1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,120
NORMAN THAVAUD
O ARTISTA
3
00:00:12,400 --> 00:00:13,320
Tá bom? Vamos a tempo?
4
00:00:13,920 --> 00:00:15,840
-Não podemos demorar.
-Até porque é longe.
5
00:00:15,920 --> 00:00:17,520
Acho que vai ter trânsito.
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,720
Com a moto do Gabriel vai dar!
7
00:00:22,560 --> 00:00:25,400
Esqueceu-se de assinar
8
00:00:25,960 --> 00:00:27,240
-aqui.
-Espere.
9
00:00:27,320 --> 00:00:28,640
Acabou.
10
00:00:28,720 --> 00:00:30,840
Perfeito!
11
00:00:31,480 --> 00:00:33,080
-Droga!
-Não tem problema.
12
00:00:33,160 --> 00:00:35,320
Vamos mesmo assim.
13
00:00:35,960 --> 00:00:36,960
Aqui.
14
00:00:42,680 --> 00:00:43,880
-Boa sorte, Norman.
-Obrigado.
15
00:00:43,960 --> 00:00:45,280
Merda!
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,000
Dizemos "merda".
17
00:00:47,080 --> 00:00:49,440
Vai dar certo, basta respirar.
18
00:00:49,520 --> 00:00:51,040
Abertura das portas.
19
00:00:51,760 --> 00:00:54,040
Como digo, não adianta nada se estressar.
20
00:00:54,120 --> 00:00:55,960
-Gabriel, é você que me estressa.
-Desculpe.
21
00:00:57,680 --> 00:00:59,040
Não estou nada estressado.
22
00:00:59,120 --> 00:01:00,600
Fechamento das portas.
23
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
24
00:01:11,080 --> 00:01:12,720
-Está bom?
-Está.
25
00:01:13,240 --> 00:01:14,280
-Muito bem.
-Continuo?
26
00:01:14,360 --> 00:01:16,960
Norman, precisa passar para a segunda.
27
00:01:17,640 --> 00:01:18,800
Claro.
28
00:01:19,280 --> 00:01:23,000
Esta é a quinta!
Cuidado com as mãos!
29
00:01:23,600 --> 00:01:26,200
Vamos respirar, respirar, pronto.
30
00:01:32,640 --> 00:01:33,800
Não pise
31
00:01:33,960 --> 00:01:37,400
no freio e no acelerador ao mesmo tempo.
32
00:01:37,800 --> 00:01:39,480
Norman, por favor.
33
00:01:40,200 --> 00:01:41,360
Abril,
34
00:01:41,800 --> 00:01:42,760
não é possível.
35
00:01:45,080 --> 00:01:47,520
Em maio, com todos os feriados,
está completo.
36
00:01:50,400 --> 00:01:51,320
Tenho algo.
37
00:01:52,400 --> 00:01:55,360
-16 de junho.
-Tarde demais, não é possível.
38
00:01:56,200 --> 00:01:59,080
É a terceira vez que ele reprova.
Por favor, poderia...
39
00:01:59,160 --> 00:02:00,320
Não, lamento.
40
00:02:01,720 --> 00:02:05,000
Sabe que meu cliente Norman Thavaud,
fará o próximo filme de Jacques Audiard.
41
00:02:05,480 --> 00:02:08,880
Para ele é um marco importante, entende?
42
00:02:08,960 --> 00:02:11,160
Norman, acho que meus filhos
me falaram dele.
43
00:02:11,680 --> 00:02:14,120
Ele costuma fazer vídeos cômicos
na internet?
44
00:02:14,200 --> 00:02:15,160
Exatamente!
45
00:02:15,240 --> 00:02:18,360
Por isso é um momento muito importante
na carreira dele.
46
00:02:18,440 --> 00:02:22,280
No filme, ele interpreta
um motorista de táxi muito jovem,
47
00:02:22,360 --> 00:02:24,640
cujo pai é assassinado
e ele tenta se vingar,
48
00:02:24,720 --> 00:02:26,880
e 60% do filme se passa em um carro.
49
00:02:26,960 --> 00:02:29,120
As filmagens começam em quinze dias,
então...
50
00:02:29,200 --> 00:02:31,040
Precisa adiar a filmagem!
51
00:02:31,120 --> 00:02:33,960
Não, porque os cenários estão alugados,
os atores e os técnicos contratados...
52
00:02:34,040 --> 00:02:35,120
Estão todos prontos.
53
00:02:35,520 --> 00:02:37,280
Exceto Thavaud, aparentemente.
54
00:02:37,960 --> 00:02:40,440
É verdade. Se pudesse fazer
um pequeno esforço
55
00:02:40,520 --> 00:02:42,400
para marcá-lo para um pouco antes.
56
00:02:42,560 --> 00:02:45,640
Podemos convidá-lo para a filmagem,
como agradecimento.
57
00:02:45,800 --> 00:02:48,000
Não, lamento.
58
00:02:48,360 --> 00:02:50,400
As regras são para todos.
59
00:02:50,920 --> 00:02:53,000
Tive de esperar muito tempo
para conseguir meus documentos.
60
00:02:53,800 --> 00:02:55,720
Cada vez que eu ia à prefeitura
com meu caso,
61
00:02:55,800 --> 00:02:57,240
me diziam para voltar na semana seguinte.
62
00:02:57,640 --> 00:02:59,880
Esperei durante dez anos. No fim,
63
00:03:00,120 --> 00:03:01,200
consegui meus documentos.
64
00:03:02,120 --> 00:03:04,600
Lamento, mas dois meses é muito tempo!
65
00:03:04,960 --> 00:03:06,360
Outro ator vai ocupar a vaga dele.
66
00:03:06,600 --> 00:03:07,960
Está me dizendo que
67
00:03:08,040 --> 00:03:10,520
fazer um filme é mais importante
do que ter documentos?
68
00:03:11,360 --> 00:03:13,240
Que a vida do senhor Thavaud
é mais difícil que a minha.
69
00:03:13,320 --> 00:03:14,240
De jeito nenhum.
70
00:03:14,760 --> 00:03:15,680
Bom,
71
00:03:16,400 --> 00:03:17,920
aceita ou não 16 de junho?
72
00:04:02,000 --> 00:04:03,600
Vai sair sem comer nada?
73
00:04:03,680 --> 00:04:04,880
Mamãe, estou com muita pressa.
74
00:04:04,960 --> 00:04:07,360
Camille, sente e coma algo.
75
00:04:11,640 --> 00:04:13,400
-Obrigada.
-Certo.
76
00:04:18,800 --> 00:04:21,080
Quem penteou a Vanessa Paradis assim?
77
00:04:21,160 --> 00:04:22,760
Parece um carneiro, a coitada, veja.
78
00:04:23,880 --> 00:04:25,240
Está horrível, não?
79
00:04:26,120 --> 00:04:28,200
Não discutem o cabeleireiro com o agente?
80
00:04:28,720 --> 00:04:30,360
Não necessariamente, mamãe.
81
00:04:34,120 --> 00:04:35,800
Mathias é gentil com você?
82
00:04:38,480 --> 00:04:39,560
É, claro.
83
00:04:40,640 --> 00:04:42,120
Está tudo bem melhor, mamãe.
84
00:04:42,400 --> 00:04:45,080
Nos vemos um pouco,
às vezes almoçamos juntos.
85
00:04:45,520 --> 00:04:46,800
Ele me deu um abajur.
86
00:04:48,880 --> 00:04:50,080
É bonito, né?
87
00:04:50,160 --> 00:04:51,840
É fácil dar bons presentes
quando se é rico.
88
00:04:51,920 --> 00:04:54,720
Pare com isso, mamãe.
Acendo a vela de lavanda todas as noites.
89
00:04:54,800 --> 00:04:56,880
Eu deveria ter aprendido.
Devia ter vários filhos,
90
00:04:56,960 --> 00:04:58,720
ao menos assim teria um em casa.
91
00:04:59,120 --> 00:05:01,160
Se eu virar agente,
92
00:05:01,440 --> 00:05:02,840
vou te selecionar como atriz dramática.
93
00:05:02,920 --> 00:05:04,640
Porque você tem algo, é...
94
00:05:04,720 --> 00:05:05,480
Certo.
95
00:05:06,080 --> 00:05:07,680
Beijo, cuidado com a bicicleta!
96
00:05:07,760 --> 00:05:09,840
Não se preocupe.
97
00:05:10,840 --> 00:05:13,320
-Não é contador?
-Não, sou ator.
98
00:05:13,400 --> 00:05:15,160
Entendo, espere na recepção.
99
00:05:15,240 --> 00:05:16,840
-Olá.
-Olá.
100
00:05:19,160 --> 00:05:21,040
Te contei que mamãe viria a Paris?
101
00:05:21,480 --> 00:05:23,160
Acho que sim. Quando?
102
00:05:23,440 --> 00:05:24,760
Ela chegou ontem.
103
00:05:24,840 --> 00:05:27,880
Me perguntei...
se eu almoçar com ela perto daqui,
104
00:05:27,960 --> 00:05:29,000
poderia almoçar conosco?
105
00:05:29,080 --> 00:05:30,280
Não tenho tempo, Camille.
106
00:05:30,360 --> 00:05:33,200
E amanhã? Ou sexta?
Ela ficará por uma semana.
107
00:05:33,280 --> 00:05:34,600
Olá.
108
00:05:35,560 --> 00:05:36,840
Viu se recebemos os contratos?
109
00:05:36,920 --> 00:05:40,520
Por favor, eu adoraria.
E ela também, tenho certeza.
110
00:05:41,320 --> 00:05:43,640
Não faça essa cara
de cão sem dono.
111
00:05:44,240 --> 00:05:45,720
Amanhã, um café.
112
00:06:19,040 --> 00:06:21,080
Aymeline Val chegou, posso chamá-la?
113
00:06:21,160 --> 00:06:22,200
Pode.
114
00:06:22,720 --> 00:06:23,840
Espere...
115
00:06:25,080 --> 00:06:26,560
Não tenho nada nos dentes?
116
00:06:27,800 --> 00:06:30,160
-Não.
-O que foi?
117
00:06:30,840 --> 00:06:33,520
Achei que fosse uma reunião profissional.
118
00:06:33,600 --> 00:06:35,960
Claro que é, mas não é motivo
para ter croissant nos dentes.
119
00:06:37,440 --> 00:06:40,840
Não gosto de modelos,
as acho bonitas... demais.
120
00:06:42,800 --> 00:06:45,280
-Pode mandá-la entrar.
-Está bem.
121
00:06:55,880 --> 00:06:58,880
Obrigada por ter vindo,
sei que não é fácil para você,
122
00:06:58,960 --> 00:07:01,600
em plena Fashion Week
com todos os desfiles...
123
00:07:01,680 --> 00:07:03,040
Não desfilo.
124
00:07:03,480 --> 00:07:05,400
Pensei que por ser manequim....
125
00:07:05,480 --> 00:07:09,160
Não sou manequim.
Me pagam para vestir roupas, só isso.
126
00:07:09,880 --> 00:07:12,000
Mas você posa em revistas boas.
127
00:07:12,320 --> 00:07:15,640
Não poso, colabora
com artistas fotógrafos.
128
00:07:17,200 --> 00:07:18,440
Certo.
129
00:07:21,680 --> 00:07:22,960
Por favor.
130
00:07:26,120 --> 00:07:27,360
O que fazemos agora?
131
00:07:28,880 --> 00:07:30,520
Primeiro, vamos abrir as janelas
132
00:07:32,400 --> 00:07:34,760
para evitar
que o alarme de incêndio dispare.
133
00:07:41,840 --> 00:07:43,720
Depois vamos falar da sua carreira.
134
00:07:44,560 --> 00:07:46,120
Daquela que você poderia ter.
135
00:07:46,200 --> 00:07:47,960
Já tenho um agente
que cuida dos meus contratos.
136
00:07:48,040 --> 00:07:50,400
De publicidade, eu sei.
Não estou falando disso.
137
00:07:51,520 --> 00:07:53,280
Falo de colaborar com artistas
138
00:07:53,920 --> 00:07:54,920
de verdade.
139
00:07:55,520 --> 00:07:57,560
Pessoas que têm algo a dizer,
140
00:07:57,640 --> 00:07:59,440
que têm uma visão de mundo singular,
141
00:08:00,760 --> 00:08:02,960
não daqueles que colocam a inteligência
142
00:08:03,040 --> 00:08:05,040
e a criatividade
a serviço de produtos desinteressantes.
143
00:08:10,120 --> 00:08:12,280
Eu a vi no curta-metragem
de Thomas Tassin.
144
00:08:13,280 --> 00:08:16,120
Você é atriz, Aymeline. Não um cabide.
145
00:08:21,200 --> 00:08:22,960
Tem uma resposta para Norman?
Tem uma data.
146
00:08:23,040 --> 00:08:24,920
São dois meses de espera,
é uma catástrofe.
147
00:08:25,000 --> 00:08:26,040
Merda.
148
00:08:26,160 --> 00:08:29,400
Por outro lado, Julien Doré está vindo,
para me falar do filme
149
00:08:29,480 --> 00:08:31,760
e quero te apresentar a ele.
150
00:08:32,200 --> 00:08:34,520
-Julien Doré?
-Julien Doré, meu Julien Doré!
151
00:08:34,600 --> 00:08:35,520
Meu cliente.
152
00:08:35,600 --> 00:08:38,560
Ele está se preparando para o primeiro
longa-metragem, uma comédia musical.
153
00:08:38,640 --> 00:08:40,640
-Isso é divertido.
-É com ele e Charlotte Le Bon
154
00:08:40,720 --> 00:08:41,880
como protagonistas.
155
00:08:41,960 --> 00:08:43,640
Espere, fique aqui!
156
00:08:43,720 --> 00:08:45,600
-Ele procura uma cantora.
-É mesmo?
157
00:08:45,680 --> 00:08:47,560
Para fazer a trilha sonora com ele.
158
00:08:47,760 --> 00:08:50,480
-E são duas faixas a gravar.
-Charlotte Le Bon não sabe cantar?
159
00:08:50,560 --> 00:08:53,440
Ela não sabe, é uma desgraça!
160
00:08:53,520 --> 00:08:55,040
Por outro lado, você, meu amor,
161
00:08:55,640 --> 00:08:56,760
canta divinamente bem.
162
00:08:57,000 --> 00:08:59,120
Ele está chegando.
163
00:08:59,200 --> 00:09:00,840
-Agora, de repente?
-Agora.
164
00:09:01,600 --> 00:09:03,320
Disse que eu era tua namorada?
165
00:09:03,400 --> 00:09:04,760
Claro que não!
166
00:09:04,840 --> 00:09:07,520
Disse que você era cliente da agência.
167
00:09:07,600 --> 00:09:08,640
-Está bem.
-Sofia.
168
00:09:08,720 --> 00:09:10,480
-O quê?
-Se ele quiser te ver,
169
00:09:10,560 --> 00:09:13,120
é porque confia na minha experiência,
não é para me agradar!
170
00:09:13,200 --> 00:09:15,320
Sem pressão, sem constrangimento.
171
00:09:15,400 --> 00:09:16,600
-Claro.
-Só... está vendo?
172
00:09:16,680 --> 00:09:19,680
Disse a ele que eu era recepcionista?
173
00:09:19,760 --> 00:09:22,240
Claro que não!
Protejo tua credibilidade, meu amor!
174
00:09:22,320 --> 00:09:23,560
-Certo.
-O que vai fazer:
175
00:09:23,680 --> 00:09:25,600
vai se sentar tranquila no sofá,
176
00:09:25,680 --> 00:09:28,200
como se fosse uma atriz, esperando.
177
00:09:28,280 --> 00:09:30,520
Como se fosse fantástica.
178
00:09:33,840 --> 00:09:35,160
Gosta do Julien Doré?
179
00:09:35,240 --> 00:09:36,520
Adoro Julien Doré.
180
00:09:36,600 --> 00:09:39,640
É por isso que vou ter um ataque cardíaco,
gosto muito dele!
181
00:09:41,840 --> 00:09:44,240
-Olá, Julien.
-Olá, Gabriel.
182
00:09:45,480 --> 00:09:48,040
Pensei em um novo cenário
para o fim do filme.
183
00:09:48,120 --> 00:09:50,720
Queria falar com você,
que me dissesse o que acha.
184
00:09:51,160 --> 00:09:53,640
Terminar em um rio é enganador.
185
00:09:53,720 --> 00:09:55,360
Porque um rio é estreito, entende?
186
00:09:55,440 --> 00:09:58,680
Acho que se escolher algo mais marcante,
187
00:09:58,760 --> 00:10:00,320
acho que será melhor.
188
00:10:00,760 --> 00:10:02,960
Tipo o oceano.
189
00:10:03,480 --> 00:10:04,400
Perfeito.
190
00:10:04,920 --> 00:10:08,520
Dois segundos antes que me fale do filme,
você sabe o quanto tenho interesse,
191
00:10:08,600 --> 00:10:12,640
gostaria de te apresentar Sofia.
Sofia Leprince que está de passagem.
192
00:10:13,360 --> 00:10:14,280
-Pronto.
-Olá.
193
00:10:14,360 --> 00:10:17,240
Sofia é atriz, mas também cantora.
194
00:10:17,320 --> 00:10:18,400
Sou cliente do Mathias.
195
00:10:18,480 --> 00:10:20,640
Pensei que poderia dar certo...
196
00:10:21,440 --> 00:10:23,400
com a tua comédia musical!
197
00:10:24,280 --> 00:10:25,160
Erótica.
198
00:10:26,720 --> 00:10:29,720
Ela tem uma voz sublime,
adoraria que a ouvisse.
199
00:10:30,280 --> 00:10:32,920
Por outro lado,
nunca gravei profissionalmente, então...
200
00:10:33,080 --> 00:10:36,520
Não tem problema,
não procuro alguém conhecido.
201
00:10:36,600 --> 00:10:38,280
Procuro uma voz,
202
00:10:38,560 --> 00:10:41,360
uma voz que se adapte
ao universo vegetal e sensual
203
00:10:41,440 --> 00:10:42,920
que eu escrevi...
204
00:10:43,000 --> 00:10:45,120
com graves que lembram as raízes da terra,
e depois agudos
205
00:10:45,200 --> 00:10:47,120
um pouco como a acidez das folhagens.
206
00:10:47,600 --> 00:10:48,520
Entende.
207
00:10:48,600 --> 00:10:50,760
Entendeu que
208
00:10:50,840 --> 00:10:54,520
a natureza está muito presente na obra,
na comédia musical de Julien.
209
00:10:54,880 --> 00:10:56,600
Erótica! Comédia musical erótica.
210
00:10:57,640 --> 00:10:59,600
Sofia, está aqui, estava te procurando.
211
00:11:00,120 --> 00:11:01,280
Olá, Julien.
212
00:11:02,880 --> 00:11:04,400
Envie pela DHL,
precisa ser despachado imediatamente.
213
00:11:10,080 --> 00:11:11,040
É teu agente?
214
00:11:11,840 --> 00:11:12,720
É.
215
00:11:12,800 --> 00:11:14,960
Ele é sempre peculiar com os talentos.
216
00:11:15,360 --> 00:11:16,760
Não, mas é...
217
00:11:16,840 --> 00:11:19,400
uma piada entre nós. É uma fala
de algo que vou interpretar.
218
00:11:19,480 --> 00:11:21,080
"Envie pela DHL,
precisa ser despachado imediatamente!"
219
00:11:21,720 --> 00:11:22,640
Claro.
220
00:11:24,640 --> 00:11:27,200
Ele é esquisito,
sempre fazendo piadas, Mathias!
221
00:11:27,280 --> 00:11:28,160
Claro.
222
00:11:29,720 --> 00:11:32,320
Vamos esperar um ano e meio
antes de nos vermos de novo?
223
00:11:32,760 --> 00:11:34,320
Quem liga para quem?
224
00:11:34,400 --> 00:11:36,680
Vim lhe procurar.
Agora, sabe onde me encontrar.
225
00:11:36,760 --> 00:11:38,920
Melhor, eu vou ligar para você.
226
00:11:39,160 --> 00:11:41,040
Hicham Janowski.
Sou o novo presidente da ASK.
227
00:11:41,440 --> 00:11:44,000
Tem razão em escolhê-la. Ela é a melhor.
228
00:11:44,080 --> 00:11:46,960
Ainda não decidimos. Você é agente.
229
00:11:47,040 --> 00:11:50,280
Não, ele cuida da contabilidade.
Acompanho você?
230
00:11:50,800 --> 00:11:52,080
E dos presentes de boas-vindas.
231
00:11:57,440 --> 00:11:59,640
-Quem é?
-Aymeline Val.
232
00:12:00,360 --> 00:12:01,480
Até.
233
00:12:04,800 --> 00:12:08,520
Sei que você é novato,
então vamos começar pelo básico:
234
00:12:08,600 --> 00:12:10,360
não flertamos com os clientes. Nunca.
235
00:12:10,440 --> 00:12:12,160
Não flertei com ela,
a cumprimentei efusivamente.
236
00:12:12,240 --> 00:12:14,800
-É assim então?
-Se acalme.
237
00:12:14,880 --> 00:12:16,480
Só falei com ela, qual é o problema?
238
00:12:16,560 --> 00:12:18,200
O problema é que essa garota
é um talento bruto.
239
00:12:18,280 --> 00:12:20,760
Reparei nela há um ano
e espero uma reunião há dois meses.
240
00:12:20,840 --> 00:12:22,720
Porque ela é modelo
e viaja o mundo inteiro.
241
00:12:22,800 --> 00:12:24,400
Ela é solicitada
por todos os agentes de Paris.
242
00:12:24,480 --> 00:12:28,240
Fiz um trabalho de abordagem
porque acredito nela.
243
00:12:28,320 --> 00:12:31,120
E não quero que você estrague tudo.
244
00:12:31,680 --> 00:12:33,840
Não me venha com essa, Marteau.
Você também flertou com ela.
245
00:12:33,920 --> 00:12:35,680
Não, é profissional.
246
00:12:40,360 --> 00:12:42,840
Me diga que ela não te agrada um pouco?
247
00:12:42,920 --> 00:12:45,960
Claro que me agrada
ou eu não a representaria.
248
00:12:46,400 --> 00:12:48,600
Mas não tenho vontade de atacá-la.
Entende?
249
00:12:48,680 --> 00:12:51,240
Essa é a diferença entre você e eu.
250
00:12:54,400 --> 00:12:57,400
-Me senti ridícula.
-De jeito nenhum. Eu te vi.
251
00:12:57,480 --> 00:12:58,640
Mas se...
252
00:12:58,720 --> 00:13:01,280
-Eu conheço ele. Te garanto.
-Foi...
253
00:13:03,960 --> 00:13:05,880
Que reunião foi essa com Julien Doré?
254
00:13:07,440 --> 00:13:10,200
Julien procura uma cantora
para a trilha sonora do filme.
255
00:13:12,000 --> 00:13:14,240
Quer ser cantora ou atriz?
256
00:13:15,000 --> 00:13:17,360
-Atriz.
-Ela também canta.
257
00:13:17,440 --> 00:13:20,480
Pode ser uma oportunidade
para que me conheçam.
258
00:13:20,560 --> 00:13:23,480
Ou para confundir o caminho
mesmo antes de começar.
259
00:13:24,320 --> 00:13:27,880
A profissão detesta pessoas
que fazem várias coisas ao mesmo tempo.
260
00:13:28,680 --> 00:13:31,080
Gabriel está apaixonado,
acha que você pode tudo.
261
00:13:31,880 --> 00:13:35,120
Vamos nos manter realistas
e sem nos dispersar.
262
00:13:35,200 --> 00:13:36,560
Concentre-se na profissão de atriz.
263
00:13:37,600 --> 00:13:41,120
Mathias é um agente pragmático
sem muita imaginação.
264
00:13:41,200 --> 00:13:44,880
Ele é excelente para negociar contratos,
mas nunca descobriu ninguém.
265
00:13:44,960 --> 00:13:48,280
Vamos nos manter curiosos, espertos
e abertos à vida.
266
00:13:48,360 --> 00:13:50,640
E vamos esperar para ver
o que Julien vai nos propor.
267
00:13:52,640 --> 00:13:53,720
ASK, bom dia.
268
00:14:01,400 --> 00:14:04,440
Aqui está, acho que consegui
para Nathalie Baye.
269
00:14:04,520 --> 00:14:05,680
Muito bem.
270
00:14:05,760 --> 00:14:08,960
Aqui está o plano de trabalho
de Xavier Beauvois.
271
00:14:09,040 --> 00:14:10,720
Aqui, de Tonie Marshall.
272
00:14:11,040 --> 00:14:13,440
Em vermelho, os dias de Nathalie Baye.
273
00:14:13,520 --> 00:14:16,280
Não vai ter problemas,
vai se integrar perfeitamente.
274
00:14:16,360 --> 00:14:19,840
Nathalie pode emendar o Marshall
logo depois de Beauvois.
275
00:14:19,920 --> 00:14:21,960
Fiz um retroplanejamento. Tudo encaixou.
276
00:14:22,920 --> 00:14:25,000
-Isso não encaixou.
-Claro que sim.
277
00:14:25,080 --> 00:14:26,320
Veja bem.
278
00:14:26,960 --> 00:14:29,280
Não encaixou, estou dizendo!
279
00:14:29,360 --> 00:14:31,560
Pare com esses gestos! Isso me...
280
00:14:32,000 --> 00:14:33,080
Está arrependido?
281
00:14:33,640 --> 00:14:36,200
Não é essa questão. Estamos trabalhando.
282
00:14:36,760 --> 00:14:40,320
Beauvois sempre atrasa. Nathalie precisa
de duas semanas entre as filmagens.
283
00:14:40,760 --> 00:14:43,080
Disse não, não se arrepende?
284
00:14:44,160 --> 00:14:47,160
Noémie, prefiro não conversar aqui.
285
00:14:47,240 --> 00:14:48,560
Não agora.
286
00:14:49,680 --> 00:14:52,720
-Mais tarde?
-Não sei, vamos ver.
287
00:14:53,840 --> 00:14:56,720
Não se preocupe, Mathias.
288
00:14:56,800 --> 00:14:58,640
Não tem problema, cuido de tudo.
289
00:14:59,320 --> 00:15:00,320
Vai se encaixar.
290
00:15:11,800 --> 00:15:15,520
Venha, vou te apresentar. Você vai ver.
291
00:15:15,600 --> 00:15:18,000
-Quer que eu leve a mala?
-Não, tem rodinhas.
292
00:15:18,080 --> 00:15:21,080
Esta é a Sofia. Ela cuida da recepção.
293
00:15:21,160 --> 00:15:22,640
-Tudo bem?
-Tudo.
294
00:15:22,720 --> 00:15:25,200
Este é meu filho, Elvis,
ele ficará aqui durante a semana.
295
00:15:25,280 --> 00:15:28,320
Uma semana em Paris, entre homens,
não é incrível?
296
00:15:28,400 --> 00:15:29,320
É.
297
00:15:29,640 --> 00:15:30,800
Mora em Londres?
298
00:15:30,880 --> 00:15:31,760
Moro.
299
00:15:31,840 --> 00:15:35,280
-Fale onde estuda.
-Na escola francesa.
300
00:15:36,080 --> 00:15:37,200
É uma das melhores.
301
00:15:38,240 --> 00:15:40,520
-Vamos ao meu escritório. Até mais.
-Até.
302
00:15:42,200 --> 00:15:44,880
Está com fome?
Hambúrguer ou pizza?
303
00:15:44,960 --> 00:15:47,480
Não, está tudo certo.
Posso ligar para a mamãe?
304
00:15:47,840 --> 00:15:51,240
Acabou de falar com ela no táxi.
Pode esperar um pouco?
305
00:15:51,760 --> 00:15:53,520
Não te contei?
306
00:15:53,600 --> 00:15:55,880
Consegui lugares para assistir ao PSG.
307
00:15:56,240 --> 00:15:58,720
Aqui é...
308
00:15:58,800 --> 00:15:59,680
Paris.
309
00:16:02,240 --> 00:16:03,920
Claro, mas não podemos dormir tarde.
310
00:16:06,160 --> 00:16:10,320
Todas as noites,
espetáculos, avant-premières,
311
00:16:10,400 --> 00:16:12,760
na saída das escolas de teatro.
312
00:16:12,840 --> 00:16:16,000
Imagina todos os jovens atores que vão
rastejar quando eu for agente?
313
00:16:17,280 --> 00:16:19,160
Eu tenho certeza.
314
00:16:19,240 --> 00:16:21,560
O futuro do cinema francês
está em boas mãos.
315
00:16:21,960 --> 00:16:24,360
Esquece que 50% dos atores são atrizes.
316
00:16:26,200 --> 00:16:27,920
Não perguntou minha opinião.
317
00:16:29,400 --> 00:16:32,840
-Quer impedir que eu me candidate?
-Não sei.
318
00:16:34,880 --> 00:16:36,400
Preciso pensar.
319
00:16:36,480 --> 00:16:39,400
Fiquei plantado em frente à
autoescola até as 21h30,
320
00:16:39,720 --> 00:16:41,800
Encontrei alguém para trocar com Norman,
321
00:16:41,880 --> 00:16:43,560
consegui salvar tudo.
322
00:16:45,160 --> 00:16:46,240
O quê?
323
00:16:50,960 --> 00:16:54,120
Tudo bem, desde que continue
sendo meu assistente.
324
00:16:56,240 --> 00:16:58,360
-Qual é o nome dela?
-Violaine?
325
00:16:58,440 --> 00:17:01,600
-Ela pediu dinheiro?
-Não, nada, só uma selfie.
326
00:17:01,680 --> 00:17:03,040
Ela é louca por você.
327
00:17:03,120 --> 00:17:04,800
Quando refaço o teste?
328
00:17:04,880 --> 00:17:06,920
Amanhã à tarde,
depois da reunião com Audiard.
329
00:17:07,000 --> 00:17:08,000
Perfeito.
330
00:17:08,080 --> 00:17:09,480
-Oi, Norman.
-Oi.
331
00:17:09,560 --> 00:17:11,960
Ela acabou de chegar. Oi.
332
00:17:17,800 --> 00:17:20,080
É o dia mais feliz da minha vida.
333
00:17:20,160 --> 00:17:21,640
Está tudo certo, é legal.
334
00:17:21,720 --> 00:17:23,680
Isso e quando tirei o aparelho dentário.
335
00:17:25,560 --> 00:17:28,600
Obrigado. Você me salvou.
Foi muito simpático.
336
00:17:28,680 --> 00:17:30,760
Vamos tirar a foto.
337
00:17:30,840 --> 00:17:33,560
Sorriam. Xis.
338
00:17:34,080 --> 00:17:35,360
-Pronto.
-Obrigada.
339
00:17:35,440 --> 00:17:39,000
-Posso tirar outras?
-Claro, sem problemas.
340
00:17:39,080 --> 00:17:41,920
-Posso tocar no seu cabelo?
-Claro.
341
00:17:42,280 --> 00:17:43,160
Está bem.
342
00:17:46,280 --> 00:17:47,320
Pronto.
343
00:17:48,800 --> 00:17:50,160
Assim, muito bem.
344
00:17:53,880 --> 00:17:54,920
Está bem.
345
00:17:55,720 --> 00:17:56,640
Calma.
346
00:17:56,720 --> 00:17:58,640
Acho que temos muitas.
347
00:17:58,720 --> 00:17:59,760
Certo.
348
00:18:02,800 --> 00:18:06,080
Perfeito. Já chega? Chega! Está bom.
349
00:18:06,160 --> 00:18:07,120
Perfeito!
350
00:18:07,200 --> 00:18:10,160
Violaine, Violaine, chega.
Muito obrigada, calma.
351
00:18:10,240 --> 00:18:13,080
Vamos, eu acompanho você. É por aqui.
352
00:18:13,160 --> 00:18:14,320
Tchau, Norman.
353
00:18:16,360 --> 00:18:17,920
Pronto, obrigado.
354
00:18:18,000 --> 00:18:19,880
Vamos, me desculpe.
355
00:18:20,160 --> 00:18:21,920
Aqui, por ali.
356
00:18:32,880 --> 00:18:34,040
Bom.
357
00:18:34,880 --> 00:18:36,120
Ela está com algum problema?
358
00:18:36,200 --> 00:18:39,720
Ela quer algo, uma lembrancinha.
359
00:18:40,160 --> 00:18:44,920
Caso contrário, não poderá
trocar de lugar.
360
00:18:45,480 --> 00:18:47,840
O que ela quer? Uma caneta? Um post-it?
361
00:18:48,240 --> 00:18:50,560
Não, algo mais pessoal.
362
00:18:58,320 --> 00:19:01,280
É um jogo de gato e rato com o Sr. Decoin.
363
00:19:01,360 --> 00:19:03,600
-Escute...
-Olá, todos.
364
00:19:03,680 --> 00:19:04,600
Oi.
365
00:19:04,680 --> 00:19:06,680
Logo ligo de volta.
366
00:19:07,320 --> 00:19:10,160
Olá, este é o meu filho Elvis.
Vai passar a semana aqui.
367
00:19:10,240 --> 00:19:12,600
Ele fará 10 anos no fim de semana
e vamos comemorar.
368
00:19:12,920 --> 00:19:14,240
Não é verdade, amiguinho?
369
00:19:14,320 --> 00:19:15,600
-Pois é.
-Vamos.
370
00:19:15,680 --> 00:19:18,160
Eles são assistentes.
Peça a eles tudo o que quiser.
371
00:19:18,240 --> 00:19:21,320
Eles estão aqui para isso.
Entendeu? Peça algo.
372
00:19:22,080 --> 00:19:23,800
Não quero nada de especial.
373
00:19:24,400 --> 00:19:27,800
Obrigatoriamente quer algo,
é teu aniversário.
374
00:19:27,880 --> 00:19:29,800
Escute, por favor. Peça.
375
00:19:30,680 --> 00:19:31,800
Quero voltar para Londres.
376
00:19:33,120 --> 00:19:34,960
Você me cansa, Elvis!
377
00:19:35,440 --> 00:19:36,960
Merda! É a minha semana!
378
00:19:37,960 --> 00:19:40,320
Está comigo em Paris! É assim e pronto!
379
00:19:41,160 --> 00:19:42,880
Gosto muito de laser game.
380
00:19:43,440 --> 00:19:45,120
-Do quê?
-De laser game.
381
00:19:45,560 --> 00:19:47,120
Pronto!
382
00:19:47,400 --> 00:19:50,520
Faremos um enorme laser game.
Vocês organizam?
383
00:19:50,920 --> 00:19:52,480
Eu me encarrego.
384
00:19:52,760 --> 00:19:56,360
Não vai jogar sozinho. Quem vai convidar?
385
00:19:56,800 --> 00:19:59,920
Não sei, Ferdinand e Elliot,
mas eles estão em Londres.
386
00:20:00,280 --> 00:20:03,400
Sem problemas, eles virão
para o fim de semana, Camille?
387
00:20:03,480 --> 00:20:06,720
Duas ida e volta, Ferdinand e Elliot.
388
00:20:07,080 --> 00:20:08,400
Obrigado, Camille.
389
00:20:13,520 --> 00:20:16,080
-Está maluca de fazer isso?
-Por quê?
390
00:20:16,160 --> 00:20:19,000
Vai acabar sendo baby-sitter.
Ele não vai te respeitar.
391
00:20:19,080 --> 00:20:21,520
Me distancio dele
se quiser o cargo de agente júnior,
392
00:20:22,160 --> 00:20:24,120
preciso estar atento para não ser servil.
393
00:20:24,200 --> 00:20:25,680
Hicham detesta os fracos.
394
00:20:26,280 --> 00:20:29,600
O menino me sensibilizou.
Vou indo, tenho um almoço.
395
00:20:29,680 --> 00:20:30,880
Com Hippolyte Rivière?
396
00:20:31,880 --> 00:20:35,080
Não, com minha mãe.
Vou levá-la ao Grand Colbert.
397
00:20:35,160 --> 00:20:37,040
Vou com você, quero um bife tártaro.
398
00:20:37,520 --> 00:20:39,000
De repente, preciso de ferro.
399
00:20:39,080 --> 00:20:41,760
Precisamos ficar sozinhas só nós duas.
400
00:20:41,840 --> 00:20:43,960
Faz tempo que a gente não se vê.
401
00:20:45,360 --> 00:20:47,960
Na próxima vez, durante a semana.
402
00:20:48,600 --> 00:20:50,960
Minha anemia pesará na tua consciência.
403
00:20:54,840 --> 00:20:56,400
Ele vem a que horas?
404
00:20:57,480 --> 00:21:00,240
Ele se esqueceu? Ou não quer me ver.
405
00:21:00,320 --> 00:21:03,120
Mamãe, ele disse para o café.
406
00:21:03,200 --> 00:21:04,360
Está bem?
407
00:21:05,320 --> 00:21:07,440
Nem me diga que não colori as raízes.
408
00:21:07,800 --> 00:21:09,200
Pare.
409
00:21:10,720 --> 00:21:12,480
Nem tem cabelos brancos.
410
00:21:12,560 --> 00:21:13,760
Não é um encontro romântico.
411
00:21:13,840 --> 00:21:18,080
Não quero que ele pense:
"Coitada da Annick, ela envelheceu".
412
00:21:18,160 --> 00:21:19,880
Já fazem oito anos.
413
00:21:19,960 --> 00:21:22,960
-Não é possível.
-Esse produto é incrível.
414
00:21:24,200 --> 00:21:25,280
Pronto.
415
00:21:26,120 --> 00:21:28,640
Preciso beber um pouco.
Por favor.
416
00:21:30,000 --> 00:21:32,360
Sou transparente? Por favor!
417
00:21:33,760 --> 00:21:34,680
Ele chegou.
418
00:21:38,200 --> 00:21:41,360
-Ele não mudou.
Nem você.
419
00:21:42,480 --> 00:21:43,680
Vamos.
420
00:21:50,080 --> 00:21:51,680
-Olá.
-Oi.
421
00:21:53,640 --> 00:21:55,480
Não vão apertar as mãos?
422
00:21:55,560 --> 00:21:57,480
-Não.
-Ah, não.
423
00:21:59,320 --> 00:22:00,360
Me desculpe.
424
00:22:02,160 --> 00:22:03,280
Sente-se.
425
00:22:03,760 --> 00:22:05,920
Não deve ter muito tempo.
Você é muito importante.
426
00:22:06,000 --> 00:22:07,040
Imagina.
427
00:22:10,920 --> 00:22:13,600
-Vai almoçar?
-Não, somente um café.
428
00:22:13,680 --> 00:22:15,960
E uma taça de vinho tinto para mim.
429
00:22:17,320 --> 00:22:19,600
-Cuido disso.
-Eu sei.
430
00:22:19,680 --> 00:22:21,480
Agora você cuida de tudo.
431
00:22:22,240 --> 00:22:23,120
Está bem.
432
00:22:23,440 --> 00:22:25,440
Enfim, é assim.
433
00:22:27,160 --> 00:22:28,640
Antes tarde do que nunca.
434
00:22:33,160 --> 00:22:36,280
Noémie, Catherine Barneville quer te ver.
435
00:22:38,280 --> 00:22:39,360
É mesmo?
436
00:22:42,200 --> 00:22:44,080
Diga que Mathias saiu para almoçar.
437
00:22:44,160 --> 00:22:47,360
-Ela quer falar com você. Você vem?
-Espere.
438
00:22:47,440 --> 00:22:49,840
Diga que tenho algo importante a terminar.
439
00:22:52,600 --> 00:22:54,840
Merda! Ela é completamente estúpida.
440
00:23:00,040 --> 00:23:02,360
Esta é a caixa postal
de Mathias Barneville.
441
00:23:02,440 --> 00:23:05,280
Deixe uma mensagem.
Respondo assim que possível.
442
00:23:05,360 --> 00:23:07,360
Alô, Mathias? É a Noémie.
443
00:23:07,440 --> 00:23:10,280
Sua mulher está aqui. Ela sabe de nós?
444
00:23:10,360 --> 00:23:14,600
Não sei o que fazer.
Imploro que você me ligue.
445
00:23:15,400 --> 00:23:17,480
Merda, o que vou fazer?
446
00:23:19,800 --> 00:23:21,600
Sim, recebi.
447
00:23:21,680 --> 00:23:23,920
Noémie! Oi, Noémie.
448
00:23:24,000 --> 00:23:26,040
Lamento, preciso sair.
449
00:23:27,040 --> 00:23:28,200
Noémie!
450
00:23:28,800 --> 00:23:30,560
É importante, é sobre Mathias.
451
00:23:30,640 --> 00:23:34,400
Entendo, mas não posso. Preciso sair.
Estão me esperando.
452
00:23:35,400 --> 00:23:38,880
Vou almoçar com Camille e a mãe dela.
453
00:23:39,480 --> 00:23:42,200
Estou muito atrasada.
454
00:23:42,280 --> 00:23:44,200
-Camila e a mãe?
-Isso.
455
00:23:44,280 --> 00:23:47,560
Ela está de passagem por Paris
e preciso de um bife tártaro.
456
00:23:47,640 --> 00:23:49,200
Fechamento das portas.
457
00:23:51,040 --> 00:23:53,920
Vou com você. Também quero
um bife tártaro.
458
00:23:56,360 --> 00:24:00,320
Não tinha como fazê-la usar vestido.
Era um meninote.
459
00:24:00,400 --> 00:24:01,640
Com rabo de cavalo.
460
00:24:02,200 --> 00:24:03,560
Com rabo de cavalo.
461
00:24:03,640 --> 00:24:06,960
Juro, não sabia que Mathias estava aqui.
462
00:24:07,040 --> 00:24:09,240
Não tinha um encontro com ele, na verdade.
463
00:24:14,520 --> 00:24:17,320
-Annick, presumo?
-Sim.
464
00:24:17,640 --> 00:24:21,280
-Catherine Barneville.
-Prazer. Annick Valentini.
465
00:24:21,480 --> 00:24:23,240
Volte para a agência, vou explicar.
466
00:24:23,480 --> 00:24:25,720
Tem a ver com o Christophe Lambert?
467
00:24:26,320 --> 00:24:28,880
Como? Não.
468
00:24:28,960 --> 00:24:31,360
-Volte para agência. Obrigado.
-Está bem.
469
00:24:31,440 --> 00:24:35,000
-Olá, Camille.
-Insisti muito para esse almoço.
470
00:24:37,000 --> 00:24:39,720
Não precisa se justificar, por nada.
471
00:24:39,800 --> 00:24:43,280
Finalmente, somos três,
quatro para almoçar?
472
00:24:43,360 --> 00:24:45,000
Não.
473
00:24:45,080 --> 00:24:48,440
Vou tomar um cafezinho, por favor.
474
00:24:49,520 --> 00:24:50,800
Um cafezinho.
475
00:24:51,800 --> 00:24:54,920
Finalmente nos encontramos,
depois de muito tempo.
476
00:24:56,160 --> 00:24:59,520
Vim a Paris para ver Camille.
477
00:25:00,560 --> 00:25:03,200
-Fica até quando?
-Até a próxima quarta.
478
00:25:04,240 --> 00:25:06,600
Pode me dar seu número de telefone?
479
00:25:07,520 --> 00:25:10,040
Gostaria que conversássemos
antes de ir embora,
480
00:25:10,120 --> 00:25:11,720
tranquilamente.
481
00:25:11,800 --> 00:25:13,760
-É mesmo?
-Só um café.
482
00:25:14,160 --> 00:25:17,800
Garçom, uma vodca, por favor?
483
00:25:18,240 --> 00:25:19,120
Para mim também.
484
00:25:19,200 --> 00:25:20,640
-Eu também.
-Eu também, por favor.
485
00:25:21,560 --> 00:25:24,040
Que cumplicidade de merda é essa
com a Annick?
486
00:25:24,120 --> 00:25:27,640
-Para que o número de telefone?
-Conversa entre mulheres.
487
00:25:28,160 --> 00:25:29,800
É só para me encher!
488
00:25:31,120 --> 00:25:33,720
E Camille no meio, a coitada.
É um constrangimento.
489
00:25:33,800 --> 00:25:35,800
Vai me ensinar o que é constrangimento?
490
00:25:37,920 --> 00:25:40,160
Vender nosso apartamento
pelas costas não é constrangedor?
491
00:25:40,240 --> 00:25:42,200
Mathias, o apartamento é meu.
Faço o que eu quiser.
492
00:25:42,280 --> 00:25:45,760
Lembro a você que eu financiei
a reforma há cinco anos.
493
00:25:47,520 --> 00:25:49,520
Se for uma questão de dinheiro...
494
00:25:49,920 --> 00:25:51,920
O que queria no meu local de trabalho?
495
00:25:52,000 --> 00:25:55,120
Teu local de trabalho,
onde estão sua ex-amante e sua filha.
496
00:25:57,760 --> 00:26:00,760
Hippolyte me disse que você esteve doente,
fiquei preocupada.
497
00:26:01,760 --> 00:26:03,280
Vejo que está tudo bem.
498
00:26:04,400 --> 00:26:06,160
Por que não me ligou?
499
00:26:07,280 --> 00:26:10,760
Porque não conseguimos mais conversar.
500
00:26:24,880 --> 00:26:27,520
-Onde está a Noémie?
-Ela se sentiu mal.
501
00:26:27,600 --> 00:26:28,760
O que ela te disse?
502
00:26:29,080 --> 00:26:32,360
Ela voltou em pânico.
Não parava de dizer: "Sou idiota".
503
00:26:32,440 --> 00:26:34,040
Será que ela está em uma relação tóxica?
504
00:26:34,120 --> 00:26:35,000
Não sei.
505
00:26:35,080 --> 00:26:37,160
Com um homem tarado?
Ela está cada vez mais estranha.
506
00:26:37,240 --> 00:26:40,000
-Você notou?
-Não especialmente.
507
00:26:40,480 --> 00:26:41,880
Como está o aniversário do Elvis?
508
00:26:42,560 --> 00:26:43,880
Está tudo bem.
509
00:26:44,160 --> 00:26:47,000
Falei com os pais
Ferdinand e Elliot vão vir.
510
00:26:47,520 --> 00:26:50,320
Reservei o laser game no 14º distrito,
duas partidas.
511
00:26:50,400 --> 00:26:51,880
E fiz uma pequena loucura:
512
00:26:52,400 --> 00:26:54,800
reservei um bolo tamanho XXL.
513
00:26:57,520 --> 00:26:58,560
Fez o quê?
514
00:26:58,640 --> 00:27:02,640
Ajudei Camille nas pesquisas.
515
00:27:02,720 --> 00:27:05,280
Sim, fizemos tudo junto.
516
00:27:05,360 --> 00:27:08,080
-Noémie não está aqui.
-Ela está doente.
517
00:27:08,160 --> 00:27:11,560
Vou explicar uma coisa que
vocês não entenderam.
518
00:27:11,640 --> 00:27:13,960
A mãe do Elvis é uma idiota.
519
00:27:14,040 --> 00:27:17,120
Ela me inferniza. Estamos nos divorciando.
Ela me acusa de todos os males da Terra.
520
00:27:17,200 --> 00:27:19,520
Ela está tentando pôr meu filho
contra mim.
521
00:27:19,600 --> 00:27:22,480
Ela age assim. Para os 10 anos dele,
522
00:27:22,560 --> 00:27:24,600
quero que ele tenha o melhor aniversário
do mundo,
523
00:27:24,680 --> 00:27:28,120
que pare de lamentar o tempo
que eu e a mãe dele estivemos juntos.
524
00:27:28,200 --> 00:27:29,960
Vamos reembalar os marshmallows,
525
00:27:30,040 --> 00:27:33,840
a festinha modesta de laser game no 14º
526
00:27:33,920 --> 00:27:35,800
e vamos organizar uma grande festa.
527
00:27:35,880 --> 00:27:38,000
Uma festa enorme, pessoal!
528
00:27:38,080 --> 00:27:40,920
Quero um castelo com um parque.
529
00:27:41,000 --> 00:27:42,400
Anote, não vou repetir.
530
00:27:42,480 --> 00:27:46,360
Quero fontes de limonada,
montanhas de doces,
531
00:27:46,440 --> 00:27:49,360
quero as crianças, música
e quero que seja incrível.
532
00:27:49,840 --> 00:27:51,360
Fiz uma lista de convidados.
533
00:27:55,560 --> 00:27:56,800
É toda a agência.
534
00:27:56,880 --> 00:27:59,520
Quero que meu filho saiba o que eu faço.
535
00:27:59,600 --> 00:28:02,320
É muito importante ter
momentos festivos em uma empresa.
536
00:28:02,400 --> 00:28:03,440
Isso cria laços.
537
00:28:03,520 --> 00:28:07,680
Não sei se Léa Seydoux
se sentirá tentada por jogar laser game.
538
00:28:07,760 --> 00:28:09,640
O que está dizendo, Hervé?
539
00:28:11,160 --> 00:28:14,560
Consiga ao menos Julien Doré
e Norman. Meu filho os adora.
540
00:28:17,000 --> 00:28:18,360
Isso é possível, eles são meus clientes.
541
00:28:18,880 --> 00:28:19,760
Certo!
542
00:28:20,760 --> 00:28:22,560
São do Gabriel, é a mesma coisa.
543
00:28:23,120 --> 00:28:26,560
Ele vai fazer o exame pela quarta vez.
Receio que reprove de novo.
544
00:28:26,640 --> 00:28:29,840
-Por quê? Ele não sabe dirigir?
-Sabe, o problema é o exame.
545
00:28:29,920 --> 00:28:33,520
Ela fica em pânico. Paralisado.
546
00:28:33,600 --> 00:28:36,360
Se não conseguir a habilitação,
não poderá fazer o filme do Audiard.
547
00:28:36,440 --> 00:28:39,400
E, na agenda, estamos na área vermelha.
548
00:28:39,480 --> 00:28:42,960
-Ele vai filmar com o Audiard?
-Vai, não sabia?
549
00:28:44,200 --> 00:28:47,000
Um filme noir com
gente perturbada e bem violenta?
550
00:28:48,280 --> 00:28:50,080
-Não sei se...
-Ele não está acostumando.
551
00:28:50,600 --> 00:28:52,520
Reprovar três vezes no exame.
552
00:28:53,800 --> 00:28:55,400
É um ato falho. Nem se preocupe.
553
00:28:56,960 --> 00:29:01,000
Vem da casa do meu amigo
Pierre-Jean nos Alpes.
554
00:29:01,080 --> 00:29:02,400
Totalmente orgânico.
555
00:29:04,320 --> 00:29:05,280
É.
556
00:29:06,280 --> 00:29:09,360
Não vamos fazê-lo fumar um baseado
antes de fazer o exame.
557
00:29:09,440 --> 00:29:10,600
Por que não?
558
00:29:10,680 --> 00:29:13,680
-Porque...
-Uma fumacinha para relaxar?
559
00:29:13,760 --> 00:29:16,360
É menos pior que o álcool que todos bebem.
560
00:29:16,440 --> 00:29:19,920
-Também será menos lícito.
-Se não, tenho isso.
561
00:29:20,240 --> 00:29:24,600
Menos orgânico, mas lícito e eficaz
562
00:29:26,200 --> 00:29:27,080
Obrigado.
563
00:29:29,840 --> 00:29:33,160
Veja: inflamação cutânea,
delirium tremens, alucinações,
564
00:29:33,240 --> 00:29:35,960
febre, tremores, alteração
do desejo sexual...
565
00:29:36,040 --> 00:29:38,600
Não vou tomar essa merda.
Não preciso.
566
00:29:38,680 --> 00:29:41,320
Dizem qualquer coisa na internet.
567
00:29:41,400 --> 00:29:44,800
Não insulte a internet.
Ela me construiu, é meu segundo pai.
568
00:29:44,880 --> 00:29:47,920
Todos os medicamentos têm
efeitos colaterais.
569
00:29:48,000 --> 00:29:49,800
Isso nunca acontece. Uma vez em 10.000.
570
00:29:49,880 --> 00:29:52,800
Não preciso disso.
Sou calmo e tranquilo.
571
00:29:52,880 --> 00:29:55,080
-Como quiser.
-Vamos.
572
00:29:59,400 --> 00:30:01,440
Merda, espere, esqueci o celular.
573
00:30:07,800 --> 00:30:09,120
Adoro dirigir.
574
00:30:10,680 --> 00:30:13,360
Tenho vontade de rodar assim por horas.
575
00:30:13,440 --> 00:30:16,720
Se eu pudesse fazer a volta da Terra,
eu faria.
576
00:30:19,280 --> 00:30:20,720
Tenho vontade de rodar
até o horizonte.
577
00:30:20,800 --> 00:30:24,440
O horizonte é ótimo, Norman,
mas vamos nos concentrar.
578
00:30:27,040 --> 00:30:28,320
10h10.
579
00:30:28,400 --> 00:30:30,240
Vamos virar à direita.
580
00:30:30,960 --> 00:30:32,200
-Consigo fazer.
-Com o...
581
00:30:32,600 --> 00:30:34,600
A seta, claro.
582
00:30:35,320 --> 00:30:37,680
Estou tão preparado para fazer
que nem faço.
583
00:30:38,800 --> 00:30:41,000
Estamos chegando à zona dois,
Repito, zona dois.
584
00:30:41,840 --> 00:30:44,560
Zona livre, repito. Zona livre.
585
00:30:54,320 --> 00:30:55,480
Espere, senhora.
586
00:30:57,320 --> 00:30:58,360
Senhora!
587
00:30:59,840 --> 00:31:00,760
Senhora!
588
00:31:03,200 --> 00:31:05,120
Me deixe eu lhe ajudar, senhora.
589
00:31:06,320 --> 00:31:08,480
Me largue, delinquente. Me largue.
590
00:31:08,760 --> 00:31:11,880
Malfeitor! Que cara malvado!
591
00:31:12,240 --> 00:31:14,640
-É ela...
-Polícia, polícia.
592
00:31:15,960 --> 00:31:19,520
Senhores, enviaremos os resultados
por correios.
593
00:31:19,600 --> 00:31:21,200
-Obrigado.
-Obrigado.
594
00:31:21,280 --> 00:31:26,480
Senhor Thavaud, podemos dizer
que dessa vez não correu mal.
595
00:31:27,160 --> 00:31:29,000
Quer dizer? Quer dizer o quê?
596
00:31:30,400 --> 00:31:33,720
-Quer dizer que consegui?
-Não lhe dissemos nada.
597
00:31:33,800 --> 00:31:35,600
Obrigado!
598
00:31:35,680 --> 00:31:36,640
Caia fora.
599
00:31:37,480 --> 00:31:39,520
Consegui, consegui!
600
00:31:39,600 --> 00:31:41,760
Ótimo, muito bem!
601
00:31:41,840 --> 00:31:45,360
Estou impressionado. Adorei dirigir.
602
00:31:45,440 --> 00:31:47,160
Senti que estava em Velozes e Furiosos.
603
00:31:47,240 --> 00:31:49,720
Você estava seguro.
Parecia muito tranquilo no fim.
604
00:31:49,800 --> 00:31:52,800
Sério? Vamos comemorar? Beber um pouco?
605
00:31:52,880 --> 00:31:55,840
Precisamos só te pedir algo.
606
00:31:58,920 --> 00:32:00,760
ELVIS
10 ANOS
607
00:32:12,640 --> 00:32:13,840
Champanhe?
608
00:32:15,800 --> 00:32:19,320
Não disse que ele viria? Então.
609
00:32:31,600 --> 00:32:35,200
É muito bonito. Estou muito em forma.
610
00:32:37,400 --> 00:32:39,920
Norman! Olhem, é o Norman!
611
00:32:41,080 --> 00:32:41,960
Norman!
612
00:32:46,200 --> 00:32:49,280
-Tudo bem, crianças?
-Pode me dar um autógrafo?
613
00:32:52,720 --> 00:32:54,040
Tudo bem, tranquilo?
614
00:32:54,120 --> 00:32:56,480
-Cadê o rei da festa?
-Estou aqui.
615
00:32:57,160 --> 00:33:00,480
Não é um menino de 10 anos
que quer me desafiar no laser game?
616
00:33:00,560 --> 00:33:01,760
Espero que esteja motivado.
617
00:33:01,840 --> 00:33:04,480
Sou muito bom em laser game.
A tua equipe é boa?
618
00:33:04,560 --> 00:33:07,240
-Tenho!
-Vamos, vamos jogar!
619
00:33:07,880 --> 00:33:10,080
-Quem já jogou laser game?
-Eu.
620
00:33:10,160 --> 00:33:11,280
-Você já jogou?
-Já.
621
00:33:11,360 --> 00:33:14,560
O que houve? Não seja tímido.
622
00:33:14,640 --> 00:33:16,600
É teu aniversário. A festa é tua.
623
00:33:17,320 --> 00:33:18,200
Se anime.
624
00:33:19,000 --> 00:33:19,880
Não sei.
625
00:33:19,960 --> 00:33:21,160
Você viu? O Julien está aqui.
626
00:33:21,240 --> 00:33:22,720
-Ali.
-Onde?
627
00:33:23,160 --> 00:33:25,400
-É mesmo.
-Vamos falar com ele.
628
00:33:25,480 --> 00:33:27,840
Não, por favor, vai criar problemas.
629
00:33:27,920 --> 00:33:30,080
Não, esquece o Mathias.
630
00:33:30,400 --> 00:33:32,280
-Vamos.
-Não, não.
631
00:33:32,360 --> 00:33:33,640
Por favor, venha.
632
00:33:34,840 --> 00:33:36,680
E você, sempre é o Chewbacca ou...
633
00:33:37,120 --> 00:33:39,280
-Oi, Julien.
-Oi, Gabriel.
634
00:33:39,360 --> 00:33:41,040
Pode chamar um táxi para mim?
635
00:33:41,440 --> 00:33:42,960
Algum problema?
636
00:33:43,040 --> 00:33:45,040
Com Charlotte,
discutimos por causa do filme.
637
00:33:45,120 --> 00:33:48,240
Ela acha que o rio estava bom.
Não entende o que quero fazer.
638
00:33:48,320 --> 00:33:49,840
Preciso voltar a Paris.
639
00:33:50,280 --> 00:33:53,280
Vamos dar um jeito de achar um carro
para você.
640
00:33:53,360 --> 00:33:57,880
Me diga se quer que organize
testes de voz com a Sofia.
641
00:33:57,960 --> 00:34:00,760
-Vou...
-Com licença. Oi, Charlotte.
642
00:34:01,080 --> 00:34:05,360
-É Charlotte Le Bon, a garota dele.
-É muito chato insistir assim.
643
00:34:05,440 --> 00:34:08,480
Você que é chata, que tem medo
de tudo. De Mathias, de Julien.
644
00:34:08,560 --> 00:34:09,800
Não vai chegar longe assim.
645
00:34:09,880 --> 00:34:12,200
Dá para ver que
ele não parece interessado.
646
00:34:12,280 --> 00:34:15,120
Pare, não se preocupe. O que está dizendo?
647
00:34:15,200 --> 00:34:16,960
É o Julien, ele é assim.
648
00:34:17,040 --> 00:34:19,680
Ele é um pouco estressado
e obsessivo quando está criando.
649
00:34:19,760 --> 00:34:21,560
É assim que acontece com ele.
650
00:34:21,640 --> 00:34:25,200
Não é só fazer, é preciso tentar.
651
00:34:25,680 --> 00:34:27,800
-Só tem isso?
-Só.
652
00:34:32,280 --> 00:34:35,640
Que bom que está aqui.
653
00:34:35,720 --> 00:34:37,960
Eu não ia perder essa.
654
00:34:38,040 --> 00:34:42,360
Venha participar do laser game.
Elvis, está feito louco.
655
00:34:42,440 --> 00:34:46,200
Eu vestida de GI e atirarem em mim?
Não é minha praia.
656
00:34:59,000 --> 00:35:02,520
Eu a convidei. Ela vai ver o que é a ASK.
657
00:35:03,800 --> 00:35:06,520
Se depois disso ela não quiser
nos contratar...
658
00:35:12,720 --> 00:35:14,120
Onde estão os coletes?
659
00:35:19,360 --> 00:35:22,080
-Janowski!
-Boa jogada, Marteau. Boa jogada.
660
00:35:31,720 --> 00:35:32,880
Caia, carniça!
661
00:35:33,960 --> 00:35:35,000
É tua vez!
662
00:35:39,440 --> 00:35:40,440
Idiota.
663
00:35:40,520 --> 00:35:42,760
Muito bem, Elvis! Parabéns!
664
00:35:45,000 --> 00:35:48,280
-Está morto, cara.
-Isso é um bom agente.
665
00:35:48,360 --> 00:35:49,360
Vamos!
666
00:36:11,880 --> 00:36:14,120
-Olá, Norman.
-Oi.
667
00:36:14,200 --> 00:36:16,800
-Parabéns pelo filme do Audiard.
-Obrigado.
668
00:36:18,120 --> 00:36:20,520
Curioso, nunca te imaginei
num papel desses.
669
00:36:21,960 --> 00:36:23,080
Papel como?
670
00:36:23,400 --> 00:36:27,520
Como vou dizer,
um papel de verdade, no cinema.
671
00:36:27,720 --> 00:36:29,600
Um papel em que precisa interpretar.
672
00:36:29,680 --> 00:36:30,560
Claro.
673
00:36:31,480 --> 00:36:33,320
Em todo caso, é legal.
674
00:36:50,760 --> 00:36:51,600
Ei!
675
00:36:54,600 --> 00:36:56,160
Por que estão dormindo?
676
00:36:56,360 --> 00:36:58,800
Tem um que não para de peidar.
677
00:37:00,720 --> 00:37:03,760
Não deveriam brincar com os carros.
Caiam fora.
678
00:37:04,800 --> 00:37:06,760
-Podemos dar um passeio?
-É!
679
00:37:06,840 --> 00:37:09,560
Não, não é brinquedo. Não é seu carro.
680
00:37:09,640 --> 00:37:11,040
É do meu pai, ele deixa.
681
00:37:11,120 --> 00:37:13,960
Não, ele não deixa.
Não estou a fim de brincar. Vamos dormir.
682
00:37:14,040 --> 00:37:15,480
Por favor, Norman.
683
00:37:15,560 --> 00:37:17,920
Está com medo de dirigir?
Apostamos que você está com medo.
684
00:37:18,000 --> 00:37:20,000
-Está com medo.
-Está com medo.
685
00:37:20,080 --> 00:37:23,480
-Está com medo, fracote.
-Norman, por favor.
686
00:37:23,560 --> 00:37:25,240
Vamos.
687
00:37:49,480 --> 00:37:51,720
Te irrita? Sim, te irrita.
688
00:37:51,800 --> 00:37:55,120
Ele se interessou por ela
porque disse para não flertar com ela.
689
00:37:55,560 --> 00:37:57,440
Está fazendo isso para me irritar.
690
00:37:57,520 --> 00:37:59,240
É dirigido contra mim.
691
00:37:59,720 --> 00:38:02,600
Devagar, princesa. Talvez ele goste dela.
692
00:38:03,120 --> 00:38:04,640
Esse cara não respeita nada.
693
00:38:12,160 --> 00:38:13,480
Vou dormir.
694
00:38:15,040 --> 00:38:15,920
Boa noite.
695
00:38:36,280 --> 00:38:38,400
Ainda tem um pouco de champanhe.
696
00:38:39,160 --> 00:38:40,760
Adorei o presente de boas-vindas.
697
00:38:43,880 --> 00:38:46,080
Acha mesmo que a teria só para você?
698
00:38:56,680 --> 00:38:59,000
Precisa parar, Noémie. Está tarde.
699
00:38:59,640 --> 00:39:02,800
Obrigada, mas me atrasei muito ontem.
700
00:39:04,000 --> 00:39:06,360
Quero justamente me desculpar por ontem.
701
00:39:07,680 --> 00:39:09,000
Não precisa se desculpar.
702
00:39:09,080 --> 00:39:12,600
A situação é complicada.
703
00:39:13,800 --> 00:39:15,280
Garanto que minha mulher não sabe de nada.
704
00:39:18,840 --> 00:39:22,840
Fiquei com receio que você me odiasse.
705
00:39:24,800 --> 00:39:28,160
E sua mulher é muito bonita,
706
00:39:28,240 --> 00:39:30,400
impressionante.
707
00:39:31,280 --> 00:39:33,600
Lamento por você ter se envolvido
nessa situação.
708
00:39:35,040 --> 00:39:37,080
Não vai ao aniversário do Elvis?
709
00:39:38,440 --> 00:39:40,880
Passei da idade
das guloseimas de aniversário.
710
00:39:41,480 --> 00:39:42,880
Visivelmente, você também.
711
00:39:42,960 --> 00:39:44,840
Não, obrigada, não.
712
00:39:45,400 --> 00:39:47,880
Além disso,
devem estar muito entediados lá.
713
00:40:53,000 --> 00:40:53,960
Ei!
714
00:40:57,520 --> 00:40:58,840
Estou com frio.
715
00:41:00,520 --> 00:41:01,680
Sério?
716
00:41:11,120 --> 00:41:14,160
Não vai passar a noite
nesses planos de trabalho.
717
00:41:15,040 --> 00:41:16,120
Vou, mas...
718
00:41:16,200 --> 00:41:18,840
A assistente de Tonie Marshall
me disse que é impossível.
719
00:41:18,920 --> 00:41:21,520
Eu disse que tenho certeza
de que dará certo.
720
00:41:21,600 --> 00:41:24,840
Eles precisam começar pelo fim,
que seja filmado em Paris.
721
00:41:25,400 --> 00:41:26,480
Me deixe ver.
722
00:41:28,000 --> 00:41:29,320
Qual é o fim?
723
00:41:29,400 --> 00:41:33,120
É quando Diane percebe
que Vincent salvou seu filho,
724
00:41:33,200 --> 00:41:35,440
e que nesse momento, eles se reaproximam.
725
00:41:36,640 --> 00:41:40,040
-Qual é a sequência?
-A 69.
726
00:41:40,480 --> 00:41:42,960
Onde é?
Nunca consigo ler essas coisas?
727
00:41:43,600 --> 00:41:47,240
Aqui, na coluna de números.
728
00:41:48,000 --> 00:41:52,440
E aqui, o resumo, pronto.
729
00:41:53,680 --> 00:41:55,560
"Diane dorme com Vincent."
730
00:41:56,680 --> 00:41:59,360
Eles podem começar por aqui.
731
00:42:00,920 --> 00:42:04,360
Nathalie sempre disse que preferia
começar pelas cenas difíceis.
732
00:42:34,840 --> 00:42:35,720
Oh, Mathias.
733
00:42:38,000 --> 00:42:39,760
Oh, Mathias.
734
00:44:07,120 --> 00:44:08,680
É sublime.
735
00:44:10,600 --> 00:44:12,000
Sim, é sublime.
736
00:44:18,360 --> 00:44:19,240
Obrigada.
737
00:45:05,040 --> 00:45:06,800
-Obrigado.
-Muito obrigada.
738
00:45:08,400 --> 00:45:10,000
Bravo!
739
00:45:12,280 --> 00:45:13,560
Lindo.
740
00:45:15,000 --> 00:45:16,280
-Incrível.
-Foi maravilhoso.
741
00:45:16,360 --> 00:45:17,760
-Bom, obrigado.
-Obrigada.
742
00:45:17,840 --> 00:45:19,720
A voz de Sofia é incrível.
743
00:45:19,800 --> 00:45:22,000
-Eu te disse.
-Verdade.
744
00:45:22,080 --> 00:45:23,360
Estou boquiaberto.
745
00:45:26,480 --> 00:45:29,400
Boa noite, o que houve?
746
00:45:29,920 --> 00:45:32,360
-Sr. Janowski?
-Não, sou o Sr. Sarda.
747
00:45:32,440 --> 00:45:33,680
Sou eu.
748
00:45:34,760 --> 00:45:38,600
Encontramos eles na carona de um
veículo conduzido por Norman Thavaud,
749
00:45:38,680 --> 00:45:41,760
que dirigia em estado de embriaguez
a velocidade excessiva.
750
00:45:41,840 --> 00:45:43,280
-Tudo bem, se machucou?
-Não.
751
00:45:43,360 --> 00:45:46,240
-Norman assustou vocês?
-Não, de jeito nenhum.
752
00:45:47,920 --> 00:45:50,320
-Esse aniversário foi incrível.
-É mesmo?
753
00:45:50,400 --> 00:45:51,840
Nos divertimos muito.
754
00:45:53,080 --> 00:45:55,040
-Papai.
-O quê?
755
00:45:55,120 --> 00:45:58,640
-Não vamos contar para a mamãe.
-Não.
756
00:46:01,880 --> 00:46:03,080
Onde está o Sr. Thavaud?
757
00:46:04,480 --> 00:46:06,960
O bafômetro deu 0,3
mais excesso de velocidade.
758
00:46:07,040 --> 00:46:08,360
Não passou muito.
759
00:46:08,440 --> 00:46:11,480
Não, mas ele estava errado
e as crianças, sem cinto.
760
00:46:11,560 --> 00:46:13,600
E estava sem a carteira de motorista.
761
00:46:13,680 --> 00:46:16,120
É demais mesmo para um rapaz
famoso e simpático.
762
00:46:16,200 --> 00:46:20,840
A carteira é normal, ele foi aprovado
hoje, ainda não tem o documento.
763
00:46:20,920 --> 00:46:23,960
Que ele traga no dia da audiência
para que possamos recolhê-la.
764
00:46:24,040 --> 00:46:25,440
Como assim?
765
00:46:25,880 --> 00:46:28,720
Excesso de velocidade arriscando
a vida de menores.
766
00:46:28,960 --> 00:46:32,000
Ele pode perder a carteira.
O juiz vai decidir.
767
00:46:32,080 --> 00:46:34,160
Lamento, mas não posso fazer nada.
768
00:46:34,240 --> 00:46:36,280
A audiência é na segunda.
769
00:46:37,600 --> 00:46:39,000
Posso falar com ele?
770
00:46:41,160 --> 00:46:43,800
Venha comigo,
ele está na cela dos bêbados.
771
00:46:46,600 --> 00:46:48,720
-Aqui,
-Obrigado.
772
00:46:51,240 --> 00:46:54,880
-O que está fazendo aqui?
-O policial te disse.
773
00:46:55,520 --> 00:46:57,120
Não quer fazer o filme?
774
00:46:57,200 --> 00:46:58,600
-Tanto faz.
-Como é?
775
00:46:58,680 --> 00:47:00,480
O que vamos dizer ao Audiard?
776
00:47:00,560 --> 00:47:04,200
Não ligo. Ele já me acha ridículo.
Um pouco mais, um pouco menos.
777
00:47:04,280 --> 00:47:07,440
Pare, ele te escolheu. Você o convenceu.
778
00:47:07,520 --> 00:47:08,400
Não.
779
00:47:08,480 --> 00:47:11,880
Não é minha família nem meu universo
nem meu público.
780
00:47:11,960 --> 00:47:13,800
Não vou fazer nada nesse filme
a não ser me ridicularizar.
781
00:47:13,880 --> 00:47:17,520
Sabe a trabalheira que deu
fazer você encontrar Audiard?
782
00:47:17,600 --> 00:47:19,760
As inúmeras ligações que fizemos?
783
00:47:19,840 --> 00:47:20,720
Merda!
784
00:47:20,800 --> 00:47:21,960
-Está vendo?
-O quê?
785
00:47:22,040 --> 00:47:23,600
Ele nunca me quis.
786
00:47:23,680 --> 00:47:26,600
Ele não gosta de mim.
Eu também não gosto dele.
787
00:47:26,680 --> 00:47:28,000
O filme é uma merda.
788
00:47:28,680 --> 00:47:31,560
Ligue para ele e cancele.
Acabamos.
789
00:47:31,640 --> 00:47:33,320
-Ligue você.
Não, você.
790
00:47:33,600 --> 00:47:36,400
Te pago também para dar más notícias,
faça seu trabalho.
791
00:47:37,800 --> 00:47:39,560
Tem certeza?
792
00:47:39,640 --> 00:47:40,960
-Tenho.
-Tem certeza?
793
00:47:41,040 --> 00:47:42,680
-Tenho.
-Vou ligar.
794
00:47:48,480 --> 00:47:49,640
Secretária eletrônica.
795
00:47:51,120 --> 00:47:53,280
Boa noite, Jacques. Lamento incomodar,
é o Gabriel Sarda.
796
00:47:54,400 --> 00:47:55,960
Estou com o Norman,
797
00:47:56,040 --> 00:47:59,000
ele pensou melhor
e não pode fazer seu filme.
798
00:47:59,080 --> 00:48:01,840
Ele prefere continuar no conforto
do que sabe fazer.
799
00:48:01,920 --> 00:48:04,480
Lamento muito, boa noite.
800
00:48:05,280 --> 00:48:06,960
Pronto, está feliz agora?
801
00:48:07,640 --> 00:48:10,040
-Podem falar mais baixo?
-Deixe para lá.
802
00:48:10,120 --> 00:48:13,480
-Tanto faz, estou indo.
-Baixe o tom, por favor.
803
00:48:13,560 --> 00:48:16,080
-Estou falando normalmente.
-Está me tocando.
804
00:48:16,440 --> 00:48:18,680
-Um passo para trás.
-Está bem.
805
00:48:19,160 --> 00:48:21,480
-Você bebeu?
-É proibido?
806
00:48:21,800 --> 00:48:24,160
Vai me prender, igual ele?
807
00:48:24,240 --> 00:48:25,440
Bafômetro para o senhor.
808
00:48:28,680 --> 00:48:31,560
Gabriel, está dormindo?
809
00:48:35,000 --> 00:48:36,200
Lamento.
810
00:48:37,000 --> 00:48:38,280
Estraguei tudo.
811
00:48:38,720 --> 00:48:42,440
De jeito nenhum. Você foi escolhido
para um filme do Audiard.
812
00:48:42,960 --> 00:48:45,000
Nunca conseguiria ter feito
o que ele queria.
813
00:48:45,600 --> 00:48:46,560
É mesmo?
814
00:48:47,240 --> 00:48:49,000
Ele queria que eu fosse duro.
815
00:48:49,520 --> 00:48:52,120
Que eu tivesse violência, raiva.
816
00:48:52,840 --> 00:48:55,920
Não sei como fazer isso.
Não vivi o suficiente.
817
00:48:56,000 --> 00:48:58,560
-Não conheço tudo isso.
-É mesmo?
818
00:49:00,280 --> 00:49:02,600
Ele pediu que eu procurasse
no meu eu mais profundo.
819
00:49:02,680 --> 00:49:04,880
Procurei e não encontrei nada.
820
00:49:06,320 --> 00:49:09,320
Não viveu o bastante?
821
00:49:09,400 --> 00:49:12,360
Não começou a trabalhar bem jovem,
não inventou um gênero na internet?
822
00:49:12,440 --> 00:49:15,280
Não tem milhões de fãs
que esperam teus vídeos?
823
00:49:15,360 --> 00:49:17,720
Não, claro, você não viveu nada.
824
00:49:17,800 --> 00:49:21,360
Falamos da verdadeira violência,
da loucura. Isso eu não conheço.
825
00:49:21,680 --> 00:49:24,760
A violência e a loucura
você tem do teu jeito.
826
00:49:26,320 --> 00:49:30,160
Como me olhou há pouco,
eu vi isso nos teus olhos.
827
00:49:31,880 --> 00:49:34,440
É mesmo?
Eu deveria ter feito uma selfie.
828
00:49:36,200 --> 00:49:39,480
Audiard quer o que está oculto.
829
00:49:39,960 --> 00:49:41,840
De qualquer forma, é tarde demais agora.
830
00:49:43,000 --> 00:49:44,120
Não é tarde demais.
831
00:49:45,800 --> 00:49:48,280
-Não liguei para ele.
-Quê?
832
00:49:49,200 --> 00:49:50,400
Não liguei para ele.
833
00:49:50,480 --> 00:49:51,720
Está falando sério?
834
00:49:53,240 --> 00:49:54,720
Você só me dá alegria!
835
00:49:56,160 --> 00:49:58,680
Achei que faria vídeos pelo resto da vida.
836
00:49:58,760 --> 00:50:03,240
Não se anime.
Precisamos pensar em convencer o juiz.
837
00:50:03,600 --> 00:50:05,080
Não está ganho.
838
00:50:10,680 --> 00:50:12,040
Sr. Sarda,
839
00:50:13,360 --> 00:50:14,720
pode vir comigo?
840
00:50:17,000 --> 00:50:18,960
Tudo certo, pode ir.
841
00:50:19,440 --> 00:50:20,960
Muito obrigado.
842
00:50:21,040 --> 00:50:23,640
Quero lhe dizer algo.
843
00:50:24,440 --> 00:50:26,520
Ouvi vocês conversando durante à noite.
844
00:50:28,200 --> 00:50:29,640
Esse rapaz me sensibilizou.
845
00:50:30,960 --> 00:50:34,520
Não parece, mas todos têm medo.
846
00:50:36,040 --> 00:50:38,680
Eu era muito dedicado ao judô
quando jovem.
847
00:50:38,960 --> 00:50:40,840
Um dos melhores da região.
848
00:50:40,920 --> 00:50:45,120
Quando o treinador da equipe da França
veio me ver lutar,
849
00:50:45,200 --> 00:50:47,640
me machuquei. Eu tive medo.
850
00:50:48,160 --> 00:50:50,000
Depois disso, eu parei.
851
00:50:50,800 --> 00:50:53,320
Em resumo, não precisarão
comparecer diante do juiz.
852
00:50:53,400 --> 00:50:55,760
E ele precisa fazer o filme.
853
00:50:57,360 --> 00:50:58,760
Muito obrigado.
854
00:50:59,080 --> 00:51:00,880
Francamente, é muito gentil
855
00:51:01,680 --> 00:51:04,000
-Obrigado.
-Só tem uma coisa.
856
00:51:04,080 --> 00:51:07,440
Se eu puder pedir, é para a minha filha.
857
00:51:10,120 --> 00:51:12,560
-Obrigado.
-Muito obrigado.
858
00:51:21,400 --> 00:51:22,400
Conseguimos!
859
00:51:23,600 --> 00:51:26,160
Quer que eu dirija? Não.
860
00:51:39,720 --> 00:51:41,840
-Bom dia.
-Bom dia,
861
00:51:41,920 --> 00:51:43,840
Arlette, tua erva foi um massacre.
862
00:51:43,920 --> 00:51:46,960
Tive sonhos eróticos
durante todo o fim de semana.
863
00:51:47,040 --> 00:51:48,480
Eu não.
864
00:51:48,560 --> 00:51:50,160
Por que não foi?
865
00:51:51,000 --> 00:51:53,840
Porque eu tinha obrigações pessoais.
866
00:51:56,720 --> 00:51:58,320
-Olá.
-Bom dia.
867
00:51:58,680 --> 00:52:01,120
Bom dia a todos. Tudo bem, Marteau?
868
00:52:01,200 --> 00:52:03,720
E Aymeline Val no meio de tudo,
não foi uma loucura total?
869
00:52:04,840 --> 00:52:06,080
Foi uma loucura.
870
00:52:34,920 --> 00:52:37,280
Legendas: Giovana Zaltron
870
00:52:38,305 --> 00:53:38,679
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm