1
00:00:06,000 --> 00:00:08,920
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,600 --> 00:00:10,800
Uau.
3
00:00:12,040 --> 00:00:14,400
Ela é tão magnética.
4
00:00:17,080 --> 00:00:18,920
Tão elegante.
5
00:00:21,400 --> 00:00:22,840
Diria que poética.
6
00:00:23,800 --> 00:00:26,400
E então, a pequena se torna cega.
7
00:00:26,480 --> 00:00:27,760
A grande idiota,
8
00:00:27,840 --> 00:00:28,960
morre.
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,720
Não vou sentir falta dela,
era muito idiota.
10
00:00:32,800 --> 00:00:36,360
E o irmão, o belo tenebroso,
11
00:00:37,040 --> 00:00:37,920
ele o mata.
12
00:00:38,200 --> 00:00:39,080
Não?
13
00:00:39,160 --> 00:00:40,240
Eu quero muito.
14
00:00:40,320 --> 00:00:41,920
-Claro.
-Poderia...
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,520
conseguir a próxima temporada?
16
00:00:43,600 --> 00:00:46,200
Demora muito, um ano,
para ver a continuação.
17
00:00:46,280 --> 00:00:48,720
Claro, pode repetir o título?
18
00:00:48,800 --> 00:00:50,280
Game of Thrones.
19
00:00:51,400 --> 00:00:53,600
Mora numa caverna, Mathias?
20
00:00:56,000 --> 00:00:58,840
Avise Louis Garrel
que vou vê-lo no teatro, hoje,
21
00:00:58,920 --> 00:01:01,000
a Berléand que os contratos estão prontos
22
00:01:01,080 --> 00:01:04,600
e avise a sua blusa que ela está
cheirando gordura.
23
00:01:05,240 --> 00:01:06,840
-Olá, Isabelle.
-Olá.
24
00:01:06,920 --> 00:01:08,560
-Tudo bem?
-Tudo, obrigada.
25
00:01:08,640 --> 00:01:10,160
-Olá.
-Olá.
26
00:01:10,920 --> 00:01:12,800
É o próximo Sacha Hartman?
27
00:01:13,320 --> 00:01:15,720
-Está com você?
-Está, cuido dele.
28
00:01:15,800 --> 00:01:17,040
Adoro esse rapaz.
29
00:01:17,120 --> 00:01:19,720
Ganhar a Palma de Ouro
com um primeiro filme,
30
00:01:19,800 --> 00:01:21,000
é impressionante.
31
00:01:21,080 --> 00:01:23,080
Ele nem tem 30 ainda. 28, não é?
32
00:01:23,520 --> 00:01:25,440
Isso, ele é muito talentoso.
33
00:01:25,680 --> 00:01:27,280
O elevador chegou, Isabelle.
34
00:01:27,360 --> 00:01:29,600
Em todo o caso,
adoraria trabalhar com ele.
35
00:01:30,040 --> 00:01:31,800
Vamos conversar, Isabelle.
36
00:01:32,080 --> 00:01:34,080
Ele tem um papel incrível para você.
37
00:01:34,160 --> 00:01:35,400
-É mesmo?
-É.
38
00:01:35,720 --> 00:01:36,760
Posso falar para ele?
39
00:01:37,640 --> 00:01:39,680
Não tenho o hábito
40
00:01:39,760 --> 00:01:42,320
de mandar mensagens. Não sou assim.
41
00:01:42,400 --> 00:01:44,480
Ainda que eu me pergunte
se eu não deveria ter sido assim.
42
00:01:44,560 --> 00:01:47,040
Isabelle prefere responder
aos desejos do diretor, ela tem razão.
43
00:01:47,120 --> 00:01:48,160
É assim que funciona.
44
00:01:48,240 --> 00:01:49,160
Nem sempre.
45
00:01:49,240 --> 00:01:51,960
É importante para um diretor
se sentir desejado.
46
00:01:52,040 --> 00:01:53,440
Principalmente por você.
47
00:01:55,280 --> 00:01:57,640
Bom, leia o roteiro.
48
00:01:57,720 --> 00:02:00,360
-Não vamos nos precipitar.
-Como quiser,
49
00:02:00,440 --> 00:02:02,120
mas é o momento de se precipitar,
50
00:02:02,200 --> 00:02:04,400
porque Sacha está em Paris.
51
00:02:04,480 --> 00:02:07,120
É um sinal, posso marcar uma reunião.
52
00:02:08,000 --> 00:02:08,880
Certo, aceito.
53
00:02:08,960 --> 00:02:10,120
Vou ligar para ele.
54
00:02:10,200 --> 00:02:12,120
-Espere.
-Com discrição.
55
00:02:12,200 --> 00:02:13,480
Pode deixar.
56
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
57
00:02:26,080 --> 00:02:28,280
-Alô?
-Sacha, é a Andréa.
58
00:02:28,360 --> 00:02:30,080
-Oi.
Te acordei.
59
00:02:30,160 --> 00:02:32,640
-Um pouco.
-Lamento, mas é importante.
60
00:02:32,720 --> 00:02:35,120
Acabei de encontrar Isabelle Adjani
na agência.
61
00:02:35,480 --> 00:02:37,400
Ela adoraria te ver.
62
00:02:37,480 --> 00:02:39,040
-É piada?
-Eu juro.
63
00:02:39,120 --> 00:02:41,240
Pensei nela para o papel de Milena.
64
00:02:41,560 --> 00:02:42,800
Seria incrível, não acha?
65
00:02:42,880 --> 00:02:45,680
O ícone do cinema francês
em um filme de Sacha Hartman.
66
00:02:45,760 --> 00:02:48,280
-É maravilho, não é?
-Prefiro morrer.
67
00:02:48,960 --> 00:02:49,840
Alô?
68
00:03:00,200 --> 00:03:01,200
E então?
69
00:03:02,240 --> 00:03:05,160
Ele está animado.
70
00:03:44,160 --> 00:03:46,240
Não filmo com ela.
71
00:03:46,680 --> 00:03:48,440
-Ela te assusta?
-Não.
72
00:03:48,520 --> 00:03:50,440
Ela pode ser imprevisível,
73
00:03:50,520 --> 00:03:52,320
mas é uma grande atriz.
74
00:03:52,400 --> 00:03:54,160
Ela pode ir longe por um filme.
75
00:03:54,240 --> 00:03:56,320
Peça o que quiser: comer terra,
76
00:03:57,040 --> 00:03:59,040
fazer amor com um leão e ele fará.
77
00:03:59,120 --> 00:04:00,040
Incrível.
78
00:04:00,120 --> 00:04:02,400
Vocês dois juntos, será inesquecível.
79
00:04:02,480 --> 00:04:03,640
Será explosivo.
80
00:04:04,440 --> 00:04:07,120
Ela nunca ficou tão animada
com um diretor.
81
00:04:07,200 --> 00:04:08,280
-É mesmo?
-É.
82
00:04:08,480 --> 00:04:09,360
Engraçado.
83
00:04:09,800 --> 00:04:13,000
Quando enviei o roteiro do primeiro filme,
ela não se animou.
84
00:04:13,080 --> 00:04:15,560
Foi há quatro anos, ninguém te conhecia.
85
00:04:15,640 --> 00:04:16,840
E daí?
86
00:04:17,240 --> 00:04:20,760
Isso não é desculpa,
muito menos o e-mail ridículo que recebi.
87
00:04:21,800 --> 00:04:23,880
"A Sra. Adjani não tem interesse."
88
00:04:24,320 --> 00:04:26,640
Agora que tenho uma Palma, ela me quer.
89
00:04:27,200 --> 00:04:31,520
Pode dizer que Hartman
não tem mais interesse.
90
00:04:41,120 --> 00:04:43,960
-O entregador da Gaumont já veio?
-Não.
91
00:05:25,320 --> 00:05:26,480
Hartman não quer Adjani.
92
00:05:27,280 --> 00:05:28,160
Como assim?
93
00:05:28,240 --> 00:05:30,960
Sabia que ela se recusou
a fazer Amor eterno ?
94
00:05:31,520 --> 00:05:33,720
-Não.
-Bom, ele se lembra.
95
00:05:33,800 --> 00:05:36,320
Ele guarda rancor e não quer nem vê-la.
96
00:05:36,880 --> 00:05:39,000
Eu tinha razão,
não podemos nos precipitar.
97
00:05:40,160 --> 00:05:41,040
É isso?
98
00:05:42,400 --> 00:05:46,360
Um diretor que recusa uma atriz?
Estamos acostumados. Não é o fim do mundo.
99
00:05:48,760 --> 00:05:49,640
Está louco?
100
00:05:49,800 --> 00:05:53,120
Cruzamos com a dupla mais incrível
da cinefilia internacional
101
00:05:53,200 --> 00:05:55,240
e não é o fim do mundo?
102
00:05:55,480 --> 00:05:58,960
Noémie, pode marcar
uma reunião com Mathias Barneville?
103
00:05:59,040 --> 00:06:02,120
Não esse, o outro que lutava
pelos grandes casos.
104
00:06:02,200 --> 00:06:05,240
Mathias sabe perfeitamente
distinguir os bons casos.
105
00:06:08,040 --> 00:06:10,800
Seu cliente que está de caprichos.
106
00:06:11,360 --> 00:06:13,760
Isabelle não te pediu nada.
Você que a envolveu.
107
00:06:13,840 --> 00:06:15,400
Você a viu?
108
00:06:15,480 --> 00:06:17,840
Ela estava louca para filmar com ele.
109
00:06:18,440 --> 00:06:20,080
Ela podia ligar para ele.
110
00:06:20,680 --> 00:06:22,600
-Para se desculpar.
-Nem pensar.
111
00:06:22,680 --> 00:06:25,240
Minha atriz não vai se humilhar
para esse babaquinha
112
00:06:25,320 --> 00:06:27,920
que se acha o umbigo do cinema mundial.
113
00:06:29,360 --> 00:06:30,240
Está bem.
114
00:06:30,920 --> 00:06:32,680
Entendo.
115
00:06:33,280 --> 00:06:35,200
Vou ligar para a Isabelle.
116
00:06:35,640 --> 00:06:36,880
-Andréa.
-O quê?
117
00:06:36,960 --> 00:06:38,960
A cliente é minha, eu cuido disso.
118
00:06:39,040 --> 00:06:41,040
Está bem!
119
00:06:41,720 --> 00:06:44,320
Obrigada, meu mestre. Obrigada.
120
00:06:46,080 --> 00:06:49,160
-Não pode ser!
-Bom...
121
00:06:49,440 --> 00:06:51,040
"Condições subversivas"?
122
00:06:57,360 --> 00:06:58,240
Obrigada, Sofia.
123
00:07:01,800 --> 00:07:03,200
Andréa, feche a porta, por favor.
124
00:07:13,480 --> 00:07:15,840
É o planejamento de entrevistas
para o agente júnior.
125
00:07:16,160 --> 00:07:18,320
Serão feitas meu escritório,
mas para cada entrevista,
126
00:07:18,880 --> 00:07:21,000
quero ao menos um de vocês comigo.
127
00:07:21,560 --> 00:07:23,760
Depois, vamos decidir juntos
o novo candidato.
128
00:07:26,800 --> 00:07:28,280
Fazemos a primeira juntos, Marteau?
129
00:07:28,760 --> 00:07:30,640
Lamento, não posso.
130
00:07:31,360 --> 00:07:34,000
Sem problemas. Outro candidato.
Quando pode?
131
00:07:34,360 --> 00:07:36,280
Não antes da próxima semana.
132
00:07:36,920 --> 00:07:38,080
Marteau!
133
00:07:42,360 --> 00:07:43,680
Temos nove candidatos a entrevistar.
134
00:07:43,760 --> 00:07:45,520
-Dez.
-Hervé.
135
00:07:46,000 --> 00:07:47,880
Quero sua presença em ao menos três.
136
00:07:47,960 --> 00:07:49,840
Se vire, quero te ver três vezes.
137
00:07:49,920 --> 00:07:52,160
Certo, dois candidatos.
138
00:07:52,440 --> 00:07:53,840
E escolho meus horários.
139
00:07:53,920 --> 00:07:55,640
No meu escritório.
140
00:08:02,880 --> 00:08:04,560
Aqui, um café.
141
00:08:05,680 --> 00:08:06,560
Obrigada.
142
00:08:09,280 --> 00:08:10,160
Tudo bem?
143
00:08:12,280 --> 00:08:13,680
Parecia tensa na reunião.
144
00:08:13,760 --> 00:08:16,880
Detesto que me deem ordens.
145
00:08:16,960 --> 00:08:18,120
Tem razão.
146
00:08:18,480 --> 00:08:21,120
Não é porque ele tem 60%
que pode nos demitir como quiser.
147
00:08:21,200 --> 00:08:25,000
Não vamos viver com medo de demissão.
Somos melhores do que isso.
148
00:08:25,800 --> 00:08:27,920
Não quero me deitar na frente dele.
149
00:08:28,720 --> 00:08:32,520
Não quero ficar de quatro para lamber
as botas dele. Não quero obedecê-lo.
150
00:08:32,880 --> 00:08:33,840
É isso.
151
00:08:34,800 --> 00:08:35,840
O que ele te fez?
152
00:08:36,440 --> 00:08:37,800
Eu sei.
153
00:08:37,880 --> 00:08:40,120
É por causa de Aymeline Val?
154
00:08:40,840 --> 00:08:43,040
Eles dormiram juntos?
155
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
Dormimos juntos, todos.
156
00:08:46,920 --> 00:08:49,240
Não pode ter feito isso?
157
00:08:49,320 --> 00:08:51,200
Eu sei, é uma merda.
158
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Droga!
159
00:08:52,360 --> 00:08:53,600
Ele me provocou.
160
00:08:53,680 --> 00:08:56,120
Não vai repetir a história da Brancillon!
161
00:08:56,720 --> 00:08:58,840
Não tem nada a ver.
162
00:08:59,080 --> 00:09:01,440
-Não tem nada a ver.
-É um desvio sexual!
163
00:09:01,520 --> 00:09:04,800
A mulher que transa,
mas que envolve o futuro da agência.
164
00:09:04,880 --> 00:09:07,000
Foi uma vez.
165
00:09:07,080 --> 00:09:11,160
Foi sexo casual,
que não terá consequências.
166
00:09:11,240 --> 00:09:13,920
Nada além de sexo casual, então...
167
00:09:15,120 --> 00:09:16,280
É...
168
00:09:16,360 --> 00:09:17,560
Merda.
169
00:09:20,600 --> 00:09:21,640
Então...
170
00:09:22,240 --> 00:09:23,920
dorme com homens?
171
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
De jeito nenhum.
172
00:09:25,440 --> 00:09:26,440
Dorme.
173
00:09:26,520 --> 00:09:29,480
Pare, Gabriel! Já disse que não.
174
00:09:30,600 --> 00:09:31,800
Como foi?
175
00:09:33,520 --> 00:09:34,600
Complicado. Cabeludo.
176
00:09:44,920 --> 00:09:46,320
Oi.
177
00:09:46,400 --> 00:09:47,480
Oi.
178
00:09:56,080 --> 00:09:58,120
A zumba tem esse efeito?
179
00:09:58,200 --> 00:09:59,080
Vou ter de tentar.
180
00:09:59,160 --> 00:10:01,240
Não, bebi com o Julien Doré.
181
00:10:03,160 --> 00:10:05,600
Isso é ótimo.
182
00:10:06,080 --> 00:10:07,960
Por que não me falou?
183
00:10:08,040 --> 00:10:09,200
Eu te falei.
184
00:10:10,440 --> 00:10:11,960
Ele tem teu número?
185
00:10:12,040 --> 00:10:14,200
Sim, dei na festa do Elvis.
186
00:10:16,080 --> 00:10:18,520
Ele poderia ter me ligado.
187
00:10:18,760 --> 00:10:21,920
Ou falado com Mathias, teu agente.
188
00:10:22,520 --> 00:10:26,840
Não importa, amor.
Você fez seu trabalho: nos apresentou.
189
00:10:29,440 --> 00:10:30,720
É graças a você.
190
00:10:34,640 --> 00:10:36,240
Tem razão. Como foi?
191
00:10:36,320 --> 00:10:39,480
Adoro ele. Vou ao estúdio amanhã
fazer testes de voz.
192
00:10:40,360 --> 00:10:41,480
É maravilhoso.
193
00:10:41,760 --> 00:10:43,280
É maravilhoso, querida.
194
00:10:43,360 --> 00:10:45,160
E ainda fez o jantar?
195
00:10:45,240 --> 00:10:47,240
Você é perfeito. O que é?
196
00:10:48,680 --> 00:10:50,040
Ballotines.
197
00:10:57,160 --> 00:10:58,160
Tudo certo.
198
00:10:59,200 --> 00:11:01,920
-Todos já foram.
-Certo, feche a porta.
199
00:11:06,120 --> 00:11:09,800
-Não tem mais ninguém.
-Eu sei. Sente-se.
200
00:11:14,000 --> 00:11:15,560
Obrigado por ter esperado.
201
00:11:15,640 --> 00:11:18,080
Tudo bem, estou atarefada.
202
00:11:19,280 --> 00:11:22,680
Estou na merda, Camille. Na merda total.
203
00:11:23,640 --> 00:11:27,080
Você é a única pessoa
em quem confio totalmente na agência.
204
00:11:27,160 --> 00:11:29,160
E só você pode me tirar dessa.
205
00:11:30,120 --> 00:11:32,600
Isabelle Adjani, não liguei para ela.
206
00:11:34,120 --> 00:11:35,440
Se eu ligar,
207
00:11:37,160 --> 00:11:38,560
precisarei dizer que há 4 anos,
208
00:11:38,640 --> 00:11:42,560
recusei o roteiro de Amor eterno
e o joguei no lixo.
209
00:11:43,280 --> 00:11:44,560
Por que fez isso?
210
00:11:44,640 --> 00:11:46,960
Vinte páginas ilustradas
com desenhos de criança.
211
00:11:47,040 --> 00:11:48,520
Nem era um roteiro.
212
00:11:48,600 --> 00:11:50,920
Achei que era coisa de louco.
Quis protegê-la.
213
00:11:51,480 --> 00:11:54,600
É o erro que assombra
a carreira de todo atende.
214
00:11:55,600 --> 00:11:57,480
A pior estupidez da minha carreira.
215
00:11:59,080 --> 00:12:01,840
Se isso vier à tona, serei motivo de riso.
216
00:12:01,920 --> 00:12:05,280
Isabelle vai me demitir e nem falo
da reputação da agência.
217
00:12:06,080 --> 00:12:07,840
Não tem como corrigir?
218
00:12:09,680 --> 00:12:12,480
Conhece o editor que recusou
o primeiro manuscrito de Harry Potter?
219
00:12:13,200 --> 00:12:15,120
-Não.
-Nem eu.
220
00:12:15,600 --> 00:12:16,680
Nessa profissão,
221
00:12:16,760 --> 00:12:19,240
a falta de faro é uma maldição.
222
00:12:20,480 --> 00:12:22,080
O que vamos fazer?
223
00:12:22,160 --> 00:12:24,400
Hartman vai dizer a Adjani
que enviou a ela o roteiro.
224
00:12:24,600 --> 00:12:27,440
Exatamente, eles não podem se encontrar.
225
00:12:27,520 --> 00:12:29,160
Ele precisa continuar furioso com ela.
226
00:12:29,720 --> 00:12:31,360
Por isso preciso de você.
227
00:12:31,520 --> 00:12:34,320
Você bloqueia a situação. Discretamente.
228
00:12:37,720 --> 00:12:41,640
Se Andréa descobrir,
também será um inferno.
229
00:12:45,480 --> 00:12:47,360
Tem razão, esqueça.
230
00:12:49,280 --> 00:12:50,680
É muito complicado.
231
00:12:52,000 --> 00:12:55,160
-Não deveria ter te pedido isso.
-Tudo bem.
232
00:12:56,960 --> 00:12:58,000
Vou dar um jeito.
233
00:13:04,280 --> 00:13:06,680
ESTÚDIOS FERBER
234
00:13:08,120 --> 00:13:09,840
Pegue, por favor.
235
00:13:13,360 --> 00:13:16,520
O que conversamos?
Por que está me acompanhando?
236
00:13:16,800 --> 00:13:19,280
-Ele vai sacar que estamos juntos.
-Nada disso.
237
00:13:19,360 --> 00:13:21,920
-Diremos que Mathias não pode.
-Boa ideia.
238
00:13:22,760 --> 00:13:24,080
-Olá.
-Tudo bem?
239
00:13:24,360 --> 00:13:26,000
Mathias não pode vir.
240
00:13:26,880 --> 00:13:29,080
Sem problemas.
241
00:13:29,720 --> 00:13:30,920
-Tudo bem?
-Tudo.
242
00:13:31,360 --> 00:13:32,680
-Bem-vinda.
-Olá.
243
00:13:38,040 --> 00:13:40,880
Fiz alguns arranjos diferentes na música.
244
00:13:40,960 --> 00:13:43,560
Sua voz me inspirou.
245
00:13:43,640 --> 00:13:45,840
-É mesmo? Obrigada.
-Aqui.
246
00:13:45,920 --> 00:13:47,000
Sim, obrigado.
247
00:13:49,200 --> 00:13:53,120
Gabriel, lamento, prefiro
que não sejamos muitos na cabine.
248
00:13:54,200 --> 00:13:55,440
Até mais.
249
00:14:01,480 --> 00:14:02,520
Aqui.
250
00:14:03,560 --> 00:14:06,240
É o cômodo mais importante do estúdio.
251
00:14:06,520 --> 00:14:07,680
O mais íntimo.
252
00:14:08,040 --> 00:14:11,360
-O útero. Entre.
-Obrigada.
253
00:14:12,840 --> 00:14:14,560
Aqui estão os fones.
254
00:14:19,920 --> 00:14:22,320
-Perfeito. Estou aqui ao lado.
-Certo.
255
00:14:22,400 --> 00:14:23,800
Começamos quando quiser.
256
00:14:33,800 --> 00:14:35,960
Muito bem, relaxe.
Vai dar tudo certo.
257
00:14:36,040 --> 00:14:37,040
Está bem.
258
00:14:42,000 --> 00:14:45,520
Ela deixou passar. Ela lamenta.
259
00:14:46,080 --> 00:14:47,280
Tarde demais.
260
00:14:47,360 --> 00:14:48,880
É ridículo.
261
00:14:49,440 --> 00:14:51,280
Estamos falando de uma atriz mítica.
262
00:14:51,360 --> 00:14:54,720
Sabe mesmo quem é Isabelle Adjani ?
263
00:14:55,040 --> 00:14:56,480
Você sabe quem é?
264
00:14:56,840 --> 00:14:59,280
Sei muito bem quem é Isabelle Adjani.
265
00:14:59,360 --> 00:15:03,200
Ninguém mais do que eu sabe bem
quem é Isabelle Adjani.
266
00:15:07,560 --> 00:15:09,320
Escute, Andréa.
267
00:15:10,280 --> 00:15:13,640
Sabe que eu era uma criança frágil.
268
00:15:13,720 --> 00:15:15,360
Me machucava com frequência.
269
00:15:15,680 --> 00:15:18,760
Aos oito anos, cai de uma escada
e fraturei a coluna.
270
00:15:19,680 --> 00:15:23,360
Quando eu tinha 15,
já tinha me internado umas 10, 20 vezes.
271
00:15:23,440 --> 00:15:25,880
Conhece a solidão da criança doente?
272
00:15:26,760 --> 00:15:28,360
Não muito.
273
00:15:28,920 --> 00:15:31,400
Mas conheço a infância
da criança entediada.
274
00:15:31,480 --> 00:15:35,040
É quase a mesma coisa,
exceto pelo sofrimento.
275
00:15:37,680 --> 00:15:41,840
Felizmente, meus pais eram cultos
e tinham muitos filmes.
276
00:15:41,920 --> 00:15:44,280
Assisti a tantos sozinho.
277
00:15:44,600 --> 00:15:47,120
Foi assim que descobri Isabelle Adjani.
278
00:15:47,200 --> 00:15:51,480
Mais que os filmes
de Truffaut ou Becker ou Chéreau,
279
00:15:51,840 --> 00:15:53,160
eu assistia aos de Isabelle Adjani.
280
00:15:53,240 --> 00:15:56,480
Ela era... ela era tudo.
281
00:15:57,280 --> 00:16:00,320
Era minha irmã, minha amiga, minha noiva.
282
00:16:00,720 --> 00:16:01,960
Eu não estava mais sozinho.
283
00:16:02,280 --> 00:16:03,880
Quis fazer cinema por causa dela.
284
00:16:03,960 --> 00:16:06,560
Meu primeiro filme era para ela.
285
00:16:07,040 --> 00:16:10,480
Mandei uma carta junto com o roteiro,
contei tudo isso.
286
00:16:10,960 --> 00:16:13,360
A resposta fria, idiota.
287
00:16:14,640 --> 00:16:16,400
Nunca mais vou perdoá-la.
288
00:16:16,600 --> 00:16:18,720
Entendo sua decepção.
289
00:16:19,040 --> 00:16:21,480
Não fiquei decepcionado, fiquei deprimido.
290
00:16:21,560 --> 00:16:23,040
Quase abandonei o cinema.
291
00:16:23,120 --> 00:16:24,760
Essa mulher está morta para mim.
292
00:16:27,080 --> 00:16:28,920
Ela vai se arrepender.
293
00:16:31,080 --> 00:16:32,400
Claro que vai.
294
00:16:33,400 --> 00:16:35,720
Ou talvez ela tenha ficado
impressionada demais.
295
00:16:36,400 --> 00:16:39,320
-Nada a ver.
-Sim, é normal.
296
00:16:40,800 --> 00:16:42,400
Ela sabe, ela me disse.
297
00:16:42,640 --> 00:16:44,360
Ela disse que era de se mijar.
298
00:16:45,000 --> 00:16:47,160
Não tenho medo, não ligo para ela.
299
00:16:47,240 --> 00:16:49,880
Eu sei, entendi.
300
00:16:50,280 --> 00:16:51,360
Mas...
301
00:16:52,400 --> 00:16:54,160
Quer saber? Esqueça.
302
00:16:54,240 --> 00:16:56,600
É a opinião de Isabelle Adjani.
303
00:16:57,280 --> 00:16:59,240
-Me ligue.
-Espere.
304
00:17:00,120 --> 00:17:02,120
Não gosto que contem besteiras sobre mim.
305
00:17:02,880 --> 00:17:06,280
Quero vê-la,
vamos fazer um acerto de contas.
306
00:17:06,560 --> 00:17:08,480
Você decide.
307
00:18:10,920 --> 00:18:14,000
Não fui muito bem?
308
00:18:14,280 --> 00:18:16,800
Dois minutos, já vou.
309
00:18:25,400 --> 00:18:27,920
Quer que eu refaça?
310
00:18:31,320 --> 00:18:34,040
Gostaria que eu refizesse?
311
00:18:34,120 --> 00:18:35,720
Quer que eu recomece?
312
00:18:37,400 --> 00:18:41,480
-Se foi ruim demais, eu refaço.
-Vamos refazer.
313
00:18:42,560 --> 00:18:44,560
O que disse o Hartman?
314
00:18:44,800 --> 00:18:46,760
Quer encontrar a Adjani.
315
00:18:46,840 --> 00:18:50,720
Concordamos que é uma parceria insana.
Queremos ver esse filme.
316
00:18:50,800 --> 00:18:54,640
Vou marcar a reunião.
317
00:18:54,720 --> 00:18:57,480
-Vou marcar agora.
-Ei, venha aqui.
318
00:18:57,560 --> 00:19:01,680
Você não seria a assistente
de Andréa Martel? Força.
319
00:19:03,280 --> 00:19:08,400
Se adotamos a mesma atitude corporal
do interlocutor,
320
00:19:08,480 --> 00:19:10,360
durante a entrevista de emprego,
321
00:19:11,120 --> 00:19:12,120
reproduzindo
322
00:19:12,200 --> 00:19:16,920
seus gestos e seu estado emocional,
mandamos uma mensagem clara.
323
00:19:17,000 --> 00:19:19,840
Pareço com você, faço parte de você.
324
00:19:20,240 --> 00:19:21,400
E podemos nos entender.
325
00:19:21,480 --> 00:19:23,400
Isso é PNL.
326
00:19:23,800 --> 00:19:24,800
Conhece?
327
00:19:24,880 --> 00:19:27,000
Claro, fiz um estágio.
328
00:19:27,360 --> 00:19:29,920
Foi assim que aprendi a controlar
minhas emoções.
329
00:19:32,040 --> 00:19:34,600
Vai imitar Hicham durante a entrevista?
330
00:19:34,680 --> 00:19:36,480
Não prefere ser você mesmo?
331
00:19:36,560 --> 00:19:41,000
Eu mesmo estou prestes a ter uma síncope.
Li os CVs dos outros, é Harvard.
332
00:19:44,840 --> 00:19:46,240
Ela é Eugénie Léon-Brun.
333
00:19:47,000 --> 00:19:50,720
Faculdade de Direito, especialização
em direitos de propriedade intelectual,
334
00:19:51,080 --> 00:19:53,520
3 anos de produção
depois dois no VMA.
335
00:19:53,800 --> 00:19:56,200
E ela é bonita. Hicham vai amá-la.
336
00:19:57,400 --> 00:20:00,000
Se quiser, posso desconcentrá-la.
337
00:20:00,680 --> 00:20:03,320
Isso não se faz, pessoal.
338
00:20:03,400 --> 00:20:05,320
Você tem uma vantagem sobre ela,
trabalha aqui.
339
00:20:05,600 --> 00:20:07,560
Tem razão, seria baixo.
340
00:20:07,640 --> 00:20:08,520
É mesmo.
341
00:20:10,360 --> 00:20:12,200
Vai, Noémie, acabe com ela!
342
00:20:29,680 --> 00:20:31,080
Acha que a está ameaçando de morte?
343
00:20:36,800 --> 00:20:38,160
Me acompanhe.
344
00:20:50,440 --> 00:20:51,400
O que disse para ela?
345
00:20:51,480 --> 00:20:52,480
Olá.
346
00:20:52,560 --> 00:20:54,760
Disse que a verdadeira chefa aqui
347
00:20:54,840 --> 00:20:58,760
é Arlette Azémar,
é ela quem precisa ser convencida.
348
00:20:58,840 --> 00:21:00,000
Olá, senhorita.
349
00:21:00,080 --> 00:21:03,600
E que ela precisava falar alto,
350
00:21:03,680 --> 00:21:04,880
porque Arlette é surda.
351
00:21:04,960 --> 00:21:06,200
Olá, senhora!
352
00:21:06,600 --> 00:21:08,280
É um prazer conhecê-la!
353
00:21:11,000 --> 00:21:12,720
Trabalhar ao seu lado
354
00:21:12,800 --> 00:21:15,200
é o sonho de todo jovem agente!
355
00:21:17,040 --> 00:21:20,200
É um roteiro profundo, inteligente,
356
00:21:20,480 --> 00:21:21,800
com grande força dramática.
357
00:21:22,480 --> 00:21:23,840
Tudo o que amo.
358
00:21:25,280 --> 00:21:27,480
-É bonita.
-Muito bonita.
359
00:21:28,240 --> 00:21:29,520
Vou empacotar.
360
00:21:31,120 --> 00:21:32,960
Precisa saber
361
00:21:33,040 --> 00:21:35,640
que não é fácil trabalhar com
Sacha Hartman.
362
00:21:35,720 --> 00:21:36,720
Estou acostumada.
363
00:21:37,680 --> 00:21:40,400
Filma com os atores até a exaustão.
364
00:21:40,480 --> 00:21:41,840
Igual ao Kubrick.
365
00:21:42,360 --> 00:21:45,360
Posso ser bem extenuante também, sabia?
366
00:21:45,720 --> 00:21:50,400
Soube que fazia a equipe cantar
Céline Dion antes de algumas tomadas.
367
00:21:51,080 --> 00:21:55,360
Mathias, sempre amei sua franqueza.
368
00:21:55,600 --> 00:21:57,560
Se houver qualquer problema,
diga logo.
369
00:22:02,560 --> 00:22:04,760
Hartman escolheu outra?
370
00:22:05,600 --> 00:22:08,200
Vamos dizer que Andréa se antecipou.
371
00:22:09,080 --> 00:22:10,760
Ele já está de olho
372
00:22:10,840 --> 00:22:12,160
em uma atriz americana.
373
00:22:12,720 --> 00:22:15,520
-A qual, aliás, não é...
-Quieto.
374
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
...exatamente o que ele procura.
375
00:22:17,080 --> 00:22:18,840
-Quieto.
-Claro.
376
00:22:18,920 --> 00:22:21,040
-Olá, Sacha Hartman.
-Escute.
377
00:22:21,120 --> 00:22:24,560
Agradeço sua presença.
Você fala francês muito bem.
378
00:22:24,640 --> 00:22:27,640
Estudei no liceu francês de Berlim.
379
00:22:27,720 --> 00:22:29,960
Meus pais sempre amaram a França.
380
00:22:30,040 --> 00:22:32,000
Pode aumentar o volume?
381
00:22:32,080 --> 00:22:35,280
Seu primeiro filme,
que ganhou a Palma de Ouro em Cannes
382
00:22:35,360 --> 00:22:39,960
está sob ameaças da associação de
valores cristãos e familiares
383
00:22:40,040 --> 00:22:44,560
como no verão com A vida de Adele e
O anticristo. O que acha?
384
00:22:45,160 --> 00:22:48,600
Se eu tiver interesse nessas pessoas,
385
00:22:48,680 --> 00:22:52,560
farei um filme, mas não quero
dar a elas esse espaço.
386
00:22:52,640 --> 00:22:54,360
Nem tenho vontade de
387
00:22:54,440 --> 00:22:59,200
dar minha opinião sobre eles.
São pessoas da velha guarda.
388
00:22:59,280 --> 00:23:02,480
São o velho mundo.
Eles estão mortos para mim.
389
00:23:02,560 --> 00:23:04,160
O problema é que eles estão bem vivos.
390
00:23:04,240 --> 00:23:05,760
-Está de carro?
-Estou.
391
00:23:05,840 --> 00:23:06,760
Me dá uma carona?
392
00:23:07,160 --> 00:23:08,720
Claro, para onde?
393
00:23:08,800 --> 00:23:12,480
Para a estação de rádio.
Ainda podemos ter uma chance.
394
00:23:12,560 --> 00:23:14,200
Vamos assustá-lo.
395
00:23:14,280 --> 00:23:15,960
Você queria ser discreta.
396
00:23:16,040 --> 00:23:19,480
A discrição é fraca.
É animador assustar, não acha?
397
00:23:19,560 --> 00:23:20,480
Vamos.
398
00:23:20,880 --> 00:23:22,360
O inverno está chegando.
399
00:23:23,440 --> 00:23:24,880
Isso está me enchendo?
400
00:23:29,600 --> 00:23:31,840
-Alô?
-Alô, Noémie?
401
00:23:31,920 --> 00:23:33,680
Não, é a Camille. Você se enganou.
402
00:23:33,760 --> 00:23:35,600
Eu sei, Noémie.
403
00:23:35,680 --> 00:23:38,720
Avise que vou me atrasar
para a reunião das 15h.
404
00:23:38,800 --> 00:23:43,080
Vou passar na estação rádio com
Adjani para encontrar Sacha Hartman.
405
00:23:43,360 --> 00:23:45,440
-Merda.
-Exatamente.
406
00:23:45,600 --> 00:23:47,480
Eles não podem se ver.
Preciso dar um jeito.
407
00:23:47,560 --> 00:23:50,480
-de fazer o Hartman ir embora.
-Perfeito, você me liga?
408
00:23:50,560 --> 00:23:52,720
Vamos? Senão vou de bicicleta.
409
00:23:53,600 --> 00:23:56,360
-Não, me dê as chaves.
-Tem certeza?
410
00:24:08,080 --> 00:24:09,560
Está com medo no carro?
411
00:24:14,520 --> 00:24:16,000
Protejam nossas crianças!
412
00:24:17,280 --> 00:24:18,560
O que é isso?
413
00:24:18,640 --> 00:24:21,640
Nossas crianças! Protejam nossas crianças!
414
00:24:21,720 --> 00:24:23,680
Parece uma manifestação contra o Hartman.
415
00:24:23,760 --> 00:24:25,320
Sodomia, infâmia!
416
00:24:27,720 --> 00:24:28,800
Eles não parecem simpáticos.
417
00:24:30,760 --> 00:24:32,920
Estão com cara de briga!
418
00:24:33,160 --> 00:24:34,480
As coisas vão esquentar.
419
00:24:36,760 --> 00:24:38,400
-O que é isso?
-Alô, Andréa?
420
00:24:38,480 --> 00:24:40,760
Militantes da associação de valores
cristãos estão em frente à radio.
421
00:24:40,840 --> 00:24:44,480
-Vi no Twitter. Eles estão nervosos.
-Ah, não, são muitos?
422
00:24:45,040 --> 00:24:46,800
São muitos.
423
00:24:46,880 --> 00:24:49,480
Se Sacha os vir, vai acabar em briga.
424
00:24:49,560 --> 00:24:51,320
Certo, saia pelos fundos,
425
00:24:51,400 --> 00:24:53,560
-vou chamar um táxi para ele.
-Perfeito, obrigada, Camille.
426
00:24:54,600 --> 00:24:56,320
Pode colocar no correio?
427
00:24:56,400 --> 00:24:57,280
Posso.
428
00:24:57,360 --> 00:24:59,320
Não é lixo?
429
00:24:59,760 --> 00:25:02,280
É, estranho ele não ter ligado.
430
00:25:02,360 --> 00:25:03,880
-Quem?
-Julien.
431
00:25:04,080 --> 00:25:06,680
Ele disse que ligaria logo.
432
00:25:07,160 --> 00:25:08,760
Não está demorando muito?
433
00:25:09,480 --> 00:25:11,440
Você fez os testes de manhã.
434
00:25:11,880 --> 00:25:13,640
-Hoje de manhã.
-Tem razão.
435
00:25:13,800 --> 00:25:15,040
O que faço com isso?
436
00:25:15,600 --> 00:25:16,680
Ponha no correio.
437
00:25:17,280 --> 00:25:18,280
Claro.
438
00:25:18,800 --> 00:25:20,240
Não quer ligar para ele?
439
00:25:20,880 --> 00:25:22,080
É agente dele.
440
00:25:22,400 --> 00:25:24,080
Só para sondar.
441
00:25:24,160 --> 00:25:26,920
Ele vai testar outras garotas
antes de decidir.
442
00:25:27,000 --> 00:25:28,640
-É mesmo?
-É.
443
00:25:29,240 --> 00:25:32,000
Ele te disse? Quantas? Quem?
444
00:25:32,200 --> 00:25:33,680
Não sei.
445
00:25:34,080 --> 00:25:38,560
Ele tem trabalho, uma vida, 36 mil coisas
a gerenciar, uma namorada com quem
446
00:25:38,640 --> 00:25:40,040
quer passar o tempo.
447
00:25:40,120 --> 00:25:41,600
Vamos deixá-lo à vontade, o Juju.
448
00:25:41,800 --> 00:25:43,120
-Certo.
-Sim,
449
00:25:43,200 --> 00:25:44,200
hein?
450
00:25:51,040 --> 00:25:53,280
-Aqui está, Benoît.
-Obrigado.
451
00:25:54,400 --> 00:25:56,440
Nervoso para a entrevista?
452
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
Não, tranquilo.
453
00:25:57,840 --> 00:26:00,280
-Obrigado.
-Obrigado a você.
454
00:26:00,360 --> 00:26:03,640
Esperamos você como messias.
É preciso coragem
455
00:26:03,720 --> 00:26:05,800
para agenciar somente o Depardieu.
456
00:26:05,880 --> 00:26:06,760
Como é?
457
00:26:07,280 --> 00:26:08,680
Não veio para o cargo de agente?
458
00:26:08,760 --> 00:26:11,280
Vim, mas não disseram que era para ele.
459
00:26:11,760 --> 00:26:13,480
Parece que ele é meio difícil.
460
00:26:14,200 --> 00:26:16,480
Dizem que ele tem personalidade.
461
00:26:17,840 --> 00:26:19,080
Tem um bom seguro?
462
00:26:20,080 --> 00:26:20,960
Normal.
463
00:26:21,440 --> 00:26:24,560
-Por quê?
-Para fraturas eventuais,
464
00:26:24,640 --> 00:26:26,080
problema nas costas.
465
00:26:26,160 --> 00:26:27,360
Sabe o peso dele.
466
00:26:27,680 --> 00:26:31,680
Você tem um ar esportivo. Deve ser forte.
467
00:26:33,120 --> 00:26:33,960
E...
468
00:26:34,280 --> 00:26:37,720
-Conhece a Rússia?
-Não.
469
00:26:38,600 --> 00:26:42,120
Vai acompanhar Gérard,
ele tem bons amigos lá.
470
00:26:42,200 --> 00:26:46,000
Eles se divertem, bebem,
jogam roleta russa.
471
00:26:46,080 --> 00:26:48,640
É animado. Você vai ver, é bem simpático.
472
00:26:48,720 --> 00:26:49,800
Benoît Larroque?
473
00:26:50,680 --> 00:26:51,560
Não.
474
00:26:55,520 --> 00:26:57,640
Como não? É o rosto no CV, veja.
475
00:26:58,000 --> 00:26:59,680
Ele parecia relutante.
476
00:26:59,760 --> 00:27:02,880
Ele pensa em abrir
uma loja de produtos bio sem glúten.
477
00:27:03,360 --> 00:27:05,760
Mais um que não sabe o que quer.
478
00:27:06,200 --> 00:27:07,840
Essa juventude está desmoronando.
479
00:27:07,920 --> 00:27:10,600
Do nada, uma louca que gritava.
480
00:27:10,680 --> 00:27:13,160
Pobre França.
481
00:27:13,640 --> 00:27:15,120
Como assim, nenhuma disposição?
482
00:27:15,200 --> 00:27:17,760
Por enquanto, nada.
Ela tem teste de figurino no teatro,
483
00:27:17,840 --> 00:27:19,480
depois o desfile da Chanel.
484
00:27:19,560 --> 00:27:23,000
Depois uma leitura. É assim
até a próxima semana.
485
00:27:23,080 --> 00:27:25,920
Atrasei minha ida por ela.
Ela acha que sou idiota?
486
00:27:26,520 --> 00:27:27,600
Eu te disse.
487
00:27:27,680 --> 00:27:29,840
Numa hora, fica me cortejando,
na outra, me dispensa.
488
00:27:29,920 --> 00:27:33,840
-É uma histérica.
-Sacha, sem paranoia.
489
00:27:34,280 --> 00:27:36,040
Nem mesmo uma horinha
no começo da manhã?
490
00:27:36,400 --> 00:27:37,840
Nada, tentei de tudo.
491
00:27:38,560 --> 00:27:40,560
Foi para te agradar, agora chega.
492
00:27:40,800 --> 00:27:42,440
Não preciso dela.
493
00:27:43,080 --> 00:27:45,960
Atrizes geniais estão sempre ocupadas.
494
00:27:47,920 --> 00:27:49,600
Vou ligar para ela.
495
00:27:49,680 --> 00:27:51,400
-É ridículo.
-Deixe para lá.
496
00:27:51,480 --> 00:27:54,280
Sacha, por favor, preciso entender.
497
00:27:57,440 --> 00:28:00,520
-Alô?
-Isabelle, é Andréa Martel da ASK,
498
00:28:01,120 --> 00:28:05,440
estou ligando em nome do Hartman,
que vai voltar a Hamburgo.
499
00:28:05,520 --> 00:28:08,400
-Ainda quer falar com ele?
-Faz dois dias
500
00:28:08,480 --> 00:28:12,240
que tento falar com ele,
fui até mesmo à rádio.
501
00:28:12,320 --> 00:28:13,920
Amanhã, na agência.
502
00:28:14,280 --> 00:28:15,240
Com certeza.
503
00:28:15,320 --> 00:28:17,640
-Pode apostar.
-Muito bem.
504
00:28:17,720 --> 00:28:20,320
-Amanhã, 11h.
-Certo, obrigada.
505
00:28:20,400 --> 00:28:22,920
-Perfeito, até amanhã, Isabelle.
-Até.
506
00:28:23,880 --> 00:28:24,960
Nenhuma disposição?
507
00:28:25,880 --> 00:28:27,240
Não entendo.
508
00:28:27,720 --> 00:28:29,120
Ela foi muito fechada comigo.
509
00:28:29,760 --> 00:28:31,960
É porque sou a assistente?
510
00:28:32,040 --> 00:28:33,160
Não importa.
511
00:28:33,760 --> 00:28:35,240
Está marcado.
512
00:28:37,080 --> 00:28:38,080
Perfeito.
513
00:28:40,480 --> 00:28:42,280
Aqui, os CVs dos candidatos.
514
00:28:42,480 --> 00:28:43,520
Obrigado.
515
00:28:46,560 --> 00:28:48,040
Não fui feito para isso.
516
00:28:48,120 --> 00:28:51,000
Me estresso por eles como
se eu estivesse me candidatando.
517
00:28:54,960 --> 00:28:55,960
É o Julien.
518
00:28:56,040 --> 00:28:58,200
-E?
-"Pensei melhor
519
00:28:58,280 --> 00:29:00,440
e acho que essas músicas
não são uma boa ideia."
520
00:29:00,520 --> 00:29:01,800
Merda.
521
00:29:03,200 --> 00:29:06,720
Ele escreveu por SMS?
Ele está falando sério?
522
00:29:07,120 --> 00:29:09,320
Ele não podia te ligar?
Se explicar com educação?
523
00:29:09,800 --> 00:29:12,480
Tudo bem, não é tão ruim.
524
00:29:12,760 --> 00:29:14,240
Não vamos mais trabalhar com ele.
525
00:29:14,320 --> 00:29:15,640
Você, sim, ele é teu cliente.
526
00:29:17,280 --> 00:29:20,400
Mesmo assim... porquê...
527
00:29:22,400 --> 00:29:24,840
"Proponho que você seja minha parceira
528
00:29:24,920 --> 00:29:28,360
no filme e na trilha sonora.
Sofia, aceite."
529
00:29:29,040 --> 00:29:32,160
Ele quer que eu atue e cante?
530
00:29:32,240 --> 00:29:33,440
Tudo!
531
00:29:33,520 --> 00:29:36,920
Não entendo.
Charlotte Le Bon deveria atuar com ele.
532
00:29:38,400 --> 00:29:39,520
Vou ligar para ele.
533
00:29:45,520 --> 00:29:48,160
-Oi, Gabriel?
-Oi, Julien, tudo bem?
534
00:29:48,240 --> 00:29:52,560
Charlotte Le Bon
não deveria fazer Lola Darling contigo?
535
00:29:52,640 --> 00:29:53,800
Não, nos separamos.
536
00:29:54,240 --> 00:29:55,680
Coloque no viva-voz.
537
00:29:55,760 --> 00:29:59,800
Ficou violento demais.
Ela critica o que faço há um ano.
538
00:29:59,880 --> 00:30:02,160
Até os filmes eram uma dificuldade
entre nós.
539
00:30:02,240 --> 00:30:06,080
Fique tranquilo,
graças a você conheci a Sofia.
540
00:30:06,160 --> 00:30:07,600
E quero ela.
541
00:30:07,680 --> 00:30:10,960
-Não vai fazer teste de câmera?
-Para quê?
542
00:30:11,040 --> 00:30:14,440
Eu a vi diante de mim, ela é perfeita.
543
00:30:14,840 --> 00:30:16,440
Não tenho nenhuma dúvida.
544
00:30:16,520 --> 00:30:17,800
Ela tem tudo.
545
00:30:18,280 --> 00:30:20,520
Ela tem a aparência, a naturalidade,
o charme.
546
00:30:21,280 --> 00:30:24,800
Ela é muito carnal. É sensitiva.
547
00:30:24,880 --> 00:30:27,640
Eu a vi se abrir na minha frente.
548
00:30:27,720 --> 00:30:30,720
Ela se mostrou em uma música.
549
00:30:30,800 --> 00:30:32,400
Foi uma loucura.
550
00:30:32,480 --> 00:30:35,520
E meu filme,
não posso ser barato ou vulgar.
551
00:30:35,600 --> 00:30:38,680
Quero erotismo, mas pop.
552
00:30:39,120 --> 00:30:41,000
E Sofia tem tudo.
553
00:30:41,440 --> 00:30:43,760
Ela é real. Ela tem o sexo real.
554
00:30:44,120 --> 00:30:45,680
Fantástico, eu te ligo.
555
00:30:47,760 --> 00:30:49,280
O que ele disse?
556
00:30:51,440 --> 00:30:54,080
Não sei muito bem.
557
00:30:54,400 --> 00:30:57,080
Parece precipitado,
ele está em crise de casal.
558
00:30:58,240 --> 00:30:59,800
Veja, é...
559
00:31:00,920 --> 00:31:04,120
-completamente irracional, confuso.
-Sofia?
560
00:31:04,200 --> 00:31:05,080
Pois não.
561
00:31:05,160 --> 00:31:07,640
Acabei de receber um SMS do Julien Doré,
562
00:31:07,720 --> 00:31:11,280
ele quer você para o papel principal.
Estava sabendo?
563
00:31:12,840 --> 00:31:15,720
-Está na hora da entrevista.
-Não você está adiantado.
564
00:31:15,800 --> 00:31:17,640
Volte na hora, estou trabalhando.
565
00:31:21,320 --> 00:31:22,800
Adoro teu escritório.
566
00:31:32,760 --> 00:31:35,200
Partilhamos o amor pelo que é bonito.
567
00:31:36,880 --> 00:31:38,880
Pare de me olhar assim.
568
00:31:38,960 --> 00:31:42,640
Você é paranoica.
Não gosto de trabalhar com conflitos.
569
00:31:43,720 --> 00:31:44,840
É mesmo?
570
00:31:48,080 --> 00:31:50,280
Escute, Janowski,
571
00:31:50,880 --> 00:31:53,000
gosto de mulheres. Só de mulheres.
572
00:31:53,080 --> 00:31:55,600
A sexualidade com uma mulher
é incomparável.
573
00:31:56,360 --> 00:31:58,120
É doce, profunda, metafísica.
574
00:31:59,000 --> 00:32:00,040
Concordo.
575
00:32:00,120 --> 00:32:02,560
Não, você não entende.
576
00:32:02,840 --> 00:32:05,320
Trocando homens por mulheres,
577
00:32:05,400 --> 00:32:08,400
passei de uma caixa de areia
para um campo de futebol.
578
00:32:08,840 --> 00:32:11,840
Não preciso de explicações,
acredito no que vejo.
579
00:32:16,400 --> 00:32:18,160
Não vou recuar.
580
00:32:20,200 --> 00:32:22,480
Não é você quem me dará vontade
de fazer isso.
581
00:32:23,360 --> 00:32:24,520
Agora, saia do meu escritório.
582
00:32:26,240 --> 00:32:27,640
OK, Marteau.
583
00:32:31,360 --> 00:32:33,480
E pare de me chamar de Marteau!
584
00:32:36,080 --> 00:32:37,720
Léopoldine Schneck está aqui
para a entrevista.
585
00:32:37,800 --> 00:32:39,360
Mande-a entrar.
586
00:32:39,680 --> 00:32:40,920
Então...
587
00:32:41,800 --> 00:32:42,840
Léopoldine.
588
00:32:44,080 --> 00:32:45,680
Você vem de onde?
589
00:32:45,760 --> 00:32:50,080
Depois da escola,
cursei cinema na universidade Paris VIII.
590
00:32:50,480 --> 00:32:51,480
Em paralelo,
591
00:32:51,560 --> 00:32:53,680
trabalhei em organização de eventos.
592
00:32:53,760 --> 00:32:55,040
Uma caixa de areia!
593
00:32:55,960 --> 00:32:58,840
Claro, com um grande castelo,
porque você gozou.
594
00:32:59,600 --> 00:33:03,440
-De jeito nenhum.
-Você claramente gozou.
595
00:33:03,520 --> 00:33:05,600
Está louco? Foi um aborrecimento mortal.
596
00:33:05,680 --> 00:33:08,240
Mortal, bocejei alto.
597
00:33:12,960 --> 00:33:15,280
Te fiz bocejar três vezes, foi legal.
598
00:33:15,440 --> 00:33:17,360
Desculpe-nos. Eventos?
599
00:33:18,200 --> 00:33:20,600
Essencialmente com música.
600
00:33:20,680 --> 00:33:22,400
Não, eu te fiz gozar.
601
00:33:22,480 --> 00:33:23,800
-É mesmo?
-É.
602
00:33:23,880 --> 00:33:25,800
E bem rápido, me lembro bem.
603
00:33:26,760 --> 00:33:28,920
Você fala como homem. Adoro isso.
604
00:33:29,000 --> 00:33:31,320
Isso não me surpreende. É teu lado homo.
605
00:33:33,920 --> 00:33:39,000
Com música, essencialmente,
em artes circenses também.
606
00:33:39,400 --> 00:33:40,840
A cara deles.
607
00:33:41,920 --> 00:33:44,680
São muitos jovens mesmo.
608
00:33:44,760 --> 00:33:46,920
Carreguei nos jovens, é verdade.
609
00:33:47,000 --> 00:33:48,880
A mecha foi verossímil.
610
00:33:48,960 --> 00:33:51,800
Não sei como prender, mas obrigado.
611
00:33:51,880 --> 00:33:53,200
Prenda bem.
612
00:33:54,320 --> 00:33:58,440
Tudo fica bem em você.
Poderia até usar pantacourt.
613
00:33:59,160 --> 00:34:01,840
-Ficaria maravilhoso.
-Obrigado.
614
00:34:06,200 --> 00:34:08,240
Lamento não ter dado certo.
615
00:34:11,480 --> 00:34:12,600
Eu também.
616
00:34:14,520 --> 00:34:18,720
Quem foi o cara que inventou
o tabu de irmãs e irmãos?
617
00:34:19,080 --> 00:34:22,160
Se encontrar com ele, me apresente,
tenho umas palavras a dizer.
618
00:34:22,240 --> 00:34:23,160
Claro!
619
00:34:25,360 --> 00:34:29,240
Não estava falando disso, mas de Adjani.
620
00:34:29,520 --> 00:34:30,960
Que não deu certo...
621
00:34:31,640 --> 00:34:34,040
Merda... Achei que você...
622
00:34:34,440 --> 00:34:37,480
-Você... além disso.
-Lamento.
623
00:34:37,560 --> 00:34:40,120
-Sem problemas, sou boba.
-Não.
624
00:34:40,560 --> 00:34:43,280
-A vida é muita boba.
-Com certeza.
625
00:34:43,680 --> 00:34:45,880
Podem tagarelar no meu escritório.
626
00:34:48,840 --> 00:34:50,840
-Lamento.
-Claro, não...
627
00:34:51,120 --> 00:34:52,680
Oi, ao menos?
628
00:34:52,760 --> 00:34:54,880
Oi, podem ser mais discretos?
629
00:34:55,880 --> 00:34:58,400
Lamento, tirei o dia para te salvar,
630
00:34:58,480 --> 00:35:00,920
mobilizei seis dos meus amigos,
nos desculpe,
631
00:35:01,000 --> 00:35:03,400
estamos relaxando por dois minutos.
632
00:35:03,600 --> 00:35:05,240
Se isso te incomoda, até.
633
00:35:05,840 --> 00:35:08,560
-Não leve para esse lado.
-Estou acostumado.
634
00:35:08,880 --> 00:35:10,160
-Tchau, Camille.
-Tchau.
635
00:35:10,240 --> 00:35:11,760
Boa sorte com a Adjani.
636
00:35:13,640 --> 00:35:16,000
-O que ele tem?
-Não sei.
637
00:35:17,360 --> 00:35:18,840
Ainda está bravo comigo?
638
00:35:19,600 --> 00:35:22,080
Ele não hesitou em te ajudar.
639
00:35:24,200 --> 00:35:26,320
Ele não fez por mim, foi por você.
640
00:35:56,760 --> 00:35:57,760
Tudo bem?
641
00:36:00,360 --> 00:36:01,760
É maravilhoso para a Sofia.
642
00:36:02,880 --> 00:36:04,680
É raro que eu diga isso.
643
00:36:04,760 --> 00:36:07,040
Detesto que reduzam uma mulher
à sua relação com um homem,
644
00:36:08,200 --> 00:36:10,800
mas desde que estão juntos, Sofia...
645
00:36:11,320 --> 00:36:14,480
está radiante. É o modo que você tem de
646
00:36:15,080 --> 00:36:18,720
olhar para ela, valorizá-la.
É o que dá a ela.
647
00:36:20,000 --> 00:36:23,360
Se vê que você faz bem a ela. É lindo.
648
00:36:24,560 --> 00:36:26,240
Acho que estou com um pouco de ciúmes.
649
00:36:26,920 --> 00:36:27,760
Obrigado.
650
00:36:29,160 --> 00:36:30,240
Obrigado. Depois,
651
00:36:31,640 --> 00:36:33,720
reli o roteiro.
652
00:36:34,240 --> 00:36:37,160
Não tenho certeza sobre esse filme.
Não sei.
653
00:36:37,560 --> 00:36:39,080
É um pouco esquisito.
654
00:36:39,520 --> 00:36:41,880
No limite da vulgaridade, todas as cenas
655
00:36:41,960 --> 00:36:44,080
de nudez gratuitas.
656
00:36:44,960 --> 00:36:48,240
Prefere que ela interprete uma pessoa
com deficiência num filme dos Dardenne.
657
00:36:48,320 --> 00:36:52,320
Ou uma fundamentalista de burca
em um filme sobre a jihad.
658
00:36:52,640 --> 00:36:54,280
-Uma coisa.
-Entendo.
659
00:36:54,360 --> 00:36:55,480
-Entende?
-Entendo.
660
00:36:55,920 --> 00:36:57,200
Porque depois...
661
00:36:58,400 --> 00:37:00,200
Desde que os apresentei,
662
00:37:00,280 --> 00:37:01,760
eles se adoram e...
663
00:37:03,120 --> 00:37:05,680
Sabe como é o Julien.
664
00:37:05,760 --> 00:37:07,160
Ele ama as mulheres.
665
00:37:07,240 --> 00:37:08,800
Não quero que ele ame minha mulher.
666
00:37:08,960 --> 00:37:11,560
Mas é a base da nossa profissão, Gabriel.
667
00:37:11,640 --> 00:37:13,600
Passamos nosso tempo
a vender nosso desejo.
668
00:37:13,680 --> 00:37:16,000
É preciso que haja desejo
para que as pessoas colaborem.
669
00:37:16,080 --> 00:37:18,000
Sobretudo um diretor e sua atriz.
670
00:37:18,520 --> 00:37:22,280
Se não houver desejo, na imagem,
vamos morrer de tédio.
671
00:37:23,160 --> 00:37:24,400
Eu sei.
672
00:37:25,920 --> 00:37:27,440
Deixe-a viver.
673
00:37:28,680 --> 00:37:30,000
Não a limite.
674
00:37:31,720 --> 00:37:33,560
Sobretudo, dê confiança a ela.
675
00:37:34,320 --> 00:37:35,840
Ela vai te amar ainda mais.
676
00:37:59,000 --> 00:38:01,440
Tudo bem?
677
00:38:02,480 --> 00:38:03,560
Posso entrar?
678
00:38:04,200 --> 00:38:05,400
Claro.
679
00:38:06,360 --> 00:38:08,640
Se eu soubesse, se tivesse previsto.
680
00:38:10,000 --> 00:38:11,840
Estava prestes a arrumar a casa.
681
00:38:12,240 --> 00:38:14,240
Acumulamos, acumulamos...
682
00:38:16,120 --> 00:38:18,680
E não tenho nada para aperitivo.
683
00:38:21,080 --> 00:38:22,520
Talvez eu tenha
684
00:38:22,600 --> 00:38:24,200
castanhas assadas.
685
00:38:24,560 --> 00:38:27,640
Se não as usei para minha salada
ao meio-dia.
686
00:38:28,480 --> 00:38:29,640
E...
687
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Está tudo bem para Adjani.
688
00:38:31,840 --> 00:38:34,480
-Isso se resolve.
-Claro.
689
00:38:36,240 --> 00:38:39,240
O que vou servir? Tenho cerveja,
690
00:38:39,320 --> 00:38:41,080
mas não está gelada.
691
00:38:41,440 --> 00:38:42,800
Tenho rum.
692
00:38:42,880 --> 00:38:46,880
Vinho. Tenho um xerez do meu tio,
693
00:38:47,000 --> 00:38:48,960
que é extraordinário.
694
00:38:50,120 --> 00:38:52,400
O que houve? Está indo?
695
00:38:52,720 --> 00:38:55,120
Lamento, não me sinto bem.
696
00:38:56,120 --> 00:38:58,760
-Não, Mathias.
-Francamente, Noémie,
697
00:38:58,840 --> 00:39:00,320
é melhor eu ir embora.
698
00:39:00,400 --> 00:39:01,480
Espere.
699
00:39:02,240 --> 00:39:03,320
Espere.
700
00:39:04,160 --> 00:39:05,360
Sente-se.
701
00:39:08,000 --> 00:39:10,520
É gentil, mas não sou adepto de massagens.
702
00:39:11,000 --> 00:39:12,240
Quieto.
703
00:39:13,400 --> 00:39:17,480
Cuidado, tenho uma leve artrose cervical
à direita.
704
00:39:17,560 --> 00:39:21,760
Vamos tentar eliminar
todas as pequenas tensões.
705
00:39:22,520 --> 00:39:25,680
Este é o ajuste fiscal.
706
00:39:26,440 --> 00:39:28,000
Uau!
707
00:39:29,120 --> 00:39:32,920
Aqui, o negócio difícil com a UGC.
Está aqui.
708
00:39:33,680 --> 00:39:34,680
Aqui.
709
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Muito bem.
710
00:39:36,160 --> 00:39:39,960
E aqui a saída de Ramzy-Efira.
711
00:39:41,440 --> 00:39:42,360
Sim...
712
00:40:04,760 --> 00:40:06,080
Isso é bom.
713
00:40:08,360 --> 00:40:10,160
Bom é o que você me faz.
714
00:40:10,680 --> 00:40:11,560
É bom.
715
00:40:12,320 --> 00:40:14,240
Quero ver tua bunda, Noémie.
716
00:40:45,080 --> 00:40:46,400
Estou transpirando,
717
00:40:46,480 --> 00:40:48,360
-nas orelhas.
-Você vai se sair bem.
718
00:40:48,640 --> 00:40:52,440
-O problema é Hicham.
-Ele é imprevisível.
719
00:40:52,520 --> 00:40:54,520
E muito sexy.
720
00:40:54,600 --> 00:40:57,960
Se olho para ele alguns segundos,
fico super nervoso.
721
00:40:59,960 --> 00:41:01,360
Olhe para a Arlette.
722
00:41:01,960 --> 00:41:03,120
Tem razão.
723
00:41:12,120 --> 00:41:17,360
Antes de tudo, faço parte da agência,
mas não quero favoritismo.
724
00:41:17,680 --> 00:41:19,280
Esqueça a criatura adorável
725
00:41:19,360 --> 00:41:22,840
que embeleza seus dias
pela sua energia e seu humor.
726
00:41:22,920 --> 00:41:25,120
-Só julgue o candidato.
-Conte comigo.
727
00:41:25,800 --> 00:41:26,800
Ele tem razão.
728
00:41:26,880 --> 00:41:28,520
Vai faltar objetividade.
729
00:41:29,440 --> 00:41:30,720
Vou cuidar dessa sozinho.
730
00:41:31,640 --> 00:41:33,280
Por mim tudo bem.
731
00:41:34,160 --> 00:41:35,560
Tenho trabalho.
732
00:41:36,560 --> 00:41:38,080
Boa sorte, meu querido.
733
00:41:39,680 --> 00:41:41,320
Jean Gabin, venha.
734
00:41:48,320 --> 00:41:49,560
Vamos ficar entre homens.
735
00:41:51,160 --> 00:41:53,000
Como fará se ocupar o cargo?
736
00:41:53,080 --> 00:41:55,840
-Vai largar o Gabriel?
-Não.
737
00:41:56,480 --> 00:41:58,720
Continuarei trabalhando com ele.
738
00:41:58,800 --> 00:42:00,280
Isso também se faz em outras agências.
739
00:42:00,440 --> 00:42:04,240
Estarei aberto e disposto
a fazer várias coisas.
740
00:42:04,320 --> 00:42:06,680
Hicham, se me escolher,
me doarei totalmente.
741
00:42:09,840 --> 00:42:13,160
E do que mais gosta na profissão?
742
00:42:15,480 --> 00:42:17,080
A emoção da descoberta.
743
00:42:17,160 --> 00:42:18,320
Qual é sua principal qualidade?
744
00:42:22,440 --> 00:42:24,200
Meu senso de observação.
745
00:42:32,520 --> 00:42:34,800
Se pudesse melhorar algo
na ASK, o que seria?
746
00:42:35,720 --> 00:42:37,560
A comunicação, sem dúvidas.
747
00:42:40,200 --> 00:42:41,240
Hervé?
748
00:42:44,680 --> 00:42:47,680
Ele estava deitado no líquen, adormecido.
749
00:42:47,880 --> 00:42:49,640
Como sabe que ele estava adormecido?
750
00:42:50,040 --> 00:42:52,080
Toquei o nariz dele, estava frio.
751
00:42:52,520 --> 00:42:54,760
Depois, senti um sopro.
752
00:42:54,840 --> 00:42:56,760
Ele parecia aliviado.
753
00:42:56,840 --> 00:42:57,960
Ele estava satisfeito.
754
00:42:58,040 --> 00:42:59,560
O que comem os texugos?
755
00:42:59,840 --> 00:43:03,160
Tudo. Minhocas, bagas.
756
00:43:03,240 --> 00:43:05,280
Ratos? Me enganei.
757
00:43:05,640 --> 00:43:08,280
-Roedores, é isso.
-Ratos também está bom.
758
00:43:08,360 --> 00:43:10,760
-Como quiser.
-A escolha é sua.
759
00:43:10,840 --> 00:43:12,880
-Roedores.
-OK.
760
00:43:14,400 --> 00:43:16,000
-Retomamos?
-Vamos recomeçar.
761
00:43:31,800 --> 00:43:33,160
Está dando certo?
762
00:43:37,520 --> 00:43:40,800
Lamento, não te contamos?
Estamos juntos.
763
00:43:41,600 --> 00:43:42,920
-OK.
-Me desculpe.
764
00:43:43,000 --> 00:43:44,960
Não dissemos porquê...
765
00:43:45,040 --> 00:43:47,080
eu acho que...
766
00:43:47,160 --> 00:43:49,800
Simplesmente porque, como se diz,
767
00:43:49,880 --> 00:43:53,520
vão dizer que ela tem um pistolão.
Sabe como é o cinema.
768
00:43:53,840 --> 00:43:55,720
Já é difícil. Pode ser discreto.
769
00:43:55,800 --> 00:44:00,440
Claro, mas eu preferia ter sabido antes.
770
00:44:01,480 --> 00:44:04,440
-Isso não muda nada.
-Um pouco.
771
00:44:04,520 --> 00:44:06,240
O que me importa é o filme.
772
00:44:06,320 --> 00:44:09,320
Não quero nada que interfira no trabalho.
773
00:44:10,280 --> 00:44:13,160
-Claro.
-Sem problemas, com certeza.
774
00:44:13,240 --> 00:44:16,200
Quero ir até o fim sem aviso prévio.
775
00:44:16,280 --> 00:44:18,680
Claro, certo.
776
00:44:18,760 --> 00:44:21,600
Se não formos livres,
esse trabalho perde o sentido.
777
00:44:22,200 --> 00:44:25,760
É como fazer windsurf sem vento.
778
00:44:25,840 --> 00:44:29,080
Faça como quiser, Julien.
779
00:44:29,160 --> 00:44:30,520
A atriz é sua.
780
00:44:33,120 --> 00:44:33,920
OK.
781
00:44:41,520 --> 00:44:43,040
-Olá.
-Olá.
782
00:44:43,120 --> 00:44:46,160
-Tenho um um horário com Sacha Hartman.
-Claro.
783
00:44:46,240 --> 00:44:49,840
Se puder esperar, já volto.
784
00:45:00,760 --> 00:45:03,440
Mathias, sou eu.
O que está fazendo? Se apresse.
785
00:45:04,320 --> 00:45:05,520
E Noémie?
786
00:45:06,840 --> 00:45:08,480
Sem notícias também.
787
00:45:12,240 --> 00:45:14,240
Uau, Mathias.
788
00:45:14,320 --> 00:45:17,400
-Estamos atrasados, precisamos ir.
-Não se mova.
789
00:45:17,840 --> 00:45:19,640
-Não vamos trabalhar?
-Não.
790
00:45:19,720 --> 00:45:22,120
E Adjani, a reunião com Hartman?
791
00:45:24,160 --> 00:45:25,400
Entendi.
792
00:45:29,080 --> 00:45:31,520
Enfim, conseguimos.
793
00:45:31,600 --> 00:45:35,440
Obrigado por ter vindo,
seremos rápidos porque você está ocupada.
794
00:45:35,520 --> 00:45:38,600
Estou muito feliz de encontrá-lo,
tenho tempo.
795
00:45:38,760 --> 00:45:39,920
Sente-se.
796
00:45:52,160 --> 00:45:53,160
Vamos lá.
797
00:45:53,720 --> 00:45:54,800
Apresente-se?
798
00:45:55,440 --> 00:45:56,760
-Como é?
-Sacha,
799
00:45:56,840 --> 00:45:58,680
-não é necessário.
-Como é?
800
00:45:58,760 --> 00:46:00,360
Não sei como é na França,
801
00:46:00,440 --> 00:46:03,480
mas no meu país, quando queremos um papel,
nos apresentamos.
802
00:46:03,720 --> 00:46:05,440
É assim, lógico.
803
00:46:06,560 --> 00:46:08,720
Tem razão, antes de tudo.
804
00:46:09,720 --> 00:46:13,680
-Os óculos.
-São lentes corretivas.
805
00:46:13,760 --> 00:46:15,880
Sempre me incomodo, mas...
806
00:46:16,440 --> 00:46:17,440
Então.
807
00:46:19,120 --> 00:46:21,400
Meu nome é Isabelle Adjani.
808
00:46:21,960 --> 00:46:23,600
Sou atriz.
809
00:46:23,880 --> 00:46:25,280
Tenho 28 anos, como você.
810
00:46:27,440 --> 00:46:29,000
De perfil, por favor.
811
00:46:34,920 --> 00:46:36,480
Posso ver suas mãos?
812
00:46:40,880 --> 00:46:41,880
Obrigado.
813
00:46:42,240 --> 00:46:43,360
Vamos passar para improvisação.
814
00:46:43,640 --> 00:46:44,520
É mesmo?
815
00:46:44,600 --> 00:46:46,920
-Não.
-Conhece A Odisséia, de Homero?
816
00:46:47,000 --> 00:46:49,320
-Conheço.
-As aventuras de Ulisses.
817
00:46:49,400 --> 00:46:50,280
Claro.
818
00:46:50,440 --> 00:46:53,800
Você é a feiticeira Circe.
819
00:46:54,240 --> 00:46:55,720
Transformou
820
00:46:55,800 --> 00:46:58,760
os amigos de Ulisses em porcos
e os quer mortos.
821
00:46:58,840 --> 00:47:01,160
Sou Ulisses, peça perdão.
822
00:47:02,080 --> 00:47:03,520
É a melhor.
823
00:47:04,880 --> 00:47:06,000
É uma piada?
824
00:47:06,080 --> 00:47:07,200
Não.
825
00:47:10,320 --> 00:47:12,560
Me perdoar por que, Ulisses?
826
00:47:12,640 --> 00:47:15,120
Todos sabem que transformo
pessoas em animais,
827
00:47:15,200 --> 00:47:17,320
está em todos os guias da Grécia.
828
00:47:17,760 --> 00:47:19,000
Quando viajamos, é preciso aprender.
829
00:47:20,040 --> 00:47:23,320
Não importa, você me traiu.
Eram meus amigos.
830
00:47:23,400 --> 00:47:26,560
Como eu saberia? Eles precisariam
de bonés personalizados
831
00:47:26,640 --> 00:47:28,800
do tipo "O bando de Ulisses"
832
00:47:28,880 --> 00:47:33,000
Para mim são todos turistas, então,
porcos, como todos.
833
00:47:33,080 --> 00:47:34,400
Não vou me desculpar por isso.
834
00:47:34,480 --> 00:47:36,000
No entanto é o que lhe peço.
835
00:47:36,640 --> 00:47:38,000
Sou um herói.
836
00:47:38,280 --> 00:47:40,840
Tenho apoios que poderiam lhe prejudicar.
837
00:47:41,080 --> 00:47:44,280
E eu sou uma deusa. Ganho sempre.
838
00:47:47,960 --> 00:47:49,400
Já chega?
839
00:47:50,040 --> 00:47:53,160
Faz tempo que não improviso.
Posso ver o vídeo?
840
00:47:53,240 --> 00:47:55,200
Não terminou.
Espero o pedido de desculpas.
841
00:47:56,640 --> 00:47:58,760
-Já chega.
-Eu digo quando acaba.
842
00:47:59,240 --> 00:48:00,640
Ainda estamos improvisando?
843
00:48:00,920 --> 00:48:03,880
Ulisses, vamos aterrissar?
844
00:48:03,960 --> 00:48:06,800
A cena não terminou.
Espero o pedido de desculpas.
845
00:48:08,280 --> 00:48:10,960
Tinha ouvido falar
da sua reputação, mas...
846
00:48:12,000 --> 00:48:15,720
não gosto de quem sente prazer
em humilhar os outros.
847
00:48:17,480 --> 00:48:18,880
Até mais, Luís XIV.
848
00:48:18,960 --> 00:48:20,120
Dói, né?
849
00:48:20,720 --> 00:48:22,600
Se sentir rejeitada?
850
00:48:25,080 --> 00:48:27,560
Isso é ridículo. O que eu fiz a você?
851
00:48:28,200 --> 00:48:31,160
Quase nada, só me decepcionou.
852
00:48:33,400 --> 00:48:36,840
Você era minha maior heroína.
Cresci com você.
853
00:48:36,920 --> 00:48:40,080
Enviei a você uma declaração de amor
e você,
854
00:48:40,160 --> 00:48:42,120
você a jogou na minha cara.
855
00:48:42,560 --> 00:48:44,720
Não venha me falar de humilhação.
856
00:48:45,440 --> 00:48:46,800
Não entendo.
857
00:48:47,680 --> 00:48:51,240
Você recusou o roteiro
de Amor eterno há quatro anos.
858
00:48:52,120 --> 00:48:55,920
Nunca recebi o roteiro nem sua carta.
859
00:48:56,000 --> 00:48:58,400
-Mentirosa.
-De jeito nenhum.
860
00:48:58,480 --> 00:48:59,400
A culpa é minha.
861
00:49:02,200 --> 00:49:05,720
Há quatro anos, eu era novata,
tinha acabado de chegar à ASK.
862
00:49:07,040 --> 00:49:09,840
Não conhecia ninguém,
eu tinha de fazer fichas de leitura
863
00:49:10,280 --> 00:49:13,160
e recebi um roteiro um pouco...
atípico.
864
00:49:14,560 --> 00:49:15,760
E o descartei.
865
00:49:17,960 --> 00:49:19,400
Isabelle nunca o leu.
866
00:49:20,240 --> 00:49:21,560
Lamento.
867
00:49:24,440 --> 00:49:26,640
Sacha. Sacha, espere.
868
00:49:27,320 --> 00:49:29,040
Tudo vai se arranjar.
869
00:49:29,320 --> 00:49:30,680
O abscesso foi puncionado.
870
00:49:31,280 --> 00:49:33,800
-Veja o lado bom das coisas.
-Você tem razão.
871
00:49:33,880 --> 00:49:35,600
Não sei qual escolher.
872
00:49:35,680 --> 00:49:38,640
O que uma estagiária estúpida
jogou minha Palma no lixo
873
00:49:38,720 --> 00:49:42,120
ou o que insultei minha atriz preferida?
Estou em dúvida.
874
00:49:43,280 --> 00:49:46,440
Deixe-me pensar pelo resto da minha vida.
875
00:49:46,560 --> 00:49:48,080
Fechamento das portas.
876
00:49:49,160 --> 00:49:50,160
Isabelle.
877
00:49:50,600 --> 00:49:52,600
-Parabenize o Mathias.
-Por?
878
00:49:52,680 --> 00:49:54,480
De ter perdido o desastre. Ele tem faro.
879
00:49:54,560 --> 00:49:55,960
Ele vai ligar para você.
880
00:49:56,040 --> 00:49:58,800
Diga para ele esperar um pouco,
pelo resto da minha vida.
881
00:49:58,880 --> 00:50:00,000
Não. Isa...
882
00:50:02,520 --> 00:50:03,520
Camille?
883
00:50:08,240 --> 00:50:12,920
Mathias, foi um horror. Adjani e Hartman
discutiram e foram embora.
884
00:50:13,320 --> 00:50:15,680
Precisamos ir, vou perder meu emprego.
885
00:50:15,960 --> 00:50:19,520
Pode ir, eu vou ficar. Diga o que quiser.
886
00:50:19,960 --> 00:50:21,560
Que eu desapareci,
887
00:50:21,640 --> 00:50:24,240
-que não me viu.
-Tudo bem?
888
00:50:24,320 --> 00:50:27,240
Que estou morto.
De todo modo, estou morto.
889
00:50:27,320 --> 00:50:31,640
Ah, não, nada disso, Mathias.
890
00:50:32,000 --> 00:50:33,080
Não!
891
00:50:33,520 --> 00:50:34,920
Este não é você.
892
00:50:35,320 --> 00:50:38,440
Você é batalhador, um ganhador.
893
00:50:38,520 --> 00:50:40,280
Vamos, levante.
894
00:50:43,040 --> 00:50:46,320
É necessário, Mathias. Vamos.
895
00:50:48,040 --> 00:50:49,040
Camille?
896
00:50:49,840 --> 00:50:51,240
Camille, saia daí.
897
00:50:52,880 --> 00:50:54,640
Vamos, isso é ridículo.
898
00:50:55,280 --> 00:50:56,880
Ao menos me explique.
899
00:51:14,800 --> 00:51:18,640
Estive numa exibição a manhã toda.
Meu celular estava sem sinal.
900
00:51:23,560 --> 00:51:25,520
Talvez estivesse com uma taitiana?
901
00:51:26,160 --> 00:51:27,200
Está cheirando a monoï.
902
00:51:30,520 --> 00:51:33,160
Talvez tenhamos perdido
Sacha Hartman e Adjani.
903
00:51:33,240 --> 00:51:36,320
Estou há pouco na profissão,
mas isso fede mais que monoï.
904
00:51:36,400 --> 00:51:37,680
Foi um mal-entendido.
905
00:51:38,000 --> 00:51:39,960
Vou recuperar o Hartman.
906
00:51:40,640 --> 00:51:42,600
Mathias, precisa ligar para Adjani.
Fale com ela.
907
00:51:43,720 --> 00:51:45,760
Vamos dar um jeito. Isso vai se resolver.
908
00:51:48,280 --> 00:51:50,400
Por outro lado, temos um problema sério,
909
00:51:50,480 --> 00:51:51,600
é Camille.
910
00:51:53,160 --> 00:51:54,160
Por quê?
911
00:51:54,240 --> 00:51:56,040
Há dois dias ela está esquisita.
912
00:51:56,360 --> 00:51:57,640
Bloqueia todas as reuniões
913
00:51:57,880 --> 00:51:59,880
e toda hora perde um parafuso.
914
00:52:00,920 --> 00:52:02,440
Ela disse que trabalha aqui há quatro anos
915
00:52:02,720 --> 00:52:03,920
e que foi ela
916
00:52:04,000 --> 00:52:06,080
que jogou o roteiro de Sacha no lixo.
917
00:52:08,480 --> 00:52:09,680
Acha que ela é mitômana?
918
00:52:10,440 --> 00:52:11,680
É louca.
919
00:52:12,680 --> 00:52:13,960
Nunca conhecemos as pessoas.
920
00:52:14,160 --> 00:52:15,480
Ou é uma espiã.
921
00:52:16,880 --> 00:52:19,160
Trabalha para a StarMédia
e nos destrói por dentro.
922
00:52:19,240 --> 00:52:21,280
Parem, estão delirando.
923
00:52:21,360 --> 00:52:23,800
Não vou me arriscar.
Se houver dúvidas, vou demiti-la.
924
00:52:23,880 --> 00:52:25,840
Pedi que ela mentisse.
925
00:52:27,640 --> 00:52:29,800
Eu joguei o roteiro no lixo
há quatro anos.
926
00:52:30,640 --> 00:52:32,640
Pedi para que ela me cobrisse
e impedisse as reuniões.
927
00:52:38,840 --> 00:52:40,000
Camille...
928
00:52:42,560 --> 00:52:43,600
é minha filha.
929
00:52:49,840 --> 00:52:51,320
O que está dizendo?
930
00:52:56,120 --> 00:52:57,400
Sua filha, mas...
931
00:52:58,200 --> 00:52:59,840
Desde sempre?
932
00:53:03,680 --> 00:53:05,400
Quando pretendia nos contar?
933
00:53:06,480 --> 00:53:07,840
No momento oportuno.
934
00:53:08,640 --> 00:53:10,200
Aparentemente, é hoje.
935
00:53:10,720 --> 00:53:14,120
Ela trabalha aqui há nove meses
e ninguém sabia?
936
00:53:14,200 --> 00:53:15,320
Isso mesmo.
937
00:53:15,400 --> 00:53:17,200
É tua assistente e você não sabia?
938
00:53:18,320 --> 00:53:20,880
É isso, que engraçado, né?
939
00:53:20,960 --> 00:53:22,440
-Me desculpe.
-Você tem razão.
940
00:53:22,520 --> 00:53:24,600
É engraçado. Você me fez de boba!
941
00:53:24,880 --> 00:53:26,800
Eu sei, é desonesto.
942
00:53:27,080 --> 00:53:28,960
-Claro.
-É imperdoável.
943
00:53:29,040 --> 00:53:30,600
Queria que tivesse sido de outro jeito.
944
00:53:31,520 --> 00:53:36,680
Mas sei assumir minhas responsabilidades.
Se alguém deve sair, sou eu.
945
00:53:38,520 --> 00:53:39,920
Concordo totalmente.
946
00:54:59,560 --> 00:55:02,400
Legendas: Giovana Zaltron
946
00:55:03,305 --> 00:56:03,906
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm