1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,120 NORMAN THAVAUD O ARTISTA 3 00:00:12,400 --> 00:00:13,320 Tá bom? Vamos a tempo? 4 00:00:13,920 --> 00:00:15,840 -Não podemos demorar. -Até porque é longe. 5 00:00:15,920 --> 00:00:17,520 Acho que vai ter trânsito. 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,720 Com a moto do Gabriel vai dar! 7 00:00:22,560 --> 00:00:25,400 Esqueceu-se de assinar 8 00:00:25,960 --> 00:00:27,240 -aqui. -Espere. 9 00:00:27,320 --> 00:00:28,640 Acabou. 10 00:00:28,720 --> 00:00:30,840 Perfeito! 11 00:00:31,480 --> 00:00:33,080 -Droga! -Não tem problema. 12 00:00:33,160 --> 00:00:35,320 Vamos mesmo assim. 13 00:00:35,960 --> 00:00:36,960 Aqui. 14 00:00:42,680 --> 00:00:43,880 -Boa sorte, Norman. -Obrigado. 15 00:00:43,960 --> 00:00:45,280 Merda! 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,000 Dizemos "merda". 17 00:00:47,080 --> 00:00:49,440 Vai dar certo, basta respirar. 18 00:00:49,520 --> 00:00:51,040 Abertura das portas. 19 00:00:51,760 --> 00:00:54,040 Como digo, não adianta nada se estressar. 20 00:00:54,120 --> 00:00:55,960 -Gabriel, é você que me estressa. -Desculpe. 21 00:00:57,680 --> 00:00:59,040 Não estou nada estressado. 22 00:00:59,120 --> 00:01:00,600 Fechamento das portas. 23 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 24 00:01:11,080 --> 00:01:12,720 -Está bom? -Está. 25 00:01:13,240 --> 00:01:14,280 -Muito bem. -Continuo? 26 00:01:14,360 --> 00:01:16,960 Norman, precisa passar para a segunda. 27 00:01:17,640 --> 00:01:18,800 Claro. 28 00:01:19,280 --> 00:01:23,000 Esta é a quinta! Cuidado com as mãos! 29 00:01:23,600 --> 00:01:26,200 Vamos respirar, respirar, pronto. 30 00:01:32,640 --> 00:01:33,800 Não pise 31 00:01:33,960 --> 00:01:37,400 no freio e no acelerador ao mesmo tempo. 32 00:01:37,800 --> 00:01:39,480 Norman, por favor. 33 00:01:40,200 --> 00:01:41,360 Abril, 34 00:01:41,800 --> 00:01:42,760 não é possível. 35 00:01:45,080 --> 00:01:47,520 Em maio, com todos os feriados, está completo. 36 00:01:50,400 --> 00:01:51,320 Tenho algo. 37 00:01:52,400 --> 00:01:55,360 -16 de junho. -Tarde demais, não é possível. 38 00:01:56,200 --> 00:01:59,080 É a terceira vez que ele reprova. Por favor, poderia... 39 00:01:59,160 --> 00:02:00,320 Não, lamento. 40 00:02:01,720 --> 00:02:05,000 Sabe que meu cliente Norman Thavaud, fará o próximo filme de Jacques Audiard. 41 00:02:05,480 --> 00:02:08,880 Para ele é um marco importante, entende? 42 00:02:08,960 --> 00:02:11,160 Norman, acho que meus filhos me falaram dele. 43 00:02:11,680 --> 00:02:14,120 Ele costuma fazer vídeos cômicos na internet? 44 00:02:14,200 --> 00:02:15,160 Exatamente! 45 00:02:15,240 --> 00:02:18,360 Por isso é um momento muito importante na carreira dele. 46 00:02:18,440 --> 00:02:22,280 No filme, ele interpreta um motorista de táxi muito jovem, 47 00:02:22,360 --> 00:02:24,640 cujo pai é assassinado e ele tenta se vingar, 48 00:02:24,720 --> 00:02:26,880 e 60% do filme se passa em um carro. 49 00:02:26,960 --> 00:02:29,120 As filmagens começam em quinze dias, então... 50 00:02:29,200 --> 00:02:31,040 Precisa adiar a filmagem! 51 00:02:31,120 --> 00:02:33,960 Não, porque os cenários estão alugados, os atores e os técnicos contratados... 52 00:02:34,040 --> 00:02:35,120 Estão todos prontos. 53 00:02:35,520 --> 00:02:37,280 Exceto Thavaud, aparentemente. 54 00:02:37,960 --> 00:02:40,440 É verdade. Se pudesse fazer um pequeno esforço 55 00:02:40,520 --> 00:02:42,400 para marcá-lo para um pouco antes. 56 00:02:42,560 --> 00:02:45,640 Podemos convidá-lo para a filmagem, como agradecimento. 57 00:02:45,800 --> 00:02:48,000 Não, lamento. 58 00:02:48,360 --> 00:02:50,400 As regras são para todos. 59 00:02:50,920 --> 00:02:53,000 Tive de esperar muito tempo para conseguir meus documentos. 60 00:02:53,800 --> 00:02:55,720 Cada vez que eu ia à prefeitura com meu caso, 61 00:02:55,800 --> 00:02:57,240 me diziam para voltar na semana seguinte. 62 00:02:57,640 --> 00:02:59,880 Esperei durante dez anos. No fim, 63 00:03:00,120 --> 00:03:01,200 consegui meus documentos. 64 00:03:02,120 --> 00:03:04,600 Lamento, mas dois meses é muito tempo! 65 00:03:04,960 --> 00:03:06,360 Outro ator vai ocupar a vaga dele. 66 00:03:06,600 --> 00:03:07,960 Está me dizendo que 67 00:03:08,040 --> 00:03:10,520 fazer um filme é mais importante do que ter documentos? 68 00:03:11,360 --> 00:03:13,240 Que a vida do senhor Thavaud é mais difícil que a minha. 69 00:03:13,320 --> 00:03:14,240 De jeito nenhum. 70 00:03:14,760 --> 00:03:15,680 Bom, 71 00:03:16,400 --> 00:03:17,920 aceita ou não 16 de junho? 72 00:04:02,000 --> 00:04:03,600 Vai sair sem comer nada? 73 00:04:03,680 --> 00:04:04,880 Mamãe, estou com muita pressa. 74 00:04:04,960 --> 00:04:07,360 Camille, sente e coma algo. 75 00:04:11,640 --> 00:04:13,400 -Obrigada. -Certo. 76 00:04:18,800 --> 00:04:21,080 Quem penteou a Vanessa Paradis assim? 77 00:04:21,160 --> 00:04:22,760 Parece um carneiro, a coitada, veja. 78 00:04:23,880 --> 00:04:25,240 Está horrível, não? 79 00:04:26,120 --> 00:04:28,200 Não discutem o cabeleireiro com o agente? 80 00:04:28,720 --> 00:04:30,360 Não necessariamente, mamãe. 81 00:04:34,120 --> 00:04:35,800 Mathias é gentil com você? 82 00:04:38,480 --> 00:04:39,560 É, claro. 83 00:04:40,640 --> 00:04:42,120 Está tudo bem melhor, mamãe. 84 00:04:42,400 --> 00:04:45,080 Nos vemos um pouco, às vezes almoçamos juntos. 85 00:04:45,520 --> 00:04:46,800 Ele me deu um abajur. 86 00:04:48,880 --> 00:04:50,080 É bonito, né? 87 00:04:50,160 --> 00:04:51,840 É fácil dar bons presentes quando se é rico. 88 00:04:51,920 --> 00:04:54,720 Pare com isso, mamãe. Acendo a vela de lavanda todas as noites. 89 00:04:54,800 --> 00:04:56,880 Eu deveria ter aprendido. Devia ter vários filhos, 90 00:04:56,960 --> 00:04:58,720 ao menos assim teria um em casa. 91 00:04:59,120 --> 00:05:01,160 Se eu virar agente, 92 00:05:01,440 --> 00:05:02,840 vou te selecionar como atriz dramática. 93 00:05:02,920 --> 00:05:04,640 Porque você tem algo, é... 94 00:05:04,720 --> 00:05:05,480 Certo. 95 00:05:06,080 --> 00:05:07,680 Beijo, cuidado com a bicicleta! 96 00:05:07,760 --> 00:05:09,840 Não se preocupe. 97 00:05:10,840 --> 00:05:13,320 -Não é contador? -Não, sou ator. 98 00:05:13,400 --> 00:05:15,160 Entendo, espere na recepção. 99 00:05:15,240 --> 00:05:16,840 -Olá. -Olá. 100 00:05:19,160 --> 00:05:21,040 Te contei que mamãe viria a Paris? 101 00:05:21,480 --> 00:05:23,160 Acho que sim. Quando? 102 00:05:23,440 --> 00:05:24,760 Ela chegou ontem. 103 00:05:24,840 --> 00:05:27,880 Me perguntei... se eu almoçar com ela perto daqui, 104 00:05:27,960 --> 00:05:29,000 poderia almoçar conosco? 105 00:05:29,080 --> 00:05:30,280 Não tenho tempo, Camille. 106 00:05:30,360 --> 00:05:33,200 E amanhã? Ou sexta? Ela ficará por uma semana. 107 00:05:33,280 --> 00:05:34,600 Olá. 108 00:05:35,560 --> 00:05:36,840 Viu se recebemos os contratos? 109 00:05:36,920 --> 00:05:40,520 Por favor, eu adoraria. E ela também, tenho certeza. 110 00:05:41,320 --> 00:05:43,640 Não faça essa cara de cão sem dono. 111 00:05:44,240 --> 00:05:45,720 Amanhã, um café. 112 00:06:19,040 --> 00:06:21,080 Aymeline Val chegou, posso chamá-la? 113 00:06:21,160 --> 00:06:22,200 Pode. 114 00:06:22,720 --> 00:06:23,840 Espere... 115 00:06:25,080 --> 00:06:26,560 Não tenho nada nos dentes? 116 00:06:27,800 --> 00:06:30,160 -Não. -O que foi? 117 00:06:30,840 --> 00:06:33,520 Achei que fosse uma reunião profissional. 118 00:06:33,600 --> 00:06:35,960 Claro que é, mas não é motivo para ter croissant nos dentes. 119 00:06:37,440 --> 00:06:40,840 Não gosto de modelos, as acho bonitas... demais. 120 00:06:42,800 --> 00:06:45,280 -Pode mandá-la entrar. -Está bem. 121 00:06:55,880 --> 00:06:58,880 Obrigada por ter vindo, sei que não é fácil para você, 122 00:06:58,960 --> 00:07:01,600 em plena Fashion Week com todos os desfiles... 123 00:07:01,680 --> 00:07:03,040 Não desfilo. 124 00:07:03,480 --> 00:07:05,400 Pensei que por ser manequim.... 125 00:07:05,480 --> 00:07:09,160 Não sou manequim. Me pagam para vestir roupas, só isso. 126 00:07:09,880 --> 00:07:12,000 Mas você posa em revistas boas. 127 00:07:12,320 --> 00:07:15,640 Não poso, colabora com artistas fotógrafos. 128 00:07:17,200 --> 00:07:18,440 Certo. 129 00:07:21,680 --> 00:07:22,960 Por favor. 130 00:07:26,120 --> 00:07:27,360 O que fazemos agora? 131 00:07:28,880 --> 00:07:30,520 Primeiro, vamos abrir as janelas 132 00:07:32,400 --> 00:07:34,760 para evitar que o alarme de incêndio dispare. 133 00:07:41,840 --> 00:07:43,720 Depois vamos falar da sua carreira. 134 00:07:44,560 --> 00:07:46,120 Daquela que você poderia ter. 135 00:07:46,200 --> 00:07:47,960 Já tenho um agente que cuida dos meus contratos. 136 00:07:48,040 --> 00:07:50,400 De publicidade, eu sei. Não estou falando disso. 137 00:07:51,520 --> 00:07:53,280 Falo de colaborar com artistas 138 00:07:53,920 --> 00:07:54,920 de verdade. 139 00:07:55,520 --> 00:07:57,560 Pessoas que têm algo a dizer, 140 00:07:57,640 --> 00:07:59,440 que têm uma visão de mundo singular, 141 00:08:00,760 --> 00:08:02,960 não daqueles que colocam a inteligência 142 00:08:03,040 --> 00:08:05,040 e a criatividade a serviço de produtos desinteressantes. 143 00:08:10,120 --> 00:08:12,280 Eu a vi no curta-metragem de Thomas Tassin. 144 00:08:13,280 --> 00:08:16,120 Você é atriz, Aymeline. Não um cabide. 145 00:08:21,200 --> 00:08:22,960 Tem uma resposta para Norman? Tem uma data. 146 00:08:23,040 --> 00:08:24,920 São dois meses de espera, é uma catástrofe. 147 00:08:25,000 --> 00:08:26,040 Merda. 148 00:08:26,160 --> 00:08:29,400 Por outro lado, Julien Doré está vindo, para me falar do filme 149 00:08:29,480 --> 00:08:31,760 e quero te apresentar a ele. 150 00:08:32,200 --> 00:08:34,520 -Julien Doré? -Julien Doré, meu Julien Doré! 151 00:08:34,600 --> 00:08:35,520 Meu cliente. 152 00:08:35,600 --> 00:08:38,560 Ele está se preparando para o primeiro longa-metragem, uma comédia musical. 153 00:08:38,640 --> 00:08:40,640 -Isso é divertido. -É com ele e Charlotte Le Bon 154 00:08:40,720 --> 00:08:41,880 como protagonistas. 155 00:08:41,960 --> 00:08:43,640 Espere, fique aqui! 156 00:08:43,720 --> 00:08:45,600 -Ele procura uma cantora. -É mesmo? 157 00:08:45,680 --> 00:08:47,560 Para fazer a trilha sonora com ele. 158 00:08:47,760 --> 00:08:50,480 -E são duas faixas a gravar. -Charlotte Le Bon não sabe cantar? 159 00:08:50,560 --> 00:08:53,440 Ela não sabe, é uma desgraça! 160 00:08:53,520 --> 00:08:55,040 Por outro lado, você, meu amor, 161 00:08:55,640 --> 00:08:56,760 canta divinamente bem. 162 00:08:57,000 --> 00:08:59,120 Ele está chegando. 163 00:08:59,200 --> 00:09:00,840 -Agora, de repente? -Agora. 164 00:09:01,600 --> 00:09:03,320 Disse que eu era tua namorada? 165 00:09:03,400 --> 00:09:04,760 Claro que não! 166 00:09:04,840 --> 00:09:07,520 Disse que você era cliente da agência. 167 00:09:07,600 --> 00:09:08,640 -Está bem. -Sofia. 168 00:09:08,720 --> 00:09:10,480 -O quê? -Se ele quiser te ver, 169 00:09:10,560 --> 00:09:13,120 é porque confia na minha experiência, não é para me agradar! 170 00:09:13,200 --> 00:09:15,320 Sem pressão, sem constrangimento. 171 00:09:15,400 --> 00:09:16,600 -Claro. -Só... está vendo? 172 00:09:16,680 --> 00:09:19,680 Disse a ele que eu era recepcionista? 173 00:09:19,760 --> 00:09:22,240 Claro que não! Protejo tua credibilidade, meu amor! 174 00:09:22,320 --> 00:09:23,560 -Certo. -O que vai fazer: 175 00:09:23,680 --> 00:09:25,600 vai se sentar tranquila no sofá, 176 00:09:25,680 --> 00:09:28,200 como se fosse uma atriz, esperando. 177 00:09:28,280 --> 00:09:30,520 Como se fosse fantástica. 178 00:09:33,840 --> 00:09:35,160 Gosta do Julien Doré? 179 00:09:35,240 --> 00:09:36,520 Adoro Julien Doré. 180 00:09:36,600 --> 00:09:39,640 É por isso que vou ter um ataque cardíaco, gosto muito dele! 181 00:09:41,840 --> 00:09:44,240 -Olá, Julien. -Olá, Gabriel. 182 00:09:45,480 --> 00:09:48,040 Pensei em um novo cenário para o fim do filme. 183 00:09:48,120 --> 00:09:50,720 Queria falar com você, que me dissesse o que acha. 184 00:09:51,160 --> 00:09:53,640 Terminar em um rio é enganador. 185 00:09:53,720 --> 00:09:55,360 Porque um rio é estreito, entende? 186 00:09:55,440 --> 00:09:58,680 Acho que se escolher algo mais marcante, 187 00:09:58,760 --> 00:10:00,320 acho que será melhor. 188 00:10:00,760 --> 00:10:02,960 Tipo o oceano. 189 00:10:03,480 --> 00:10:04,400 Perfeito. 190 00:10:04,920 --> 00:10:08,520 Dois segundos antes que me fale do filme, você sabe o quanto tenho interesse, 191 00:10:08,600 --> 00:10:12,640 gostaria de te apresentar Sofia. Sofia Leprince que está de passagem. 192 00:10:13,360 --> 00:10:14,280 -Pronto. -Olá. 193 00:10:14,360 --> 00:10:17,240 Sofia é atriz, mas também cantora. 194 00:10:17,320 --> 00:10:18,400 Sou cliente do Mathias. 195 00:10:18,480 --> 00:10:20,640 Pensei que poderia dar certo... 196 00:10:21,440 --> 00:10:23,400 com a tua comédia musical! 197 00:10:24,280 --> 00:10:25,160 Erótica. 198 00:10:26,720 --> 00:10:29,720 Ela tem uma voz sublime, adoraria que a ouvisse. 199 00:10:30,280 --> 00:10:32,920 Por outro lado, nunca gravei profissionalmente, então... 200 00:10:33,080 --> 00:10:36,520 Não tem problema, não procuro alguém conhecido. 201 00:10:36,600 --> 00:10:38,280 Procuro uma voz, 202 00:10:38,560 --> 00:10:41,360 uma voz que se adapte ao universo vegetal e sensual 203 00:10:41,440 --> 00:10:42,920 que eu escrevi... 204 00:10:43,000 --> 00:10:45,120 com graves que lembram as raízes da terra, e depois agudos 205 00:10:45,200 --> 00:10:47,120 um pouco como a acidez das folhagens. 206 00:10:47,600 --> 00:10:48,520 Entende. 207 00:10:48,600 --> 00:10:50,760 Entendeu que 208 00:10:50,840 --> 00:10:54,520 a natureza está muito presente na obra, na comédia musical de Julien. 209 00:10:54,880 --> 00:10:56,600 Erótica! Comédia musical erótica. 210 00:10:57,640 --> 00:10:59,600 Sofia, está aqui, estava te procurando. 211 00:11:00,120 --> 00:11:01,280 Olá, Julien. 212 00:11:02,880 --> 00:11:04,400 Envie pela DHL, precisa ser despachado imediatamente. 213 00:11:10,080 --> 00:11:11,040 É teu agente? 214 00:11:11,840 --> 00:11:12,720 É. 215 00:11:12,800 --> 00:11:14,960 Ele é sempre peculiar com os talentos. 216 00:11:15,360 --> 00:11:16,760 Não, mas é... 217 00:11:16,840 --> 00:11:19,400 uma piada entre nós. É uma fala de algo que vou interpretar. 218 00:11:19,480 --> 00:11:21,080 "Envie pela DHL, precisa ser despachado imediatamente!" 219 00:11:21,720 --> 00:11:22,640 Claro. 220 00:11:24,640 --> 00:11:27,200 Ele é esquisito, sempre fazendo piadas, Mathias! 221 00:11:27,280 --> 00:11:28,160 Claro. 222 00:11:29,720 --> 00:11:32,320 Vamos esperar um ano e meio antes de nos vermos de novo? 223 00:11:32,760 --> 00:11:34,320 Quem liga para quem? 224 00:11:34,400 --> 00:11:36,680 Vim lhe procurar. Agora, sabe onde me encontrar. 225 00:11:36,760 --> 00:11:38,920 Melhor, eu vou ligar para você. 226 00:11:39,160 --> 00:11:41,040 Hicham Janowski. Sou o novo presidente da ASK. 227 00:11:41,440 --> 00:11:44,000 Tem razão em escolhê-la. Ela é a melhor. 228 00:11:44,080 --> 00:11:46,960 Ainda não decidimos. Você é agente. 229 00:11:47,040 --> 00:11:50,280 Não, ele cuida da contabilidade. Acompanho você? 230 00:11:50,800 --> 00:11:52,080 E dos presentes de boas-vindas. 231 00:11:57,440 --> 00:11:59,640 -Quem é? -Aymeline Val. 232 00:12:00,360 --> 00:12:01,480 Até. 233 00:12:04,800 --> 00:12:08,520 Sei que você é novato, então vamos começar pelo básico: 234 00:12:08,600 --> 00:12:10,360 não flertamos com os clientes. Nunca. 235 00:12:10,440 --> 00:12:12,160 Não flertei com ela, a cumprimentei efusivamente. 236 00:12:12,240 --> 00:12:14,800 -É assim então? -Se acalme. 237 00:12:14,880 --> 00:12:16,480 Só falei com ela, qual é o problema? 238 00:12:16,560 --> 00:12:18,200 O problema é que essa garota é um talento bruto. 239 00:12:18,280 --> 00:12:20,760 Reparei nela há um ano e espero uma reunião há dois meses. 240 00:12:20,840 --> 00:12:22,720 Porque ela é modelo e viaja o mundo inteiro. 241 00:12:22,800 --> 00:12:24,400 Ela é solicitada por todos os agentes de Paris. 242 00:12:24,480 --> 00:12:28,240 Fiz um trabalho de abordagem porque acredito nela. 243 00:12:28,320 --> 00:12:31,120 E não quero que você estrague tudo. 244 00:12:31,680 --> 00:12:33,840 Não me venha com essa, Marteau. Você também flertou com ela. 245 00:12:33,920 --> 00:12:35,680 Não, é profissional. 246 00:12:40,360 --> 00:12:42,840 Me diga que ela não te agrada um pouco? 247 00:12:42,920 --> 00:12:45,960 Claro que me agrada ou eu não a representaria. 248 00:12:46,400 --> 00:12:48,600 Mas não tenho vontade de atacá-la. Entende? 249 00:12:48,680 --> 00:12:51,240 Essa é a diferença entre você e eu. 250 00:12:54,400 --> 00:12:57,400 -Me senti ridícula. -De jeito nenhum. Eu te vi. 251 00:12:57,480 --> 00:12:58,640 Mas se... 252 00:12:58,720 --> 00:13:01,280 -Eu conheço ele. Te garanto. -Foi... 253 00:13:03,960 --> 00:13:05,880 Que reunião foi essa com Julien Doré? 254 00:13:07,440 --> 00:13:10,200 Julien procura uma cantora para a trilha sonora do filme. 255 00:13:12,000 --> 00:13:14,240 Quer ser cantora ou atriz? 256 00:13:15,000 --> 00:13:17,360 -Atriz. -Ela também canta. 257 00:13:17,440 --> 00:13:20,480 Pode ser uma oportunidade para que me conheçam. 258 00:13:20,560 --> 00:13:23,480 Ou para confundir o caminho mesmo antes de começar. 259 00:13:24,320 --> 00:13:27,880 A profissão detesta pessoas que fazem várias coisas ao mesmo tempo. 260 00:13:28,680 --> 00:13:31,080 Gabriel está apaixonado, acha que você pode tudo. 261 00:13:31,880 --> 00:13:35,120 Vamos nos manter realistas e sem nos dispersar. 262 00:13:35,200 --> 00:13:36,560 Concentre-se na profissão de atriz. 263 00:13:37,600 --> 00:13:41,120 Mathias é um agente pragmático sem muita imaginação. 264 00:13:41,200 --> 00:13:44,880 Ele é excelente para negociar contratos, mas nunca descobriu ninguém. 265 00:13:44,960 --> 00:13:48,280 Vamos nos manter curiosos, espertos e abertos à vida. 266 00:13:48,360 --> 00:13:50,640 E vamos esperar para ver o que Julien vai nos propor. 267 00:13:52,640 --> 00:13:53,720 ASK, bom dia. 268 00:14:01,400 --> 00:14:04,440 Aqui está, acho que consegui para Nathalie Baye. 269 00:14:04,520 --> 00:14:05,680 Muito bem. 270 00:14:05,760 --> 00:14:08,960 Aqui está o plano de trabalho de Xavier Beauvois. 271 00:14:09,040 --> 00:14:10,720 Aqui, de Tonie Marshall. 272 00:14:11,040 --> 00:14:13,440 Em vermelho, os dias de Nathalie Baye. 273 00:14:13,520 --> 00:14:16,280 Não vai ter problemas, vai se integrar perfeitamente. 274 00:14:16,360 --> 00:14:19,840 Nathalie pode emendar o Marshall logo depois de Beauvois. 275 00:14:19,920 --> 00:14:21,960 Fiz um retroplanejamento. Tudo encaixou. 276 00:14:22,920 --> 00:14:25,000 -Isso não encaixou. -Claro que sim. 277 00:14:25,080 --> 00:14:26,320 Veja bem. 278 00:14:26,960 --> 00:14:29,280 Não encaixou, estou dizendo! 279 00:14:29,360 --> 00:14:31,560 Pare com esses gestos! Isso me... 280 00:14:32,000 --> 00:14:33,080 Está arrependido? 281 00:14:33,640 --> 00:14:36,200 Não é essa questão. Estamos trabalhando. 282 00:14:36,760 --> 00:14:40,320 Beauvois sempre atrasa. Nathalie precisa de duas semanas entre as filmagens. 283 00:14:40,760 --> 00:14:43,080 Disse não, não se arrepende? 284 00:14:44,160 --> 00:14:47,160 Noémie, prefiro não conversar aqui. 285 00:14:47,240 --> 00:14:48,560 Não agora. 286 00:14:49,680 --> 00:14:52,720 -Mais tarde? -Não sei, vamos ver. 287 00:14:53,840 --> 00:14:56,720 Não se preocupe, Mathias. 288 00:14:56,800 --> 00:14:58,640 Não tem problema, cuido de tudo. 289 00:14:59,320 --> 00:15:00,320 Vai se encaixar. 290 00:15:11,800 --> 00:15:15,520 Venha, vou te apresentar. Você vai ver. 291 00:15:15,600 --> 00:15:18,000 -Quer que eu leve a mala? -Não, tem rodinhas. 292 00:15:18,080 --> 00:15:21,080 Esta é a Sofia. Ela cuida da recepção. 293 00:15:21,160 --> 00:15:22,640 -Tudo bem? -Tudo. 294 00:15:22,720 --> 00:15:25,200 Este é meu filho, Elvis, ele ficará aqui durante a semana. 295 00:15:25,280 --> 00:15:28,320 Uma semana em Paris, entre homens, não é incrível? 296 00:15:28,400 --> 00:15:29,320 É. 297 00:15:29,640 --> 00:15:30,800 Mora em Londres? 298 00:15:30,880 --> 00:15:31,760 Moro. 299 00:15:31,840 --> 00:15:35,280 -Fale onde estuda. -Na escola francesa. 300 00:15:36,080 --> 00:15:37,200 É uma das melhores. 301 00:15:38,240 --> 00:15:40,520 -Vamos ao meu escritório. Até mais. -Até. 302 00:15:42,200 --> 00:15:44,880 Está com fome? Hambúrguer ou pizza? 303 00:15:44,960 --> 00:15:47,480 Não, está tudo certo. Posso ligar para a mamãe? 304 00:15:47,840 --> 00:15:51,240 Acabou de falar com ela no táxi. Pode esperar um pouco? 305 00:15:51,760 --> 00:15:53,520 Não te contei? 306 00:15:53,600 --> 00:15:55,880 Consegui lugares para assistir ao PSG. 307 00:15:56,240 --> 00:15:58,720 Aqui é... 308 00:15:58,800 --> 00:15:59,680 Paris. 309 00:16:02,240 --> 00:16:03,920 Claro, mas não podemos dormir tarde. 310 00:16:06,160 --> 00:16:10,320 Todas as noites, espetáculos, avant-premières, 311 00:16:10,400 --> 00:16:12,760 na saída das escolas de teatro. 312 00:16:12,840 --> 00:16:16,000 Imagina todos os jovens atores que vão rastejar quando eu for agente? 313 00:16:17,280 --> 00:16:19,160 Eu tenho certeza. 314 00:16:19,240 --> 00:16:21,560 O futuro do cinema francês está em boas mãos. 315 00:16:21,960 --> 00:16:24,360 Esquece que 50% dos atores são atrizes. 316 00:16:26,200 --> 00:16:27,920 Não perguntou minha opinião. 317 00:16:29,400 --> 00:16:32,840 -Quer impedir que eu me candidate? -Não sei. 318 00:16:34,880 --> 00:16:36,400 Preciso pensar. 319 00:16:36,480 --> 00:16:39,400 Fiquei plantado em frente à autoescola até as 21h30, 320 00:16:39,720 --> 00:16:41,800 Encontrei alguém para trocar com Norman, 321 00:16:41,880 --> 00:16:43,560 consegui salvar tudo. 322 00:16:45,160 --> 00:16:46,240 O quê? 323 00:16:50,960 --> 00:16:54,120 Tudo bem, desde que continue sendo meu assistente. 324 00:16:56,240 --> 00:16:58,360 -Qual é o nome dela? -Violaine? 325 00:16:58,440 --> 00:17:01,600 -Ela pediu dinheiro? -Não, nada, só uma selfie. 326 00:17:01,680 --> 00:17:03,040 Ela é louca por você. 327 00:17:03,120 --> 00:17:04,800 Quando refaço o teste? 328 00:17:04,880 --> 00:17:06,920 Amanhã à tarde, depois da reunião com Audiard. 329 00:17:07,000 --> 00:17:08,000 Perfeito. 330 00:17:08,080 --> 00:17:09,480 -Oi, Norman. -Oi. 331 00:17:09,560 --> 00:17:11,960 Ela acabou de chegar. Oi. 332 00:17:17,800 --> 00:17:20,080 É o dia mais feliz da minha vida. 333 00:17:20,160 --> 00:17:21,640 Está tudo certo, é legal. 334 00:17:21,720 --> 00:17:23,680 Isso e quando tirei o aparelho dentário. 335 00:17:25,560 --> 00:17:28,600 Obrigado. Você me salvou. Foi muito simpático. 336 00:17:28,680 --> 00:17:30,760 Vamos tirar a foto. 337 00:17:30,840 --> 00:17:33,560 Sorriam. Xis. 338 00:17:34,080 --> 00:17:35,360 -Pronto. -Obrigada. 339 00:17:35,440 --> 00:17:39,000 -Posso tirar outras? -Claro, sem problemas. 340 00:17:39,080 --> 00:17:41,920 -Posso tocar no seu cabelo? -Claro. 341 00:17:42,280 --> 00:17:43,160 Está bem. 342 00:17:46,280 --> 00:17:47,320 Pronto. 343 00:17:48,800 --> 00:17:50,160 Assim, muito bem. 344 00:17:53,880 --> 00:17:54,920 Está bem. 345 00:17:55,720 --> 00:17:56,640 Calma. 346 00:17:56,720 --> 00:17:58,640 Acho que temos muitas. 347 00:17:58,720 --> 00:17:59,760 Certo. 348 00:18:02,800 --> 00:18:06,080 Perfeito. Já chega? Chega! Está bom. 349 00:18:06,160 --> 00:18:07,120 Perfeito! 350 00:18:07,200 --> 00:18:10,160 Violaine, Violaine, chega. Muito obrigada, calma. 351 00:18:10,240 --> 00:18:13,080 Vamos, eu acompanho você. É por aqui. 352 00:18:13,160 --> 00:18:14,320 Tchau, Norman. 353 00:18:16,360 --> 00:18:17,920 Pronto, obrigado. 354 00:18:18,000 --> 00:18:19,880 Vamos, me desculpe. 355 00:18:20,160 --> 00:18:21,920 Aqui, por ali. 356 00:18:32,880 --> 00:18:34,040 Bom. 357 00:18:34,880 --> 00:18:36,120 Ela está com algum problema? 358 00:18:36,200 --> 00:18:39,720 Ela quer algo, uma lembrancinha. 359 00:18:40,160 --> 00:18:44,920 Caso contrário, não poderá trocar de lugar. 360 00:18:45,480 --> 00:18:47,840 O que ela quer? Uma caneta? Um post-it? 361 00:18:48,240 --> 00:18:50,560 Não, algo mais pessoal. 362 00:18:58,320 --> 00:19:01,280 É um jogo de gato e rato com o Sr. Decoin. 363 00:19:01,360 --> 00:19:03,600 -Escute... -Olá, todos. 364 00:19:03,680 --> 00:19:04,600 Oi. 365 00:19:04,680 --> 00:19:06,680 Logo ligo de volta. 366 00:19:07,320 --> 00:19:10,160 Olá, este é o meu filho Elvis. Vai passar a semana aqui. 367 00:19:10,240 --> 00:19:12,600 Ele fará 10 anos no fim de semana e vamos comemorar. 368 00:19:12,920 --> 00:19:14,240 Não é verdade, amiguinho? 369 00:19:14,320 --> 00:19:15,600 -Pois é. -Vamos. 370 00:19:15,680 --> 00:19:18,160 Eles são assistentes. Peça a eles tudo o que quiser. 371 00:19:18,240 --> 00:19:21,320 Eles estão aqui para isso. Entendeu? Peça algo. 372 00:19:22,080 --> 00:19:23,800 Não quero nada de especial. 373 00:19:24,400 --> 00:19:27,800 Obrigatoriamente quer algo, é teu aniversário. 374 00:19:27,880 --> 00:19:29,800 Escute, por favor. Peça. 375 00:19:30,680 --> 00:19:31,800 Quero voltar para Londres. 376 00:19:33,120 --> 00:19:34,960 Você me cansa, Elvis! 377 00:19:35,440 --> 00:19:36,960 Merda! É a minha semana! 378 00:19:37,960 --> 00:19:40,320 Está comigo em Paris! É assim e pronto! 379 00:19:41,160 --> 00:19:42,880 Gosto muito de laser game. 380 00:19:43,440 --> 00:19:45,120 -Do quê? -De laser game. 381 00:19:45,560 --> 00:19:47,120 Pronto! 382 00:19:47,400 --> 00:19:50,520 Faremos um enorme laser game. Vocês organizam? 383 00:19:50,920 --> 00:19:52,480 Eu me encarrego. 384 00:19:52,760 --> 00:19:56,360 Não vai jogar sozinho. Quem vai convidar? 385 00:19:56,800 --> 00:19:59,920 Não sei, Ferdinand e Elliot, mas eles estão em Londres. 386 00:20:00,280 --> 00:20:03,400 Sem problemas, eles virão para o fim de semana, Camille? 387 00:20:03,480 --> 00:20:06,720 Duas ida e volta, Ferdinand e Elliot. 388 00:20:07,080 --> 00:20:08,400 Obrigado, Camille. 389 00:20:13,520 --> 00:20:16,080 -Está maluca de fazer isso? -Por quê? 390 00:20:16,160 --> 00:20:19,000 Vai acabar sendo baby-sitter. Ele não vai te respeitar. 391 00:20:19,080 --> 00:20:21,520 Me distancio dele se quiser o cargo de agente júnior, 392 00:20:22,160 --> 00:20:24,120 preciso estar atento para não ser servil. 393 00:20:24,200 --> 00:20:25,680 Hicham detesta os fracos. 394 00:20:26,280 --> 00:20:29,600 O menino me sensibilizou. Vou indo, tenho um almoço. 395 00:20:29,680 --> 00:20:30,880 Com Hippolyte Rivière? 396 00:20:31,880 --> 00:20:35,080 Não, com minha mãe. Vou levá-la ao Grand Colbert. 397 00:20:35,160 --> 00:20:37,040 Vou com você, quero um bife tártaro. 398 00:20:37,520 --> 00:20:39,000 De repente, preciso de ferro. 399 00:20:39,080 --> 00:20:41,760 Precisamos ficar sozinhas só nós duas. 400 00:20:41,840 --> 00:20:43,960 Faz tempo que a gente não se vê. 401 00:20:45,360 --> 00:20:47,960 Na próxima vez, durante a semana. 402 00:20:48,600 --> 00:20:50,960 Minha anemia pesará na tua consciência. 403 00:20:54,840 --> 00:20:56,400 Ele vem a que horas? 404 00:20:57,480 --> 00:21:00,240 Ele se esqueceu? Ou não quer me ver. 405 00:21:00,320 --> 00:21:03,120 Mamãe, ele disse para o café. 406 00:21:03,200 --> 00:21:04,360 Está bem? 407 00:21:05,320 --> 00:21:07,440 Nem me diga que não colori as raízes. 408 00:21:07,800 --> 00:21:09,200 Pare. 409 00:21:10,720 --> 00:21:12,480 Nem tem cabelos brancos. 410 00:21:12,560 --> 00:21:13,760 Não é um encontro romântico. 411 00:21:13,840 --> 00:21:18,080 Não quero que ele pense: "Coitada da Annick, ela envelheceu". 412 00:21:18,160 --> 00:21:19,880 Já fazem oito anos. 413 00:21:19,960 --> 00:21:22,960 -Não é possível. -Esse produto é incrível. 414 00:21:24,200 --> 00:21:25,280 Pronto. 415 00:21:26,120 --> 00:21:28,640 Preciso beber um pouco. Por favor. 416 00:21:30,000 --> 00:21:32,360 Sou transparente? Por favor! 417 00:21:33,760 --> 00:21:34,680 Ele chegou. 418 00:21:38,200 --> 00:21:41,360 -Ele não mudou. Nem você. 419 00:21:42,480 --> 00:21:43,680 Vamos. 420 00:21:50,080 --> 00:21:51,680 -Olá. -Oi. 421 00:21:53,640 --> 00:21:55,480 Não vão apertar as mãos? 422 00:21:55,560 --> 00:21:57,480 -Não. -Ah, não. 423 00:21:59,320 --> 00:22:00,360 Me desculpe. 424 00:22:02,160 --> 00:22:03,280 Sente-se. 425 00:22:03,760 --> 00:22:05,920 Não deve ter muito tempo. Você é muito importante. 426 00:22:06,000 --> 00:22:07,040 Imagina. 427 00:22:10,920 --> 00:22:13,600 -Vai almoçar? -Não, somente um café. 428 00:22:13,680 --> 00:22:15,960 E uma taça de vinho tinto para mim. 429 00:22:17,320 --> 00:22:19,600 -Cuido disso. -Eu sei. 430 00:22:19,680 --> 00:22:21,480 Agora você cuida de tudo. 431 00:22:22,240 --> 00:22:23,120 Está bem. 432 00:22:23,440 --> 00:22:25,440 Enfim, é assim. 433 00:22:27,160 --> 00:22:28,640 Antes tarde do que nunca. 434 00:22:33,160 --> 00:22:36,280 Noémie, Catherine Barneville quer te ver. 435 00:22:38,280 --> 00:22:39,360 É mesmo? 436 00:22:42,200 --> 00:22:44,080 Diga que Mathias saiu para almoçar. 437 00:22:44,160 --> 00:22:47,360 -Ela quer falar com você. Você vem? -Espere. 438 00:22:47,440 --> 00:22:49,840 Diga que tenho algo importante a terminar. 439 00:22:52,600 --> 00:22:54,840 Merda! Ela é completamente estúpida. 440 00:23:00,040 --> 00:23:02,360 Esta é a caixa postal de Mathias Barneville. 441 00:23:02,440 --> 00:23:05,280 Deixe uma mensagem. Respondo assim que possível. 442 00:23:05,360 --> 00:23:07,360 Alô, Mathias? É a Noémie. 443 00:23:07,440 --> 00:23:10,280 Sua mulher está aqui. Ela sabe de nós? 444 00:23:10,360 --> 00:23:14,600 Não sei o que fazer. Imploro que você me ligue. 445 00:23:15,400 --> 00:23:17,480 Merda, o que vou fazer? 446 00:23:19,800 --> 00:23:21,600 Sim, recebi. 447 00:23:21,680 --> 00:23:23,920 Noémie! Oi, Noémie. 448 00:23:24,000 --> 00:23:26,040 Lamento, preciso sair. 449 00:23:27,040 --> 00:23:28,200 Noémie! 450 00:23:28,800 --> 00:23:30,560 É importante, é sobre Mathias. 451 00:23:30,640 --> 00:23:34,400 Entendo, mas não posso. Preciso sair. Estão me esperando. 452 00:23:35,400 --> 00:23:38,880 Vou almoçar com Camille e a mãe dela. 453 00:23:39,480 --> 00:23:42,200 Estou muito atrasada. 454 00:23:42,280 --> 00:23:44,200 -Camila e a mãe? -Isso. 455 00:23:44,280 --> 00:23:47,560 Ela está de passagem por Paris e preciso de um bife tártaro. 456 00:23:47,640 --> 00:23:49,200 Fechamento das portas. 457 00:23:51,040 --> 00:23:53,920 Vou com você. Também quero um bife tártaro. 458 00:23:56,360 --> 00:24:00,320 Não tinha como fazê-la usar vestido. Era um meninote. 459 00:24:00,400 --> 00:24:01,640 Com rabo de cavalo. 460 00:24:02,200 --> 00:24:03,560 Com rabo de cavalo. 461 00:24:03,640 --> 00:24:06,960 Juro, não sabia que Mathias estava aqui. 462 00:24:07,040 --> 00:24:09,240 Não tinha um encontro com ele, na verdade. 463 00:24:14,520 --> 00:24:17,320 -Annick, presumo? -Sim. 464 00:24:17,640 --> 00:24:21,280 -Catherine Barneville. -Prazer. Annick Valentini. 465 00:24:21,480 --> 00:24:23,240 Volte para a agência, vou explicar. 466 00:24:23,480 --> 00:24:25,720 Tem a ver com o Christophe Lambert? 467 00:24:26,320 --> 00:24:28,880 Como? Não. 468 00:24:28,960 --> 00:24:31,360 -Volte para agência. Obrigado. -Está bem. 469 00:24:31,440 --> 00:24:35,000 -Olá, Camille. -Insisti muito para esse almoço. 470 00:24:37,000 --> 00:24:39,720 Não precisa se justificar, por nada. 471 00:24:39,800 --> 00:24:43,280 Finalmente, somos três, quatro para almoçar? 472 00:24:43,360 --> 00:24:45,000 Não. 473 00:24:45,080 --> 00:24:48,440 Vou tomar um cafezinho, por favor. 474 00:24:49,520 --> 00:24:50,800 Um cafezinho. 475 00:24:51,800 --> 00:24:54,920 Finalmente nos encontramos, depois de muito tempo. 476 00:24:56,160 --> 00:24:59,520 Vim a Paris para ver Camille. 477 00:25:00,560 --> 00:25:03,200 -Fica até quando? -Até a próxima quarta. 478 00:25:04,240 --> 00:25:06,600 Pode me dar seu número de telefone? 479 00:25:07,520 --> 00:25:10,040 Gostaria que conversássemos antes de ir embora, 480 00:25:10,120 --> 00:25:11,720 tranquilamente. 481 00:25:11,800 --> 00:25:13,760 -É mesmo? -Só um café. 482 00:25:14,160 --> 00:25:17,800 Garçom, uma vodca, por favor? 483 00:25:18,240 --> 00:25:19,120 Para mim também. 484 00:25:19,200 --> 00:25:20,640 -Eu também. -Eu também, por favor. 485 00:25:21,560 --> 00:25:24,040 Que cumplicidade de merda é essa com a Annick? 486 00:25:24,120 --> 00:25:27,640 -Para que o número de telefone? -Conversa entre mulheres. 487 00:25:28,160 --> 00:25:29,800 É só para me encher! 488 00:25:31,120 --> 00:25:33,720 E Camille no meio, a coitada. É um constrangimento. 489 00:25:33,800 --> 00:25:35,800 Vai me ensinar o que é constrangimento? 490 00:25:37,920 --> 00:25:40,160 Vender nosso apartamento pelas costas não é constrangedor? 491 00:25:40,240 --> 00:25:42,200 Mathias, o apartamento é meu. Faço o que eu quiser. 492 00:25:42,280 --> 00:25:45,760 Lembro a você que eu financiei a reforma há cinco anos. 493 00:25:47,520 --> 00:25:49,520 Se for uma questão de dinheiro... 494 00:25:49,920 --> 00:25:51,920 O que queria no meu local de trabalho? 495 00:25:52,000 --> 00:25:55,120 Teu local de trabalho, onde estão sua ex-amante e sua filha. 496 00:25:57,760 --> 00:26:00,760 Hippolyte me disse que você esteve doente, fiquei preocupada. 497 00:26:01,760 --> 00:26:03,280 Vejo que está tudo bem. 498 00:26:04,400 --> 00:26:06,160 Por que não me ligou? 499 00:26:07,280 --> 00:26:10,760 Porque não conseguimos mais conversar. 500 00:26:24,880 --> 00:26:27,520 -Onde está a Noémie? -Ela se sentiu mal. 501 00:26:27,600 --> 00:26:28,760 O que ela te disse? 502 00:26:29,080 --> 00:26:32,360 Ela voltou em pânico. Não parava de dizer: "Sou idiota". 503 00:26:32,440 --> 00:26:34,040 Será que ela está em uma relação tóxica? 504 00:26:34,120 --> 00:26:35,000 Não sei. 505 00:26:35,080 --> 00:26:37,160 Com um homem tarado? Ela está cada vez mais estranha. 506 00:26:37,240 --> 00:26:40,000 -Você notou? -Não especialmente. 507 00:26:40,480 --> 00:26:41,880 Como está o aniversário do Elvis? 508 00:26:42,560 --> 00:26:43,880 Está tudo bem. 509 00:26:44,160 --> 00:26:47,000 Falei com os pais Ferdinand e Elliot vão vir. 510 00:26:47,520 --> 00:26:50,320 Reservei o laser game no 14º distrito, duas partidas. 511 00:26:50,400 --> 00:26:51,880 E fiz uma pequena loucura: 512 00:26:52,400 --> 00:26:54,800 reservei um bolo tamanho XXL. 513 00:26:57,520 --> 00:26:58,560 Fez o quê? 514 00:26:58,640 --> 00:27:02,640 Ajudei Camille nas pesquisas. 515 00:27:02,720 --> 00:27:05,280 Sim, fizemos tudo junto. 516 00:27:05,360 --> 00:27:08,080 -Noémie não está aqui. -Ela está doente. 517 00:27:08,160 --> 00:27:11,560 Vou explicar uma coisa que vocês não entenderam. 518 00:27:11,640 --> 00:27:13,960 A mãe do Elvis é uma idiota. 519 00:27:14,040 --> 00:27:17,120 Ela me inferniza. Estamos nos divorciando. Ela me acusa de todos os males da Terra. 520 00:27:17,200 --> 00:27:19,520 Ela está tentando pôr meu filho contra mim. 521 00:27:19,600 --> 00:27:22,480 Ela age assim. Para os 10 anos dele, 522 00:27:22,560 --> 00:27:24,600 quero que ele tenha o melhor aniversário do mundo, 523 00:27:24,680 --> 00:27:28,120 que pare de lamentar o tempo que eu e a mãe dele estivemos juntos. 524 00:27:28,200 --> 00:27:29,960 Vamos reembalar os marshmallows, 525 00:27:30,040 --> 00:27:33,840 a festinha modesta de laser game no 14º 526 00:27:33,920 --> 00:27:35,800 e vamos organizar uma grande festa. 527 00:27:35,880 --> 00:27:38,000 Uma festa enorme, pessoal! 528 00:27:38,080 --> 00:27:40,920 Quero um castelo com um parque. 529 00:27:41,000 --> 00:27:42,400 Anote, não vou repetir. 530 00:27:42,480 --> 00:27:46,360 Quero fontes de limonada, montanhas de doces, 531 00:27:46,440 --> 00:27:49,360 quero as crianças, música e quero que seja incrível. 532 00:27:49,840 --> 00:27:51,360 Fiz uma lista de convidados. 533 00:27:55,560 --> 00:27:56,800 É toda a agência. 534 00:27:56,880 --> 00:27:59,520 Quero que meu filho saiba o que eu faço. 535 00:27:59,600 --> 00:28:02,320 É muito importante ter momentos festivos em uma empresa. 536 00:28:02,400 --> 00:28:03,440 Isso cria laços. 537 00:28:03,520 --> 00:28:07,680 Não sei se Léa Seydoux se sentirá tentada por jogar laser game. 538 00:28:07,760 --> 00:28:09,640 O que está dizendo, Hervé? 539 00:28:11,160 --> 00:28:14,560 Consiga ao menos Julien Doré e Norman. Meu filho os adora. 540 00:28:17,000 --> 00:28:18,360 Isso é possível, eles são meus clientes. 541 00:28:18,880 --> 00:28:19,760 Certo! 542 00:28:20,760 --> 00:28:22,560 São do Gabriel, é a mesma coisa. 543 00:28:23,120 --> 00:28:26,560 Ele vai fazer o exame pela quarta vez. Receio que reprove de novo. 544 00:28:26,640 --> 00:28:29,840 -Por quê? Ele não sabe dirigir? -Sabe, o problema é o exame. 545 00:28:29,920 --> 00:28:33,520 Ela fica em pânico. Paralisado. 546 00:28:33,600 --> 00:28:36,360 Se não conseguir a habilitação, não poderá fazer o filme do Audiard. 547 00:28:36,440 --> 00:28:39,400 E, na agenda, estamos na área vermelha. 548 00:28:39,480 --> 00:28:42,960 -Ele vai filmar com o Audiard? -Vai, não sabia? 549 00:28:44,200 --> 00:28:47,000 Um filme noir com gente perturbada e bem violenta? 550 00:28:48,280 --> 00:28:50,080 -Não sei se... -Ele não está acostumando. 551 00:28:50,600 --> 00:28:52,520 Reprovar três vezes no exame. 552 00:28:53,800 --> 00:28:55,400 É um ato falho. Nem se preocupe. 553 00:28:56,960 --> 00:29:01,000 Vem da casa do meu amigo Pierre-Jean nos Alpes. 554 00:29:01,080 --> 00:29:02,400 Totalmente orgânico. 555 00:29:04,320 --> 00:29:05,280 É. 556 00:29:06,280 --> 00:29:09,360 Não vamos fazê-lo fumar um baseado antes de fazer o exame. 557 00:29:09,440 --> 00:29:10,600 Por que não? 558 00:29:10,680 --> 00:29:13,680 -Porque... -Uma fumacinha para relaxar? 559 00:29:13,760 --> 00:29:16,360 É menos pior que o álcool que todos bebem. 560 00:29:16,440 --> 00:29:19,920 -Também será menos lícito. -Se não, tenho isso. 561 00:29:20,240 --> 00:29:24,600 Menos orgânico, mas lícito e eficaz 562 00:29:26,200 --> 00:29:27,080 Obrigado. 563 00:29:29,840 --> 00:29:33,160 Veja: inflamação cutânea, delirium tremens, alucinações, 564 00:29:33,240 --> 00:29:35,960 febre, tremores, alteração do desejo sexual... 565 00:29:36,040 --> 00:29:38,600 Não vou tomar essa merda. Não preciso. 566 00:29:38,680 --> 00:29:41,320 Dizem qualquer coisa na internet. 567 00:29:41,400 --> 00:29:44,800 Não insulte a internet. Ela me construiu, é meu segundo pai. 568 00:29:44,880 --> 00:29:47,920 Todos os medicamentos têm efeitos colaterais. 569 00:29:48,000 --> 00:29:49,800 Isso nunca acontece. Uma vez em 10.000. 570 00:29:49,880 --> 00:29:52,800 Não preciso disso. Sou calmo e tranquilo. 571 00:29:52,880 --> 00:29:55,080 -Como quiser. -Vamos. 572 00:29:59,400 --> 00:30:01,440 Merda, espere, esqueci o celular. 573 00:30:07,800 --> 00:30:09,120 Adoro dirigir. 574 00:30:10,680 --> 00:30:13,360 Tenho vontade de rodar assim por horas. 575 00:30:13,440 --> 00:30:16,720 Se eu pudesse fazer a volta da Terra, eu faria. 576 00:30:19,280 --> 00:30:20,720 Tenho vontade de rodar até o horizonte. 577 00:30:20,800 --> 00:30:24,440 O horizonte é ótimo, Norman, mas vamos nos concentrar. 578 00:30:27,040 --> 00:30:28,320 10h10. 579 00:30:28,400 --> 00:30:30,240 Vamos virar à direita. 580 00:30:30,960 --> 00:30:32,200 -Consigo fazer. -Com o... 581 00:30:32,600 --> 00:30:34,600 A seta, claro. 582 00:30:35,320 --> 00:30:37,680 Estou tão preparado para fazer que nem faço. 583 00:30:38,800 --> 00:30:41,000 Estamos chegando à zona dois, Repito, zona dois. 584 00:30:41,840 --> 00:30:44,560 Zona livre, repito. Zona livre. 585 00:30:54,320 --> 00:30:55,480 Espere, senhora. 586 00:30:57,320 --> 00:30:58,360 Senhora! 587 00:30:59,840 --> 00:31:00,760 Senhora! 588 00:31:03,200 --> 00:31:05,120 Me deixe eu lhe ajudar, senhora. 589 00:31:06,320 --> 00:31:08,480 Me largue, delinquente. Me largue. 590 00:31:08,760 --> 00:31:11,880 Malfeitor! Que cara malvado! 591 00:31:12,240 --> 00:31:14,640 -É ela... -Polícia, polícia. 592 00:31:15,960 --> 00:31:19,520 Senhores, enviaremos os resultados por correios. 593 00:31:19,600 --> 00:31:21,200 -Obrigado. -Obrigado. 594 00:31:21,280 --> 00:31:26,480 Senhor Thavaud, podemos dizer que dessa vez não correu mal. 595 00:31:27,160 --> 00:31:29,000 Quer dizer? Quer dizer o quê? 596 00:31:30,400 --> 00:31:33,720 -Quer dizer que consegui? -Não lhe dissemos nada. 597 00:31:33,800 --> 00:31:35,600 Obrigado! 598 00:31:35,680 --> 00:31:36,640 Caia fora. 599 00:31:37,480 --> 00:31:39,520 Consegui, consegui! 600 00:31:39,600 --> 00:31:41,760 Ótimo, muito bem! 601 00:31:41,840 --> 00:31:45,360 Estou impressionado. Adorei dirigir. 602 00:31:45,440 --> 00:31:47,160 Senti que estava em Velozes e Furiosos. 603 00:31:47,240 --> 00:31:49,720 Você estava seguro. Parecia muito tranquilo no fim. 604 00:31:49,800 --> 00:31:52,800 Sério? Vamos comemorar? Beber um pouco? 605 00:31:52,880 --> 00:31:55,840 Precisamos só te pedir algo. 606 00:31:58,920 --> 00:32:00,760 ELVIS 10 ANOS 607 00:32:12,640 --> 00:32:13,840 Champanhe? 608 00:32:15,800 --> 00:32:19,320 Não disse que ele viria? Então. 609 00:32:31,600 --> 00:32:35,200 É muito bonito. Estou muito em forma. 610 00:32:37,400 --> 00:32:39,920 Norman! Olhem, é o Norman! 611 00:32:41,080 --> 00:32:41,960 Norman! 612 00:32:46,200 --> 00:32:49,280 -Tudo bem, crianças? -Pode me dar um autógrafo? 613 00:32:52,720 --> 00:32:54,040 Tudo bem, tranquilo? 614 00:32:54,120 --> 00:32:56,480 -Cadê o rei da festa? -Estou aqui. 615 00:32:57,160 --> 00:33:00,480 Não é um menino de 10 anos que quer me desafiar no laser game? 616 00:33:00,560 --> 00:33:01,760 Espero que esteja motivado. 617 00:33:01,840 --> 00:33:04,480 Sou muito bom em laser game. A tua equipe é boa? 618 00:33:04,560 --> 00:33:07,240 -Tenho! -Vamos, vamos jogar! 619 00:33:07,880 --> 00:33:10,080 -Quem já jogou laser game? -Eu. 620 00:33:10,160 --> 00:33:11,280 -Você já jogou? -Já. 621 00:33:11,360 --> 00:33:14,560 O que houve? Não seja tímido. 622 00:33:14,640 --> 00:33:16,600 É teu aniversário. A festa é tua. 623 00:33:17,320 --> 00:33:18,200 Se anime. 624 00:33:19,000 --> 00:33:19,880 Não sei. 625 00:33:19,960 --> 00:33:21,160 Você viu? O Julien está aqui. 626 00:33:21,240 --> 00:33:22,720 -Ali. -Onde? 627 00:33:23,160 --> 00:33:25,400 -É mesmo. -Vamos falar com ele. 628 00:33:25,480 --> 00:33:27,840 Não, por favor, vai criar problemas. 629 00:33:27,920 --> 00:33:30,080 Não, esquece o Mathias. 630 00:33:30,400 --> 00:33:32,280 -Vamos. -Não, não. 631 00:33:32,360 --> 00:33:33,640 Por favor, venha. 632 00:33:34,840 --> 00:33:36,680 E você, sempre é o Chewbacca ou... 633 00:33:37,120 --> 00:33:39,280 -Oi, Julien. -Oi, Gabriel. 634 00:33:39,360 --> 00:33:41,040 Pode chamar um táxi para mim? 635 00:33:41,440 --> 00:33:42,960 Algum problema? 636 00:33:43,040 --> 00:33:45,040 Com Charlotte, discutimos por causa do filme. 637 00:33:45,120 --> 00:33:48,240 Ela acha que o rio estava bom. Não entende o que quero fazer. 638 00:33:48,320 --> 00:33:49,840 Preciso voltar a Paris. 639 00:33:50,280 --> 00:33:53,280 Vamos dar um jeito de achar um carro para você. 640 00:33:53,360 --> 00:33:57,880 Me diga se quer que organize testes de voz com a Sofia. 641 00:33:57,960 --> 00:34:00,760 -Vou... -Com licença. Oi, Charlotte. 642 00:34:01,080 --> 00:34:05,360 -É Charlotte Le Bon, a garota dele. -É muito chato insistir assim. 643 00:34:05,440 --> 00:34:08,480 Você que é chata, que tem medo de tudo. De Mathias, de Julien. 644 00:34:08,560 --> 00:34:09,800 Não vai chegar longe assim. 645 00:34:09,880 --> 00:34:12,200 Dá para ver que ele não parece interessado. 646 00:34:12,280 --> 00:34:15,120 Pare, não se preocupe. O que está dizendo? 647 00:34:15,200 --> 00:34:16,960 É o Julien, ele é assim. 648 00:34:17,040 --> 00:34:19,680 Ele é um pouco estressado e obsessivo quando está criando. 649 00:34:19,760 --> 00:34:21,560 É assim que acontece com ele. 650 00:34:21,640 --> 00:34:25,200 Não é só fazer, é preciso tentar. 651 00:34:25,680 --> 00:34:27,800 -Só tem isso? -Só. 652 00:34:32,280 --> 00:34:35,640 Que bom que está aqui. 653 00:34:35,720 --> 00:34:37,960 Eu não ia perder essa. 654 00:34:38,040 --> 00:34:42,360 Venha participar do laser game. Elvis, está feito louco. 655 00:34:42,440 --> 00:34:46,200 Eu vestida de GI e atirarem em mim? Não é minha praia. 656 00:34:59,000 --> 00:35:02,520 Eu a convidei. Ela vai ver o que é a ASK. 657 00:35:03,800 --> 00:35:06,520 Se depois disso ela não quiser nos contratar... 658 00:35:12,720 --> 00:35:14,120 Onde estão os coletes? 659 00:35:19,360 --> 00:35:22,080 -Janowski! -Boa jogada, Marteau. Boa jogada. 660 00:35:31,720 --> 00:35:32,880 Caia, carniça! 661 00:35:33,960 --> 00:35:35,000 É tua vez! 662 00:35:39,440 --> 00:35:40,440 Idiota. 663 00:35:40,520 --> 00:35:42,760 Muito bem, Elvis! Parabéns! 664 00:35:45,000 --> 00:35:48,280 -Está morto, cara. -Isso é um bom agente. 665 00:35:48,360 --> 00:35:49,360 Vamos! 666 00:36:11,880 --> 00:36:14,120 -Olá, Norman. -Oi. 667 00:36:14,200 --> 00:36:16,800 -Parabéns pelo filme do Audiard. -Obrigado. 668 00:36:18,120 --> 00:36:20,520 Curioso, nunca te imaginei num papel desses. 669 00:36:21,960 --> 00:36:23,080 Papel como? 670 00:36:23,400 --> 00:36:27,520 Como vou dizer, um papel de verdade, no cinema. 671 00:36:27,720 --> 00:36:29,600 Um papel em que precisa interpretar. 672 00:36:29,680 --> 00:36:30,560 Claro. 673 00:36:31,480 --> 00:36:33,320 Em todo caso, é legal. 674 00:36:50,760 --> 00:36:51,600 Ei! 675 00:36:54,600 --> 00:36:56,160 Por que estão dormindo? 676 00:36:56,360 --> 00:36:58,800 Tem um que não para de peidar. 677 00:37:00,720 --> 00:37:03,760 Não deveriam brincar com os carros. Caiam fora. 678 00:37:04,800 --> 00:37:06,760 -Podemos dar um passeio? -É! 679 00:37:06,840 --> 00:37:09,560 Não, não é brinquedo. Não é seu carro. 680 00:37:09,640 --> 00:37:11,040 É do meu pai, ele deixa. 681 00:37:11,120 --> 00:37:13,960 Não, ele não deixa. Não estou a fim de brincar. Vamos dormir. 682 00:37:14,040 --> 00:37:15,480 Por favor, Norman. 683 00:37:15,560 --> 00:37:17,920 Está com medo de dirigir? Apostamos que você está com medo. 684 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 -Está com medo. -Está com medo. 685 00:37:20,080 --> 00:37:23,480 -Está com medo, fracote. -Norman, por favor. 686 00:37:23,560 --> 00:37:25,240 Vamos. 687 00:37:49,480 --> 00:37:51,720 Te irrita? Sim, te irrita. 688 00:37:51,800 --> 00:37:55,120 Ele se interessou por ela porque disse para não flertar com ela. 689 00:37:55,560 --> 00:37:57,440 Está fazendo isso para me irritar. 690 00:37:57,520 --> 00:37:59,240 É dirigido contra mim. 691 00:37:59,720 --> 00:38:02,600 Devagar, princesa. Talvez ele goste dela. 692 00:38:03,120 --> 00:38:04,640 Esse cara não respeita nada. 693 00:38:12,160 --> 00:38:13,480 Vou dormir. 694 00:38:15,040 --> 00:38:15,920 Boa noite. 695 00:38:36,280 --> 00:38:38,400 Ainda tem um pouco de champanhe. 696 00:38:39,160 --> 00:38:40,760 Adorei o presente de boas-vindas. 697 00:38:43,880 --> 00:38:46,080 Acha mesmo que a teria só para você? 698 00:38:56,680 --> 00:38:59,000 Precisa parar, Noémie. Está tarde. 699 00:38:59,640 --> 00:39:02,800 Obrigada, mas me atrasei muito ontem. 700 00:39:04,000 --> 00:39:06,360 Quero justamente me desculpar por ontem. 701 00:39:07,680 --> 00:39:09,000 Não precisa se desculpar. 702 00:39:09,080 --> 00:39:12,600 A situação é complicada. 703 00:39:13,800 --> 00:39:15,280 Garanto que minha mulher não sabe de nada. 704 00:39:18,840 --> 00:39:22,840 Fiquei com receio que você me odiasse. 705 00:39:24,800 --> 00:39:28,160 E sua mulher é muito bonita, 706 00:39:28,240 --> 00:39:30,400 impressionante. 707 00:39:31,280 --> 00:39:33,600 Lamento por você ter se envolvido nessa situação. 708 00:39:35,040 --> 00:39:37,080 Não vai ao aniversário do Elvis? 709 00:39:38,440 --> 00:39:40,880 Passei da idade das guloseimas de aniversário. 710 00:39:41,480 --> 00:39:42,880 Visivelmente, você também. 711 00:39:42,960 --> 00:39:44,840 Não, obrigada, não. 712 00:39:45,400 --> 00:39:47,880 Além disso, devem estar muito entediados lá. 713 00:40:53,000 --> 00:40:53,960 Ei! 714 00:40:57,520 --> 00:40:58,840 Estou com frio. 715 00:41:00,520 --> 00:41:01,680 Sério? 716 00:41:11,120 --> 00:41:14,160 Não vai passar a noite nesses planos de trabalho. 717 00:41:15,040 --> 00:41:16,120 Vou, mas... 718 00:41:16,200 --> 00:41:18,840 A assistente de Tonie Marshall me disse que é impossível. 719 00:41:18,920 --> 00:41:21,520 Eu disse que tenho certeza de que dará certo. 720 00:41:21,600 --> 00:41:24,840 Eles precisam começar pelo fim, que seja filmado em Paris. 721 00:41:25,400 --> 00:41:26,480 Me deixe ver. 722 00:41:28,000 --> 00:41:29,320 Qual é o fim? 723 00:41:29,400 --> 00:41:33,120 É quando Diane percebe que Vincent salvou seu filho, 724 00:41:33,200 --> 00:41:35,440 e que nesse momento, eles se reaproximam. 725 00:41:36,640 --> 00:41:40,040 -Qual é a sequência? -A 69. 726 00:41:40,480 --> 00:41:42,960 Onde é? Nunca consigo ler essas coisas? 727 00:41:43,600 --> 00:41:47,240 Aqui, na coluna de números. 728 00:41:48,000 --> 00:41:52,440 E aqui, o resumo, pronto. 729 00:41:53,680 --> 00:41:55,560 "Diane dorme com Vincent." 730 00:41:56,680 --> 00:41:59,360 Eles podem começar por aqui. 731 00:42:00,920 --> 00:42:04,360 Nathalie sempre disse que preferia começar pelas cenas difíceis. 732 00:42:34,840 --> 00:42:35,720 Oh, Mathias. 733 00:42:38,000 --> 00:42:39,760 Oh, Mathias. 734 00:44:07,120 --> 00:44:08,680 É sublime. 735 00:44:10,600 --> 00:44:12,000 Sim, é sublime. 736 00:44:18,360 --> 00:44:19,240 Obrigada. 737 00:45:05,040 --> 00:45:06,800 -Obrigado. -Muito obrigada. 738 00:45:08,400 --> 00:45:10,000 Bravo! 739 00:45:12,280 --> 00:45:13,560 Lindo. 740 00:45:15,000 --> 00:45:16,280 -Incrível. -Foi maravilhoso. 741 00:45:16,360 --> 00:45:17,760 -Bom, obrigado. -Obrigada. 742 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 A voz de Sofia é incrível. 743 00:45:19,800 --> 00:45:22,000 -Eu te disse. -Verdade. 744 00:45:22,080 --> 00:45:23,360 Estou boquiaberto. 745 00:45:26,480 --> 00:45:29,400 Boa noite, o que houve? 746 00:45:29,920 --> 00:45:32,360 -Sr. Janowski? -Não, sou o Sr. Sarda. 747 00:45:32,440 --> 00:45:33,680 Sou eu. 748 00:45:34,760 --> 00:45:38,600 Encontramos eles na carona de um veículo conduzido por Norman Thavaud, 749 00:45:38,680 --> 00:45:41,760 que dirigia em estado de embriaguez a velocidade excessiva. 750 00:45:41,840 --> 00:45:43,280 -Tudo bem, se machucou? -Não. 751 00:45:43,360 --> 00:45:46,240 -Norman assustou vocês? -Não, de jeito nenhum. 752 00:45:47,920 --> 00:45:50,320 -Esse aniversário foi incrível. -É mesmo? 753 00:45:50,400 --> 00:45:51,840 Nos divertimos muito. 754 00:45:53,080 --> 00:45:55,040 -Papai. -O quê? 755 00:45:55,120 --> 00:45:58,640 -Não vamos contar para a mamãe. -Não. 756 00:46:01,880 --> 00:46:03,080 Onde está o Sr. Thavaud? 757 00:46:04,480 --> 00:46:06,960 O bafômetro deu 0,3 mais excesso de velocidade. 758 00:46:07,040 --> 00:46:08,360 Não passou muito. 759 00:46:08,440 --> 00:46:11,480 Não, mas ele estava errado e as crianças, sem cinto. 760 00:46:11,560 --> 00:46:13,600 E estava sem a carteira de motorista. 761 00:46:13,680 --> 00:46:16,120 É demais mesmo para um rapaz famoso e simpático. 762 00:46:16,200 --> 00:46:20,840 A carteira é normal, ele foi aprovado hoje, ainda não tem o documento. 763 00:46:20,920 --> 00:46:23,960 Que ele traga no dia da audiência para que possamos recolhê-la. 764 00:46:24,040 --> 00:46:25,440 Como assim? 765 00:46:25,880 --> 00:46:28,720 Excesso de velocidade arriscando a vida de menores. 766 00:46:28,960 --> 00:46:32,000 Ele pode perder a carteira. O juiz vai decidir. 767 00:46:32,080 --> 00:46:34,160 Lamento, mas não posso fazer nada. 768 00:46:34,240 --> 00:46:36,280 A audiência é na segunda. 769 00:46:37,600 --> 00:46:39,000 Posso falar com ele? 770 00:46:41,160 --> 00:46:43,800 Venha comigo, ele está na cela dos bêbados. 771 00:46:46,600 --> 00:46:48,720 -Aqui, -Obrigado. 772 00:46:51,240 --> 00:46:54,880 -O que está fazendo aqui? -O policial te disse. 773 00:46:55,520 --> 00:46:57,120 Não quer fazer o filme? 774 00:46:57,200 --> 00:46:58,600 -Tanto faz. -Como é? 775 00:46:58,680 --> 00:47:00,480 O que vamos dizer ao Audiard? 776 00:47:00,560 --> 00:47:04,200 Não ligo. Ele já me acha ridículo. Um pouco mais, um pouco menos. 777 00:47:04,280 --> 00:47:07,440 Pare, ele te escolheu. Você o convenceu. 778 00:47:07,520 --> 00:47:08,400 Não. 779 00:47:08,480 --> 00:47:11,880 Não é minha família nem meu universo nem meu público. 780 00:47:11,960 --> 00:47:13,800 Não vou fazer nada nesse filme a não ser me ridicularizar. 781 00:47:13,880 --> 00:47:17,520 Sabe a trabalheira que deu fazer você encontrar Audiard? 782 00:47:17,600 --> 00:47:19,760 As inúmeras ligações que fizemos? 783 00:47:19,840 --> 00:47:20,720 Merda! 784 00:47:20,800 --> 00:47:21,960 -Está vendo? -O quê? 785 00:47:22,040 --> 00:47:23,600 Ele nunca me quis. 786 00:47:23,680 --> 00:47:26,600 Ele não gosta de mim. Eu também não gosto dele. 787 00:47:26,680 --> 00:47:28,000 O filme é uma merda. 788 00:47:28,680 --> 00:47:31,560 Ligue para ele e cancele. Acabamos. 789 00:47:31,640 --> 00:47:33,320 -Ligue você. Não, você. 790 00:47:33,600 --> 00:47:36,400 Te pago também para dar más notícias, faça seu trabalho. 791 00:47:37,800 --> 00:47:39,560 Tem certeza? 792 00:47:39,640 --> 00:47:40,960 -Tenho. -Tem certeza? 793 00:47:41,040 --> 00:47:42,680 -Tenho. -Vou ligar. 794 00:47:48,480 --> 00:47:49,640 Secretária eletrônica. 795 00:47:51,120 --> 00:47:53,280 Boa noite, Jacques. Lamento incomodar, é o Gabriel Sarda. 796 00:47:54,400 --> 00:47:55,960 Estou com o Norman, 797 00:47:56,040 --> 00:47:59,000 ele pensou melhor e não pode fazer seu filme. 798 00:47:59,080 --> 00:48:01,840 Ele prefere continuar no conforto do que sabe fazer. 799 00:48:01,920 --> 00:48:04,480 Lamento muito, boa noite. 800 00:48:05,280 --> 00:48:06,960 Pronto, está feliz agora? 801 00:48:07,640 --> 00:48:10,040 -Podem falar mais baixo? -Deixe para lá. 802 00:48:10,120 --> 00:48:13,480 -Tanto faz, estou indo. -Baixe o tom, por favor. 803 00:48:13,560 --> 00:48:16,080 -Estou falando normalmente. -Está me tocando. 804 00:48:16,440 --> 00:48:18,680 -Um passo para trás. -Está bem. 805 00:48:19,160 --> 00:48:21,480 -Você bebeu? -É proibido? 806 00:48:21,800 --> 00:48:24,160 Vai me prender, igual ele? 807 00:48:24,240 --> 00:48:25,440 Bafômetro para o senhor. 808 00:48:28,680 --> 00:48:31,560 Gabriel, está dormindo? 809 00:48:35,000 --> 00:48:36,200 Lamento. 810 00:48:37,000 --> 00:48:38,280 Estraguei tudo. 811 00:48:38,720 --> 00:48:42,440 De jeito nenhum. Você foi escolhido para um filme do Audiard. 812 00:48:42,960 --> 00:48:45,000 Nunca conseguiria ter feito o que ele queria. 813 00:48:45,600 --> 00:48:46,560 É mesmo? 814 00:48:47,240 --> 00:48:49,000 Ele queria que eu fosse duro. 815 00:48:49,520 --> 00:48:52,120 Que eu tivesse violência, raiva. 816 00:48:52,840 --> 00:48:55,920 Não sei como fazer isso. Não vivi o suficiente. 817 00:48:56,000 --> 00:48:58,560 -Não conheço tudo isso. -É mesmo? 818 00:49:00,280 --> 00:49:02,600 Ele pediu que eu procurasse no meu eu mais profundo. 819 00:49:02,680 --> 00:49:04,880 Procurei e não encontrei nada. 820 00:49:06,320 --> 00:49:09,320 Não viveu o bastante? 821 00:49:09,400 --> 00:49:12,360 Não começou a trabalhar bem jovem, não inventou um gênero na internet? 822 00:49:12,440 --> 00:49:15,280 Não tem milhões de fãs que esperam teus vídeos? 823 00:49:15,360 --> 00:49:17,720 Não, claro, você não viveu nada. 824 00:49:17,800 --> 00:49:21,360 Falamos da verdadeira violência, da loucura. Isso eu não conheço. 825 00:49:21,680 --> 00:49:24,760 A violência e a loucura você tem do teu jeito. 826 00:49:26,320 --> 00:49:30,160 Como me olhou há pouco, eu vi isso nos teus olhos. 827 00:49:31,880 --> 00:49:34,440 É mesmo? Eu deveria ter feito uma selfie. 828 00:49:36,200 --> 00:49:39,480 Audiard quer o que está oculto. 829 00:49:39,960 --> 00:49:41,840 De qualquer forma, é tarde demais agora. 830 00:49:43,000 --> 00:49:44,120 Não é tarde demais. 831 00:49:45,800 --> 00:49:48,280 -Não liguei para ele. -Quê? 832 00:49:49,200 --> 00:49:50,400 Não liguei para ele. 833 00:49:50,480 --> 00:49:51,720 Está falando sério? 834 00:49:53,240 --> 00:49:54,720 Você só me dá alegria! 835 00:49:56,160 --> 00:49:58,680 Achei que faria vídeos pelo resto da vida. 836 00:49:58,760 --> 00:50:03,240 Não se anime. Precisamos pensar em convencer o juiz. 837 00:50:03,600 --> 00:50:05,080 Não está ganho. 838 00:50:10,680 --> 00:50:12,040 Sr. Sarda, 839 00:50:13,360 --> 00:50:14,720 pode vir comigo? 840 00:50:17,000 --> 00:50:18,960 Tudo certo, pode ir. 841 00:50:19,440 --> 00:50:20,960 Muito obrigado. 842 00:50:21,040 --> 00:50:23,640 Quero lhe dizer algo. 843 00:50:24,440 --> 00:50:26,520 Ouvi vocês conversando durante à noite. 844 00:50:28,200 --> 00:50:29,640 Esse rapaz me sensibilizou. 845 00:50:30,960 --> 00:50:34,520 Não parece, mas todos têm medo. 846 00:50:36,040 --> 00:50:38,680 Eu era muito dedicado ao judô quando jovem. 847 00:50:38,960 --> 00:50:40,840 Um dos melhores da região. 848 00:50:40,920 --> 00:50:45,120 Quando o treinador da equipe da França veio me ver lutar, 849 00:50:45,200 --> 00:50:47,640 me machuquei. Eu tive medo. 850 00:50:48,160 --> 00:50:50,000 Depois disso, eu parei. 851 00:50:50,800 --> 00:50:53,320 Em resumo, não precisarão comparecer diante do juiz. 852 00:50:53,400 --> 00:50:55,760 E ele precisa fazer o filme. 853 00:50:57,360 --> 00:50:58,760 Muito obrigado. 854 00:50:59,080 --> 00:51:00,880 Francamente, é muito gentil 855 00:51:01,680 --> 00:51:04,000 -Obrigado. -Só tem uma coisa. 856 00:51:04,080 --> 00:51:07,440 Se eu puder pedir, é para a minha filha. 857 00:51:10,120 --> 00:51:12,560 -Obrigado. -Muito obrigado. 858 00:51:21,400 --> 00:51:22,400 Conseguimos! 859 00:51:23,600 --> 00:51:26,160 Quer que eu dirija? Não. 860 00:51:39,720 --> 00:51:41,840 -Bom dia. -Bom dia, 861 00:51:41,920 --> 00:51:43,840 Arlette, tua erva foi um massacre. 862 00:51:43,920 --> 00:51:46,960 Tive sonhos eróticos durante todo o fim de semana. 863 00:51:47,040 --> 00:51:48,480 Eu não. 864 00:51:48,560 --> 00:51:50,160 Por que não foi? 865 00:51:51,000 --> 00:51:53,840 Porque eu tinha obrigações pessoais. 866 00:51:56,720 --> 00:51:58,320 -Olá. -Bom dia. 867 00:51:58,680 --> 00:52:01,120 Bom dia a todos. Tudo bem, Marteau? 868 00:52:01,200 --> 00:52:03,720 E Aymeline Val no meio de tudo, não foi uma loucura total? 869 00:52:04,840 --> 00:52:06,080 Foi uma loucura. 870 00:52:34,920 --> 00:52:37,280 Legendas: Giovana Zaltron 870 00:52:38,305 --> 00:53:38,679 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm