1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,800 Uau. 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,400 Ela é tão magnética. 4 00:00:17,080 --> 00:00:18,920 Tão elegante. 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,840 Diria que poética. 6 00:00:23,800 --> 00:00:26,400 E então, a pequena se torna cega. 7 00:00:26,480 --> 00:00:27,760 A grande idiota, 8 00:00:27,840 --> 00:00:28,960 morre. 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,720 Não vou sentir falta dela, era muito idiota. 10 00:00:32,800 --> 00:00:36,360 E o irmão, o belo tenebroso, 11 00:00:37,040 --> 00:00:37,920 ele o mata. 12 00:00:38,200 --> 00:00:39,080 Não? 13 00:00:39,160 --> 00:00:40,240 Eu quero muito. 14 00:00:40,320 --> 00:00:41,920 -Claro. -Poderia... 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,520 conseguir a próxima temporada? 16 00:00:43,600 --> 00:00:46,200 Demora muito, um ano, para ver a continuação. 17 00:00:46,280 --> 00:00:48,720 Claro, pode repetir o título? 18 00:00:48,800 --> 00:00:50,280 Game of Thrones. 19 00:00:51,400 --> 00:00:53,600 Mora numa caverna, Mathias? 20 00:00:56,000 --> 00:00:58,840 Avise Louis Garrel que vou vê-lo no teatro, hoje, 21 00:00:58,920 --> 00:01:01,000 a Berléand que os contratos estão prontos 22 00:01:01,080 --> 00:01:04,600 e avise a sua blusa que ela está cheirando gordura. 23 00:01:05,240 --> 00:01:06,840 -Olá, Isabelle. -Olá. 24 00:01:06,920 --> 00:01:08,560 -Tudo bem? -Tudo, obrigada. 25 00:01:08,640 --> 00:01:10,160 -Olá. -Olá. 26 00:01:10,920 --> 00:01:12,800 É o próximo Sacha Hartman? 27 00:01:13,320 --> 00:01:15,720 -Está com você? -Está, cuido dele. 28 00:01:15,800 --> 00:01:17,040 Adoro esse rapaz. 29 00:01:17,120 --> 00:01:19,720 Ganhar a Palma de Ouro com um primeiro filme, 30 00:01:19,800 --> 00:01:21,000 é impressionante. 31 00:01:21,080 --> 00:01:23,080 Ele nem tem 30 ainda. 28, não é? 32 00:01:23,520 --> 00:01:25,440 Isso, ele é muito talentoso. 33 00:01:25,680 --> 00:01:27,280 O elevador chegou, Isabelle. 34 00:01:27,360 --> 00:01:29,600 Em todo o caso, adoraria trabalhar com ele. 35 00:01:30,040 --> 00:01:31,800 Vamos conversar, Isabelle. 36 00:01:32,080 --> 00:01:34,080 Ele tem um papel incrível para você. 37 00:01:34,160 --> 00:01:35,400 -É mesmo? -É. 38 00:01:35,720 --> 00:01:36,760 Posso falar para ele? 39 00:01:37,640 --> 00:01:39,680 Não tenho o hábito 40 00:01:39,760 --> 00:01:42,320 de mandar mensagens. Não sou assim. 41 00:01:42,400 --> 00:01:44,480 Ainda que eu me pergunte se eu não deveria ter sido assim. 42 00:01:44,560 --> 00:01:47,040 Isabelle prefere responder aos desejos do diretor, ela tem razão. 43 00:01:47,120 --> 00:01:48,160 É assim que funciona. 44 00:01:48,240 --> 00:01:49,160 Nem sempre. 45 00:01:49,240 --> 00:01:51,960 É importante para um diretor se sentir desejado. 46 00:01:52,040 --> 00:01:53,440 Principalmente por você. 47 00:01:55,280 --> 00:01:57,640 Bom, leia o roteiro. 48 00:01:57,720 --> 00:02:00,360 -Não vamos nos precipitar. -Como quiser, 49 00:02:00,440 --> 00:02:02,120 mas é o momento de se precipitar, 50 00:02:02,200 --> 00:02:04,400 porque Sacha está em Paris. 51 00:02:04,480 --> 00:02:07,120 É um sinal, posso marcar uma reunião. 52 00:02:08,000 --> 00:02:08,880 Certo, aceito. 53 00:02:08,960 --> 00:02:10,120 Vou ligar para ele. 54 00:02:10,200 --> 00:02:12,120 -Espere. -Com discrição. 55 00:02:12,200 --> 00:02:13,480 Pode deixar. 56 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 57 00:02:26,080 --> 00:02:28,280 -Alô? -Sacha, é a Andréa. 58 00:02:28,360 --> 00:02:30,080 -Oi. Te acordei. 59 00:02:30,160 --> 00:02:32,640 -Um pouco. -Lamento, mas é importante. 60 00:02:32,720 --> 00:02:35,120 Acabei de encontrar Isabelle Adjani na agência. 61 00:02:35,480 --> 00:02:37,400 Ela adoraria te ver. 62 00:02:37,480 --> 00:02:39,040 -É piada? -Eu juro. 63 00:02:39,120 --> 00:02:41,240 Pensei nela para o papel de Milena. 64 00:02:41,560 --> 00:02:42,800 Seria incrível, não acha? 65 00:02:42,880 --> 00:02:45,680 O ícone do cinema francês em um filme de Sacha Hartman. 66 00:02:45,760 --> 00:02:48,280 -É maravilho, não é? -Prefiro morrer. 67 00:02:48,960 --> 00:02:49,840 Alô? 68 00:03:00,200 --> 00:03:01,200 E então? 69 00:03:02,240 --> 00:03:05,160 Ele está animado. 70 00:03:44,160 --> 00:03:46,240 Não filmo com ela. 71 00:03:46,680 --> 00:03:48,440 -Ela te assusta? -Não. 72 00:03:48,520 --> 00:03:50,440 Ela pode ser imprevisível, 73 00:03:50,520 --> 00:03:52,320 mas é uma grande atriz. 74 00:03:52,400 --> 00:03:54,160 Ela pode ir longe por um filme. 75 00:03:54,240 --> 00:03:56,320 Peça o que quiser: comer terra, 76 00:03:57,040 --> 00:03:59,040 fazer amor com um leão e ele fará. 77 00:03:59,120 --> 00:04:00,040 Incrível. 78 00:04:00,120 --> 00:04:02,400 Vocês dois juntos, será inesquecível. 79 00:04:02,480 --> 00:04:03,640 Será explosivo. 80 00:04:04,440 --> 00:04:07,120 Ela nunca ficou tão animada com um diretor. 81 00:04:07,200 --> 00:04:08,280 -É mesmo? -É. 82 00:04:08,480 --> 00:04:09,360 Engraçado. 83 00:04:09,800 --> 00:04:13,000 Quando enviei o roteiro do primeiro filme, ela não se animou. 84 00:04:13,080 --> 00:04:15,560 Foi há quatro anos, ninguém te conhecia. 85 00:04:15,640 --> 00:04:16,840 E daí? 86 00:04:17,240 --> 00:04:20,760 Isso não é desculpa, muito menos o e-mail ridículo que recebi. 87 00:04:21,800 --> 00:04:23,880 "A Sra. Adjani não tem interesse." 88 00:04:24,320 --> 00:04:26,640 Agora que tenho uma Palma, ela me quer. 89 00:04:27,200 --> 00:04:31,520 Pode dizer que Hartman não tem mais interesse. 90 00:04:41,120 --> 00:04:43,960 -O entregador da Gaumont já veio? -Não. 91 00:05:25,320 --> 00:05:26,480 Hartman não quer Adjani. 92 00:05:27,280 --> 00:05:28,160 Como assim? 93 00:05:28,240 --> 00:05:30,960 Sabia que ela se recusou a fazer Amor eterno ? 94 00:05:31,520 --> 00:05:33,720 -Não. -Bom, ele se lembra. 95 00:05:33,800 --> 00:05:36,320 Ele guarda rancor e não quer nem vê-la. 96 00:05:36,880 --> 00:05:39,000 Eu tinha razão, não podemos nos precipitar. 97 00:05:40,160 --> 00:05:41,040 É isso? 98 00:05:42,400 --> 00:05:46,360 Um diretor que recusa uma atriz? Estamos acostumados. Não é o fim do mundo. 99 00:05:48,760 --> 00:05:49,640 Está louco? 100 00:05:49,800 --> 00:05:53,120 Cruzamos com a dupla mais incrível da cinefilia internacional 101 00:05:53,200 --> 00:05:55,240 e não é o fim do mundo? 102 00:05:55,480 --> 00:05:58,960 Noémie, pode marcar uma reunião com Mathias Barneville? 103 00:05:59,040 --> 00:06:02,120 Não esse, o outro que lutava pelos grandes casos. 104 00:06:02,200 --> 00:06:05,240 Mathias sabe perfeitamente distinguir os bons casos. 105 00:06:08,040 --> 00:06:10,800 Seu cliente que está de caprichos. 106 00:06:11,360 --> 00:06:13,760 Isabelle não te pediu nada. Você que a envolveu. 107 00:06:13,840 --> 00:06:15,400 Você a viu? 108 00:06:15,480 --> 00:06:17,840 Ela estava louca para filmar com ele. 109 00:06:18,440 --> 00:06:20,080 Ela podia ligar para ele. 110 00:06:20,680 --> 00:06:22,600 -Para se desculpar. -Nem pensar. 111 00:06:22,680 --> 00:06:25,240 Minha atriz não vai se humilhar para esse babaquinha 112 00:06:25,320 --> 00:06:27,920 que se acha o umbigo do cinema mundial. 113 00:06:29,360 --> 00:06:30,240 Está bem. 114 00:06:30,920 --> 00:06:32,680 Entendo. 115 00:06:33,280 --> 00:06:35,200 Vou ligar para a Isabelle. 116 00:06:35,640 --> 00:06:36,880 -Andréa. -O quê? 117 00:06:36,960 --> 00:06:38,960 A cliente é minha, eu cuido disso. 118 00:06:39,040 --> 00:06:41,040 Está bem! 119 00:06:41,720 --> 00:06:44,320 Obrigada, meu mestre. Obrigada. 120 00:06:46,080 --> 00:06:49,160 -Não pode ser! -Bom... 121 00:06:49,440 --> 00:06:51,040 "Condições subversivas"? 122 00:06:57,360 --> 00:06:58,240 Obrigada, Sofia. 123 00:07:01,800 --> 00:07:03,200 Andréa, feche a porta, por favor. 124 00:07:13,480 --> 00:07:15,840 É o planejamento de entrevistas para o agente júnior. 125 00:07:16,160 --> 00:07:18,320 Serão feitas meu escritório, mas para cada entrevista, 126 00:07:18,880 --> 00:07:21,000 quero ao menos um de vocês comigo. 127 00:07:21,560 --> 00:07:23,760 Depois, vamos decidir juntos o novo candidato. 128 00:07:26,800 --> 00:07:28,280 Fazemos a primeira juntos, Marteau? 129 00:07:28,760 --> 00:07:30,640 Lamento, não posso. 130 00:07:31,360 --> 00:07:34,000 Sem problemas. Outro candidato. Quando pode? 131 00:07:34,360 --> 00:07:36,280 Não antes da próxima semana. 132 00:07:36,920 --> 00:07:38,080 Marteau! 133 00:07:42,360 --> 00:07:43,680 Temos nove candidatos a entrevistar. 134 00:07:43,760 --> 00:07:45,520 -Dez. -Hervé. 135 00:07:46,000 --> 00:07:47,880 Quero sua presença em ao menos três. 136 00:07:47,960 --> 00:07:49,840 Se vire, quero te ver três vezes. 137 00:07:49,920 --> 00:07:52,160 Certo, dois candidatos. 138 00:07:52,440 --> 00:07:53,840 E escolho meus horários. 139 00:07:53,920 --> 00:07:55,640 No meu escritório. 140 00:08:02,880 --> 00:08:04,560 Aqui, um café. 141 00:08:05,680 --> 00:08:06,560 Obrigada. 142 00:08:09,280 --> 00:08:10,160 Tudo bem? 143 00:08:12,280 --> 00:08:13,680 Parecia tensa na reunião. 144 00:08:13,760 --> 00:08:16,880 Detesto que me deem ordens. 145 00:08:16,960 --> 00:08:18,120 Tem razão. 146 00:08:18,480 --> 00:08:21,120 Não é porque ele tem 60% que pode nos demitir como quiser. 147 00:08:21,200 --> 00:08:25,000 Não vamos viver com medo de demissão. Somos melhores do que isso. 148 00:08:25,800 --> 00:08:27,920 Não quero me deitar na frente dele. 149 00:08:28,720 --> 00:08:32,520 Não quero ficar de quatro para lamber as botas dele. Não quero obedecê-lo. 150 00:08:32,880 --> 00:08:33,840 É isso. 151 00:08:34,800 --> 00:08:35,840 O que ele te fez? 152 00:08:36,440 --> 00:08:37,800 Eu sei. 153 00:08:37,880 --> 00:08:40,120 É por causa de Aymeline Val? 154 00:08:40,840 --> 00:08:43,040 Eles dormiram juntos? 155 00:08:43,120 --> 00:08:45,160 Dormimos juntos, todos. 156 00:08:46,920 --> 00:08:49,240 Não pode ter feito isso? 157 00:08:49,320 --> 00:08:51,200 Eu sei, é uma merda. 158 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Droga! 159 00:08:52,360 --> 00:08:53,600 Ele me provocou. 160 00:08:53,680 --> 00:08:56,120 Não vai repetir a história da Brancillon! 161 00:08:56,720 --> 00:08:58,840 Não tem nada a ver. 162 00:08:59,080 --> 00:09:01,440 -Não tem nada a ver. -É um desvio sexual! 163 00:09:01,520 --> 00:09:04,800 A mulher que transa, mas que envolve o futuro da agência. 164 00:09:04,880 --> 00:09:07,000 Foi uma vez. 165 00:09:07,080 --> 00:09:11,160 Foi sexo casual, que não terá consequências. 166 00:09:11,240 --> 00:09:13,920 Nada além de sexo casual, então... 167 00:09:15,120 --> 00:09:16,280 É... 168 00:09:16,360 --> 00:09:17,560 Merda. 169 00:09:20,600 --> 00:09:21,640 Então... 170 00:09:22,240 --> 00:09:23,920 dorme com homens? 171 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 De jeito nenhum. 172 00:09:25,440 --> 00:09:26,440 Dorme. 173 00:09:26,520 --> 00:09:29,480 Pare, Gabriel! Já disse que não. 174 00:09:30,600 --> 00:09:31,800 Como foi? 175 00:09:33,520 --> 00:09:34,600 Complicado. Cabeludo. 176 00:09:44,920 --> 00:09:46,320 Oi. 177 00:09:46,400 --> 00:09:47,480 Oi. 178 00:09:56,080 --> 00:09:58,120 A zumba tem esse efeito? 179 00:09:58,200 --> 00:09:59,080 Vou ter de tentar. 180 00:09:59,160 --> 00:10:01,240 Não, bebi com o Julien Doré. 181 00:10:03,160 --> 00:10:05,600 Isso é ótimo. 182 00:10:06,080 --> 00:10:07,960 Por que não me falou? 183 00:10:08,040 --> 00:10:09,200 Eu te falei. 184 00:10:10,440 --> 00:10:11,960 Ele tem teu número? 185 00:10:12,040 --> 00:10:14,200 Sim, dei na festa do Elvis. 186 00:10:16,080 --> 00:10:18,520 Ele poderia ter me ligado. 187 00:10:18,760 --> 00:10:21,920 Ou falado com Mathias, teu agente. 188 00:10:22,520 --> 00:10:26,840 Não importa, amor. Você fez seu trabalho: nos apresentou. 189 00:10:29,440 --> 00:10:30,720 É graças a você. 190 00:10:34,640 --> 00:10:36,240 Tem razão. Como foi? 191 00:10:36,320 --> 00:10:39,480 Adoro ele. Vou ao estúdio amanhã fazer testes de voz. 192 00:10:40,360 --> 00:10:41,480 É maravilhoso. 193 00:10:41,760 --> 00:10:43,280 É maravilhoso, querida. 194 00:10:43,360 --> 00:10:45,160 E ainda fez o jantar? 195 00:10:45,240 --> 00:10:47,240 Você é perfeito. O que é? 196 00:10:48,680 --> 00:10:50,040 Ballotines. 197 00:10:57,160 --> 00:10:58,160 Tudo certo. 198 00:10:59,200 --> 00:11:01,920 -Todos já foram. -Certo, feche a porta. 199 00:11:06,120 --> 00:11:09,800 -Não tem mais ninguém. -Eu sei. Sente-se. 200 00:11:14,000 --> 00:11:15,560 Obrigado por ter esperado. 201 00:11:15,640 --> 00:11:18,080 Tudo bem, estou atarefada. 202 00:11:19,280 --> 00:11:22,680 Estou na merda, Camille. Na merda total. 203 00:11:23,640 --> 00:11:27,080 Você é a única pessoa em quem confio totalmente na agência. 204 00:11:27,160 --> 00:11:29,160 E só você pode me tirar dessa. 205 00:11:30,120 --> 00:11:32,600 Isabelle Adjani, não liguei para ela. 206 00:11:34,120 --> 00:11:35,440 Se eu ligar, 207 00:11:37,160 --> 00:11:38,560 precisarei dizer que há 4 anos, 208 00:11:38,640 --> 00:11:42,560 recusei o roteiro de Amor eterno e o joguei no lixo. 209 00:11:43,280 --> 00:11:44,560 Por que fez isso? 210 00:11:44,640 --> 00:11:46,960 Vinte páginas ilustradas com desenhos de criança. 211 00:11:47,040 --> 00:11:48,520 Nem era um roteiro. 212 00:11:48,600 --> 00:11:50,920 Achei que era coisa de louco. Quis protegê-la. 213 00:11:51,480 --> 00:11:54,600 É o erro que assombra a carreira de todo atende. 214 00:11:55,600 --> 00:11:57,480 A pior estupidez da minha carreira. 215 00:11:59,080 --> 00:12:01,840 Se isso vier à tona, serei motivo de riso. 216 00:12:01,920 --> 00:12:05,280 Isabelle vai me demitir e nem falo da reputação da agência. 217 00:12:06,080 --> 00:12:07,840 Não tem como corrigir? 218 00:12:09,680 --> 00:12:12,480 Conhece o editor que recusou o primeiro manuscrito de Harry Potter? 219 00:12:13,200 --> 00:12:15,120 -Não. -Nem eu. 220 00:12:15,600 --> 00:12:16,680 Nessa profissão, 221 00:12:16,760 --> 00:12:19,240 a falta de faro é uma maldição. 222 00:12:20,480 --> 00:12:22,080 O que vamos fazer? 223 00:12:22,160 --> 00:12:24,400 Hartman vai dizer a Adjani que enviou a ela o roteiro. 224 00:12:24,600 --> 00:12:27,440 Exatamente, eles não podem se encontrar. 225 00:12:27,520 --> 00:12:29,160 Ele precisa continuar furioso com ela. 226 00:12:29,720 --> 00:12:31,360 Por isso preciso de você. 227 00:12:31,520 --> 00:12:34,320 Você bloqueia a situação. Discretamente. 228 00:12:37,720 --> 00:12:41,640 Se Andréa descobrir, também será um inferno. 229 00:12:45,480 --> 00:12:47,360 Tem razão, esqueça. 230 00:12:49,280 --> 00:12:50,680 É muito complicado. 231 00:12:52,000 --> 00:12:55,160 -Não deveria ter te pedido isso. -Tudo bem. 232 00:12:56,960 --> 00:12:58,000 Vou dar um jeito. 233 00:13:04,280 --> 00:13:06,680 ESTÚDIOS FERBER 234 00:13:08,120 --> 00:13:09,840 Pegue, por favor. 235 00:13:13,360 --> 00:13:16,520 O que conversamos? Por que está me acompanhando? 236 00:13:16,800 --> 00:13:19,280 -Ele vai sacar que estamos juntos. -Nada disso. 237 00:13:19,360 --> 00:13:21,920 -Diremos que Mathias não pode. -Boa ideia. 238 00:13:22,760 --> 00:13:24,080 -Olá. -Tudo bem? 239 00:13:24,360 --> 00:13:26,000 Mathias não pode vir. 240 00:13:26,880 --> 00:13:29,080 Sem problemas. 241 00:13:29,720 --> 00:13:30,920 -Tudo bem? -Tudo. 242 00:13:31,360 --> 00:13:32,680 -Bem-vinda. -Olá. 243 00:13:38,040 --> 00:13:40,880 Fiz alguns arranjos diferentes na música. 244 00:13:40,960 --> 00:13:43,560 Sua voz me inspirou. 245 00:13:43,640 --> 00:13:45,840 -É mesmo? Obrigada. -Aqui. 246 00:13:45,920 --> 00:13:47,000 Sim, obrigado. 247 00:13:49,200 --> 00:13:53,120 Gabriel, lamento, prefiro que não sejamos muitos na cabine. 248 00:13:54,200 --> 00:13:55,440 Até mais. 249 00:14:01,480 --> 00:14:02,520 Aqui. 250 00:14:03,560 --> 00:14:06,240 É o cômodo mais importante do estúdio. 251 00:14:06,520 --> 00:14:07,680 O mais íntimo. 252 00:14:08,040 --> 00:14:11,360 -O útero. Entre. -Obrigada. 253 00:14:12,840 --> 00:14:14,560 Aqui estão os fones. 254 00:14:19,920 --> 00:14:22,320 -Perfeito. Estou aqui ao lado. -Certo. 255 00:14:22,400 --> 00:14:23,800 Começamos quando quiser. 256 00:14:33,800 --> 00:14:35,960 Muito bem, relaxe. Vai dar tudo certo. 257 00:14:36,040 --> 00:14:37,040 Está bem. 258 00:14:42,000 --> 00:14:45,520 Ela deixou passar. Ela lamenta. 259 00:14:46,080 --> 00:14:47,280 Tarde demais. 260 00:14:47,360 --> 00:14:48,880 É ridículo. 261 00:14:49,440 --> 00:14:51,280 Estamos falando de uma atriz mítica. 262 00:14:51,360 --> 00:14:54,720 Sabe mesmo quem é Isabelle Adjani ? 263 00:14:55,040 --> 00:14:56,480 Você sabe quem é? 264 00:14:56,840 --> 00:14:59,280 Sei muito bem quem é Isabelle Adjani. 265 00:14:59,360 --> 00:15:03,200 Ninguém mais do que eu sabe bem quem é Isabelle Adjani. 266 00:15:07,560 --> 00:15:09,320 Escute, Andréa. 267 00:15:10,280 --> 00:15:13,640 Sabe que eu era uma criança frágil. 268 00:15:13,720 --> 00:15:15,360 Me machucava com frequência. 269 00:15:15,680 --> 00:15:18,760 Aos oito anos, cai de uma escada e fraturei a coluna. 270 00:15:19,680 --> 00:15:23,360 Quando eu tinha 15, já tinha me internado umas 10, 20 vezes. 271 00:15:23,440 --> 00:15:25,880 Conhece a solidão da criança doente? 272 00:15:26,760 --> 00:15:28,360 Não muito. 273 00:15:28,920 --> 00:15:31,400 Mas conheço a infância da criança entediada. 274 00:15:31,480 --> 00:15:35,040 É quase a mesma coisa, exceto pelo sofrimento. 275 00:15:37,680 --> 00:15:41,840 Felizmente, meus pais eram cultos e tinham muitos filmes. 276 00:15:41,920 --> 00:15:44,280 Assisti a tantos sozinho. 277 00:15:44,600 --> 00:15:47,120 Foi assim que descobri Isabelle Adjani. 278 00:15:47,200 --> 00:15:51,480 Mais que os filmes de Truffaut ou Becker ou Chéreau, 279 00:15:51,840 --> 00:15:53,160 eu assistia aos de Isabelle Adjani. 280 00:15:53,240 --> 00:15:56,480 Ela era... ela era tudo. 281 00:15:57,280 --> 00:16:00,320 Era minha irmã, minha amiga, minha noiva. 282 00:16:00,720 --> 00:16:01,960 Eu não estava mais sozinho. 283 00:16:02,280 --> 00:16:03,880 Quis fazer cinema por causa dela. 284 00:16:03,960 --> 00:16:06,560 Meu primeiro filme era para ela. 285 00:16:07,040 --> 00:16:10,480 Mandei uma carta junto com o roteiro, contei tudo isso. 286 00:16:10,960 --> 00:16:13,360 A resposta fria, idiota. 287 00:16:14,640 --> 00:16:16,400 Nunca mais vou perdoá-la. 288 00:16:16,600 --> 00:16:18,720 Entendo sua decepção. 289 00:16:19,040 --> 00:16:21,480 Não fiquei decepcionado, fiquei deprimido. 290 00:16:21,560 --> 00:16:23,040 Quase abandonei o cinema. 291 00:16:23,120 --> 00:16:24,760 Essa mulher está morta para mim. 292 00:16:27,080 --> 00:16:28,920 Ela vai se arrepender. 293 00:16:31,080 --> 00:16:32,400 Claro que vai. 294 00:16:33,400 --> 00:16:35,720 Ou talvez ela tenha ficado impressionada demais. 295 00:16:36,400 --> 00:16:39,320 -Nada a ver. -Sim, é normal. 296 00:16:40,800 --> 00:16:42,400 Ela sabe, ela me disse. 297 00:16:42,640 --> 00:16:44,360 Ela disse que era de se mijar. 298 00:16:45,000 --> 00:16:47,160 Não tenho medo, não ligo para ela. 299 00:16:47,240 --> 00:16:49,880 Eu sei, entendi. 300 00:16:50,280 --> 00:16:51,360 Mas... 301 00:16:52,400 --> 00:16:54,160 Quer saber? Esqueça. 302 00:16:54,240 --> 00:16:56,600 É a opinião de Isabelle Adjani. 303 00:16:57,280 --> 00:16:59,240 -Me ligue. -Espere. 304 00:17:00,120 --> 00:17:02,120 Não gosto que contem besteiras sobre mim. 305 00:17:02,880 --> 00:17:06,280 Quero vê-la, vamos fazer um acerto de contas. 306 00:17:06,560 --> 00:17:08,480 Você decide. 307 00:18:10,920 --> 00:18:14,000 Não fui muito bem? 308 00:18:14,280 --> 00:18:16,800 Dois minutos, já vou. 309 00:18:25,400 --> 00:18:27,920 Quer que eu refaça? 310 00:18:31,320 --> 00:18:34,040 Gostaria que eu refizesse? 311 00:18:34,120 --> 00:18:35,720 Quer que eu recomece? 312 00:18:37,400 --> 00:18:41,480 -Se foi ruim demais, eu refaço. -Vamos refazer. 313 00:18:42,560 --> 00:18:44,560 O que disse o Hartman? 314 00:18:44,800 --> 00:18:46,760 Quer encontrar a Adjani. 315 00:18:46,840 --> 00:18:50,720 Concordamos que é uma parceria insana. Queremos ver esse filme. 316 00:18:50,800 --> 00:18:54,640 Vou marcar a reunião. 317 00:18:54,720 --> 00:18:57,480 -Vou marcar agora. -Ei, venha aqui. 318 00:18:57,560 --> 00:19:01,680 Você não seria a assistente de Andréa Martel? Força. 319 00:19:03,280 --> 00:19:08,400 Se adotamos a mesma atitude corporal do interlocutor, 320 00:19:08,480 --> 00:19:10,360 durante a entrevista de emprego, 321 00:19:11,120 --> 00:19:12,120 reproduzindo 322 00:19:12,200 --> 00:19:16,920 seus gestos e seu estado emocional, mandamos uma mensagem clara. 323 00:19:17,000 --> 00:19:19,840 Pareço com você, faço parte de você. 324 00:19:20,240 --> 00:19:21,400 E podemos nos entender. 325 00:19:21,480 --> 00:19:23,400 Isso é PNL. 326 00:19:23,800 --> 00:19:24,800 Conhece? 327 00:19:24,880 --> 00:19:27,000 Claro, fiz um estágio. 328 00:19:27,360 --> 00:19:29,920 Foi assim que aprendi a controlar minhas emoções. 329 00:19:32,040 --> 00:19:34,600 Vai imitar Hicham durante a entrevista? 330 00:19:34,680 --> 00:19:36,480 Não prefere ser você mesmo? 331 00:19:36,560 --> 00:19:41,000 Eu mesmo estou prestes a ter uma síncope. Li os CVs dos outros, é Harvard. 332 00:19:44,840 --> 00:19:46,240 Ela é Eugénie Léon-Brun. 333 00:19:47,000 --> 00:19:50,720 Faculdade de Direito, especialização em direitos de propriedade intelectual, 334 00:19:51,080 --> 00:19:53,520 3 anos de produção depois dois no VMA. 335 00:19:53,800 --> 00:19:56,200 E ela é bonita. Hicham vai amá-la. 336 00:19:57,400 --> 00:20:00,000 Se quiser, posso desconcentrá-la. 337 00:20:00,680 --> 00:20:03,320 Isso não se faz, pessoal. 338 00:20:03,400 --> 00:20:05,320 Você tem uma vantagem sobre ela, trabalha aqui. 339 00:20:05,600 --> 00:20:07,560 Tem razão, seria baixo. 340 00:20:07,640 --> 00:20:08,520 É mesmo. 341 00:20:10,360 --> 00:20:12,200 Vai, Noémie, acabe com ela! 342 00:20:29,680 --> 00:20:31,080 Acha que a está ameaçando de morte? 343 00:20:36,800 --> 00:20:38,160 Me acompanhe. 344 00:20:50,440 --> 00:20:51,400 O que disse para ela? 345 00:20:51,480 --> 00:20:52,480 Olá. 346 00:20:52,560 --> 00:20:54,760 Disse que a verdadeira chefa aqui 347 00:20:54,840 --> 00:20:58,760 é Arlette Azémar, é ela quem precisa ser convencida. 348 00:20:58,840 --> 00:21:00,000 Olá, senhorita. 349 00:21:00,080 --> 00:21:03,600 E que ela precisava falar alto, 350 00:21:03,680 --> 00:21:04,880 porque Arlette é surda. 351 00:21:04,960 --> 00:21:06,200 Olá, senhora! 352 00:21:06,600 --> 00:21:08,280 É um prazer conhecê-la! 353 00:21:11,000 --> 00:21:12,720 Trabalhar ao seu lado 354 00:21:12,800 --> 00:21:15,200 é o sonho de todo jovem agente! 355 00:21:17,040 --> 00:21:20,200 É um roteiro profundo, inteligente, 356 00:21:20,480 --> 00:21:21,800 com grande força dramática. 357 00:21:22,480 --> 00:21:23,840 Tudo o que amo. 358 00:21:25,280 --> 00:21:27,480 -É bonita. -Muito bonita. 359 00:21:28,240 --> 00:21:29,520 Vou empacotar. 360 00:21:31,120 --> 00:21:32,960 Precisa saber 361 00:21:33,040 --> 00:21:35,640 que não é fácil trabalhar com Sacha Hartman. 362 00:21:35,720 --> 00:21:36,720 Estou acostumada. 363 00:21:37,680 --> 00:21:40,400 Filma com os atores até a exaustão. 364 00:21:40,480 --> 00:21:41,840 Igual ao Kubrick. 365 00:21:42,360 --> 00:21:45,360 Posso ser bem extenuante também, sabia? 366 00:21:45,720 --> 00:21:50,400 Soube que fazia a equipe cantar Céline Dion antes de algumas tomadas. 367 00:21:51,080 --> 00:21:55,360 Mathias, sempre amei sua franqueza. 368 00:21:55,600 --> 00:21:57,560 Se houver qualquer problema, diga logo. 369 00:22:02,560 --> 00:22:04,760 Hartman escolheu outra? 370 00:22:05,600 --> 00:22:08,200 Vamos dizer que Andréa se antecipou. 371 00:22:09,080 --> 00:22:10,760 Ele já está de olho 372 00:22:10,840 --> 00:22:12,160 em uma atriz americana. 373 00:22:12,720 --> 00:22:15,520 -A qual, aliás, não é... -Quieto. 374 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 ...exatamente o que ele procura. 375 00:22:17,080 --> 00:22:18,840 -Quieto. -Claro. 376 00:22:18,920 --> 00:22:21,040 -Olá, Sacha Hartman. -Escute. 377 00:22:21,120 --> 00:22:24,560 Agradeço sua presença. Você fala francês muito bem. 378 00:22:24,640 --> 00:22:27,640 Estudei no liceu francês de Berlim. 379 00:22:27,720 --> 00:22:29,960 Meus pais sempre amaram a França. 380 00:22:30,040 --> 00:22:32,000 Pode aumentar o volume? 381 00:22:32,080 --> 00:22:35,280 Seu primeiro filme, que ganhou a Palma de Ouro em Cannes 382 00:22:35,360 --> 00:22:39,960 está sob ameaças da associação de valores cristãos e familiares 383 00:22:40,040 --> 00:22:44,560 como no verão com A vida de Adele e O anticristo. O que acha? 384 00:22:45,160 --> 00:22:48,600 Se eu tiver interesse nessas pessoas, 385 00:22:48,680 --> 00:22:52,560 farei um filme, mas não quero dar a elas esse espaço. 386 00:22:52,640 --> 00:22:54,360 Nem tenho vontade de 387 00:22:54,440 --> 00:22:59,200 dar minha opinião sobre eles. São pessoas da velha guarda. 388 00:22:59,280 --> 00:23:02,480 São o velho mundo. Eles estão mortos para mim. 389 00:23:02,560 --> 00:23:04,160 O problema é que eles estão bem vivos. 390 00:23:04,240 --> 00:23:05,760 -Está de carro? -Estou. 391 00:23:05,840 --> 00:23:06,760 Me dá uma carona? 392 00:23:07,160 --> 00:23:08,720 Claro, para onde? 393 00:23:08,800 --> 00:23:12,480 Para a estação de rádio. Ainda podemos ter uma chance. 394 00:23:12,560 --> 00:23:14,200 Vamos assustá-lo. 395 00:23:14,280 --> 00:23:15,960 Você queria ser discreta. 396 00:23:16,040 --> 00:23:19,480 A discrição é fraca. É animador assustar, não acha? 397 00:23:19,560 --> 00:23:20,480 Vamos. 398 00:23:20,880 --> 00:23:22,360 O inverno está chegando. 399 00:23:23,440 --> 00:23:24,880 Isso está me enchendo? 400 00:23:29,600 --> 00:23:31,840 -Alô? -Alô, Noémie? 401 00:23:31,920 --> 00:23:33,680 Não, é a Camille. Você se enganou. 402 00:23:33,760 --> 00:23:35,600 Eu sei, Noémie. 403 00:23:35,680 --> 00:23:38,720 Avise que vou me atrasar para a reunião das 15h. 404 00:23:38,800 --> 00:23:43,080 Vou passar na estação rádio com Adjani para encontrar Sacha Hartman. 405 00:23:43,360 --> 00:23:45,440 -Merda. -Exatamente. 406 00:23:45,600 --> 00:23:47,480 Eles não podem se ver. Preciso dar um jeito. 407 00:23:47,560 --> 00:23:50,480 -de fazer o Hartman ir embora. -Perfeito, você me liga? 408 00:23:50,560 --> 00:23:52,720 Vamos? Senão vou de bicicleta. 409 00:23:53,600 --> 00:23:56,360 -Não, me dê as chaves. -Tem certeza? 410 00:24:08,080 --> 00:24:09,560 Está com medo no carro? 411 00:24:14,520 --> 00:24:16,000 Protejam nossas crianças! 412 00:24:17,280 --> 00:24:18,560 O que é isso? 413 00:24:18,640 --> 00:24:21,640 Nossas crianças! Protejam nossas crianças! 414 00:24:21,720 --> 00:24:23,680 Parece uma manifestação contra o Hartman. 415 00:24:23,760 --> 00:24:25,320 Sodomia, infâmia! 416 00:24:27,720 --> 00:24:28,800 Eles não parecem simpáticos. 417 00:24:30,760 --> 00:24:32,920 Estão com cara de briga! 418 00:24:33,160 --> 00:24:34,480 As coisas vão esquentar. 419 00:24:36,760 --> 00:24:38,400 -O que é isso? -Alô, Andréa? 420 00:24:38,480 --> 00:24:40,760 Militantes da associação de valores cristãos estão em frente à radio. 421 00:24:40,840 --> 00:24:44,480 -Vi no Twitter. Eles estão nervosos. -Ah, não, são muitos? 422 00:24:45,040 --> 00:24:46,800 São muitos. 423 00:24:46,880 --> 00:24:49,480 Se Sacha os vir, vai acabar em briga. 424 00:24:49,560 --> 00:24:51,320 Certo, saia pelos fundos, 425 00:24:51,400 --> 00:24:53,560 -vou chamar um táxi para ele. -Perfeito, obrigada, Camille. 426 00:24:54,600 --> 00:24:56,320 Pode colocar no correio? 427 00:24:56,400 --> 00:24:57,280 Posso. 428 00:24:57,360 --> 00:24:59,320 Não é lixo? 429 00:24:59,760 --> 00:25:02,280 É, estranho ele não ter ligado. 430 00:25:02,360 --> 00:25:03,880 -Quem? -Julien. 431 00:25:04,080 --> 00:25:06,680 Ele disse que ligaria logo. 432 00:25:07,160 --> 00:25:08,760 Não está demorando muito? 433 00:25:09,480 --> 00:25:11,440 Você fez os testes de manhã. 434 00:25:11,880 --> 00:25:13,640 -Hoje de manhã. -Tem razão. 435 00:25:13,800 --> 00:25:15,040 O que faço com isso? 436 00:25:15,600 --> 00:25:16,680 Ponha no correio. 437 00:25:17,280 --> 00:25:18,280 Claro. 438 00:25:18,800 --> 00:25:20,240 Não quer ligar para ele? 439 00:25:20,880 --> 00:25:22,080 É agente dele. 440 00:25:22,400 --> 00:25:24,080 Só para sondar. 441 00:25:24,160 --> 00:25:26,920 Ele vai testar outras garotas antes de decidir. 442 00:25:27,000 --> 00:25:28,640 -É mesmo? -É. 443 00:25:29,240 --> 00:25:32,000 Ele te disse? Quantas? Quem? 444 00:25:32,200 --> 00:25:33,680 Não sei. 445 00:25:34,080 --> 00:25:38,560 Ele tem trabalho, uma vida, 36 mil coisas a gerenciar, uma namorada com quem 446 00:25:38,640 --> 00:25:40,040 quer passar o tempo. 447 00:25:40,120 --> 00:25:41,600 Vamos deixá-lo à vontade, o Juju. 448 00:25:41,800 --> 00:25:43,120 -Certo. -Sim, 449 00:25:43,200 --> 00:25:44,200 hein? 450 00:25:51,040 --> 00:25:53,280 -Aqui está, Benoît. -Obrigado. 451 00:25:54,400 --> 00:25:56,440 Nervoso para a entrevista? 452 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 Não, tranquilo. 453 00:25:57,840 --> 00:26:00,280 -Obrigado. -Obrigado a você. 454 00:26:00,360 --> 00:26:03,640 Esperamos você como messias. É preciso coragem 455 00:26:03,720 --> 00:26:05,800 para agenciar somente o Depardieu. 456 00:26:05,880 --> 00:26:06,760 Como é? 457 00:26:07,280 --> 00:26:08,680 Não veio para o cargo de agente? 458 00:26:08,760 --> 00:26:11,280 Vim, mas não disseram que era para ele. 459 00:26:11,760 --> 00:26:13,480 Parece que ele é meio difícil. 460 00:26:14,200 --> 00:26:16,480 Dizem que ele tem personalidade. 461 00:26:17,840 --> 00:26:19,080 Tem um bom seguro? 462 00:26:20,080 --> 00:26:20,960 Normal. 463 00:26:21,440 --> 00:26:24,560 -Por quê? -Para fraturas eventuais, 464 00:26:24,640 --> 00:26:26,080 problema nas costas. 465 00:26:26,160 --> 00:26:27,360 Sabe o peso dele. 466 00:26:27,680 --> 00:26:31,680 Você tem um ar esportivo. Deve ser forte. 467 00:26:33,120 --> 00:26:33,960 E... 468 00:26:34,280 --> 00:26:37,720 -Conhece a Rússia? -Não. 469 00:26:38,600 --> 00:26:42,120 Vai acompanhar Gérard, ele tem bons amigos lá. 470 00:26:42,200 --> 00:26:46,000 Eles se divertem, bebem, jogam roleta russa. 471 00:26:46,080 --> 00:26:48,640 É animado. Você vai ver, é bem simpático. 472 00:26:48,720 --> 00:26:49,800 Benoît Larroque? 473 00:26:50,680 --> 00:26:51,560 Não. 474 00:26:55,520 --> 00:26:57,640 Como não? É o rosto no CV, veja. 475 00:26:58,000 --> 00:26:59,680 Ele parecia relutante. 476 00:26:59,760 --> 00:27:02,880 Ele pensa em abrir uma loja de produtos bio sem glúten. 477 00:27:03,360 --> 00:27:05,760 Mais um que não sabe o que quer. 478 00:27:06,200 --> 00:27:07,840 Essa juventude está desmoronando. 479 00:27:07,920 --> 00:27:10,600 Do nada, uma louca que gritava. 480 00:27:10,680 --> 00:27:13,160 Pobre França. 481 00:27:13,640 --> 00:27:15,120 Como assim, nenhuma disposição? 482 00:27:15,200 --> 00:27:17,760 Por enquanto, nada. Ela tem teste de figurino no teatro, 483 00:27:17,840 --> 00:27:19,480 depois o desfile da Chanel. 484 00:27:19,560 --> 00:27:23,000 Depois uma leitura. É assim até a próxima semana. 485 00:27:23,080 --> 00:27:25,920 Atrasei minha ida por ela. Ela acha que sou idiota? 486 00:27:26,520 --> 00:27:27,600 Eu te disse. 487 00:27:27,680 --> 00:27:29,840 Numa hora, fica me cortejando, na outra, me dispensa. 488 00:27:29,920 --> 00:27:33,840 -É uma histérica. -Sacha, sem paranoia. 489 00:27:34,280 --> 00:27:36,040 Nem mesmo uma horinha no começo da manhã? 490 00:27:36,400 --> 00:27:37,840 Nada, tentei de tudo. 491 00:27:38,560 --> 00:27:40,560 Foi para te agradar, agora chega. 492 00:27:40,800 --> 00:27:42,440 Não preciso dela. 493 00:27:43,080 --> 00:27:45,960 Atrizes geniais estão sempre ocupadas. 494 00:27:47,920 --> 00:27:49,600 Vou ligar para ela. 495 00:27:49,680 --> 00:27:51,400 -É ridículo. -Deixe para lá. 496 00:27:51,480 --> 00:27:54,280 Sacha, por favor, preciso entender. 497 00:27:57,440 --> 00:28:00,520 -Alô? -Isabelle, é Andréa Martel da ASK, 498 00:28:01,120 --> 00:28:05,440 estou ligando em nome do Hartman, que vai voltar a Hamburgo. 499 00:28:05,520 --> 00:28:08,400 -Ainda quer falar com ele? -Faz dois dias 500 00:28:08,480 --> 00:28:12,240 que tento falar com ele, fui até mesmo à rádio. 501 00:28:12,320 --> 00:28:13,920 Amanhã, na agência. 502 00:28:14,280 --> 00:28:15,240 Com certeza. 503 00:28:15,320 --> 00:28:17,640 -Pode apostar. -Muito bem. 504 00:28:17,720 --> 00:28:20,320 -Amanhã, 11h. -Certo, obrigada. 505 00:28:20,400 --> 00:28:22,920 -Perfeito, até amanhã, Isabelle. -Até. 506 00:28:23,880 --> 00:28:24,960 Nenhuma disposição? 507 00:28:25,880 --> 00:28:27,240 Não entendo. 508 00:28:27,720 --> 00:28:29,120 Ela foi muito fechada comigo. 509 00:28:29,760 --> 00:28:31,960 É porque sou a assistente? 510 00:28:32,040 --> 00:28:33,160 Não importa. 511 00:28:33,760 --> 00:28:35,240 Está marcado. 512 00:28:37,080 --> 00:28:38,080 Perfeito. 513 00:28:40,480 --> 00:28:42,280 Aqui, os CVs dos candidatos. 514 00:28:42,480 --> 00:28:43,520 Obrigado. 515 00:28:46,560 --> 00:28:48,040 Não fui feito para isso. 516 00:28:48,120 --> 00:28:51,000 Me estresso por eles como se eu estivesse me candidatando. 517 00:28:54,960 --> 00:28:55,960 É o Julien. 518 00:28:56,040 --> 00:28:58,200 -E? -"Pensei melhor 519 00:28:58,280 --> 00:29:00,440 e acho que essas músicas não são uma boa ideia." 520 00:29:00,520 --> 00:29:01,800 Merda. 521 00:29:03,200 --> 00:29:06,720 Ele escreveu por SMS? Ele está falando sério? 522 00:29:07,120 --> 00:29:09,320 Ele não podia te ligar? Se explicar com educação? 523 00:29:09,800 --> 00:29:12,480 Tudo bem, não é tão ruim. 524 00:29:12,760 --> 00:29:14,240 Não vamos mais trabalhar com ele. 525 00:29:14,320 --> 00:29:15,640 Você, sim, ele é teu cliente. 526 00:29:17,280 --> 00:29:20,400 Mesmo assim... porquê... 527 00:29:22,400 --> 00:29:24,840 "Proponho que você seja minha parceira 528 00:29:24,920 --> 00:29:28,360 no filme e na trilha sonora. Sofia, aceite." 529 00:29:29,040 --> 00:29:32,160 Ele quer que eu atue e cante? 530 00:29:32,240 --> 00:29:33,440 Tudo! 531 00:29:33,520 --> 00:29:36,920 Não entendo. Charlotte Le Bon deveria atuar com ele. 532 00:29:38,400 --> 00:29:39,520 Vou ligar para ele. 533 00:29:45,520 --> 00:29:48,160 -Oi, Gabriel? -Oi, Julien, tudo bem? 534 00:29:48,240 --> 00:29:52,560 Charlotte Le Bon não deveria fazer Lola Darling contigo? 535 00:29:52,640 --> 00:29:53,800 Não, nos separamos. 536 00:29:54,240 --> 00:29:55,680 Coloque no viva-voz. 537 00:29:55,760 --> 00:29:59,800 Ficou violento demais. Ela critica o que faço há um ano. 538 00:29:59,880 --> 00:30:02,160 Até os filmes eram uma dificuldade entre nós. 539 00:30:02,240 --> 00:30:06,080 Fique tranquilo, graças a você conheci a Sofia. 540 00:30:06,160 --> 00:30:07,600 E quero ela. 541 00:30:07,680 --> 00:30:10,960 -Não vai fazer teste de câmera? -Para quê? 542 00:30:11,040 --> 00:30:14,440 Eu a vi diante de mim, ela é perfeita. 543 00:30:14,840 --> 00:30:16,440 Não tenho nenhuma dúvida. 544 00:30:16,520 --> 00:30:17,800 Ela tem tudo. 545 00:30:18,280 --> 00:30:20,520 Ela tem a aparência, a naturalidade, o charme. 546 00:30:21,280 --> 00:30:24,800 Ela é muito carnal. É sensitiva. 547 00:30:24,880 --> 00:30:27,640 Eu a vi se abrir na minha frente. 548 00:30:27,720 --> 00:30:30,720 Ela se mostrou em uma música. 549 00:30:30,800 --> 00:30:32,400 Foi uma loucura. 550 00:30:32,480 --> 00:30:35,520 E meu filme, não posso ser barato ou vulgar. 551 00:30:35,600 --> 00:30:38,680 Quero erotismo, mas pop. 552 00:30:39,120 --> 00:30:41,000 E Sofia tem tudo. 553 00:30:41,440 --> 00:30:43,760 Ela é real. Ela tem o sexo real. 554 00:30:44,120 --> 00:30:45,680 Fantástico, eu te ligo. 555 00:30:47,760 --> 00:30:49,280 O que ele disse? 556 00:30:51,440 --> 00:30:54,080 Não sei muito bem. 557 00:30:54,400 --> 00:30:57,080 Parece precipitado, ele está em crise de casal. 558 00:30:58,240 --> 00:30:59,800 Veja, é... 559 00:31:00,920 --> 00:31:04,120 -completamente irracional, confuso. -Sofia? 560 00:31:04,200 --> 00:31:05,080 Pois não. 561 00:31:05,160 --> 00:31:07,640 Acabei de receber um SMS do Julien Doré, 562 00:31:07,720 --> 00:31:11,280 ele quer você para o papel principal. Estava sabendo? 563 00:31:12,840 --> 00:31:15,720 -Está na hora da entrevista. -Não você está adiantado. 564 00:31:15,800 --> 00:31:17,640 Volte na hora, estou trabalhando. 565 00:31:21,320 --> 00:31:22,800 Adoro teu escritório. 566 00:31:32,760 --> 00:31:35,200 Partilhamos o amor pelo que é bonito. 567 00:31:36,880 --> 00:31:38,880 Pare de me olhar assim. 568 00:31:38,960 --> 00:31:42,640 Você é paranoica. Não gosto de trabalhar com conflitos. 569 00:31:43,720 --> 00:31:44,840 É mesmo? 570 00:31:48,080 --> 00:31:50,280 Escute, Janowski, 571 00:31:50,880 --> 00:31:53,000 gosto de mulheres. Só de mulheres. 572 00:31:53,080 --> 00:31:55,600 A sexualidade com uma mulher é incomparável. 573 00:31:56,360 --> 00:31:58,120 É doce, profunda, metafísica. 574 00:31:59,000 --> 00:32:00,040 Concordo. 575 00:32:00,120 --> 00:32:02,560 Não, você não entende. 576 00:32:02,840 --> 00:32:05,320 Trocando homens por mulheres, 577 00:32:05,400 --> 00:32:08,400 passei de uma caixa de areia para um campo de futebol. 578 00:32:08,840 --> 00:32:11,840 Não preciso de explicações, acredito no que vejo. 579 00:32:16,400 --> 00:32:18,160 Não vou recuar. 580 00:32:20,200 --> 00:32:22,480 Não é você quem me dará vontade de fazer isso. 581 00:32:23,360 --> 00:32:24,520 Agora, saia do meu escritório. 582 00:32:26,240 --> 00:32:27,640 OK, Marteau. 583 00:32:31,360 --> 00:32:33,480 E pare de me chamar de Marteau! 584 00:32:36,080 --> 00:32:37,720 Léopoldine Schneck está aqui para a entrevista. 585 00:32:37,800 --> 00:32:39,360 Mande-a entrar. 586 00:32:39,680 --> 00:32:40,920 Então... 587 00:32:41,800 --> 00:32:42,840 Léopoldine. 588 00:32:44,080 --> 00:32:45,680 Você vem de onde? 589 00:32:45,760 --> 00:32:50,080 Depois da escola, cursei cinema na universidade Paris VIII. 590 00:32:50,480 --> 00:32:51,480 Em paralelo, 591 00:32:51,560 --> 00:32:53,680 trabalhei em organização de eventos. 592 00:32:53,760 --> 00:32:55,040 Uma caixa de areia! 593 00:32:55,960 --> 00:32:58,840 Claro, com um grande castelo, porque você gozou. 594 00:32:59,600 --> 00:33:03,440 -De jeito nenhum. -Você claramente gozou. 595 00:33:03,520 --> 00:33:05,600 Está louco? Foi um aborrecimento mortal. 596 00:33:05,680 --> 00:33:08,240 Mortal, bocejei alto. 597 00:33:12,960 --> 00:33:15,280 Te fiz bocejar três vezes, foi legal. 598 00:33:15,440 --> 00:33:17,360 Desculpe-nos. Eventos? 599 00:33:18,200 --> 00:33:20,600 Essencialmente com música. 600 00:33:20,680 --> 00:33:22,400 Não, eu te fiz gozar. 601 00:33:22,480 --> 00:33:23,800 -É mesmo? -É. 602 00:33:23,880 --> 00:33:25,800 E bem rápido, me lembro bem. 603 00:33:26,760 --> 00:33:28,920 Você fala como homem. Adoro isso. 604 00:33:29,000 --> 00:33:31,320 Isso não me surpreende. É teu lado homo. 605 00:33:33,920 --> 00:33:39,000 Com música, essencialmente, em artes circenses também. 606 00:33:39,400 --> 00:33:40,840 A cara deles. 607 00:33:41,920 --> 00:33:44,680 São muitos jovens mesmo. 608 00:33:44,760 --> 00:33:46,920 Carreguei nos jovens, é verdade. 609 00:33:47,000 --> 00:33:48,880 A mecha foi verossímil. 610 00:33:48,960 --> 00:33:51,800 Não sei como prender, mas obrigado. 611 00:33:51,880 --> 00:33:53,200 Prenda bem. 612 00:33:54,320 --> 00:33:58,440 Tudo fica bem em você. Poderia até usar pantacourt. 613 00:33:59,160 --> 00:34:01,840 -Ficaria maravilhoso. -Obrigado. 614 00:34:06,200 --> 00:34:08,240 Lamento não ter dado certo. 615 00:34:11,480 --> 00:34:12,600 Eu também. 616 00:34:14,520 --> 00:34:18,720 Quem foi o cara que inventou o tabu de irmãs e irmãos? 617 00:34:19,080 --> 00:34:22,160 Se encontrar com ele, me apresente, tenho umas palavras a dizer. 618 00:34:22,240 --> 00:34:23,160 Claro! 619 00:34:25,360 --> 00:34:29,240 Não estava falando disso, mas de Adjani. 620 00:34:29,520 --> 00:34:30,960 Que não deu certo... 621 00:34:31,640 --> 00:34:34,040 Merda... Achei que você... 622 00:34:34,440 --> 00:34:37,480 -Você... além disso. -Lamento. 623 00:34:37,560 --> 00:34:40,120 -Sem problemas, sou boba. -Não. 624 00:34:40,560 --> 00:34:43,280 -A vida é muita boba. -Com certeza. 625 00:34:43,680 --> 00:34:45,880 Podem tagarelar no meu escritório. 626 00:34:48,840 --> 00:34:50,840 -Lamento. -Claro, não... 627 00:34:51,120 --> 00:34:52,680 Oi, ao menos? 628 00:34:52,760 --> 00:34:54,880 Oi, podem ser mais discretos? 629 00:34:55,880 --> 00:34:58,400 Lamento, tirei o dia para te salvar, 630 00:34:58,480 --> 00:35:00,920 mobilizei seis dos meus amigos, nos desculpe, 631 00:35:01,000 --> 00:35:03,400 estamos relaxando por dois minutos. 632 00:35:03,600 --> 00:35:05,240 Se isso te incomoda, até. 633 00:35:05,840 --> 00:35:08,560 -Não leve para esse lado. -Estou acostumado. 634 00:35:08,880 --> 00:35:10,160 -Tchau, Camille. -Tchau. 635 00:35:10,240 --> 00:35:11,760 Boa sorte com a Adjani. 636 00:35:13,640 --> 00:35:16,000 -O que ele tem? -Não sei. 637 00:35:17,360 --> 00:35:18,840 Ainda está bravo comigo? 638 00:35:19,600 --> 00:35:22,080 Ele não hesitou em te ajudar. 639 00:35:24,200 --> 00:35:26,320 Ele não fez por mim, foi por você. 640 00:35:56,760 --> 00:35:57,760 Tudo bem? 641 00:36:00,360 --> 00:36:01,760 É maravilhoso para a Sofia. 642 00:36:02,880 --> 00:36:04,680 É raro que eu diga isso. 643 00:36:04,760 --> 00:36:07,040 Detesto que reduzam uma mulher à sua relação com um homem, 644 00:36:08,200 --> 00:36:10,800 mas desde que estão juntos, Sofia... 645 00:36:11,320 --> 00:36:14,480 está radiante. É o modo que você tem de 646 00:36:15,080 --> 00:36:18,720 olhar para ela, valorizá-la. É o que dá a ela. 647 00:36:20,000 --> 00:36:23,360 Se vê que você faz bem a ela. É lindo. 648 00:36:24,560 --> 00:36:26,240 Acho que estou com um pouco de ciúmes. 649 00:36:26,920 --> 00:36:27,760 Obrigado. 650 00:36:29,160 --> 00:36:30,240 Obrigado. Depois, 651 00:36:31,640 --> 00:36:33,720 reli o roteiro. 652 00:36:34,240 --> 00:36:37,160 Não tenho certeza sobre esse filme. Não sei. 653 00:36:37,560 --> 00:36:39,080 É um pouco esquisito. 654 00:36:39,520 --> 00:36:41,880 No limite da vulgaridade, todas as cenas 655 00:36:41,960 --> 00:36:44,080 de nudez gratuitas. 656 00:36:44,960 --> 00:36:48,240 Prefere que ela interprete uma pessoa com deficiência num filme dos Dardenne. 657 00:36:48,320 --> 00:36:52,320 Ou uma fundamentalista de burca em um filme sobre a jihad. 658 00:36:52,640 --> 00:36:54,280 -Uma coisa. -Entendo. 659 00:36:54,360 --> 00:36:55,480 -Entende? -Entendo. 660 00:36:55,920 --> 00:36:57,200 Porque depois... 661 00:36:58,400 --> 00:37:00,200 Desde que os apresentei, 662 00:37:00,280 --> 00:37:01,760 eles se adoram e... 663 00:37:03,120 --> 00:37:05,680 Sabe como é o Julien. 664 00:37:05,760 --> 00:37:07,160 Ele ama as mulheres. 665 00:37:07,240 --> 00:37:08,800 Não quero que ele ame minha mulher. 666 00:37:08,960 --> 00:37:11,560 Mas é a base da nossa profissão, Gabriel. 667 00:37:11,640 --> 00:37:13,600 Passamos nosso tempo a vender nosso desejo. 668 00:37:13,680 --> 00:37:16,000 É preciso que haja desejo para que as pessoas colaborem. 669 00:37:16,080 --> 00:37:18,000 Sobretudo um diretor e sua atriz. 670 00:37:18,520 --> 00:37:22,280 Se não houver desejo, na imagem, vamos morrer de tédio. 671 00:37:23,160 --> 00:37:24,400 Eu sei. 672 00:37:25,920 --> 00:37:27,440 Deixe-a viver. 673 00:37:28,680 --> 00:37:30,000 Não a limite. 674 00:37:31,720 --> 00:37:33,560 Sobretudo, dê confiança a ela. 675 00:37:34,320 --> 00:37:35,840 Ela vai te amar ainda mais. 676 00:37:59,000 --> 00:38:01,440 Tudo bem? 677 00:38:02,480 --> 00:38:03,560 Posso entrar? 678 00:38:04,200 --> 00:38:05,400 Claro. 679 00:38:06,360 --> 00:38:08,640 Se eu soubesse, se tivesse previsto. 680 00:38:10,000 --> 00:38:11,840 Estava prestes a arrumar a casa. 681 00:38:12,240 --> 00:38:14,240 Acumulamos, acumulamos... 682 00:38:16,120 --> 00:38:18,680 E não tenho nada para aperitivo. 683 00:38:21,080 --> 00:38:22,520 Talvez eu tenha 684 00:38:22,600 --> 00:38:24,200 castanhas assadas. 685 00:38:24,560 --> 00:38:27,640 Se não as usei para minha salada ao meio-dia. 686 00:38:28,480 --> 00:38:29,640 E... 687 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 Está tudo bem para Adjani. 688 00:38:31,840 --> 00:38:34,480 -Isso se resolve. -Claro. 689 00:38:36,240 --> 00:38:39,240 O que vou servir? Tenho cerveja, 690 00:38:39,320 --> 00:38:41,080 mas não está gelada. 691 00:38:41,440 --> 00:38:42,800 Tenho rum. 692 00:38:42,880 --> 00:38:46,880 Vinho. Tenho um xerez do meu tio, 693 00:38:47,000 --> 00:38:48,960 que é extraordinário. 694 00:38:50,120 --> 00:38:52,400 O que houve? Está indo? 695 00:38:52,720 --> 00:38:55,120 Lamento, não me sinto bem. 696 00:38:56,120 --> 00:38:58,760 -Não, Mathias. -Francamente, Noémie, 697 00:38:58,840 --> 00:39:00,320 é melhor eu ir embora. 698 00:39:00,400 --> 00:39:01,480 Espere. 699 00:39:02,240 --> 00:39:03,320 Espere. 700 00:39:04,160 --> 00:39:05,360 Sente-se. 701 00:39:08,000 --> 00:39:10,520 É gentil, mas não sou adepto de massagens. 702 00:39:11,000 --> 00:39:12,240 Quieto. 703 00:39:13,400 --> 00:39:17,480 Cuidado, tenho uma leve artrose cervical à direita. 704 00:39:17,560 --> 00:39:21,760 Vamos tentar eliminar todas as pequenas tensões. 705 00:39:22,520 --> 00:39:25,680 Este é o ajuste fiscal. 706 00:39:26,440 --> 00:39:28,000 Uau! 707 00:39:29,120 --> 00:39:32,920 Aqui, o negócio difícil com a UGC. Está aqui. 708 00:39:33,680 --> 00:39:34,680 Aqui. 709 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 Muito bem. 710 00:39:36,160 --> 00:39:39,960 E aqui a saída de Ramzy-Efira. 711 00:39:41,440 --> 00:39:42,360 Sim... 712 00:40:04,760 --> 00:40:06,080 Isso é bom. 713 00:40:08,360 --> 00:40:10,160 Bom é o que você me faz. 714 00:40:10,680 --> 00:40:11,560 É bom. 715 00:40:12,320 --> 00:40:14,240 Quero ver tua bunda, Noémie. 716 00:40:45,080 --> 00:40:46,400 Estou transpirando, 717 00:40:46,480 --> 00:40:48,360 -nas orelhas. -Você vai se sair bem. 718 00:40:48,640 --> 00:40:52,440 -O problema é Hicham. -Ele é imprevisível. 719 00:40:52,520 --> 00:40:54,520 E muito sexy. 720 00:40:54,600 --> 00:40:57,960 Se olho para ele alguns segundos, fico super nervoso. 721 00:40:59,960 --> 00:41:01,360 Olhe para a Arlette. 722 00:41:01,960 --> 00:41:03,120 Tem razão. 723 00:41:12,120 --> 00:41:17,360 Antes de tudo, faço parte da agência, mas não quero favoritismo. 724 00:41:17,680 --> 00:41:19,280 Esqueça a criatura adorável 725 00:41:19,360 --> 00:41:22,840 que embeleza seus dias pela sua energia e seu humor. 726 00:41:22,920 --> 00:41:25,120 -Só julgue o candidato. -Conte comigo. 727 00:41:25,800 --> 00:41:26,800 Ele tem razão. 728 00:41:26,880 --> 00:41:28,520 Vai faltar objetividade. 729 00:41:29,440 --> 00:41:30,720 Vou cuidar dessa sozinho. 730 00:41:31,640 --> 00:41:33,280 Por mim tudo bem. 731 00:41:34,160 --> 00:41:35,560 Tenho trabalho. 732 00:41:36,560 --> 00:41:38,080 Boa sorte, meu querido. 733 00:41:39,680 --> 00:41:41,320 Jean Gabin, venha. 734 00:41:48,320 --> 00:41:49,560 Vamos ficar entre homens. 735 00:41:51,160 --> 00:41:53,000 Como fará se ocupar o cargo? 736 00:41:53,080 --> 00:41:55,840 -Vai largar o Gabriel? -Não. 737 00:41:56,480 --> 00:41:58,720 Continuarei trabalhando com ele. 738 00:41:58,800 --> 00:42:00,280 Isso também se faz em outras agências. 739 00:42:00,440 --> 00:42:04,240 Estarei aberto e disposto a fazer várias coisas. 740 00:42:04,320 --> 00:42:06,680 Hicham, se me escolher, me doarei totalmente. 741 00:42:09,840 --> 00:42:13,160 E do que mais gosta na profissão? 742 00:42:15,480 --> 00:42:17,080 A emoção da descoberta. 743 00:42:17,160 --> 00:42:18,320 Qual é sua principal qualidade? 744 00:42:22,440 --> 00:42:24,200 Meu senso de observação. 745 00:42:32,520 --> 00:42:34,800 Se pudesse melhorar algo na ASK, o que seria? 746 00:42:35,720 --> 00:42:37,560 A comunicação, sem dúvidas. 747 00:42:40,200 --> 00:42:41,240 Hervé? 748 00:42:44,680 --> 00:42:47,680 Ele estava deitado no líquen, adormecido. 749 00:42:47,880 --> 00:42:49,640 Como sabe que ele estava adormecido? 750 00:42:50,040 --> 00:42:52,080 Toquei o nariz dele, estava frio. 751 00:42:52,520 --> 00:42:54,760 Depois, senti um sopro. 752 00:42:54,840 --> 00:42:56,760 Ele parecia aliviado. 753 00:42:56,840 --> 00:42:57,960 Ele estava satisfeito. 754 00:42:58,040 --> 00:42:59,560 O que comem os texugos? 755 00:42:59,840 --> 00:43:03,160 Tudo. Minhocas, bagas. 756 00:43:03,240 --> 00:43:05,280 Ratos? Me enganei. 757 00:43:05,640 --> 00:43:08,280 -Roedores, é isso. -Ratos também está bom. 758 00:43:08,360 --> 00:43:10,760 -Como quiser. -A escolha é sua. 759 00:43:10,840 --> 00:43:12,880 -Roedores. -OK. 760 00:43:14,400 --> 00:43:16,000 -Retomamos? -Vamos recomeçar. 761 00:43:31,800 --> 00:43:33,160 Está dando certo? 762 00:43:37,520 --> 00:43:40,800 Lamento, não te contamos? Estamos juntos. 763 00:43:41,600 --> 00:43:42,920 -OK. -Me desculpe. 764 00:43:43,000 --> 00:43:44,960 Não dissemos porquê... 765 00:43:45,040 --> 00:43:47,080 eu acho que... 766 00:43:47,160 --> 00:43:49,800 Simplesmente porque, como se diz, 767 00:43:49,880 --> 00:43:53,520 vão dizer que ela tem um pistolão. Sabe como é o cinema. 768 00:43:53,840 --> 00:43:55,720 Já é difícil. Pode ser discreto. 769 00:43:55,800 --> 00:44:00,440 Claro, mas eu preferia ter sabido antes. 770 00:44:01,480 --> 00:44:04,440 -Isso não muda nada. -Um pouco. 771 00:44:04,520 --> 00:44:06,240 O que me importa é o filme. 772 00:44:06,320 --> 00:44:09,320 Não quero nada que interfira no trabalho. 773 00:44:10,280 --> 00:44:13,160 -Claro. -Sem problemas, com certeza. 774 00:44:13,240 --> 00:44:16,200 Quero ir até o fim sem aviso prévio. 775 00:44:16,280 --> 00:44:18,680 Claro, certo. 776 00:44:18,760 --> 00:44:21,600 Se não formos livres, esse trabalho perde o sentido. 777 00:44:22,200 --> 00:44:25,760 É como fazer windsurf sem vento. 778 00:44:25,840 --> 00:44:29,080 Faça como quiser, Julien. 779 00:44:29,160 --> 00:44:30,520 A atriz é sua. 780 00:44:33,120 --> 00:44:33,920 OK. 781 00:44:41,520 --> 00:44:43,040 -Olá. -Olá. 782 00:44:43,120 --> 00:44:46,160 -Tenho um um horário com Sacha Hartman. -Claro. 783 00:44:46,240 --> 00:44:49,840 Se puder esperar, já volto. 784 00:45:00,760 --> 00:45:03,440 Mathias, sou eu. O que está fazendo? Se apresse. 785 00:45:04,320 --> 00:45:05,520 E Noémie? 786 00:45:06,840 --> 00:45:08,480 Sem notícias também. 787 00:45:12,240 --> 00:45:14,240 Uau, Mathias. 788 00:45:14,320 --> 00:45:17,400 -Estamos atrasados, precisamos ir. -Não se mova. 789 00:45:17,840 --> 00:45:19,640 -Não vamos trabalhar? -Não. 790 00:45:19,720 --> 00:45:22,120 E Adjani, a reunião com Hartman? 791 00:45:24,160 --> 00:45:25,400 Entendi. 792 00:45:29,080 --> 00:45:31,520 Enfim, conseguimos. 793 00:45:31,600 --> 00:45:35,440 Obrigado por ter vindo, seremos rápidos porque você está ocupada. 794 00:45:35,520 --> 00:45:38,600 Estou muito feliz de encontrá-lo, tenho tempo. 795 00:45:38,760 --> 00:45:39,920 Sente-se. 796 00:45:52,160 --> 00:45:53,160 Vamos lá. 797 00:45:53,720 --> 00:45:54,800 Apresente-se? 798 00:45:55,440 --> 00:45:56,760 -Como é? -Sacha, 799 00:45:56,840 --> 00:45:58,680 -não é necessário. -Como é? 800 00:45:58,760 --> 00:46:00,360 Não sei como é na França, 801 00:46:00,440 --> 00:46:03,480 mas no meu país, quando queremos um papel, nos apresentamos. 802 00:46:03,720 --> 00:46:05,440 É assim, lógico. 803 00:46:06,560 --> 00:46:08,720 Tem razão, antes de tudo. 804 00:46:09,720 --> 00:46:13,680 -Os óculos. -São lentes corretivas. 805 00:46:13,760 --> 00:46:15,880 Sempre me incomodo, mas... 806 00:46:16,440 --> 00:46:17,440 Então. 807 00:46:19,120 --> 00:46:21,400 Meu nome é Isabelle Adjani. 808 00:46:21,960 --> 00:46:23,600 Sou atriz. 809 00:46:23,880 --> 00:46:25,280 Tenho 28 anos, como você. 810 00:46:27,440 --> 00:46:29,000 De perfil, por favor. 811 00:46:34,920 --> 00:46:36,480 Posso ver suas mãos? 812 00:46:40,880 --> 00:46:41,880 Obrigado. 813 00:46:42,240 --> 00:46:43,360 Vamos passar para improvisação. 814 00:46:43,640 --> 00:46:44,520 É mesmo? 815 00:46:44,600 --> 00:46:46,920 -Não. -Conhece A Odisséia, de Homero? 816 00:46:47,000 --> 00:46:49,320 -Conheço. -As aventuras de Ulisses. 817 00:46:49,400 --> 00:46:50,280 Claro. 818 00:46:50,440 --> 00:46:53,800 Você é a feiticeira Circe. 819 00:46:54,240 --> 00:46:55,720 Transformou 820 00:46:55,800 --> 00:46:58,760 os amigos de Ulisses em porcos e os quer mortos. 821 00:46:58,840 --> 00:47:01,160 Sou Ulisses, peça perdão. 822 00:47:02,080 --> 00:47:03,520 É a melhor. 823 00:47:04,880 --> 00:47:06,000 É uma piada? 824 00:47:06,080 --> 00:47:07,200 Não. 825 00:47:10,320 --> 00:47:12,560 Me perdoar por que, Ulisses? 826 00:47:12,640 --> 00:47:15,120 Todos sabem que transformo pessoas em animais, 827 00:47:15,200 --> 00:47:17,320 está em todos os guias da Grécia. 828 00:47:17,760 --> 00:47:19,000 Quando viajamos, é preciso aprender. 829 00:47:20,040 --> 00:47:23,320 Não importa, você me traiu. Eram meus amigos. 830 00:47:23,400 --> 00:47:26,560 Como eu saberia? Eles precisariam de bonés personalizados 831 00:47:26,640 --> 00:47:28,800 do tipo "O bando de Ulisses" 832 00:47:28,880 --> 00:47:33,000 Para mim são todos turistas, então, porcos, como todos. 833 00:47:33,080 --> 00:47:34,400 Não vou me desculpar por isso. 834 00:47:34,480 --> 00:47:36,000 No entanto é o que lhe peço. 835 00:47:36,640 --> 00:47:38,000 Sou um herói. 836 00:47:38,280 --> 00:47:40,840 Tenho apoios que poderiam lhe prejudicar. 837 00:47:41,080 --> 00:47:44,280 E eu sou uma deusa. Ganho sempre. 838 00:47:47,960 --> 00:47:49,400 Já chega? 839 00:47:50,040 --> 00:47:53,160 Faz tempo que não improviso. Posso ver o vídeo? 840 00:47:53,240 --> 00:47:55,200 Não terminou. Espero o pedido de desculpas. 841 00:47:56,640 --> 00:47:58,760 -Já chega. -Eu digo quando acaba. 842 00:47:59,240 --> 00:48:00,640 Ainda estamos improvisando? 843 00:48:00,920 --> 00:48:03,880 Ulisses, vamos aterrissar? 844 00:48:03,960 --> 00:48:06,800 A cena não terminou. Espero o pedido de desculpas. 845 00:48:08,280 --> 00:48:10,960 Tinha ouvido falar da sua reputação, mas... 846 00:48:12,000 --> 00:48:15,720 não gosto de quem sente prazer em humilhar os outros. 847 00:48:17,480 --> 00:48:18,880 Até mais, Luís XIV. 848 00:48:18,960 --> 00:48:20,120 Dói, né? 849 00:48:20,720 --> 00:48:22,600 Se sentir rejeitada? 850 00:48:25,080 --> 00:48:27,560 Isso é ridículo. O que eu fiz a você? 851 00:48:28,200 --> 00:48:31,160 Quase nada, só me decepcionou. 852 00:48:33,400 --> 00:48:36,840 Você era minha maior heroína. Cresci com você. 853 00:48:36,920 --> 00:48:40,080 Enviei a você uma declaração de amor e você, 854 00:48:40,160 --> 00:48:42,120 você a jogou na minha cara. 855 00:48:42,560 --> 00:48:44,720 Não venha me falar de humilhação. 856 00:48:45,440 --> 00:48:46,800 Não entendo. 857 00:48:47,680 --> 00:48:51,240 Você recusou o roteiro de Amor eterno há quatro anos. 858 00:48:52,120 --> 00:48:55,920 Nunca recebi o roteiro nem sua carta. 859 00:48:56,000 --> 00:48:58,400 -Mentirosa. -De jeito nenhum. 860 00:48:58,480 --> 00:48:59,400 A culpa é minha. 861 00:49:02,200 --> 00:49:05,720 Há quatro anos, eu era novata, tinha acabado de chegar à ASK. 862 00:49:07,040 --> 00:49:09,840 Não conhecia ninguém, eu tinha de fazer fichas de leitura 863 00:49:10,280 --> 00:49:13,160 e recebi um roteiro um pouco... atípico. 864 00:49:14,560 --> 00:49:15,760 E o descartei. 865 00:49:17,960 --> 00:49:19,400 Isabelle nunca o leu. 866 00:49:20,240 --> 00:49:21,560 Lamento. 867 00:49:24,440 --> 00:49:26,640 Sacha. Sacha, espere. 868 00:49:27,320 --> 00:49:29,040 Tudo vai se arranjar. 869 00:49:29,320 --> 00:49:30,680 O abscesso foi puncionado. 870 00:49:31,280 --> 00:49:33,800 -Veja o lado bom das coisas. -Você tem razão. 871 00:49:33,880 --> 00:49:35,600 Não sei qual escolher. 872 00:49:35,680 --> 00:49:38,640 O que uma estagiária estúpida jogou minha Palma no lixo 873 00:49:38,720 --> 00:49:42,120 ou o que insultei minha atriz preferida? Estou em dúvida. 874 00:49:43,280 --> 00:49:46,440 Deixe-me pensar pelo resto da minha vida. 875 00:49:46,560 --> 00:49:48,080 Fechamento das portas. 876 00:49:49,160 --> 00:49:50,160 Isabelle. 877 00:49:50,600 --> 00:49:52,600 -Parabenize o Mathias. -Por? 878 00:49:52,680 --> 00:49:54,480 De ter perdido o desastre. Ele tem faro. 879 00:49:54,560 --> 00:49:55,960 Ele vai ligar para você. 880 00:49:56,040 --> 00:49:58,800 Diga para ele esperar um pouco, pelo resto da minha vida. 881 00:49:58,880 --> 00:50:00,000 Não. Isa... 882 00:50:02,520 --> 00:50:03,520 Camille? 883 00:50:08,240 --> 00:50:12,920 Mathias, foi um horror. Adjani e Hartman discutiram e foram embora. 884 00:50:13,320 --> 00:50:15,680 Precisamos ir, vou perder meu emprego. 885 00:50:15,960 --> 00:50:19,520 Pode ir, eu vou ficar. Diga o que quiser. 886 00:50:19,960 --> 00:50:21,560 Que eu desapareci, 887 00:50:21,640 --> 00:50:24,240 -que não me viu. -Tudo bem? 888 00:50:24,320 --> 00:50:27,240 Que estou morto. De todo modo, estou morto. 889 00:50:27,320 --> 00:50:31,640 Ah, não, nada disso, Mathias. 890 00:50:32,000 --> 00:50:33,080 Não! 891 00:50:33,520 --> 00:50:34,920 Este não é você. 892 00:50:35,320 --> 00:50:38,440 Você é batalhador, um ganhador. 893 00:50:38,520 --> 00:50:40,280 Vamos, levante. 894 00:50:43,040 --> 00:50:46,320 É necessário, Mathias. Vamos. 895 00:50:48,040 --> 00:50:49,040 Camille? 896 00:50:49,840 --> 00:50:51,240 Camille, saia daí. 897 00:50:52,880 --> 00:50:54,640 Vamos, isso é ridículo. 898 00:50:55,280 --> 00:50:56,880 Ao menos me explique. 899 00:51:14,800 --> 00:51:18,640 Estive numa exibição a manhã toda. Meu celular estava sem sinal. 900 00:51:23,560 --> 00:51:25,520 Talvez estivesse com uma taitiana? 901 00:51:26,160 --> 00:51:27,200 Está cheirando a monoï. 902 00:51:30,520 --> 00:51:33,160 Talvez tenhamos perdido Sacha Hartman e Adjani. 903 00:51:33,240 --> 00:51:36,320 Estou há pouco na profissão, mas isso fede mais que monoï. 904 00:51:36,400 --> 00:51:37,680 Foi um mal-entendido. 905 00:51:38,000 --> 00:51:39,960 Vou recuperar o Hartman. 906 00:51:40,640 --> 00:51:42,600 Mathias, precisa ligar para Adjani. Fale com ela. 907 00:51:43,720 --> 00:51:45,760 Vamos dar um jeito. Isso vai se resolver. 908 00:51:48,280 --> 00:51:50,400 Por outro lado, temos um problema sério, 909 00:51:50,480 --> 00:51:51,600 é Camille. 910 00:51:53,160 --> 00:51:54,160 Por quê? 911 00:51:54,240 --> 00:51:56,040 Há dois dias ela está esquisita. 912 00:51:56,360 --> 00:51:57,640 Bloqueia todas as reuniões 913 00:51:57,880 --> 00:51:59,880 e toda hora perde um parafuso. 914 00:52:00,920 --> 00:52:02,440 Ela disse que trabalha aqui há quatro anos 915 00:52:02,720 --> 00:52:03,920 e que foi ela 916 00:52:04,000 --> 00:52:06,080 que jogou o roteiro de Sacha no lixo. 917 00:52:08,480 --> 00:52:09,680 Acha que ela é mitômana? 918 00:52:10,440 --> 00:52:11,680 É louca. 919 00:52:12,680 --> 00:52:13,960 Nunca conhecemos as pessoas. 920 00:52:14,160 --> 00:52:15,480 Ou é uma espiã. 921 00:52:16,880 --> 00:52:19,160 Trabalha para a StarMédia e nos destrói por dentro. 922 00:52:19,240 --> 00:52:21,280 Parem, estão delirando. 923 00:52:21,360 --> 00:52:23,800 Não vou me arriscar. Se houver dúvidas, vou demiti-la. 924 00:52:23,880 --> 00:52:25,840 Pedi que ela mentisse. 925 00:52:27,640 --> 00:52:29,800 Eu joguei o roteiro no lixo há quatro anos. 926 00:52:30,640 --> 00:52:32,640 Pedi para que ela me cobrisse e impedisse as reuniões. 927 00:52:38,840 --> 00:52:40,000 Camille... 928 00:52:42,560 --> 00:52:43,600 é minha filha. 929 00:52:49,840 --> 00:52:51,320 O que está dizendo? 930 00:52:56,120 --> 00:52:57,400 Sua filha, mas... 931 00:52:58,200 --> 00:52:59,840 Desde sempre? 932 00:53:03,680 --> 00:53:05,400 Quando pretendia nos contar? 933 00:53:06,480 --> 00:53:07,840 No momento oportuno. 934 00:53:08,640 --> 00:53:10,200 Aparentemente, é hoje. 935 00:53:10,720 --> 00:53:14,120 Ela trabalha aqui há nove meses e ninguém sabia? 936 00:53:14,200 --> 00:53:15,320 Isso mesmo. 937 00:53:15,400 --> 00:53:17,200 É tua assistente e você não sabia? 938 00:53:18,320 --> 00:53:20,880 É isso, que engraçado, né? 939 00:53:20,960 --> 00:53:22,440 -Me desculpe. -Você tem razão. 940 00:53:22,520 --> 00:53:24,600 É engraçado. Você me fez de boba! 941 00:53:24,880 --> 00:53:26,800 Eu sei, é desonesto. 942 00:53:27,080 --> 00:53:28,960 -Claro. -É imperdoável. 943 00:53:29,040 --> 00:53:30,600 Queria que tivesse sido de outro jeito. 944 00:53:31,520 --> 00:53:36,680 Mas sei assumir minhas responsabilidades. Se alguém deve sair, sou eu. 945 00:53:38,520 --> 00:53:39,920 Concordo totalmente. 946 00:54:59,560 --> 00:55:02,400 Legendas: Giovana Zaltron 946 00:55:03,305 --> 00:56:03,906 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm