foi pelo trabalho.
709
00:37:45,800 --> 00:37:48,080
Colette, me desculpe, sinto muito.
710
00:37:48,160 --> 00:37:51,320
Colette! Tem razão em estar nervosa.
Foi horrível o que fiz.
711
00:37:51,400 --> 00:37:55,360
Vi Bel e Berléand se reconciliar
e isso me...
712
00:37:56,200 --> 00:37:58,880
Você viu, não estou tentando negar nada.
713
00:37:58,960 --> 00:38:01,280
Enfiou a língua na garganta dela, Andréa.
714
00:38:01,800 --> 00:38:03,880
Não estou negando!
715
00:38:03,960 --> 00:38:07,840
Não foi na garganta,
mas vamos ser francas.
716
00:38:07,920 --> 00:38:09,480
Não consigo negar!
717
00:38:09,560 --> 00:38:11,080
Eu poderia fazer tipo, mas não sou assim!
718
00:38:11,160 --> 00:38:13,160
Você viu, não fiz. Estou sendo sincera.
719
00:38:13,240 --> 00:38:14,840
Vai ser sempre assim a cada vez
que você sai para o trabalho?
720
00:38:14,920 --> 00:38:16,520
É assim, Andréa Martel?
721
00:38:18,080 --> 00:38:20,280
Isso não conta!
722
00:38:20,360 --> 00:38:24,320
Não ligo, não significou nada.
723
00:38:24,400 --> 00:38:26,600
Não importa.
O que importa somos nós duas.
724
00:38:26,680 --> 00:38:27,840
Eu já sabia mesmo.
725
00:38:27,920 --> 00:38:29,040
O quê?
726
00:38:29,120 --> 00:38:31,680
Que você era assim. Que terminaria assim.
727
00:38:31,760 --> 00:38:33,080
Espere!
728
00:38:34,000 --> 00:38:36,120
Não vamos terminar por isso.
729
00:38:36,200 --> 00:38:37,360
Não vamos terminar por isso.
730
00:38:37,440 --> 00:38:39,080
Você seduz sem coração. Você é vazia.
731
00:38:39,160 --> 00:38:40,360
-Não tem nada para dar além da bunda.
-O quê?
732
00:38:40,440 --> 00:38:41,400
Volte para casa.
733
00:38:41,480 --> 00:38:43,960
Espere, Colette!
734
00:38:44,400 --> 00:38:48,760
Colette! Entre no táxi!
Colette! Entre!
735
00:38:51,440 --> 00:38:52,440
Quem é?
736
00:38:55,280 --> 00:38:56,240
Sofia?
737
00:38:56,320 --> 00:38:58,600
Me desculpe, é tarde. Incomodo?
738
00:38:59,360 --> 00:39:00,360
Não.
739
00:39:00,440 --> 00:39:02,440
Eu precisava te ver,
740
00:39:02,520 --> 00:39:04,800
porque me senti mal. E...
741
00:39:05,280 --> 00:39:07,240
Não, eu foi um pouco longe demais.
742
00:39:07,320 --> 00:39:09,720
Não, é horrível, o que eu disse.
Foi horrível.
743
00:39:09,800 --> 00:39:11,040
Não, eu que sou horrível.
744
00:39:11,120 --> 00:39:12,760
Realmente, Sofia, eu fui longe demais.
745
00:39:12,840 --> 00:39:14,840
Além disso, você tem razão.
Eu deveria ter dito.
746
00:39:14,920 --> 00:39:17,320
Não, não sou eu, é você.
747
00:39:17,680 --> 00:39:19,720
Eu tinha que te dizer aquilo.
748
00:39:19,800 --> 00:39:21,160
Desculpe-me por incomodar.
749
00:39:21,240 --> 00:39:23,120
Você não incomoda
750
00:39:23,200 --> 00:39:25,920
e fez bem em ter falado.
751
00:39:27,920 --> 00:39:30,280
Vamos beber um vinho?
752
00:39:30,600 --> 00:39:32,320
Vamos, claro.
753
00:39:32,400 --> 00:39:35,360
Eu tenho Porto.
Tem um pouco de sedimento, mas serve.
754
00:39:35,440 --> 00:39:38,720
Adoro Porto.
755
00:39:38,800 --> 00:39:40,840
-Gabrieeeel.
-Andréa!
756
00:39:41,240 --> 00:39:43,800
O que houve agora?
Está machucada? O que houve?
757
00:39:44,680 --> 00:39:45,800
O quê?
758
00:39:46,160 --> 00:39:48,120
Tive um enorme problema na piscina.
759
00:39:48,200 --> 00:39:50,160
Na piscina?
760
00:39:50,520 --> 00:39:52,880
Gabriel! Case comigo.
761
00:39:53,240 --> 00:39:55,440
Me proteja, me salve.
762
00:39:56,760 --> 00:39:58,440
Me ajude, Gabriel.
763
00:40:02,800 --> 00:40:06,320
É aí que Bel e Molière articulam
uma dialética de forma e sentido.
764
00:40:06,400 --> 00:40:09,080
Recusar-se a nadar é recusar...
recusar a norma!
765
00:40:09,520 --> 00:40:12,080
Está tudo ali.
Essa raiva de ser do Don Juan.
766
00:40:12,600 --> 00:40:16,680
Que ela seja pequena, enorme, vulgar,
ele não liga!
767
00:40:16,760 --> 00:40:19,280
Tudo, até a norma de monogamia!
768
00:40:21,040 --> 00:40:23,680
E essa norma, ele tem medo,
ele está prestes a se...
769
00:40:23,760 --> 00:40:26,360
a se refugiar em qualquer
rabo de saia que passar.
770
00:40:26,440 --> 00:40:27,840
Estou ainda tentado a dizer
771
00:40:27,920 --> 00:40:32,160
que não é o desejo que impede
Don Juan de ser fiel,
772
00:40:32,240 --> 00:40:36,120
mas o medo!
Um medo muito inconsciente.
773
00:40:36,200 --> 00:40:38,720
Pode repetir o que acabou de dizer?
774
00:40:39,040 --> 00:40:40,360
Sobre o medo da norma?
775
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Vou fazer melhor do que isso,
vou te dar meu livro.
776
00:40:45,240 --> 00:40:46,760
Você vai entender tudo,
777
00:40:47,040 --> 00:40:48,600
vou dedicar a você.
778
00:40:48,680 --> 00:40:51,240
O DONJUANISMO OU O MAL
DO RELACIONAMENTO
779
00:40:51,440 --> 00:40:54,120
Também vou colocar meu número de telefone.
780
00:40:54,200 --> 00:40:57,320
Só a dedicatória já está bom.
781
00:40:57,400 --> 00:40:58,960
Só a dedicatória?
782
00:41:02,480 --> 00:41:03,400
Bravo!
783
00:41:03,480 --> 00:41:05,360
-Bravo, é o diretor?
-É.
784
00:41:06,960 --> 00:41:07,840
Bravo!
785
00:41:13,080 --> 00:41:14,640
QUER DORMIR COMIGO?
786
00:41:16,920 --> 00:41:18,480
Que merda.
787
00:41:18,560 --> 00:41:20,320
URGENTE
788
00:41:20,400 --> 00:41:23,320
Não pode ser! É um complô?
789
00:41:27,240 --> 00:41:28,560
Tudo bem?
790
00:41:30,760 --> 00:41:31,640
Tudo indo.
791
00:41:33,000 --> 00:41:36,480
Não temos notícias da Brancillon?
792
00:41:36,960 --> 00:41:40,880
Não, faz três dias que ela não aparece.
793
00:41:42,040 --> 00:41:45,120
Faltam documentos,
ela não ligou para recuperá-los?
794
00:41:45,200 --> 00:41:46,320
Não.
795
00:41:49,720 --> 00:41:51,160
Bom, vou indo.
796
00:42:01,400 --> 00:42:02,640
-Olá.
-Olá.
797
00:42:06,240 --> 00:42:07,480
Olá, Hélène.
798
00:42:16,400 --> 00:42:18,320
Brancillon, posso falar com você?
799
00:42:27,640 --> 00:42:28,760
Olá a todos.
800
00:42:28,840 --> 00:42:30,360
Olá!
801
00:42:32,000 --> 00:42:33,480
Quando cheguei aqui há algumas semanas,
802
00:42:33,560 --> 00:42:36,760
tinham acabado de perder o chefe,
sinto muito.
803
00:42:37,680 --> 00:42:41,280
Mas a lei é a lei.
Não conhece a dor nem o luto.
804
00:42:42,400 --> 00:42:46,280
Uma empresa não é uma família,
onde inventamos as próprias regras.
805
00:42:46,440 --> 00:42:47,640
Existem leis.
806
00:42:47,720 --> 00:42:50,640
Aqui, temos a impressão de que o dinheiro
da empresa é de vocês.
807
00:42:50,720 --> 00:42:53,560
Não há limites entre a vida pessoal
e a profissional.
808
00:42:54,640 --> 00:42:57,480
Tudo bem amar a profissão,
mas isso não justifica todos os abusos.
809
00:42:57,840 --> 00:43:00,760
Em breve vocês vão receber
as conclusões da administração fiscal,
810
00:43:01,880 --> 00:43:04,040
que indicarão os valores do ajuste.
811
00:43:04,120 --> 00:43:07,360
Vocês também serão convocados
ao tribunal criminal de comércio.
812
00:43:07,440 --> 00:43:11,560
Sugiro que aproveitem esse momento
para rever suas práticas
813
00:43:12,080 --> 00:43:15,400
e sanar profundamente
a administração da agência.
814
00:43:15,480 --> 00:43:16,920
Boa sorte.
815
00:43:17,600 --> 00:43:18,760
Convocação ao tribunal? Por quê?
816
00:43:20,720 --> 00:43:24,240
Porque um quarto de hotel privado
foi usado por 10 anos à custa da empresa?
817
00:43:24,680 --> 00:43:27,000
Porque as faxineiras e férias
818
00:43:27,080 --> 00:43:28,880
foram pagas com dinheiro da agência?
819
00:43:28,960 --> 00:43:32,280
Porque a vida inteira de vocês
é uma imensa lista de despesas.
820
00:43:32,360 --> 00:43:33,680
Nunca vi algo assim.
821
00:43:33,760 --> 00:43:36,400
Tem gente que compra até sapatos
com o dinheiro da empresa.
822
00:43:36,480 --> 00:43:38,120
Lamento, mas isso não tem nada a ver!
823
00:43:38,200 --> 00:43:39,840
Estivemos todos no
festival de Alpes d’Huez,
824
00:43:39,920 --> 00:43:41,360
e senti muito frio nos pés.
825
00:43:41,440 --> 00:43:44,200
e tinha me esquecido da senha do cartão.
Nada mais.
826
00:43:44,280 --> 00:43:47,200
Para lhe responder, sr. Barneville,
isso se chama abuso dos bens sociais.
827
00:43:47,280 --> 00:43:49,320
Isso é um delito. Lamento.
828
00:43:50,400 --> 00:43:51,720
Até logo.
829
00:43:53,960 --> 00:43:57,680
Mathias, sua mulher e sogro sabiam
dessa auditoria fiscal?
830
00:43:57,880 --> 00:43:58,840
Sabiam.
831
00:43:58,920 --> 00:44:01,720
E isso não tem implicações
na compra da agência?
832
00:44:03,080 --> 00:44:04,200
Não sei, Hélène.
833
00:44:04,680 --> 00:44:08,120
Não é possível, como farei para vender?
834
00:44:09,200 --> 00:44:12,600
Todos já entendemos
que se não houver um novo aporte,
835
00:44:12,680 --> 00:44:15,360
a ASK não vai resistir a essa auditoria.
836
00:44:15,440 --> 00:44:17,360
Entenderam?
837
00:44:18,200 --> 00:44:20,000
E agora? Vamos falir?
838
00:44:21,800 --> 00:44:22,800
Eu que pergunto!
839
00:44:26,040 --> 00:44:27,120
Como assim, não sabe?
840
00:44:27,200 --> 00:44:28,560
Vai nos decepcionar agora?
841
00:44:28,640 --> 00:44:30,480
Eu disse que não sei, Gabriel!
842
00:44:30,560 --> 00:44:32,320
Como não sabe! Você sabe tudo, sempre!
843
00:44:32,480 --> 00:44:35,560
Ligue para sua mulher, agora!
Precisamos saber!
844
00:44:37,160 --> 00:44:40,600
Não adianta! Ela não quer falar comigo.
845
00:44:41,920 --> 00:44:43,000
Estamos prestes a nos divorciar!
846
00:44:51,080 --> 00:44:52,680
O que ela vai fazer?
847
00:44:53,560 --> 00:44:55,080
Vai dar uma sova na Brancillon!
848
00:44:56,680 --> 00:44:58,040
Merda!
849
00:44:59,040 --> 00:45:00,200
Droga!
850
00:45:05,680 --> 00:45:07,080
Não é verdade,
851
00:45:07,160 --> 00:45:09,520
não tenho somente uma bunda para dar.
Tenho também meu coração.
852
00:45:09,600 --> 00:45:11,560
Não sei se sou mais talentosa
com a minha bunda ou com meu coração,
853
00:45:11,640 --> 00:45:13,280
mas é porque tenho medo.
854
00:45:13,360 --> 00:45:15,040
Juro que vou aprender.
855
00:45:15,120 --> 00:45:17,720
Vai encontrar outra professora, Andréa.
Eu não sou tão forte.
856
00:45:17,800 --> 00:45:22,160
Quero aprender contigo.
Só contigo.
857
00:45:25,040 --> 00:45:26,800
Meu Deus!
858
00:45:27,720 --> 00:45:29,080
Elas estão juntas!
859
00:45:30,000 --> 00:45:33,000
Eu tinha certeza!
860
00:45:33,080 --> 00:45:35,080
Gabriel, você sabia disso?
861
00:45:35,640 --> 00:45:37,280
Não, claro que não.
862
00:45:45,400 --> 00:45:47,120
Cuide-se, Andréa.
863
00:45:48,040 --> 00:45:49,480
Por que diz isso?
864
00:45:51,360 --> 00:45:52,920
Me abraçou e vai me deixar?
865
00:46:29,200 --> 00:46:30,920
Não vai reconfortá-la?
866
00:46:34,160 --> 00:46:36,640
Não, Jean-Pierre faz isso bem.
867
00:46:38,400 --> 00:46:40,160
Não vai mais casar com ela?
868
00:46:43,640 --> 00:46:47,440
Não, Jean-Pierre, também fará isso bem.
869
00:46:52,240 --> 00:46:54,360
Não acho que vou casar com ela,
870
00:46:55,120 --> 00:46:58,800
primeiro porquê...
ela prefere mulheres.
871
00:47:00,240 --> 00:47:01,800
E depois porque é minha colega,
872
00:47:02,240 --> 00:47:03,600
minha amiga.
873
00:47:05,880 --> 00:47:07,240
E depois porque
874
00:47:07,320 --> 00:47:10,800
é sempre complicado misturar
trabalho e sentimentos.
875
00:47:11,920 --> 00:47:13,760
Vira uma bagunça.
876
00:47:14,920 --> 00:47:17,160
Principalmente com as clientes!
877
00:47:17,840 --> 00:47:19,600
As clientes são...
878
00:47:45,200 --> 00:47:47,240
-Não tem ninguém?
-Sério?
879
00:47:47,520 --> 00:47:48,920
Eu juro!
880
00:47:53,800 --> 00:47:55,760
A agência já fechou?
881
00:48:02,560 --> 00:48:04,320
Vocês estão aqui?
882
00:48:04,840 --> 00:48:05,920
O que estão fazendo?
883
00:48:06,320 --> 00:48:09,000
Inicialmente pensei em organizar
um suicídio coletivo.
884
00:48:10,400 --> 00:48:13,360
Sobretudo meu.
Um suicídio coletivo de mim mesma.
885
00:48:13,440 --> 00:48:16,280
Concordo totalmente em participar
886
00:48:16,360 --> 00:48:18,800
-do suicídio coletivo de você mesma.
-Merda.
887
00:48:18,880 --> 00:48:21,240
Por uma vez concordamos com algo.
888
00:48:21,320 --> 00:48:23,000
Como finalmente
889
00:48:23,080 --> 00:48:26,120
encontramos os melhores uísques do Samuel,
não nos suicidamos mais.
890
00:48:26,200 --> 00:48:27,720
Pelo menos por enquanto.
891
00:48:27,800 --> 00:48:29,480
Enquanto isso,
antes que nos suicidemos, eu adoraria
892
00:48:29,560 --> 00:48:31,840
o número da Vanessa Paradis,
pode cuidar disso, meu caro?
893
00:48:31,920 --> 00:48:33,360
Sem problemas, meu caro!
894
00:48:34,040 --> 00:48:35,280
-Mathias...
-Você é desprezível.
895
00:48:35,360 --> 00:48:38,640
Mathias Mathias Mathias!
Mathias, você está bêbado, Mathias!
896
00:48:38,800 --> 00:48:39,680
-Você é desprezível!
-De jeito nenhum,
897
00:48:39,760 --> 00:48:41,120
Está bêbado, Mathias!
898
00:48:41,200 --> 00:48:42,440
É a primeira vez que te vejo bêbado.
899
00:48:42,520 --> 00:48:45,160
Não estou bêbado. Nem um pouco!
900
00:48:45,240 --> 00:48:47,480
Igual ao teu primeiro Festival de Cannes?
901
00:48:47,560 --> 00:48:50,080
Você se lembra?
902
00:48:50,160 --> 00:48:52,560
Se divertiu tanto que sumiu por três dias!
903
00:48:52,640 --> 00:48:54,360
Foi há muito tempo, não sei!
904
00:48:54,440 --> 00:48:57,040
Foi há muito tempo. Você tinha 26, 27?
905
00:48:57,120 --> 00:49:00,560
Ele era super limpo,
sem excessos e hiper profissional.
906
00:49:00,640 --> 00:49:02,840
-Foi uma festa inesquecível.
-Com muita classe
907
00:49:02,920 --> 00:49:04,560
em uma villa, acabamos todos na piscina.
908
00:49:04,920 --> 00:49:07,200
Não fale de piscinas, por favor.
909
00:49:07,280 --> 00:49:09,440
E na manhã seguinte, ele tinha sumido.
910
00:49:09,520 --> 00:49:11,960
Voltamos a Paris sem o idiota!
911
00:49:12,040 --> 00:49:13,760
-Não!
-Ficamos muito preocupados.
912
00:49:13,840 --> 00:49:15,480
O que fez durante três dias?
913
00:49:15,560 --> 00:49:17,640
Tem cara de mulher inesquecível!
914
00:49:18,880 --> 00:49:20,120
Não me lembro.
915
00:49:20,320 --> 00:49:22,160
Queremos saber.
916
00:49:22,240 --> 00:49:24,480
Queremos saber o que fez
durante três dias.
917
00:49:24,560 --> 00:49:26,720
Não me lembro, Gabriel.
918
00:49:26,800 --> 00:49:28,240
-Queremos saber.
-Não me lembro.
919
00:49:28,320 --> 00:49:30,080
É verdade que...
920
00:49:30,160 --> 00:49:32,160
até hoje à noite
nunca tínhamos te visto assim.
921
00:49:34,840 --> 00:49:36,720
-O cigarro!
-Não tem graça.
922
00:49:36,800 --> 00:49:38,080
O cigarrinho!
923
00:49:48,160 --> 00:49:51,120
Vamos sair dessa, sempre saímos.
924
00:49:51,200 --> 00:49:52,440
Vamos!
925
00:50:00,560 --> 00:50:02,040
Até!
926
00:50:02,120 --> 00:50:03,840
-Até!
-Tchau.
927
00:50:16,320 --> 00:50:18,640
Vou tomar um táxi.
928
00:50:18,720 --> 00:50:21,160
-Alguém quer um táxi?
-Eu quero.
929
00:50:21,320 --> 00:50:22,600
-Não, tudo bem.
-Obrigado.
930
00:50:22,680 --> 00:50:23,840
Não, obrigada!
931
00:50:24,280 --> 00:50:25,840
-Tchau, Camille!
-Tchau.
932
00:50:39,280 --> 00:50:42,920
O que vai fazer minha linda,
voltar para casa?
933
00:50:43,000 --> 00:50:45,920
Não sei.
934
00:50:46,840 --> 00:50:48,800
Quer ir ao cinema comigo?
935
00:50:50,080 --> 00:50:52,360
Por que não?
936
00:50:52,440 --> 00:50:55,360
Dou um extra para o bilheteiro
937
00:50:55,440 --> 00:50:57,720
e ele me deixa entrar com o Jean Gabin.
Ele nos conhece.
938
00:50:57,800 --> 00:50:59,080
É mesmo?
939
00:50:59,520 --> 00:51:00,560
Sabe que faz tempo
940
00:51:00,640 --> 00:51:03,280
que não vou ao cinema fora do trabalho.
941
00:51:03,360 --> 00:51:05,640
Assim, por prazer.
942
00:51:05,720 --> 00:51:08,240
Veja, quando nem tudo está bem.
943
00:51:08,320 --> 00:51:10,120
Sempre haverá o cinema.
944
00:51:55,920 --> 00:51:59,760
Legendas: Giovana Zaltron
944
00:52:00,305 --> 00:53:00,397
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje