1 00:00:07,417 --> 00:00:09,449 MOSFILM 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:20,121 --> 00:00:22,828 NATALYA BONDARCHUK 4 00:00:23,063 --> 00:00:25,761 DONATAS BANIONIS 5 00:00:25,959 --> 00:00:28,123 YURI YARVET 6 00:00:28,826 --> 00:00:31,582 VLADISLAV DVORZΗETSKY 7 00:00:31,783 --> 00:00:34,563 NIKOLAI GRINKO 8 00:00:34,740 --> 00:00:37,470 ANATOLY SOLONITSYN 9 00:00:41,946 --> 00:00:48,158 Nel film 10 00:00:48,459 --> 00:00:54,556 SOLARIS 11 00:00:56,732 --> 00:01:01,221 Tratto dal romanzo di fantascienza di STANISLAW LEM 12 00:01:04,104 --> 00:01:06,677 Sceneggiatura di F. GORENSHTEIN, A. TARKOVSKIJ 13 00:01:06,894 --> 00:01:09,575 Regia di ANDREJ TARKOVSKIJ 14 00:01:11,059 --> 00:01:21,745 Direttore della Fotografia Vadim JUSOV 15 00:01:26,261 --> 00:01:31,607 Scenografia di Mikhail ROMADIN 16 00:01:33,759 --> 00:01:36,981 Musiche di Eduard ARTEMJEV 17 00:01:37,216 --> 00:01:40,181 Sonoro di Semjon LITVINOV 18 00:02:56,019 --> 00:02:58,884 SOLARIS 19 00:02:59,517 --> 00:03:03,749 Parte Prima 20 00:07:09,042 --> 00:07:10,782 Kris! Vieni qui! 21 00:07:12,042 --> 00:07:13,365 Arrivi a proposito. 22 00:07:14,542 --> 00:07:17,382 Passeggia ogni mattina, non meno di un'ora. 23 00:07:17,542 --> 00:07:20,032 Gli avevo proibito di tornare così presto. 24 00:07:20,292 --> 00:07:23,374 Ha avuto molto lavoro, ci ha passato le notti. 25 00:07:23,542 --> 00:07:26,023 Accidenti a questa "solaristica"! 26 00:07:27,084 --> 00:07:30,899 Sembra un contabile che stia preparando un resoconto. 27 00:07:32,667 --> 00:07:34,232 Ti aspettiamo da ieri. 28 00:07:34,959 --> 00:07:37,240 Avrebbe voluto fuggire, quando mi ha visto. 29 00:07:41,167 --> 00:07:48,304 Ciao. 30 00:07:53,584 --> 00:07:56,623 Non avrei dovuto disturbarvi, oggi. 31 00:08:00,917 --> 00:08:04,831 Come siamo invecchiati! L'ho capito soltanto adesso. 32 00:08:05,751 --> 00:08:07,099 Perché ti stai scusando? 33 00:08:08,209 --> 00:08:09,400 Credi che si renda conto che tutto dipenderà... 34 00:08:09,501 --> 00:08:11,816 dalla prima comunicazione dalla stazione orbitante? 35 00:08:12,126 --> 00:08:15,956 L'equipaggio trasmette dati incomprensibili. 36 00:08:16,417 --> 00:08:19,165 Se confermerà che là il lavoro è impossibile, 37 00:08:19,459 --> 00:08:22,998 potrebbero togliere la stazione dall'orbita di Solaris. 38 00:08:24,459 --> 00:08:25,906 Lo capisce. 39 00:08:26,917 --> 00:08:29,490 Avevi promesso di parlargli. Ho portato con me la pellicola. 40 00:08:29,709 --> 00:08:32,549 - È per questo che sono venuto. - Sì, certo. 41 00:08:34,667 --> 00:08:37,874 Hai nulla in contrario se il bambino resta da voi per qualche giorno? 42 00:08:38,167 --> 00:08:40,957 Ho molte cose da fare e non saprei a chi lasciarlo. 43 00:08:41,334 --> 00:08:45,365 Anna lo terrà d'occhio. Adesso sarà più libera. 44 00:08:54,667 --> 00:08:56,049 A che ora è previsto il lancio? 45 00:08:57,251 --> 00:09:00,283 Domattina non sarà più qui. 46 00:09:11,917 --> 00:09:13,665 Si sta bene qui da voi! 47 00:09:15,167 --> 00:09:18,939 Questa casa somiglia molto a quella di mio nonno. 48 00:09:18,959 --> 00:09:20,708 Mi piace molto. 49 00:09:21,251 --> 00:09:24,283 Abbiamo deciso di costruirne una uguale. 50 00:09:25,459 --> 00:09:27,392 Non amo le novità. 51 00:10:55,542 --> 00:10:57,792 Farei meglio ad andare. 52 00:11:00,293 --> 00:11:02,418 Ho ancora molte cose da fare. 53 00:11:05,502 --> 00:11:08,252 Ma non vuoi vederlo? 54 00:11:08,337 --> 00:11:10,793 L'ho già visto molte volte. 55 00:11:14,962 --> 00:11:17,212 Il ventunesimo giorno dell'atterraggio della nostra spedizione, 56 00:11:17,296 --> 00:11:19,545 il radiobiologo Vishnjakov e il fisico Fekhner 57 00:11:19,630 --> 00:11:25,631 hanno fatto un volo di prova sopra l'Oceano Solaris con l'idroplano. 58 00:11:26,423 --> 00:11:30,381 Quando non sono tornati dopo 16 ore abbiamo dato l'allarme. 59 00:11:30,466 --> 00:11:34,132 A causa della nebbia, siamo stati costretti a smettere le ricerche. 60 00:11:34,925 --> 00:11:37,674 Tutti gli apparecchi di salvataggio sono tornati alla stazione, 61 00:11:37,759 --> 00:11:42,217 tranne l'elicottero guidato da Berton. 62 00:11:42,885 --> 00:11:46,218 È rientrato solo quando è calato il buio. 63 00:11:46,469 --> 00:11:49,509 Appena è uscito dall'elicottero si è messo a correre, 64 00:11:50,553 --> 00:11:53,052 In stato di shock. 65 00:11:53,553 --> 00:11:55,928 Una cosa davvero singolare 66 00:11:56,012 --> 00:12:01,553 per un uomo che ha alle spalle undici anni di volo. 67 00:12:01,638 --> 00:12:03,345 È tornato in sè in un paio di giorni, 68 00:12:03,429 --> 00:12:06,304 ma non è più uscito dalla nave e 69 00:12:06,388 --> 00:12:10,347 non si è più avvicinato alla finestra dalla quale si vede l'Oceano. 70 00:12:10,598 --> 00:12:12,931 Dalla clinica ha scritto che intende fare rapporto, 71 00:12:13,015 --> 00:12:17,432 su una questione di estrema importanza, 72 00:12:17,516 --> 00:12:20,681 la quale, diceva, avrebbe deciso le sorti della solaristica. 73 00:12:20,766 --> 00:12:24,557 Ottimo. Sarà meglio che lo racconti lui stesso. 74 00:12:27,643 --> 00:12:31,476 È arrivato il momento giusto per dare la parola a Berton. 75 00:12:31,976 --> 00:12:33,892 Grazie. 76 00:12:41,270 --> 00:12:44,978 Quando sono sceso per la prima volta a 300 metri, 77 00:12:45,479 --> 00:12:47,938 è diventato difficile mantenere la quota. 78 00:12:48,022 --> 00:12:49,979 Si era alzato un vento forte. 79 00:12:52,814 --> 00:12:56,439 Ho concentrato tutta la mia attenzione sulla guida, 80 00:12:57,315 --> 00:13:01,065 e per qualche tempo non ho guardato fuori della cabina. 81 00:13:02,191 --> 00:13:06,857 - Poi sono finito nella nebbia. - Una nebbia normale? 82 00:13:06,942 --> 00:13:10,399 Non si trattava di semplice nebbia, 83 00:13:10,484 --> 00:13:14,151 ma di una qualche sospensione appiccicosa, di tipo colloidale. 84 00:13:15,152 --> 00:13:17,609 Ha ricoperto tutti i vetri. 85 00:13:18,486 --> 00:13:24,027 Proprio per la resistenza di questa nebbia ho cominciato a perdere quota. 86 00:13:25,487 --> 00:13:27,445 Non vedevo il sole. 87 00:13:27,529 --> 00:13:30,986 Là, dove doveva essere, la nebbia si colorava di rosso. 88 00:13:32,947 --> 00:13:36,821 Dopo mezz'ora sono sbucato in uno spazio aperto. 89 00:13:37,280 --> 00:13:41,822 Era rotondo, con un diametro di alcune centinaia di metri. 90 00:13:44,198 --> 00:13:49,324 In quel momento ho notato un cambiamento nell'Oceano. 91 00:13:49,991 --> 00:13:52,324 Le onde sono scomparse. 92 00:13:52,492 --> 00:13:55,908 La superficie è diventata quasi trasparente, con alcune formazioni nuvolose. 93 00:13:56,492 --> 00:13:59,492 Sotto di essa si andava raccogliendo della melma gialla. 94 00:14:00,576 --> 00:14:06,534 Salendo in superficie, brillava come vetro. 95 00:14:07,078 --> 00:14:11,827 Poi ha cominciato a ribollire, a spumeggiare e a indurirsi. 96 00:14:12,037 --> 00:14:15,328 Sembrava dello sciroppo di zucchero bruciacchiato. 97 00:14:16,413 --> 00:14:21,621 Questa melma si condensava in grossi grumi 98 00:14:22,248 --> 00:14:26,039 e, un po' alla volta, prendeva forme diverse. 99 00:14:26,831 --> 00:14:29,915 Il muro di nebbia mi risucchiava, 100 00:14:30,123 --> 00:14:32,623 e ho dovuto lottare contro questa attrazione. 101 00:14:34,124 --> 00:14:39,333 Quando ho di nuovo guardato giù, ho visto qualcosa che somigliava a un giardino. 102 00:14:39,667 --> 00:14:41,166 Un giardino? 103 00:14:42,583 --> 00:14:45,208 Un po' di attenzione. 104 00:14:45,292 --> 00:14:50,083 Vedevo alberi, siepi, acacie, viottoli. 105 00:14:50,167 --> 00:14:52,375 Tutto era fatto della stessa sostanza. 106 00:14:52,459 --> 00:14:56,583 Questi alberi e piante avevano foglie? 107 00:14:57,417 --> 00:15:00,291 I cespugli, le acacie? 108 00:15:00,376 --> 00:15:04,500 No, tutto sembrava come di gesso, ma in grandezza naturale. 109 00:15:05,583 --> 00:15:08,916 Poi tutto ha cominciato a spaccarsi, a rompersi. 110 00:15:10,667 --> 00:15:14,333 Del fango giallo fuoriusciva dalle fessure. 111 00:15:14,417 --> 00:15:17,625 Tutto si è messo a ribollire ancora di più e si è coperto di spuma. 112 00:15:20,084 --> 00:15:22,041 Potete convincervene voi stessi. 113 00:15:22,125 --> 00:15:24,250 Ho usato una cinepresa per tutto il tempo. 114 00:15:24,334 --> 00:15:28,707 Tutto quello che ho visto dev'essersi impresso sulla pellicola. 115 00:15:28,959 --> 00:15:32,624 Allora propongo di interrompere la discussione, 116 00:15:32,875 --> 00:15:37,167 e di vedere tutto coi nostri occhi. 117 00:15:38,584 --> 00:15:43,416 Ci mostri la sua pellicola. È molto interessante. 118 00:17:21,626 --> 00:17:23,458 E questo è tutto? 119 00:17:24,000 --> 00:17:25,791 Tutte qui le sue riprese? 120 00:17:26,334 --> 00:17:28,124 Sì, è tutto. 121 00:17:28,542 --> 00:17:32,541 Ma non si è capito nulla. Ha ripreso delle nuvole. 122 00:17:33,793 --> 00:17:36,125 Perché ha ripreso solo delle nubi? 123 00:17:36,210 --> 00:17:39,708 Forse si tratta della nebbia di cui vi ho parlato. 124 00:17:43,042 --> 00:17:45,250 Per me è una cosa completamente inattesa. 125 00:17:47,751 --> 00:17:51,416 Queste nubi possono essere il risultato dell'azione delle correnti biologiche 126 00:17:51,501 --> 00:17:53,666 dell'Oceano Solaris sulla coscienza di Berton. 127 00:17:53,833 --> 00:17:57,667 Potrebbe trattarsi non solo di un gigantesco cervello, 128 00:17:57,751 --> 00:18:00,167 ma anche di una sostanza in grado di pensare. 129 00:18:00,252 --> 00:18:02,875 È un'ipotesi assai discutibile. 130 00:18:04,167 --> 00:18:07,166 Non era malato, quel giorno? 131 00:18:07,793 --> 00:18:10,874 Più avanti c'è un pezzo senza senso. 132 00:18:15,792 --> 00:18:17,624 Ecco, da qui. 133 00:18:17,708 --> 00:18:21,125 Ho rinvenuto un oggetto galleggiante. 134 00:18:22,668 --> 00:18:25,792 Mi è sembrato che fosse la tuta di Fekhner. 135 00:18:26,043 --> 00:18:29,667 Aveva la forma di una persona. 136 00:18:30,751 --> 00:18:34,458 Ho virato di bordo per non perderlo di vista. 137 00:18:35,501 --> 00:18:39,458 In quel momento, una figura si è leggermente sollevata, 138 00:18:40,292 --> 00:18:44,875 come se nuotasse nelle onde fino all'altezza della vita. 139 00:18:48,210 --> 00:18:52,084 Quell'uomo era senza tuta e si muoveva. 140 00:18:52,167 --> 00:18:54,124 Non ho capito bene. Un uomo? 141 00:18:54,834 --> 00:18:57,166 Sì, un uomo. 142 00:18:59,668 --> 00:19:02,999 Un momento. Avete visto il suo volto? 143 00:19:03,084 --> 00:19:04,501 Sì. 144 00:19:10,335 --> 00:19:12,667 Che uomo? 145 00:19:17,001 --> 00:19:19,250 Chi era? 146 00:19:21,000 --> 00:19:23,041 Un bambino. 147 00:19:23,125 --> 00:19:26,083 Che bambino? L'aveva mai visto prima? 148 00:19:26,167 --> 00:19:30,084 No, mai. Comunque, non uno che ricordassi. 149 00:19:31,293 --> 00:19:33,667 Quando gli sono andato più vicino, 150 00:19:35,334 --> 00:19:38,375 ho notato in lui qualcosa di terribile. 151 00:19:38,459 --> 00:19:40,208 In che senso? 152 00:19:44,584 --> 00:19:47,458 Non ci sono arrivato subito. 153 00:19:47,917 --> 00:19:53,209 Ma poi ho capito che era di dimensioni insolitamente grosse. 154 00:19:53,834 --> 00:19:58,334 Era alto circa quattro metri. 155 00:19:58,584 --> 00:20:03,125 Aveva gli occhi azzurri 156 00:20:03,626 --> 00:20:05,250 e i capelli neri. 157 00:20:05,334 --> 00:20:07,959 Non si sente bene? 158 00:20:10,292 --> 00:20:14,084 Possiamo rimandare la riunione. 159 00:20:15,377 --> 00:20:17,667 Voglio continuare. 160 00:20:24,085 --> 00:20:28,124 Era completamente nudo, 161 00:20:28,751 --> 00:20:31,041 come un neonato. 162 00:20:32,709 --> 00:20:36,668 E bagnato, anzi, untuoso. 163 00:20:37,377 --> 00:20:39,334 La sua pelle luccicava. 164 00:20:39,668 --> 00:20:44,000 Si sollevava sulle onde su e giù, e allo stesso tempo si muoveva. 165 00:20:44,085 --> 00:20:47,042 Una cosa disgustosa. 166 00:20:58,626 --> 00:21:02,292 Perdonatemi, vado avanti. 167 00:21:03,293 --> 00:21:05,833 È rimasto poco. 168 00:21:06,293 --> 00:21:11,959 Le osservazioni di Berton sono un insieme di allucinazioni 169 00:21:12,043 --> 00:21:14,875 dovute all'influenza dell'atmosfera del pianeta, 170 00:21:14,960 --> 00:21:17,083 con sintomi di obnubilamento 171 00:21:17,167 --> 00:21:20,583 favorito dall'eccitazione delle zone associative 172 00:21:20,668 --> 00:21:23,251 della corteccia cerebrale. 173 00:21:23,335 --> 00:21:26,542 Questa testimonianza non ha alcun riscontro nella realtà 174 00:21:26,627 --> 00:21:29,000 O quasi. 175 00:21:29,876 --> 00:21:32,334 Cosa intende per "quasi"? 176 00:21:32,418 --> 00:21:35,251 Mi perdoni, non ho ancora finito. 177 00:21:35,334 --> 00:21:39,125 C'è un'opinione particolare del dottore in fisica Messenger, 178 00:21:39,209 --> 00:21:44,291 il quale ritiene che le cose riferite da Berton possano aver avuto luogo realmente 179 00:21:44,376 --> 00:21:48,668 e che sia necessario studiarle accuratamente. 180 00:21:48,752 --> 00:21:50,292 Questo è tutto. 181 00:21:51,834 --> 00:21:54,251 L'ho visto coi miei stessi occhi. 182 00:21:57,960 --> 00:22:01,291 Io sono di opinione diversa. 183 00:22:02,085 --> 00:22:05,500 Siamo alle soglie di una grande scoperta, 184 00:22:05,751 --> 00:22:10,834 e non deve disturbarci il fatto che non ci basiamo 185 00:22:10,918 --> 00:22:15,667 sulle osservazioni di un uomo di scienza. 186 00:22:16,543 --> 00:22:20,708 Più di un ricercatore potrebbe invidiare questo pilota, 187 00:22:21,168 --> 00:22:25,500 la sua presenza di spirito e le sue capacità di osservazione. 188 00:22:26,209 --> 00:22:29,750 Inoltre, alla luce degli ultimi dati, 189 00:22:30,292 --> 00:22:35,959 non abbiamo il diritto morale di interrompere le ricerche. 190 00:22:36,834 --> 00:22:39,584 Comprendo i sentimenti del professor Messenger, 191 00:22:39,668 --> 00:22:41,376 Comprendo lui. 192 00:22:41,460 --> 00:22:44,500 Ma voltiamoci a guardare la strada percorsa. 193 00:22:44,626 --> 00:22:50,583 La solaristica è ferma allo stesso punto. 194 00:22:51,085 --> 00:22:54,584 Gli sforzi di tutti questi anni si sono rivelati inutili. 195 00:22:57,835 --> 00:23:02,750 Tutto quello che sappiamo di Solaris 196 00:23:03,335 --> 00:23:08,251 sembra una montagna di dati alla rinfusa 197 00:23:08,335 --> 00:23:11,833 che non possono essere inquadrati in alcuna teoria compatta. 198 00:23:13,043 --> 00:23:16,416 E oggi siamo ancora allo stesso punto. 199 00:23:18,168 --> 00:23:20,251 La solaristica sta morendo. 200 00:23:20,335 --> 00:23:23,042 Ma c'è qualcosa di più importante 201 00:23:23,126 --> 00:23:24,792 del semplice studio della solaristica: 202 00:23:25,043 --> 00:23:28,708 i limiti della conoscenza umana. 203 00:23:28,834 --> 00:23:32,667 Non credete che, creando dei limiti fittizi, 204 00:23:32,751 --> 00:23:37,167 colpiamo l'idea stessa della mancanza di limiti del pensiero? 205 00:23:37,793 --> 00:23:43,501 Fermando il movimento in avanti, finiamo coll'andare indietro. 206 00:23:43,710 --> 00:23:46,167 Devo quindi ripetere la domanda. 207 00:23:46,377 --> 00:23:48,251 Cosa significa... 208 00:23:48,335 --> 00:23:51,251 che i dati da me comunicati non corrispondono a nulla di reale o quasi? 209 00:23:51,960 --> 00:23:56,833 Io ho visto tutto coi miei occhi! Cosa intende per "quasi"? 210 00:23:56,918 --> 00:24:01,792 "Quasi" vuol dire che dei fenomeni reali 211 00:24:01,876 --> 00:24:05,166 possono aver generato le sue allucinazioni. 212 00:24:06,918 --> 00:24:08,999 Quando c'è il vento, non è difficile confondere... 213 00:24:09,084 --> 00:24:13,668 un cespuglio ondeggiante con un essere animato. 214 00:24:14,126 --> 00:24:17,833 E che dire di un pianeta sconosciuto! 215 00:24:18,126 --> 00:24:21,667 Non volevo offenderla, Berton. Assolutamente no. 216 00:24:21,834 --> 00:24:26,291 Quali conseguenze avrà l'opinione particolare di Messenger? 217 00:24:27,085 --> 00:24:29,291 Praticamente nessuna. 218 00:24:29,542 --> 00:24:35,166 Non saranno più svolte ricerche in questa direzione. 219 00:24:35,501 --> 00:24:37,333 Un momento. Ecco... 220 00:24:37,417 --> 00:24:38,999 Vorrei fare una dichiarazione. 221 00:24:39,084 --> 00:24:41,459 La commissione ha offeso non me, 222 00:24:41,543 --> 00:24:43,541 ma lo spirito di tutta la spedizione. 223 00:24:43,626 --> 00:24:46,209 Per questo motivo, considero mio dovere… 224 00:24:48,709 --> 00:24:51,250 E così via... 225 00:24:53,542 --> 00:24:55,999 Oggi è considerato educato ridere, 226 00:24:56,084 --> 00:24:59,458 non appena si nomina il rapporto Berton. 227 00:25:01,292 --> 00:25:03,250 Grazie, Berton. 228 00:25:03,334 --> 00:25:06,958 Ci conosciamo da molto tempo, ma non sapevo nulla di lei. 229 00:25:10,376 --> 00:25:12,750 Lo sa che era proprio un bell'uomo. 230 00:25:12,834 --> 00:25:16,333 Non è vero, ma grazie comunque 231 00:25:17,001 --> 00:25:18,792 Mi scusi. 232 00:25:24,417 --> 00:25:27,375 Allora, Kris, cosa ne pensi? 233 00:25:28,708 --> 00:25:30,707 Se non ti dispiace, 234 00:25:31,792 --> 00:25:36,166 Vorrei parlare con tuo figlio da solo. 235 00:25:36,500 --> 00:25:40,667 Non voglio fare di nuovo la figura dello sciocco, ai tuoi occhi. 236 00:25:42,960 --> 00:25:45,958 L'aspetterò vicino alle altalene. 237 00:25:51,501 --> 00:25:53,916 Che persona strana... 238 00:25:54,042 --> 00:25:57,291 Non hai nessuna ragione per dirlo. 239 00:25:58,209 --> 00:26:00,666 Non si sente a suo agio. 240 00:26:00,917 --> 00:26:04,041 Gli sembra di essere di troppo in questo nostro addio. 241 00:26:07,751 --> 00:26:09,750 È un uomo discreto. 242 00:26:09,834 --> 00:26:13,500 Se ha deciso di venire qui, è perché lo considera importante. 243 00:26:15,167 --> 00:26:19,624 Comunque, devo ammettere, che non avrei voluto vedere nessuno in questo momento. 244 00:26:19,833 --> 00:26:22,166 Non ci parliamo tanto spesso, noi due. 245 00:26:28,625 --> 00:26:31,249 Sono contento che dici questo. 246 00:26:32,958 --> 00:26:35,208 Anche se solo l'ultimo giorno. 247 00:26:47,500 --> 00:26:49,666 L'ultimo giorno... 248 00:26:52,750 --> 00:26:58,332 Quando ci si dice addio formalmente, dopo resta sempre una sensazione 249 00:26:59,958 --> 00:27:01,582 di fastidio. 250 00:27:01,667 --> 00:27:04,999 Incontriamoci dopo pranzo. Dobbiamo parlare. 251 00:27:05,292 --> 00:27:10,124 Perché hai invitato questo Berton proprio oggi? 252 00:27:12,000 --> 00:27:15,666 Dove dormiranno gli ospiti? Vicino a te, o nella stanza di spora? 253 00:27:17,667 --> 00:27:19,998 Di sopra, penso. 254 00:27:21,500 --> 00:27:25,082 Vado all'appuntamento alle altalene. 255 00:27:25,291 --> 00:27:27,665 - Magari... - Adesso. 256 00:27:30,000 --> 00:27:32,874 E aspetta con questa stanza! 257 00:27:42,000 --> 00:27:44,165 Ascolta, Kris! 258 00:28:02,167 --> 00:28:04,041 Che c'è? 259 00:28:04,458 --> 00:28:07,415 - Cos'è quella cosa lì? - Di cosa hai paura? 260 00:28:07,500 --> 00:28:09,415 Nel garage, che mi fissa. 261 00:28:09,500 --> 00:28:11,082 È un cavallo. 262 00:28:11,166 --> 00:28:13,291 No. L'ho già visto prima. 263 00:28:13,376 --> 00:28:15,458 Andiamo. 264 00:28:18,084 --> 00:28:21,582 È buono. Guarda com'è bello! 265 00:28:28,375 --> 00:28:34,083 Ho la sensazione che la solaristica sia entrata in un vicolo cieco 266 00:28:34,167 --> 00:28:37,166 per colpa di irresponsabili fantasie. 267 00:28:38,292 --> 00:28:40,166 A me interessa la verità, 268 00:28:40,251 --> 00:28:43,333 mentre lei vorrebbe fare di me un alleato prevenuto. 269 00:28:45,167 --> 00:28:48,749 Io non posso lasciarmi condurre dai sentimenti. 270 00:28:48,833 --> 00:28:51,916 Non sono un poeta. Ho una meta concreta: 271 00:28:52,000 --> 00:28:55,083 o smettere le ricerche e togliere dall'orbita la stazione, 272 00:28:55,167 --> 00:28:58,916 riconoscendo la crisi della solaristica, 273 00:28:59,292 --> 00:29:01,916 oppure ricorrere a estremi rimedi, 274 00:29:02,000 --> 00:29:05,083 come agire sull'Oceano con una forte radiazione. 275 00:29:05,167 --> 00:29:07,208 - Solo non questo! - Perché no? 276 00:29:07,292 --> 00:29:11,666 Ma se sosteneva qualunque mezzo pur di continuare le ricerche! 277 00:29:12,084 --> 00:29:17,667 Vorrebbe distruggere quel che, per ora, non siamo in grado di comprendere? 278 00:29:18,834 --> 00:29:22,832 Non sono un sostenitore della conoscenza a qualunque costo. 279 00:29:23,584 --> 00:29:28,041 La conoscenza è autentica solo quando è sostenuta dalla morale. 280 00:29:29,625 --> 00:29:33,749 È l'uomo a rendere immorale la scienza. 281 00:29:33,833 --> 00:29:35,540 Ricordi Hiroshima. 282 00:29:35,625 --> 00:29:38,000 E allora non rendete immorale la scienza! 283 00:29:38,501 --> 00:29:40,500 È strano che... 284 00:29:43,334 --> 00:29:46,375 Strano. Non c'è nulla di strano. 285 00:29:48,334 --> 00:29:52,458 Lei stesso non è sicuro che tutto quel che ha visto 286 00:29:52,542 --> 00:29:55,208 non sia stata altro che un'allucinazione. 287 00:29:55,292 --> 00:29:57,124 Grazie tante. 288 00:29:57,209 --> 00:29:59,583 La conversazione finisce qui. 289 00:30:04,292 --> 00:30:06,166 - Che è successo? - Parto! 290 00:30:06,251 --> 00:30:07,999 Dove va? 291 00:30:10,334 --> 00:30:12,500 È un contabile, non uno scienziato! 292 00:30:12,584 --> 00:30:15,749 Io e te siamo amici, ma non parlare così di lui. 293 00:30:15,833 --> 00:30:20,415 Ci conosciamo da 20 anni. Deve pur finire, una volta o l'altra! 294 00:30:21,000 --> 00:30:23,416 Il bambino lo lasci da noi? 295 00:30:35,125 --> 00:30:38,583 Perché lo hai offeso? Sei crudele. 296 00:30:38,667 --> 00:30:42,959 È pericoloso lasciar andare nello spazio quelli come te. 297 00:30:43,043 --> 00:30:46,500 Là è tutto così fragile! Sì, fragile! 298 00:30:46,584 --> 00:30:50,583 La Terra, in qualche modo, si è adattata a quelli come te, 299 00:30:50,751 --> 00:30:52,583 anche se le è costato parecchi sacrifici. 300 00:30:53,084 --> 00:30:57,250 Sei forse geloso del fatto che sarà lui a seppellirmi e non tu? 301 00:31:15,125 --> 00:31:20,124 È stabilito che l'Oceano Solaris rappresenti una sorta di cervello. 302 00:31:20,709 --> 00:31:24,166 In seguito è stata enunciata una teoria molto audace, 303 00:31:24,251 --> 00:31:27,292 secondo la quale l'Oceano sarebbe una sostanza pensante. 304 00:31:28,335 --> 00:31:32,000 Sono già molti anni che questa ipotesi... 305 00:31:32,085 --> 00:31:35,708 non trova né conferma né smentita. 306 00:31:36,626 --> 00:31:39,333 È una trasmissione su Solaris. 307 00:31:40,501 --> 00:31:43,541 Nelle file dei sostenitori sono rimasti in pochi. 308 00:31:43,626 --> 00:31:47,416 In primo luogo, coloro che sono legati al destino della stazione. 309 00:31:47,626 --> 00:31:51,084 Questa enorme base, può ospitare 85 persone 310 00:31:51,168 --> 00:31:52,917 ma solo 3 sono rimaste a lavoraci. 311 00:31:53,001 --> 00:31:55,667 L'astrobiologo Sartorius, 312 00:31:55,751 --> 00:31:58,042 il cibernetico Snaut, 313 00:31:59,292 --> 00:32:02,250 il fisiologo Gibarian che si occupa del problema... 314 00:32:03,960 --> 00:32:05,875 Telefono dalla città. 315 00:32:06,084 --> 00:32:07,875 Berton! 316 00:32:09,501 --> 00:32:12,832 Anna, esci, dobbiamo parlare. 317 00:32:19,377 --> 00:32:24,625 Quando ho parlato con Kris non ho detto la cosa principale: 318 00:32:25,292 --> 00:32:30,166 su Messenger che espresse un'opinione speciale a quella riunione. 319 00:32:31,209 --> 00:32:35,708 Si è interessato a Fekhner, quello che perì nell'Oceano Solaris. 320 00:32:37,376 --> 00:32:41,000 È venuto fuori che ha lasciato un figlio orfano. 321 00:32:41,085 --> 00:32:44,541 E tutta la famiglia. 322 00:32:45,001 --> 00:32:50,208 Io e Messenger siamo andati a trovare la vedova di Fekhner. 323 00:32:51,376 --> 00:32:54,333 E ho visto coi miei occhi il bambino. 324 00:32:54,417 --> 00:32:56,583 Non me l'avevi detto. 325 00:32:56,668 --> 00:32:58,333 Non ce n'è stata l'occasione. 326 00:32:59,209 --> 00:33:02,501 Va bene, e allora? 327 00:33:02,751 --> 00:33:07,750 Era identico al bambino che ho visto su Solaris. 328 00:33:08,709 --> 00:33:11,458 Ovviamente, non era alto 4 metri. 329 00:33:12,501 --> 00:33:15,667 Prima della partenza, egli non deve pensare a questo, 330 00:33:17,918 --> 00:33:20,667 lascia che se ne ricordi dopo. 331 00:39:07,792 --> 00:39:09,832 Queste carte sono inutili. 332 00:39:09,918 --> 00:39:12,667 Quel che bisogna conservare è nella mia stanza. 333 00:39:30,667 --> 00:39:35,000 I lavori dell'istituto, la tesi... Come si è conservato tutto questo? 334 00:39:43,584 --> 00:39:48,124 Se succede qualcosa, ti prego di tenere tutto d'occhio. 335 00:39:48,875 --> 00:39:51,291 Lo farò. 336 00:39:51,459 --> 00:39:55,250 Non cercare quella foto. La porto con me. 337 00:39:55,334 --> 00:39:57,707 Ti ricordi? Quella col falò? 338 00:39:57,792 --> 00:40:00,084 Sì, certo, prendila... 339 00:43:08,917 --> 00:43:11,999 - Sei pronto, Kelvin? - Pronto Moddard. 340 00:43:12,208 --> 00:43:14,499 Non preoccuparti di nulla 341 00:43:14,583 --> 00:43:17,833 Fai buon viaggio. Fai i saluti da parte nostra. 342 00:43:18,042 --> 00:43:22,667 - Quand'è lo start? - Sei già in volo. 343 00:43:55,251 --> 00:43:58,874 Stazione orbitante Solaris! Fate qualcosa! 344 00:43:58,959 --> 00:44:02,832 Mi sembra di perdere stabilità. Qui Kelvin, passo. 345 00:45:56,500 --> 00:45:58,791 Hey, dove siete tutti? 346 00:45:58,875 --> 00:46:01,249 Avete ospiti! 347 00:47:31,833 --> 00:47:33,666 Dottor Snaut? 348 00:47:59,333 --> 00:48:00,749 Snaut? 349 00:48:10,125 --> 00:48:12,666 Sono Kelvin, lo psicologo. 350 00:48:14,417 --> 00:48:18,041 Vedo che non mi aspettavate. 351 00:48:20,416 --> 00:48:23,332 Avete ricevuto il radiogramma? 352 00:48:27,083 --> 00:48:30,749 Sì, certo. 353 00:48:46,042 --> 00:48:48,041 Che ha? 354 00:48:51,875 --> 00:48:54,791 Mi scusi... 355 00:48:57,083 --> 00:49:00,250 Dov'è Gibarian? Dov'è Sartorius? 356 00:49:00,667 --> 00:49:02,874 Sartorius è in camera sua. 357 00:49:02,959 --> 00:49:04,666 Gibarian è morto. 358 00:49:04,792 --> 00:49:06,582 Come, è morto?! 359 00:49:10,084 --> 00:49:12,624 Suicidio... 360 00:49:16,000 --> 00:49:18,165 Mi scusi. 361 00:49:18,583 --> 00:49:20,707 Conoscevo Gibarian, non avrebbe mai... 362 00:49:20,792 --> 00:49:25,541 Era in stato di profonda depressione. 363 00:49:26,209 --> 00:49:30,540 Dal momento in cui sono cominciati questi disordini... 364 00:49:35,458 --> 00:49:39,540 Si riposi, faccia un bagno... 365 00:49:39,625 --> 00:49:44,208 Prenda la stanza che vuole e torni tra un'ora. 366 00:49:44,668 --> 00:49:49,250 Vorrei vedere Gibarian... Cioè, Sartorius. 367 00:49:49,584 --> 00:49:51,124 Più tardi. 368 00:49:51,209 --> 00:49:54,666 È difficile che le apra. È in laboratorio. 369 00:49:54,750 --> 00:49:56,916 Senta, Snaut, 370 00:49:57,000 --> 00:50:01,874 Mi rendo conto che sia accaduto qualcosa di straordinario, e che forse... 371 00:50:08,626 --> 00:50:10,749 Dottor Kelvin... 372 00:50:13,459 --> 00:50:18,999 Cerchi di capire... Torni tra un'ora, la prego. 373 00:50:20,667 --> 00:50:23,499 Vada a riposare. 374 00:50:24,833 --> 00:50:29,500 Ora siamo in tre, con Sartorius. 375 00:50:29,584 --> 00:50:32,458 Ci conosce in base alle foto. 376 00:50:32,542 --> 00:50:35,500 Se dovesse vedere qualcosa di strano... 377 00:50:35,584 --> 00:50:39,707 che non sia me o Sartorius, cerchi di non perdere la testa. 378 00:50:39,792 --> 00:50:41,416 Cos'è che vedrò? 379 00:50:41,500 --> 00:50:44,749 Non lo so proprio. Questo dipende da lei. 380 00:50:44,833 --> 00:50:46,499 Allucinazioni? 381 00:50:46,583 --> 00:50:50,416 No, ma ricordi... 382 00:50:51,001 --> 00:50:54,333 - Ma di che parla? - Non siamo sulla Terra. 383 00:50:55,334 --> 00:50:59,458 Sarà meglio che torni stasera, oppure stanotte. 384 00:50:59,542 --> 00:51:02,791 Anzi, venga domani mattina! 385 00:52:46,085 --> 00:52:49,500 A. GIBARIAN 386 00:52:55,626 --> 00:52:57,750 RAZZA UMANA 387 00:53:30,668 --> 00:53:32,667 per K. KELVIN 388 00:53:50,543 --> 00:53:52,667 Ciao, Kris. 389 00:54:00,167 --> 00:54:02,792 Ho ancora un po' di tempo. 390 00:54:02,960 --> 00:54:05,667 C'è qualcosa che devo dirti assolutamente. 391 00:54:06,125 --> 00:54:08,709 Devo darti un avvertimento. 392 00:54:08,794 --> 00:54:12,959 A quest'ora sarai già al corrente di quel che mi è successo. 393 00:54:13,418 --> 00:54:17,833 Se non lo sai, Staut o Sartorius te lo diranno. 394 00:54:18,834 --> 00:54:23,375 Quel che mi è successo... 395 00:54:26,292 --> 00:54:28,208 non ha importanza. 396 00:54:28,292 --> 00:54:32,417 O meglio, è impossibile descriverlo. 397 00:54:32,502 --> 00:54:36,459 Temo che quel che è accaduto a me sia soltanto l'inizio. 398 00:54:38,543 --> 00:54:41,251 Certo, non vorrei che accadesse... 399 00:54:41,335 --> 00:54:45,792 ma potrebbe succedere anche a te e agli altri. 400 00:54:47,085 --> 00:54:52,709 Qui, questo può succedere a chiunque, forse. 401 00:54:52,794 --> 00:54:55,417 Solo, non pensare che abbia perso la ragione. 402 00:54:55,502 --> 00:54:59,042 Sono sano di mente, Kris. Credimi. 403 00:55:03,126 --> 00:55:05,750 Mi conosci. 404 00:55:08,043 --> 00:55:12,000 Se farò in tempo, ti racconterò perché l'ho fatto. 405 00:55:12,376 --> 00:55:16,668 Ti dico tutto questo perché, se accadrà anche a te, 406 00:55:16,752 --> 00:55:20,668 sappi che non è follia. 407 00:55:20,752 --> 00:55:22,792 Questa è la cosa principale. 408 00:55:22,876 --> 00:55:27,417 Per quanto riguarda ulteriori ricerche, 409 00:55:27,502 --> 00:55:30,583 sono incline ad accettare la proposta di Sartorius, cioè 410 00:55:30,668 --> 00:55:35,833 di sottoporre la superficie dell'Oceano a una forte radiazione. 411 00:55:37,125 --> 00:55:41,251 So che è vietato, ma non vedo altra via d'uscita. 412 00:55:41,335 --> 00:55:43,000 Noi... 413 00:55:44,126 --> 00:55:47,084 Voi rischiate, altrimenti, di impantanarvi. 414 00:55:48,960 --> 00:55:54,500 Può darsi che questo sposti le cose dal punto morto. 415 00:55:55,876 --> 00:55:59,541 È l'unica possibilità di contatto con questo mostro, 416 00:55:59,626 --> 00:56:02,333 non c'è altra soluzione, Kris. 417 00:56:02,793 --> 00:56:05,000 Se... 418 00:59:20,502 --> 00:59:23,875 Dottor Sartorius, sono Kelvin. 419 00:59:23,960 --> 00:59:26,667 Sono arrivato qui due ore fa. 420 00:59:38,459 --> 00:59:42,501 Cerchi di capirmi, tutto questo è assurdo. 421 00:59:46,168 --> 00:59:49,125 Se non mi apre, sfondo la porta! 422 00:59:49,293 --> 00:59:52,875 Apro, ma lei non entri. 423 00:59:52,960 --> 00:59:55,334 - Esco io. - Bene. 424 00:59:58,668 --> 01:00:00,959 Mi chiamo Kelvin. 425 01:00:01,960 --> 01:00:03,334 Go on. 426 01:00:03,418 --> 01:00:05,751 Credo che lei abbia sentito parlare di me. 427 01:00:05,835 --> 01:00:09,000 Lavoro... Lavoravo con Gibarian. 428 01:00:09,085 --> 01:00:10,251 Vada avanti. 429 01:00:10,335 --> 01:00:14,708 Ho saputo che Gibarian... che non c'è più. 430 01:00:15,542 --> 01:00:18,750 Così, è già al corrente di questa storia. 431 01:00:18,834 --> 01:00:21,750 Già, è terribile. 432 01:00:22,542 --> 01:00:25,416 Non conosco i dettagli. Ma è morto... 433 01:00:25,501 --> 01:00:28,793 Non è questo il problema. Tutti moriamo. 434 01:00:28,960 --> 01:00:33,584 Voleva essere sepolto sulla Terra. Lo spazio non era una tomba abbastanza grande per lui? 435 01:00:34,335 --> 01:00:37,417 Gibarian ha voluto andare sotto terra, coi vermi. 436 01:00:37,502 --> 01:00:40,084 Io lo avrei ignorato, ma Snaut insiste. 437 01:00:40,168 --> 01:00:43,416 - Ha mai sentito parlare di Berton? - Era quel pilota che... 438 01:00:43,501 --> 01:00:46,500 Sì, ha preso parte alle ricerche di Fekhner. 439 01:00:46,584 --> 01:00:49,625 Fekhner è morto in modo grandioso, mentre Gibarian ha avuto paura. 440 01:00:49,709 --> 01:00:53,167 Non ha più senso parlarne male, ora. 441 01:00:53,960 --> 01:00:57,251 Ora dobbiamo solo pensare al nostro dovere. 442 01:00:57,335 --> 01:00:59,084 Dovere per cosa? 443 01:00:59,168 --> 01:01:01,167 - Per la verità. - Intendi le persone. 444 01:01:01,252 --> 01:01:04,042 Non troverà la verità lì. 445 01:01:09,626 --> 01:01:13,833 Le sue teorie sono assurde. Il suo così detto coraggio è disumano! 446 01:01:14,752 --> 01:01:16,501 Mi ha sentito? 447 01:01:22,502 --> 01:01:26,167 Se ne vada. Lei è troppo impressionabile. 448 01:01:26,252 --> 01:01:29,792 Si deve ancora abituare. Buona giornata. 449 01:04:33,377 --> 01:04:36,376 Ho parlato con Sartorius. 450 01:04:36,543 --> 01:04:38,833 A mio avviso, è un tipaccio. 451 01:04:39,001 --> 01:04:41,625 È un ricercatore di gran talento. 452 01:04:48,043 --> 01:04:52,251 Sa, credo di non stare tanto bene. 453 01:04:53,168 --> 01:04:57,459 Lei è sano, solo che non presta ascolto ai consigli. 454 01:04:57,543 --> 01:05:02,042 Oltre a noi tre c'è qualcun altro sulla stazione orbitante? 455 01:05:02,126 --> 01:05:04,000 Ha visto qualcuno? 456 01:05:05,918 --> 01:05:09,167 Lei mi mette in guardia... da cosa? 457 01:05:09,251 --> 01:05:11,416 Chi ha visto? 458 01:05:11,501 --> 01:05:15,042 Una persona? È reale? 459 01:05:16,210 --> 01:05:20,125 La si può toccare, ferire? 460 01:05:21,710 --> 01:05:24,501 L'ha vista l'ultima volta oggi? 461 01:05:26,584 --> 01:05:29,708 E tu? Ma tu chi sei? 462 01:05:35,417 --> 01:05:37,124 Piano... 463 01:05:49,043 --> 01:05:52,000 - Da dove è saltata fuori? - Lasciami in pace! 464 01:05:54,668 --> 01:05:56,416 Hai paura... 465 01:06:00,834 --> 01:06:02,500 Non ti preoccupare, 466 01:06:04,460 --> 01:06:06,709 Non ti riterrò pazzo. 467 01:06:06,794 --> 01:06:11,501 Pazzo! Dio, ma tu non sai... proprio nulla... 468 01:06:11,585 --> 01:06:13,501 Pazzo... 469 01:06:14,335 --> 01:06:16,625 Sarebbe una liberazione! 470 01:06:23,709 --> 01:06:25,667 Ascolta, Snaut! 471 01:07:32,334 --> 01:07:33,875 È tutto inutile. 472 01:07:35,501 --> 01:07:39,708 Non mi capiranno ugualmente. Loro pensano che sia impazzito. 473 01:07:49,085 --> 01:07:51,292 Lo capisci, Kris, perché non è del tutto assurdo? 474 01:07:51,377 --> 01:07:54,750 Devo farlo perché ho paura che entrino qui. 475 01:07:54,834 --> 01:07:56,708 Intendo Snaut e Sartorius. 476 01:07:56,793 --> 01:07:59,416 Loro stessi non si rendono conto di quello che fanno. 477 01:07:59,501 --> 01:08:02,000 Ho paura, Kris... 478 01:08:02,668 --> 01:08:04,833 Io non posso... 479 01:08:05,584 --> 01:08:08,251 Nessuno riuscirà a capirlo... 480 01:08:08,335 --> 01:08:11,625 Apri subito. Gibarian, apri! 481 01:08:11,709 --> 01:08:15,833 Basta fare sciocchezze! Siamo noi, Snaut e Sartorius! 482 01:08:15,918 --> 01:08:18,084 Vogliamo aiutarti! 483 01:08:18,335 --> 01:08:20,750 Loro mi vogliono aiutare! 484 01:08:21,918 --> 01:08:24,583 Solo un secondo. Smettetela di bussare. 485 01:08:34,168 --> 01:08:36,625 Io sono giudice di me stesso. 486 01:08:39,834 --> 01:08:42,042 L'hai vista? 487 01:08:42,709 --> 01:08:46,500 Kris, sappi che non è follia. 488 01:08:49,501 --> 01:08:54,500 Piuttosto, è una questione di coscienza. 489 01:09:04,459 --> 01:09:09,000 Volevo tanto che tu arrivassi al più presto! 490 01:13:54,459 --> 01:13:56,416 Da dove...? 491 01:14:01,125 --> 01:14:03,166 È così bello! 492 01:14:16,210 --> 01:14:19,792 Ma... Ma questo non è... 493 01:14:22,085 --> 01:14:24,667 Come hai fatto a sapere dove sono? 494 01:14:24,793 --> 01:14:27,166 In che senso "come"? 495 01:14:33,668 --> 01:14:36,500 No, Kris, mi fai il solletico. 496 01:14:48,125 --> 01:14:51,083 - Dove sono le mie scarpe? - Scarpe? 497 01:15:07,168 --> 01:15:10,000 No... non lì. 498 01:15:21,833 --> 01:15:23,666 Chi sei? 499 01:15:42,751 --> 01:15:44,333 Kris... 500 01:15:46,209 --> 01:15:47,874 sono io... 501 01:15:57,626 --> 01:15:59,416 Sai... 502 01:16:02,626 --> 01:16:05,124 Ho come la sensazione... 503 01:16:09,125 --> 01:16:11,375 di aver dimenticato qualcosa. 504 01:16:22,332 --> 01:16:24,498 Non riesco a capire... 505 01:16:29,165 --> 01:16:30,788 Mi vuoi bene? 506 01:16:30,872 --> 01:16:35,163 Perché dici sciocchezze, Hari? Come se non lo sapessi. 507 01:16:35,664 --> 01:16:38,496 Vado via per un po'. Aspettami. 508 01:16:38,580 --> 01:16:42,704 - Vengo con te! - No, Hari. Torno presto! 509 01:16:44,497 --> 01:16:46,121 No. 510 01:16:46,205 --> 01:16:48,745 Cos'hai? Perché? 511 01:16:52,162 --> 01:16:55,328 Non lo so. Non posso. 512 01:16:55,412 --> 01:16:57,328 Cos'è che non puoi? 513 01:16:58,329 --> 01:17:02,786 Mi sembra di doverti sempre... sempre vederti... Ogni momento. 514 01:17:04,870 --> 01:17:07,202 Mica sei una bambina? 515 01:17:07,285 --> 01:17:10,159 Devo lavorare, Hari. 516 01:17:17,661 --> 01:17:20,326 Mi comporto come una sciocca. 517 01:17:22,285 --> 01:17:24,200 E anche tu. 518 01:17:24,284 --> 01:17:28,407 Te ne vai in giro tutto spettinato, come Snaut. 519 01:17:29,617 --> 01:17:32,366 - Come chi? - Come Snaut. 520 01:17:34,492 --> 01:17:37,282 Senti, ma come fai a... 521 01:17:40,866 --> 01:17:44,240 Devo andare! Se vuoi, andiamo insieme. 522 01:17:45,865 --> 01:17:49,240 Col vestito addosso non potrai metterti la tuta. 523 01:17:49,491 --> 01:17:51,406 Svestiti. 524 01:17:55,074 --> 01:17:57,989 Kris, aiutami, non riesco a scioglierli. 525 01:18:44,485 --> 01:18:46,776 Perché mi guardi così? 526 01:19:06,117 --> 01:19:10,824 SOLARIS Parte Seconda 527 01:20:25,209 --> 01:20:27,041 Entra. 528 01:20:27,666 --> 01:20:29,457 - E tu? - Ti seguo. 529 01:20:29,541 --> 01:20:31,832 Ma prima devo chiudere il portello. 530 01:20:34,625 --> 01:20:37,499 Allora, tutto bene? Stai comoda? 531 01:20:37,583 --> 01:20:39,873 Si. Vieni, presto. 532 01:22:54,431 --> 01:22:56,304 Avresti dovuto bussare. 533 01:22:56,389 --> 01:22:59,304 Mi è sembrato che qualcuno stesse parlando, qui. 534 01:22:59,639 --> 01:23:01,596 A maggior ragione. 535 01:23:01,805 --> 01:23:03,720 Hai avuto ospiti? 536 01:23:03,805 --> 01:23:07,637 Li hai trattati ben bene mi pare. 537 01:23:09,138 --> 01:23:12,553 Non è nulla. Non ci penserei troppo. 538 01:23:13,345 --> 01:23:15,928 Almeno, hai cominciato con moderazione? 539 01:23:16,095 --> 01:23:20,052 Narcotici, veleni, sonniferi? 540 01:23:20,637 --> 01:23:23,885 Se hai intenzione di fare il pagliaccio, è meglio che te ne vada. 541 01:23:23,970 --> 01:23:27,468 A volte diventi un pagliaccio senza neanche accorgertene. 542 01:23:27,553 --> 01:23:31,759 Non cercare di convincermi che non hai provato la corda o il martello! 543 01:23:32,385 --> 01:23:36,259 E il calamaio non lo hai lanciato, come Lutero? 544 01:23:44,883 --> 01:23:47,091 E così, 545 01:23:47,800 --> 01:23:51,216 uno, due, tre, l'hai fatta salire, 546 01:23:51,300 --> 01:23:53,091 hai premuto lo start e via! 547 01:23:53,842 --> 01:23:57,465 La prossima volta, non lasciarti prendere dal panico. 548 01:23:57,925 --> 01:24:02,133 E premi il bottone del lancio dal corridoio. Avresti potuto essere incenerito. 549 01:24:02,633 --> 01:24:05,339 - Cos'è stato? - Non lo so. 550 01:24:05,424 --> 01:24:08,964 Comunque, almeno abbiamo chiarito qualcosa. 551 01:24:10,173 --> 01:24:11,880 Chi è stato qui? 552 01:24:11,965 --> 01:24:15,588 È morta 10 anni fa. 553 01:24:16,340 --> 01:24:20,838 Hai visto la materializzazione dell'idea che hai di lei. 554 01:24:21,463 --> 01:24:24,462 - Come si chiamava? - Hari. 555 01:24:33,046 --> 01:24:38,504 Tutto è cominciato dopo l'esperimento con i raggi. 556 01:24:39,504 --> 01:24:43,460 Abbiamo agito sulla superficie dell'Oceano 557 01:24:43,545 --> 01:24:46,460 con un potente fascio di raggi Roentgen. 558 01:24:47,962 --> 01:24:49,252 Ma questo è... 559 01:24:49,336 --> 01:24:53,794 Ritieniti fortunato. Quella donna è solo il tuo passato. 560 01:24:54,128 --> 01:24:58,085 E se fosse comparso qualcosa che tu non hai mai visto, 561 01:24:58,169 --> 01:25:00,793 ma solo immaginato? 562 01:25:01,503 --> 01:25:03,084 Non capisco... 563 01:25:03,168 --> 01:25:07,000 Evidentemente, l'Oceano in qualche modo ha saggiato i nostri cervelli. 564 01:25:07,085 --> 01:25:11,917 Ha tirato fuori dalle nostre menti qualcosa come delle isole di memoria. 565 01:25:16,960 --> 01:25:18,667 Lei non tornerà? 566 01:25:18,751 --> 01:25:20,333 Lo farà... 567 01:25:20,459 --> 01:25:22,500 e non lo farà. 568 01:25:26,292 --> 01:25:29,624 - Hari 2... - Potrebbero essere molte. 569 01:25:29,708 --> 01:25:31,707 Perché non mi hai avvertito? 570 01:25:31,792 --> 01:25:33,873 Non mi avresti creduto. 571 01:25:33,958 --> 01:25:38,623 Mi sono spaventato e mi sono comportato in un modo non molto... 572 01:25:38,707 --> 01:25:42,123 Non stare a pensarci. Ne abbiamo avuto abbastanza di Gibarian. 573 01:25:42,874 --> 01:25:46,039 Qui si tratta della liquidazione della stazione orbitante. 574 01:25:46,582 --> 01:25:49,248 Sono stato mandato qui per questo. 575 01:25:50,623 --> 01:25:54,622 Se metto a punto un rapporto sei disposto a firmarlo? 576 01:25:54,832 --> 01:25:57,997 E se si trattasse del contatto che abbiamo tanto atteso? 577 01:25:59,165 --> 01:26:04,746 La notte, qui, è il momento migliore. Ricorda un po' la Terra. 578 01:26:05,129 --> 01:26:08,598 Bisogna attaccare al ventilatore delle strisce di carta. 579 01:26:11,288 --> 01:26:16,787 Di notte, rammenta il frusciare delle foglie. 580 01:26:17,455 --> 01:26:20,954 È un'invenzione di Gibarian. Semplice come tutto quel che è geniale. 581 01:26:21,038 --> 01:26:23,037 L'ho subito adottato anch'io. 582 01:26:23,122 --> 01:26:27,578 Sartorius ci prendeva in giro, ma nasconde anche lui un aggeggio così... 583 01:26:28,079 --> 01:26:30,870 Nell'armadio in camera sua. 584 01:26:32,246 --> 01:26:34,702 Hai bisogno di riposare. 585 01:26:34,786 --> 01:26:38,452 Dopo, vieni in biblioteca. 586 01:26:38,537 --> 01:26:41,785 Ti ho preparato un elenco di libri. 587 01:28:31,320 --> 01:28:33,984 Snaut, sei tu? 588 01:28:40,985 --> 01:28:44,776 Kris, dove sei? 589 01:28:46,069 --> 01:28:48,275 Vieni qui. 590 01:30:24,478 --> 01:30:28,102 - È così buio... - Vieni qui, non aver paura. 591 01:31:24,474 --> 01:31:26,014 Hari! 592 01:31:26,099 --> 01:31:29,223 La porta non si apre da quella parte! 593 01:32:26,053 --> 01:32:28,927 Abbi pazienza, faccio subito. 594 01:33:17,757 --> 01:33:21,381 Ho visto che non c'eri e mi sono spaventata... 595 01:33:24,672 --> 01:33:26,506 Buongiorno, Kris. 596 01:33:27,839 --> 01:33:30,588 Ti sento male. Parla più forte. 597 01:33:31,464 --> 01:33:33,754 Cosa stai facendo? 598 01:33:35,005 --> 01:33:36,962 Niente. 599 01:33:37,129 --> 01:33:41,420 Sartorius ci prega di raggiungerlo nel laboratorio. 600 01:33:41,880 --> 01:33:43,587 Come va? 601 01:33:43,671 --> 01:33:46,253 Va bene, proverò a venire. 602 01:34:00,337 --> 01:34:03,251 Kris, che mi succede? 603 01:34:18,844 --> 01:34:22,384 Epilessia? 604 01:35:16,965 --> 01:35:19,004 Questa è mia moglie. 605 01:35:20,964 --> 01:35:27,712 Buongiorno. 606 01:35:29,964 --> 01:35:32,962 - Vi aspettavamo. - Mi sono liberato solo adesso. 607 01:35:34,629 --> 01:35:38,336 - Che carini. Sono vostri? - No, di Snaut. 608 01:35:39,963 --> 01:35:45,711 Come ho potuto chiarire, sono fatti... 609 01:35:45,795 --> 01:35:47,877 Chiamiamoli semplicemente "ospiti". 610 01:35:47,962 --> 01:35:49,752 Va bene. 611 01:35:50,212 --> 01:35:55,002 Noi siamo fatti di atomi e loro di neutrini. 612 01:35:55,254 --> 01:35:59,544 Ma i sistemi neutrinici non sono stabili. 613 01:35:59,962 --> 01:36:03,461 Il campo di forza di Solaris li stabilizza. 614 01:36:08,671 --> 01:36:11,336 Lei ha un magnifico esemplare. 615 01:36:12,629 --> 01:36:14,877 È mia moglie! 616 01:36:15,087 --> 01:36:17,961 Splendido! Magnifico! 617 01:36:21,212 --> 01:36:24,502 Faccia l'analisi del sangue di sua... moglie. 618 01:36:24,586 --> 01:36:26,253 Perché? 619 01:36:26,337 --> 01:36:28,545 La riporterà alla realtà. 620 01:37:03,878 --> 01:37:06,710 Cosa ne pensi? 621 01:37:08,295 --> 01:37:10,752 - Snaut? - Andate tutti al diavolo! 622 01:37:12,962 --> 01:37:15,920 Ho bruciato il sangue con l'acido, ma si riforma. 623 01:37:16,003 --> 01:37:17,586 Rigenerazione? 624 01:37:17,671 --> 01:37:23,002 L'immortalità, il dilemma di Faust! 625 01:37:23,087 --> 01:37:24,794 Perdonami. 626 01:37:28,920 --> 01:37:31,294 L'ovatta non serve. 627 01:37:32,378 --> 01:37:35,377 Lei è qualificato per fare l'autopsia? 628 01:37:35,461 --> 01:37:38,544 Ve l'ho già detto, questa è mia moglie! Non lo capisce? 629 01:37:38,711 --> 01:37:42,294 Questi esperimenti sono più umani di quelli sui conigli terrestri. 630 01:37:43,045 --> 01:37:44,378 Non è d'accordo con me? 631 01:37:44,462 --> 01:37:46,461 Non ha importanza. 632 01:37:46,546 --> 01:37:48,752 È come se io mi segassi una gamba con le mie stesse mani. 633 01:37:50,254 --> 01:37:52,836 Ti sei fatta male, quando ti sei ferita con la porta? 634 01:37:52,920 --> 01:37:55,544 Male? Certo. 635 01:37:55,837 --> 01:37:59,044 Ebbene, se la scopro a fare certe cose... 636 01:37:59,129 --> 01:38:01,794 - Lei è fortunato. - Per quale motivo? 637 01:38:02,670 --> 01:38:04,753 Senza nessuna ragione, 638 01:38:04,838 --> 01:38:07,378 è entrato in contatto emotivo con loro. 639 01:38:07,462 --> 01:38:10,670 Forse è piacevole, ma... - È forse geloso? 640 01:38:10,962 --> 01:38:12,503 Può darsi. 641 01:38:12,587 --> 01:38:15,211 No, non è geloso. Dopo tutto, non è colpevole di nulla. 642 01:38:15,295 --> 01:38:17,336 - Certo. - Ma io sono colpevole. 643 01:38:17,421 --> 01:38:19,002 Di cosa? 644 01:38:19,295 --> 01:38:23,335 Quando diventerà definitivamente invalido, ci chiami. 645 01:38:23,878 --> 01:38:27,210 La aiuteremo a mettere la padella. 646 01:38:27,461 --> 01:38:31,128 - Verso chi si sente in colpa? - Anche nei suoi confronti. 647 01:39:17,420 --> 01:39:20,836 Queste riprese sono di mio padre e in parte mie. 648 01:42:16,087 --> 01:42:17,794 Ascolta... 649 01:42:35,462 --> 01:42:37,669 Non mi riconosco affatto. 650 01:42:39,170 --> 01:42:41,253 Io non mi ricordo. 651 01:42:42,337 --> 01:42:46,836 Chiudo gli occhi e non riesco a ricordare la faccia che ho. E tu? 652 01:42:47,129 --> 01:42:48,877 Cosa? 653 01:42:50,128 --> 01:42:53,794 - Tu ti riconosci? - Come qualsiasi persona. 654 01:43:04,045 --> 01:43:08,211 Quella donna con la pelliccetta bianca mi detestava! 655 01:43:08,295 --> 01:43:12,627 È morta prima che noi ci conoscessimo. 656 01:43:14,586 --> 01:43:17,419 Non capisco perché tu me lo stia raccontando. 657 01:43:18,294 --> 01:43:20,503 Ricordo perfettamente. 658 01:43:20,795 --> 01:43:24,877 Stavamo prendendo il tè e lei mi cacciò via. 659 01:43:25,711 --> 01:43:29,086 Io mi alzai e me ne andai. Me ne ricordo benissimo. 660 01:43:30,461 --> 01:43:32,710 E dopo? 661 01:43:34,294 --> 01:43:36,460 Dopo io partii 662 01:43:37,003 --> 01:43:39,962 e non ci vedemmo più. 663 01:43:40,337 --> 01:43:42,253 E dove andasti? 664 01:43:42,504 --> 01:43:44,461 In un'altra città. 665 01:43:44,629 --> 01:43:47,294 - Perché? - Mi avevano trasferito. 666 01:43:48,295 --> 01:43:50,794 Perché partisti senza di me? 667 01:43:52,878 --> 01:43:55,002 Fosti tu a non voler venire. 668 01:43:57,628 --> 01:43:59,836 Questo me lo ricordo. 669 01:44:57,823 --> 01:45:01,947 Perdonami, mi è sembrato che tu non stessi dormendo. 670 01:45:02,032 --> 01:45:03,780 Cos'è successo? 671 01:45:03,865 --> 01:45:06,115 La rigenerazione rallenta. 672 01:45:06,200 --> 01:45:10,032 Per due-tre ore saremo liberi di loro. 673 01:45:10,283 --> 01:45:13,239 Sei venuto qui di notte per comunicarmi questo? 674 01:45:14,033 --> 01:45:17,948 Capisci, il motivo per il quale sono qui è questo. 675 01:45:18,407 --> 01:45:20,906 Sartorius e io, abbiamo pensato: 676 01:45:21,365 --> 01:45:25,532 dal momento che l'Oceano tira fuori da noi gli ospiti soltanto durante il sonno, 677 01:45:26,033 --> 01:45:29,449 forse ha senso trasmettergli i nostri pensieri diurni? 678 01:45:29,657 --> 01:45:32,865 - In che modo? - Con un fascio di raggi. 679 01:45:33,657 --> 01:45:37,364 Forse capirà e ci libererà da queste apparizioni. 680 01:45:37,491 --> 01:45:41,156 Di nuovo questi stupidi sermoni Roentgen sulla grandezza della scienza? 681 01:45:41,365 --> 01:45:45,448 Moduleremo il segnale delle onde cerebrali di uno di noi. 682 01:45:45,532 --> 01:45:47,907 E questo uno sarei io, immagino? 683 01:45:48,949 --> 01:45:52,865 Un encefalogramma! Una trascrizione dei miei pensieri! 684 01:45:52,949 --> 01:45:57,364 E se io volessi che lei morisse, sparisse? 685 01:45:57,532 --> 01:46:01,198 Affidare tutto a quella... gelatina? 686 01:46:01,365 --> 01:46:03,948 Anche così mi è già entrato nell'anima. 687 01:46:04,033 --> 01:46:06,947 Kris, il tempo scorre. 688 01:46:07,032 --> 01:46:11,699 Sartorius ha proposto un altro progetto. L'annichilatore. 689 01:46:11,908 --> 01:46:15,573 Distrugge solo i sistemi neutrinici. 690 01:46:17,657 --> 01:46:20,405 Cos'è, un ricatto? 691 01:46:20,698 --> 01:46:24,155 L'ho convinto a cominciare dall'encefalogramma. 692 01:46:24,572 --> 01:46:28,987 E ancora: dimentica questa storia. 693 01:46:30,196 --> 01:46:34,194 Domani è il mio compleanno. Considerati invitato. 694 01:46:34,320 --> 01:46:37,109 - Bugiardo. Vuoi solo che facciamo pace. - Lo voglio! 695 01:46:37,194 --> 01:46:39,816 Non gridare, sta dormendo. 696 01:46:43,067 --> 01:46:44,857 Dorme? 697 01:46:45,691 --> 01:46:48,689 Ha già imparato a dormire? 698 01:46:49,523 --> 01:46:52,396 Questa storia finirà male. 699 01:46:52,564 --> 01:46:55,479 - E cosa mi proponi di fare? - Nulla. 700 01:46:55,688 --> 01:46:59,060 Allora, verrai? Domani, in biblioteca. 701 01:47:02,852 --> 01:47:05,393 Organizziamo là una tavolata. 702 01:47:05,935 --> 01:47:10,640 Almeno, non ci sono finestre. 703 01:47:10,975 --> 01:47:13,016 E adesso andiamo. 704 01:47:13,683 --> 01:47:15,681 Sartorius ci aspetta. 705 01:47:18,681 --> 01:47:20,346 Sta dormendo. 706 01:47:20,514 --> 01:47:22,679 Non mi seguirà? 707 01:47:23,680 --> 01:47:26,303 Non chiudere la porta. 708 01:47:29,137 --> 01:47:30,885 È una porta, questa? 709 01:47:32,011 --> 01:47:34,467 Non è che una parvenza. 710 01:48:28,993 --> 01:48:30,992 Aspetta, torno subito!. 711 01:48:31,743 --> 01:48:33,450 Dove vai? 712 01:49:08,857 --> 01:49:12,312 Perdonami! 713 01:50:08,339 --> 01:50:10,422 Perché non dormi? 714 01:50:14,422 --> 01:50:17,710 - Tu non mi ami. - Smettila, Hari. 715 01:50:20,335 --> 01:50:23,166 - Dobbiamo parlare. - Di cosa? 716 01:50:27,958 --> 01:50:31,248 Io so di non sapere da dove provengo. 717 01:50:31,790 --> 01:50:34,330 - Forse lo sai tu? - Ma cosa t'inventi? 718 01:50:34,415 --> 01:50:36,830 Ti prego. Non interrompermi. 719 01:50:38,123 --> 01:50:40,121 Se lo sai, 720 01:50:41,454 --> 01:50:44,494 ma non puoi dirlo adesso, 721 01:50:45,079 --> 01:50:48,118 me lo dirai, un giorno, Kris? 722 01:50:48,786 --> 01:50:50,617 Ma di cosa stai parlando? 723 01:50:50,785 --> 01:50:53,409 Non riesco a capire. Davvero. 724 01:50:54,575 --> 01:50:56,782 Tu non vuoi dirmelo. 725 01:50:58,282 --> 01:51:00,490 Hai paura. 726 01:51:01,241 --> 01:51:03,947 Allora lo dirò io. 727 01:51:05,822 --> 01:51:07,570 Io non sono Hari! 728 01:51:08,613 --> 01:51:10,945 Hari è morta. 729 01:51:11,487 --> 01:51:13,902 Si è avvelenata. 730 01:51:15,027 --> 01:51:18,025 Io sono un'altra cosa. 731 01:51:18,110 --> 01:51:20,150 Chi ti ha detto questo? 732 01:51:20,776 --> 01:51:23,982 - Sartorius. - Ieri notte? 733 01:51:27,899 --> 01:51:30,605 Sarebbe stato meglio che me lo avessi detto tu. 734 01:51:30,773 --> 01:51:33,729 Dio, ma che differenza fa? 735 01:51:39,104 --> 01:51:41,769 Come hai vissuto tutto questo tempo? 736 01:51:42,811 --> 01:51:44,809 Hai amato qualcuna? 737 01:51:44,893 --> 01:51:46,559 Non lo so. 738 01:51:46,643 --> 01:51:48,476 Hai pensato a me? 739 01:51:48,683 --> 01:51:51,808 Ho pensato a te, ma non sempre. 740 01:51:54,016 --> 01:51:56,514 Solo quando ero infelice. 741 01:52:02,680 --> 01:52:07,387 Mi sento come se qualcuno ci avesse ingannati. 742 01:52:09,178 --> 01:52:14,218 E più si prolungherà questo inganno, peggio finirà. 743 01:52:14,551 --> 01:52:16,925 Soprattutto per te, Kris. 744 01:52:18,467 --> 01:52:20,507 Come posso aiutarti? 745 01:52:22,883 --> 01:52:24,381 Dimmi. 746 01:52:24,507 --> 01:52:30,171 Con lei, con l'altra, cosa è successo? 747 01:52:39,087 --> 01:52:40,918 Litigammo. 748 01:52:41,794 --> 01:52:44,833 Negli ultimi tempi litigavamo spesso. 749 01:52:45,043 --> 01:52:47,999 Raccolsi la mia roba e me ne andai. 750 01:52:49,375 --> 01:52:52,831 Lei mi fece capire... non lo disse in modo diretto... 751 01:52:53,499 --> 01:52:57,746 Del resto, quando hai vissuto con qualcuno per anni, non serve. 752 01:52:59,413 --> 01:53:01,495 Ero sicuro che fossero solo parole, 753 01:53:01,579 --> 01:53:04,660 ma poi mi ricordai... 754 01:53:06,661 --> 01:53:09,284 di aver lasciato nel frigorifero delle sostanze... 755 01:53:10,911 --> 01:53:15,074 che mi ero portato dal laboratorio e le avevo spiegato come agivano. 756 01:53:15,158 --> 01:53:16,907 Mi spaventai. 757 01:53:17,408 --> 01:53:19,739 Volevo tornare da lei. 758 01:53:19,865 --> 01:53:23,696 ma poi pensai che sarebbe sembrato che prendevo sul serio le sue parole. 759 01:53:24,328 --> 01:53:27,493 Il terzo giorno, tuttavia, decisi di andare da lei. 760 01:53:27,659 --> 01:53:30,741 Quando arrivai, era già morta. 761 01:53:31,201 --> 01:53:34,033 Sul braccio c'era il segno di un'iniezione. 762 01:53:36,407 --> 01:53:38,406 Come questo? 763 01:53:47,032 --> 01:53:49,698 Perché lo ha fatto? 764 01:53:50,866 --> 01:53:55,115 Forse, perché sentiva che non l'amavo veramente. 765 01:53:59,532 --> 01:54:01,406 Ma ora l'amo. 766 01:54:13,241 --> 01:54:15,240 - Kris. - Cosa? 767 01:54:16,200 --> 01:54:18,032 Ti amo! 768 01:54:23,574 --> 01:54:25,823 Dormi un poco. 769 01:54:25,908 --> 01:54:27,865 Io non so dormire. 770 01:54:29,657 --> 01:54:35,031 No, non è un sogno. È come se mi circondasse... 771 01:54:37,492 --> 01:54:42,324 È come se non fosse solo dentro di me, ma molto oltre. 772 01:54:42,949 --> 01:54:47,115 Ma forse sono solo sogni. 773 01:55:27,574 --> 01:55:31,032 Penso che colui che è causa della festa, non si farà più vedere. 774 01:55:35,074 --> 01:55:38,406 - Perché? - Magari ha già degli ospiti? 775 01:56:34,407 --> 01:56:37,239 Oh, siete già tutti qui! 776 01:56:40,532 --> 01:56:43,656 Sei in ritardo di un'ora e mezza! 777 01:56:50,199 --> 01:56:52,740 Cosa leggi? 778 01:56:58,407 --> 01:57:00,655 È tutta spazzatura! 779 01:57:02,865 --> 01:57:04,698 Spazzatura. 780 01:57:06,532 --> 01:57:08,364 Ma dov'è... 781 01:57:14,199 --> 01:57:15,907 Dov'è... Ecco! 782 01:57:19,199 --> 01:57:22,072 "Vengono la notte. 783 01:57:23,781 --> 01:57:26,739 Ma bisogna pur dormire, qualche volta!" 784 01:57:27,866 --> 01:57:30,240 Ecco il problema. 785 01:57:31,574 --> 01:57:35,490 La razza umana ha perduto il sonno! 786 01:57:41,532 --> 01:57:46,573 Leggi tu, io sono alquanto agitato. 787 01:57:48,865 --> 01:57:51,823 Io, signore, so solo una cosa... Quando io dormo... 788 01:58:03,365 --> 01:58:07,698 Non conosco né la paura, né la speranza, né la fatica, né il piacere... 789 01:58:07,782 --> 01:58:09,989 Grazie a colui che ha inventato il sonno. 790 01:58:12,365 --> 01:58:15,948 La moneta comune che può comprare ogni cosa, 791 01:58:16,033 --> 01:58:18,073 La bilancia che rende uguali il pastore e il re, 792 01:58:18,158 --> 01:58:20,364 lo sciocco e il saggio! 793 01:58:20,449 --> 01:58:23,032 Solo in una cosa il sonno profondo è cattivo. 794 01:58:23,116 --> 01:58:26,281 Somiglia incredibilmente alla morte. 795 01:58:26,365 --> 01:58:31,198 "Sancho, non avevi mai fatto un discorso così aggraziato!" 796 01:58:34,115 --> 01:58:39,198 Magnifico. Ma non volete far parlare anche me? 797 01:58:40,200 --> 01:58:42,990 Propongo un brindisi a Snaut, 798 01:58:43,574 --> 01:58:48,364 per il suo coraggio e la sua capacità di non dimenticare il dovere. 799 01:58:48,449 --> 01:58:51,239 Alla scienza e a Snaut! 800 01:58:51,532 --> 01:58:54,823 La scienza? Sciocchezze. 801 01:58:56,032 --> 01:59:01,906 In questa situazione sono ugualmente inutili sia la mediocrità sia il genio! 802 01:59:03,073 --> 01:59:08,364 Noi non vogliamo affatto conquistare il Cosmo. 803 01:59:09,200 --> 01:59:13,364 Noi vogliamo allargare la Terra alle sue dimensioni. 804 01:59:14,033 --> 01:59:16,490 Non sappiamo che farcene di altri mondi. 805 01:59:16,574 --> 01:59:19,156 Non ci servono altri mondi. 806 01:59:19,282 --> 01:59:22,364 Abbiamo bisogno di uno specchio. 807 01:59:22,699 --> 01:59:26,780 Ci affanniamo per ottenere un contatto, e non lo troveremo mai. 808 01:59:27,241 --> 01:59:29,781 Ci troviamo nella sciocca posizione di chi anela a una meta... 809 01:59:29,866 --> 01:59:33,698 di cui comunque ha paura, 810 01:59:33,866 --> 01:59:35,990 e di cui non ha bisogno. 811 01:59:36,824 --> 01:59:40,989 L'uomo ha bisogno solo dell'uomo! 812 01:59:48,617 --> 01:59:50,907 Brindiamo a Gibarian! 813 01:59:51,074 --> 01:59:53,032 Alla sua memoria! 814 01:59:53,116 --> 01:59:56,282 Anche se ha avuto paura.. 815 02:00:08,865 --> 02:00:11,781 No, Gibarian non ha avuto paura. 816 02:00:15,074 --> 02:00:17,781 Ci sono cose peggiori. 817 02:00:20,074 --> 02:00:23,281 È morto perché non vedeva via d'uscita. 818 02:00:25,199 --> 02:00:28,615 Credeva che succedesse solo a lui. 819 02:00:28,699 --> 02:00:30,741 Mio Dio! 820 02:00:31,533 --> 02:00:33,616 Tutte queste sfumature strappacuore 821 02:00:33,700 --> 02:00:35,823 Non è altro che roba alla Dostoevskij. 822 02:00:36,657 --> 02:00:38,532 Non crede di giudicare troppo facilmente? 823 02:00:38,616 --> 02:00:41,324 Io conosco il mio posto. Io lavoro duro. 824 02:00:42,033 --> 02:00:44,656 L'uomo è stato creato dalla natura per conoscerla. 825 02:00:46,949 --> 02:00:50,656 Muovendosi verso la verità, l'uomo è condannato alla conoscenza. 826 02:00:51,074 --> 02:00:53,449 Tutto il resto è un capriccio. 827 02:00:54,866 --> 02:00:57,282 Mi permetta una domanda, stimato collega. 828 02:00:57,366 --> 02:00:59,948 Perché è venuto su Solaris? 829 02:01:00,949 --> 02:01:04,615 - Come, perché? - Beh, sta lavorando duro? 830 02:01:04,699 --> 02:01:07,823 Mi perdoni, ma mi pare che, a parte il romanzetto con la sua ex-moglie... 831 02:01:07,908 --> 02:01:10,157 Non le interessi molto altro. 832 02:01:10,240 --> 02:01:13,449 Lei trascorre giornate intere a letto 833 02:01:13,533 --> 02:01:16,449 ed è così che adempie al suo dovere? 834 02:01:16,700 --> 02:01:19,532 Lei ha perso il senso della realtà! 835 02:01:19,824 --> 02:01:22,032 Lei è semplicemente uno scansafatiche! 836 02:01:22,116 --> 02:01:23,698 Basta! 837 02:01:23,782 --> 02:01:27,449 Cerchiamo di essere educati. Brindiamo a Gibarian. 838 02:01:27,532 --> 02:01:29,615 Non a Gibarian, ma all'Uomo. 839 02:01:29,699 --> 02:01:31,823 Lei ritiene che Gibarian non fosse un uomo? 840 02:01:31,908 --> 02:01:35,365 Smettila, Kris! Non dovete litigare. 841 02:01:35,533 --> 02:01:40,365 In fin dei conti, oggi è il mio compleanno. Il mio giorno. 842 02:01:40,492 --> 02:01:42,199 Certamente. 843 02:01:43,200 --> 02:01:46,532 A me sembra che Kris Kelvin... 844 02:01:47,699 --> 02:01:50,656 Sia molto più coerente di voi due. 845 02:01:50,782 --> 02:01:53,865 In condizioni non-umane si comporta in modo umano. 846 02:01:53,949 --> 02:01:57,490 E voi fingete che tutto questo non vi riguardi, 847 02:01:57,574 --> 02:02:02,449 ritenete i vostri ospiti, e per questo li chiamate così, non siano altro che qualcosa di... 848 02:02:02,533 --> 02:02:05,657 Esterno, un fastidio. 849 02:02:05,991 --> 02:02:09,907 Ma loro non sono che voi stessi, sono la vostra coscienza. 850 02:02:13,741 --> 02:02:16,032 Mentre Kris mi ama. 851 02:02:19,365 --> 02:02:22,406 Forse non ama veramente me, 852 02:02:23,074 --> 02:02:26,741 semplicemente mi difende da sé stesso. 853 02:02:27,825 --> 02:02:30,449 Vuole che io viva... 854 02:02:31,200 --> 02:02:33,657 Ma non è questo. Non è importante perché si ama. 855 02:02:33,741 --> 02:02:35,823 Per ognuno è diverso. 856 02:02:36,200 --> 02:02:38,865 Kris non c'entra. 857 02:02:39,366 --> 02:02:41,073 Siete voi. 858 02:02:41,158 --> 02:02:44,073 - Vi odio tutti! - Vorrei chiederle... 859 02:02:44,158 --> 02:02:47,656 Non mi interrompa! Sono pur sempre una donna! 860 02:02:47,741 --> 02:02:49,782 Lei non è né una donna, né un essere umano. 861 02:02:49,867 --> 02:02:51,782 Capisca questo, 862 02:02:51,867 --> 02:02:54,782 se è in grado di capire qualcosa! 863 02:02:57,241 --> 02:03:00,240 Hari non c'è più! È morta! 864 02:03:03,450 --> 02:03:07,073 Lei non è che una riproduzione! 865 02:03:07,532 --> 02:03:09,948 Una riproduzione meccanica. 866 02:03:10,033 --> 02:03:13,114 Un copia. Una matrice. 867 02:03:21,908 --> 02:03:23,532 Sì. 868 02:03:25,866 --> 02:03:27,823 Può darsi. 869 02:03:36,699 --> 02:03:38,364 Ma io... 870 02:03:38,950 --> 02:03:42,491 Io sto diventando un essere umano! 871 02:03:46,116 --> 02:03:49,115 E sento non meno di voi. 872 02:03:50,450 --> 02:03:52,531 Credetemi. 873 02:03:54,699 --> 02:03:57,573 Io posso già fare a meno di lui. 874 02:03:59,324 --> 02:04:00,740 Io... 875 02:04:03,867 --> 02:04:05,782 lo amo. 876 02:04:08,033 --> 02:04:10,324 Io sono un essere umano! 877 02:04:11,033 --> 02:04:12,532 Lei... 878 02:04:13,866 --> 02:04:16,449 Lei è molto crudele... 879 02:05:11,074 --> 02:05:13,656 Si alzi! Si alzi immediatamente! 880 02:05:21,866 --> 02:05:23,948 Mio caro! 881 02:05:29,366 --> 02:05:31,948 Questa è la cosa più facile. 882 02:05:36,199 --> 02:05:38,865 È inutile litigare. 883 02:05:39,574 --> 02:05:44,199 Perdiamo la nostra dignità e il nostro volto umano. 884 02:05:45,074 --> 02:05:46,532 No. 885 02:05:46,741 --> 02:05:51,199 Voi siete esseri umani, ognuno a modo suo. 886 02:05:52,325 --> 02:05:54,865 Per questo litigate. 887 02:05:56,283 --> 02:05:58,698 Non vi do fastidio? 888 02:06:02,449 --> 02:06:04,947 Sei una brava persona... 889 02:06:05,240 --> 02:06:08,616 Ma hai una brutta cera... 890 02:06:15,866 --> 02:06:18,324 Mi sento davvero giù. 891 02:06:19,491 --> 02:06:22,531 Aiutami un po'. 892 02:06:26,574 --> 02:06:31,782 Forse che un uomo disposto a dare la propria vita 893 02:06:31,866 --> 02:06:36,781 per questo maledetto contatto, 894 02:06:36,866 --> 02:06:40,490 per sapere che valore ha, non ha il diritto di ubriacarsi? 895 02:06:40,574 --> 02:06:44,032 Ne ha tutto il diritto. 896 02:06:45,616 --> 02:06:49,531 Tu credi nella nostra missione, Kelvin? 897 02:06:50,908 --> 02:06:52,865 Non voglio andare in camera mia. 898 02:06:53,073 --> 02:06:55,491 È importante non addormentarsi. 899 02:06:56,241 --> 02:06:58,907 Andrò da Faust. 900 02:07:00,074 --> 02:07:03,948 In laboratorio, il nostro Faust-Sartorius, 901 02:07:04,033 --> 02:07:07,032 cerca il rimedio contro l'immortalità. 902 02:07:07,116 --> 02:07:08,990 E noi? 903 02:07:22,116 --> 02:07:27,656 Su, apriamo i portelli di fondo e mettiamoci a gridare giù. 904 02:07:28,116 --> 02:07:30,656 Magari, ci sentono? 905 02:07:31,074 --> 02:07:34,698 Ma quale sarà il suo nome? 906 02:07:36,157 --> 02:07:41,281 Oppure, lo fustighiamo? 907 02:07:42,032 --> 02:07:44,616 Oppure sarà meglio pregarlo... 908 02:07:44,700 --> 02:07:46,157 Cosa c'è? 909 02:07:46,241 --> 02:07:48,948 Ho chiuso la porta... Lei è lì, da sola. 910 02:07:49,033 --> 02:07:51,407 Vai, sto già meglio. 911 02:07:51,491 --> 02:07:53,907 La stazione sta cambiando orbita. 912 02:07:54,407 --> 02:08:00,032 Alle 17:00 avremo 30 secondi di imponderabilità. 913 02:08:00,532 --> 02:08:02,948 Non te ne dimenticare. 914 02:11:25,033 --> 02:11:27,865 Perdonami, caro, ero un po' sovrappensiero. 915 02:11:30,033 --> 02:11:32,406 È successo qualcosa? 916 02:11:33,574 --> 02:11:36,698 No, no. Nulla. 917 02:11:37,866 --> 02:11:40,031 È tutto a posto. 918 02:15:32,241 --> 02:15:34,531 Ha ingerito dell'ossigeno liquido... 919 02:15:36,532 --> 02:15:39,199 L'ha fatto per disperazione. 920 02:15:39,492 --> 02:15:41,616 Dopo sarà ancora peggio. 921 02:15:41,700 --> 02:15:45,032 Quanto più tempo trascorre con te, tanto più diventa umana. 922 02:15:45,575 --> 02:15:49,157 - Segui l'esempio di Sartorius. - Grazie del consiglio. 923 02:15:53,782 --> 02:15:56,032 Cos'hai intenzione di fare? 924 02:15:56,200 --> 02:15:59,032 Aspettare il suo ritorno. 925 02:15:59,199 --> 02:16:02,365 E poi? Lascerai la stazione orbitante? 926 02:16:06,742 --> 02:16:12,157 Kris, lei può vivere solo qui. Lo sai vero? 927 02:16:13,699 --> 02:16:15,990 Che devo fare, allora? 928 02:16:16,491 --> 02:16:18,199 - Io la amo. - Quale delle due? 929 02:16:18,283 --> 02:16:23,406 Questa? O l'altra, nel razzo? La puoi lanciare nello spazio finché vuoi. 930 02:16:23,491 --> 02:16:26,073 Ma tornerà, tornerà ogni volta. 931 02:16:27,116 --> 02:16:30,865 Non trasformare un problema scientifico in una storia d'alcova. 932 02:16:34,949 --> 02:16:37,823 Lo sentivo che sarebbe finita male! 933 02:16:42,116 --> 02:16:44,032 La devi aiutare. 934 02:17:00,824 --> 02:17:02,948 È uno spettacolo terribile. 935 02:17:04,200 --> 02:17:09,865 Non riesco ad abituarmi a queste resurrezioni! 936 02:19:02,241 --> 02:19:04,365 Sono io? 937 02:19:08,699 --> 02:19:09,865 Hari... 938 02:19:10,866 --> 02:19:12,324 Cosa? 939 02:19:18,492 --> 02:19:23,365 Perché? 940 02:19:26,325 --> 02:19:29,240 No... Non sono io... 941 02:19:33,866 --> 02:19:36,282 Sono io... non Hari... 942 02:19:36,366 --> 02:19:41,240 E tu... forse nemmeno tu? 943 02:19:41,575 --> 02:19:44,449 - No. Hari! - Io non sono Hari! 944 02:19:47,116 --> 02:19:49,407 Va bene! 945 02:19:49,492 --> 02:19:52,157 Forse la tua comparsa dev'essere un supplizio. 946 02:19:52,241 --> 02:19:53,990 Oppure un servigio dell'Oceano. 947 02:19:54,074 --> 02:19:58,990 Ma tu mi sei più cara 948 02:19:59,074 --> 02:20:01,449 di tutte le verità della scienza! 949 02:20:02,366 --> 02:20:04,115 Non le somiglio troppo? 950 02:20:04,200 --> 02:20:07,365 No, le somigliavi prima. 951 02:20:07,450 --> 02:20:10,823 Ma ora tu sei la vera Hari, non lei. 952 02:20:10,908 --> 02:20:13,656 Dimmi... 953 02:20:14,325 --> 02:20:18,615 Non ti disgusta che io sia così? 954 02:20:23,365 --> 02:20:26,324 - Ti disgusto, vero? - No, Hari. Non è vero. 955 02:20:26,408 --> 02:20:28,616 - Bugiardo! - Non è vero. Smettila! 956 02:20:28,700 --> 02:20:31,240 - Io devo disgustarti. - Smettila. 957 02:20:38,325 --> 02:20:40,199 Non mi toccare! 958 02:21:29,283 --> 02:21:31,573 Io ti amo! 959 02:21:35,782 --> 02:21:37,823 Hari, ma che ti succede? 960 02:21:41,866 --> 02:21:45,157 Nulla... 961 02:21:51,074 --> 02:21:53,740 Non tornerò sulla Terra. 962 02:21:54,324 --> 02:21:58,531 Io e te vivremo qui, sulla stazione orbitante. 963 02:21:59,324 --> 02:22:01,031 Sai... 964 02:22:04,825 --> 02:22:07,199 Ho paura. 965 02:24:15,283 --> 02:24:17,948 Sembra che ci sia dell'attività. 966 02:24:18,033 --> 02:24:20,698 Il tuo encefalogramma è servito. 967 02:24:22,157 --> 02:24:23,865 Lo sai... 968 02:24:24,033 --> 02:24:28,573 Provando pena, ci svuotiamo. 969 02:24:28,865 --> 02:24:31,364 Forse è così. 970 02:24:31,532 --> 02:24:36,407 La sofferenza dà alla vita... 971 02:24:36,574 --> 02:24:38,823 un'aria cupa e sospetta. 972 02:24:42,866 --> 02:24:45,157 Ma non l'accetto. 973 02:24:48,949 --> 02:24:51,531 No, non l'accetto. 974 02:24:56,199 --> 02:25:02,032 Quel che non è indispensabile alla nostra vita le nuoce? 975 02:25:03,200 --> 02:25:08,073 Non le nuoce. Certo che non le nuoce. 976 02:25:09,240 --> 02:25:11,448 Ricordi Tolstoj? 977 02:25:12,157 --> 02:25:16,906 Le sue pene per l'impossibilità di amare l'umanità in generale? 978 02:25:19,616 --> 02:25:22,948 Quanto tempo è passato da allora? 979 02:25:23,533 --> 02:25:27,531 Non riesco a focalizzare... Aiutami. 980 02:25:30,324 --> 02:25:32,323 Ecco, per esempio, io amo. 981 02:25:32,407 --> 02:25:36,531 L'amore è un sentimento che si può provare, 982 02:25:36,616 --> 02:25:39,239 ma che non si può spiegare. 983 02:25:39,532 --> 02:25:41,698 Se ne può spiegare il concetto. 984 02:25:41,782 --> 02:25:44,822 E si ama quello che si potrebbe perdere. 985 02:25:44,907 --> 02:25:48,240 Sé stessi, una donna, la patria... 986 02:25:49,200 --> 02:25:54,406 Fino ad oggi, l'umanità e la Terra erano irraggiungibili per l'amore. 987 02:25:54,491 --> 02:25:56,490 Mi capisci, Snaut? 988 02:25:56,574 --> 02:26:01,031 Siamo così pochi! Appena qualche miliardo! 989 02:26:02,491 --> 02:26:07,031 E se fossimo qui solo per sentire per la prima volta gli esseri umani? 990 02:26:07,532 --> 02:26:09,198 Come pretesto per amare? 991 02:26:14,866 --> 02:26:17,157 Ha la febbre alta. 992 02:26:18,491 --> 02:26:23,114 Com'è morto Gibarian? Non me lo hai raccontato. 993 02:26:23,657 --> 02:26:26,323 Te lo dirò dopo. 994 02:26:27,032 --> 02:26:31,114 Gibarian non è morto per la paura. È morto per la vergogna. 995 02:26:31,199 --> 02:26:36,364 La vergogna: ecco cosa salverà l'umanità! 996 02:29:04,282 --> 02:29:06,280 Mamma, io... 997 02:29:09,532 --> 02:29:11,948 Sono in ritardo di due ore. 998 02:29:12,033 --> 02:29:13,740 Lo so. 999 02:29:14,866 --> 02:29:16,698 Come hai viaggiato? 1000 02:29:17,657 --> 02:29:22,531 Bene. Sono un po' stanco, ma sto bene. 1001 02:29:38,032 --> 02:29:42,780 Santo cielo, è di nuovo indietro. 1002 02:29:43,657 --> 02:29:45,323 Lo vado a caricare. 1003 02:29:45,407 --> 02:29:47,490 Avrai tutto il tempo. 1004 02:30:15,199 --> 02:30:19,531 Mi sento molto in imbarazzo, ma io, chissà perché... 1005 02:30:23,033 --> 02:30:26,156 Non ricordo assolutamente il tuo viso. 1006 02:30:26,990 --> 02:30:29,323 Hai una brutta cera. 1007 02:30:31,407 --> 02:30:32,573 Sei felice? 1008 02:30:32,657 --> 02:30:36,364 In questo momento è un concetto alquanto fuori luogo. 1009 02:30:37,740 --> 02:30:41,530 È una cosa molto spiacevole. 1010 02:30:45,324 --> 02:30:48,198 Mi sento molto solo, adesso. 1011 02:31:00,324 --> 02:31:03,364 Perché ci fai dispiacere? 1012 02:31:03,448 --> 02:31:05,239 Che cosa stavi aspettando? 1013 02:31:06,365 --> 02:31:09,073 Perché non hai telefonato? 1014 02:31:27,073 --> 02:31:30,032 Vivi una vita piuttosto strana. 1015 02:31:30,741 --> 02:31:34,073 Sei in disordine, sporco. 1016 02:31:35,782 --> 02:31:38,364 Dov'è che ti sei sporcato così? 1017 02:31:43,449 --> 02:31:45,448 Cos'è? 1018 02:31:47,199 --> 02:31:49,697 Aspettami qui, arrivo subito. 1019 02:33:46,781 --> 02:33:49,907 Come va? È tutto a posto? 1020 02:33:49,991 --> 02:33:52,073 Dov'è Hari? 1021 02:34:03,365 --> 02:34:05,198 Cos'è? 1022 02:34:05,449 --> 02:34:07,822 Hari non c'è più. 1023 02:34:31,907 --> 02:34:37,115 Kris, è terribile essere stata costretta a ingannarti, 1024 02:34:37,200 --> 02:34:39,740 ma non si poteva fare diversamente. 1025 02:34:41,200 --> 02:34:44,073 Così sarà meglio per entrambi. 1026 02:34:49,782 --> 02:34:52,740 Li ho pregati io stessa di farlo. 1027 02:34:53,741 --> 02:34:57,490 Non accusare nessuno. 1028 02:34:59,282 --> 02:35:01,157 Hari. 1029 02:35:05,449 --> 02:35:07,823 L'ha fatto per amor tuo. 1030 02:35:18,282 --> 02:35:21,198 Snaut, ascolta... 1031 02:35:22,449 --> 02:35:24,865 Calmati, Kris... 1032 02:35:25,532 --> 02:35:29,157 Come è stato fatto? 1033 02:35:30,532 --> 02:35:34,156 L'annichilazione? Un lampo di luce e il vento. 1034 02:35:43,698 --> 02:35:45,614 Già. 1035 02:35:46,324 --> 02:35:50,032 Negli ultimi tempi, le cose tra noi non andavano. 1036 02:35:54,657 --> 02:35:56,823 Senti, Snaut. 1037 02:35:57,532 --> 02:36:00,907 Perché ci tormenta in questo modo? 1038 02:36:02,907 --> 02:36:07,615 La mia opinione è che abbiamo perso il senso del cosmico. 1039 02:36:08,032 --> 02:36:10,199 Era più accessibile agli antichi. 1040 02:36:10,283 --> 02:36:14,032 Loro non avrebbero chiesto perché... 1041 02:36:14,449 --> 02:36:17,199 Mi sono ricordato del mito di Sisifo. 1042 02:36:18,782 --> 02:36:22,114 Dopo che gli abbiamo mandato il tuo encefalogramma, 1043 02:36:22,199 --> 02:36:25,698 nessuno degli ospiti è più tornato. 1044 02:36:25,866 --> 02:36:29,906 E con l'Oceano stesso sono cominciate strane cose. 1045 02:36:30,032 --> 02:36:32,655 Sulla superficie hanno cominciato a prodursi delle isole. 1046 02:36:32,740 --> 02:36:36,656 Prima una, il giorno dopo, ancora un certo numero. 1047 02:36:36,741 --> 02:36:40,032 Credi che ci abbia compresi? 1048 02:36:41,200 --> 02:36:43,073 Diamine, così velocemente? 1049 02:36:43,491 --> 02:36:47,865 In compenso, ci è nata qualche speranza, eh, Kris? 1050 02:36:55,449 --> 02:36:59,032 - Quanti anni hai? - 52. Perché? 1051 02:37:00,116 --> 02:37:02,199 È da molto che sei arrivato da lì? 1052 02:37:03,366 --> 02:37:06,740 - Non hai visto la mia scheda? - Certo. 1053 02:37:07,949 --> 02:37:13,364 Dopo essere vissuto qui per tanti anni, 1054 02:37:14,574 --> 02:37:19,281 senti ancora con chiarezza il tuo legame con la vita là? 1055 02:37:19,574 --> 02:37:22,407 Ti piacciono le questioni importanti. 1056 02:37:22,574 --> 02:37:25,948 Temo che tra un po' mi chiederai qual è il senso della vita. 1057 02:37:26,033 --> 02:37:28,531 Non essere ironico. 1058 02:37:28,699 --> 02:37:30,990 È una domanda banale. 1059 02:37:32,116 --> 02:37:34,490 Quando l'uomo è felice, 1060 02:37:34,699 --> 02:37:39,864 e altri temi del genere lo interessano di rado. 1061 02:37:41,240 --> 02:37:45,282 Queste cose bisogna chiedersele alla fine della vita. 1062 02:37:49,532 --> 02:37:53,531 Quando arriverà questa fine non lo sappiamo. 1063 02:37:53,616 --> 02:37:55,615 Perciò abbiamo fretta. 1064 02:37:55,699 --> 02:37:57,573 Non correre. 1065 02:37:57,657 --> 02:38:03,656 Le persone più felici sono quelle che non si sono mai interessate di queste maledette questioni. 1066 02:38:03,741 --> 02:38:06,615 Una domanda vuol dire sempre desiderio di conoscere 1067 02:38:06,699 --> 02:38:10,948 e per conservare le semplici verità umane ci vogliono i misteri. 1068 02:38:11,200 --> 02:38:15,199 Il mistero della felicità, della morte, dell'amore. 1069 02:38:15,325 --> 02:38:19,698 Forse hai ragione, ma cerca di non pensarci. 1070 02:38:20,532 --> 02:38:25,573 Pensare a questo è come conoscere il giorno della propria morte. 1071 02:38:27,365 --> 02:38:31,697 L'impossibilità di sapere questa data ci rende praticamente immortali. 1072 02:38:37,200 --> 02:38:39,032 Bene, dunque... 1073 02:38:39,365 --> 02:38:42,157 In ogni caso, la mia missione è compiuta. 1074 02:38:42,324 --> 02:38:46,198 E dopo? Tornare sulla Terra? 1075 02:38:46,949 --> 02:38:49,198 Un po' per volta, tutto rientrerà nella normalità, 1076 02:38:49,282 --> 02:38:52,114 nasceranno nuovi interessi, amicizie. 1077 02:38:53,240 --> 02:38:56,198 Ma io non sarò in grado di dedicarmi a essi fino in fondo. 1078 02:38:56,908 --> 02:38:58,781 Mai. 1079 02:39:01,158 --> 02:39:03,615 Avrò il diritto di rinunciare 1080 02:39:03,699 --> 02:39:08,781 anche soltanto a un'immaginaria possibilità di contatto con l'Oceano, 1081 02:39:09,282 --> 02:39:14,239 verso il quale la mia razza cerca di tendere un filo di comprensione? 1082 02:39:14,990 --> 02:39:16,947 Devo restare qui? 1083 02:39:17,199 --> 02:39:21,532 Tra le cose che entrambi abbiamo toccato? 1084 02:39:21,991 --> 02:39:24,573 Che ancora portano il ricordo del nostro respiro? 1085 02:39:24,741 --> 02:39:26,823 Per cosa? 1086 02:39:26,908 --> 02:39:29,531 Della speranza che lei ritorni? 1087 02:39:29,866 --> 02:39:32,865 Ma io non ho più questa speranza. 1088 02:39:34,199 --> 02:39:36,239 Tutto quel che mi resta... 1089 02:39:36,407 --> 02:39:39,114 È attendere. 1090 02:39:40,240 --> 02:39:44,156 Attendere cosa? Non so... Nuovi miracoli... 1091 02:39:50,325 --> 02:39:52,073 Non sei stanco? 1092 02:39:52,532 --> 02:39:55,865 No, mi sento benissimo. 1093 02:39:55,949 --> 02:39:57,698 Lo sai, Kris... 1094 02:39:57,824 --> 02:40:00,865 Secondo me, è ora che tu faccia ritorno sulla Terra. 1095 02:40:02,532 --> 02:40:04,656 Credi? 1096 02:46:23,491 --> 02:46:30,239 FINE 1097 02:46:31,305 --> 02:47:31,577 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org