1 00:00:05,520 --> 00:00:08,440 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,880 --> 00:00:11,680 Agente, sabe mesmo o que é? 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,840 Bom, são 10% sobre o salário dos artistas. 4 00:00:15,200 --> 00:00:17,160 Os 10% são nossa maldição. 5 00:00:17,240 --> 00:00:19,200 Isso nos dá uma reputação de abutres. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,440 Quando somos mais... 7 00:00:23,160 --> 00:00:24,040 uns "Putti". 8 00:00:24,960 --> 00:00:28,240 "Putti", "Poutti", como se escreve? 9 00:00:28,600 --> 00:00:31,600 Um putto, os putti. Os cupidos das igrejas italianas. 10 00:00:33,000 --> 00:00:36,520 Enviamos flechas, criamos casamentos. 11 00:00:37,600 --> 00:00:39,320 Eu tive essa ideia. 12 00:00:40,160 --> 00:00:42,120 O diretor do teatro temia um choque de gerações. 13 00:00:42,200 --> 00:00:43,640 Disse a ele: "Justamente"!' 14 00:00:43,720 --> 00:00:46,560 Justamente! Bel e Berléand! 15 00:00:46,640 --> 00:00:50,040 Télérama e Le Parisien reconciliados. 16 00:00:50,120 --> 00:00:51,720 O ator que adoramos ver ficar nervoso, 17 00:00:51,800 --> 00:00:54,160 e o jovem diretor irritante que admiramos. 18 00:00:55,040 --> 00:00:56,480 Promete, não acha? 19 00:01:01,000 --> 00:01:02,360 Eu adoro! 20 00:01:04,000 --> 00:01:10,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 21 00:01:14,240 --> 00:01:16,240 Então é desse jeito 22 00:01:16,840 --> 00:01:18,840 que quero que entrem em um acordo, 23 00:01:18,920 --> 00:01:21,120 e veremos quando eu me casar, 24 00:01:21,200 --> 00:01:23,080 qual das duas terá meu coração. 25 00:01:23,880 --> 00:01:24,760 Amo vocês. 26 00:01:25,160 --> 00:01:26,800 Já me junto a vocês. 27 00:01:30,960 --> 00:01:32,800 Não vou pular sobre o pato. 28 00:01:32,880 --> 00:01:34,440 Só uma vez! Para a gente ver! 29 00:01:35,080 --> 00:01:37,920 Não vou pular sobre o pato. Entenderam? 30 00:01:38,240 --> 00:01:39,440 Vamos, François, está bom! 31 00:01:39,880 --> 00:01:42,640 Dê uma chance! É uma tentativa! Poderia ao menos tentar! 32 00:01:42,720 --> 00:01:44,680 Bom, é ridículo. A piscina, os balões, o pato. 33 00:01:44,760 --> 00:01:47,480 Não foi isso que você me vendeu. 34 00:01:47,560 --> 00:01:49,080 É crepuscular, é venenoso, é viril. 35 00:01:49,160 --> 00:01:52,520 É tudo menos esse pato de merda. Que merda! 36 00:01:53,200 --> 00:01:54,200 -Aqui está. -Obrigado. 37 00:01:54,280 --> 00:01:56,520 Você escolhe! Ou eu ou o pato, entendeu, idiota? 38 00:01:56,600 --> 00:01:59,320 Perfeito, prefiro o pato! Ao menos ele se molhou. 39 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 François! 40 00:02:39,320 --> 00:02:41,720 Teu pai será teu chefe? 41 00:02:41,800 --> 00:02:45,360 A mulher dele deve ajudar com a compra da agência, mas... 42 00:02:45,440 --> 00:02:46,960 não sei bem como vai ser. 43 00:02:47,560 --> 00:02:48,880 E ainda tem a auditoria fiscal, 44 00:02:48,960 --> 00:02:51,120 todos estão estressados e surtando agora. 45 00:02:51,760 --> 00:02:53,960 Está bem... 46 00:02:54,040 --> 00:02:55,320 Mamãe, está me ouvindo? 47 00:02:55,400 --> 00:02:58,000 Claro, estou. Mas... 48 00:02:58,080 --> 00:03:00,520 Se isso acontecer, você vai voltar mais rápido? 49 00:03:00,600 --> 00:03:01,760 Não vou voltar mais rápido. 50 00:03:01,840 --> 00:03:03,440 Estou bem aqui. Estou feliz. 51 00:03:03,600 --> 00:03:04,480 Feliz em Paris. 52 00:03:04,560 --> 00:03:06,200 No que está pensando? Me escute. 53 00:03:06,280 --> 00:03:09,240 Tem tudo aqui, o mar, o sol, eu. 54 00:03:11,400 --> 00:03:13,320 A essa hora? Quem é? 55 00:03:13,520 --> 00:03:15,000 Não sei. Espere, vou ver. 56 00:03:17,360 --> 00:03:18,560 Pois não? 57 00:03:19,840 --> 00:03:21,040 Catherine? 58 00:03:21,800 --> 00:03:23,080 Catherine? 59 00:03:23,160 --> 00:03:25,280 Catherine quem? A mulher do teu pai? 60 00:03:25,360 --> 00:03:27,640 No fundo do corredor, à esquerda. 61 00:03:30,360 --> 00:03:31,840 -Camille? -Um beijo, mamãe! 62 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 Camille? 63 00:03:33,040 --> 00:03:34,200 Merda. 64 00:03:52,960 --> 00:03:54,320 Calma! 65 00:03:54,760 --> 00:03:56,040 -Você quer? -Não, obrigada. 66 00:03:58,080 --> 00:03:59,360 O que você quer? 67 00:04:01,240 --> 00:04:04,320 Entender. Tentar entender. 68 00:04:05,480 --> 00:04:07,000 Para beber, o que quer beber? 69 00:04:07,080 --> 00:04:08,520 Suco de laranja ou cerveja. 70 00:04:09,120 --> 00:04:10,360 Eu fiz tudo sozinha. 71 00:04:10,440 --> 00:04:13,880 Vim a Paris, bati na porta da agência. 72 00:04:14,480 --> 00:04:15,880 Fui levada... assim. 73 00:04:16,360 --> 00:04:18,640 Não tínhamos contato há anos. 74 00:04:19,160 --> 00:04:20,840 A adolescência deve ter sido difícil. 75 00:04:21,400 --> 00:04:22,840 Não. 76 00:04:25,520 --> 00:04:27,440 Antes disso, você o via? 77 00:04:28,480 --> 00:04:30,600 Quando era criança, uma a duas vezes por ano. 78 00:04:31,520 --> 00:04:34,120 E ele vinha nos visitar durante o Festival de Cannes. 79 00:04:36,080 --> 00:04:37,720 E o que faziam? 80 00:04:37,960 --> 00:04:39,520 Ele me dava um presente. 81 00:04:39,600 --> 00:04:42,320 Uma Barbie, depois passávamos um tempo juntos. 82 00:04:42,400 --> 00:04:44,680 Ele falava de mim ou do Hippolyte? 83 00:04:45,000 --> 00:04:46,200 Não. 84 00:04:50,240 --> 00:04:52,800 -Qual é a sua idade? -Fiz 23 semana passada. 85 00:04:53,560 --> 00:04:54,840 Por quê? 86 00:04:58,400 --> 00:05:00,080 Pegue suas coisas e caia fora! 87 00:05:00,160 --> 00:05:01,160 Espere, Catherine, 88 00:05:01,240 --> 00:05:03,560 podemos conversar antes de jogar coisas em mim? 89 00:05:03,640 --> 00:05:04,960 Eu estava grávida do Hippolyte! 90 00:05:08,320 --> 00:05:09,680 -Caia fora. -Espere! 91 00:05:09,760 --> 00:05:11,520 -Caia fora! -Catherine, espere. 92 00:05:11,600 --> 00:05:13,040 -Caia fora! -Espere! 93 00:05:13,120 --> 00:05:14,400 Você é asqueroso! 94 00:05:23,880 --> 00:05:27,000 Tudo bem? Está bêbado? 95 00:05:27,360 --> 00:05:28,600 Não vai me dar lição de moral. 96 00:05:28,680 --> 00:05:30,960 Não foi o que quis dizer. Estou preocupado... 97 00:05:31,040 --> 00:05:32,680 com a sua mãe. 98 00:05:33,160 --> 00:05:34,320 -Onde ela está? -Em casa, 99 00:05:34,400 --> 00:05:36,200 mas prefiro que você durma no apartamento, 100 00:05:36,280 --> 00:05:38,400 não no teu estúdio, para me deixar mais tranquilo. 101 00:05:40,320 --> 00:05:42,240 Tenho de consertar suas besteiras. 102 00:05:43,280 --> 00:05:44,840 Me ligue. 103 00:06:21,560 --> 00:06:24,880 Se quiser, posso negociar um crocodilo no lugar do pato? 104 00:06:24,960 --> 00:06:27,200 Se quiser posso ir para a Starmédia em vez de ficar com você. 105 00:06:27,280 --> 00:06:30,760 Lamento, mas é difícil de entender. 106 00:06:30,840 --> 00:06:32,640 O que te chateia tanto nessa cena? 107 00:06:32,920 --> 00:06:35,200 Não peço que entenda o problema, 108 00:06:35,280 --> 00:06:36,960 -peço que resolva. -Como? 109 00:06:37,040 --> 00:06:39,080 Não sei. 110 00:06:39,160 --> 00:06:41,680 Diga que atuarei no espetáculo, 111 00:06:41,760 --> 00:06:43,320 mas sem piscina. 112 00:06:43,400 --> 00:06:44,280 Sem piscina? 113 00:06:44,360 --> 00:06:46,000 É a base do cenário. 114 00:06:46,080 --> 00:06:48,640 Ele que mude de cenografia. Não estou com pressa. 115 00:06:48,720 --> 00:06:51,800 Isso não faz sentido! A uma semana da estreia? 116 00:06:52,120 --> 00:06:54,680 Também não entendo o interesse de atuar com Christophe Bel 117 00:06:54,760 --> 00:06:56,840 se quer impedir de fazer Christophe Bel ? 118 00:06:56,920 --> 00:06:57,800 O cara é brilhante! 119 00:06:57,880 --> 00:06:59,840 Brilhante, com certeza. 120 00:06:59,920 --> 00:07:01,600 Duas gostosas de seios grandes, 121 00:07:01,680 --> 00:07:04,760 um pato sex-toy gigante, a música, a música... 122 00:07:04,840 --> 00:07:06,480 a sopa dos anos 1980, a todo volume. 123 00:07:06,560 --> 00:07:09,560 Um maiô engana mamãe. Foi longe demais, com certeza. 124 00:07:09,640 --> 00:07:12,280 Está agindo com uma má-fé abissal. 125 00:07:12,880 --> 00:07:14,280 Além disso, acho que você tem muita sorte. 126 00:07:14,360 --> 00:07:16,960 Ambiente sexy, piña colada, 127 00:07:17,040 --> 00:07:18,440 duas gostosas de maiô, esperando só você? 128 00:07:20,080 --> 00:07:22,400 Além disso, Mathurine está muito bem. 129 00:07:22,480 --> 00:07:23,480 Sabe se ela tem agente? 130 00:07:25,760 --> 00:07:27,720 Não é sério, deixa para lá. 131 00:07:28,840 --> 00:07:29,760 Enfim, François! 132 00:07:29,920 --> 00:07:32,240 Me ajude a entender! 133 00:07:32,320 --> 00:07:34,440 Te conheço há 10 anos e nunca te vi assim. 134 00:07:34,960 --> 00:07:35,920 O que está acontecendo? 135 00:07:36,240 --> 00:07:37,400 Está um pouco deprimido? 136 00:07:37,920 --> 00:07:40,840 Não, não é isso. É... 137 00:07:40,920 --> 00:07:42,720 O que é, diga logo. 138 00:07:45,520 --> 00:07:46,640 Não sei nadar. 139 00:07:50,120 --> 00:07:51,320 Mas... 140 00:07:52,200 --> 00:07:53,840 Não conte para eles. 141 00:07:53,920 --> 00:07:55,480 Diga o que quiser, mas não conte para eles. 142 00:07:55,560 --> 00:07:57,520 Não, fique tranquilo! 143 00:08:04,280 --> 00:08:05,480 Sabe dançar? 144 00:08:05,680 --> 00:08:08,040 Por quê? Quer me convidar para ir a algum lugar? 145 00:08:08,120 --> 00:08:09,600 Não, tenho algo melhor para você. 146 00:08:09,680 --> 00:08:12,280 -Casting para um filme. -Qual? 147 00:08:12,360 --> 00:08:15,560 Eu digo Luc, digo Besson. Digo Luc Besson. 148 00:08:16,320 --> 00:08:18,080 Pensei imediatamente em você. 149 00:08:18,160 --> 00:08:19,720 -Sério? -Sério. 150 00:08:19,800 --> 00:08:23,560 Papel secundário pagamento muito bom. 151 00:08:23,760 --> 00:08:26,520 Como uma bomba, 152 00:08:26,600 --> 00:08:31,400 metade yamasaki, metade acompanhante, garota super aventureira, mas sexy. 153 00:08:32,120 --> 00:08:33,640 E que dança hip-hop. 154 00:08:34,640 --> 00:08:35,520 Hip-hop? 155 00:08:35,600 --> 00:08:37,320 É você, não é? 156 00:08:38,800 --> 00:08:42,160 Sou, claro que sou! 157 00:08:42,240 --> 00:08:43,520 Você vai falar com o Hervé 158 00:08:43,600 --> 00:08:46,600 para que ele te dê as letras e o som. Entendeu? 159 00:08:46,680 --> 00:08:50,320 E, sobretudo, boca fechada! É top secret. 160 00:08:55,480 --> 00:08:57,560 Veja, ainda está aqui? 161 00:08:57,640 --> 00:08:59,240 -Claro. -O que acha que é? 162 00:08:59,320 --> 00:09:01,680 É Lanvin ou Hermès. 163 00:09:01,760 --> 00:09:03,920 Dentro! O que tem dentro? 164 00:09:04,000 --> 00:09:05,800 -Olá! -Olá, Nathalie! 165 00:09:06,720 --> 00:09:09,200 Eu não sei o que é, mas aparentemente você sabe. 166 00:09:09,560 --> 00:09:11,120 Acho que é a grana! 167 00:09:11,200 --> 00:09:13,880 A grana do sogro, para que Mathias compre a agência. 168 00:09:13,960 --> 00:09:15,400 Ele vai pagar em dinheiro! 169 00:09:15,480 --> 00:09:18,520 O sogro tem vários imóveis em Paris 170 00:09:18,600 --> 00:09:20,840 Posso te dizer que russos e qataris, quando compram, 171 00:09:20,920 --> 00:09:23,080 pagam em dinheiro. Todos sabem disso. 172 00:09:23,160 --> 00:09:24,520 Então é a grana. 173 00:09:24,600 --> 00:09:27,200 É assim que Mathias se tornará nosso chefe. 174 00:09:27,280 --> 00:09:29,800 E eu serei o braço direito. 175 00:09:29,880 --> 00:09:32,080 E depois ele vai te pedir em casamento. 176 00:09:33,080 --> 00:09:34,280 Você acha? 177 00:09:34,360 --> 00:09:36,640 Claro que não! 178 00:09:37,000 --> 00:09:38,640 Não estou nem aí, vou ver! 179 00:09:39,400 --> 00:09:41,240 Não vai mexer, Noémie. Você é louca! 180 00:09:41,320 --> 00:09:42,720 Quieto! 181 00:09:44,200 --> 00:09:47,600 Mathias sabe que tudo o que eu faço é para o bem dele. 182 00:09:47,680 --> 00:09:49,400 Quando ele for chefe da ASK, 183 00:09:49,480 --> 00:09:52,280 vai recompensar minha fidelidade e discrição. 184 00:09:52,560 --> 00:09:54,280 Cuide para que ninguém veja? 185 00:09:54,360 --> 00:09:55,360 -Mas... -Cale a boca! 186 00:09:55,440 --> 00:09:56,560 Preste atenção. 187 00:10:02,440 --> 00:10:04,280 Droga! Jean Gabin! 188 00:10:04,360 --> 00:10:05,400 O que houve? 189 00:10:05,480 --> 00:10:07,920 Jean Gabin tenta fazer xixi no dinheiro do Qatar. 190 00:10:08,000 --> 00:10:09,960 Merda! Jean Gabin! Pare! Devolva... Jean Gabin! 191 00:10:10,040 --> 00:10:12,880 Merda, não pode ser! 192 00:10:12,960 --> 00:10:14,440 Saia daí, Noémie! 193 00:10:18,920 --> 00:10:20,560 Você confirma a regra. 194 00:10:21,160 --> 00:10:22,200 Qual regra? 195 00:10:22,280 --> 00:10:24,280 Quanto mais chato o ator, mas charmosa a agente. 196 00:10:24,440 --> 00:10:26,160 -Essa é a regra! -É mesmo? 197 00:10:27,440 --> 00:10:29,760 O que estou fazendo aqui, Andréa? 198 00:10:29,840 --> 00:10:31,320 Quero conversar sobre o pato. 199 00:10:31,400 --> 00:10:34,840 Conversei com François e não tem problema. Pode mantê-lo. 200 00:10:34,920 --> 00:10:36,000 Obrigada! 201 00:10:36,240 --> 00:10:39,560 Em troca, ele tem uma exigência: ele não vai entrar na água. 202 00:10:41,480 --> 00:10:42,520 O quê? Como? 203 00:10:43,280 --> 00:10:44,680 Por que ele não vai entrar na água? 204 00:10:44,760 --> 00:10:46,120 Isso é totalmente estúpido! 205 00:10:46,200 --> 00:10:48,320 Queria o Berléand e conseguiu. 206 00:10:50,160 --> 00:10:53,240 Quanto eu tinha 7 anos de idade, 207 00:10:53,920 --> 00:10:57,440 meu pai foi embora. Ele deixou minha mãe. 208 00:10:58,320 --> 00:11:00,000 Eu não sabia o que estava acontecendo. 209 00:11:00,480 --> 00:11:02,800 Eu estava na piscina 210 00:11:03,320 --> 00:11:05,360 e brincava com meu pato inflável. 211 00:11:06,600 --> 00:11:11,160 Entende por que preciso que o Don Juan esteja na água com o pato? 212 00:11:11,440 --> 00:11:14,720 Entendo, mas Don Juan não vai entrar na água. 213 00:11:16,440 --> 00:11:17,560 E se eu o trocar? 214 00:11:17,880 --> 00:11:19,000 A uma semana da estreia? 215 00:11:19,080 --> 00:11:20,600 Não estou nem aí. 216 00:11:20,680 --> 00:11:23,040 Conheço o texto de cor, posso assumir o papel amanhã. 217 00:11:23,120 --> 00:11:24,560 Não tenho medo de subir no palco. 218 00:11:24,640 --> 00:11:25,640 Disso eu não duvido. 219 00:11:25,720 --> 00:11:28,600 Exceto que vai subir num palco em um hangar em Aubervilliers. 220 00:11:28,920 --> 00:11:31,400 Onde apresentava seus espetáculos antes de Berléand. 221 00:11:31,760 --> 00:11:32,760 Está me ameaçando? 222 00:11:32,840 --> 00:11:33,800 De jeito nenhum. 223 00:11:33,880 --> 00:11:36,200 Estou dizendo para não colocar o diretor na posição 224 00:11:36,280 --> 00:11:38,440 de escolher entre você e Berléand. 225 00:11:47,040 --> 00:11:49,640 De onde saiu isso? 226 00:11:49,720 --> 00:11:52,200 Foi o Jean Gabin. Ele levou para a Arlette. 227 00:11:53,960 --> 00:11:55,080 Obrigado. 228 00:11:57,800 --> 00:11:59,080 O que houve. 229 00:12:01,160 --> 00:12:04,400 Me pergunto se... Vai passar? 230 00:12:06,680 --> 00:12:07,920 O que acha? 231 00:12:09,200 --> 00:12:11,080 -E a agência? -Que agência? 232 00:12:11,840 --> 00:12:13,240 A compra. 233 00:12:14,440 --> 00:12:17,320 O que houve com.. sua mulher... 234 00:12:17,840 --> 00:12:19,440 Muda algo? 235 00:12:19,520 --> 00:12:21,760 Escute, Camille, estou resolvendo. 236 00:12:23,040 --> 00:12:23,920 Está bem. 237 00:12:29,200 --> 00:12:31,120 Planeja ficar parada por quanto tempo? 238 00:12:31,480 --> 00:12:33,240 Não sei. 239 00:12:35,240 --> 00:12:37,120 Se eu não tivesse vindo a Paris. 240 00:12:38,160 --> 00:12:40,120 Se não tivesse vindo aqui. 241 00:12:40,600 --> 00:12:44,080 Você compraria a agência, sua família seria feliz. 242 00:12:44,560 --> 00:12:46,080 E eu venderia cuecas em Mandelieu, 243 00:12:46,160 --> 00:12:47,480 em vez de trazê-las para você. 244 00:12:47,560 --> 00:12:48,600 O que quer eu diga? 245 00:12:49,720 --> 00:12:50,960 É assim. 246 00:12:53,000 --> 00:12:55,880 Como se chama o produtor que precisa de uma assistente? 247 00:12:56,360 --> 00:12:57,920 Dominique Besnehard? 248 00:12:59,320 --> 00:13:02,520 Vou ligar pare ele, caso ele ainda esteja procurando. 249 00:13:26,160 --> 00:13:29,960 Vamos aprender um novo movimento. 250 00:13:30,720 --> 00:13:32,680 Primeiro, vamos ao solo. 251 00:13:32,760 --> 00:13:34,520 Posiciono meus braços ao nível do abdômen, 252 00:13:34,920 --> 00:13:36,800 e me inclino para frente. 253 00:13:37,320 --> 00:13:38,880 Posiciono a cabeça e ergo as pernas. 254 00:13:40,400 --> 00:13:42,120 Jogo a perna e levanto. 255 00:13:50,480 --> 00:13:52,600 Bravo, interessante! 256 00:13:52,680 --> 00:13:53,680 O que é isso? Smurf? 257 00:13:56,160 --> 00:13:58,120 Cada uma de vocês não sabe o que é, 258 00:13:58,200 --> 00:14:00,400 sem que seja necessário que eu explique antes? 259 00:14:00,640 --> 00:14:03,360 Por que me faz fazer isso? O que eu prometi... 260 00:14:03,440 --> 00:14:05,760 Não, não, recomece. 261 00:14:14,080 --> 00:14:16,280 Por que me obrigar a repetir? 262 00:14:16,360 --> 00:14:17,720 -O que eu... -Não, não, não. 263 00:14:17,800 --> 00:14:20,440 Desde o começo. 264 00:14:20,520 --> 00:14:22,560 Depois tente ficar mais perto da água. 265 00:14:22,920 --> 00:14:24,040 Mais perto? 266 00:14:25,120 --> 00:14:26,080 Mais perto como? Não posso ficar mais perto! 267 00:14:26,160 --> 00:14:27,080 Estou com os dedos encolhidos. 268 00:14:27,600 --> 00:14:30,080 François, François, dê um jeito, você é ator, 269 00:14:30,160 --> 00:14:31,840 proponha algo, qualquer coisa. 270 00:14:40,600 --> 00:14:42,600 O que quer que eu diga? 271 00:14:42,680 --> 00:14:44,480 Vocês afirmam as duas 272 00:14:44,560 --> 00:14:46,320 que prometi tomá-las como mulheres. 273 00:14:46,400 --> 00:14:48,640 Cada uma de vocês não sabe quem é, 274 00:14:48,720 --> 00:14:50,520 sem que seja necessário que eu explique antes? 275 00:14:50,600 --> 00:14:53,320 Por que me obrigar a repetir o que prometi. 276 00:14:53,400 --> 00:14:54,920 Não está bom. 277 00:14:55,000 --> 00:14:56,520 Não está dando certo. 278 00:14:56,600 --> 00:14:58,000 Se não entrar na piscina com elas, 279 00:14:58,080 --> 00:14:59,840 não tem interesse. Você está aí, 280 00:14:59,920 --> 00:15:01,760 desse jeito. Está como... 281 00:15:01,840 --> 00:15:03,560 está preso, parece um velho. 282 00:15:03,920 --> 00:15:05,440 Parece com Alain Delon. 283 00:15:05,600 --> 00:15:07,360 Se eu quisesse Alain Delon, teria escolhido Alain Delon! 284 00:15:07,520 --> 00:15:09,640 E se quiser escolher Laure Manaudou, escolha Laure Manaudou. 285 00:15:09,840 --> 00:15:10,920 Estamos no teatro, 286 00:15:11,000 --> 00:15:12,200 não nos Jogos Olímpicos! Que merda. 287 00:15:12,280 --> 00:15:13,760 Do que está falando? 288 00:15:13,840 --> 00:15:15,920 Não entendo o que quer dizer. 289 00:15:16,840 --> 00:15:18,440 Vai me explicar o que é teatro, é isso? 290 00:15:18,520 --> 00:15:19,840 Estou ouvindo. 291 00:15:20,800 --> 00:15:21,880 Christophe? 292 00:15:22,120 --> 00:15:23,800 Podemos sair, está frio. 293 00:15:23,880 --> 00:15:25,280 Podemos sair, está frio? Não encham o saco! 294 00:15:25,360 --> 00:15:26,920 Não conseguimos trabalhar aqui! 295 00:15:27,000 --> 00:15:29,440 Me digam. Se incomodam de fazer seu trabalho? 296 00:15:29,520 --> 00:15:32,440 Carrego esse projeto embaixo do braço há meses. 297 00:15:32,520 --> 00:15:34,560 Ninguém queria realizar... 298 00:15:34,640 --> 00:15:35,560 Merda! 299 00:15:36,520 --> 00:15:37,440 Que merda! 300 00:15:42,080 --> 00:15:43,400 Socorro! 301 00:15:44,360 --> 00:15:45,560 François. 302 00:15:49,560 --> 00:15:50,960 François, François. 303 00:15:55,360 --> 00:15:56,480 François, sinto muito! 304 00:15:56,560 --> 00:15:58,440 François, foi sem querer. Estou... não foi de propósito. 305 00:15:58,520 --> 00:15:59,600 -Sente muito? -Sinto muito mesmo. 306 00:16:02,480 --> 00:16:04,080 Em termos de prejuízo é inimaginável. 307 00:16:04,160 --> 00:16:05,040 O espetáculo está acabado. 308 00:16:05,120 --> 00:16:06,320 A comunicação da temporada se baseia nele! 309 00:16:06,400 --> 00:16:08,400 Repita uma coisa... 310 00:16:08,480 --> 00:16:09,880 Quem caiu fora? De verdade? 311 00:16:09,960 --> 00:16:11,360 Berléand! 312 00:16:11,440 --> 00:16:13,800 Mas quem empurrou o outro? 313 00:16:13,880 --> 00:16:15,080 Berléand! 314 00:16:15,800 --> 00:16:17,200 Faça alguma coisa, qualquer coisa. 315 00:16:17,280 --> 00:16:19,440 Ou iniciarei um processo por perdas e danos. Não tenho escolha! 316 00:16:19,520 --> 00:16:20,800 Claro, com certeza. 317 00:16:20,880 --> 00:16:22,240 Pode contar comigo. 318 00:16:25,080 --> 00:16:26,480 Merda! 319 00:16:30,200 --> 00:16:32,720 É assim tão grave? Não sei, não é só teatro? 320 00:16:34,000 --> 00:16:35,680 Sabe quanto custa cancelar uma peça? 321 00:16:36,760 --> 00:16:39,720 Está anunciado em toda a imprensa. E isso nem é o pior. 322 00:16:39,800 --> 00:16:42,040 Se a história da agressão for real, estamos na pior. 323 00:16:42,120 --> 00:16:44,440 Christophe Bel é a nova geração do cinema francês. 324 00:16:45,240 --> 00:16:47,040 Se ele espalhar que Berléand é temperamental, 325 00:16:47,120 --> 00:16:49,720 que deu um soco nele, vai demorar anos. 326 00:16:50,920 --> 00:16:52,080 Precisamos resolver isso logo. 327 00:16:54,000 --> 00:16:56,200 Quando minha mãe tem uma cliente que faz escândalo no salão, 328 00:16:56,280 --> 00:16:58,280 ela dá um desconto a todas as amigas. 329 00:16:58,360 --> 00:17:00,280 Ela evita perder a clientela. 330 00:17:00,680 --> 00:17:01,720 O que está dizendo? 331 00:17:01,800 --> 00:17:03,360 Que a gente reduza a tarifa de todos os talentos da agência? 332 00:17:04,640 --> 00:17:05,680 Vou deixar que ligue para eles. 333 00:17:11,640 --> 00:17:13,360 CONTRATO DO HIPPOLYPTE 334 00:17:29,840 --> 00:17:33,200 Hippolyte? É a Camille, da ASK. 335 00:17:34,400 --> 00:17:36,560 Estou ligando a pedido da Andréa, para resolver uns detalhes 336 00:17:36,640 --> 00:17:39,000 sobre os contratos e as datas da sua série. 337 00:17:39,600 --> 00:17:40,560 Sei. 338 00:17:40,640 --> 00:17:43,120 Preciso que passe aqui logo, 339 00:17:43,200 --> 00:17:45,200 para que veja se está certo e assinar. 340 00:17:45,880 --> 00:17:47,120 Meu pai está aí? 341 00:17:47,480 --> 00:17:49,400 -Está. -Então não vou. 342 00:17:49,680 --> 00:17:50,960 Não quero vê-lo. 343 00:17:51,920 --> 00:17:54,720 Está bem, sem problemas. 344 00:17:55,240 --> 00:17:56,920 Podemos fazer isso noutro lugar? 345 00:18:04,400 --> 00:18:05,760 -Olá! -Oi! 346 00:18:11,480 --> 00:18:13,640 -Um café, por favor. -Está bem. 347 00:18:18,160 --> 00:18:19,840 É horrível quando começa a esfriar. 348 00:18:20,600 --> 00:18:21,920 De manhã, de scooter, é horrível. 349 00:18:22,000 --> 00:18:22,920 É mesmo. 350 00:18:23,520 --> 00:18:25,120 -Fico gelada de bicicleta. -Claro. 351 00:18:25,200 --> 00:18:26,960 Mesmo quando pedalo! 352 00:18:27,480 --> 00:18:29,840 No Sul ainda está quente, não é? 353 00:18:29,920 --> 00:18:33,240 Não sei, porque não voltei para lá depois que vim para cá. 354 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 Claro. O... 355 00:18:39,480 --> 00:18:40,840 Os contratos. 356 00:18:42,480 --> 00:18:43,800 Trouxe minha caneta... 357 00:18:49,240 --> 00:18:50,960 que, claro, não funciona. 358 00:18:51,040 --> 00:18:51,920 Lamento. 359 00:18:53,200 --> 00:18:55,000 É a minha, não se preocupe. 360 00:18:56,400 --> 00:18:57,880 Não, por tudo o que aconteceu. 361 00:19:00,160 --> 00:19:02,160 Não precisa se desculpar. Meu pai precisa. 362 00:19:05,480 --> 00:19:06,960 Nosso pai. 363 00:19:08,640 --> 00:19:10,840 É muito estranho dizer isso. Me desculpe. 364 00:19:10,920 --> 00:19:12,200 Eu sei. 365 00:19:13,360 --> 00:19:15,320 Como... Obrigado. 366 00:19:15,800 --> 00:19:17,440 funciona nesse caso? 367 00:19:17,520 --> 00:19:18,840 Que caso? 368 00:19:20,000 --> 00:19:23,200 Quando temos um pecadinho entre irmão e irmã... 369 00:19:23,280 --> 00:19:24,800 mas ao mesmo tempo não sabíamos. 370 00:19:24,880 --> 00:19:25,760 Não. 371 00:19:26,040 --> 00:19:29,200 Não sei, vamos esquecer. 372 00:19:29,280 --> 00:19:30,760 -Vamos! -E vamos ser amigos. 373 00:19:31,720 --> 00:19:33,840 Um lance entre irmão e amigos, que tal? 374 00:19:35,720 --> 00:19:38,480 "Ami-irmão"? Por aí, "ami-irmão". 375 00:19:38,560 --> 00:19:40,360 Perfeito, você é meu ami-irmão. 376 00:19:40,440 --> 00:19:42,920 E eu sou tua ami-irmã. 377 00:19:43,640 --> 00:19:45,080 Gostei, gostei. 378 00:19:45,560 --> 00:19:47,400 Saúde, meu ami-irmão. 379 00:19:47,480 --> 00:19:48,720 Saúde, minha ami-irmã. 380 00:19:59,840 --> 00:20:02,440 François, sou eu. Estou aqui, como combinado. 381 00:20:03,880 --> 00:20:05,360 A porta está fechada, mas sei que está em casa. 382 00:20:05,440 --> 00:20:07,040 O quer que eu faça? Que vá a uma loja, 383 00:20:07,120 --> 00:20:09,240 alugue um trator e destrua tudo? 384 00:20:32,080 --> 00:20:33,240 Merda. 385 00:20:41,040 --> 00:20:42,320 François! 386 00:20:55,760 --> 00:20:57,640 Já chega! Fox, cale a boca. 387 00:20:59,680 --> 00:21:01,440 Vou fazer uma piscina. 388 00:21:04,280 --> 00:21:05,600 Sério? 389 00:21:06,360 --> 00:21:09,240 Não aguento mais essa vergonha de não saber nadar. 390 00:21:09,480 --> 00:21:11,880 Tantos filmes que recusei porque você não podia saber! 391 00:21:11,960 --> 00:21:14,520 Como o quê? Titanic? A pequena sereia? 392 00:21:16,480 --> 00:21:19,040 Não, é ótimo. Estou orgulhosa de você. 393 00:21:20,640 --> 00:21:21,520 Droga. 394 00:21:21,600 --> 00:21:24,360 Sinto muito pelo Don Juan. 395 00:21:24,440 --> 00:21:25,880 Sei que ele é bom, esse idiota do Bel, 396 00:21:25,960 --> 00:21:27,680 que ele tem uma visão, obsessões. 397 00:21:27,760 --> 00:21:29,760 É diferente dos Don Chatos que vemos por aí. 398 00:21:29,840 --> 00:21:31,680 Vai voltar para a peça? 399 00:21:31,760 --> 00:21:34,120 Não. É tarde demais. 400 00:21:34,200 --> 00:21:35,960 Não vou ligar para ele. 401 00:21:36,040 --> 00:21:37,360 Está de sacanagem! 402 00:21:37,440 --> 00:21:39,240 Todos já esqueceram o que houve. 403 00:21:39,320 --> 00:21:41,160 Principalmente Christophe! Ele também lamenta. 404 00:21:41,240 --> 00:21:44,640 Ele disse que é um idiota e que te admira muito. 405 00:21:45,480 --> 00:21:48,840 O cara me ligou 20 vezes. 406 00:21:49,200 --> 00:21:51,520 Então basta ele me ligar. 407 00:21:52,480 --> 00:21:53,600 Claro. 408 00:21:55,280 --> 00:21:56,520 Posso lavar as mãos? 409 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Christophe? É Andréa Martel... 410 00:22:00,440 --> 00:22:03,160 Espero que esteja livre hoje à noite, gostaria de jantar com você. 411 00:22:03,760 --> 00:22:06,040 Não pode recusar. Você está proibido. 412 00:22:06,440 --> 00:22:08,800 Pelas regras interiores do meu orgulho. 413 00:22:10,960 --> 00:22:14,360 Se você soubesse, tenho muito a te contar. 414 00:22:14,720 --> 00:22:15,880 Até a noite! 415 00:22:17,360 --> 00:22:18,720 Vou para casa, é melhor. 416 00:22:18,800 --> 00:22:21,680 Ainda preciso escrever uma parte inteira do meu relatório. 417 00:22:21,760 --> 00:22:23,920 Não, pode ficar! 418 00:22:24,000 --> 00:22:26,200 Mate a agência mais tarde! 419 00:22:26,280 --> 00:22:27,960 Hoje à noite quero que cuide de mim. 420 00:22:28,040 --> 00:22:31,160 Vou voltar e encontrar a cama quente. 421 00:22:32,720 --> 00:22:36,520 Não diga não, você vai se arrepender. 422 00:22:38,360 --> 00:22:40,680 É assim que você se veste para uma reunião de trabalho? 423 00:22:40,760 --> 00:22:44,200 Hoje à noite preciso ser sóbria, sexy e elegante. 424 00:22:44,280 --> 00:22:46,440 E em geral, como age? Pornô-chique? 425 00:22:48,040 --> 00:22:49,080 Presente! 426 00:22:49,520 --> 00:22:51,240 -É para mim? -É. 427 00:22:51,920 --> 00:22:54,160 Assim vai parar de reclamar porque precisa trazer a sua. 428 00:22:55,720 --> 00:22:57,800 A tigresa está sendo domesticada? 429 00:22:58,800 --> 00:23:02,040 Nada a ver. Me preocupo com a tua higiene dental. 430 00:23:06,520 --> 00:23:07,760 Obrigada. 431 00:23:12,320 --> 00:23:14,720 Vou celebrar meu aniversário amanhã no teatro. 432 00:23:14,800 --> 00:23:16,080 Estarão lá os amigos, a trupe. 433 00:23:17,120 --> 00:23:20,000 Você vem? Será um prazer. 434 00:23:20,080 --> 00:23:21,000 É mesmo? 435 00:23:21,080 --> 00:23:23,240 Sim, com certeza. 436 00:23:23,680 --> 00:23:24,880 Pode ou não? 437 00:23:26,720 --> 00:23:28,480 O diretor deve ser muito bom 438 00:23:28,560 --> 00:23:30,120 para que as pessoas façam o que ele quer. 439 00:23:31,800 --> 00:23:33,040 Eu me viro. 440 00:23:33,920 --> 00:23:35,320 E você? 441 00:23:35,400 --> 00:23:38,360 Acho que não sou ruim. 442 00:23:38,680 --> 00:23:39,920 É mesmo. 443 00:23:40,400 --> 00:23:42,400 Talvez seja um pouco melhor que nem tão ruim. 444 00:23:43,120 --> 00:23:45,840 Me mostre, como faz? 445 00:23:45,920 --> 00:23:48,960 Nada muito sofisticado. 446 00:23:49,040 --> 00:23:52,400 Por exemplo, o que eu quero? 447 00:23:55,280 --> 00:23:56,640 Não sei. 448 00:23:56,720 --> 00:23:57,880 Quero que ligue para o François! 449 00:24:00,200 --> 00:24:02,640 Então? Como me saí? 450 00:24:05,400 --> 00:24:07,800 Me inclinei graciosamente 451 00:24:07,880 --> 00:24:12,280 com um pouco de perfume, de sensualidade. 452 00:24:12,360 --> 00:24:16,120 Deslizo minha mão aqui e pego aqui. 453 00:24:16,200 --> 00:24:19,520 Acendo e deslizo 454 00:24:19,600 --> 00:24:23,800 meus lindos polegares na tela. 455 00:24:25,160 --> 00:24:30,080 No fim do envio, eu toco. 456 00:24:31,960 --> 00:24:33,120 O que você fez? 457 00:24:37,040 --> 00:24:41,480 Adoraria falar com você Venha ao meu aniversário, pf. Christophe 458 00:24:42,680 --> 00:24:43,760 Você enviou uma mensagem! 459 00:24:44,720 --> 00:24:45,760 Ao Berléand. 460 00:24:46,920 --> 00:24:48,200 Fala sério. 461 00:24:50,280 --> 00:24:52,680 Não consegui antecipar. Lamento. 462 00:24:52,760 --> 00:24:55,160 Me disse para esperar na cama e não voltou, por quê? 463 00:24:55,240 --> 00:24:56,960 É sádico, é perverso. 464 00:24:57,040 --> 00:24:58,560 Colette, eu voltei para casa. 465 00:24:58,640 --> 00:25:01,240 Às 3 da manhã! E se surpreende que eu tenha ido embora? 466 00:25:04,480 --> 00:25:07,080 Sabe que era somente para o trabalho. 467 00:25:07,920 --> 00:25:08,840 Não quero mais falar disso. 468 00:25:10,280 --> 00:25:12,200 Perfeito. 469 00:25:15,720 --> 00:25:17,520 Já vou avisando, à noite ficamos o tempo que eu quiser. 470 00:25:17,680 --> 00:25:18,600 Hoje à noite? 471 00:25:18,680 --> 00:25:20,000 Vou te apresentar minhas amigas. Se esqueceu? 472 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 Não, claro as amigas! 473 00:25:22,760 --> 00:25:25,920 -Claro, Cécile, Juliette e... -Jennifer. 474 00:25:26,000 --> 00:25:28,120 Jennifer! Claro, certo. 475 00:25:28,200 --> 00:25:29,320 Hoje à noite? 476 00:25:29,720 --> 00:25:31,120 Hoje à noite mesmo? 477 00:25:31,720 --> 00:25:32,800 -Você se esqueceu. -Não. 478 00:25:32,880 --> 00:25:33,840 -Assumiu outro compromisso. -Nada disso. 479 00:25:34,800 --> 00:25:36,280 Sem problemas, vou estar lá. 480 00:25:36,720 --> 00:25:39,040 -Legal, -Claro, legal. 481 00:25:40,880 --> 00:25:44,400 O problema da Colette é a natureza ciumenta. 482 00:25:44,480 --> 00:25:45,880 Passivo-ciumenta. 483 00:25:45,960 --> 00:25:48,440 Passivo-possessiva-agressiva-ciumenta. Entende? 484 00:25:48,520 --> 00:25:49,840 Entendo. 485 00:25:49,920 --> 00:25:51,840 Espere alguns dias antes de deixá-la. 486 00:25:51,920 --> 00:25:53,920 Espere que ela termine a auditoria fiscal. 487 00:25:54,000 --> 00:25:55,680 Não vou deixá-la! 488 00:25:55,760 --> 00:25:56,960 Este é o problema dos solteiros, 489 00:25:57,040 --> 00:25:59,160 querem sempre que todos também sejam solteiros. 490 00:26:09,480 --> 00:26:11,000 -Sofia? -Sim? 491 00:26:11,480 --> 00:26:12,600 Vamos? 492 00:26:13,520 --> 00:26:14,440 Claro, vamos. 493 00:26:15,480 --> 00:26:17,800 Me chamo Sofia Leprince. Tenho 25 anos. 494 00:26:17,880 --> 00:26:19,960 Meu agente é Gabriel Sarda da ASK. 495 00:26:20,040 --> 00:26:22,480 Vamos começar porque estamos atrasados. 496 00:26:22,560 --> 00:26:23,760 -Estou atrasada. -Entendo. 497 00:26:23,840 --> 00:26:27,200 Comece pela coreografia, depois passe para a cena, está bem? 498 00:26:27,520 --> 00:26:28,920 Entendido. 499 00:26:33,680 --> 00:26:35,680 Quando quiser. 500 00:26:40,520 --> 00:26:43,160 Disse que estamos atrasados, então... 501 00:26:43,240 --> 00:26:45,880 Você pode... começar! 502 00:26:47,800 --> 00:26:49,920 Estão me procurando? 503 00:26:50,000 --> 00:26:51,640 Quer saber? Corro mais rápido do que eles. 504 00:26:51,720 --> 00:26:53,440 Sou assim. Nunca no mesmo lugar. 505 00:26:53,520 --> 00:26:56,280 Estou aqui, ali, lá. 506 00:26:56,360 --> 00:26:57,360 Uma garota igual a mim que pula três andares 507 00:26:57,440 --> 00:26:59,600 e chega à sua frente como Lara Croft, 508 00:26:59,680 --> 00:27:01,560 é quase um sonho se realizando. Não é, companheiro? 509 00:27:03,120 --> 00:27:05,520 Incrível, mas não foi o que pedi. 510 00:27:05,600 --> 00:27:06,480 -A cena depois. -Claro. 511 00:27:06,560 --> 00:27:07,920 Achei que eu poderia, talvez... 512 00:27:08,000 --> 00:27:09,520 Querida, não pedi para você pensar. 513 00:27:10,400 --> 00:27:11,320 -Claro, entendo. -Entendeu? 514 00:27:11,400 --> 00:27:13,840 A dança primeiro. 515 00:27:14,360 --> 00:27:16,000 -Está bem? -Claro. 516 00:27:16,080 --> 00:27:19,000 Vamos recomeçar. Vamos refazer, está pronta? 517 00:27:24,880 --> 00:27:26,400 Entendeu? São os tiras? 518 00:27:26,480 --> 00:27:28,160 Merda, temos de cair fora! 519 00:27:28,240 --> 00:27:30,800 Não quero morrer aqui! Pegue o tira! 520 00:27:33,680 --> 00:27:35,200 O que você fez? 521 00:27:35,440 --> 00:27:36,600 A mensagem da Constance... 522 00:27:36,680 --> 00:27:39,040 me perguntando quem é a louca que você enviou. 523 00:27:39,120 --> 00:27:41,160 Vou citá-la: "aquela louca"! 524 00:27:41,240 --> 00:27:42,560 Lamento, gosto muito de você, Sofia. 525 00:27:42,640 --> 00:27:44,800 Gosto muito, mas isso não basta. 526 00:27:44,880 --> 00:27:47,800 Pode me explicar de modo convincente o que houve? 527 00:27:47,880 --> 00:27:49,280 -Foi o hip-hop. -O que tem o hip-hop? 528 00:27:49,360 --> 00:27:50,760 Não sei dançar hip-hop, Gabriel. 529 00:27:50,840 --> 00:27:53,680 E por que não me disse? 530 00:27:55,600 --> 00:27:57,560 Eu disse, eu expliquei. 531 00:27:57,640 --> 00:28:00,440 hip-hop é condição número 1 para o filme! Não ficou claro? 532 00:28:00,520 --> 00:28:02,120 Estava claro, Gabriel! 533 00:28:02,200 --> 00:28:03,880 Mas se me diz 534 00:28:03,960 --> 00:28:05,080 "Hip-hop, papel para você". 535 00:28:05,160 --> 00:28:06,240 Porque sou negra 536 00:28:06,320 --> 00:28:07,600 sei dançar hip-hop? É isso que está dizendo? 537 00:28:07,680 --> 00:28:09,720 Como é? 538 00:28:09,800 --> 00:28:11,200 Espere, não tem nada a ver. 539 00:28:11,280 --> 00:28:14,240 Me explique por que você derrubou o assistente! 540 00:28:14,320 --> 00:28:15,920 Espere, há regras nessa profissão! 541 00:28:16,000 --> 00:28:18,440 A agência tem uma reputação! Eu tenho uma reputação. 542 00:28:18,520 --> 00:28:20,600 Não nos comportamos como selvagens! 543 00:28:20,680 --> 00:28:22,120 -Como selvagens? -Isso, como selvagens. 544 00:28:22,200 --> 00:28:24,160 Como selvagens! Disse mesmo isso, Gabriel? 545 00:28:24,240 --> 00:28:25,360 É simples com você: 546 00:28:25,440 --> 00:28:27,680 a escrava, a dançarina de hip-hop, a selvagem, é isso? 547 00:28:27,760 --> 00:28:30,240 Qual é meu próximo papel? Anúncio para o negro do chocolate em pó? 548 00:28:31,120 --> 00:28:32,560 Você é ainda mais cheio de clichês que os outros, 549 00:28:32,640 --> 00:28:34,120 ainda mais repugnante do que aqueles que tentavam mudar. 550 00:28:34,200 --> 00:28:36,800 Quer saber? Me tira do teu portfólio. 551 00:28:36,880 --> 00:28:39,160 Não quero sujar tua reputação. Até mais! 552 00:28:53,840 --> 00:28:54,720 O que está fazendo? 553 00:28:55,560 --> 00:28:58,520 Só queria conversar com você. Me desculpe. 554 00:29:00,280 --> 00:29:03,600 Pode sempre se desculpar, nunca vou te perdoar. Sandra? 555 00:29:04,160 --> 00:29:05,760 -Sim? -Quero conversar com você rapidamente. 556 00:29:05,840 --> 00:29:07,520 E por que está com tanta pressa? 557 00:29:07,600 --> 00:29:09,600 Não estou com pressa, 558 00:29:09,680 --> 00:29:12,000 estou mal com a situação. 559 00:29:12,560 --> 00:29:13,680 Me preocupo com você. 560 00:29:14,080 --> 00:29:16,600 É por causa da sua agência? Está com medo? 561 00:29:17,840 --> 00:29:19,960 Espera resolver as sujeiras antes da assinatura, na quarta? 562 00:29:20,040 --> 00:29:21,000 De jeito nenhum, minha querida. 563 00:29:21,440 --> 00:29:23,880 Não existe mais minha querida! Não tem mais minha querida! 564 00:29:23,960 --> 00:29:25,280 Pare com isso. 565 00:29:25,360 --> 00:29:27,280 -Sandra! -Pois não, senhora. 566 00:29:35,560 --> 00:29:38,080 Nos encontramos direto na festa? A que horas você vai? 567 00:29:38,160 --> 00:29:42,160 Não sei, não sinto muito... A fantasia, tudo... 568 00:29:42,240 --> 00:29:44,320 François, ele te convidou 569 00:29:44,400 --> 00:29:46,720 manifestou claramente o desejo de te ver e você hesita? 570 00:29:46,800 --> 00:29:47,800 Não era o que queria? 571 00:29:47,880 --> 00:29:49,960 Sim, mas eu preferia um almoço, 572 00:29:50,040 --> 00:29:51,880 algo privado, onde pudéssemos conversar. 573 00:29:51,960 --> 00:29:54,600 O que tem de mais íntimo que um aniversário? 574 00:29:54,680 --> 00:29:57,200 A celebração do dia em que ele saiu do ventre da mãe? 575 00:29:57,280 --> 00:29:58,960 Quando o pai cortou o cordão? 576 00:29:59,040 --> 00:30:01,080 Perdão, François, não estou entendendo. 577 00:30:01,160 --> 00:30:04,760 Estarei lá as 20h30. Nos encontramos na frente, pode ser? 578 00:30:04,840 --> 00:30:06,720 Até mais. 579 00:30:07,280 --> 00:30:09,400 Colette, sou eu, tudo bem? 580 00:30:10,000 --> 00:30:11,200 Eu... 581 00:30:11,280 --> 00:30:14,880 Tive um contratempo, uma questão do trabalho e... 582 00:30:15,160 --> 00:30:18,720 Eu vou ao jantar com suas amigas. Me deixe falar! 583 00:30:18,800 --> 00:30:22,080 Preciso acompanhar Berléand no aniversário de Christophe Bel. 584 00:30:22,160 --> 00:30:25,320 É minha última chance de salvar o espetáculo, preciso fazer isso. 585 00:30:25,400 --> 00:30:28,080 Não, não está cancelado. Chego para a sobremesa. 586 00:30:28,520 --> 00:30:31,160 É uma festinha num estúdio de ensaio. 587 00:30:31,640 --> 00:30:34,800 Não, não vesti meu vestido preto sexy. 588 00:30:34,880 --> 00:30:37,120 Escolhi algo simples para te ver. 589 00:30:37,200 --> 00:30:40,280 Simples, descontraído. 590 00:30:41,600 --> 00:30:43,240 Claro, até mais. 591 00:30:51,800 --> 00:30:53,440 Trouxe um presente? 592 00:30:53,520 --> 00:30:55,000 Não. 593 00:30:55,080 --> 00:30:56,960 François, François! 594 00:31:05,920 --> 00:31:07,480 Muito bom, muito engraçado. 595 00:31:08,040 --> 00:31:09,880 Não, é mesmo engraçado. 596 00:31:11,160 --> 00:31:12,720 Que bom que gostou. 597 00:31:13,600 --> 00:31:15,400 Preciso cuidar da música. 598 00:31:15,480 --> 00:31:17,640 -Deixo vocês curtirem. -Claro. 599 00:31:20,800 --> 00:31:22,040 Ele nem falou comigo! 600 00:31:22,120 --> 00:31:24,160 É piada? Ele me convida e nem fala comigo? Ele me esnobou? 601 00:31:24,360 --> 00:31:26,320 Calma, ele vai voltar. 602 00:31:26,400 --> 00:31:27,600 François, é o aniversário dele. 603 00:31:27,680 --> 00:31:29,680 Ele está um pouco nervoso. Dê um tempo. 604 00:31:29,760 --> 00:31:31,360 Chega, vou embora, estou farto. 605 00:31:31,440 --> 00:31:32,360 -Quê? -Estou farto, vou embora. 606 00:31:32,440 --> 00:31:34,320 Espere, fique, François! 607 00:31:34,400 --> 00:31:36,640 -François! -François! 608 00:31:37,360 --> 00:31:38,720 -Tudo bem? -Que bom que você veio. 609 00:31:43,320 --> 00:31:46,240 Christophe, sabe melhor do que eu, vocês foram feitos para trabalhar juntos! 610 00:31:46,320 --> 00:31:47,920 Me dê uma só razão para eu continuar. 611 00:31:48,240 --> 00:31:49,240 Ele é um ator maravilhoso. 612 00:31:49,320 --> 00:31:50,600 Ele não respeita nada! 613 00:31:50,680 --> 00:31:51,880 Não ligo que ele seja maravilhoso, 614 00:31:51,960 --> 00:31:53,240 se não consigo fazê-lo atuar na minha peça. 615 00:31:53,320 --> 00:31:55,120 Não é que ele não queira! 616 00:31:55,520 --> 00:31:57,880 O que é então? Não entendo, ele não consegue? 617 00:31:59,360 --> 00:32:01,000 Não pode contar para ninguém. 618 00:32:01,320 --> 00:32:02,880 Ele não sabe nadar. 619 00:32:03,040 --> 00:32:05,520 -Quê? -Ele não sabe nadar. 620 00:32:15,080 --> 00:32:16,000 François, espere. 621 00:32:16,760 --> 00:32:18,960 François! François! 622 00:32:24,360 --> 00:32:27,240 Tentei de tudo, não sei, 623 00:32:27,320 --> 00:32:30,160 -só sei que estou arruinando tudo. 624 00:32:30,240 --> 00:32:32,720 Estou prestes a perder a guarda das crianças. 625 00:32:37,960 --> 00:32:39,520 Quero voltar. 626 00:32:44,840 --> 00:32:45,840 Alô? 627 00:32:45,920 --> 00:32:47,560 -Boa noite, senhor, é da recepção. -Boa noite. 628 00:32:47,640 --> 00:32:49,600 -Uma pessoa quer lhe ver. -É mesmo? 629 00:32:49,680 --> 00:32:52,080 Camille Valentini. Posso colocá-la na linha? 630 00:32:52,960 --> 00:32:54,440 Sim, obrigada. 631 00:32:54,520 --> 00:32:55,720 Papai? 632 00:32:56,280 --> 00:32:58,160 -Desligou o celular? -Desliguei. 633 00:32:58,240 --> 00:32:59,160 O que houve? 634 00:32:59,240 --> 00:33:03,320 Nada. Passei para saber se está tudo bem. 635 00:33:03,400 --> 00:33:05,520 Está, não se preocupe. 636 00:33:06,480 --> 00:33:10,040 Quer jantar comigo? 637 00:33:10,880 --> 00:33:12,600 O que, agora? 638 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 Claro, já jantou? 639 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 Não. 640 00:33:18,600 --> 00:33:20,760 Foi quando Phillippe, sabe quem é? 641 00:33:20,960 --> 00:33:21,920 O irmão da mamãe? 642 00:33:22,000 --> 00:33:22,880 O irmão da mamãe. 643 00:33:23,600 --> 00:33:26,200 Ele mesmo. Philippe abriu uma videolocadora. 644 00:33:26,280 --> 00:33:29,160 Eu tinha uns 13, 14 anos, sempre ia lá. 645 00:33:29,320 --> 00:33:31,000 Foi quando descobri o cinema. 646 00:33:31,080 --> 00:33:32,160 Assistia a muitos filmes, 647 00:33:32,240 --> 00:33:35,440 os fins de semana eram de maratonas, assistia a quatro, cinco filmes. 648 00:33:36,000 --> 00:33:37,280 Não vai comer? 649 00:33:38,520 --> 00:33:39,840 Estou sem fome. 650 00:33:39,920 --> 00:33:40,880 Você está estranho? 651 00:33:43,000 --> 00:33:44,040 Devia fazer uma infusão de anis, 652 00:33:44,120 --> 00:33:46,280 é bom para estresse na área do ventre. 653 00:33:46,360 --> 00:33:48,480 E é incrível as pequenas estrelinhas com aroma delicioso. 654 00:33:48,560 --> 00:33:50,440 No hotel você pode não ter, mas, 655 00:33:50,520 --> 00:33:53,800 pode ser que tenham, nunca se sabe, é tão elegante aqui. 656 00:33:53,880 --> 00:33:55,960 Devem fazer tudo o que quer. Ou você faz um escândalo. 657 00:33:56,040 --> 00:33:57,120 -Senhorita. -Pois não. 658 00:33:57,200 --> 00:33:58,200 -O menu de sobremesas? -Pois não. 659 00:33:59,720 --> 00:34:00,920 -Obrigada! -De nada. 660 00:34:01,000 --> 00:34:01,880 Não, obrigado. 661 00:34:03,520 --> 00:34:05,440 -O que foi? -Nada. 662 00:34:13,280 --> 00:34:16,840 Ligou para Dominique Besnehard? 663 00:34:17,800 --> 00:34:19,480 Ainda não, por quê? 664 00:34:21,520 --> 00:34:25,360 Acho que Andréa ia gostar muito se você ficasse. 665 00:34:26,840 --> 00:34:28,000 É mesmo? 666 00:34:32,000 --> 00:34:33,960 -Bom, boa noite. -Boa noite. 667 00:34:34,480 --> 00:34:35,880 Camille. 668 00:35:03,880 --> 00:35:06,960 Eu estava de férias com meus pais na Espanha. 669 00:35:07,040 --> 00:35:08,640 Tinha uma piscina no hotel. 670 00:35:08,720 --> 00:35:10,480 Passava o tempo lá com meu irmão. 671 00:35:11,080 --> 00:35:14,560 Fazia algo idiota. Me sentava no fundo da piscina 672 00:35:14,640 --> 00:35:16,520 e o jogo era ficar ali o máximo possível. 673 00:35:16,600 --> 00:35:18,280 Sobre a coisa que aspira? 674 00:35:18,360 --> 00:35:19,280 Porque quando eu era criança 675 00:35:19,360 --> 00:35:21,280 eu me enfiava lá para fazer um pouco de cócegas. 676 00:35:21,360 --> 00:35:24,000 Ah, não, não foi por isso. 677 00:35:24,080 --> 00:35:25,240 Era só para ficar o máximo de tempo possível. 678 00:35:26,080 --> 00:35:29,320 Só que um dia minha bermuda foi aspirada pela bomba, 679 00:35:29,400 --> 00:35:31,160 eu não conseguia fazer nada, fiquei bloqueado. 680 00:35:31,240 --> 00:35:32,520 Senti medo, pânico. 681 00:35:32,600 --> 00:35:35,640 Achei que ia morrer. Mas meu irmão me salvou. 682 00:35:35,720 --> 00:35:38,440 Agora, não consigo 683 00:35:38,520 --> 00:35:39,800 nunca mais consegui mergulhar. 684 00:35:44,040 --> 00:35:45,760 Claro. 685 00:35:45,840 --> 00:35:48,880 Isso é passado, acabou. 686 00:35:49,320 --> 00:35:52,640 Isso é magnífico. É... 687 00:35:52,720 --> 00:35:55,920 é Don Juan. É o homem em toda a sua complexidade. 688 00:35:56,000 --> 00:35:59,680 Suas dúvidas. Seu medo da morte, do desejo, do prazer. 689 00:35:59,760 --> 00:36:02,120 Foi uma brincadeira de criança que não acabou bem. 690 00:36:02,440 --> 00:36:04,440 Não, é muito mais do que isso. 691 00:36:04,520 --> 00:36:07,960 Impressionante, você é exatamente Don Juan 692 00:36:08,040 --> 00:36:10,240 Ele não sabe nadar. Pierrot disse no ato 2! 693 00:36:10,320 --> 00:36:12,080 Quando você quer... 694 00:36:12,160 --> 00:36:14,320 Então não vai jogar Don Juan para boiar quando ele não sabe nadar! 695 00:36:14,400 --> 00:36:15,520 O pato está lá para isso! 696 00:36:15,880 --> 00:36:17,840 Pare com isso! Vai me encher com seu pato? 697 00:36:17,920 --> 00:36:19,800 -François! -Não. 698 00:36:29,480 --> 00:36:30,680 Tudo bem? 699 00:36:30,760 --> 00:36:32,280 Tudo, claro! 700 00:36:32,360 --> 00:36:34,680 Quando estamos de shorts curto assim e não vamos para a piscina 701 00:36:34,760 --> 00:36:37,320 é quase um crime contra a feminilidade. 702 00:36:51,920 --> 00:36:53,120 Qual é o seu nome? 703 00:37:01,160 --> 00:37:02,560 Saúde!! 704 00:37:02,640 --> 00:37:04,320 -As três irmãs. -As três irmãs. Como? 705 00:37:04,400 --> 00:37:06,520 Tenho um autor que é... 706 00:37:08,080 --> 00:37:09,760 Não é o filme! 707 00:37:09,840 --> 00:37:11,040 -De Tchekov? -Não. 708 00:37:41,600 --> 00:37:45,720 Colette, espere, eu juro, foi pelo trabalho. 709 00:37:45,800 --> 00:37:48,080 Colette, me desculpe, sinto muito. 710 00:37:48,160 --> 00:37:51,320 Colette! Tem razão em estar nervosa. Foi horrível o que fiz. 711 00:37:51,400 --> 00:37:55,360 Vi Bel e Berléand se reconciliar e isso me... 712 00:37:56,200 --> 00:37:58,880 Você viu, não estou tentando negar nada. 713 00:37:58,960 --> 00:38:01,280 Enfiou a língua na garganta dela, Andréa. 714 00:38:01,800 --> 00:38:03,880 Não estou negando! 715 00:38:03,960 --> 00:38:07,840 Não foi na garganta, mas vamos ser francas. 716 00:38:07,920 --> 00:38:09,480 Não consigo negar! 717 00:38:09,560 --> 00:38:11,080 Eu poderia fazer tipo, mas não sou assim! 718 00:38:11,160 --> 00:38:13,160 Você viu, não fiz. Estou sendo sincera. 719 00:38:13,240 --> 00:38:14,840 Vai ser sempre assim a cada vez que você sai para o trabalho? 720 00:38:14,920 --> 00:38:16,520 É assim, Andréa Martel? 721 00:38:18,080 --> 00:38:20,280 Isso não conta! 722 00:38:20,360 --> 00:38:24,320 Não ligo, não significou nada. 723 00:38:24,400 --> 00:38:26,600 Não importa. O que importa somos nós duas. 724 00:38:26,680 --> 00:38:27,840 Eu já sabia mesmo. 725 00:38:27,920 --> 00:38:29,040 O quê? 726 00:38:29,120 --> 00:38:31,680 Que você era assim. Que terminaria assim. 727 00:38:31,760 --> 00:38:33,080 Espere! 728 00:38:34,000 --> 00:38:36,120 Não vamos terminar por isso. 729 00:38:36,200 --> 00:38:37,360 Não vamos terminar por isso. 730 00:38:37,440 --> 00:38:39,080 Você seduz sem coração. Você é vazia. 731 00:38:39,160 --> 00:38:40,360 -Não tem nada para dar além da bunda. -O quê? 732 00:38:40,440 --> 00:38:41,400 Volte para casa. 733 00:38:41,480 --> 00:38:43,960 Espere, Colette! 734 00:38:44,400 --> 00:38:48,760 Colette! Entre no táxi! Colette! Entre! 735 00:38:51,440 --> 00:38:52,440 Quem é? 736 00:38:55,280 --> 00:38:56,240 Sofia? 737 00:38:56,320 --> 00:38:58,600 Me desculpe, é tarde. Incomodo? 738 00:38:59,360 --> 00:39:00,360 Não. 739 00:39:00,440 --> 00:39:02,440 Eu precisava te ver, 740 00:39:02,520 --> 00:39:04,800 porque me senti mal. E... 741 00:39:05,280 --> 00:39:07,240 Não, eu foi um pouco longe demais. 742 00:39:07,320 --> 00:39:09,720 Não, é horrível, o que eu disse. Foi horrível. 743 00:39:09,800 --> 00:39:11,040 Não, eu que sou horrível. 744 00:39:11,120 --> 00:39:12,760 Realmente, Sofia, eu fui longe demais. 745 00:39:12,840 --> 00:39:14,840 Além disso, você tem razão. Eu deveria ter dito. 746 00:39:14,920 --> 00:39:17,320 Não, não sou eu, é você. 747 00:39:17,680 --> 00:39:19,720 Eu tinha que te dizer aquilo. 748 00:39:19,800 --> 00:39:21,160 Desculpe-me por incomodar. 749 00:39:21,240 --> 00:39:23,120 Você não incomoda 750 00:39:23,200 --> 00:39:25,920 e fez bem em ter falado. 751 00:39:27,920 --> 00:39:30,280 Vamos beber um vinho? 752 00:39:30,600 --> 00:39:32,320 Vamos, claro. 753 00:39:32,400 --> 00:39:35,360 Eu tenho Porto. Tem um pouco de sedimento, mas serve. 754 00:39:35,440 --> 00:39:38,720 Adoro Porto. 755 00:39:38,800 --> 00:39:40,840 -Gabrieeeel. -Andréa! 756 00:39:41,240 --> 00:39:43,800 O que houve agora? Está machucada? O que houve? 757 00:39:44,680 --> 00:39:45,800 O quê? 758 00:39:46,160 --> 00:39:48,120 Tive um enorme problema na piscina. 759 00:39:48,200 --> 00:39:50,160 Na piscina? 760 00:39:50,520 --> 00:39:52,880 Gabriel! Case comigo. 761 00:39:53,240 --> 00:39:55,440 Me proteja, me salve. 762 00:39:56,760 --> 00:39:58,440 Me ajude, Gabriel. 763 00:40:02,800 --> 00:40:06,320 É aí que Bel e Molière articulam uma dialética de forma e sentido. 764 00:40:06,400 --> 00:40:09,080 Recusar-se a nadar é recusar... recusar a norma! 765 00:40:09,520 --> 00:40:12,080 Está tudo ali. Essa raiva de ser do Don Juan. 766 00:40:12,600 --> 00:40:16,680 Que ela seja pequena, enorme, vulgar, ele não liga! 767 00:40:16,760 --> 00:40:19,280 Tudo, até a norma de monogamia! 768 00:40:21,040 --> 00:40:23,680 E essa norma, ele tem medo, ele está prestes a se... 769 00:40:23,760 --> 00:40:26,360 a se refugiar em qualquer rabo de saia que passar. 770 00:40:26,440 --> 00:40:27,840 Estou ainda tentado a dizer 771 00:40:27,920 --> 00:40:32,160 que não é o desejo que impede Don Juan de ser fiel, 772 00:40:32,240 --> 00:40:36,120 mas o medo! Um medo muito inconsciente. 773 00:40:36,200 --> 00:40:38,720 Pode repetir o que acabou de dizer? 774 00:40:39,040 --> 00:40:40,360 Sobre o medo da norma? 775 00:40:41,000 --> 00:40:44,000 Vou fazer melhor do que isso, vou te dar meu livro. 776 00:40:45,240 --> 00:40:46,760 Você vai entender tudo, 777 00:40:47,040 --> 00:40:48,600 vou dedicar a você. 778 00:40:48,680 --> 00:40:51,240 O DONJUANISMO OU O MAL DO RELACIONAMENTO 779 00:40:51,440 --> 00:40:54,120 Também vou colocar meu número de telefone. 780 00:40:54,200 --> 00:40:57,320 Só a dedicatória já está bom. 781 00:40:57,400 --> 00:40:58,960 Só a dedicatória? 782 00:41:02,480 --> 00:41:03,400 Bravo! 783 00:41:03,480 --> 00:41:05,360 -Bravo, é o diretor? -É. 784 00:41:06,960 --> 00:41:07,840 Bravo! 785 00:41:13,080 --> 00:41:14,640 QUER DORMIR COMIGO? 786 00:41:16,920 --> 00:41:18,480 Que merda. 787 00:41:18,560 --> 00:41:20,320 URGENTE 788 00:41:20,400 --> 00:41:23,320 Não pode ser! É um complô? 789 00:41:27,240 --> 00:41:28,560 Tudo bem? 790 00:41:30,760 --> 00:41:31,640 Tudo indo. 791 00:41:33,000 --> 00:41:36,480 Não temos notícias da Brancillon? 792 00:41:36,960 --> 00:41:40,880 Não, faz três dias que ela não aparece. 793 00:41:42,040 --> 00:41:45,120 Faltam documentos, ela não ligou para recuperá-los? 794 00:41:45,200 --> 00:41:46,320 Não. 795 00:41:49,720 --> 00:41:51,160 Bom, vou indo. 796 00:42:01,400 --> 00:42:02,640 -Olá. -Olá. 797 00:42:06,240 --> 00:42:07,480 Olá, Hélène. 798 00:42:16,400 --> 00:42:18,320 Brancillon, posso falar com você? 799 00:42:27,640 --> 00:42:28,760 Olá a todos. 800 00:42:28,840 --> 00:42:30,360 Olá! 801 00:42:32,000 --> 00:42:33,480 Quando cheguei aqui há algumas semanas, 802 00:42:33,560 --> 00:42:36,760 tinham acabado de perder o chefe, sinto muito. 803 00:42:37,680 --> 00:42:41,280 Mas a lei é a lei. Não conhece a dor nem o luto. 804 00:42:42,400 --> 00:42:46,280 Uma empresa não é uma família, onde inventamos as próprias regras. 805 00:42:46,440 --> 00:42:47,640 Existem leis. 806 00:42:47,720 --> 00:42:50,640 Aqui, temos a impressão de que o dinheiro da empresa é de vocês. 807 00:42:50,720 --> 00:42:53,560 Não há limites entre a vida pessoal e a profissional. 808 00:42:54,640 --> 00:42:57,480 Tudo bem amar a profissão, mas isso não justifica todos os abusos. 809 00:42:57,840 --> 00:43:00,760 Em breve vocês vão receber as conclusões da administração fiscal, 810 00:43:01,880 --> 00:43:04,040 que indicarão os valores do ajuste. 811 00:43:04,120 --> 00:43:07,360 Vocês também serão convocados ao tribunal criminal de comércio. 812 00:43:07,440 --> 00:43:11,560 Sugiro que aproveitem esse momento para rever suas práticas 813 00:43:12,080 --> 00:43:15,400 e sanar profundamente a administração da agência. 814 00:43:15,480 --> 00:43:16,920 Boa sorte. 815 00:43:17,600 --> 00:43:18,760 Convocação ao tribunal? Por quê? 816 00:43:20,720 --> 00:43:24,240 Porque um quarto de hotel privado foi usado por 10 anos à custa da empresa? 817 00:43:24,680 --> 00:43:27,000 Porque as faxineiras e férias 818 00:43:27,080 --> 00:43:28,880 foram pagas com dinheiro da agência? 819 00:43:28,960 --> 00:43:32,280 Porque a vida inteira de vocês é uma imensa lista de despesas. 820 00:43:32,360 --> 00:43:33,680 Nunca vi algo assim. 821 00:43:33,760 --> 00:43:36,400 Tem gente que compra até sapatos com o dinheiro da empresa. 822 00:43:36,480 --> 00:43:38,120 Lamento, mas isso não tem nada a ver! 823 00:43:38,200 --> 00:43:39,840 Estivemos todos no festival de Alpes d’Huez, 824 00:43:39,920 --> 00:43:41,360 e senti muito frio nos pés. 825 00:43:41,440 --> 00:43:44,200 e tinha me esquecido da senha do cartão. Nada mais. 826 00:43:44,280 --> 00:43:47,200 Para lhe responder, sr. Barneville, isso se chama abuso dos bens sociais. 827 00:43:47,280 --> 00:43:49,320 Isso é um delito. Lamento. 828 00:43:50,400 --> 00:43:51,720 Até logo. 829 00:43:53,960 --> 00:43:57,680 Mathias, sua mulher e sogro sabiam dessa auditoria fiscal? 830 00:43:57,880 --> 00:43:58,840 Sabiam. 831 00:43:58,920 --> 00:44:01,720 E isso não tem implicações na compra da agência? 832 00:44:03,080 --> 00:44:04,200 Não sei, Hélène. 833 00:44:04,680 --> 00:44:08,120 Não é possível, como farei para vender? 834 00:44:09,200 --> 00:44:12,600 Todos já entendemos que se não houver um novo aporte, 835 00:44:12,680 --> 00:44:15,360 a ASK não vai resistir a essa auditoria. 836 00:44:15,440 --> 00:44:17,360 Entenderam? 837 00:44:18,200 --> 00:44:20,000 E agora? Vamos falir? 838 00:44:21,800 --> 00:44:22,800 Eu que pergunto! 839 00:44:26,040 --> 00:44:27,120 Como assim, não sabe? 840 00:44:27,200 --> 00:44:28,560 Vai nos decepcionar agora? 841 00:44:28,640 --> 00:44:30,480 Eu disse que não sei, Gabriel! 842 00:44:30,560 --> 00:44:32,320 Como não sabe! Você sabe tudo, sempre! 843 00:44:32,480 --> 00:44:35,560 Ligue para sua mulher, agora! Precisamos saber! 844 00:44:37,160 --> 00:44:40,600 Não adianta! Ela não quer falar comigo. 845 00:44:41,920 --> 00:44:43,000 Estamos prestes a nos divorciar! 846 00:44:51,080 --> 00:44:52,680 O que ela vai fazer? 847 00:44:53,560 --> 00:44:55,080 Vai dar uma sova na Brancillon! 848 00:44:56,680 --> 00:44:58,040 Merda! 849 00:44:59,040 --> 00:45:00,200 Droga! 850 00:45:05,680 --> 00:45:07,080 Não é verdade, 851 00:45:07,160 --> 00:45:09,520 não tenho somente uma bunda para dar. Tenho também meu coração. 852 00:45:09,600 --> 00:45:11,560 Não sei se sou mais talentosa com a minha bunda ou com meu coração, 853 00:45:11,640 --> 00:45:13,280 mas é porque tenho medo. 854 00:45:13,360 --> 00:45:15,040 Juro que vou aprender. 855 00:45:15,120 --> 00:45:17,720 Vai encontrar outra professora, Andréa. Eu não sou tão forte. 856 00:45:17,800 --> 00:45:22,160 Quero aprender contigo. Só contigo. 857 00:45:25,040 --> 00:45:26,800 Meu Deus! 858 00:45:27,720 --> 00:45:29,080 Elas estão juntas! 859 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 Eu tinha certeza! 860 00:45:33,080 --> 00:45:35,080 Gabriel, você sabia disso? 861 00:45:35,640 --> 00:45:37,280 Não, claro que não. 862 00:45:45,400 --> 00:45:47,120 Cuide-se, Andréa. 863 00:45:48,040 --> 00:45:49,480 Por que diz isso? 864 00:45:51,360 --> 00:45:52,920 Me abraçou e vai me deixar? 865 00:46:29,200 --> 00:46:30,920 Não vai reconfortá-la? 866 00:46:34,160 --> 00:46:36,640 Não, Jean-Pierre faz isso bem. 867 00:46:38,400 --> 00:46:40,160 Não vai mais casar com ela? 868 00:46:43,640 --> 00:46:47,440 Não, Jean-Pierre, também fará isso bem. 869 00:46:52,240 --> 00:46:54,360 Não acho que vou casar com ela, 870 00:46:55,120 --> 00:46:58,800 primeiro porquê... ela prefere mulheres. 871 00:47:00,240 --> 00:47:01,800 E depois porque é minha colega, 872 00:47:02,240 --> 00:47:03,600 minha amiga. 873 00:47:05,880 --> 00:47:07,240 E depois porque 874 00:47:07,320 --> 00:47:10,800 é sempre complicado misturar trabalho e sentimentos. 875 00:47:11,920 --> 00:47:13,760 Vira uma bagunça. 876 00:47:14,920 --> 00:47:17,160 Principalmente com as clientes! 877 00:47:17,840 --> 00:47:19,600 As clientes são... 878 00:47:45,200 --> 00:47:47,240 -Não tem ninguém? -Sério? 879 00:47:47,520 --> 00:47:48,920 Eu juro! 880 00:47:53,800 --> 00:47:55,760 A agência já fechou? 881 00:48:02,560 --> 00:48:04,320 Vocês estão aqui? 882 00:48:04,840 --> 00:48:05,920 O que estão fazendo? 883 00:48:06,320 --> 00:48:09,000 Inicialmente pensei em organizar um suicídio coletivo. 884 00:48:10,400 --> 00:48:13,360 Sobretudo meu. Um suicídio coletivo de mim mesma. 885 00:48:13,440 --> 00:48:16,280 Concordo totalmente em participar 886 00:48:16,360 --> 00:48:18,800 -do suicídio coletivo de você mesma. -Merda. 887 00:48:18,880 --> 00:48:21,240 Por uma vez concordamos com algo. 888 00:48:21,320 --> 00:48:23,000 Como finalmente 889 00:48:23,080 --> 00:48:26,120 encontramos os melhores uísques do Samuel, não nos suicidamos mais. 890 00:48:26,200 --> 00:48:27,720 Pelo menos por enquanto. 891 00:48:27,800 --> 00:48:29,480 Enquanto isso, antes que nos suicidemos, eu adoraria 892 00:48:29,560 --> 00:48:31,840 o número da Vanessa Paradis, pode cuidar disso, meu caro? 893 00:48:31,920 --> 00:48:33,360 Sem problemas, meu caro! 894 00:48:34,040 --> 00:48:35,280 -Mathias... -Você é desprezível. 895 00:48:35,360 --> 00:48:38,640 Mathias Mathias Mathias! Mathias, você está bêbado, Mathias! 896 00:48:38,800 --> 00:48:39,680 -Você é desprezível! -De jeito nenhum, 897 00:48:39,760 --> 00:48:41,120 Está bêbado, Mathias! 898 00:48:41,200 --> 00:48:42,440 É a primeira vez que te vejo bêbado. 899 00:48:42,520 --> 00:48:45,160 Não estou bêbado. Nem um pouco! 900 00:48:45,240 --> 00:48:47,480 Igual ao teu primeiro Festival de Cannes? 901 00:48:47,560 --> 00:48:50,080 Você se lembra? 902 00:48:50,160 --> 00:48:52,560 Se divertiu tanto que sumiu por três dias! 903 00:48:52,640 --> 00:48:54,360 Foi há muito tempo, não sei! 904 00:48:54,440 --> 00:48:57,040 Foi há muito tempo. Você tinha 26, 27? 905 00:48:57,120 --> 00:49:00,560 Ele era super limpo, sem excessos e hiper profissional. 906 00:49:00,640 --> 00:49:02,840 -Foi uma festa inesquecível. -Com muita classe 907 00:49:02,920 --> 00:49:04,560 em uma villa, acabamos todos na piscina. 908 00:49:04,920 --> 00:49:07,200 Não fale de piscinas, por favor. 909 00:49:07,280 --> 00:49:09,440 E na manhã seguinte, ele tinha sumido. 910 00:49:09,520 --> 00:49:11,960 Voltamos a Paris sem o idiota! 911 00:49:12,040 --> 00:49:13,760 -Não! -Ficamos muito preocupados. 912 00:49:13,840 --> 00:49:15,480 O que fez durante três dias? 913 00:49:15,560 --> 00:49:17,640 Tem cara de mulher inesquecível! 914 00:49:18,880 --> 00:49:20,120 Não me lembro. 915 00:49:20,320 --> 00:49:22,160 Queremos saber. 916 00:49:22,240 --> 00:49:24,480 Queremos saber o que fez durante três dias. 917 00:49:24,560 --> 00:49:26,720 Não me lembro, Gabriel. 918 00:49:26,800 --> 00:49:28,240 -Queremos saber. -Não me lembro. 919 00:49:28,320 --> 00:49:30,080 É verdade que... 920 00:49:30,160 --> 00:49:32,160 até hoje à noite nunca tínhamos te visto assim. 921 00:49:34,840 --> 00:49:36,720 -O cigarro! -Não tem graça. 922 00:49:36,800 --> 00:49:38,080 O cigarrinho! 923 00:49:48,160 --> 00:49:51,120 Vamos sair dessa, sempre saímos. 924 00:49:51,200 --> 00:49:52,440 Vamos! 925 00:50:00,560 --> 00:50:02,040 Até! 926 00:50:02,120 --> 00:50:03,840 -Até! -Tchau. 927 00:50:16,320 --> 00:50:18,640 Vou tomar um táxi. 928 00:50:18,720 --> 00:50:21,160 -Alguém quer um táxi? -Eu quero. 929 00:50:21,320 --> 00:50:22,600 -Não, tudo bem. -Obrigado. 930 00:50:22,680 --> 00:50:23,840 Não, obrigada! 931 00:50:24,280 --> 00:50:25,840 -Tchau, Camille! -Tchau. 932 00:50:39,280 --> 00:50:42,920 O que vai fazer minha linda, voltar para casa? 933 00:50:43,000 --> 00:50:45,920 Não sei. 934 00:50:46,840 --> 00:50:48,800 Quer ir ao cinema comigo? 935 00:50:50,080 --> 00:50:52,360 Por que não? 936 00:50:52,440 --> 00:50:55,360 Dou um extra para o bilheteiro 937 00:50:55,440 --> 00:50:57,720 e ele me deixa entrar com o Jean Gabin. Ele nos conhece. 938 00:50:57,800 --> 00:50:59,080 É mesmo? 939 00:50:59,520 --> 00:51:00,560 Sabe que faz tempo 940 00:51:00,640 --> 00:51:03,280 que não vou ao cinema fora do trabalho. 941 00:51:03,360 --> 00:51:05,640 Assim, por prazer. 942 00:51:05,720 --> 00:51:08,240 Veja, quando nem tudo está bem. 943 00:51:08,320 --> 00:51:10,120 Sempre haverá o cinema. 944 00:51:55,920 --> 00:51:59,760 Legendas: Giovana Zaltron 944 00:52:00,305 --> 00:53:00,397 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje