1
00:00:07,417 --> 00:00:09,449
MOSFILM
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:20,121 --> 00:00:22,828
NATALYA BONDARCHUK
4
00:00:23,063 --> 00:00:25,761
DONATAS BANIONIS
5
00:00:25,959 --> 00:00:28,123
YURI YARVET
6
00:00:28,826 --> 00:00:31,582
VLADISLAV DVORZΗETSKY
7
00:00:31,783 --> 00:00:34,563
NIKOLAI GRINKO
8
00:00:34,740 --> 00:00:37,470
ANATOLY SOLONITSYN
9
00:00:41,946 --> 00:00:48,158
Nel film
10
00:00:48,459 --> 00:00:54,556
SOLARIS
11
00:00:56,732 --> 00:01:01,221
Tratto dal romanzo di fantascienza di
STANISLAW LEM
12
00:01:04,104 --> 00:01:06,677
Sceneggiatura di
F. GORENSHTEIN, A. TARKOVSKIJ
13
00:01:06,894 --> 00:01:09,575
Regia di
ANDREJ TARKOVSKIJ
14
00:01:11,059 --> 00:01:21,745
Direttore della Fotografia
Vadim JUSOV
15
00:01:26,261 --> 00:01:31,607
Scenografia di
Mikhail ROMADIN
16
00:01:33,759 --> 00:01:36,981
Musiche di
Eduard ARTEMJEV
17
00:01:37,216 --> 00:01:40,181
Sonoro di
Semjon LITVINOV
18
00:02:56,019 --> 00:02:58,884
SOLARIS
19
00:02:59,517 --> 00:03:03,749
Parte Prima
20
00:07:09,042 --> 00:07:10,782
Kris! Vieni qui!
21
00:07:12,042 --> 00:07:13,365
Arrivi a proposito.
22
00:07:14,542 --> 00:07:17,382
Passeggia ogni mattina,
non meno di un'ora.
23
00:07:17,542 --> 00:07:20,032
Gli avevo proibito di tornare
così presto.
24
00:07:20,292 --> 00:07:23,374
Ha avuto molto lavoro,
ci ha passato le notti.
25
00:07:23,542 --> 00:07:26,023
Accidenti a questa "solaristica"!
26
00:07:27,084 --> 00:07:30,899
Sembra un contabile che stia
preparando un resoconto.
27
00:07:32,667 --> 00:07:34,232
Ti aspettiamo da ieri.
28
00:07:34,959 --> 00:07:37,240
Avrebbe voluto fuggire,
quando mi ha visto.
29
00:07:41,167 --> 00:07:48,304
Ciao.
30
00:07:53,584 --> 00:07:56,623
Non avrei dovuto disturbarvi, oggi.
31
00:08:00,917 --> 00:08:04,831
Come siamo invecchiati!
L'ho capito soltanto adesso.
32
00:08:05,751 --> 00:08:07,099
Perché ti stai scusando?
33
00:08:08,209 --> 00:08:09,400
Credi che si renda conto che
tutto dipenderà...
34
00:08:09,501 --> 00:08:11,816
dalla prima comunicazione
dalla stazione orbitante?
35
00:08:12,126 --> 00:08:15,956
L'equipaggio trasmette
dati incomprensibili.
36
00:08:16,417 --> 00:08:19,165
Se confermerà che là
il lavoro è impossibile,
37
00:08:19,459 --> 00:08:22,998
potrebbero togliere la
stazione dall'orbita di Solaris.
38
00:08:24,459 --> 00:08:25,906
Lo capisce.
39
00:08:26,917 --> 00:08:29,490
Avevi promesso di parlargli.
Ho portato con me la pellicola.
40
00:08:29,709 --> 00:08:32,549
- È per questo che sono venuto.
- Sì, certo.
41
00:08:34,667 --> 00:08:37,874
Hai nulla in contrario se il bambino
resta da voi per qualche giorno?
42
00:08:38,167 --> 00:08:40,957
Ho molte cose da fare
e non saprei a chi lasciarlo.
43
00:08:41,334 --> 00:08:45,365
Anna lo terrà d'occhio.
Adesso sarà più libera.
44
00:08:54,667 --> 00:08:56,049
A che ora è previsto il lancio?
45
00:08:57,251 --> 00:09:00,283
Domattina non sarà più qui.
46
00:09:11,917 --> 00:09:13,665
Si sta bene qui da voi!
47
00:09:15,167 --> 00:09:18,939
Questa casa somiglia molto
a quella di mio nonno.
48
00:09:18,959 --> 00:09:20,708
Mi piace molto.
49
00:09:21,251 --> 00:09:24,283
Abbiamo deciso di costruirne
una uguale.
50
00:09:25,459 --> 00:09:27,392
Non amo le novità.
51
00:10:55,542 --> 00:10:57,792
Farei meglio ad andare.
52
00:11:00,293 --> 00:11:02,418
Ho ancora molte cose da fare.
53
00:11:05,502 --> 00:11:08,252
Ma non vuoi vederlo?
54
00:11:08,337 --> 00:11:10,793
L'ho già visto molte volte.
55
00:11:14,962 --> 00:11:17,212
Il ventunesimo giorno dell'atterraggio
della nostra spedizione,
56
00:11:17,296 --> 00:11:19,545
il radiobiologo Vishnjakov
e il fisico Fekhner
57
00:11:19,630 --> 00:11:25,631
hanno fatto un volo di prova sopra
l'Oceano Solaris con l'idroplano.
58
00:11:26,423 --> 00:11:30,381
Quando non sono tornati dopo 16 ore
abbiamo dato l'allarme.
59
00:11:30,466 --> 00:11:34,132
A causa della nebbia, siamo
stati costretti a smettere le ricerche.
60
00:11:34,925 --> 00:11:37,674
Tutti gli apparecchi di salvataggio
sono tornati alla stazione,
61
00:11:37,759 --> 00:11:42,217
tranne l'elicottero
guidato da Berton.
62
00:11:42,885 --> 00:11:46,218
È rientrato solo quando
è calato il buio.
63
00:11:46,469 --> 00:11:49,509
Appena è uscito dall'elicottero
si è messo a correre,
64
00:11:50,553 --> 00:11:53,052
In stato di shock.
65
00:11:53,553 --> 00:11:55,928
Una cosa davvero singolare
66
00:11:56,012 --> 00:12:01,553
per un uomo che ha alle spalle
undici anni di volo.
67
00:12:01,638 --> 00:12:03,345
È tornato in sè in un paio di giorni,
68
00:12:03,429 --> 00:12:06,304
ma non è più uscito dalla nave e
69
00:12:06,388 --> 00:12:10,347
non si è più avvicinato alla finestra
dalla quale si vede l'Oceano.
70
00:12:10,598 --> 00:12:12,931
Dalla clinica ha scritto
che intende fare rapporto,
71
00:12:13,015 --> 00:12:17,432
su una questione
di estrema importanza,
72
00:12:17,516 --> 00:12:20,681
la quale, diceva, avrebbe deciso
le sorti della solaristica.
73
00:12:20,766 --> 00:12:24,557
Ottimo.
Sarà meglio che lo racconti lui stesso.
74
00:12:27,643 --> 00:12:31,476
È arrivato il momento giusto
per dare la parola a Berton.
75
00:12:31,976 --> 00:12:33,892
Grazie.
76
00:12:41,270 --> 00:12:44,978
Quando sono sceso per la prima
volta a 300 metri,
77
00:12:45,479 --> 00:12:47,938
è diventato difficile
mantenere la quota.
78
00:12:48,022 --> 00:12:49,979
Si era alzato un vento forte.
79
00:12:52,814 --> 00:12:56,439
Ho concentrato tutta la mia
attenzione sulla guida,
80
00:12:57,315 --> 00:13:01,065
e per qualche tempo non ho
guardato fuori della cabina.
81
00:13:02,191 --> 00:13:06,857
- Poi sono finito nella nebbia.
- Una nebbia normale?
82
00:13:06,942 --> 00:13:10,399
Non si trattava di semplice nebbia,
83
00:13:10,484 --> 00:13:14,151
ma di una qualche sospensione
appiccicosa, di tipo colloidale.
84
00:13:15,152 --> 00:13:17,609
Ha ricoperto tutti i vetri.
85
00:13:18,486 --> 00:13:24,027
Proprio per la resistenza di questa
nebbia ho cominciato a perdere quota.
86
00:13:25,487 --> 00:13:27,445
Non vedevo il sole.
87
00:13:27,529 --> 00:13:30,986
Là, dove doveva essere,
la nebbia si colorava di rosso.
88
00:13:32,947 --> 00:13:36,821
Dopo mezz'ora sono sbucato
in uno spazio aperto.
89
00:13:37,280 --> 00:13:41,822
Era rotondo, con un diametro
di alcune centinaia di metri.
90
00:13:44,198 --> 00:13:49,324
In quel momento ho notato
un cambiamento nell'Oceano.
91
00:13:49,991 --> 00:13:52,324
Le onde sono scomparse.
92
00:13:52,492 --> 00:13:55,908
La superficie è diventata quasi
trasparente, con alcune formazioni nuvolose.
93
00:13:56,492 --> 00:13:59,492
Sotto di essa si andava
raccogliendo della melma gialla.
94
00:14:00,576 --> 00:14:06,534
Salendo in superficie, brillava come vetro.
95
00:14:07,078 --> 00:14:11,827
Poi ha cominciato a ribollire,
a spumeggiare e a indurirsi.
96
00:14:12,037 --> 00:14:15,328
Sembrava dello sciroppo
di zucchero bruciacchiato.
97
00:14:16,413 --> 00:14:21,621
Questa melma si condensava in grossi grumi
98
00:14:22,248 --> 00:14:26,039
e, un po' alla volta,
prendeva forme diverse.
99
00:14:26,831 --> 00:14:29,915
Il muro di nebbia mi risucchiava,
100
00:14:30,123 --> 00:14:32,623
e ho dovuto lottare
contro questa attrazione.
101
00:14:34,124 --> 00:14:39,333
Quando ho di nuovo guardato giù, ho visto
qualcosa che somigliava a un giardino.
102
00:14:39,667 --> 00:14:41,166
Un giardino?
103
00:14:42,583 --> 00:14:45,208
Un po' di attenzione.
104
00:14:45,292 --> 00:14:50,083
Vedevo alberi, siepi, acacie, viottoli.
105
00:14:50,167 --> 00:14:52,375
Tutto era fatto della stessa sostanza.
106
00:14:52,459 --> 00:14:56,583
Questi alberi e piante
avevano foglie?
107
00:14:57,417 --> 00:15:00,291
I cespugli, le acacie?
108
00:15:00,376 --> 00:15:04,500
No, tutto sembrava come di gesso,
ma in grandezza naturale.
109
00:15:05,583 --> 00:15:08,916
Poi tutto ha cominciato
a spaccarsi, a rompersi.
110
00:15:10,667 --> 00:15:14,333
Del fango giallo fuoriusciva dalle fessure.
111
00:15:14,417 --> 00:15:17,625
Tutto si è messo a ribollire ancora
di più e si è coperto di spuma.
112
00:15:20,084 --> 00:15:22,041
Potete convincervene voi stessi.
113
00:15:22,125 --> 00:15:24,250
Ho usato una cinepresa per tutto il tempo.
114
00:15:24,334 --> 00:15:28,707
Tutto quello che ho visto
dev'essersi impresso sulla pellicola.
115
00:15:28,959 --> 00:15:32,624
Allora propongo di
interrompere la discussione,
116
00:15:32,875 --> 00:15:37,167
e di vedere tutto
coi nostri occhi.
117
00:15:38,584 --> 00:15:43,416
Ci mostri la sua pellicola.
È molto interessante.
118
00:17:21,626 --> 00:17:23,458
E questo è tutto?
119
00:17:24,000 --> 00:17:25,791
Tutte qui le sue riprese?
120
00:17:26,334 --> 00:17:28,124
Sì, è tutto.
121
00:17:28,542 --> 00:17:32,541
Ma non si è capito nulla.
Ha ripreso delle nuvole.
122
00:17:33,793 --> 00:17:36,125
Perché ha ripreso solo delle nubi?
123
00:17:36,210 --> 00:17:39,708
Forse si tratta della nebbia
di cui vi ho parlato.
124
00:17:43,042 --> 00:17:45,250
Per me è una cosa
completamente inattesa.
125
00:17:47,751 --> 00:17:51,416
Queste nubi possono essere il risultato
dell'azione delle correnti biologiche
126
00:17:51,501 --> 00:17:53,666
dell'Oceano Solaris
sulla coscienza di Berton.
127
00:17:53,833 --> 00:17:57,667
Potrebbe trattarsi non solo
di un gigantesco cervello,
128
00:17:57,751 --> 00:18:00,167
ma anche di una sostanza
in grado di pensare.
129
00:18:00,252 --> 00:18:02,875
È un'ipotesi assai discutibile.
130
00:18:04,167 --> 00:18:07,166
Non era malato, quel giorno?
131
00:18:07,793 --> 00:18:10,874
Più avanti c'è un pezzo senza senso.
132
00:18:15,792 --> 00:18:17,624
Ecco, da qui.
133
00:18:17,708 --> 00:18:21,125
Ho rinvenuto un oggetto galleggiante.
134
00:18:22,668 --> 00:18:25,792
Mi è sembrato che fosse la tuta di Fekhner.
135
00:18:26,043 --> 00:18:29,667
Aveva la forma di una persona.
136
00:18:30,751 --> 00:18:34,458
Ho virato di bordo
per non perderlo di vista.
137
00:18:35,501 --> 00:18:39,458
In quel momento, una figura
si è leggermente sollevata,
138
00:18:40,292 --> 00:18:44,875
come se nuotasse nelle
onde fino all'altezza della vita.
139
00:18:48,210 --> 00:18:52,084
Quell'uomo era senza
tuta e si muoveva.
140
00:18:52,167 --> 00:18:54,124
Non ho capito bene. Un uomo?
141
00:18:54,834 --> 00:18:57,166
Sì, un uomo.
142
00:18:59,668 --> 00:19:02,999
Un momento.
Avete visto il suo volto?
143
00:19:03,084 --> 00:19:04,501
Sì.
144
00:19:10,335 --> 00:19:12,667
Che uomo?
145
00:19:17,001 --> 00:19:19,250
Chi era?
146
00:19:21,000 --> 00:19:23,041
Un bambino.
147
00:19:23,125 --> 00:19:26,083
Che bambino?
L'aveva mai visto prima?
148
00:19:26,167 --> 00:19:30,084
No, mai.
Comunque, non uno che ricordassi.
149
00:19:31,293 --> 00:19:33,667
Quando gli sono andato più vicino,
150
00:19:35,334 --> 00:19:38,375
ho notato in lui qualcosa di terribile.
151
00:19:38,459 --> 00:19:40,208
In che senso?
152
00:19:44,584 --> 00:19:47,458
Non ci sono arrivato subito.
153
00:19:47,917 --> 00:19:53,209
Ma poi ho capito che era di
dimensioni insolitamente grosse.
154
00:19:53,834 --> 00:19:58,334
Era alto circa quattro metri.
155
00:19:58,584 --> 00:20:03,125
Aveva gli occhi azzurri
156
00:20:03,626 --> 00:20:05,250
e i capelli neri.
157
00:20:05,334 --> 00:20:07,959
Non si sente bene?
158
00:20:10,292 --> 00:20:14,084
Possiamo rimandare la riunione.
159
00:20:15,377 --> 00:20:17,667
Voglio continuare.
160
00:20:24,085 --> 00:20:28,124
Era completamente nudo,
161
00:20:28,751 --> 00:20:31,041
come un neonato.
162
00:20:32,709 --> 00:20:36,668
E bagnato, anzi, untuoso.
163
00:20:37,377 --> 00:20:39,334
La sua pelle luccicava.
164
00:20:39,668 --> 00:20:44,000
Si sollevava sulle onde su e giù,
e allo stesso tempo si muoveva.
165
00:20:44,085 --> 00:20:47,042
Una cosa disgustosa.
166
00:20:58,626 --> 00:21:02,292
Perdonatemi, vado avanti.
167
00:21:03,293 --> 00:21:05,833
È rimasto poco.
168
00:21:06,293 --> 00:21:11,959
Le osservazioni di Berton
sono un insieme di allucinazioni
169
00:21:12,043 --> 00:21:14,875
dovute all'influenza
dell'atmosfera del pianeta,
170
00:21:14,960 --> 00:21:17,083
con sintomi di obnubilamento
171
00:21:17,167 --> 00:21:20,583
favorito dall'eccitazione
delle zone associative
172
00:21:20,668 --> 00:21:23,251
della corteccia cerebrale.
173
00:21:23,335 --> 00:21:26,542
Questa testimonianza non ha
alcun riscontro nella realtà
174
00:21:26,627 --> 00:21:29,000
O quasi.
175
00:21:29,876 --> 00:21:32,334
Cosa intende per "quasi"?
176
00:21:32,418 --> 00:21:35,251
Mi perdoni,
non ho ancora finito.
177
00:21:35,334 --> 00:21:39,125
C'è un'opinione particolare
del dottore in fisica Messenger,
178
00:21:39,209 --> 00:21:44,291
il quale ritiene che le cose riferite da
Berton possano aver avuto luogo realmente
179
00:21:44,376 --> 00:21:48,668
e che sia necessario
studiarle accuratamente.
180
00:21:48,752 --> 00:21:50,292
Questo è tutto.
181
00:21:51,834 --> 00:21:54,251
L'ho visto coi miei stessi occhi.
182
00:21:57,960 --> 00:22:01,291
Io sono di opinione diversa.
183
00:22:02,085 --> 00:22:05,500
Siamo alle soglie
di una grande scoperta,
184
00:22:05,751 --> 00:22:10,834
e non deve disturbarci
il fatto che non ci basiamo
185
00:22:10,918 --> 00:22:15,667
sulle osservazioni
di un uomo di scienza.
186
00:22:16,543 --> 00:22:20,708
Più di un ricercatore potrebbe
invidiare questo pilota,
187
00:22:21,168 --> 00:22:25,500
la sua presenza di spirito
e le sue capacità di osservazione.
188
00:22:26,209 --> 00:22:29,750
Inoltre, alla luce
degli ultimi dati,
189
00:22:30,292 --> 00:22:35,959
non abbiamo il diritto morale
di interrompere le ricerche.
190
00:22:36,834 --> 00:22:39,584
Comprendo i sentimenti
del professor Messenger,
191
00:22:39,668 --> 00:22:41,376
Comprendo lui.
192
00:22:41,460 --> 00:22:44,500
Ma voltiamoci a guardare
la strada percorsa.
193
00:22:44,626 --> 00:22:50,583
La solaristica è ferma
allo stesso punto.
194
00:22:51,085 --> 00:22:54,584
Gli sforzi di tutti questi anni
si sono rivelati inutili.
195
00:22:57,835 --> 00:23:02,750
Tutto quello che sappiamo di Solaris
196
00:23:03,335 --> 00:23:08,251
sembra una montagna
di dati alla rinfusa
197
00:23:08,335 --> 00:23:11,833
che non possono essere inquadrati
in alcuna teoria compatta.
198
00:23:13,043 --> 00:23:16,416
E oggi siamo ancora allo stesso punto.
199
00:23:18,168 --> 00:23:20,251
La solaristica sta morendo.
200
00:23:20,335 --> 00:23:23,042
Ma c'è qualcosa di più importante
201
00:23:23,126 --> 00:23:24,792
del semplice studio della solaristica:
202
00:23:25,043 --> 00:23:28,708
i limiti della conoscenza umana.
203
00:23:28,834 --> 00:23:32,667
Non credete che,
creando dei limiti fittizi,
204
00:23:32,751 --> 00:23:37,167
colpiamo l'idea stessa della
mancanza di limiti del pensiero?
205
00:23:37,793 --> 00:23:43,501
Fermando il movimento in avanti,
finiamo coll'andare indietro.
206
00:23:43,710 --> 00:23:46,167
Devo quindi ripetere la domanda.
207
00:23:46,377 --> 00:23:48,251
Cosa significa...
208
00:23:48,335 --> 00:23:51,251
che i dati da me comunicati non
corrispondono a nulla di reale o quasi?
209
00:23:51,960 --> 00:23:56,833
Io ho visto tutto coi miei occhi!
Cosa intende per "quasi"?
210
00:23:56,918 --> 00:24:01,792
"Quasi" vuol dire
che dei fenomeni reali
211
00:24:01,876 --> 00:24:05,166
possono aver generato
le sue allucinazioni.
212
00:24:06,918 --> 00:24:08,999
Quando c'è il vento,
non è difficile confondere...
213
00:24:09,084 --> 00:24:13,668
un cespuglio ondeggiante
con un essere animato.
214
00:24:14,126 --> 00:24:17,833
E che dire di un pianeta sconosciuto!
215
00:24:18,126 --> 00:24:21,667
Non volevo offenderla, Berton.
Assolutamente no.
216
00:24:21,834 --> 00:24:26,291
Quali conseguenze avrà
l'opinione particolare di Messenger?
217
00:24:27,085 --> 00:24:29,291
Praticamente nessuna.
218
00:24:29,542 --> 00:24:35,166
Non saranno più svolte ricerche
in questa direzione.
219
00:24:35,501 --> 00:24:37,333
Un momento. Ecco...
220
00:24:37,417 --> 00:24:38,999
Vorrei fare una dichiarazione.
221
00:24:39,084 --> 00:24:41,459
La commissione ha offeso non me,
222
00:24:41,543 --> 00:24:43,541
ma lo spirito di tutta la spedizione.
223
00:24:43,626 --> 00:24:46,209
Per questo motivo,
considero mio dovere…
224
00:24:48,709 --> 00:24:51,250
E così via...
225
00:24:53,542 --> 00:24:55,999
Oggi è considerato educato ridere,
226
00:24:56,084 --> 00:24:59,458
non appena si nomina il rapporto Berton.
227
00:25:01,292 --> 00:25:03,250
Grazie, Berton.
228
00:25:03,334 --> 00:25:06,958
Ci conosciamo da molto tempo,
ma non sapevo nulla di lei.
229
00:25:10,376 --> 00:25:12,750
Lo sa che era proprio un bell'uomo.
230
00:25:12,834 --> 00:25:16,333
Non è vero, ma grazie comunque
231
00:25:17,001 --> 00:25:18,792
Mi scusi.
232
00:25:24,417 --> 00:25:27,375
Allora, Kris, cosa ne pensi?
233
00:25:28,708 --> 00:25:30,707
Se non ti dispiace,
234
00:25:31,792 --> 00:25:36,166
Vorrei parlare con tuo figlio da solo.
235
00:25:36,500 --> 00:25:40,667
Non voglio fare di nuovo la figura
dello sciocco, ai tuoi occhi.
236
00:25:42,960 --> 00:25:45,958
L'aspetterò vicino alle altalene.
237
00:25:51,501 --> 00:25:53,916
Che persona strana...
238
00:25:54,042 --> 00:25:57,291
Non hai nessuna ragione per dirlo.
239
00:25:58,209 --> 00:26:00,666
Non si sente a suo agio.
240
00:26:00,917 --> 00:26:04,041
Gli sembra di essere di
troppo in questo nostro addio.
241
00:26:07,751 --> 00:26:09,750
È un uomo discreto.
242
00:26:09,834 --> 00:26:13,500
Se ha deciso di venire qui,
è perché lo considera importante.
243
00:26:15,167 --> 00:26:19,624
Comunque, devo ammettere, che non avrei
voluto vedere nessuno in questo momento.
244
00:26:19,833 --> 00:26:22,166
Non ci parliamo tanto spesso, noi due.
245
00:26:28,625 --> 00:26:31,249
Sono contento che dici questo.
246
00:26:32,958 --> 00:26:35,208
Anche se solo l'ultimo giorno.
247
00:26:47,500 --> 00:26:49,666
L'ultimo giorno...
248
00:26:52,750 --> 00:26:58,332
Quando ci si dice addio formalmente,
dopo resta sempre una sensazione
249
00:26:59,958 --> 00:27:01,582
di fastidio.
250
00:27:01,667 --> 00:27:04,999
Incontriamoci dopo pranzo.
Dobbiamo parlare.
251
00:27:05,292 --> 00:27:10,124
Perché hai invitato questo
Berton proprio oggi?
252
00:27:12,000 --> 00:27:15,666
Dove dormiranno gli ospiti?
Vicino a te, o nella stanza di spora?
253
00:27:17,667 --> 00:27:19,998
Di sopra, penso.
254
00:27:21,500 --> 00:27:25,082
Vado all'appuntamento
alle altalene.
255
00:27:25,291 --> 00:27:27,665
- Magari...
- Adesso.
256
00:27:30,000 --> 00:27:32,874
E aspetta con questa stanza!
257
00:27:42,000 --> 00:27:44,165
Ascolta, Kris!
258
00:28:02,167 --> 00:28:04,041
Che c'è?
259
00:28:04,458 --> 00:28:07,415
- Cos'è quella cosa lì?
- Di cosa hai paura?
260
00:28:07,500 --> 00:28:09,415
Nel garage, che mi fissa.
261
00:28:09,500 --> 00:28:11,082
È un cavallo.
262
00:28:11,166 --> 00:28:13,291
No. L'ho già visto prima.
263
00:28:13,376 --> 00:28:15,458
Andiamo.
264
00:28:18,084 --> 00:28:21,582
È buono. Guarda com'è bello!
265
00:28:28,375 --> 00:28:34,083
Ho la sensazione che la solaristica
sia entrata in un vicolo cieco
266
00:28:34,167 --> 00:28:37,166
per colpa di irresponsabili fantasie.
267
00:28:38,292 --> 00:28:40,166
A me interessa la verità,
268
00:28:40,251 --> 00:28:43,333
mentre lei vorrebbe fare di me
un alleato prevenuto.
269
00:28:45,167 --> 00:28:48,749
Io non posso lasciarmi condurre
dai sentimenti.
270
00:28:48,833 --> 00:28:51,916
Non sono un poeta.
Ho una meta concreta:
271
00:28:52,000 --> 00:28:55,083
o smettere le ricerche e
togliere dall'orbita la stazione,
272
00:28:55,167 --> 00:28:58,916
riconoscendo la crisi della solaristica,
273
00:28:59,292 --> 00:29:01,916
oppure ricorrere a estremi rimedi,
274
00:29:02,000 --> 00:29:05,083
come agire sull'Oceano
con una forte radiazione.
275
00:29:05,167 --> 00:29:07,208
- Solo non questo!
- Perché no?
276
00:29:07,292 --> 00:29:11,666
Ma se sosteneva qualunque mezzo
pur di continuare le ricerche!
277
00:29:12,084 --> 00:29:17,667
Vorrebbe distruggere quel che, per ora,
non siamo in grado di comprendere?
278
00:29:18,834 --> 00:29:22,832
Non sono un sostenitore della
conoscenza a qualunque costo.
279
00:29:23,584 --> 00:29:28,041
La conoscenza è autentica solo
quando è sostenuta dalla morale.
280
00:29:29,625 --> 00:29:33,749
È l'uomo a rendere
immorale la scienza.
281
00:29:33,833 --> 00:29:35,540
Ricordi Hiroshima.
282
00:29:35,625 --> 00:29:38,000
E allora non rendete immorale la scienza!
283
00:29:38,501 --> 00:29:40,500
È strano che...
284
00:29:43,334 --> 00:29:46,375
Strano. Non c'è nulla di strano.
285
00:29:48,334 --> 00:29:52,458
Lei stesso non è sicuro
che tutto quel che ha visto
286
00:29:52,542 --> 00:29:55,208
non sia stata altro che un'allucinazione.
287
00:29:55,292 --> 00:29:57,124
Grazie tante.
288
00:29:57,209 --> 00:29:59,583
La conversazione finisce qui.
289
00:30:04,292 --> 00:30:06,166
- Che è successo?
- Parto!
290
00:30:06,251 --> 00:30:07,999
Dove va?
291
00:30:10,334 --> 00:30:12,500
È un contabile, non uno scienziato!
292
00:30:12,584 --> 00:30:15,749
Io e te siamo amici,
ma non parlare così di lui.
293
00:30:15,833 --> 00:30:20,415
Ci conosciamo da 20 anni.
Deve pur finire, una volta o l'altra!
294
00:30:21,000 --> 00:30:23,416
Il bambino lo lasci da noi?
295
00:30:35,125 --> 00:30:38,583
Perché lo hai offeso?
Sei crudele.
296
00:30:38,667 --> 00:30:42,959
È pericoloso lasciar andare
nello spazio quelli come te.
297
00:30:43,043 --> 00:30:46,500
Là è tutto così fragile!
Sì, fragile!
298
00:30:46,584 --> 00:30:50,583
La Terra, in qualche modo, si è
adattata a quelli come te,
299
00:30:50,751 --> 00:30:52,583
anche se le è costato
parecchi sacrifici.
300
00:30:53,084 --> 00:30:57,250
Sei forse geloso del fatto che sarà
lui a seppellirmi e non tu?
301
00:31:15,125 --> 00:31:20,124
È stabilito che l'Oceano Solaris
rappresenti una sorta di cervello.
302
00:31:20,709 --> 00:31:24,166
In seguito è stata enunciata
una teoria molto audace,
303
00:31:24,251 --> 00:31:27,292
secondo la quale l'Oceano
sarebbe una sostanza pensante.
304
00:31:28,335 --> 00:31:32,000
Sono già molti anni che questa ipotesi...
305
00:31:32,085 --> 00:31:35,708
non trova né conferma né smentita.
306
00:31:36,626 --> 00:31:39,333
È una trasmissione su Solaris.
307
00:31:40,501 --> 00:31:43,541
Nelle file dei sostenitori
sono rimasti in pochi.
308
00:31:43,626 --> 00:31:47,416
In primo luogo, coloro che sono
legati al destino della stazione.
309
00:31:47,626 --> 00:31:51,084
Questa enorme base,
può ospitare 85 persone
310
00:31:51,168 --> 00:31:52,917
ma solo 3 sono rimaste a lavoraci.
311
00:31:53,001 --> 00:31:55,667
L'astrobiologo Sartorius,
312
00:31:55,751 --> 00:31:58,042
il cibernetico Snaut,
313
00:31:59,292 --> 00:32:02,250
il fisiologo Gibarian che
si occupa del problema...
314
00:32:03,960 --> 00:32:05,875
Telefono dalla città.
315
00:32:06,084 --> 00:32:07,875
Berton!
316
00:32:09,501 --> 00:32:12,832
Anna, esci, dobbiamo parlare.
317
00:32:19,377 --> 00:32:24,625
Quando ho parlato con Kris
non ho detto la cosa principale:
318
00:32:25,292 --> 00:32:30,166
su Messenger che espresse un'opinione
speciale a quella riunione.
319
00:32:31,209 --> 00:32:35,708
Si è interessato a Fekhner, quello
che perì nell'Oceano Solaris.
320
00:32:37,376 --> 00:32:41,000
È venuto fuori che ha lasciato
un figlio orfano.
321
00:32:41,085 --> 00:32:44,541
E tutta la famiglia.
322
00:32:45,001 --> 00:32:50,208
Io e Messenger siamo andati
a trovare la vedova di Fekhner.
323
00:32:51,376 --> 00:32:54,333
E ho visto coi miei occhi il bambino.
324
00:32:54,417 --> 00:32:56,583
Non me l'avevi detto.
325
00:32:56,668 --> 00:32:58,333
Non ce n'è stata l'occasione.
326
00:32:59,209 --> 00:33:02,501
Va bene, e allora?
327
00:33:02,751 --> 00:33:07,750
Era identico al bambino
che ho visto su Solaris.
328
00:33:08,709 --> 00:33:11,458
Ovviamente, non era alto 4 metri.
329
00:33:12,501 --> 00:33:15,667
Prima della partenza, egli
non deve pensare a questo,
330
00:33:17,918 --> 00:33:20,667
lascia che se ne ricordi dopo.
331
00:39:07,792 --> 00:39:09,832
Queste carte sono inutili.
332
00:39:09,918 --> 00:39:12,667
Quel che bisogna conservare
è nella mia stanza.
333
00:39:30,667 --> 00:39:35,000
I lavori dell'istituto, la tesi...
Come si è conservato tutto questo?
334
00:39:43,584 --> 00:39:48,124
Se succede qualcosa, ti prego
di tenere tutto d'occhio.
335
00:39:48,875 --> 00:39:51,291
Lo farò.
336
00:39:51,459 --> 00:39:55,250
Non cercare quella foto.
La porto con me.
337
00:39:55,334 --> 00:39:57,707
Ti ricordi? Quella col falò?
338
00:39:57,792 --> 00:40:00,084
Sì, certo, prendila...
339
00:43:08,917 --> 00:43:11,999
- Sei pronto, Kelvin?
- Pronto Moddard.
340
00:43:12,208 --> 00:43:14,499
Non preoccuparti di nulla
341
00:43:14,583 --> 00:43:17,833
Fai buon viaggio.
Fai i saluti da parte nostra.
342
00:43:18,042 --> 00:43:22,667
- Quand'è lo start?
- Sei già in volo.
343
00:43:55,251 --> 00:43:58,874
Stazione orbitante Solaris!
Fate qualcosa!
344
00:43:58,959 --> 00:44:02,832
Mi sembra di perdere stabilità.
Qui Kelvin, passo.
345
00:45:56,500 --> 00:45:58,791
Hey, dove siete tutti?
346
00:45:58,875 --> 00:46:01,249
Avete ospiti!
347
00:47:31,833 --> 00:47:33,666
Dottor Snaut?
348
00:47:59,333 --> 00:48:00,749
Snaut?
349
00:48:10,125 --> 00:48:12,666
Sono Kelvin, lo psicologo.
350
00:48:14,417 --> 00:48:18,041
Vedo che non mi aspettavate.
351
00:48:20,416 --> 00:48:23,332
Avete ricevuto il radiogramma?
352
00:48:27,083 --> 00:48:30,749
Sì, certo.
353
00:48:46,042 --> 00:48:48,041
Che ha?
354
00:48:51,875 --> 00:48:54,791
Mi scusi...
355
00:48:57,083 --> 00:49:00,250
Dov'è Gibarian? Dov'è Sartorius?
356
00:49:00,667 --> 00:49:02,874
Sartorius è in camera sua.
357
00:49:02,959 --> 00:49:04,666
Gibarian è morto.
358
00:49:04,792 --> 00:49:06,582
Come, è morto?!
359
00:49:10,084 --> 00:49:12,624
Suicidio...
360
00:49:16,000 --> 00:49:18,165
Mi scusi.
361
00:49:18,583 --> 00:49:20,707
Conoscevo Gibarian, non avrebbe mai...
362
00:49:20,792 --> 00:49:25,541
Era in stato di profonda depressione.
363
00:49:26,209 --> 00:49:30,540
Dal momento in cui sono cominciati
questi disordini...
364
00:49:35,458 --> 00:49:39,540
Si riposi, faccia un bagno...
365
00:49:39,625 --> 00:49:44,208
Prenda la stanza che vuole
e torni tra un'ora.
366
00:49:44,668 --> 00:49:49,250
Vorrei vedere Gibarian...
Cioè, Sartorius.
367
00:49:49,584 --> 00:49:51,124
Più tardi.
368
00:49:51,209 --> 00:49:54,666
È difficile che le apra.
È in laboratorio.
369
00:49:54,750 --> 00:49:56,916
Senta, Snaut,
370
00:49:57,000 --> 00:50:01,874
Mi rendo conto che sia accaduto
qualcosa di straordinario, e che forse...
371
00:50:08,626 --> 00:50:10,749
Dottor Kelvin...
372
00:50:13,459 --> 00:50:18,999
Cerchi di capire...
Torni tra un'ora, la prego.
373
00:50:20,667 --> 00:50:23,499
Vada a riposare.
374
00:50:24,833 --> 00:50:29,500
Ora siamo in tre, con Sartorius.
375
00:50:29,584 --> 00:50:32,458
Ci conosce in base alle foto.
376
00:50:32,542 --> 00:50:35,500
Se dovesse vedere qualcosa di strano...
377
00:50:35,584 --> 00:50:39,707
che non sia me o Sartorius,
cerchi di non perdere la testa.
378
00:50:39,792 --> 00:50:41,416
Cos'è che vedrò?
379
00:50:41,500 --> 00:50:44,749
Non lo so proprio.
Questo dipende da lei.
380
00:50:44,833 --> 00:50:46,499
Allucinazioni?
381
00:50:46,583 --> 00:50:50,416
No, ma ricordi...
382
00:50:51,001 --> 00:50:54,333
- Ma di che parla?
- Non siamo sulla Terra.
383
00:50:55,334 --> 00:50:59,458
Sarà meglio che torni stasera,
oppure stanotte.
384
00:50:59,542 --> 00:51:02,791
Anzi, venga domani mattina!
385
00:52:46,085 --> 00:52:49,500
A. GIBARIAN
386
00:52:55,626 --> 00:52:57,750
RAZZA UMANA
387
00:53:30,668 --> 00:53:32,667
per K. KELVIN
388
00:53:50,543 --> 00:53:52,667
Ciao, Kris.
389
00:54:00,167 --> 00:54:02,792
Ho ancora un po' di tempo.
390
00:54:02,960 --> 00:54:05,667
C'è qualcosa che devo dirti assolutamente.
391
00:54:06,125 --> 00:54:08,709
Devo darti un avvertimento.
392
00:54:08,794 --> 00:54:12,959
A quest'ora sarai già al corrente
di quel che mi è successo.
393
00:54:13,418 --> 00:54:17,833
Se non lo sai, Staut o Sartorius
te lo diranno.
394
00:54:18,834 --> 00:54:23,375
Quel che mi è successo...
395
00:54:26,292 --> 00:54:28,208
non ha importanza.
396
00:54:28,292 --> 00:54:32,417
O meglio, è impossibile descriverlo.
397
00:54:32,502 --> 00:54:36,459
Temo che quel che è accaduto a me
sia soltanto l'inizio.
398
00:54:38,543 --> 00:54:41,251
Certo, non vorrei che accadesse...
399
00:54:41,335 --> 00:54:45,792
ma potrebbe succedere anche
a te e agli altri.
400
00:54:47,085 --> 00:54:52,709
Qui, questo può succedere
a chiunque, forse.
401
00:54:52,794 --> 00:54:55,417
Solo, non pensare che
abbia perso la ragione.
402
00:54:55,502 --> 00:54:59,042
Sono sano di mente, Kris.
Credimi.
403
00:55:03,126 --> 00:55:05,750
Mi conosci.
404
00:55:08,043 --> 00:55:12,000
Se farò in tempo, ti racconterò
perché l'ho fatto.
405
00:55:12,376 --> 00:55:16,668
Ti dico tutto questo perché,
se accadrà anche a te,
406
00:55:16,752 --> 00:55:20,668
sappi che non è follia.
407
00:55:20,752 --> 00:55:22,792
Questa è la cosa principale.
408
00:55:22,876 --> 00:55:27,417
Per quanto riguarda
ulteriori ricerche,
409
00:55:27,502 --> 00:55:30,583
sono incline ad accettare
la proposta di Sartorius, cioè
410
00:55:30,668 --> 00:55:35,833
di sottoporre la superficie dell'Oceano
a una forte radiazione.
411
00:55:37,125 --> 00:55:41,251
So che è vietato, ma
non vedo altra via d'uscita.
412
00:55:41,335 --> 00:55:43,000
Noi...
413
00:55:44,126 --> 00:55:47,084
Voi rischiate, altrimenti, di impantanarvi.
414
00:55:48,960 --> 00:55:54,500
Può darsi che questo sposti
le cose dal punto morto.
415
00:55:55,876 --> 00:55:59,541
È l'unica possibilità di contatto
con questo mostro,
416
00:55:59,626 --> 00:56:02,333
non c'è altra soluzione, Kris.
417
00:56:02,793 --> 00:56:05,000
Se...
418
00:59:20,502 --> 00:59:23,875
Dottor Sartorius, sono Kelvin.
419
00:59:23,960 --> 00:59:26,667
Sono arrivato qui due ore fa.
420
00:59:38,459 --> 00:59:42,501
Cerchi di capirmi, tutto questo è assurdo.
421
00:59:46,168 --> 00:59:49,125
Se non mi apre, sfondo la porta!
422
00:59:49,293 --> 00:59:52,875
Apro, ma lei non entri.
423
00:59:52,960 --> 00:59:55,334
- Esco io.
- Bene.
424
00:59:58,668 --> 01:00:00,959
Mi chiamo Kelvin.
425
01:00:01,960 --> 01:00:03,334
Go on.
426
01:00:03,418 --> 01:00:05,751
Credo che lei abbia sentito parlare di me.
427
01:00:05,835 --> 01:00:09,000
Lavoro... Lavoravo con Gibarian.
428
01:00:09,085 --> 01:00:10,251
Vada avanti.
429
01:00:10,335 --> 01:00:14,708
Ho saputo che Gibarian...
che non c'è più.
430
01:00:15,542 --> 01:00:18,750
Così, è già al corrente
di questa storia.
431
01:00:18,834 --> 01:00:21,750
Già, è terribile.
432
01:00:22,542 --> 01:00:25,416
Non conosco i dettagli.
Ma è morto...
433
01:00:25,501 --> 01:00:28,793
Non è questo il problema.
Tutti moriamo.
434
01:00:28,960 --> 01:00:33,584
Voleva essere sepolto sulla Terra. Lo spazio
non era una tomba abbastanza grande per lui?
435
01:00:34,335 --> 01:00:37,417
Gibarian ha voluto andare
sotto terra, coi vermi.
436
01:00:37,502 --> 01:00:40,084
Io lo avrei ignorato,
ma Snaut insiste.
437
01:00:40,168 --> 01:00:43,416
- Ha mai sentito parlare di Berton?
- Era quel pilota che...
438
01:00:43,501 --> 01:00:46,500
Sì, ha preso parte
alle ricerche di Fekhner.
439
01:00:46,584 --> 01:00:49,625
Fekhner è morto in modo grandioso,
mentre Gibarian ha avuto paura.
440
01:00:49,709 --> 01:00:53,167
Non ha più senso parlarne male, ora.
441
01:00:53,960 --> 01:00:57,251
Ora dobbiamo solo pensare al nostro dovere.
442
01:00:57,335 --> 01:00:59,084
Dovere per cosa?
443
01:00:59,168 --> 01:01:01,167
- Per la verità.
- Intendi le persone.
444
01:01:01,252 --> 01:01:04,042
Non troverà la verità lì.
445
01:01:09,626 --> 01:01:13,833
Le sue teorie sono assurde.
Il suo così detto coraggio è disumano!
446
01:01:14,752 --> 01:01:16,501
Mi ha sentito?
447
01:01:22,502 --> 01:01:26,167
Se ne vada.
Lei è troppo impressionabile.
448
01:01:26,252 --> 01:01:29,792
Si deve ancora abituare.
Buona giornata.
449
01:04:33,377 --> 01:04:36,376
Ho parlato con Sartorius.
450
01:04:36,543 --> 01:04:38,833
A mio avviso, è un tipaccio.
451
01:04:39,001 --> 01:04:41,625
È un ricercatore di gran talento.
452
01:04:48,043 --> 01:04:52,251
Sa, credo di non stare tanto bene.
453
01:04:53,168 --> 01:04:57,459
Lei è sano, solo che non presta
ascolto ai consigli.
454
01:04:57,543 --> 01:05:02,042
Oltre a noi tre c'è qualcun altro
sulla stazione orbitante?
455
01:05:02,126 --> 01:05:04,000
Ha visto qualcuno?
456
01:05:05,918 --> 01:05:09,167
Lei mi mette in guardia... da cosa?
457
01:05:09,251 --> 01:05:11,416
Chi ha visto?
458
01:05:11,501 --> 01:05:15,042
Una persona? È reale?
459
01:05:16,210 --> 01:05:20,125
La si può toccare, ferire?
460
01:05:21,710 --> 01:05:24,501
L'ha vista l'ultima volta oggi?
461
01:05:26,584 --> 01:05:29,708
E tu? Ma tu chi sei?
462
01:05:35,417 --> 01:05:37,124
Piano...
463
01:05:49,043 --> 01:05:52,000
- Da dove è saltata fuori?
- Lasciami in pace!
464
01:05:54,668 --> 01:05:56,416
Hai paura...
465
01:06:00,834 --> 01:06:02,500
Non ti preoccupare,
466
01:06:04,460 --> 01:06:06,709
Non ti riterrò pazzo.
467
01:06:06,794 --> 01:06:11,501
Pazzo! Dio, ma tu non sai...
proprio nulla...
468
01:06:11,585 --> 01:06:13,501
Pazzo...
469
01:06:14,335 --> 01:06:16,625
Sarebbe una liberazione!
470
01:06:23,709 --> 01:06:25,667
Ascolta, Snaut!
471
01:07:32,334 --> 01:07:33,875
È tutto inutile.
472
01:07:35,501 --> 01:07:39,708
Non mi capiranno ugualmente.
Loro pensano che sia impazzito.
473
01:07:49,085 --> 01:07:51,292
Lo capisci, Kris,
perché non è del tutto assurdo?
474
01:07:51,377 --> 01:07:54,750
Devo farlo perché ho paura che entrino qui.
475
01:07:54,834 --> 01:07:56,708
Intendo Snaut e Sartorius.
476
01:07:56,793 --> 01:07:59,416
Loro stessi non si rendono conto
di quello che fanno.
477
01:07:59,501 --> 01:08:02,000
Ho paura, Kris...
478
01:08:02,668 --> 01:08:04,833
Io non posso...
479
01:08:05,584 --> 01:08:08,251
Nessuno riuscirà a capirlo...
480
01:08:08,335 --> 01:08:11,625
Apri subito. Gibarian, apri!
481
01:08:11,709 --> 01:08:15,833
Basta fare sciocchezze!
Siamo noi, Snaut e Sartorius!
482
01:08:15,918 --> 01:08:18,084
Vogliamo aiutarti!
483
01:08:18,335 --> 01:08:20,750
Loro mi vogliono aiutare!
484
01:08:21,918 --> 01:08:24,583
Solo un secondo.
Smettetela di bussare.
485
01:08:34,168 --> 01:08:36,625
Io sono giudice di me stesso.
486
01:08:39,834 --> 01:08:42,042
L'hai vista?
487
01:08:42,709 --> 01:08:46,500
Kris, sappi che non è follia.
488
01:08:49,501 --> 01:08:54,500
Piuttosto, è una questione
di coscienza.
489
01:09:04,459 --> 01:09:09,000
Volevo tanto che tu arrivassi
al più presto!
490
01:13:54,459 --> 01:13:56,416
Da dove...?
491
01:14:01,125 --> 01:14:03,166
È così bello!
492
01:14:16,210 --> 01:14:19,792
Ma... Ma questo non è...
493
01:14:22,085 --> 01:14:24,667
Come hai fatto a sapere dove sono?
494
01:14:24,793 --> 01:14:27,166
In che senso "come"?
495
01:14:33,668 --> 01:14:36,500
No, Kris, mi fai il solletico.
496
01:14:48,125 --> 01:14:51,083
- Dove sono le mie scarpe?
- Scarpe?
497
01:15:07,168 --> 01:15:10,000
No... non lì.
498
01:15:21,833 --> 01:15:23,666
Chi sei?
499
01:15:42,751 --> 01:15:44,333
Kris...
500
01:15:46,209 --> 01:15:47,874
sono io...
501
01:15:57,626 --> 01:15:59,416
Sai...
502
01:16:02,626 --> 01:16:05,124
Ho come la sensazione...
503
01:16:09,125 --> 01:16:11,375
di aver dimenticato qualcosa.
504
01:16:22,332 --> 01:16:24,498
Non riesco a capire...
505
01:16:29,165 --> 01:16:30,788
Mi vuoi bene?
506
01:16:30,872 --> 01:16:35,163
Perché dici sciocchezze, Hari?
Come se non lo sapessi.
507
01:16:35,664 --> 01:16:38,496
Vado via per un po'. Aspettami.
508
01:16:38,580 --> 01:16:42,704
- Vengo con te!
- No, Hari. Torno presto!
509
01:16:44,497 --> 01:16:46,121
No.
510
01:16:46,205 --> 01:16:48,745
Cos'hai? Perché?
511
01:16:52,162 --> 01:16:55,328
Non lo so. Non posso.
512
01:16:55,412 --> 01:16:57,328
Cos'è che non puoi?
513
01:16:58,329 --> 01:17:02,786
Mi sembra di doverti sempre...
sempre vederti... Ogni momento.
514
01:17:04,870 --> 01:17:07,202
Mica sei una bambina?
515
01:17:07,285 --> 01:17:10,159
Devo lavorare, Hari.
516
01:17:17,661 --> 01:17:20,326
Mi comporto come una sciocca.
517
01:17:22,285 --> 01:17:24,200
E anche tu.
518
01:17:24,284 --> 01:17:28,407
Te ne vai in giro tutto spettinato,
come Snaut.
519
01:17:29,617 --> 01:17:32,366
- Come chi?
- Come Snaut.
520
01:17:34,492 --> 01:17:37,282
Senti, ma come fai a...
521
01:17:40,866 --> 01:17:44,240
Devo andare!
Se vuoi, andiamo insieme.
522
01:17:45,865 --> 01:17:49,240
Col vestito addosso non potrai
metterti la tuta.
523
01:17:49,491 --> 01:17:51,406
Svestiti.
524
01:17:55,074 --> 01:17:57,989
Kris, aiutami, non riesco a scioglierli.
525
01:18:44,485 --> 01:18:46,776
Perché mi guardi così?
526
01:19:06,117 --> 01:19:10,824
SOLARIS
Parte Seconda
527
01:20:25,209 --> 01:20:27,041
Entra.
528
01:20:27,666 --> 01:20:29,457
- E tu?
- Ti seguo.
529
01:20:29,541 --> 01:20:31,832
Ma prima devo chiudere il portello.
530
01:20:34,625 --> 01:20:37,499
Allora, tutto bene? Stai comoda?
531
01:20:37,583 --> 01:20:39,873
Si. Vieni, presto.
532
01:22:54,431 --> 01:22:56,304
Avresti dovuto bussare.
533
01:22:56,389 --> 01:22:59,304
Mi è sembrato che
qualcuno stesse parlando, qui.
534
01:22:59,639 --> 01:23:01,596
A maggior ragione.
535
01:23:01,805 --> 01:23:03,720
Hai avuto ospiti?
536
01:23:03,805 --> 01:23:07,637
Li hai trattati ben bene mi pare.
537
01:23:09,138 --> 01:23:12,553
Non è nulla.
Non ci penserei troppo.
538
01:23:13,345 --> 01:23:15,928
Almeno, hai cominciato
con moderazione?
539
01:23:16,095 --> 01:23:20,052
Narcotici, veleni, sonniferi?
540
01:23:20,637 --> 01:23:23,885
Se hai intenzione di fare il pagliaccio,
è meglio che te ne vada.
541
01:23:23,970 --> 01:23:27,468
A volte diventi un pagliaccio
senza neanche accorgertene.
542
01:23:27,553 --> 01:23:31,759
Non cercare di convincermi che
non hai provato la corda o il martello!
543
01:23:32,385 --> 01:23:36,259
E il calamaio non lo hai lanciato,
come Lutero?
544
01:23:44,883 --> 01:23:47,091
E così,
545
01:23:47,800 --> 01:23:51,216
uno, due, tre,
l'hai fatta salire,
546
01:23:51,300 --> 01:23:53,091
hai premuto lo start e via!
547
01:23:53,842 --> 01:23:57,465
La prossima volta, non lasciarti
prendere dal panico.
548
01:23:57,925 --> 01:24:02,133
E premi il bottone del lancio dal
corridoio. Avresti potuto essere incenerito.
549
01:24:02,633 --> 01:24:05,339
- Cos'è stato?
- Non lo so.
550
01:24:05,424 --> 01:24:08,964
Comunque, almeno abbiamo
chiarito qualcosa.
551
01:24:10,173 --> 01:24:11,880
Chi è stato qui?
552
01:24:11,965 --> 01:24:15,588
È morta 10 anni fa.
553
01:24:16,340 --> 01:24:20,838
Hai visto la materializzazione
dell'idea che hai di lei.
554
01:24:21,463 --> 01:24:24,462
- Come si chiamava?
- Hari.
555
01:24:33,046 --> 01:24:38,504
Tutto è cominciato dopo
l'esperimento con i raggi.
556
01:24:39,504 --> 01:24:43,460
Abbiamo agito sulla superficie
dell'Oceano
557
01:24:43,545 --> 01:24:46,460
con un potente fascio
di raggi Roentgen.
558
01:24:47,962 --> 01:24:49,252
Ma questo è...
559
01:24:49,336 --> 01:24:53,794
Ritieniti fortunato.
Quella donna è solo il tuo passato.
560
01:24:54,128 --> 01:24:58,085
E se fosse comparso qualcosa
che tu non hai mai visto,
561
01:24:58,169 --> 01:25:00,793
ma solo immaginato?
562
01:25:01,503 --> 01:25:03,084
Non capisco...
563
01:25:03,168 --> 01:25:07,000
Evidentemente, l'Oceano in qualche
modo ha saggiato i nostri cervelli.
564
01:25:07,085 --> 01:25:11,917
Ha tirato fuori dalle nostre menti
qualcosa come delle isole di memoria.
565
01:25:16,960 --> 01:25:18,667
Lei non tornerà?
566
01:25:18,751 --> 01:25:20,333
Lo farà...
567
01:25:20,459 --> 01:25:22,500
e non lo farà.
568
01:25:26,292 --> 01:25:29,624
- Hari 2...
- Potrebbero essere molte.
569
01:25:29,708 --> 01:25:31,707
Perché non mi hai avvertito?
570
01:25:31,792 --> 01:25:33,873
Non mi avresti creduto.
571
01:25:33,958 --> 01:25:38,623
Mi sono spaventato e mi sono comportato
in un modo non molto...
572
01:25:38,707 --> 01:25:42,123
Non stare a pensarci.
Ne abbiamo avuto abbastanza di Gibarian.
573
01:25:42,874 --> 01:25:46,039
Qui si tratta della liquidazione
della stazione orbitante.
574
01:25:46,582 --> 01:25:49,248
Sono stato mandato qui per questo.
575
01:25:50,623 --> 01:25:54,622
Se metto a punto un rapporto
sei disposto a firmarlo?
576
01:25:54,832 --> 01:25:57,997
E se si trattasse del contatto che
abbiamo tanto atteso?
577
01:25:59,165 --> 01:26:04,746
La notte, qui, è il momento migliore.
Ricorda un po' la Terra.
578
01:26:05,129 --> 01:26:08,598
Bisogna attaccare al ventilatore
delle strisce di carta.
579
01:26:11,288 --> 01:26:16,787
Di notte, rammenta
il frusciare delle foglie.
580
01:26:17,455 --> 01:26:20,954
È un'invenzione di Gibarian.
Semplice come tutto quel che è geniale.
581
01:26:21,038 --> 01:26:23,037
L'ho subito adottato anch'io.
582
01:26:23,122 --> 01:26:27,578
Sartorius ci prendeva in giro,
ma nasconde anche lui un aggeggio così...
583
01:26:28,079 --> 01:26:30,870
Nell'armadio in camera sua.
584
01:26:32,246 --> 01:26:34,702
Hai bisogno di riposare.
585
01:26:34,786 --> 01:26:38,452
Dopo, vieni in biblioteca.
586
01:26:38,537 --> 01:26:41,785
Ti ho preparato un elenco di libri.
587
01:28:31,320 --> 01:28:33,984
Snaut, sei tu?
588
01:28:40,985 --> 01:28:44,776
Kris, dove sei?
589
01:28:46,069 --> 01:28:48,275
Vieni qui.
590
01:30:24,478 --> 01:30:28,102
- È così buio...
- Vieni qui, non aver paura.
591
01:31:24,474 --> 01:31:26,014
Hari!
592
01:31:26,099 --> 01:31:29,223
La porta non si apre da quella parte!
593
01:32:26,053 --> 01:32:28,927
Abbi pazienza, faccio subito.
594
01:33:17,757 --> 01:33:21,381
Ho visto che non c'eri
e mi sono spaventata...
595
01:33:24,672 --> 01:33:26,506
Buongiorno, Kris.
596
01:33:27,839 --> 01:33:30,588
Ti sento male. Parla più forte.
597
01:33:31,464 --> 01:33:33,754
Cosa stai facendo?
598
01:33:35,005 --> 01:33:36,962
Niente.
599
01:33:37,129 --> 01:33:41,420
Sartorius ci prega di raggiungerlo
nel laboratorio.
600
01:33:41,880 --> 01:33:43,587
Come va?
601
01:33:43,671 --> 01:33:46,253
Va bene, proverò a venire.
602
01:34:00,337 --> 01:34:03,251
Kris, che mi succede?
603
01:34:18,844 --> 01:34:22,384
Epilessia?
604
01:35:16,965 --> 01:35:19,004
Questa è mia moglie.
605
01:35:20,964 --> 01:35:27,712
Buongiorno.
606
01:35:29,964 --> 01:35:32,962
- Vi aspettavamo.
- Mi sono liberato solo adesso.
607
01:35:34,629 --> 01:35:38,336
- Che carini. Sono vostri?
- No, di Snaut.
608
01:35:39,963 --> 01:35:45,711
Come ho potuto chiarire,
sono fatti...
609
01:35:45,795 --> 01:35:47,877
Chiamiamoli semplicemente "ospiti".
610
01:35:47,962 --> 01:35:49,752
Va bene.
611
01:35:50,212 --> 01:35:55,002
Noi siamo fatti di atomi
e loro di neutrini.
612
01:35:55,254 --> 01:35:59,544
Ma i sistemi neutrinici
non sono stabili.
613
01:35:59,962 --> 01:36:03,461
Il campo di forza di Solaris
li stabilizza.
614
01:36:08,671 --> 01:36:11,336
Lei ha un magnifico esemplare.
615
01:36:12,629 --> 01:36:14,877
È mia moglie!
616
01:36:15,087 --> 01:36:17,961
Splendido! Magnifico!
617
01:36:21,212 --> 01:36:24,502
Faccia l'analisi del sangue
di sua... moglie.
618
01:36:24,586 --> 01:36:26,253
Perché?
619
01:36:26,337 --> 01:36:28,545
La riporterà alla realtà.
620
01:37:03,878 --> 01:37:06,710
Cosa ne pensi?
621
01:37:08,295 --> 01:37:10,752
- Snaut?
- Andate tutti al diavolo!
622
01:37:12,962 --> 01:37:15,920
Ho bruciato il sangue con l'acido,
ma si riforma.
623
01:37:16,003 --> 01:37:17,586
Rigenerazione?
624
01:37:17,671 --> 01:37:23,002
L'immortalità, il dilemma di Faust!
625
01:37:23,087 --> 01:37:24,794
Perdonami.
626
01:37:28,920 --> 01:37:31,294
L'ovatta non serve.
627
01:37:32,378 --> 01:37:35,377
Lei è qualificato
per fare l'autopsia?
628
01:37:35,461 --> 01:37:38,544
Ve l'ho già detto, questa è mia moglie!
Non lo capisce?
629
01:37:38,711 --> 01:37:42,294
Questi esperimenti sono più umani
di quelli sui conigli terrestri.
630
01:37:43,045 --> 01:37:44,378
Non è d'accordo con me?
631
01:37:44,462 --> 01:37:46,461
Non ha importanza.
632
01:37:46,546 --> 01:37:48,752
È come se io mi segassi una gamba
con le mie stesse mani.
633
01:37:50,254 --> 01:37:52,836
Ti sei fatta male, quando ti sei
ferita con la porta?
634
01:37:52,920 --> 01:37:55,544
Male? Certo.
635
01:37:55,837 --> 01:37:59,044
Ebbene, se la scopro
a fare certe cose...
636
01:37:59,129 --> 01:38:01,794
- Lei è fortunato.
- Per quale motivo?
637
01:38:02,670 --> 01:38:04,753
Senza nessuna ragione,
638
01:38:04,838 --> 01:38:07,378
è entrato in contatto emotivo con loro.
639
01:38:07,462 --> 01:38:10,670
Forse è piacevole, ma...
- È forse geloso?
640
01:38:10,962 --> 01:38:12,503
Può darsi.
641
01:38:12,587 --> 01:38:15,211
No, non è geloso.
Dopo tutto, non è colpevole di nulla.
642
01:38:15,295 --> 01:38:17,336
- Certo.
- Ma io sono colpevole.
643
01:38:17,421 --> 01:38:19,002
Di cosa?
644
01:38:19,295 --> 01:38:23,335
Quando diventerà definitivamente
invalido, ci chiami.
645
01:38:23,878 --> 01:38:27,210
La aiuteremo a mettere la padella.
646
01:38:27,461 --> 01:38:31,128
- Verso chi si sente in colpa?
- Anche nei suoi confronti.
647
01:39:17,420 --> 01:39:20,836
Queste riprese sono di mio padre
e in parte mie.
648
01:42:16,087 --> 01:42:17,794
Ascolta...
649
01:42:35,462 --> 01:42:37,669
Non mi riconosco affatto.
650
01:42:39,170 --> 01:42:41,253
Io non mi ricordo.
651
01:42:42,337 --> 01:42:46,836
Chiudo gli occhi e non riesco
a ricordare la faccia che ho. E tu?
652
01:42:47,129 --> 01:42:48,877
Cosa?
653
01:42:50,128 --> 01:42:53,794
- Tu ti riconosci?
- Come qualsiasi persona.
654
01:43:04,045 --> 01:43:08,211
Quella donna con la pelliccetta
bianca mi detestava!
655
01:43:08,295 --> 01:43:12,627
È morta prima che noi ci conoscessimo.
656
01:43:14,586 --> 01:43:17,419
Non capisco perché tu
me lo stia raccontando.
657
01:43:18,294 --> 01:43:20,503
Ricordo perfettamente.
658
01:43:20,795 --> 01:43:24,877
Stavamo prendendo il tè
e lei mi cacciò via.
659
01:43:25,711 --> 01:43:29,086
Io mi alzai e me ne andai.
Me ne ricordo benissimo.
660
01:43:30,461 --> 01:43:32,710
E dopo?
661
01:43:34,294 --> 01:43:36,460
Dopo io partii
662
01:43:37,003 --> 01:43:39,962
e non ci vedemmo più.
663
01:43:40,337 --> 01:43:42,253
E dove andasti?
664
01:43:42,504 --> 01:43:44,461
In un'altra città.
665
01:43:44,629 --> 01:43:47,294
- Perché?
- Mi avevano trasferito.
666
01:43:48,295 --> 01:43:50,794
Perché partisti senza di me?
667
01:43:52,878 --> 01:43:55,002
Fosti tu a non voler venire.
668
01:43:57,628 --> 01:43:59,836
Questo me lo ricordo.
669
01:44:57,823 --> 01:45:01,947
Perdonami, mi è sembrato
che tu non stessi dormendo.
670
01:45:02,032 --> 01:45:03,780
Cos'è successo?
671
01:45:03,865 --> 01:45:06,115
La rigenerazione rallenta.
672
01:45:06,200 --> 01:45:10,032
Per due-tre ore
saremo liberi di loro.
673
01:45:10,283 --> 01:45:13,239
Sei venuto qui di notte
per comunicarmi questo?
674
01:45:14,033 --> 01:45:17,948
Capisci, il motivo per il quale
sono qui è questo.
675
01:45:18,407 --> 01:45:20,906
Sartorius e io, abbiamo pensato:
676
01:45:21,365 --> 01:45:25,532
dal momento che l'Oceano tira fuori da noi
gli ospiti soltanto durante il sonno,
677
01:45:26,033 --> 01:45:29,449
forse ha senso trasmettergli
i nostri pensieri diurni?
678
01:45:29,657 --> 01:45:32,865
- In che modo?
- Con un fascio di raggi.
679
01:45:33,657 --> 01:45:37,364
Forse capirà e ci libererà
da queste apparizioni.
680
01:45:37,491 --> 01:45:41,156
Di nuovo questi stupidi sermoni
Roentgen sulla grandezza della scienza?
681
01:45:41,365 --> 01:45:45,448
Moduleremo il segnale delle
onde cerebrali di uno di noi.
682
01:45:45,532 --> 01:45:47,907
E questo uno sarei io, immagino?
683
01:45:48,949 --> 01:45:52,865
Un encefalogramma!
Una trascrizione dei miei pensieri!
684
01:45:52,949 --> 01:45:57,364
E se io volessi che lei
morisse, sparisse?
685
01:45:57,532 --> 01:46:01,198
Affidare tutto a quella... gelatina?
686
01:46:01,365 --> 01:46:03,948
Anche così mi è già
entrato nell'anima.
687
01:46:04,033 --> 01:46:06,947
Kris, il tempo scorre.
688
01:46:07,032 --> 01:46:11,699
Sartorius ha proposto un altro progetto.
L'annichilatore.
689
01:46:11,908 --> 01:46:15,573
Distrugge solo i sistemi neutrinici.
690
01:46:17,657 --> 01:46:20,405
Cos'è, un ricatto?
691
01:46:20,698 --> 01:46:24,155
L'ho convinto a cominciare
dall'encefalogramma.
692
01:46:24,572 --> 01:46:28,987
E ancora: dimentica questa storia.
693
01:46:30,196 --> 01:46:34,194
Domani è il mio compleanno.
Considerati invitato.
694
01:46:34,320 --> 01:46:37,109
- Bugiardo. Vuoi solo che facciamo pace.
- Lo voglio!
695
01:46:37,194 --> 01:46:39,816
Non gridare, sta dormendo.
696
01:46:43,067 --> 01:46:44,857
Dorme?
697
01:46:45,691 --> 01:46:48,689
Ha già imparato a dormire?
698
01:46:49,523 --> 01:46:52,396
Questa storia finirà male.
699
01:46:52,564 --> 01:46:55,479
- E cosa mi proponi di fare?
- Nulla.
700
01:46:55,688 --> 01:46:59,060
Allora, verrai?
Domani, in biblioteca.
701
01:47:02,852 --> 01:47:05,393
Organizziamo là una tavolata.
702
01:47:05,935 --> 01:47:10,640
Almeno, non ci sono finestre.
703
01:47:10,975 --> 01:47:13,016
E adesso andiamo.
704
01:47:13,683 --> 01:47:15,681
Sartorius ci aspetta.
705
01:47:18,681 --> 01:47:20,346
Sta dormendo.
706
01:47:20,514 --> 01:47:22,679
Non mi seguirà?
707
01:47:23,680 --> 01:47:26,303
Non chiudere la porta.
708
01:47:29,137 --> 01:47:30,885
È una porta, questa?
709
01:47:32,011 --> 01:47:34,467
Non è che una parvenza.
710
01:48:28,993 --> 01:48:30,992
Aspetta, torno subito!.
711
01:48:31,743 --> 01:48:33,450
Dove vai?
712
01:49:08,857 --> 01:49:12,312
Perdonami!
713
01:50:08,339 --> 01:50:10,422
Perché non dormi?
714
01:50:14,422 --> 01:50:17,710
- Tu non mi ami.
- Smettila, Hari.
715
01:50:20,335 --> 01:50:23,166
- Dobbiamo parlare.
- Di cosa?
716
01:50:27,958 --> 01:50:31,248
Io so di non sapere da dove provengo.
717
01:50:31,790 --> 01:50:34,330
- Forse lo sai tu?
- Ma cosa t'inventi?
718
01:50:34,415 --> 01:50:36,830
Ti prego. Non interrompermi.
719
01:50:38,123 --> 01:50:40,121
Se lo sai,
720
01:50:41,454 --> 01:50:44,494
ma non puoi dirlo adesso,
721
01:50:45,079 --> 01:50:48,118
me lo dirai, un giorno, Kris?
722
01:50:48,786 --> 01:50:50,617
Ma di cosa stai parlando?
723
01:50:50,785 --> 01:50:53,409
Non riesco a capire. Davvero.
724
01:50:54,575 --> 01:50:56,782
Tu non vuoi dirmelo.
725
01:50:58,282 --> 01:51:00,490
Hai paura.
726
01:51:01,241 --> 01:51:03,947
Allora lo dirò io.
727
01:51:05,822 --> 01:51:07,570
Io non sono Hari!
728
01:51:08,613 --> 01:51:10,945
Hari è morta.
729
01:51:11,487 --> 01:51:13,902
Si è avvelenata.
730
01:51:15,027 --> 01:51:18,025
Io sono un'altra cosa.
731
01:51:18,110 --> 01:51:20,150
Chi ti ha detto questo?
732
01:51:20,776 --> 01:51:23,982
- Sartorius.
- Ieri notte?
733
01:51:27,899 --> 01:51:30,605
Sarebbe stato meglio
che me lo avessi detto tu.
734
01:51:30,773 --> 01:51:33,729
Dio, ma che differenza fa?
735
01:51:39,104 --> 01:51:41,769
Come hai vissuto tutto questo tempo?
736
01:51:42,811 --> 01:51:44,809
Hai amato qualcuna?
737
01:51:44,893 --> 01:51:46,559
Non lo so.
738
01:51:46,643 --> 01:51:48,476
Hai pensato a me?
739
01:51:48,683 --> 01:51:51,808
Ho pensato a te, ma non sempre.
740
01:51:54,016 --> 01:51:56,514
Solo quando ero infelice.
741
01:52:02,680 --> 01:52:07,387
Mi sento come se qualcuno
ci avesse ingannati.
742
01:52:09,178 --> 01:52:14,218
E più si prolungherà questo inganno,
peggio finirà.
743
01:52:14,551 --> 01:52:16,925
Soprattutto per te, Kris.
744
01:52:18,467 --> 01:52:20,507
Come posso aiutarti?
745
01:52:22,883 --> 01:52:24,381
Dimmi.
746
01:52:24,507 --> 01:52:30,171
Con lei, con l'altra,
cosa è successo?
747
01:52:39,087 --> 01:52:40,918
Litigammo.
748
01:52:41,794 --> 01:52:44,833
Negli ultimi tempi litigavamo spesso.
749
01:52:45,043 --> 01:52:47,999
Raccolsi la mia roba e me ne andai.
750
01:52:49,375 --> 01:52:52,831
Lei mi fece capire...
non lo disse in modo diretto...
751
01:52:53,499 --> 01:52:57,746
Del resto, quando hai vissuto con
qualcuno per anni, non serve.
752
01:52:59,413 --> 01:53:01,495
Ero sicuro che fossero solo parole,
753
01:53:01,579 --> 01:53:04,660
ma poi mi ricordai...
754
01:53:06,661 --> 01:53:09,284
di aver lasciato nel frigorifero delle sostanze...
755
01:53:10,911 --> 01:53:15,074
che mi ero portato dal laboratorio
e le avevo spiegato come agivano.
756
01:53:15,158 --> 01:53:16,907
Mi spaventai.
757
01:53:17,408 --> 01:53:19,739
Volevo tornare da lei.
758
01:53:19,865 --> 01:53:23,696
ma poi pensai che sarebbe sembrato
che prendevo sul serio le sue parole.
759
01:53:24,328 --> 01:53:27,493
Il terzo giorno, tuttavia,
decisi di andare da lei.
760
01:53:27,659 --> 01:53:30,741
Quando arrivai, era già morta.
761
01:53:31,201 --> 01:53:34,033
Sul braccio c'era il segno di un'iniezione.
762
01:53:36,407 --> 01:53:38,406
Come questo?
763
01:53:47,032 --> 01:53:49,698
Perché lo ha fatto?
764
01:53:50,866 --> 01:53:55,115
Forse, perché sentiva
che non l'amavo veramente.
765
01:53:59,532 --> 01:54:01,406
Ma ora l'amo.
766
01:54:13,241 --> 01:54:15,240
- Kris.
- Cosa?
767
01:54:16,200 --> 01:54:18,032
Ti amo!
768
01:54:23,574 --> 01:54:25,823
Dormi un poco.
769
01:54:25,908 --> 01:54:27,865
Io non so dormire.
770
01:54:29,657 --> 01:54:35,031
No, non è un sogno.
È come se mi circondasse...
771
01:54:37,492 --> 01:54:42,324
È come se non fosse solo dentro di me,
ma molto oltre.
772
01:54:42,949 --> 01:54:47,115
Ma forse sono solo sogni.
773
01:55:27,574 --> 01:55:31,032
Penso che colui che è causa della
festa, non si farà più vedere.
774
01:55:35,074 --> 01:55:38,406
- Perché?
- Magari ha già degli ospiti?
775
01:56:34,407 --> 01:56:37,239
Oh, siete già tutti qui!
776
01:56:40,532 --> 01:56:43,656
Sei in ritardo di un'ora e mezza!
777
01:56:50,199 --> 01:56:52,740
Cosa leggi?
778
01:56:58,407 --> 01:57:00,655
È tutta spazzatura!
779
01:57:02,865 --> 01:57:04,698
Spazzatura.
780
01:57:06,532 --> 01:57:08,364
Ma dov'è...
781
01:57:14,199 --> 01:57:15,907
Dov'è... Ecco!
782
01:57:19,199 --> 01:57:22,072
"Vengono la notte.
783
01:57:23,781 --> 01:57:26,739
Ma bisogna pur dormire, qualche volta!"
784
01:57:27,866 --> 01:57:30,240
Ecco il problema.
785
01:57:31,574 --> 01:57:35,490
La razza umana ha perduto il sonno!
786
01:57:41,532 --> 01:57:46,573
Leggi tu, io sono alquanto agitato.
787
01:57:48,865 --> 01:57:51,823
Io, signore, so solo una cosa...
Quando io dormo...
788
01:58:03,365 --> 01:58:07,698
Non conosco né la paura, né la speranza,
né la fatica, né il piacere...
789
01:58:07,782 --> 01:58:09,989
Grazie a colui che ha inventato il sonno.
790
01:58:12,365 --> 01:58:15,948
La moneta comune che può
comprare ogni cosa,
791
01:58:16,033 --> 01:58:18,073
La bilancia che rende uguali
il pastore e il re,
792
01:58:18,158 --> 01:58:20,364
lo sciocco e il saggio!
793
01:58:20,449 --> 01:58:23,032
Solo in una cosa il sonno profondo è cattivo.
794
01:58:23,116 --> 01:58:26,281
Somiglia incredibilmente alla morte.
795
01:58:26,365 --> 01:58:31,198
"Sancho, non avevi mai fatto un
discorso così aggraziato!"
796
01:58:34,115 --> 01:58:39,198
Magnifico. Ma non volete
far parlare anche me?
797
01:58:40,200 --> 01:58:42,990
Propongo un brindisi a Snaut,
798
01:58:43,574 --> 01:58:48,364
per il suo coraggio e la sua capacità
di non dimenticare il dovere.
799
01:58:48,449 --> 01:58:51,239
Alla scienza e a Snaut!
800
01:58:51,532 --> 01:58:54,823
La scienza? Sciocchezze.
801
01:58:56,032 --> 01:59:01,906
In questa situazione sono ugualmente
inutili sia la mediocrità sia il genio!
802
01:59:03,073 --> 01:59:08,364
Noi non vogliamo affatto
conquistare il Cosmo.
803
01:59:09,200 --> 01:59:13,364
Noi vogliamo allargare la Terra
alle sue dimensioni.
804
01:59:14,033 --> 01:59:16,490
Non sappiamo che farcene
di altri mondi.
805
01:59:16,574 --> 01:59:19,156
Non ci servono altri mondi.
806
01:59:19,282 --> 01:59:22,364
Abbiamo bisogno di uno specchio.
807
01:59:22,699 --> 01:59:26,780
Ci affanniamo per ottenere un contatto,
e non lo troveremo mai.
808
01:59:27,241 --> 01:59:29,781
Ci troviamo nella sciocca posizione
di chi anela a una meta...
809
01:59:29,866 --> 01:59:33,698
di cui comunque ha paura,
810
01:59:33,866 --> 01:59:35,990
e di cui non ha bisogno.
811
01:59:36,824 --> 01:59:40,989
L'uomo ha bisogno solo dell'uomo!
812
01:59:48,617 --> 01:59:50,907
Brindiamo a Gibarian!
813
01:59:51,074 --> 01:59:53,032
Alla sua memoria!
814
01:59:53,116 --> 01:59:56,282
Anche se ha avuto paura..
815
02:00:08,865 --> 02:00:11,781
No, Gibarian non ha avuto paura.
816
02:00:15,074 --> 02:00:17,781
Ci sono cose peggiori.
817
02:00:20,074 --> 02:00:23,281
È morto perché non vedeva via d'uscita.
818
02:00:25,199 --> 02:00:28,615
Credeva che succedesse solo a lui.
819
02:00:28,699 --> 02:00:30,741
Mio Dio!
820
02:00:31,533 --> 02:00:33,616
Tutte queste sfumature strappacuore
821
02:00:33,700 --> 02:00:35,823
Non è altro che roba alla Dostoevskij.
822
02:00:36,657 --> 02:00:38,532
Non crede di giudicare
troppo facilmente?
823
02:00:38,616 --> 02:00:41,324
Io conosco il mio posto.
Io lavoro duro.
824
02:00:42,033 --> 02:00:44,656
L'uomo è stato creato dalla natura
per conoscerla.
825
02:00:46,949 --> 02:00:50,656
Muovendosi verso la verità, l'uomo
è condannato alla conoscenza.
826
02:00:51,074 --> 02:00:53,449
Tutto il resto è un capriccio.
827
02:00:54,866 --> 02:00:57,282
Mi permetta una domanda,
stimato collega.
828
02:00:57,366 --> 02:00:59,948
Perché è venuto su Solaris?
829
02:01:00,949 --> 02:01:04,615
- Come, perché?
- Beh, sta lavorando duro?
830
02:01:04,699 --> 02:01:07,823
Mi perdoni, ma mi pare che, a parte
il romanzetto con la sua ex-moglie...
831
02:01:07,908 --> 02:01:10,157
Non le interessi molto altro.
832
02:01:10,240 --> 02:01:13,449
Lei trascorre giornate intere a letto
833
02:01:13,533 --> 02:01:16,449
ed è così che
adempie al suo dovere?
834
02:01:16,700 --> 02:01:19,532
Lei ha perso il senso della realtà!
835
02:01:19,824 --> 02:01:22,032
Lei è semplicemente uno scansafatiche!
836
02:01:22,116 --> 02:01:23,698
Basta!
837
02:01:23,782 --> 02:01:27,449
Cerchiamo di essere educati.
Brindiamo a Gibarian.
838
02:01:27,532 --> 02:01:29,615
Non a Gibarian, ma all'Uomo.
839
02:01:29,699 --> 02:01:31,823
Lei ritiene che Gibarian
non fosse un uomo?
840
02:01:31,908 --> 02:01:35,365
Smettila, Kris!
Non dovete litigare.
841
02:01:35,533 --> 02:01:40,365
In fin dei conti, oggi è il mio compleanno.
Il mio giorno.
842
02:01:40,492 --> 02:01:42,199
Certamente.
843
02:01:43,200 --> 02:01:46,532
A me sembra che Kris Kelvin...
844
02:01:47,699 --> 02:01:50,656
Sia molto più coerente di voi due.
845
02:01:50,782 --> 02:01:53,865
In condizioni non-umane
si comporta in modo umano.
846
02:01:53,949 --> 02:01:57,490
E voi fingete
che tutto questo non vi riguardi,
847
02:01:57,574 --> 02:02:02,449
ritenete i vostri ospiti, e per questo li
chiamate così, non siano altro che qualcosa di...
848
02:02:02,533 --> 02:02:05,657
Esterno, un fastidio.
849
02:02:05,991 --> 02:02:09,907
Ma loro non sono che voi stessi,
sono la vostra coscienza.
850
02:02:13,741 --> 02:02:16,032
Mentre Kris mi ama.
851
02:02:19,365 --> 02:02:22,406
Forse non ama veramente me,
852
02:02:23,074 --> 02:02:26,741
semplicemente mi difende da sé stesso.
853
02:02:27,825 --> 02:02:30,449
Vuole che io viva...
854
02:02:31,200 --> 02:02:33,657
Ma non è questo.
Non è importante perché si ama.
855
02:02:33,741 --> 02:02:35,823
Per ognuno è diverso.
856
02:02:36,200 --> 02:02:38,865
Kris non c'entra.
857
02:02:39,366 --> 02:02:41,073
Siete voi.
858
02:02:41,158 --> 02:02:44,073
- Vi odio tutti!
- Vorrei chiederle...
859
02:02:44,158 --> 02:02:47,656
Non mi interrompa!
Sono pur sempre una donna!
860
02:02:47,741 --> 02:02:49,782
Lei non è né una donna,
né un essere umano.
861
02:02:49,867 --> 02:02:51,782
Capisca questo,
862
02:02:51,867 --> 02:02:54,782
se è in grado di capire qualcosa!
863
02:02:57,241 --> 02:03:00,240
Hari non c'è più! È morta!
864
02:03:03,450 --> 02:03:07,073
Lei non è che una riproduzione!
865
02:03:07,532 --> 02:03:09,948
Una riproduzione meccanica.
866
02:03:10,033 --> 02:03:13,114
Un copia. Una matrice.
867
02:03:21,908 --> 02:03:23,532
Sì.
868
02:03:25,866 --> 02:03:27,823
Può darsi.
869
02:03:36,699 --> 02:03:38,364
Ma io...
870
02:03:38,950 --> 02:03:42,491
Io sto diventando un essere umano!
871
02:03:46,116 --> 02:03:49,115
E sento non meno di voi.
872
02:03:50,450 --> 02:03:52,531
Credetemi.
873
02:03:54,699 --> 02:03:57,573
Io posso già fare a meno di lui.
874
02:03:59,324 --> 02:04:00,740
Io...
875
02:04:03,867 --> 02:04:05,782
lo amo.
876
02:04:08,033 --> 02:04:10,324
Io sono un essere umano!
877
02:04:11,033 --> 02:04:12,532
Lei...
878
02:04:13,866 --> 02:04:16,449
Lei è molto crudele...
879
02:05:11,074 --> 02:05:13,656
Si alzi! Si alzi immediatamente!
880
02:05:21,866 --> 02:05:23,948
Mio caro!
881
02:05:29,366 --> 02:05:31,948
Questa è la cosa più facile.
882
02:05:36,199 --> 02:05:38,865
È inutile litigare.
883
02:05:39,574 --> 02:05:44,199
Perdiamo la nostra dignità
e il nostro volto umano.
884
02:05:45,074 --> 02:05:46,532
No.
885
02:05:46,741 --> 02:05:51,199
Voi siete esseri umani, ognuno a modo suo.
886
02:05:52,325 --> 02:05:54,865
Per questo litigate.
887
02:05:56,283 --> 02:05:58,698
Non vi do fastidio?
888
02:06:02,449 --> 02:06:04,947
Sei una brava persona...
889
02:06:05,240 --> 02:06:08,616
Ma hai una brutta cera...
890
02:06:15,866 --> 02:06:18,324
Mi sento davvero giù.
891
02:06:19,491 --> 02:06:22,531
Aiutami un po'.
892
02:06:26,574 --> 02:06:31,782
Forse che un uomo disposto a
dare la propria vita
893
02:06:31,866 --> 02:06:36,781
per questo maledetto contatto,
894
02:06:36,866 --> 02:06:40,490
per sapere che valore ha,
non ha il diritto di ubriacarsi?
895
02:06:40,574 --> 02:06:44,032
Ne ha tutto il diritto.
896
02:06:45,616 --> 02:06:49,531
Tu credi nella nostra missione, Kelvin?
897
02:06:50,908 --> 02:06:52,865
Non voglio andare in camera mia.
898
02:06:53,073 --> 02:06:55,491
È importante non addormentarsi.
899
02:06:56,241 --> 02:06:58,907
Andrò da Faust.
900
02:07:00,074 --> 02:07:03,948
In laboratorio,
il nostro Faust-Sartorius,
901
02:07:04,033 --> 02:07:07,032
cerca il rimedio contro l'immortalità.
902
02:07:07,116 --> 02:07:08,990
E noi?
903
02:07:22,116 --> 02:07:27,656
Su, apriamo i portelli di fondo
e mettiamoci a gridare giù.
904
02:07:28,116 --> 02:07:30,656
Magari, ci sentono?
905
02:07:31,074 --> 02:07:34,698
Ma quale sarà il suo nome?
906
02:07:36,157 --> 02:07:41,281
Oppure, lo fustighiamo?
907
02:07:42,032 --> 02:07:44,616
Oppure sarà meglio pregarlo...
908
02:07:44,700 --> 02:07:46,157
Cosa c'è?
909
02:07:46,241 --> 02:07:48,948
Ho chiuso la porta...
Lei è lì, da sola.
910
02:07:49,033 --> 02:07:51,407
Vai, sto già meglio.
911
02:07:51,491 --> 02:07:53,907
La stazione sta cambiando orbita.
912
02:07:54,407 --> 02:08:00,032
Alle 17:00 avremo 30 secondi
di imponderabilità.
913
02:08:00,532 --> 02:08:02,948
Non te ne dimenticare.
914
02:11:25,033 --> 02:11:27,865
Perdonami, caro,
ero un po' sovrappensiero.
915
02:11:30,033 --> 02:11:32,406
È successo qualcosa?
916
02:11:33,574 --> 02:11:36,698
No, no. Nulla.
917
02:11:37,866 --> 02:11:40,031
È tutto a posto.
918
02:15:32,241 --> 02:15:34,531
Ha ingerito dell'ossigeno liquido...
919
02:15:36,532 --> 02:15:39,199
L'ha fatto per disperazione.
920
02:15:39,492 --> 02:15:41,616
Dopo sarà ancora peggio.
921
02:15:41,700 --> 02:15:45,032
Quanto più tempo trascorre con te,
tanto più diventa umana.
922
02:15:45,575 --> 02:15:49,157
- Segui l'esempio di Sartorius.
- Grazie del consiglio.
923
02:15:53,782 --> 02:15:56,032
Cos'hai intenzione di fare?
924
02:15:56,200 --> 02:15:59,032
Aspettare il suo ritorno.
925
02:15:59,199 --> 02:16:02,365
E poi?
Lascerai la stazione orbitante?
926
02:16:06,742 --> 02:16:12,157
Kris, lei può vivere solo qui.
Lo sai vero?
927
02:16:13,699 --> 02:16:15,990
Che devo fare, allora?
928
02:16:16,491 --> 02:16:18,199
- Io la amo.
- Quale delle due?
929
02:16:18,283 --> 02:16:23,406
Questa? O l'altra, nel razzo?
La puoi lanciare nello spazio finché vuoi.
930
02:16:23,491 --> 02:16:26,073
Ma tornerà, tornerà ogni volta.
931
02:16:27,116 --> 02:16:30,865
Non trasformare un problema scientifico
in una storia d'alcova.
932
02:16:34,949 --> 02:16:37,823
Lo sentivo che sarebbe finita male!
933
02:16:42,116 --> 02:16:44,032
La devi aiutare.
934
02:17:00,824 --> 02:17:02,948
È uno spettacolo terribile.
935
02:17:04,200 --> 02:17:09,865
Non riesco ad abituarmi
a queste resurrezioni!
936
02:19:02,241 --> 02:19:04,365
Sono io?
937
02:19:08,699 --> 02:19:09,865
Hari...
938
02:19:10,866 --> 02:19:12,324
Cosa?
939
02:19:18,492 --> 02:19:23,365
Perché?
940
02:19:26,325 --> 02:19:29,240
No... Non sono io...
941
02:19:33,866 --> 02:19:36,282
Sono io... non Hari...
942
02:19:36,366 --> 02:19:41,240
E tu... forse nemmeno tu?
943
02:19:41,575 --> 02:19:44,449
- No. Hari!
- Io non sono Hari!
944
02:19:47,116 --> 02:19:49,407
Va bene!
945
02:19:49,492 --> 02:19:52,157
Forse la tua comparsa
dev'essere un supplizio.
946
02:19:52,241 --> 02:19:53,990
Oppure un servigio dell'Oceano.
947
02:19:54,074 --> 02:19:58,990
Ma tu mi sei più cara
948
02:19:59,074 --> 02:20:01,449
di tutte le verità della scienza!
949
02:20:02,366 --> 02:20:04,115
Non le somiglio troppo?
950
02:20:04,200 --> 02:20:07,365
No, le somigliavi prima.
951
02:20:07,450 --> 02:20:10,823
Ma ora tu sei la vera Hari, non lei.
952
02:20:10,908 --> 02:20:13,656
Dimmi...
953
02:20:14,325 --> 02:20:18,615
Non ti disgusta che io sia così?
954
02:20:23,365 --> 02:20:26,324
- Ti disgusto, vero?
- No, Hari. Non è vero.
955
02:20:26,408 --> 02:20:28,616
- Bugiardo!
- Non è vero. Smettila!
956
02:20:28,700 --> 02:20:31,240
- Io devo disgustarti.
- Smettila.
957
02:20:38,325 --> 02:20:40,199
Non mi toccare!
958
02:21:29,283 --> 02:21:31,573
Io ti amo!
959
02:21:35,782 --> 02:21:37,823
Hari, ma che ti succede?
960
02:21:41,866 --> 02:21:45,157
Nulla...
961
02:21:51,074 --> 02:21:53,740
Non tornerò sulla Terra.
962
02:21:54,324 --> 02:21:58,531
Io e te vivremo qui,
sulla stazione orbitante.
963
02:21:59,324 --> 02:22:01,031
Sai...
964
02:22:04,825 --> 02:22:07,199
Ho paura.
965
02:24:15,283 --> 02:24:17,948
Sembra che ci sia dell'attività.
966
02:24:18,033 --> 02:24:20,698
Il tuo encefalogramma è servito.
967
02:24:22,157 --> 02:24:23,865
Lo sai...
968
02:24:24,033 --> 02:24:28,573
Provando pena, ci svuotiamo.
969
02:24:28,865 --> 02:24:31,364
Forse è così.
970
02:24:31,532 --> 02:24:36,407
La sofferenza dà alla vita...
971
02:24:36,574 --> 02:24:38,823
un'aria cupa e sospetta.
972
02:24:42,866 --> 02:24:45,157
Ma non l'accetto.
973
02:24:48,949 --> 02:24:51,531
No, non l'accetto.
974
02:24:56,199 --> 02:25:02,032
Quel che non è indispensabile
alla nostra vita le nuoce?
975
02:25:03,200 --> 02:25:08,073
Non le nuoce.
Certo che non le nuoce.
976
02:25:09,240 --> 02:25:11,448
Ricordi Tolstoj?
977
02:25:12,157 --> 02:25:16,906
Le sue pene per l'impossibilità
di amare l'umanità in generale?
978
02:25:19,616 --> 02:25:22,948
Quanto tempo è passato da allora?
979
02:25:23,533 --> 02:25:27,531
Non riesco a focalizzare...
Aiutami.
980
02:25:30,324 --> 02:25:32,323
Ecco, per esempio, io amo.
981
02:25:32,407 --> 02:25:36,531
L'amore è un sentimento
che si può provare,
982
02:25:36,616 --> 02:25:39,239
ma che non si può spiegare.
983
02:25:39,532 --> 02:25:41,698
Se ne può spiegare il concetto.
984
02:25:41,782 --> 02:25:44,822
E si ama quello che si potrebbe perdere.
985
02:25:44,907 --> 02:25:48,240
Sé stessi, una donna, la patria...
986
02:25:49,200 --> 02:25:54,406
Fino ad oggi, l'umanità e la Terra
erano irraggiungibili per l'amore.
987
02:25:54,491 --> 02:25:56,490
Mi capisci, Snaut?
988
02:25:56,574 --> 02:26:01,031
Siamo così pochi!
Appena qualche miliardo!
989
02:26:02,491 --> 02:26:07,031
E se fossimo qui solo per sentire
per la prima volta gli esseri umani?
990
02:26:07,532 --> 02:26:09,198
Come pretesto per amare?
991
02:26:14,866 --> 02:26:17,157
Ha la febbre alta.
992
02:26:18,491 --> 02:26:23,114
Com'è morto Gibarian?
Non me lo hai raccontato.
993
02:26:23,657 --> 02:26:26,323
Te lo dirò dopo.
994
02:26:27,032 --> 02:26:31,114
Gibarian non è morto per la paura.
È morto per la vergogna.
995
02:26:31,199 --> 02:26:36,364
La vergogna: ecco cosa
salverà l'umanità!
996
02:29:04,282 --> 02:29:06,280
Mamma, io...
997
02:29:09,532 --> 02:29:11,948
Sono in ritardo di due ore.
998
02:29:12,033 --> 02:29:13,740
Lo so.
999
02:29:14,866 --> 02:29:16,698
Come hai viaggiato?
1000
02:29:17,657 --> 02:29:22,531
Bene. Sono un po' stanco, ma sto bene.
1001
02:29:38,032 --> 02:29:42,780
Santo cielo, è di nuovo indietro.
1002
02:29:43,657 --> 02:29:45,323
Lo vado a caricare.
1003
02:29:45,407 --> 02:29:47,490
Avrai tutto il tempo.
1004
02:30:15,199 --> 02:30:19,531
Mi sento molto in imbarazzo,
ma io, chissà perché...
1005
02:30:23,033 --> 02:30:26,156
Non ricordo assolutamente il tuo viso.
1006
02:30:26,990 --> 02:30:29,323
Hai una brutta cera.
1007
02:30:31,407 --> 02:30:32,573
Sei felice?
1008
02:30:32,657 --> 02:30:36,364
In questo momento è un concetto
alquanto fuori luogo.
1009
02:30:37,740 --> 02:30:41,530
È una cosa molto spiacevole.
1010
02:30:45,324 --> 02:30:48,198
Mi sento molto solo, adesso.
1011
02:31:00,324 --> 02:31:03,364
Perché ci fai dispiacere?
1012
02:31:03,448 --> 02:31:05,239
Che cosa stavi aspettando?
1013
02:31:06,365 --> 02:31:09,073
Perché non hai telefonato?
1014
02:31:27,073 --> 02:31:30,032
Vivi una vita piuttosto strana.
1015
02:31:30,741 --> 02:31:34,073
Sei in disordine, sporco.
1016
02:31:35,782 --> 02:31:38,364
Dov'è che ti sei sporcato così?
1017
02:31:43,449 --> 02:31:45,448
Cos'è?
1018
02:31:47,199 --> 02:31:49,697
Aspettami qui, arrivo subito.
1019
02:33:46,781 --> 02:33:49,907
Come va? È tutto a posto?
1020
02:33:49,991 --> 02:33:52,073
Dov'è Hari?
1021
02:34:03,365 --> 02:34:05,198
Cos'è?
1022
02:34:05,449 --> 02:34:07,822
Hari non c'è più.
1023
02:34:31,907 --> 02:34:37,115
Kris, è terribile essere stata
costretta a ingannarti,
1024
02:34:37,200 --> 02:34:39,740
ma non si poteva fare diversamente.
1025
02:34:41,200 --> 02:34:44,073
Così sarà meglio per entrambi.
1026
02:34:49,782 --> 02:34:52,740
Li ho pregati io stessa di farlo.
1027
02:34:53,741 --> 02:34:57,490
Non accusare nessuno.
1028
02:34:59,282 --> 02:35:01,157
Hari.
1029
02:35:05,449 --> 02:35:07,823
L'ha fatto per amor tuo.
1030
02:35:18,282 --> 02:35:21,198
Snaut, ascolta...
1031
02:35:22,449 --> 02:35:24,865
Calmati, Kris...
1032
02:35:25,532 --> 02:35:29,157
Come è stato fatto?
1033
02:35:30,532 --> 02:35:34,156
L'annichilazione?
Un lampo di luce e il vento.
1034
02:35:43,698 --> 02:35:45,614
Già.
1035
02:35:46,324 --> 02:35:50,032
Negli ultimi tempi,
le cose tra noi non andavano.
1036
02:35:54,657 --> 02:35:56,823
Senti, Snaut.
1037
02:35:57,532 --> 02:36:00,907
Perché ci tormenta in questo modo?
1038
02:36:02,907 --> 02:36:07,615
La mia opinione è che
abbiamo perso il senso del cosmico.
1039
02:36:08,032 --> 02:36:10,199
Era più accessibile agli antichi.
1040
02:36:10,283 --> 02:36:14,032
Loro non avrebbero chiesto perché...
1041
02:36:14,449 --> 02:36:17,199
Mi sono ricordato del mito di Sisifo.
1042
02:36:18,782 --> 02:36:22,114
Dopo che gli abbiamo mandato
il tuo encefalogramma,
1043
02:36:22,199 --> 02:36:25,698
nessuno degli ospiti è più tornato.
1044
02:36:25,866 --> 02:36:29,906
E con l'Oceano stesso
sono cominciate strane cose.
1045
02:36:30,032 --> 02:36:32,655
Sulla superficie hanno cominciato
a prodursi delle isole.
1046
02:36:32,740 --> 02:36:36,656
Prima una, il giorno dopo,
ancora un certo numero.
1047
02:36:36,741 --> 02:36:40,032
Credi che ci abbia compresi?
1048
02:36:41,200 --> 02:36:43,073
Diamine, così velocemente?
1049
02:36:43,491 --> 02:36:47,865
In compenso, ci è nata qualche speranza, eh, Kris?
1050
02:36:55,449 --> 02:36:59,032
- Quanti anni hai?
- 52. Perché?
1051
02:37:00,116 --> 02:37:02,199
È da molto che sei arrivato da lì?
1052
02:37:03,366 --> 02:37:06,740
- Non hai visto la mia scheda?
- Certo.
1053
02:37:07,949 --> 02:37:13,364
Dopo essere vissuto qui
per tanti anni,
1054
02:37:14,574 --> 02:37:19,281
senti ancora con chiarezza
il tuo legame con la vita là?
1055
02:37:19,574 --> 02:37:22,407
Ti piacciono le questioni importanti.
1056
02:37:22,574 --> 02:37:25,948
Temo che tra un po' mi
chiederai qual è il senso della vita.
1057
02:37:26,033 --> 02:37:28,531
Non essere ironico.
1058
02:37:28,699 --> 02:37:30,990
È una domanda banale.
1059
02:37:32,116 --> 02:37:34,490
Quando l'uomo è felice,
1060
02:37:34,699 --> 02:37:39,864
e altri temi del genere
lo interessano di rado.
1061
02:37:41,240 --> 02:37:45,282
Queste cose bisogna chiedersele
alla fine della vita.
1062
02:37:49,532 --> 02:37:53,531
Quando arriverà questa fine non lo sappiamo.
1063
02:37:53,616 --> 02:37:55,615
Perciò abbiamo fretta.
1064
02:37:55,699 --> 02:37:57,573
Non correre.
1065
02:37:57,657 --> 02:38:03,656
Le persone più felici sono quelle che non si sono
mai interessate di queste maledette questioni.
1066
02:38:03,741 --> 02:38:06,615
Una domanda vuol dire sempre
desiderio di conoscere
1067
02:38:06,699 --> 02:38:10,948
e per conservare le semplici verità
umane ci vogliono i misteri.
1068
02:38:11,200 --> 02:38:15,199
Il mistero della felicità,
della morte, dell'amore.
1069
02:38:15,325 --> 02:38:19,698
Forse hai ragione,
ma cerca di non pensarci.
1070
02:38:20,532 --> 02:38:25,573
Pensare a questo è come conoscere
il giorno della propria morte.
1071
02:38:27,365 --> 02:38:31,697
L'impossibilità di sapere questa data
ci rende praticamente immortali.
1072
02:38:37,200 --> 02:38:39,032
Bene, dunque...
1073
02:38:39,365 --> 02:38:42,157
In ogni caso,
la mia missione è compiuta.
1074
02:38:42,324 --> 02:38:46,198
E dopo? Tornare sulla Terra?
1075
02:38:46,949 --> 02:38:49,198
Un po' per volta, tutto
rientrerà nella normalità,
1076
02:38:49,282 --> 02:38:52,114
nasceranno nuovi
interessi, amicizie.
1077
02:38:53,240 --> 02:38:56,198
Ma io non sarò in grado di
dedicarmi a essi fino in fondo.
1078
02:38:56,908 --> 02:38:58,781
Mai.
1079
02:39:01,158 --> 02:39:03,615
Avrò il diritto di rinunciare
1080
02:39:03,699 --> 02:39:08,781
anche soltanto a un'immaginaria
possibilità di contatto con l'Oceano,
1081
02:39:09,282 --> 02:39:14,239
verso il quale la mia razza cerca
di tendere un filo di comprensione?
1082
02:39:14,990 --> 02:39:16,947
Devo restare qui?
1083
02:39:17,199 --> 02:39:21,532
Tra le cose che entrambi abbiamo toccato?
1084
02:39:21,991 --> 02:39:24,573
Che ancora portano il
ricordo del nostro respiro?
1085
02:39:24,741 --> 02:39:26,823
Per cosa?
1086
02:39:26,908 --> 02:39:29,531
Della speranza che lei ritorni?
1087
02:39:29,866 --> 02:39:32,865
Ma io non ho più questa speranza.
1088
02:39:34,199 --> 02:39:36,239
Tutto quel che mi resta...
1089
02:39:36,407 --> 02:39:39,114
È attendere.
1090
02:39:40,240 --> 02:39:44,156
Attendere cosa?
Non so... Nuovi miracoli...
1091
02:39:50,325 --> 02:39:52,073
Non sei stanco?
1092
02:39:52,532 --> 02:39:55,865
No, mi sento benissimo.
1093
02:39:55,949 --> 02:39:57,698
Lo sai, Kris...
1094
02:39:57,824 --> 02:40:00,865
Secondo me, è ora che
tu faccia ritorno sulla Terra.
1095
02:40:02,532 --> 02:40:04,656
Credi?
1096
02:46:23,491 --> 02:46:30,239
FINE
1097
02:46:31,305 --> 02:47:31,577
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org