1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 3 00:00:21,880 --> 00:00:24,920 NOSSAS MENTIRINHAS 4 00:00:39,960 --> 00:00:41,240 Um beijo? 5 00:00:48,000 --> 00:00:49,040 Virginie e Ramzy, 6 00:00:49,120 --> 00:00:50,760 vocês vivem juntos há anos. 7 00:00:50,840 --> 00:00:52,600 É mesmo? Vivemos juntos? 8 00:00:52,680 --> 00:00:54,880 -Claro, qual é? -É mesmo? 9 00:00:55,280 --> 00:00:56,560 -É ele? -Claro. 10 00:00:56,640 --> 00:00:58,600 -Vai ser complicado com vocês. -Muito divertido. 11 00:00:58,680 --> 00:01:00,640 No entanto, é a primeira vez que atuam juntos. 12 00:01:00,840 --> 00:01:02,800 Por que decidiram fazer este filme? 13 00:01:03,360 --> 00:01:04,600 Precisamos ter coragem. 14 00:01:04,680 --> 00:01:06,880 E entre as filmagens dela e as minhas, 15 00:01:06,960 --> 00:01:08,040 nunca nos víamos. 16 00:01:08,120 --> 00:01:10,040 Mesmo quando queríamos ir a um restaurante, 17 00:01:10,120 --> 00:01:11,520 tínhamos de marcar com dois meses de antecedência. 18 00:01:12,760 --> 00:01:15,800 Vocês anunciaram que receberam o mesmo cachê neste filme. 19 00:01:15,880 --> 00:01:18,000 -Isso é importante para vocês? -Para mim, é. 20 00:01:19,200 --> 00:01:22,320 É importante em todas as profissões, 21 00:01:22,400 --> 00:01:23,840 a igualdade salarial. 22 00:01:23,920 --> 00:01:25,440 Na nossa também, as coisas precisam mudar. 23 00:01:26,320 --> 00:01:28,520 Dois cachês iguais na mesma conta. 24 00:01:28,600 --> 00:01:30,480 Todos ficam felizes, até nosso agente. 25 00:01:30,560 --> 00:01:32,360 -Principalmente nosso agente. -Também acho. 26 00:01:32,800 --> 00:01:33,920 Vocês têm o mesmo agente? 27 00:01:34,000 --> 00:01:36,600 -Temos, dividimos tudo. -Absolutamente tudo. 28 00:01:36,680 --> 00:01:38,800 Não diga. Só temos a desejar 29 00:01:38,880 --> 00:01:41,360 um sucesso incrível a Nossas Mentirinhas que entra em cartaz na próxima quarta. 30 00:01:41,440 --> 00:01:42,960 Estão muito nervosos? 31 00:01:43,520 --> 00:01:45,200 Nunca, sou muito profissional. 32 00:01:45,720 --> 00:01:47,120 Pergunte a ela. 33 00:01:47,840 --> 00:01:48,960 Vai dar tudo certo. 34 00:01:49,040 --> 00:01:51,080 -Muito obrigado. -Obrigada a você. 35 00:01:54,720 --> 00:01:56,880 Inspire profundamente. 36 00:01:58,920 --> 00:02:01,960 Sinta o ar que circula no seu corpo. 37 00:02:03,920 --> 00:02:05,600 Relaxe. 38 00:02:07,760 --> 00:02:09,480 Suas pálpebras estão pesando. 39 00:02:15,480 --> 00:02:16,280 Alô? 40 00:02:16,440 --> 00:02:17,640 Mathias, foi horrível. 41 00:02:18,600 --> 00:02:20,320 O que houve? 42 00:02:21,040 --> 00:02:23,280 Estava na rua com um amigo. 43 00:02:23,760 --> 00:02:26,360 Bebemos um pouco e sabe como é. 44 00:02:26,440 --> 00:02:29,240 Vi um cara de jaqueta e um flash. 45 00:02:29,320 --> 00:02:31,840 Amigo, mas que amigo? Você estava com Ramzy? 46 00:02:31,920 --> 00:02:33,480 Ramzy já tinha ido. Estava cansado. 47 00:02:33,560 --> 00:02:36,480 Outro amigo. Era um amigo. Quero dizer... 48 00:02:36,560 --> 00:02:38,000 Outro tipo de amigo. 49 00:02:38,080 --> 00:02:40,200 Virginie, não estou entendendo. Me explique. 50 00:02:40,280 --> 00:02:41,960 O que não está entendendo? Estávamos em uma boate, 51 00:02:42,040 --> 00:02:43,960 bebemos um pouco e rolou uma paquera. 52 00:02:44,040 --> 00:02:45,600 Entende o que quero dizer? 53 00:02:46,320 --> 00:02:48,000 Está me dizendo 54 00:02:48,080 --> 00:02:50,280 que foi surpreendida por um paparazzi? 55 00:02:50,360 --> 00:02:51,680 Precisamos fazer algo. 56 00:02:51,760 --> 00:02:53,240 É imprescindível. Precisamos ligar para todos. 57 00:02:53,320 --> 00:02:55,880 Para a Voici, o Closer, toda a indústria. 58 00:02:55,960 --> 00:02:58,240 Le Monde, não sei. Eles não podem publicar isso. 59 00:02:58,320 --> 00:03:02,240 Posso ameaçá-los o quanto eu quiser, se quiserem publicar, eles publicam. 60 00:03:02,320 --> 00:03:05,080 Nem o presidente da República conseguiu impedir quando foi com ele. 61 00:03:05,160 --> 00:03:06,880 O que vou fazer? 62 00:03:07,800 --> 00:03:08,880 Conversar com o Ramzy. 63 00:03:08,960 --> 00:03:10,680 Não posso fazer isso. 64 00:03:10,760 --> 00:03:13,160 Não posso fazer isso, ele não vai entender. 65 00:03:14,000 --> 00:03:15,240 Ele não vai entender. 66 00:03:15,320 --> 00:03:16,400 Acredite, 67 00:03:16,480 --> 00:03:18,680 nesse caso, é o melhor a fazer. 68 00:03:18,760 --> 00:03:20,360 Sei do que estou falando. 69 00:03:21,120 --> 00:03:23,280 Talvez o flash fosse os faróis de um carro. 70 00:03:24,120 --> 00:03:25,800 O cara parecia japonês. 71 00:03:25,880 --> 00:03:27,480 Talvez fosse um turista. 72 00:03:28,520 --> 00:03:31,640 Talvez não seja necessário se alarmar. Não é... 73 00:03:31,960 --> 00:03:33,480 Não, Virginie, 74 00:03:33,840 --> 00:03:35,000 fale com ele. 75 00:04:25,440 --> 00:04:27,240 -Olá. -Oi. 76 00:04:37,240 --> 00:04:38,800 A questão não é saber 77 00:04:38,880 --> 00:04:40,560 se você gosta dele como ator. 78 00:04:40,840 --> 00:04:42,080 Isso você já me disse. 79 00:04:42,160 --> 00:04:44,680 Quero saber quanto você paga. 80 00:04:45,480 --> 00:04:47,080 Claro, você disse isso. 81 00:04:48,360 --> 00:04:50,720 De jeito nenhum, está enganada, eu adorei. 82 00:04:51,520 --> 00:04:54,600 Espero que sim, não vou me contentar com uma só noite. 83 00:04:55,720 --> 00:04:56,880 Você é muito querida. 84 00:04:57,080 --> 00:04:59,200 -Camille não chegou? -Ainda não. 85 00:04:59,280 --> 00:05:01,640 -O que ela está fazendo? Ela é irritante. -Não sei. 86 00:05:02,160 --> 00:05:06,040 Espere, vamos nos encontrar no café Charlot, como na primeira vez. 87 00:05:07,360 --> 00:05:09,880 Como assim não nos encontramos no café Charlot ? 88 00:05:10,560 --> 00:05:12,200 Seu nome não é Laurence? 89 00:05:27,120 --> 00:05:29,560 Laura Smet não mora aqui. 90 00:05:29,960 --> 00:05:31,600 Pode enviar cartas para cá, 91 00:05:31,680 --> 00:05:34,160 mas ela mora na casa dela, noutro lugar. 92 00:05:34,240 --> 00:05:36,520 Por outro lado, temos aqui Noémie Leclerc. 93 00:05:36,600 --> 00:05:39,880 Ela é muito simpática e charmosa, e está procurando um marido. 94 00:05:41,400 --> 00:05:42,960 Que besteira. 95 00:05:45,240 --> 00:05:47,880 E o melhor para o fim. 96 00:05:50,280 --> 00:05:51,320 Que cheirinho bom. 97 00:05:51,400 --> 00:05:52,920 -É mesmo? Sabe o que é? -Não. 98 00:05:53,000 --> 00:05:55,880 É um perfume que recebemos para Léa Seydoux e ela não veio buscar. 99 00:05:55,960 --> 00:05:57,800 Você cheira igual a uma estrela. 100 00:06:01,440 --> 00:06:03,080 Tenho muitos projetos para você. 101 00:06:03,160 --> 00:06:04,760 Sério? De que tipo? 102 00:06:04,840 --> 00:06:07,400 Projetos grandes, enormes. 103 00:06:13,040 --> 00:06:14,120 A NOVA PAIXÃO DE VIRGINIE EFIRA 104 00:06:14,200 --> 00:06:15,480 Merda! 105 00:06:20,680 --> 00:06:21,960 Almoçou bem? 106 00:06:22,040 --> 00:06:24,360 Não quer um folhado? 107 00:06:29,520 --> 00:06:30,600 Certo. 108 00:06:31,200 --> 00:06:32,360 Bom, fale. 109 00:06:33,600 --> 00:06:35,240 Sei que tem algo a dizer. 110 00:06:36,560 --> 00:06:37,600 Tenho. 111 00:06:39,120 --> 00:06:40,920 Sei que fiz mal a todos, 112 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 muito mal, 113 00:06:42,280 --> 00:06:44,400 ao esconder as coisas por anos. 114 00:06:45,160 --> 00:06:46,880 Catherine me expulsou. 115 00:06:47,280 --> 00:06:49,800 Ela me acha um covarde, um mentiroso. 116 00:06:49,880 --> 00:06:51,760 Eu a entendo bem. 117 00:06:52,680 --> 00:06:54,360 Entendo e quero consertar. 118 00:06:54,760 --> 00:06:56,320 Quero colocar em ordem, 119 00:06:56,400 --> 00:06:58,600 falar a verdade, contar que você é minha filha. 120 00:06:59,800 --> 00:07:02,520 Você já disse isso. 121 00:07:03,640 --> 00:07:06,480 O que mais podemos fazer? 122 00:07:06,760 --> 00:07:08,400 Quero contar a todos. 123 00:07:09,120 --> 00:07:10,680 Na agência, 124 00:07:11,040 --> 00:07:12,200 para todos. 125 00:07:19,960 --> 00:07:22,320 Achei que ficaria feliz, mas me enganei. 126 00:07:22,400 --> 00:07:24,600 Não, nada disso. 127 00:07:26,200 --> 00:07:28,000 Esperei tanto por isso. 128 00:07:29,240 --> 00:07:30,480 Estou com medo. 129 00:07:31,000 --> 00:07:32,280 Muito medo. 130 00:07:33,400 --> 00:07:34,720 Medo do quê? 131 00:07:34,800 --> 00:07:37,720 Que não confiem mais em mim. De perder meu emprego. 132 00:07:37,800 --> 00:07:39,760 Por quê? 133 00:07:39,840 --> 00:07:42,800 Acha que Andréa me manterá como assistente se souber? 134 00:07:43,640 --> 00:07:46,120 Hervé, Noémie. Eles são meus amigos. 135 00:07:46,200 --> 00:07:48,320 Eles me veriam como... 136 00:07:48,400 --> 00:07:50,200 traidora. 137 00:07:51,920 --> 00:07:53,200 É a primeira vez que me sinto bem em algum lugar. 138 00:07:53,280 --> 00:07:55,240 Não quero pôr tudo a perder agora. 139 00:07:56,280 --> 00:07:57,520 Entende? 140 00:08:04,800 --> 00:08:05,840 Vamos? 141 00:08:21,680 --> 00:08:23,840 É o dono da StarMédia? 142 00:08:24,360 --> 00:08:26,280 Com a viúva de Samuel Kerr? 143 00:08:27,040 --> 00:08:28,160 É. 144 00:08:31,200 --> 00:08:32,720 A NOVA PAIXÃO DE VIRGINIE EFIRA 145 00:08:32,800 --> 00:08:34,560 INFORMAÇÕES EXCLUSIVAS 146 00:08:34,640 --> 00:08:36,400 -Ela traiu Ramzy? -Não. 147 00:08:36,480 --> 00:08:38,200 Está só ajudando a limpar a boca de um amigo. 148 00:08:38,280 --> 00:08:39,720 Ela vai largar dele? 149 00:08:39,800 --> 00:08:41,360 Como vou saber? 150 00:08:41,440 --> 00:08:42,840 Crise de casal, só me faltava essa. 151 00:08:43,320 --> 00:08:45,160 Quem é esse cara? Conhecemos ele? 152 00:08:47,200 --> 00:08:48,640 1m75, cabeludo, 153 00:08:50,120 --> 00:08:51,360 bunda bonita, 154 00:08:51,440 --> 00:08:52,760 leve protuberância abdominal. 155 00:08:52,840 --> 00:08:54,080 Não é você, Gabriel? 156 00:08:55,680 --> 00:08:57,480 Se eles se separarem na estreia do filme, 157 00:08:57,560 --> 00:08:58,960 não será bom para nós. 158 00:08:59,040 --> 00:09:01,480 Ao contrário, vai viralizar. 159 00:09:01,560 --> 00:09:02,600 É suculento. 160 00:09:02,880 --> 00:09:03,800 Noémie! 161 00:09:03,880 --> 00:09:04,800 Não falo da viralização. 162 00:09:05,160 --> 00:09:06,400 Estou falando da imagem. 163 00:09:06,480 --> 00:09:08,640 Atores que se separam resultam em uma promoção catastrófica, 164 00:09:08,720 --> 00:09:10,720 e um filme na lama. 165 00:09:10,800 --> 00:09:12,440 Cheira a má sorte na ASK. 166 00:09:12,520 --> 00:09:13,880 Não precisamos disso. 167 00:09:14,320 --> 00:09:15,640 Por que diz isso? 168 00:09:15,720 --> 00:09:18,880 Vi François Bréhier com Hélène Kerr no Mansart. 169 00:09:18,960 --> 00:09:20,800 -Não gostei nada. -Ele nos comprou? 170 00:09:21,160 --> 00:09:22,840 Esse abutre do Bréhier, 171 00:09:22,920 --> 00:09:25,480 ele dormiria com a própria tia para nos humilhar. 172 00:09:30,520 --> 00:09:33,040 -Estão todos aqui? -Todos estão aqui. 173 00:09:33,120 --> 00:09:35,160 -Sabe que estamos aqui. -Bom. 174 00:09:36,320 --> 00:09:38,200 Em seis meses, as dificuldades se acumularam. 175 00:09:38,280 --> 00:09:40,240 Os filmes tiveram dificuldades. 176 00:09:40,320 --> 00:09:42,320 Temos vários contratos grandes em espera. 177 00:09:42,400 --> 00:09:44,680 Acrescente a isso o enquadramento dos salários dos atores, 178 00:09:44,760 --> 00:09:46,720 decidido pelo CNC. Enfim, em resumo. 179 00:09:46,960 --> 00:09:49,000 Nossa receita foi muito fraca no primeiro semestre. 180 00:09:49,760 --> 00:09:51,640 Tudo isso seria bastante viável, 181 00:09:51,720 --> 00:09:54,760 se não tivéssemos pago 500 mil euros de ajuste fiscal, 182 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 imposto pela Brancillon. 183 00:09:59,640 --> 00:10:01,520 O que foi? Nunca tiveram problemas? 184 00:10:01,840 --> 00:10:03,200 Se vamos por aí, 185 00:10:03,280 --> 00:10:05,080 teria sido ótimo se sua mulher tivesse entrado com capital. 186 00:10:05,360 --> 00:10:07,600 Isso não aconteceu. 187 00:10:07,920 --> 00:10:09,200 Concluindo... 188 00:10:09,280 --> 00:10:10,880 O amor é uma merda. 189 00:10:12,880 --> 00:10:14,800 Se quisermos continuar, não temos escolha, 190 00:10:14,880 --> 00:10:16,320 pelos próximos dois meses, precisamos reduzir os salários. 191 00:10:17,080 --> 00:10:18,840 Como é? Os salários de quem? 192 00:10:18,920 --> 00:10:20,000 De todos. 193 00:10:20,080 --> 00:10:21,520 Se meu salário for reduzido, 194 00:10:21,600 --> 00:10:23,240 não dará nem pra comprar um bolinho. 195 00:10:23,320 --> 00:10:25,200 Lamento, mas não faz sentido. 196 00:10:25,280 --> 00:10:28,560 Não se dorme com qualquer um quando não se sabe fazê-lo. 197 00:10:28,920 --> 00:10:30,920 -Existem regras. -Concordo. 198 00:10:37,080 --> 00:10:39,000 Não se preocupe, estamos tranquilos. 199 00:10:39,080 --> 00:10:40,440 Nunca se sabe. 200 00:10:42,160 --> 00:10:44,200 -Estava sabendo? -Chá ou café? 201 00:10:44,880 --> 00:10:46,680 Ela te ligou às 3h09. 202 00:10:46,760 --> 00:10:48,200 O que ela te contou? 203 00:10:48,280 --> 00:10:51,400 Minha função é proteger vocês dois. 204 00:10:51,480 --> 00:10:53,000 A vida privada de vocês não é da minha conta, 205 00:10:53,080 --> 00:10:55,800 mas quando é atacada, cabe a mim defendê-la. 206 00:10:55,880 --> 00:10:58,280 Vamos processá-los e ganharemos. 207 00:10:59,840 --> 00:11:02,360 Isso não vai amenizar a humilhação pública que eu sofri. 208 00:11:02,440 --> 00:11:04,320 Eu sei, mas não pode deixar isso assim. 209 00:11:08,680 --> 00:11:09,920 O que está fazendo? 210 00:11:10,320 --> 00:11:11,360 Está me gravando? 211 00:11:11,640 --> 00:11:12,920 Claro que não! 212 00:11:13,520 --> 00:11:15,760 Ela ligou? Deixou um recado? 213 00:11:15,960 --> 00:11:18,200 Não, mas isso poderia ter acontecido. 214 00:11:18,280 --> 00:11:19,720 Também sou agente dela. 215 00:11:19,800 --> 00:11:20,880 Esse é o problema. 216 00:11:20,960 --> 00:11:22,520 Você é um agente duplo, Mathias. 217 00:11:22,600 --> 00:11:24,760 Sou agente dos dois, é diferente. 218 00:11:24,840 --> 00:11:26,480 Vai precisar escolher agora. 219 00:11:28,800 --> 00:11:31,280 Ramzy, você está chateado. Eu também. 220 00:11:31,360 --> 00:11:32,640 Vamos encontrar uma solução. 221 00:11:33,840 --> 00:11:35,000 Pois não, Sofia. 222 00:11:35,080 --> 00:11:36,480 Virginie Efira está na recepção. 223 00:11:46,400 --> 00:11:48,400 Não quero vê-la. 224 00:11:51,560 --> 00:11:53,360 Não quero vê-la, dê um jeito. 225 00:11:53,440 --> 00:11:54,880 Não posso vê-la. 226 00:12:09,920 --> 00:12:11,720 Virginie, olá. 227 00:12:13,960 --> 00:12:15,000 Obrigada por estar aqui. 228 00:12:18,480 --> 00:12:20,400 Por favor, Virginie! 229 00:12:32,680 --> 00:12:34,000 Merda! 230 00:12:37,880 --> 00:12:40,160 Ele me deu meia hora para fazer as malas. 231 00:12:40,240 --> 00:12:42,160 Não tenho roupas que combinem. 232 00:12:44,560 --> 00:12:45,880 Isso é dele. 233 00:12:45,960 --> 00:12:47,240 É. 234 00:12:49,440 --> 00:12:50,480 É um presente meu. 235 00:12:55,320 --> 00:12:56,840 Deveria ter contado a ele. 236 00:12:57,480 --> 00:12:59,880 Não, porque não era nada. Estávamos nos despedindo. 237 00:13:01,480 --> 00:13:03,000 Uma despedida bastante afetuosa, 238 00:13:03,080 --> 00:13:06,120 como se faz no meio do cinema. 239 00:13:06,200 --> 00:13:07,880 Às vezes nos beijamos na boca. 240 00:13:08,400 --> 00:13:09,360 E o ângulo da foto 241 00:13:09,440 --> 00:13:11,320 que piora também. 242 00:13:12,000 --> 00:13:14,080 Nos beijamos, é sério? 243 00:13:14,160 --> 00:13:15,440 Esse cara não é ninguém. 244 00:13:15,520 --> 00:13:18,320 Ele é de Bruxelas. Saiamos juntos há mil anos. 245 00:13:18,400 --> 00:13:19,680 Foi um momento de distração. 246 00:13:19,960 --> 00:13:21,800 Nunca passou por isso? 247 00:13:21,880 --> 00:13:23,280 Isso questiona todo o resto? 248 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Bom. 249 00:13:26,720 --> 00:13:28,760 -É minha mãe, preciso atender. -Não tem problema. 250 00:13:29,240 --> 00:13:30,520 Claro, obrigado. 251 00:13:30,600 --> 00:13:32,240 Deve estar muito preocupada. 252 00:13:32,320 --> 00:13:33,480 Alô? 253 00:13:34,160 --> 00:13:35,080 Oi, mamãe. 254 00:13:36,200 --> 00:13:37,080 Sim. 255 00:13:39,760 --> 00:13:41,880 Tudo bem, não me dê bronca também. 256 00:13:42,680 --> 00:13:45,320 Não, quando você e o papai brigam, ninguém fica sabendo. 257 00:13:45,960 --> 00:13:47,360 Sim, isso muda tudo. 258 00:13:48,200 --> 00:13:51,120 Estou ocupada. Vou desligar. 259 00:13:56,400 --> 00:13:57,320 Fui burra. 260 00:13:59,200 --> 00:14:01,080 Como vamos pagar o aluguel? 261 00:14:01,160 --> 00:14:04,120 Eu já decidi. É sexo com tarifa. 262 00:14:04,200 --> 00:14:05,960 Precisamos manter a razão. 263 00:14:06,040 --> 00:14:08,320 Tenho certeza de que Mathias encontrará uma solução. 264 00:14:08,400 --> 00:14:09,520 Meu Deus! 265 00:14:10,080 --> 00:14:11,040 Não! 266 00:14:11,840 --> 00:14:14,040 A vida é muito preciosa, sobretudo a sua. 267 00:14:14,120 --> 00:14:15,960 Você dá vida a centenas de pessoas. 268 00:14:16,360 --> 00:14:18,360 Só quero passar para sair. 269 00:14:19,240 --> 00:14:21,080 Achei que queria... 270 00:14:22,160 --> 00:14:24,400 Não. Virginie ainda está aí? 271 00:14:24,480 --> 00:14:27,240 -Está, quer deixar algum recado? -Não. 272 00:14:29,240 --> 00:14:31,440 Quero um café e um cigarro. 273 00:14:36,120 --> 00:14:37,720 Poderia falar com ele. 274 00:14:38,240 --> 00:14:40,360 Ao menos você é racional. 275 00:14:40,440 --> 00:14:43,240 Poderia nos ajudar a manter a calma no meio da tempestade. 276 00:14:43,800 --> 00:14:45,520 -Com licença. -Claro. 277 00:14:47,120 --> 00:14:47,920 Pois não? 278 00:14:48,000 --> 00:14:50,960 Já a fez ir embora? Preciso sair daqui. 279 00:14:51,040 --> 00:14:51,800 Não tão cedo. 280 00:14:51,880 --> 00:14:54,040 Mas está em andamento. Estamos trabalhando nisso. 281 00:14:54,120 --> 00:14:56,320 Os paparazzi estão lá embaixo. 282 00:14:56,400 --> 00:14:58,240 Eles me viram. 283 00:14:58,320 --> 00:15:00,400 -Não é possível. -Se apresse. 284 00:15:00,480 --> 00:15:01,880 Está chovendo. 285 00:15:10,040 --> 00:15:10,840 Obrigado. 286 00:15:12,960 --> 00:15:14,080 Virginie, 287 00:15:15,120 --> 00:15:18,760 quer que eu aja do melhor modo possível com calma 288 00:15:18,840 --> 00:15:20,480 e respeitando a cada um. 289 00:15:20,560 --> 00:15:21,720 Claro. 290 00:15:22,040 --> 00:15:24,360 Vamos fazer o seguinte. 291 00:15:25,240 --> 00:15:26,360 Está bem. 292 00:15:26,800 --> 00:15:29,560 Serei um tipo de agente interino. 293 00:15:29,880 --> 00:15:32,120 Isso, uma representação temporária 294 00:15:32,200 --> 00:15:34,600 e estamos de acordo que é somente de fachada. 295 00:15:35,680 --> 00:15:37,760 Estou sendo largada pelo meu marido, agora, pelo meu agente, 296 00:15:37,840 --> 00:15:41,040 como é temporário, somente de fachada, tudo bem. É isso? 297 00:15:41,120 --> 00:15:42,680 Não pense assim, Virginie. 298 00:15:42,920 --> 00:15:45,960 Gabriel e eu sempre trabalhamos lado a lado. 299 00:15:46,040 --> 00:15:48,600 Claro, sempre. 300 00:15:50,360 --> 00:15:52,200 Também posso ir a outro lugar, 301 00:15:52,280 --> 00:15:53,720 a outra agência. 302 00:15:53,800 --> 00:15:55,400 Temporariamente, de fachada. 303 00:15:55,480 --> 00:15:56,920 Entendi muito bem 304 00:15:57,000 --> 00:15:58,200 que este momento é difícil, Virginie. 305 00:15:58,280 --> 00:16:02,200 E posso assegurar que vamos organizar uma excelente fachada. 306 00:16:02,280 --> 00:16:03,440 Eu prometo. 307 00:16:09,880 --> 00:16:11,160 Não quero mais vê-la. 308 00:16:11,240 --> 00:16:13,960 Além disso, não posso continuar a promoção do filme com ela. 309 00:16:14,040 --> 00:16:15,200 É impossível. 310 00:16:15,280 --> 00:16:18,520 Sem promoção, o filme vai afundar. 311 00:16:19,240 --> 00:16:21,600 Lamento, o que ela fez é imperdoável. 312 00:16:21,680 --> 00:16:23,480 Depende da escola. 313 00:16:24,640 --> 00:16:26,000 Que escola? 314 00:16:26,080 --> 00:16:28,800 Escola de pensamento sobre infidelidade, no caso. 315 00:16:28,880 --> 00:16:30,680 Por exemplo, podemos pensar que ninguém pertence a ninguém. 316 00:16:30,760 --> 00:16:32,680 Cada um faz o que quiser do corpo, logo, a infidelidade 317 00:16:32,760 --> 00:16:35,000 não existe, nem mesmo a fidelidade, de fato. 318 00:16:35,520 --> 00:16:39,240 Não se prenda aos seus velhos esquemas hetero-conservadores. 319 00:16:39,320 --> 00:16:42,040 Você também pode ser a favor do progresso, 320 00:16:42,120 --> 00:16:43,520 da plenitude dos seres humanos. 321 00:16:44,600 --> 00:16:46,560 -Abertura das portas. -Não acha? 322 00:16:47,920 --> 00:16:49,200 Térreo. 323 00:16:54,360 --> 00:16:55,720 Tenha um bom dia, Ramzy. 324 00:16:56,200 --> 00:16:57,640 Fechamento das portas. 325 00:17:04,800 --> 00:17:06,360 Pegou minha passagem para amanhã? 326 00:17:06,440 --> 00:17:07,520 Claro, aqui está. 327 00:17:07,760 --> 00:17:10,000 -Aonde vai? -A Couchey. 328 00:17:10,360 --> 00:17:11,360 Aonde? 329 00:17:11,440 --> 00:17:13,040 Couchey, cidade dos meus pais. 330 00:17:14,280 --> 00:17:16,800 Trabalhamos juntas há oito anos, nunca fui para lá. 331 00:17:16,880 --> 00:17:18,120 Nem eu, te garanto. 332 00:17:18,360 --> 00:17:19,640 Vai fazer o que em Couchey? 333 00:17:19,720 --> 00:17:21,360 Receber uma medalha da cidade. 334 00:17:21,600 --> 00:17:22,880 Que chique. 335 00:17:22,960 --> 00:17:24,200 Que encheção, isso sim. 336 00:17:24,280 --> 00:17:26,480 A menos que goste de gente mal vestida que bebe vinho ruim 337 00:17:26,560 --> 00:17:28,920 em um salão de paredes amarelo xixi. 338 00:17:29,560 --> 00:17:31,280 Avisou Léa Seydoux de que passarei no set? 339 00:17:31,360 --> 00:17:34,040 Avisei. Fica a 45 minutos de Couchey. Reservei um táxi. 340 00:17:35,040 --> 00:17:36,920 Você pediu a volta para amanhã. 341 00:17:37,000 --> 00:17:39,200 Eu disse que queria ir e voltar no mesmo dia. 342 00:17:39,280 --> 00:17:42,600 Eu sei, mas o último trem não é direto. Havia duas trocas. 343 00:17:42,680 --> 00:17:43,720 Não quero saber, mude isso. 344 00:17:44,840 --> 00:17:46,840 Não posso dormir na casa dos meus pais. Me deprime e me angustia. 345 00:17:46,920 --> 00:17:49,800 Depois de 2 horas tenho vontade de enfiar a cabeça no micro-ondas. 346 00:17:49,880 --> 00:17:51,320 Obrigada. Mude a passagem. 347 00:17:53,400 --> 00:17:54,600 Ela não pode dormir em Couchey, entendeu? 348 00:17:54,880 --> 00:17:55,800 Entendi. 349 00:17:55,880 --> 00:17:57,040 Não, senhora. 350 00:17:58,040 --> 00:18:00,880 Não, lamento, não será possível. 351 00:18:00,960 --> 00:18:03,520 Ramzy não pode aceitar essa entrevista. 352 00:18:03,800 --> 00:18:07,880 Não antes de uns quatro meses, no mínimo. 353 00:18:08,320 --> 00:18:10,240 Ele está em filmagem. 354 00:18:10,400 --> 00:18:12,000 Sim, longe. Bem longe. 355 00:18:12,560 --> 00:18:14,920 Para o Tazmanacastão. 356 00:18:17,280 --> 00:18:19,200 Sim, senhora, existe. 357 00:18:19,800 --> 00:18:22,240 Ele não pode, está com o maxilar travado. 358 00:18:22,320 --> 00:18:24,760 Não sabemos o que é. Talvez seja um vírus. 359 00:18:24,840 --> 00:18:28,760 Cria uma paralisia facial e é extremamente contagioso. 360 00:18:30,080 --> 00:18:31,200 Tchau. 361 00:18:31,520 --> 00:18:33,520 Não, lamento. 362 00:18:33,600 --> 00:18:36,320 Não é mesmo possível para o Ramzy. 363 00:18:37,480 --> 00:18:39,080 Não sei. 364 00:18:39,920 --> 00:18:41,960 Aproveite para entrevistar os roteiristas. 365 00:18:42,040 --> 00:18:43,880 Eles são incríveis. 366 00:18:44,480 --> 00:18:46,600 Roteirista é quem escreve o filme. 367 00:18:46,800 --> 00:18:48,000 Então, 368 00:18:48,320 --> 00:18:51,680 o que despertou em vocês a vontade de fazer esse filme? 369 00:18:53,840 --> 00:18:56,440 A história era boa. O filme... 370 00:18:56,520 --> 00:18:58,240 De fato... 371 00:19:00,600 --> 00:19:02,560 Tem um tom burlesco. 372 00:19:03,640 --> 00:19:04,800 É divertido. 373 00:19:06,680 --> 00:19:09,440 Sentimos que o clima no set foi muito agradável. 374 00:19:09,520 --> 00:19:11,120 Claro. 375 00:19:12,800 --> 00:19:15,960 Não é necessariamente na comédia que temos mais prazer. 376 00:19:17,280 --> 00:19:20,840 É muito, muito tenso. 377 00:19:21,080 --> 00:19:23,240 Acho que se sente na imagem. 378 00:19:25,400 --> 00:19:27,640 É até mesmo um pouco entediante. 379 00:19:27,720 --> 00:19:31,560 Não sei se, com a crise, os atentados, queremos fazer as coisas... 380 00:19:31,640 --> 00:19:33,240 Vamos recomeçar. 381 00:19:33,320 --> 00:19:34,800 Corte isso. 382 00:19:34,880 --> 00:19:35,760 Claro. 383 00:19:37,600 --> 00:19:40,320 Então, as mentiras do casal. 384 00:19:40,400 --> 00:19:41,480 Não, com licença. 385 00:19:41,560 --> 00:19:44,120 Concordamos que não haveria perguntas pessoais. 386 00:19:44,920 --> 00:19:46,560 É o assunto do filme. 387 00:19:46,920 --> 00:19:48,800 Nem mesmo fiz uma pergunta. 388 00:19:49,600 --> 00:19:52,920 Consigo me identificar. Também me permite resolver algumas coisas. 389 00:19:55,600 --> 00:19:56,560 Entendo. 390 00:19:57,760 --> 00:19:59,280 Não sei, podemos... 391 00:19:59,360 --> 00:20:02,120 Podemos falar do futuro, da sequência. 392 00:20:04,360 --> 00:20:06,160 O futuro. 393 00:20:06,240 --> 00:20:08,360 Isso faz parte das coisas que acontecem. 394 00:20:11,240 --> 00:20:12,960 Não sei, estou com vontade de dar um tempo. 395 00:20:13,040 --> 00:20:15,120 De parar com tudo. 396 00:20:15,200 --> 00:20:15,960 Não. 397 00:20:16,040 --> 00:20:18,080 Não anote dar um tempo. Ela não disse isso. 398 00:20:18,160 --> 00:20:19,320 Ela disse. 399 00:20:19,680 --> 00:20:20,880 Sim, disse. 400 00:20:20,960 --> 00:20:21,920 Não. 401 00:20:25,480 --> 00:20:26,760 Não, apague isso. 402 00:20:27,520 --> 00:20:29,440 Risque "dar um tempo"! 403 00:20:29,520 --> 00:20:30,800 Sem "dar um tempo". 404 00:20:30,880 --> 00:20:32,920 O que coloco no lugar? 405 00:20:33,000 --> 00:20:34,800 Não sei. Ruptura, talvez. 406 00:20:34,880 --> 00:20:36,120 Não, com licença. 407 00:20:36,200 --> 00:20:38,720 Não é uma ruptura. 408 00:20:40,680 --> 00:20:41,920 Coloque respiração. 409 00:20:43,720 --> 00:20:47,360 Podemos dizer recuar? 410 00:20:47,440 --> 00:20:48,600 Pode ser? 411 00:20:48,680 --> 00:20:50,040 Recuo, claro. 412 00:20:50,120 --> 00:20:52,240 Breve recuo, recuo positivo. 413 00:20:55,080 --> 00:20:56,720 Um recuo que avança. 414 00:20:57,840 --> 00:20:59,200 Pode anotar isso. 415 00:21:01,680 --> 00:21:06,560 Um recuo que avança com uma flecha 416 00:21:06,640 --> 00:21:08,880 que vai da esquerda para a direita. 417 00:21:13,200 --> 00:21:15,080 Por que acha que ele me escolheu e não você? 418 00:21:15,160 --> 00:21:16,840 Porque eu teria recusado. 419 00:21:16,920 --> 00:21:18,280 Claro. 420 00:21:18,360 --> 00:21:20,760 Sabia que eu seria menos desconfiado. E me jogou uma batata quente. 421 00:21:20,840 --> 00:21:24,040 Se Virginie sair da agência, a culpa será minha. 422 00:21:24,200 --> 00:21:26,720 -Obrigado, Mathias. -Não tinha pensado nisso. 423 00:21:26,880 --> 00:21:29,840 -Claro. -Ele é capaz disso. 424 00:21:31,000 --> 00:21:32,480 Querido... 425 00:21:32,560 --> 00:21:36,240 Preciso ir, tenho de falar com o prefeito. 426 00:21:36,320 --> 00:21:39,120 Me mantém informada? Beijo, boa sorte. 427 00:21:40,400 --> 00:21:41,880 Senhor prefeito. 428 00:21:42,280 --> 00:21:44,480 Andréa, é um prazer encontrá-la. 429 00:21:44,560 --> 00:21:45,640 Para mim também. 430 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 -Te conheci pequena. -Verdade. 431 00:21:47,760 --> 00:21:48,720 O tempo passa. 432 00:21:50,600 --> 00:21:52,840 Tivemos uma pequena mudança de programa. 433 00:21:53,120 --> 00:21:54,960 Não vai dar a medalha a ela? 434 00:21:56,200 --> 00:21:58,120 O papai está inquieto. 435 00:21:58,200 --> 00:22:01,040 Não, você não está sozinha. Temos um convidado surpresa. 436 00:22:01,600 --> 00:22:03,080 Eu deveria dar a ele uma medalha em 15 dias, 437 00:22:03,160 --> 00:22:06,000 mas ele teve um problema e acabou vindo hoje. 438 00:22:06,080 --> 00:22:07,080 Vocês o conhecem! 439 00:22:07,160 --> 00:22:08,840 É Hicham Janowski. 440 00:22:08,920 --> 00:22:10,760 -Do site de encontros? -Isso. 441 00:22:11,680 --> 00:22:13,440 Ele vem de Londres por nossa causa. 442 00:22:13,520 --> 00:22:16,040 É um verdadeiro nativo, fiel às suas origens. 443 00:22:16,120 --> 00:22:17,520 Se incomoda de dividir os holofotes? 444 00:22:17,880 --> 00:22:20,200 Não, imagine. 445 00:22:21,240 --> 00:22:22,320 Aí está ele. 446 00:22:29,120 --> 00:22:31,640 Hicham, Andréa, 447 00:22:31,720 --> 00:22:33,560 Couchey os viu nascer. 448 00:22:33,640 --> 00:22:37,640 E hoje está orgulhosa de vê-los de volta. 449 00:22:37,720 --> 00:22:41,280 Vocês frequentam as altas esferas e, graças a vocês, 450 00:22:41,360 --> 00:22:44,280 todos os cuchoeses podem aproveitar um pouco dessa luz. 451 00:22:44,880 --> 00:22:46,320 Você, Andréa, 452 00:22:47,400 --> 00:22:49,920 conquistou Paris e suas estrelas. 453 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 Você não frequenta as estrelas. 454 00:22:52,240 --> 00:22:54,240 Você cria as estrelas. 455 00:22:54,760 --> 00:22:56,160 A gente se conhece? 456 00:22:56,800 --> 00:22:58,600 Sim, estudamos juntos. 457 00:22:59,480 --> 00:23:02,080 Claro, Marteau. 458 00:23:02,480 --> 00:23:04,200 Andréa Marteau. 459 00:23:04,320 --> 00:23:06,440 Por que o prefeito disse outro nome? Martelin? 460 00:23:06,920 --> 00:23:09,440 Martel. É meu nome profissional. 461 00:23:09,840 --> 00:23:11,880 Mudou de nome, 462 00:23:12,680 --> 00:23:14,520 mas não mudou o nariz. 463 00:23:14,600 --> 00:23:18,120 Quanto a Hicham Janowski, ele ainda precisa de apresentação? 464 00:23:18,200 --> 00:23:22,080 Seu site de encontros está presente em mais de quarenta países. 465 00:23:22,160 --> 00:23:24,240 A revista Challenges o considerou 466 00:23:24,320 --> 00:23:26,800 uma das mais jovens fortunas francesas. 467 00:23:26,880 --> 00:23:30,360 Não importa quem se esqueceu de Couchey, mas não você. 468 00:23:31,360 --> 00:23:34,200 Hicham, gostaria de lhe perguntar algo. 469 00:23:34,280 --> 00:23:35,160 Claro. 470 00:23:35,240 --> 00:23:38,720 Agora que vendeu seu site por 200 milhões de euros, 471 00:23:39,080 --> 00:23:40,000 o que pretende fazer? 472 00:23:41,280 --> 00:23:44,200 Li que procura um novo playground. 473 00:23:44,280 --> 00:23:47,240 Aqui em Couchey, precisamos de um novo campo de futebol. 474 00:23:49,760 --> 00:23:51,080 Ele é bom. 475 00:23:51,720 --> 00:23:52,880 Muito bem. 476 00:23:55,960 --> 00:23:58,200 Claro, humor de Couchey. 477 00:23:58,600 --> 00:23:59,680 Claro. 478 00:23:59,760 --> 00:24:03,120 Escute, Mathias, você não está entendendo. 479 00:24:03,200 --> 00:24:07,200 Ramzy não atende minhas ligações e sou o produtor do filme. 480 00:24:07,280 --> 00:24:10,840 Ele sumiu do radar a uma semana do lançamento. 481 00:24:10,920 --> 00:24:12,920 Isso é loucura. 482 00:24:13,000 --> 00:24:15,680 Virginie está aí. Ela não garante a promoção? 483 00:24:15,760 --> 00:24:16,920 Está de piada? 484 00:24:17,000 --> 00:24:19,360 Ela está com cara de zumbi. Não dá para usar nenhuma foto dela. 485 00:24:20,080 --> 00:24:23,480 E os comentários depressivos na entrevista. 486 00:24:23,760 --> 00:24:26,080 Vamos lançar uma comédia, Mathias, 487 00:24:26,160 --> 00:24:27,520 em uma semana. 488 00:24:27,800 --> 00:24:29,520 Assuma suas responsabilidades. 489 00:24:29,840 --> 00:24:31,400 Michel, tem razão. 490 00:24:31,480 --> 00:24:34,560 Vou desligar e dar umas palmadas no Ramzy. 491 00:24:34,640 --> 00:24:37,600 Resolva como quiser, Mathias. 492 00:24:37,680 --> 00:24:39,760 Se ele não for ao Drucker nesta semana, 493 00:24:39,840 --> 00:24:43,600 começarei o processo de quebra de contrato. E bom... 494 00:24:53,760 --> 00:24:55,000 Posso falar com você? 495 00:24:55,080 --> 00:24:56,400 O que é? 496 00:24:59,480 --> 00:25:03,360 Virginie. Prefiro devolvê-la a você. 497 00:25:03,840 --> 00:25:05,200 Não, por favor, não. 498 00:25:05,280 --> 00:25:07,120 Ela está prestes a explodir. 499 00:25:07,200 --> 00:25:09,720 E você empurrou-a para mim 500 00:25:09,800 --> 00:25:11,840 para jogar nas minhas costas, então... 501 00:25:11,920 --> 00:25:13,800 Eu só pedi ajuda. 502 00:25:14,240 --> 00:25:16,600 Se está além da sua capacidade ajudar seus colegas, 503 00:25:16,680 --> 00:25:19,800 em um momento de crise, me diga. Eu assumo daqui. 504 00:25:23,480 --> 00:25:25,080 Você só me pediu ajuda? 505 00:25:25,160 --> 00:25:26,600 Claro, o que pensou? 506 00:25:27,520 --> 00:25:28,960 Não sei. 507 00:25:29,560 --> 00:25:31,360 Não é comum, vindo de você. 508 00:25:31,880 --> 00:25:32,840 Tem certeza? 509 00:25:33,480 --> 00:25:34,640 Já chega. 510 00:25:38,280 --> 00:25:39,720 Sabe, Mathias, eu... 511 00:25:39,800 --> 00:25:41,960 é engraçado, mas parece 512 00:25:42,040 --> 00:25:43,560 que depois da separação, 513 00:25:44,280 --> 00:25:45,440 você está mais humano. 514 00:25:46,480 --> 00:25:48,080 É provisório. 515 00:25:48,160 --> 00:25:49,760 Ser humano ou estar separado? 516 00:25:49,840 --> 00:25:52,040 Assim que eles se reconciliarem recupero os dois. 517 00:25:52,120 --> 00:25:53,800 Eles vão voltar? 518 00:25:54,360 --> 00:25:56,000 Um casal passa por essas coisas. 519 00:25:56,080 --> 00:25:58,080 Não sei o que é isso, um casal. 520 00:25:58,160 --> 00:25:59,720 Falo de um casal de verdade. 521 00:25:59,960 --> 00:26:02,200 Fiquei um ano e meio com Florence. 522 00:26:02,280 --> 00:26:03,720 Estou com a Sofia. 523 00:26:03,800 --> 00:26:05,960 Um casal de verdade começa depois de três anos. 524 00:26:06,800 --> 00:26:08,040 Certo. 525 00:26:08,120 --> 00:26:10,680 -E antes é o quê? -Uma comédia romântica. 526 00:26:14,480 --> 00:26:15,560 Venha. 527 00:26:19,320 --> 00:26:21,160 Vamos, Jean Gabin. Faça xixi. 528 00:26:22,120 --> 00:26:24,160 Faça xixi. Um xixizão. 529 00:26:26,920 --> 00:26:28,640 Muito bem. 530 00:26:34,200 --> 00:26:35,640 O que está fazendo? 531 00:26:35,720 --> 00:26:37,520 Trouxe meu cachorro pra fazer xixi. 532 00:26:38,040 --> 00:26:40,560 Dizem que você perdeu o juízo. É pior do que pensei. 533 00:26:40,640 --> 00:26:42,760 Logo vou acabar em Pont-aux-Dames. 534 00:26:43,920 --> 00:26:45,120 Pont-aux-Dames, 535 00:26:45,520 --> 00:26:47,080 a casa de repouso. 536 00:26:47,160 --> 00:26:49,400 -Entendeu o que eu quis dizer? -O quê? 537 00:26:49,480 --> 00:26:52,040 Nunca escondi ter trabalhado lá antes de ser agente. 538 00:26:52,120 --> 00:26:54,200 Já encontrei muita gente. Todos sabem. 539 00:26:54,480 --> 00:26:57,720 Mas nunca contou onde colocava o dinheiro dos atores senis. 540 00:26:57,800 --> 00:26:59,160 Isso é calúnia. 541 00:26:59,240 --> 00:27:00,600 De jeito nenhum, são ameaças. 542 00:27:00,680 --> 00:27:02,400 Calúnia é quando não temos provas. 543 00:27:04,000 --> 00:27:06,120 O que você quer? 544 00:27:06,400 --> 00:27:09,080 ASK e StarMédia, é a guerra, 545 00:27:09,160 --> 00:27:10,960 mas a guerra de cada um do seu lado. 546 00:27:11,040 --> 00:27:13,760 Ninguém compra ninguém. E os segredos continuam bem guardados. 547 00:27:13,840 --> 00:27:16,000 Se não, desenterro casos antigos. 548 00:27:18,880 --> 00:27:20,840 Vamos, vamos. 549 00:27:21,880 --> 00:27:24,600 Juro, Gabriel. Esse cara é a galinha dos ovos de ouro. 550 00:27:24,680 --> 00:27:27,680 Ele vendeu o site por 200 milhões de euros. 551 00:27:27,760 --> 00:27:28,920 Está me ouvindo? 552 00:27:29,000 --> 00:27:31,840 Estou, por que ele investiria em nós? 553 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 Conversei com minha mãe. Ele está se divorciando. 554 00:27:34,240 --> 00:27:36,720 Está indo embora de Londres. Procura um novo playground. 555 00:27:36,800 --> 00:27:39,680 Vou sondar. Acho que ele é sério. 556 00:27:39,760 --> 00:27:41,040 Vai sondá-lo como? 557 00:27:41,120 --> 00:27:43,560 Fomos amigos na escola. 558 00:27:43,640 --> 00:27:45,160 Merda! Espere. 559 00:27:46,360 --> 00:27:47,720 Hicham? Espere. 560 00:27:49,720 --> 00:27:51,040 Então, Marteau! 561 00:27:51,240 --> 00:27:53,320 Correu desse jeito para se despedir? 562 00:27:53,400 --> 00:27:54,760 Para onde está indo? 563 00:27:54,840 --> 00:27:55,880 Para o aeroporto de Dole. 564 00:27:55,960 --> 00:27:58,720 Me dá uma carona? Preciso passar num set. É no caminho. 565 00:28:04,600 --> 00:28:07,320 Léa Seydoux vai te agradecer pessoalmente. Prometo. 566 00:28:17,160 --> 00:28:19,880 Engraçado, essa medalha, no mesmo dia. 567 00:28:20,440 --> 00:28:21,960 Esses reencontros. 568 00:28:22,040 --> 00:28:23,960 Talvez seja um sinal de algo? 569 00:28:25,320 --> 00:28:27,240 Sinceramente, quem nos viu na escola. 570 00:28:28,120 --> 00:28:29,720 Eu era muito tímida. 571 00:28:30,000 --> 00:28:32,440 Você era quase um perdedor. 572 00:28:32,600 --> 00:28:33,680 Obrigado. 573 00:28:33,760 --> 00:28:35,920 Não teriam apostado em nós. 574 00:28:36,800 --> 00:28:38,960 Por fim, conseguimos nos dar bem na vida. 575 00:28:39,040 --> 00:28:41,240 Principalmente você. 576 00:28:41,680 --> 00:28:42,880 Sempre gostou de mulheres? 577 00:28:44,000 --> 00:28:44,840 Como é? 578 00:28:45,480 --> 00:28:47,160 Por que entrou no meu carro? 579 00:28:48,040 --> 00:28:49,240 Não sei. 580 00:28:49,480 --> 00:28:52,800 Quando se é rico como eu, reconhecemos pessoas interesseiras. 581 00:28:52,880 --> 00:28:54,840 Sei que não procura um marido. 582 00:28:54,920 --> 00:28:56,760 Tem algo a me pedir? 583 00:28:57,040 --> 00:29:00,440 Tenho, pensei em algo, 584 00:29:00,520 --> 00:29:02,960 mas preciso saber se posso confiar em você. 585 00:29:03,040 --> 00:29:04,320 Já sabe que sim. 586 00:29:04,840 --> 00:29:05,680 Por quê? 587 00:29:05,760 --> 00:29:07,720 Fomos amigos de escola. 588 00:29:07,960 --> 00:29:09,680 Não mentimos naquela idade. 589 00:29:09,760 --> 00:29:11,720 Me lembro da festa da filha da professora de matemática. 590 00:29:11,800 --> 00:29:13,520 Como era o nome dela? Devíamos estar no terceiro ano. 591 00:29:14,800 --> 00:29:17,600 -Isabelle Maraud. -Claro, Isabelle Maraud. 592 00:29:17,880 --> 00:29:20,240 Curioso esses nomes que saem do limbo. 593 00:29:20,320 --> 00:29:21,360 E você vomitou. 594 00:29:21,800 --> 00:29:23,640 -Se lembra disso? -Lembro. 595 00:29:23,720 --> 00:29:26,200 Tomei muito Malibu abacaxi. 596 00:29:26,440 --> 00:29:27,360 Primeiro porre. 597 00:29:28,240 --> 00:29:29,920 Primeira mágoa de amor, não é? 598 00:29:30,000 --> 00:29:31,200 Estou enganado? 599 00:29:31,280 --> 00:29:32,800 Por causa de Mélanie. 600 00:29:32,880 --> 00:29:33,920 Mélanie! 601 00:29:34,000 --> 00:29:35,240 Loira. 602 00:29:35,320 --> 00:29:37,000 -Maravilhosa. -Maravilhosa. 603 00:29:38,000 --> 00:29:40,560 E você comeu toda a ração do cachorro. 604 00:29:40,640 --> 00:29:42,320 -Foi naquele dia? -Foi. 605 00:29:42,400 --> 00:29:43,720 Era enorme. 606 00:29:44,040 --> 00:29:46,040 -Eu comi. -Teu primo não sabia. 607 00:29:46,120 --> 00:29:47,240 Como é isso? 608 00:29:47,320 --> 00:29:48,440 Pois é. 609 00:29:48,520 --> 00:29:50,520 Queria mostrar que era igual a eles. 610 00:29:50,600 --> 00:29:52,520 Um burguesinho feliz na gaiola. 611 00:29:54,120 --> 00:29:55,920 Somos meio parecidos. 612 00:29:57,120 --> 00:29:58,800 Está bem, Hicham Janowski. 613 00:29:59,880 --> 00:30:02,040 A verdade é que minha agência, 614 00:30:02,240 --> 00:30:03,880 uma super empresa, 615 00:30:03,960 --> 00:30:06,200 uma joia que todos invejam. 616 00:30:06,280 --> 00:30:08,760 Nosso chefe morreu no inverno passado. Deste então, 617 00:30:08,840 --> 00:30:10,320 a joia está à venda. 618 00:30:10,400 --> 00:30:11,720 Só que nós somos muito difíceis. 619 00:30:12,080 --> 00:30:13,480 Recusamos muitas ofertas. 620 00:30:14,600 --> 00:30:16,880 Não queremos que qualquer um nos compre. 621 00:30:16,960 --> 00:30:18,400 Queremos alguém que case conosco. 622 00:30:20,040 --> 00:30:21,400 Chegamos. 623 00:30:24,600 --> 00:30:26,120 -Está bem. -Espere. 624 00:30:26,200 --> 00:30:27,880 Vai me mostrar, ao menos? 625 00:30:27,960 --> 00:30:29,600 Para ver como se parece a noiva? 626 00:30:31,480 --> 00:30:33,960 Este filme é da casa, da ASK. 627 00:30:34,040 --> 00:30:36,400 Temos o diretor, François Ozon, 628 00:30:37,000 --> 00:30:39,000 o roteirista, Fred Francou-Hilbert, 629 00:30:39,080 --> 00:30:41,400 e a atriz principal, Léa Seydoux. 630 00:30:41,640 --> 00:30:44,120 -Cuidado com os cabos. -Obrigado. 631 00:30:44,200 --> 00:30:46,560 Orçamento de 15 milhões, filmagens em três países, 632 00:30:46,640 --> 00:30:47,800 duas equipes. 633 00:30:52,080 --> 00:30:53,360 Isso são 15 milhões? 634 00:30:56,160 --> 00:30:57,040 Léa? 635 00:30:57,880 --> 00:30:59,160 Não, sou a Karine. 636 00:30:59,240 --> 00:31:00,960 Léa foi para o hotel. 637 00:31:04,000 --> 00:31:06,640 Ela deve estar no intervalo. 638 00:31:11,120 --> 00:31:14,840 Eu estava feliz em fazer esse filme, porque seríamos nós dois, 639 00:31:14,920 --> 00:31:16,400 dividiríamos as coisas. 640 00:31:16,920 --> 00:31:19,160 Fazer um filme a dois é maravilhoso, né? 641 00:31:19,240 --> 00:31:21,280 Algo que dura toda a vida, para sempre. 642 00:31:22,320 --> 00:31:23,440 E o que ela fez? 643 00:31:23,920 --> 00:31:25,960 A senhora estragou tudo. 644 00:31:27,200 --> 00:31:29,560 Nunca mais quero falar desse filme. 645 00:31:30,080 --> 00:31:31,400 Entendo. 646 00:31:32,080 --> 00:31:34,720 Vamos cobrir os custos dos cancelamentos da promoção. 647 00:31:34,800 --> 00:31:36,840 -Obrigado, Mathias. -É natural. 648 00:31:36,920 --> 00:31:39,280 Contudo, não podemos cancelar um programa. 649 00:31:39,840 --> 00:31:42,320 -Drucker. -Não mesmo. 650 00:31:42,480 --> 00:31:45,040 Já conversamos. Não tenho condições. 651 00:31:45,560 --> 00:31:48,280 Não estou a fim de bancar o esperto e divertir a plateia do Drucker. 652 00:31:48,360 --> 00:31:50,000 Você não vai bancar o esperto. 653 00:31:50,080 --> 00:31:51,360 Já disse que não! 654 00:31:51,440 --> 00:31:55,160 Não quero fazer rir, fazer piadas, que gostem de mim. 655 00:31:55,240 --> 00:31:58,400 Não quero que Drucker goste de mim, não quero brincar com o cachorro dele. 656 00:31:58,480 --> 00:32:02,720 Não estou a fim de sentar no sofá ou de ser a alma da festa. 657 00:32:02,800 --> 00:32:05,080 Estou com vontade de jogar ácido na cara dele. 658 00:32:05,720 --> 00:32:07,120 É contratual. 659 00:32:07,200 --> 00:32:08,760 A France 2 cofinanciou o filme. 660 00:32:09,400 --> 00:32:10,880 Tanto faz. 661 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 Drucker não foi mencionado no meu contrato. 662 00:32:13,240 --> 00:32:15,600 No contrato oficial, não. 663 00:32:15,880 --> 00:32:17,240 Mas no outro, sim. 664 00:32:18,480 --> 00:32:20,520 Merda! 665 00:32:21,600 --> 00:32:24,720 -Você me enche, Mathias. -Eu sei. 666 00:32:31,560 --> 00:32:35,000 Vou, mas com uma condição. Que ela não vá. 667 00:32:35,480 --> 00:32:36,880 Tem minha palavra. 668 00:32:40,520 --> 00:32:43,000 Obrigado, Mathias. 669 00:32:44,080 --> 00:32:46,760 Pode jogar no lixo? 670 00:32:46,840 --> 00:32:48,360 Não tenho forças. 671 00:32:49,240 --> 00:32:50,800 Não é aconselhável. 672 00:32:50,880 --> 00:32:53,640 Os paparazzi também mexem no lixo e isso seria um presente. 673 00:32:54,120 --> 00:32:55,000 É mesmo? 674 00:32:55,600 --> 00:32:56,840 O que vou fazer? 675 00:32:59,560 --> 00:33:00,960 Estou aqui para isso também. 676 00:33:01,600 --> 00:33:03,880 Obrigado, Mathias. 677 00:33:06,520 --> 00:33:08,520 Desde ontem, é só merda. 678 00:33:08,600 --> 00:33:10,120 Um cenário de merda, 679 00:33:10,680 --> 00:33:12,240 um tempo de merda, 680 00:33:12,320 --> 00:33:14,160 um monte de merdas técnicas. 681 00:33:14,240 --> 00:33:15,600 Quando o carro nos deixou na mão, 682 00:33:15,680 --> 00:33:17,840 dissemos: "Merda, precisamos mexer no plano." 683 00:33:17,920 --> 00:33:20,280 A primeira equipe nos deixou na merda. 684 00:33:20,360 --> 00:33:22,080 Levamos Léa para o hotel. 685 00:33:22,160 --> 00:33:24,200 -Estamos... -Na merda. 686 00:33:24,680 --> 00:33:27,160 Certo, meu carro interessa a vocês? 687 00:33:27,240 --> 00:33:30,360 O estilo é parecido, a cor é a mesma, e tem classe. 688 00:33:30,440 --> 00:33:32,920 Por que não? Basta avisar o seguro. 689 00:33:33,000 --> 00:33:36,000 -Tudo bem. -Isso é muito útil. 690 00:33:36,080 --> 00:33:37,400 Perfeito. 691 00:33:37,480 --> 00:33:39,360 Por outro lado, tem a continuidade. 692 00:33:39,440 --> 00:33:42,720 Não é só para essa cena, mas também para amanhã, depois de amanhã. 693 00:33:42,800 --> 00:33:45,680 -Tudo bem, será um prazer. -Bacana. 694 00:33:45,760 --> 00:33:47,400 Fez bem em passar por aqui. 695 00:33:47,480 --> 00:33:49,960 Saïd, tudo bem para você? Pode voltar amanhã e depois? 696 00:33:50,040 --> 00:33:52,320 Não sei, preciso ver. 697 00:33:52,400 --> 00:33:53,640 Vamos dar um jeito. 698 00:33:53,720 --> 00:33:55,160 Espere, tive uma ideia. 699 00:33:55,240 --> 00:33:56,640 Saïd, você vai dirigir. 700 00:33:57,360 --> 00:33:58,280 Vai atuar no filme. 701 00:33:59,840 --> 00:34:01,640 Não funciona assim. 702 00:34:01,720 --> 00:34:03,960 Já temos um motorista. 703 00:34:04,040 --> 00:34:04,960 É normal. 704 00:34:05,040 --> 00:34:07,400 Ele empresta o carro e também atua. 705 00:34:07,480 --> 00:34:08,320 Não. 706 00:34:08,400 --> 00:34:10,760 Já temos um artista profissional. 707 00:34:11,040 --> 00:34:12,480 É para a continuidade. 708 00:34:12,560 --> 00:34:14,280 Espere, vamos conversar. 709 00:34:14,720 --> 00:34:17,360 Meu primo é motorista profissional. Não haverá problemas. 710 00:34:17,720 --> 00:34:20,160 Você vai atuar no filme. 711 00:34:20,640 --> 00:34:22,880 Que elegância, hein? 712 00:34:22,960 --> 00:34:24,360 Chega, vamos esquecer. 713 00:34:24,880 --> 00:34:26,560 -O que vamos esquecer? -Já chega. 714 00:34:26,640 --> 00:34:29,440 Não tenho tempo a perder com palhaços. 715 00:34:29,520 --> 00:34:32,480 -Com quem? -Espere, Hicham. 716 00:34:40,480 --> 00:34:41,480 Hicham? 717 00:34:42,280 --> 00:34:44,560 -Quem é esse psicopata? -Hicham? 718 00:34:44,800 --> 00:34:47,160 -Ele é louco. -Vou falar com ele. 719 00:34:48,160 --> 00:34:48,920 Hicham? 720 00:34:52,840 --> 00:34:54,240 Cuidado com o holofote! 721 00:34:57,160 --> 00:34:58,480 Estou na minha irmã, mas é horrível. 722 00:34:58,560 --> 00:35:00,640 Os paparazzi alugaram o apartamento em frente. 723 00:35:00,720 --> 00:35:02,360 Vivemos com as cortinas fechadas. 724 00:35:02,440 --> 00:35:05,440 Fizeram perguntas às crianças em frente à escola. 725 00:35:05,520 --> 00:35:09,120 Parece que o namorado dela me olha de modo estranho. 726 00:35:09,200 --> 00:35:10,720 Por quê? Está te julgando? 727 00:35:10,960 --> 00:35:12,560 Não, ele me encara. 728 00:35:12,640 --> 00:35:15,160 Não sei. Posso estar paranoica. 729 00:35:16,040 --> 00:35:17,680 Minha irmã estava chorando hoje à noite. 730 00:35:17,760 --> 00:35:20,800 Por causa das crianças, ela não tolera que os incomodem. 731 00:35:20,880 --> 00:35:23,000 Mathias, não posso ficar aqui. Não é possível. 732 00:35:23,080 --> 00:35:24,960 É horrível o que estou lhes fazendo. 733 00:35:26,000 --> 00:35:29,160 Posso dormir na sua casa por uma ou duas noites? 734 00:35:30,520 --> 00:35:33,280 Seria um prazer, 735 00:35:33,360 --> 00:35:36,200 mas não estou exatamente em casa. 736 00:35:36,520 --> 00:35:38,120 Meu apartamento está em reforma. 737 00:35:38,200 --> 00:35:39,240 Não me interessa. 738 00:35:39,320 --> 00:35:42,880 Preciso nem que seja de um armário tranquilo. 739 00:35:42,960 --> 00:35:44,160 Qual é a senha? 740 00:35:44,240 --> 00:35:47,200 Como assim, senha? 741 00:35:47,920 --> 00:35:51,840 Não ocuparei espaço. Só tenho pijamas e lenços, por favor. 742 00:35:54,360 --> 00:35:56,480 Obrigada, senhor. 743 00:36:01,000 --> 00:36:02,720 Nunca deveria ter aceitado esse filme. 744 00:36:02,800 --> 00:36:04,000 Por quê? 745 00:36:04,080 --> 00:36:07,360 Não faz sentido bancar o casal perfeito. 746 00:36:07,440 --> 00:36:10,120 Encenar quando nem conversamos sobre os nossos problemas. 747 00:36:10,840 --> 00:36:12,200 Vocês têm problemas? 748 00:36:12,280 --> 00:36:13,800 Não temos problemas. 749 00:36:13,880 --> 00:36:16,720 Somos o único casal da França a não ter problemas, com você. 750 00:36:18,720 --> 00:36:21,520 Ele sempre age como se isso não existisse. 751 00:36:21,600 --> 00:36:23,280 Quer fazer piadas. 752 00:36:23,360 --> 00:36:25,120 Quando há problemas, preciso que venham à tona. 753 00:36:25,200 --> 00:36:27,680 Depois de quatro meses de filmagem, eles vieram à tona. 754 00:36:33,880 --> 00:36:35,280 Já são quatro. 755 00:36:36,240 --> 00:36:37,160 Cinco. 756 00:36:37,240 --> 00:36:38,800 São muitos! 757 00:36:43,240 --> 00:36:44,400 Tem notícias dele? 758 00:36:44,480 --> 00:36:46,440 Ele te ligou? 759 00:36:46,520 --> 00:36:47,760 Ele não quer mais falar comigo. 760 00:36:49,320 --> 00:36:50,440 Tudo bem. 761 00:36:58,960 --> 00:37:00,840 Não queria magoá-lo. 762 00:37:07,760 --> 00:37:09,160 Você também, canalha! 763 00:37:09,240 --> 00:37:11,400 Bando de abutres de merda! 764 00:37:11,480 --> 00:37:13,600 Querem ver a desgraça das pessoas! 765 00:37:13,680 --> 00:37:15,120 -Me deixem em paz! -Já chega. 766 00:37:18,160 --> 00:37:19,680 POR QUÊ? 767 00:37:41,680 --> 00:37:43,680 A marmotinha acordou. 768 00:37:45,600 --> 00:37:46,880 Bom dia. 769 00:37:46,960 --> 00:37:47,920 Dormiu bem? 770 00:37:48,000 --> 00:37:49,480 Dormi. Conseguiu horário com o dr. Lebœuf? 771 00:37:49,560 --> 00:37:52,280 -Claro, ele tem um horário para você. -Legal. 772 00:37:52,360 --> 00:37:53,640 -Amanhã. -Quê? 773 00:37:53,720 --> 00:37:54,800 Não disse que era urgente? 774 00:37:54,880 --> 00:37:56,320 Lamento, ele não pode antes disso. 775 00:37:56,640 --> 00:37:58,000 Ou vá para Paris. 776 00:37:58,080 --> 00:37:59,560 É cheio de dentistas. 777 00:37:59,640 --> 00:38:01,520 Paris é um vilarejo. 778 00:38:01,600 --> 00:38:02,880 Tem gente do meio em todos os lugares. 779 00:38:02,960 --> 00:38:05,400 Entro na fila para um táxi na Gare de Lyon sem um dente. 780 00:38:05,480 --> 00:38:06,640 Você é gentil. 781 00:38:08,600 --> 00:38:10,320 Paciência, espero até amanhã. 782 00:38:10,400 --> 00:38:12,360 Muito bem, assim fica um tempo conosco. 783 00:38:12,680 --> 00:38:15,000 -Michelle? -Claro. 784 00:38:15,560 --> 00:38:18,560 Não vai comer nada, nem biscoitos? 785 00:38:18,640 --> 00:38:20,520 Fica macio quando molha. 786 00:38:21,320 --> 00:38:24,040 Se sua agência afundar, 787 00:38:24,120 --> 00:38:26,840 pode passar num concurso público. 788 00:38:26,920 --> 00:38:28,280 -Né, Michel? -Claro. 789 00:38:29,000 --> 00:38:30,080 Eu me informei. 790 00:38:30,160 --> 00:38:32,720 Com a formação em ciências políticas, vale a equivalência. 791 00:38:46,920 --> 00:38:48,960 E se largar o emprego na recepção? 792 00:38:49,040 --> 00:38:50,840 -Está louco? -Não, por quê? 793 00:38:50,920 --> 00:38:53,640 Esse emprego é meu seguro. 794 00:38:53,720 --> 00:38:55,040 Você pode ser o melhor agente do mundo, 795 00:38:55,120 --> 00:38:57,080 não sabemos se dará certo para mim. 796 00:38:58,080 --> 00:39:00,080 Se sair da recepção, 797 00:39:00,160 --> 00:39:03,800 terá tempo para decorar textos, fazer cursos. 798 00:39:04,840 --> 00:39:07,680 -Como vou pagar por isso? -Não sei. 799 00:39:07,760 --> 00:39:09,400 Posso te ajudar. 800 00:39:09,480 --> 00:39:10,760 Melhor, 801 00:39:10,840 --> 00:39:13,120 vou dar a você os cursos. 802 00:39:13,200 --> 00:39:15,160 Não sei, dança, 803 00:39:15,240 --> 00:39:17,600 canto, atuação. 804 00:39:17,680 --> 00:39:20,920 Meu Deus, o céu é mais puro que o fundo do meu coração. 805 00:39:22,000 --> 00:39:23,680 Curso particular 24/24. 806 00:39:23,760 --> 00:39:25,000 Que tal? Aceita. 807 00:39:25,080 --> 00:39:27,080 Quer me restringir, é isso? 808 00:39:27,160 --> 00:39:28,720 -Não. -Um pouco. 809 00:39:30,840 --> 00:39:33,480 Depois, quando estiver pronta, no topo, 810 00:39:34,160 --> 00:39:35,760 vou te apresentar 811 00:39:35,840 --> 00:39:37,800 e as pessoas dirão: 812 00:39:39,040 --> 00:39:40,280 "Ah, Meu Deus! 813 00:39:40,360 --> 00:39:42,640 Quem é essa pessoa, ela é incrível. 814 00:39:42,720 --> 00:39:44,640 Ela é linda. 815 00:39:44,720 --> 00:39:46,280 É magnífica. 816 00:39:46,360 --> 00:39:49,320 Ela brilha muito. Meus olhos estão queimando. 817 00:39:49,800 --> 00:39:51,640 Ela é linda demais. 818 00:39:52,240 --> 00:39:53,560 Vamos trabalhar. 819 00:39:54,920 --> 00:39:56,000 Está bem. 820 00:40:07,240 --> 00:40:08,160 Que horas são? 821 00:40:08,240 --> 00:40:10,160 Nove em ponto, como combinamos. 822 00:40:15,240 --> 00:40:17,000 Me serve um café? 823 00:40:18,880 --> 00:40:19,920 Acabou. 824 00:40:21,360 --> 00:40:22,200 Tudo bem? 825 00:40:22,280 --> 00:40:24,320 Tudo maravilhoso. Uma festa. 826 00:40:25,800 --> 00:40:27,480 O que quer pegar? 827 00:40:27,560 --> 00:40:29,680 Vá em frente, pegue. Não ligo. 828 00:40:30,720 --> 00:40:32,040 Não estou entendendo bem. 829 00:40:32,120 --> 00:40:34,560 Parecia aberta ao telefone. 830 00:40:35,200 --> 00:40:36,720 Disse que queria conversar. 831 00:40:36,800 --> 00:40:38,040 Eu disse? 832 00:40:38,880 --> 00:40:40,840 Se puder mudar o endereço de correspondência, 833 00:40:41,120 --> 00:40:42,080 vai ser um alívio. 834 00:40:42,600 --> 00:40:44,560 De jeito nenhum, não vou mudar de endereço. 835 00:40:45,200 --> 00:40:46,480 Nem chegamos a esse ponto. 836 00:40:48,200 --> 00:40:49,960 Podemos passar para a próxima fase? 837 00:40:50,840 --> 00:40:52,960 Cometi um erro grave há 24 anos. 838 00:40:53,040 --> 00:40:54,480 Você me puniu, tinha razão. 839 00:40:54,560 --> 00:40:56,440 Pedi perdão inúmeras vezes. 840 00:40:57,640 --> 00:40:59,080 Acha que já é suficiente, não acha? 841 00:40:59,760 --> 00:41:02,040 Concordo, é suficiente. 842 00:41:05,000 --> 00:41:07,080 Está com cara de que tem se divertido. Não vou te impedir. 843 00:41:07,920 --> 00:41:09,040 Por que está dizendo isso? 844 00:41:13,680 --> 00:41:15,720 SEPARADA DE RAMZY, ELA CONTINUA COM AS AVENTURAS! 845 00:41:15,800 --> 00:41:17,320 Canalhas! 846 00:41:18,560 --> 00:41:20,200 Você me assustou. 847 00:41:21,240 --> 00:41:23,480 -É engraçado. -Sou agente dela. 848 00:41:23,560 --> 00:41:26,160 Não sou amante dela, Catherine. Sabe muito bem como diferenciar. 849 00:41:27,640 --> 00:41:29,520 Só sei que nada sei. 850 00:41:29,600 --> 00:41:30,840 Não seja ridícula. 851 00:41:30,920 --> 00:41:33,240 Eles se separaram. Dei pouso a ela. 852 00:41:34,280 --> 00:41:37,240 Esse é o problema. Não acredito mais em você. 853 00:41:37,720 --> 00:41:39,200 É verdade, Catherine. 854 00:41:39,400 --> 00:41:42,560 Mathias, o que é verdade depois de 24 anos de mentiras? 855 00:41:47,640 --> 00:41:49,560 Por favor, pare. 856 00:41:50,040 --> 00:41:51,200 Não aguento mais. 857 00:41:51,880 --> 00:41:53,640 Vamos nos divorciar, Mathias. 858 00:42:07,000 --> 00:42:08,160 Ele não virá? 859 00:42:10,240 --> 00:42:11,880 Onde está o diretor? 860 00:42:11,960 --> 00:42:15,240 -Ele não acordou? -Ele nos deu o cano. 861 00:42:15,320 --> 00:42:18,560 Não tem problema. É uma satisfação vê-la, Virginie. 862 00:42:19,360 --> 00:42:20,920 Tudo bem com Mathias Barneville? 863 00:42:21,000 --> 00:42:23,360 Se for falar mal do meu agente, não vale a pena. 864 00:42:23,800 --> 00:42:24,880 Qual é o plano? 865 00:42:24,960 --> 00:42:26,680 Sou seu admirador. 866 00:42:26,760 --> 00:42:28,400 Um admirador bem informado. 867 00:42:28,480 --> 00:42:30,480 Você merece trabalhar com gente que esteja do seu lado. 868 00:42:30,560 --> 00:42:32,800 Certo. Obrigada pelo café. Vou indo. 869 00:42:32,880 --> 00:42:36,520 Serei rápido e direto: Ramzy está mentindo. 870 00:42:37,120 --> 00:42:39,240 Mathias também e ainda manipula você. 871 00:42:39,320 --> 00:42:42,120 Em Nossas Mentirinhas, Ramzy e você têm cachês diferentes. 872 00:42:42,680 --> 00:42:44,240 -Longe disso. -Querida amiga. 873 00:42:44,600 --> 00:42:45,720 É patético. 874 00:42:46,440 --> 00:42:49,360 Quem inventou isso? Li o contrato de Ramzy. 875 00:42:49,440 --> 00:42:52,200 O contrato oficial. Há outro secreto. 876 00:42:52,640 --> 00:42:55,800 Mathias disfarçou incluindo um adendo de marketing e promoção. 877 00:42:58,280 --> 00:42:59,640 Gostaria de ver? 878 00:43:07,840 --> 00:43:10,680 Ela é muito simpática comigo, Michel. 879 00:43:11,000 --> 00:43:14,720 Ela reconheceu o homem ferido que precisa de conforto. 880 00:43:14,800 --> 00:43:16,400 Deveria ter me casado com ela. 881 00:43:16,480 --> 00:43:17,840 Proponha a ela. 882 00:43:18,560 --> 00:43:20,640 Com licença. Como? 883 00:43:21,400 --> 00:43:22,200 É mesmo? 884 00:43:22,960 --> 00:43:24,760 Temos um convidado surpresa. 885 00:43:24,840 --> 00:43:27,600 Não me diga. É meu professor de judô de quando eu tinha 10 anos? 886 00:43:28,640 --> 00:43:30,280 Não sei. É surpresa. 887 00:43:36,520 --> 00:43:38,360 Virginie Efira. 888 00:43:44,400 --> 00:43:46,360 -Olá. -Olá. 889 00:43:46,840 --> 00:43:49,400 Michel, olá. Me desculpe. Me desculpe, meu amor. 890 00:43:49,760 --> 00:43:51,800 Que surpresa, achei que não poderia vir, 891 00:43:51,880 --> 00:43:53,400 mas estou muito feliz em recebê-los no meu sofá. 892 00:43:53,480 --> 00:43:54,760 Muito obrigada, Michel. 893 00:43:54,840 --> 00:43:56,520 As surpresas são importantes. 894 00:43:56,600 --> 00:43:59,080 E em relação ao filme, 895 00:43:59,160 --> 00:44:01,360 talvez o pior entre um casal, 896 00:44:01,440 --> 00:44:02,920 seja o tédio. Então, surpresa. 897 00:44:03,000 --> 00:44:07,240 Não o tédio não é o pior entre um casal. Tem coisas piores. 898 00:44:08,120 --> 00:44:09,520 Vocês são um casal rápido. 899 00:44:09,600 --> 00:44:11,520 -Dá certo. -Nós tentamos 900 00:44:11,600 --> 00:44:14,320 surpreender um ao outro. 901 00:44:14,400 --> 00:44:18,480 Às vezes, ficamos muito surpresos em descobrir novas coisas. 902 00:44:18,560 --> 00:44:21,320 O problema com as surpresas é que nem sempre são boas. 903 00:44:22,080 --> 00:44:23,480 Dizemos: "O que farei com essa surpresa?" 904 00:44:24,560 --> 00:44:26,120 Tem razão, verdade. 905 00:44:26,200 --> 00:44:28,960 Que ideia doida ele teve para me fazer essa surpresa? 906 00:44:29,040 --> 00:44:30,160 É o caso. 907 00:44:30,240 --> 00:44:32,720 Proponho assistirmos a um trecho do filme que os reuniu. 908 00:44:33,600 --> 00:44:35,000 Nossas mentirinhas. 909 00:44:35,080 --> 00:44:38,120 Será lançado na quarta. Virginie e Ramzy Bédia. 910 00:44:39,000 --> 00:44:40,560 -Olá, alô? -Alô, tudo bem, meu amor? 911 00:44:40,640 --> 00:44:42,400 O que está fazendo aqui? Não tem vergonha. 912 00:44:42,480 --> 00:44:43,760 Não existe nada mais constrangedor. 913 00:44:43,840 --> 00:44:46,080 É mesmo? Sei de algo mais constrangedor, 914 00:44:46,160 --> 00:44:47,880 como você, por exemplo. 915 00:44:47,960 --> 00:44:50,640 -Você que é igualmente feio. -Sou feio? 916 00:44:50,720 --> 00:44:52,760 Esqueci-me de que a senhora conhece muito bem os bonitões. 917 00:44:53,080 --> 00:44:54,320 Li as revistas. 918 00:44:54,400 --> 00:44:57,600 Feio é fingir diante de toda a França 919 00:44:57,680 --> 00:44:59,120 que a igualdade salarial é importante. 920 00:44:59,200 --> 00:45:02,760 E criar um falso contrato para ganhar mais que a esposa, 921 00:45:02,840 --> 00:45:03,920 isso é feio. 922 00:45:04,000 --> 00:45:05,240 Foi por nós. 923 00:45:05,320 --> 00:45:07,520 Eu também, foi por nós dois. 924 00:45:07,600 --> 00:45:10,280 meu momento de amoralidade que me fez sentir mais mulher. 925 00:45:10,360 --> 00:45:12,400 Do qual também pode se aproveitar. 926 00:45:12,480 --> 00:45:13,680 Pois não, Michel. 927 00:45:13,760 --> 00:45:15,440 Não ligo para esse dinheiro, vou doá-lo. 928 00:45:15,520 --> 00:45:18,200 Vou doar para a fundação dos homens traídos, 929 00:45:18,280 --> 00:45:21,000 que ficam doentes por causa das mulheres. 930 00:45:21,080 --> 00:45:23,640 -Eles precisam de dinheiro. -Continue fazendo piadas. 931 00:45:23,720 --> 00:45:25,120 Assim temos certeza de que não falamos de nada. 932 00:45:25,200 --> 00:45:26,720 Sabe que não podemos passar a vida no segundo grau? 933 00:45:26,800 --> 00:45:28,880 Podemos sim. Sabe por que faço isso? 934 00:45:30,040 --> 00:45:31,400 Para não ficarmos chateados. 935 00:45:31,480 --> 00:45:32,880 Porque te amo. 936 00:45:39,840 --> 00:45:40,920 Que filme! 937 00:45:41,000 --> 00:45:43,520 Que casal arrebatador, energético, 938 00:45:43,600 --> 00:45:47,080 que enfrenta todos os obstáculos para continuar juntos. 939 00:45:47,160 --> 00:45:48,000 É formidável. 940 00:45:48,720 --> 00:45:49,720 Obrigada. 941 00:45:52,920 --> 00:45:56,160 É um filme que também conta 942 00:45:57,200 --> 00:46:00,360 que é importante tentar se adaptar 943 00:46:00,440 --> 00:46:02,840 -um ao outro. -Claro. 944 00:46:03,160 --> 00:46:04,560 E de continuar a se amar 945 00:46:05,440 --> 00:46:06,760 e de fazer parte das coisas. 946 00:46:06,840 --> 00:46:08,200 É um amor em movimento. 947 00:46:08,280 --> 00:46:09,720 Um amor que vive. 948 00:46:09,800 --> 00:46:10,800 Não é imutável. 949 00:46:11,480 --> 00:46:13,480 -É isso que vale a pena, não é? -É. 950 00:46:14,080 --> 00:46:15,720 Sem dúvidas, vale a pena. 951 00:46:17,120 --> 00:46:18,680 Claro, vale a pena. 952 00:46:18,760 --> 00:46:19,760 Mais uma coisa. 953 00:46:19,840 --> 00:46:23,080 Eu havia esquecido do terceiro personagem. 954 00:46:23,160 --> 00:46:25,080 -O amigo do casal. -É mesmo. 955 00:46:25,160 --> 00:46:27,880 Que é dividido entre os dois, o amigo do casal. 956 00:46:28,080 --> 00:46:31,880 O amigo do casal interpretado por um ator extraordinário. 957 00:46:33,040 --> 00:46:34,120 Olá. 958 00:46:34,200 --> 00:46:35,560 Estão nos esperando. 959 00:46:39,200 --> 00:46:40,600 UM RECUO QUE AVANÇA 960 00:46:40,840 --> 00:46:42,960 -Olá. -Olá. 961 00:46:43,040 --> 00:46:45,080 -Sentem-se. -Olá, Mathias. 962 00:46:46,560 --> 00:46:48,600 Tenho algo para vocês. 963 00:46:50,960 --> 00:46:51,920 Obrigado. 964 00:46:52,000 --> 00:46:54,240 Teria sido uma pena jogar isso fora. 965 00:46:54,320 --> 00:46:55,440 Muito obrigada. 966 00:46:56,080 --> 00:46:58,240 É um prazer vê-los juntos. 967 00:47:00,040 --> 00:47:03,040 Mathias, Virginie e eu conversamos muito. 968 00:47:04,720 --> 00:47:07,120 E achamos que precisamos começar do zero, 969 00:47:07,200 --> 00:47:09,280 para recuperarmos a confiança. 970 00:47:09,520 --> 00:47:11,120 -Certo! -Claro, 971 00:47:11,560 --> 00:47:12,480 É isso. 972 00:47:14,680 --> 00:47:15,640 Além disso... 973 00:47:18,160 --> 00:47:21,440 E, para nós, isso passa por uma mudança. 974 00:47:22,200 --> 00:47:23,160 E... 975 00:47:24,120 --> 00:47:25,920 E uma troca de agente. 976 00:47:28,000 --> 00:47:28,920 É isso. 977 00:47:30,480 --> 00:47:33,720 Houve muitas mentiras entre nós, muitos truques. 978 00:47:33,800 --> 00:47:36,080 Todos fomos responsáveis, claro. 979 00:47:36,160 --> 00:47:38,960 Assumimos nossa parte, mas você também, Mathias. 980 00:47:39,040 --> 00:47:41,800 -Do que está falando? -Do segundo contrato. 981 00:47:41,880 --> 00:47:44,080 -Exato. -Você concordou. 982 00:47:44,160 --> 00:47:47,800 Não o teria inventado, se você não tivesse sugerido. 983 00:47:48,320 --> 00:47:51,000 No começo, eu não estava... 984 00:47:51,120 --> 00:47:52,320 Mathias, com licença, 985 00:47:52,400 --> 00:47:54,000 mas sabe muito sobre nós. 986 00:47:54,080 --> 00:47:57,600 E precisamos de uma relação nova, franca, honesta. 987 00:47:57,680 --> 00:47:59,280 Consegue entender? 988 00:47:59,640 --> 00:48:01,440 Lamentamos, claro. 989 00:48:08,200 --> 00:48:10,520 Claro. Escutem, 990 00:48:12,520 --> 00:48:13,960 vocês são livres, evidentemente. 991 00:48:16,240 --> 00:48:17,840 Para onde vocês vão? 992 00:48:19,640 --> 00:48:21,360 Para a StarMédia. 993 00:48:27,360 --> 00:48:28,480 Sim. 994 00:48:30,360 --> 00:48:32,440 Estamos indo, Mathias. 995 00:48:32,520 --> 00:48:36,280 Obrigado por tudo, mesmo assim. 996 00:48:37,000 --> 00:48:39,440 -Vamos, obrigado, Mathias. -Até logo. 997 00:48:40,920 --> 00:48:42,280 Quase me esqueci. 998 00:49:17,360 --> 00:49:19,960 No final, foi quase divertido. 999 00:49:20,040 --> 00:49:21,360 Preciso ir. 1000 00:49:21,440 --> 00:49:25,160 Por causa do idiota e do carro dele, tenho dois dias de trabalho em atraso. 1001 00:49:25,520 --> 00:49:28,480 Claro, merda para os dias que restam. Até. 1002 00:49:28,920 --> 00:49:30,160 Tudo bem, Mathias? 1003 00:49:31,160 --> 00:49:32,160 Sua cara não está boa. 1004 00:49:32,240 --> 00:49:33,840 Fechamento das portas. 1005 00:49:43,520 --> 00:49:45,480 Finalmente, onde estava? 1006 00:49:45,720 --> 00:49:47,440 Vim para me casar e você não estava aqui? 1007 00:49:51,320 --> 00:49:52,560 Olá, Andréa. 1008 00:49:53,280 --> 00:49:54,360 Olá. 1009 00:49:55,120 --> 00:49:57,800 Perfeito, todos estão aqui. 1010 00:49:59,040 --> 00:50:00,800 Em todo caso, muito obrigada, Andréa, 1011 00:50:00,880 --> 00:50:03,200 de colocar Janowski em nosso caminho. 1012 00:50:04,160 --> 00:50:07,320 Podemos quase chamá-lo de cavaleiro branco da ASK. 1013 00:50:10,400 --> 00:50:13,040 Mathias Barneville, o quarto sócio. 1014 00:50:14,160 --> 00:50:15,720 Hicham Janowski. Prazer. 1015 00:50:17,640 --> 00:50:18,720 Janowski, 1016 00:50:19,040 --> 00:50:20,640 seu novo sócio, Mathias. 1017 00:50:21,880 --> 00:50:22,720 Mathias? 1018 00:50:23,440 --> 00:50:24,800 Mathias! 1019 00:50:26,040 --> 00:50:27,960 Sofia, ligue para a emergência. 1020 00:50:28,480 --> 00:50:29,480 Mathias? 1021 00:50:29,800 --> 00:50:31,360 Não! Não! 1022 00:50:31,800 --> 00:50:33,800 -Ele está sufocando! -Precisa fazer boca a boca! 1023 00:50:35,400 --> 00:50:37,800 É a gravata! Sem boca a boca. 1024 00:50:55,040 --> 00:50:56,960 Legendas: Giovana Zaltron 1024 00:50:57,305 --> 00:51:57,883