1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:33,724 --> 00:01:36,851 Bueno, señorita, en su estado no debería correr. 3 00:01:36,852 --> 00:01:38,561 - Deja de bromear. Duele. - Apóyate en mí. 4 00:01:38,562 --> 00:01:39,646 Estoy bien. 5 00:01:40,105 --> 00:01:41,773 Vamos hacia la camioneta. 6 00:01:41,940 --> 00:01:43,483 - ¿Puedes caminar? - Sí. 7 00:01:44,818 --> 00:01:45,818 Ya casi llegamos. 8 00:01:46,528 --> 00:01:47,613 ¡Cuidado! 9 00:01:49,114 --> 00:01:50,657 Así que, ya casi llegamos. 10 00:01:53,118 --> 00:01:54,995 Espera, te ayudaré. 11 00:02:54,930 --> 00:02:56,013 ¿Todavía te duele el pie? 12 00:02:56,014 --> 00:02:59,851 Sí, es un dolor muy agudo. Me duele toda la pierna. 13 00:03:00,519 --> 00:03:01,879 ¿Te duele también por aquí arriba? 14 00:03:03,355 --> 00:03:05,272 Sí, sube hasta arriba. 15 00:03:05,273 --> 00:03:07,066 - ¿Te duele también aquí? - Sí. 16 00:03:07,067 --> 00:03:09,902 - ¿Aquí también? - Sí, es un dolor extraño. 17 00:03:09,903 --> 00:03:11,697 Esto no puede seguir así. 18 00:03:13,115 --> 00:03:14,324 Se me ocurre una idea. 19 00:03:15,992 --> 00:03:16,992 Paramos. 20 00:03:46,273 --> 00:03:48,107 Los esguinces no son una broma. 21 00:03:48,108 --> 00:03:50,609 Si es la cadera, llamaré a la ambulancia con mi radio. 22 00:03:50,610 --> 00:03:51,890 Podría estar aquí en 15 minutos. 23 00:03:52,320 --> 00:03:54,698 Vamos, te ayudaré a bajar. 24 00:03:54,948 --> 00:03:56,908 Cuidado. Pisa el estribo. 25 00:03:57,117 --> 00:03:58,410 Ahí. Así. 26 00:04:15,469 --> 00:04:19,681 Está perfecto. Como en el médico. Listo. 27 00:04:20,056 --> 00:04:21,974 Si la paciente fuera tan amable de 28 00:04:21,975 --> 00:04:23,058 tumbarse, comenzamos con el examen. 29 00:04:23,059 --> 00:04:25,771 Ahí lo tenemos. 30 00:04:25,937 --> 00:04:27,731 Todo saldrá bien, ya verá. 31 00:04:28,273 --> 00:04:29,523 Ahora duele aquí. 32 00:04:29,524 --> 00:04:31,359 No te muevas. Yo lo haré. 33 00:04:32,611 --> 00:04:33,778 Ay, es esta pierna, sí. 34 00:04:33,779 --> 00:04:35,864 A ver. ¿Es doloroso? 35 00:04:36,948 --> 00:04:38,408 ¿Te hago daño? 36 00:04:38,575 --> 00:04:42,120 Un poco. Pero tienes una mano tan cálida. Eso es bueno. 37 00:04:42,496 --> 00:04:43,872 Doctor... 38 00:04:44,581 --> 00:04:46,625 Bueno, me parece, que sabes lo que estás haciendo. 39 00:04:46,833 --> 00:04:50,253 Puedes aliviar cualquier dolor con acupresión. Solo tienes que encontrar el punto. 40 00:04:50,504 --> 00:04:53,882 Pero creo que ahora sé, dónde está en tu caso. 41 00:04:56,134 --> 00:04:57,219 ¿Lo encontré? 42 00:05:01,181 --> 00:05:02,724 - ¿Mejor? - Sí, bien. 43 00:05:23,119 --> 00:05:26,039 Tengo que continuar con el examen. Tengo que asegurarme... 44 00:05:26,915 --> 00:05:28,582 de que ningún reflejo se vea afectado. 45 00:05:28,583 --> 00:05:31,878 Oh sí, continúe. Los reflejos son muy importantes. 46 00:06:53,168 --> 00:06:55,295 Escucha lo que hay en el periódico hoy, querida. 47 00:06:55,837 --> 00:06:56,880 Ah, aquí está. 48 00:07:01,551 --> 00:07:03,428 Catherine Legrand, la chica, que ganó el 49 00:07:03,595 --> 00:07:08,558 campeonato de ciclismo después de 50 00:07:09,100 --> 00:07:12,937 Wallon-Leglisse el año pasado, se casará hoy 51 00:07:12,938 --> 00:07:15,899 con el joven Bernard Vallette, Director de la planta química local. 52 00:07:16,274 --> 00:07:19,986 Si nuestra información es correcta, y nuestro periódico 53 00:07:20,195 --> 00:07:23,490 comparte solo información real, la pareja se conoció en la fábrica. 54 00:07:25,033 --> 00:07:27,744 Ella trabaja en el departamento de envíos. 55 00:07:28,161 --> 00:07:30,746 El afortunado joven trabaja en el departamento de producción. 56 00:07:30,747 --> 00:07:32,289 "El afortunado joven." Bien expresado, ¿no es así? 57 00:07:32,290 --> 00:07:33,708 ¡Espera, continúa! 58 00:07:33,917 --> 00:07:36,795 Representan en parte el futuro de nuestra región. 59 00:07:36,962 --> 00:07:39,380 Toda la redacción desea a los futuros 60 00:07:39,381 --> 00:07:42,092 esposos y a sus familias todo lo mejor. 61 00:07:42,425 --> 00:07:44,718 Mira, también publicaron una foto. 62 00:07:44,719 --> 00:07:47,472 Wow, espero que hayan sacado una buena. 63 00:07:48,139 --> 00:07:51,643 Oh, no, odio esta foto terrible. 64 00:07:52,644 --> 00:07:53,644 Vaya, vaya... 65 00:07:53,937 --> 00:07:55,647 De todas formas lo celebraré. 66 00:08:00,360 --> 00:08:01,903 ¡Por la joven esposa! 67 00:08:02,529 --> 00:08:03,529 ¡Que vivan los novios! 68 00:08:11,371 --> 00:08:13,665 Catherine, ¿qué te pasa? ¿Estás completamente loca? 69 00:08:13,915 --> 00:08:16,417 No te casas todos los días, mamá. 70 00:08:16,418 --> 00:08:18,919 Es verdad. Oye, ¿qué te pasa? 71 00:08:18,920 --> 00:08:19,920 Mamá… 72 00:08:20,088 --> 00:08:21,088 Catherine… 73 00:08:21,214 --> 00:08:22,214 ¡Oh, cariño! 74 00:08:23,842 --> 00:08:25,510 ¡Catherine! ¡Dios mío! 75 00:08:26,344 --> 00:08:27,344 ¿Catherine? 76 00:08:27,887 --> 00:08:29,097 ¡Mi pequeña hija! 77 00:08:30,056 --> 00:08:31,056 ¡Oh, no! 78 00:08:31,433 --> 00:08:32,433 ¡No! 79 00:08:46,364 --> 00:08:48,742 El Señor la recibirá en paz. 80 00:08:48,908 --> 00:08:52,287 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, Amén. 81 00:08:53,705 --> 00:08:55,623 ¡Dios mío, mi pequeña hija! 82 00:08:55,874 --> 00:08:57,792 Es tan terrible. ¿Por qué? 83 00:08:58,126 --> 00:08:59,126 ¿Por qué? 84 00:09:17,979 --> 00:09:18,979 ¡Es mi turno! 85 00:09:20,732 --> 00:09:22,358 No sabrás qué te golpeó. ¡Empieza! 86 00:09:22,525 --> 00:09:23,525 ¡Vamos! 87 00:09:25,070 --> 00:09:26,070 Ja, ¿viste eso? 88 00:09:28,656 --> 00:09:30,992 Claro, no es natural. 89 00:09:31,493 --> 00:09:33,620 Depende de lo que llames "natural". 90 00:09:34,204 --> 00:09:35,954 ¿Qué llamas "natural"? 91 00:09:35,955 --> 00:09:39,000 ¡Calvados, por ejemplo, eso es natural! 92 00:09:39,667 --> 00:09:41,169 Eso no mata a nadie. 93 00:09:41,669 --> 00:09:46,007 Pero los alemanes con sus fábricas, eso no es natural. 94 00:09:46,424 --> 00:09:48,301 Los alemanes son muy 95 00:09:48,593 --> 00:09:50,178 correctos, y son muy cuidadosos. 96 00:09:50,512 --> 00:09:52,972 Son cuidadosos, pero un pequeño accidente... 97 00:09:54,682 --> 00:09:57,811 Si cierras la fábrica, todos perderán sus trabajos. 98 00:09:58,520 --> 00:10:00,104 Solo tenemos dos opciones. 99 00:10:00,105 --> 00:10:02,649 Desempleados y vivos, o trabajando y muertos pronto. 100 00:10:03,441 --> 00:10:06,152 Esas dos chicas de allí trabajan en la fábrica O.K.F. 101 00:10:06,444 --> 00:10:07,945 Nunca miré debajo de su falda, 102 00:10:07,946 --> 00:10:09,656 pero no me parecen contaminadas. 103 00:10:10,240 --> 00:10:11,440 Hasta que ocurra el accidente. 104 00:10:12,117 --> 00:10:13,660 ¡Casi lo tenemos! Solo quedan 400. 105 00:10:15,829 --> 00:10:18,248 ¡No falta mucho! 106 00:10:18,665 --> 00:10:19,666 ¡Siguiente! 107 00:10:19,833 --> 00:10:20,833 Una cerveza. 108 00:10:22,252 --> 00:10:24,295 ¡La bonificación, agarra la bonificación! 109 00:10:24,462 --> 00:10:25,462 ¡Presiona ahora! 110 00:10:25,672 --> 00:10:26,798 ¡Ella lo logrará! 111 00:10:30,510 --> 00:10:31,845 ¡100 puntos y lo lograste! 112 00:10:34,347 --> 00:10:36,474 - ¡Sí, gané! - Ganamos. 113 00:10:37,934 --> 00:10:38,934 Súper. 114 00:10:45,108 --> 00:10:46,901 - ¡Es divertido! - Sí. 115 00:10:47,360 --> 00:10:48,360 Fue emocionante. 116 00:11:10,717 --> 00:11:11,717 ¡Jocelyne! 117 00:11:14,679 --> 00:11:17,223 Oye, ¿no te sientes bien? 118 00:11:21,561 --> 00:11:23,354 ¿Qué les pasa? 119 00:11:33,239 --> 00:11:35,742 Mademoiselle está nerviosa, yo también, ¡ya verás! 120 00:11:39,204 --> 00:11:40,704 ¿No recibes nada? Sí, claro. 121 00:11:40,705 --> 00:11:42,372 Te dije que nunca debías llamarme a la oficina. 122 00:11:42,373 --> 00:11:44,082 También me dijiste que la cosa no era peligrosa. 123 00:11:44,083 --> 00:11:45,126 ¡No es peligroso! 124 00:11:45,293 --> 00:11:46,002 ¿No es peligroso? 125 00:11:46,211 --> 00:11:47,521 Sin embargo, ¡tres personas están muertas! 126 00:11:47,545 --> 00:11:49,339 ¿Qué es peligroso para ti? ¿Hiroshima? 127 00:11:49,589 --> 00:11:50,965 No es tu culpa. 128 00:11:51,132 --> 00:11:53,718 Los vi bebiendo la leche, y luego se desplomaron. 129 00:11:54,010 --> 00:11:57,013 Todo el pueblo sabe que Catherine Legrand bebió leche justo antes de morir. 130 00:11:57,764 --> 00:11:59,390 Escúchame. 131 00:11:59,682 --> 00:12:02,810 Por favor, créeme. No somos responsables de sus muertes. 132 00:12:03,228 --> 00:12:05,063 El remedio causa malestar a lo sumo. 133 00:12:05,855 --> 00:12:08,065 Eso no es verdad. ¡Me estás mintiendo! ¡Ya no te creo! 134 00:12:08,066 --> 00:12:10,485 ¡Ya no te creo! ¡Estoy involucrado en un caso de asesinato! 135 00:12:10,944 --> 00:12:12,362 ¿Qué debo hacer ahora? 136 00:12:13,154 --> 00:12:14,364 ¿Debería entregarme? 137 00:12:14,948 --> 00:12:16,198 ¿Estás loco o qué? 138 00:12:16,199 --> 00:12:17,784 ¡Debe terminar! 139 00:12:18,284 --> 00:12:20,036 ¡Debe terminar, te digo! 140 00:12:20,328 --> 00:12:22,121 ¡No, te lo ruego! 141 00:12:33,883 --> 00:12:35,343 No podemos. 142 00:12:36,010 --> 00:12:37,720 Nadie debe saber nada de esto. 143 00:12:53,653 --> 00:12:56,780 Ciertamente, no estás directamente involucrado 144 00:12:56,781 --> 00:12:58,532 en toda esta historia, pero según algunas personas... 145 00:12:58,533 --> 00:13:00,994 ¿Escuchas lo que dice la gente? 146 00:13:01,202 --> 00:13:04,955 No, pero este año hubo cuatro 147 00:13:04,956 --> 00:13:06,958 catástrofes, causadas por productos químicos. 148 00:13:07,583 --> 00:13:10,712 La gente no puede dejar de pensar en ello. 149 00:13:11,546 --> 00:13:13,422 ¿Y tú? ¿Qué piensas al respecto? 150 00:13:13,423 --> 00:13:17,593 Bueno, las chicas estaban en buena salud, jóvenes... 151 00:13:17,969 --> 00:13:20,013 y los tres trabajaban en tu fábrica. 152 00:13:20,305 --> 00:13:21,723 Tienes que entender a la gente. 153 00:13:22,932 --> 00:13:25,852 - Bueno, ¿pero qué piensas tú? - No sé. 154 00:13:26,644 --> 00:13:29,105 El médico forense quiere hacer una autopsia. 155 00:13:29,355 --> 00:13:30,773 Esto es innecesario. 156 00:13:31,024 --> 00:13:32,567 O.K.F. nunca ha contaminado nada. 157 00:13:32,984 --> 00:13:36,278 Almacenamos nuestros residuos tóxicos bastante lejos de aquí. 158 00:13:36,279 --> 00:13:38,197 Pagamos mucho dinero por eso. 159 00:13:38,781 --> 00:13:41,826 Nuestros químicos revisan nuestros productos varias veces al día. 160 00:13:42,994 --> 00:13:44,495 Sería mejor que 161 00:13:44,954 --> 00:13:47,373 evitaras que se droguen. 162 00:13:47,915 --> 00:13:49,459 ¿Crees que las chicas se drogaban? 163 00:13:49,751 --> 00:13:50,751 ¿Quién sabe? 164 00:13:51,252 --> 00:13:52,712 Pero esa podría ser la razón. 165 00:13:53,588 --> 00:13:54,588 Por supuesto. 166 00:13:54,672 --> 00:13:59,135 Hasta entonces, mis superiores están esperando para archivar este caso. 167 00:13:59,594 --> 00:14:01,553 Escribiré un informe, que determine a los responsables. 168 00:14:01,554 --> 00:14:03,723 No olvide mencionar en su informe que 169 00:14:04,140 --> 00:14:06,059 mi fábrica contribuye enormemente a 170 00:14:06,309 --> 00:14:08,519 la recuperación económica de esta zona. 171 00:14:28,122 --> 00:14:29,707 ¿Podría usted por favor... 172 00:14:30,249 --> 00:14:32,502 ? 173 00:14:32,919 --> 00:14:36,639 Ofrecerme un vaso de leche por mi silencio? Pero salda tus deudas primero. ¡Dame el dinero! 174 00:14:42,345 --> 00:14:45,306 1000 es justo. Creo que está bien. 175 00:14:47,558 --> 00:14:48,851 Es mucho dinero. 176 00:14:51,396 --> 00:14:54,899 Si hubieras visto a ese conductor. Según Sonia no fue fácil. 177 00:14:55,066 --> 00:14:56,066 ¡Por favor! 178 00:14:58,778 --> 00:15:00,238 Un agua mineral, por favor. 179 00:15:00,613 --> 00:15:01,613 Whisky. 180 00:15:01,739 --> 00:15:02,739 Inmediatamente. 181 00:15:05,034 --> 00:15:06,661 Tendría una sugerencia para otro negocio. 182 00:15:06,869 --> 00:15:07,869 ¿Conmigo esta vez? 183 00:15:08,204 --> 00:15:09,247 Sí, serías perfecto. 184 00:15:09,455 --> 00:15:10,873 ¿Me estás tomando el pelo? 185 00:15:11,082 --> 00:15:12,082 ¿Lo hago? 186 00:15:12,250 --> 00:15:14,050 ¿Incluso si te sugiero actuar en una película? 187 00:15:14,502 --> 00:15:15,545 ¿Por qué en una película? 188 00:15:15,962 --> 00:15:17,338 Para ponerlo muy simple. 189 00:15:17,588 --> 00:15:18,588 ¿Cómo? 190 00:15:18,965 --> 00:15:20,174 Solo tienes que hacer el amor. 191 00:15:20,550 --> 00:15:21,592 Puedes con eso, ¿verdad? 192 00:15:22,051 --> 00:15:23,719 Estoy especializada en esto. 193 00:15:23,970 --> 00:15:26,139 Tengo buena reputación, y soy muy talentosa. 194 00:15:26,514 --> 00:15:27,682 ¿Entonces tenemos un trato? 195 00:15:30,476 --> 00:15:31,636 ¿Te muestro dónde lo haremos? 196 00:15:31,894 --> 00:15:33,271 ¡Eh, un momento! 197 00:15:33,479 --> 00:15:36,398 No hago de Sonia con tu camionero. 198 00:15:36,399 --> 00:15:39,317 Quiero una bonificación, de lo contrario no vale la pena. 199 00:15:39,318 --> 00:15:40,318 ¿Cuánto? 200 00:15:40,611 --> 00:15:46,159 No esperes que lo haga lo mejor posible por menos de 100 billetes. 201 00:15:46,492 --> 00:15:49,787 Y el triple para la película. ¡Todos los derechos reservados! 202 00:15:50,121 --> 00:15:51,163 Bastante caro. 203 00:15:51,164 --> 00:15:55,084 Usa tu propio trasero, cariño, tal vez la película tenga más éxito entonces. 204 00:15:55,835 --> 00:15:57,753 De acuerdo, 1000 francos. 205 00:15:58,546 --> 00:16:00,214 3000 por los derechos. 206 00:16:01,174 --> 00:16:04,010 Dile a tu pretendiente que la agencia "Magma" te envió. 207 00:16:32,580 --> 00:16:34,415 Dime qué hiciste con los residuos. 208 00:16:34,832 --> 00:16:36,292 Los hice desaparecer. 209 00:16:36,542 --> 00:16:37,542 Sí, pero ¿dónde? 210 00:16:37,543 --> 00:16:38,669 Ese es mi problema. 211 00:16:39,128 --> 00:16:43,590 Escuche, querido Monsieur Nimier. Creo que pago lo suficiente para estar informado. 212 00:16:43,591 --> 00:16:46,134 Aún es más barato que si usted se deshiciera 213 00:16:46,135 --> 00:16:47,895 de la basura adecuadamente, tal como afirma. 214 00:16:49,138 --> 00:16:51,182 - Ese no es su problema. - ¿Ah, sí? 215 00:16:51,849 --> 00:16:54,393 Estaba al tanto de que es peligroso... 216 00:16:55,186 --> 00:16:57,688 pero con tres muertos, ya no es lo mismo. 217 00:16:57,939 --> 00:16:58,939 Oh, por favor... 218 00:16:59,440 --> 00:17:00,690 ¡No se haga la víctima! 219 00:17:00,691 --> 00:17:02,568 Hablo en serio, ¡Alphan! No estoy bromeando. 220 00:17:03,528 --> 00:17:06,364 Hay un nuevo giro, que puede aumentar el precio. 221 00:17:07,406 --> 00:17:08,115 ¿De verdad? 222 00:17:08,366 --> 00:17:09,526 Muy simple: Imagine que envío 223 00:17:10,076 --> 00:17:12,369 una carta anónima a la policía. 224 00:17:12,370 --> 00:17:13,538 ¿Qué pasa entonces? 225 00:17:14,080 --> 00:17:15,498 Acabará en la cárcel. 226 00:17:15,957 --> 00:17:17,375 Es muy posible, pero... 227 00:17:17,875 --> 00:17:19,752 algún día saldré. 228 00:17:20,878 --> 00:17:23,297 - Pero en su caso... - ¿En mi caso? 229 00:17:23,548 --> 00:17:28,427 Un miembro de la junta directiva de la O.K.F. no desaparece así como así, como en un cuento de hadas. 230 00:17:28,678 --> 00:17:30,555 Enfréntese al asunto. 231 00:17:31,055 --> 00:17:33,766 Descubrirán adónde va y le atraparán. 232 00:17:34,308 --> 00:17:35,308 ¿Y usted? 233 00:17:35,643 --> 00:17:37,311 ¿Yo? Nadie me conoce. 234 00:17:37,687 --> 00:17:39,522 Ni siquiera usted sabe mi verdadero nombre. 235 00:17:42,066 --> 00:17:43,442 Está perdiendo, Alphan. 236 00:17:45,027 --> 00:17:46,487 A menos que pague. 237 00:17:51,701 --> 00:17:52,701 De acuerdo... 238 00:17:55,871 --> 00:17:57,414 Aquí tiene su aumento de sueldo. 239 00:17:57,415 --> 00:18:00,310 Pero quiero tener la garantía de que finalmente me voy a deshacer de la basura. 240 00:18:00,334 --> 00:18:03,296 Seamos claros: Desaparecerán lo más lejos posible de aquí. 241 00:18:06,507 --> 00:18:07,675 ¡Confíe en mí! 242 00:18:08,384 --> 00:18:10,153 ¿Está el fin del mundo lo suficientemente lejos? 243 00:18:10,177 --> 00:18:11,177 Si es necesario... 244 00:18:12,263 --> 00:18:13,263 Y no lo olvide: 245 00:18:15,016 --> 00:18:16,267 ¡Nunca más! 246 00:18:17,184 --> 00:18:19,812 No se preocupe. ¡Yo me aseguraré de eso, Monsieur Director! 247 00:18:24,150 --> 00:18:25,150 ¡El diablo! 248 00:18:25,484 --> 00:18:26,484 Aquí, por esta noche. 249 00:18:27,236 --> 00:18:28,529 Está bien. ¿Su nombre? 250 00:18:29,071 --> 00:18:31,073 - Recójala en esta dirección. - ¿Quién es ella? 251 00:18:31,449 --> 00:18:33,200 La agencia sugirió una chica nueva. 252 00:18:33,367 --> 00:18:35,453 - ¿Una nueva? - Se supone que tiene buena reputación. 253 00:18:35,786 --> 00:18:39,497 Esperemos que no nos decepcione. Nuestro nuevo cliente es difícil. 254 00:18:39,498 --> 00:18:41,250 Todos nuestros clientes son difíciles. 255 00:18:42,668 --> 00:18:44,085 ¿En qué tiempos vivimos, Brigitte? 256 00:18:44,086 --> 00:18:47,256 Ya no se puede hacer un trato sin mujeres hermosas. 257 00:18:48,341 --> 00:18:52,385 A veces pienso que sería más fácil trabajar en cualquier ministerio. 258 00:18:52,386 --> 00:18:53,637 Ellos no tienen nuestros problemas. 259 00:18:53,638 --> 00:18:56,641 Debido a los últimos acontecimientos, pensé que podríamos ser acusados. 260 00:18:56,891 --> 00:18:58,600 Pero incluso si ganáramos, sería catastrófico. 261 00:18:58,601 --> 00:19:00,602 En mi opinión, un buen acuerdo es mejor que 262 00:19:00,603 --> 00:19:01,645 un mal juicio. 263 00:19:01,646 --> 00:19:03,521 Compensen a las familias de las víctimas. Encubran el asunto. 264 00:19:03,522 --> 00:19:05,316 Tienes razón como siempre, Brigitte. 265 00:19:06,525 --> 00:19:08,045 Recuérdamelo, cuando llegue el momento. 266 00:19:08,819 --> 00:19:11,405 ¡Catherine! Oh. ¡Catherine! 267 00:19:11,697 --> 00:19:13,240 Mi pequeña... 268 00:19:14,283 --> 00:19:15,493 ¿Por qué? 269 00:19:16,952 --> 00:19:20,331 Perdóneme, Madame Legrand, pero es tarde, y tengo que cerrar. 270 00:19:28,089 --> 00:19:29,632 ¡Madre, madre! 271 00:19:29,924 --> 00:19:33,134 No quise hacerte daño, no es mi culpa. 272 00:19:33,135 --> 00:19:34,969 ¿Sabes qué? Bebí demasiado. 273 00:19:34,970 --> 00:19:39,100 Pensé que no, pero se siente así. Oh Dios mío... 274 00:19:41,686 --> 00:19:43,437 Después de usted. 275 00:19:50,444 --> 00:19:52,571 No te vas a escapar tan fácil. 276 00:19:56,450 --> 00:19:58,786 Estas comidas de negocios me están matando. 277 00:20:00,955 --> 00:20:02,956 No todo gira alrededor de los negocios, ¿no crees? 278 00:20:02,957 --> 00:20:05,500 Hay otras cosas importantes. Follar, por ejemplo, ¿verdad? 279 00:20:05,501 --> 00:20:06,501 ¿De verdad lo crees? 280 00:20:07,128 --> 00:20:12,091 ¡Sé que todos estos señores serios solo quieren una cosa: mi culo! 281 00:20:13,467 --> 00:20:14,677 Definitivamente vale la pena. 282 00:20:15,010 --> 00:20:17,680 Podría mirarlo más de cerca, pero rápido, me duermo. 283 00:20:19,932 --> 00:20:22,434 ¡De ninguna manera! Tu empresa me paga por este trabajo. 284 00:20:22,435 --> 00:20:24,812 Eso sería un mal comportamiento. 285 00:21:31,337 --> 00:21:32,337 ¡Perra! 286 00:21:39,720 --> 00:21:41,721 Buenas noches. Por favor, pase. 287 00:21:41,722 --> 00:21:42,802 Está profundamente dormido. 288 00:21:43,140 --> 00:21:44,558 ¿Está dormido? ¿Seguro? 289 00:21:44,809 --> 00:21:47,645 Con lo que bebió, ya no necesitaba una pastilla para dormir. 290 00:21:47,853 --> 00:21:50,688 Quería hacer de gran seductor. Eso lo dejó KO. 291 00:21:50,689 --> 00:21:52,849 Si quieres usarlo ahora, tienes que esperar un momento. 292 00:21:53,609 --> 00:21:54,527 ¿Pero se tomó las pastillas? 293 00:21:54,528 --> 00:21:57,363 Se las di con el aperitivo. ¿Verdad, cerdo? 294 00:21:58,239 --> 00:22:00,479 Yo no bromeo con esas cosas. Está escrito en el contrato. 295 00:22:01,075 --> 00:22:02,743 Siempre respeto la cláusula. 296 00:22:09,792 --> 00:22:12,752 Podríamos terminar el asunto aquí. Tengo otras cosas que hacer. 297 00:22:12,753 --> 00:22:13,753 Bueno, Mademoiselle. 298 00:22:14,004 --> 00:22:15,380 ¿Qué debo hacer? 299 00:22:15,381 --> 00:22:17,421 Deberías tener suficientes experiencias con hombres. 300 00:22:17,591 --> 00:22:19,300 Podría hacer la posición de la carretilla. 301 00:22:19,301 --> 00:22:21,720 No me importa. Sólo haz que parezca real. 302 00:22:21,887 --> 00:22:23,304 Podríamos probar mucho. 303 00:22:23,305 --> 00:22:25,474 Pero yo lo hago simple. Por hoy debería ser suficiente. 304 00:22:32,815 --> 00:22:34,275 ¿Lista? ¡Empecemos! 305 00:22:40,030 --> 00:22:41,657 Sí, está bien. 306 00:22:51,959 --> 00:22:52,959 Eso es. 307 00:23:08,893 --> 00:23:10,537 ¡Vale, ya es suficiente! Puedes vestirte de nuevo. 308 00:23:10,561 --> 00:23:12,896 Finalmente. Sabes, tales clientes... ¿Cómo estuve? 309 00:23:12,897 --> 00:23:13,897 Estuviste perfecta. 310 00:23:14,148 --> 00:23:17,693 Me gustaría tener una copia. Siempre deberías mejorar tu técnica. 311 00:23:18,527 --> 00:23:19,527 Aquí está el dinero. 312 00:23:20,404 --> 00:23:22,448 Por el video y por estar aquí. 313 00:23:23,908 --> 00:23:26,744 Uno, dos, tres... 314 00:23:26,952 --> 00:23:29,038 cuatro, cinco, seis, siete y ocho. 315 00:23:29,622 --> 00:23:32,708 ¡Son 400! Muy bien, gracias. 316 00:23:35,878 --> 00:23:37,545 Me tomaré unas vacaciones con esto. 317 00:23:37,546 --> 00:23:41,258 Durante mi ausencia, una colega continúa. 318 00:23:41,508 --> 00:23:45,888 Puedes contactarla en el mismo número, en caso de que necesites a alguien de nuevo. 319 00:23:50,726 --> 00:23:52,102 Aquí está tu billete de avión. 320 00:23:52,561 --> 00:23:55,397 Brigitte, encárgate del expediente del Sudoeste lo antes posible. 321 00:23:55,564 --> 00:23:56,564 Lo haré, Monsieur. 322 00:23:58,108 --> 00:23:59,944 ¿Tengo que estar en Orly a las 6 a.m.? 323 00:24:00,361 --> 00:24:03,280 No pude conseguir otro avión debido a Elektronica en Frankfurt. 324 00:24:03,489 --> 00:24:05,991 ¿Feria de electrónica en Frankfurt? 325 00:24:06,367 --> 00:24:07,533 ¡Me importa un bledo! 326 00:24:07,534 --> 00:24:08,785 Le informé a su chofer. 327 00:24:08,786 --> 00:24:11,330 Estará esperando frente a la puerta mañana a las 2 a.m.. 328 00:24:11,580 --> 00:24:12,789 ¿Y en Frankfurt? 329 00:24:12,790 --> 00:24:16,710 Alguien de la oficina central le esperará justo a la salida del aeropuerto. 330 00:24:16,961 --> 00:24:17,961 Gracias, Brigitte. 331 00:28:35,510 --> 00:28:39,097 Lleva un suéter, Jacques. Debería hacer mucho frío en Alemania. 332 00:28:39,973 --> 00:28:42,017 No tendré tiempo de enfriarme. 333 00:28:43,268 --> 00:28:45,270 Aún no sé qué decirles. 334 00:28:46,146 --> 00:28:47,564 La verdad, ¿qué más? 335 00:28:47,940 --> 00:28:49,775 Diles que no tienes nada que ver con eso. 336 00:28:50,567 --> 00:28:52,486 La inocencia, cariño, difícilmente me salvará. 337 00:28:52,986 --> 00:28:55,322 Inocentes están siendo ejecutados cada día. 338 00:28:56,156 --> 00:28:58,449 Los alemanes siempre han sido muy justos contigo. 339 00:28:58,450 --> 00:29:01,411 Nunca has tenido nada que temer. No entiendo eso. 340 00:29:01,620 --> 00:29:02,620 No entiendes. 341 00:29:03,080 --> 00:29:05,666 Actualmente hay algunos rumores, y 342 00:29:05,916 --> 00:29:07,834 sin verificarlos, me llaman a Frankfurt. 343 00:29:08,752 --> 00:29:11,128 Debes entenderlos. Hubo tres muertos, 344 00:29:11,129 --> 00:29:13,423 y querían saber todo exactamente. 345 00:29:25,269 --> 00:29:26,603 ¿Sabes que eres muy sexy? 346 00:29:27,104 --> 00:29:29,398 Sí, pero es mejor que vayas con tus superiores. 347 00:29:29,731 --> 00:29:30,731 Déjame en paz. 348 00:29:30,732 --> 00:29:32,734 Oh, si supieras, cuánto lo lamento. 349 00:29:33,902 --> 00:29:35,502 Este no es el momento adecuado, Jacques. 350 00:29:35,821 --> 00:29:36,989 Perderás tu vuelo. 351 00:29:37,781 --> 00:29:41,743 Tienes razón. El deber llama. Compórtate. 352 00:29:42,202 --> 00:29:43,704 Sé bueno. Te veo pronto. 353 00:30:29,124 --> 00:30:30,208 Por Christian. 354 00:30:31,251 --> 00:30:33,754 Quién se acostará en la cama conmigo esta noche. 355 00:30:34,296 --> 00:30:35,296 A mi amado. 356 00:30:37,341 --> 00:30:38,884 Adelante, la puerta está abierta. 357 00:30:47,601 --> 00:30:48,601 ¡No! 358 00:30:48,977 --> 00:30:50,479 ¡Oh, no! ¡No! 359 00:30:50,896 --> 00:30:53,106 Suéltame. ¡Ayuda! 360 00:30:53,273 --> 00:30:55,191 ¡Ayuda! ¡No! 361 00:30:55,192 --> 00:30:59,154 ¡Por favor, deténgase! ¡Deténgase! 362 00:32:26,658 --> 00:32:27,909 Nuestra noche de bodas. 363 00:32:29,786 --> 00:32:31,288 ¡No tengas miedo, cariño! 364 00:32:32,122 --> 00:32:33,999 La primera vez es algo especial. 365 00:32:34,749 --> 00:32:36,751 Te prometo miles de besos. 366 00:32:37,377 --> 00:32:38,962 Miles de noches conmigo. 367 00:32:41,006 --> 00:32:42,006 No digas nada ahora. 368 00:32:42,924 --> 00:32:44,259 No te muevas. 369 00:32:44,885 --> 00:32:46,552 Mis caricias te harán temblar. 370 00:32:46,553 --> 00:32:47,596 ¡Ten paciencia! 371 00:32:48,472 --> 00:32:52,476 Tu vestido blanco de virgen será testigo del triunfo de mi amor. 372 00:32:53,018 --> 00:32:55,061 Esta noche te pertenezco. 373 00:33:00,775 --> 00:33:01,985 Besando tus labios... 374 00:33:02,903 --> 00:33:04,654 Mirando tu cuerpo... 375 00:33:14,956 --> 00:33:16,666 Por favor, siéntese, Frau Schwartz. 376 00:33:17,584 --> 00:33:21,338 Él es Monsieur Alphan. Es el director de nuestra sucursal en Francia. 377 00:33:22,172 --> 00:33:23,173 ¿Habla alemán? 378 00:33:23,924 --> 00:33:25,425 Desafortunadamente no, lo siento. 379 00:33:26,092 --> 00:33:28,386 Por favor, no es importante. 380 00:33:28,762 --> 00:33:32,223 Frau Schwartz está especializada en los problemas que tiene. 381 00:33:32,224 --> 00:33:34,601 Ella le ayudará a analizar su situación. 382 00:33:35,810 --> 00:33:38,396 Pero es alemana. Eso no facilitará su trabajo. 383 00:33:40,023 --> 00:33:41,816 Hablo francés muy bien, Monsieur. 384 00:33:42,234 --> 00:33:43,994 No era eso lo que quería decir, Mademoiselle. 385 00:33:44,319 --> 00:33:46,863 Creo que puedo resolver este problema yo mismo. 386 00:33:47,489 --> 00:33:50,033 Esta gente es campesina, nativa. 387 00:33:50,450 --> 00:33:51,700 Créame, conozco a esta gente. 388 00:33:51,701 --> 00:33:53,119 Eso está fuera de discusión, 389 00:33:53,787 --> 00:33:55,914 Frau Schwartz goza de 390 00:33:56,248 --> 00:33:58,083 mi completa confianza, y quiero que la apoye. 391 00:33:58,959 --> 00:34:00,502 - ¡Pero, Monsieur! - ¡Basta! 392 00:34:00,961 --> 00:34:04,631 Esa es mi decisión, y hará lo posible para ayudar a Frau Schwartz. 393 00:34:06,383 --> 00:34:07,383 Sí, Monsieur. 394 00:34:10,220 --> 00:34:13,598 ¿Sí? ¿Qué? ¡Gracias! 395 00:34:13,807 --> 00:34:15,058 Es para usted, Monsieur Alphan. 396 00:34:15,892 --> 00:34:16,892 ¿Para mí? 397 00:34:22,107 --> 00:34:23,107 Sí, hola, Alphan. 398 00:34:24,359 --> 00:34:25,359 Le escucho... 399 00:34:28,280 --> 00:34:30,031 Pero... eso es imposible. 400 00:34:32,867 --> 00:34:33,994 Voy para allá de inmediato. 401 00:34:37,581 --> 00:34:38,790 Mi esposa... 402 00:34:40,667 --> 00:34:42,127 No puedo creerlo... 403 00:34:42,627 --> 00:34:44,827 - pero ha sido asesinada. - Lo siento, Monsieur Alphan. 404 00:34:45,505 --> 00:34:47,591 ¿Cree que hay alguna relación con...? 405 00:34:48,133 --> 00:34:50,093 Ni idea, Mademoiselle. 406 00:34:50,552 --> 00:34:52,636 Para ser honesto, me gustaría irme lo antes posible. 407 00:34:52,637 --> 00:34:54,806 ¡Frau Schwartz le acompañará, Monsieur Alphan! 408 00:34:56,099 --> 00:34:57,934 - ¿Cómo se lo ha tomado? - Bastante mal. 409 00:34:59,102 --> 00:35:00,979 - ¿Volverá pronto? - Ya está en camino. 410 00:35:01,229 --> 00:35:03,069 Debería estar aquí a últimas horas de la tarde. 411 00:35:03,898 --> 00:35:05,066 Es mejor así. 412 00:35:05,358 --> 00:35:07,444 - Debería llamarme en cuanto esté aquí. - Adiós. 413 00:36:16,596 --> 00:36:17,681 ¡Vaya, mi químico! 414 00:36:18,098 --> 00:36:20,100 ¿Qué te parece un pequeño experimento? 415 00:36:22,060 --> 00:36:24,396 Podríamos empezar con física. 416 00:36:26,564 --> 00:36:27,564 ¿Qué quieres? 417 00:36:27,941 --> 00:36:29,192 ¡Eres travieso, Christian! 418 00:36:30,235 --> 00:36:32,153 No olvides que soy "su" secretaria. 419 00:36:32,570 --> 00:36:35,240 Y tú no eres nada, más que el amante de su esposa. 420 00:36:36,074 --> 00:36:37,074 ¡Sigue! 421 00:36:37,992 --> 00:36:39,077 Grita. 422 00:36:39,661 --> 00:36:41,913 El mundo entero lo oirá. ¿Es eso lo que quieres? 423 00:36:43,039 --> 00:36:44,873 Solo quiero complacerte, Casanova. 424 00:36:44,874 --> 00:36:46,251 ¡Está loca! 425 00:36:47,419 --> 00:36:48,961 ¿Por qué estás vestida así? 426 00:36:48,962 --> 00:36:52,132 ¿Mucha gente vio cómo expones tus tetas? 427 00:36:52,424 --> 00:36:55,135 ¿O promocionas Playtex? 428 00:36:55,927 --> 00:36:58,346 ¿Ves a alguien más en este laboratorio al que pueda apelar? 429 00:36:58,596 --> 00:36:59,806 ¡No, idiota! ¡Es para ti! 430 00:37:00,682 --> 00:37:02,767 Y espero que lo aprecies. 431 00:37:05,270 --> 00:37:06,688 Hola, habla Christian Laurent. 432 00:37:07,105 --> 00:37:10,482 Soy el Inspector Verdon. Disculpe que le 433 00:37:10,483 --> 00:37:12,336 interrumpa, Monsieur Laurent, pero necesito información. 434 00:37:12,360 --> 00:37:13,862 No entiendo. ¿De qué se trata? 435 00:37:14,070 --> 00:37:17,615 ¿Podría identificarnos una sustancia química? 436 00:37:17,907 --> 00:37:19,075 Depende. 437 00:37:19,242 --> 00:37:21,244 Proviene de su laboratorio. 438 00:37:21,536 --> 00:37:22,871 Vale, tráiganla. 439 00:37:23,204 --> 00:37:25,415 Eso es imposible. 440 00:37:25,999 --> 00:37:28,585 Se derramó y se mezcló con el suelo. 441 00:37:28,960 --> 00:37:31,838 Si es así, entonces toma una muestra. 442 00:37:32,046 --> 00:37:35,046 Sin ser entrometido, pero para ahorrar tiempo, sería mejor si vinieras aquí. 443 00:37:35,341 --> 00:37:36,341 ¿Dónde? 444 00:37:36,718 --> 00:37:39,304 - Al cementerio. Te espero allí. - Bien. 445 00:37:44,100 --> 00:37:45,226 No gastes tu energía. 446 00:37:45,894 --> 00:37:47,479 El horario de oficina ha terminado. 447 00:37:47,937 --> 00:37:50,023 ¿Incluso si pagara en efectivo? 448 00:37:50,315 --> 00:37:51,775 ¡Ya no te quiero, Brigitte! 449 00:37:52,484 --> 00:37:54,527 ¡Ni por todo el oro del mundo! ¿Me entiendes? 450 00:37:55,487 --> 00:37:58,448 Ni por todo el oro del mundo, Christian. ¡Pero dólares! 451 00:37:59,449 --> 00:38:01,284 ¡Un millón y medio de dólares! 452 00:38:01,618 --> 00:38:04,703 ¿Alguna vez has soñado con tener un millón y medio de dólares? 453 00:38:04,704 --> 00:38:05,704 ¡Manos fuera! 454 00:38:07,749 --> 00:38:09,125 No tengo ambición. 455 00:38:11,336 --> 00:38:13,505 Solo quiero que todo permanezca como está. 456 00:38:18,676 --> 00:38:19,676 Dile a... 457 00:38:19,803 --> 00:38:22,138 Ha habido algunos cambios en tu vida, ¿verdad? 458 00:38:22,514 --> 00:38:23,890 - Anoche... - ¿Qué? 459 00:38:25,058 --> 00:38:26,058 ¿No lo sabes? 460 00:38:29,687 --> 00:38:30,687 ¿Qué? 461 00:38:31,064 --> 00:38:36,152 Oh, hay un dicho que dice que los culpables siempre son los últimos en enterarse. 462 00:38:36,528 --> 00:38:38,321 Conoces este dicho. 463 00:38:38,863 --> 00:38:39,906 ¿No me entiendes? 464 00:38:40,365 --> 00:38:42,742 Tu Valérie, te ha engañado. 465 00:38:43,576 --> 00:38:44,576 ¿Con quién? 466 00:38:44,994 --> 00:38:46,079 Con la muerte. 467 00:38:46,788 --> 00:38:48,331 ¿De qué estás hablando? ¿Estás loco? 468 00:38:48,790 --> 00:38:50,041 Depende de ti. 469 00:38:50,959 --> 00:38:53,503 Pregunta por ello. Es la verdad. Fue encontrada muerta. 470 00:38:54,003 --> 00:38:56,798 Un objeto afilado fue introducido a la fuerza en su ojo derecho. 471 00:38:57,257 --> 00:38:59,092 Le perforó el cerebro. 472 00:39:01,010 --> 00:39:02,971 Dicen que no sufrió. 473 00:39:03,221 --> 00:39:04,889 Extraño, ¿verdad? 474 00:39:16,234 --> 00:39:17,318 ¡Ahí está, jefe! 475 00:39:18,444 --> 00:39:19,779 Voló hasta las tumbas. 476 00:39:20,321 --> 00:39:21,865 - ¿Lo ve? - Mmmh. 477 00:39:29,622 --> 00:39:31,833 Y aquí parece como si la tumba fue abierta. 478 00:39:33,668 --> 00:39:35,813 Como si la tapa de mármol hubiera sido movida a un lado. 479 00:39:35,837 --> 00:39:36,837 ¡Mire! 480 00:39:39,757 --> 00:39:40,757 Parece que sí. 481 00:39:50,643 --> 00:39:51,643 Encontré algo. 482 00:39:52,729 --> 00:39:54,814 El barril es de su puta fábrica. 483 00:39:55,690 --> 00:39:57,275 No lo toqué. 484 00:39:57,567 --> 00:39:59,986 Hay que tener cuidado con sus malditos químicos. 485 00:40:00,528 --> 00:40:01,613 ¿Dónde lo encontró? 486 00:40:02,405 --> 00:40:03,405 Allá. 487 00:40:03,823 --> 00:40:05,325 Podemos seguir las huellas. 488 00:40:09,537 --> 00:40:12,957 Estos rastros, ¿cree que podrían venir de sus barriles? 489 00:40:13,583 --> 00:40:15,293 Bueno, a primera vista... 490 00:40:16,753 --> 00:40:19,297 podría ser MZ-31. 491 00:40:21,966 --> 00:40:23,176 Tendríamos que analizarlo. 492 00:40:23,468 --> 00:40:24,968 ¿Alguna idea de cómo llegó aquí? 493 00:40:24,969 --> 00:40:26,386 - Esto es imposible. - ¿Y el barril? 494 00:40:26,387 --> 00:40:28,806 ¿El barril? ¿Cree que pudo haberse derramado aquí? 495 00:40:29,057 --> 00:40:31,809 Imposible, tratamos este producto con mucho cuidado. 496 00:40:31,976 --> 00:40:33,143 Está estrechamente vigilado. 497 00:40:33,144 --> 00:40:34,144 Aparentemente no. 498 00:43:08,091 --> 00:43:09,592 ¡Eso es imposible! 499 00:44:16,409 --> 00:44:17,409 ¿Qué estás haciendo? 500 00:44:17,785 --> 00:44:19,912 ¿Yo? ¡No hago nada especial! 501 00:44:20,121 --> 00:44:21,164 ¿Y tú? ¿Qué haces aquí? 502 00:44:21,914 --> 00:44:23,834 Es peligroso para una mujer estar aquí tan tarde. 503 00:44:24,167 --> 00:44:25,167 ¡No te acerques! 504 00:44:25,334 --> 00:44:26,460 ¡Las armas son peligrosas! 505 00:44:27,003 --> 00:44:28,003 ¡Muy peligrosas! 506 00:44:28,671 --> 00:44:31,048 ¡Respóndeme! ¿De dónde vienen estos barriles? 507 00:44:31,465 --> 00:44:33,259 ¡Quiero una respuesta precisa! 508 00:44:34,302 --> 00:44:36,220 ¡Me dirás quién te paga! 509 00:44:37,305 --> 00:44:38,430 ¿Para quién trabajas? 510 00:44:38,431 --> 00:44:39,682 Te lo dije... 511 00:44:41,684 --> 00:44:43,519 Vale, de acuerdo. ¡Relájate! 512 00:44:44,270 --> 00:44:45,396 No quiero hacer el héroe. 513 00:44:47,064 --> 00:44:48,064 Es Alphan. 514 00:44:48,649 --> 00:44:49,649 ¿Él te está pagando? 515 00:44:50,610 --> 00:44:51,610 Sí. 516 00:44:52,278 --> 00:44:53,863 - ¿Desde cuándo? - Alrededor de dos meses. 517 00:44:54,947 --> 00:44:56,157 ¡Pero soy cuidadoso! 518 00:44:56,782 --> 00:44:58,034 No puede pasar nada. 519 00:44:58,242 --> 00:44:59,327 ¡Ya están muertos! 520 00:45:00,119 --> 00:45:01,204 ¡Estás loco! 521 00:45:01,662 --> 00:45:02,788 ¿Qué vas a hacer ahora? 522 00:45:03,664 --> 00:45:05,041 ¡Quiero verte entre rejas! 523 00:45:06,083 --> 00:45:09,045 Pero no quiero arriesgar un escándalo por un idiota como tú! 524 00:45:10,046 --> 00:45:11,547 ¡Lárgate de aquí, rápido! 525 00:45:14,008 --> 00:45:15,051 ¡No olvides el barril! 526 00:45:16,844 --> 00:45:18,971 No lo olvides de nuevo como hiciste anoche. 527 00:46:03,307 --> 00:46:04,308 ¿Qué es eso? 528 00:46:05,851 --> 00:46:07,771 ¿Qué está haciendo ella en medio de la carretera? 529 00:46:09,563 --> 00:46:10,564 Oye, ¿estás loca? 530 00:46:11,649 --> 00:46:12,984 ¡Quítate de mi camino! 531 00:46:13,818 --> 00:46:14,860 ¿Me estás tomando el pelo? 532 00:47:08,748 --> 00:47:09,748 ¡Eso es horrible! 533 00:47:10,416 --> 00:47:11,416 ¡Oh, Dios mío! 534 00:47:46,494 --> 00:47:47,578 ¿Qué pasa? ¿Quién anda ahí? 535 00:47:48,120 --> 00:47:49,840 Soy yo, Brigitte! Por favor, abre la puerta. 536 00:47:49,914 --> 00:47:50,914 Necesito hablar contigo. 537 00:47:57,129 --> 00:47:59,256 - ¿Sabes qué hora es? - Son las 3 de la mañana. 538 00:47:59,715 --> 00:48:01,257 Recuerdo a mi secretario con un poco más de cortesía. 539 00:48:01,258 --> 00:48:03,636 Para con eso, Alphan, tenemos que hablar. 540 00:48:12,520 --> 00:48:15,272 ¿Sabes qué fue lo primero que pensé cuando entraste por la puerta? 541 00:48:15,689 --> 00:48:16,689 No, para nada. 542 00:48:17,274 --> 00:48:18,651 Pensé que eras el asesino. 543 00:48:20,111 --> 00:48:24,240 Si lo pienso bien, esta hipótesis no es descabellada. 544 00:48:26,534 --> 00:48:29,745 Dicen que el asesino siempre regresa a la escena del crimen. 545 00:48:30,287 --> 00:48:31,872 Estaba preparado para él. 546 00:48:32,790 --> 00:48:33,874 Estás borracho. 547 00:48:35,918 --> 00:48:36,961 Puede que lo esté... 548 00:48:37,878 --> 00:48:41,465 pero eso trae ciertos pensamientos a mi mente. 549 00:48:43,050 --> 00:48:45,553 Esa es una excusa para mucho de todas formas. 550 00:48:46,220 --> 00:48:47,263 ¡Ya basta, Alphan! 551 00:48:50,724 --> 00:48:53,853 ¡Caray! ¡Relájate! ¿Puedo ofrecerte una copa? 552 00:48:54,770 --> 00:48:56,897 No cuando estoy de servicio. ¡Lo sé todo! 553 00:48:57,106 --> 00:48:58,107 ¿Lo sabes todo? 554 00:48:59,442 --> 00:49:00,442 Tu contrato... 555 00:49:01,444 --> 00:49:02,528 con el camionero. 556 00:49:03,821 --> 00:49:06,157 El MZ que nunca llega al instituto de disposición. 557 00:49:06,740 --> 00:49:08,033 El dinero que evades. 558 00:49:08,492 --> 00:49:09,492 Y todo lo demás... 559 00:49:10,703 --> 00:49:13,204 Le habría dado Dios y el cielo. 560 00:49:13,205 --> 00:49:15,249 ¿Eres Dios en este caso? 561 00:49:15,958 --> 00:49:18,169 Si los polis no fueran tan corruptos y fáciles de 562 00:49:18,461 --> 00:49:20,501 influenciar, ya lo habrían descubierto antes que yo. 563 00:49:21,255 --> 00:49:22,255 ¿Crees eso? 564 00:49:23,132 --> 00:49:24,175 ¿Los polis? 565 00:49:24,842 --> 00:49:26,510 Creo que sí, Monsieur Director. 566 00:49:28,095 --> 00:49:31,135 ¿Por qué me cuenta todas estas cosas y no va directamente al gerente general? 567 00:49:32,600 --> 00:49:35,019 Sus intrigas rinden demasiado. 568 00:49:35,686 --> 00:49:38,564 Y nos llevamos muy bien, Monsieur Alpha... 569 00:49:40,483 --> 00:49:42,151 ¿Cree que podemos llevarnos bien? 570 00:49:43,652 --> 00:49:45,154 Eso depende de usted. 571 00:49:48,949 --> 00:49:54,038 No, antes de seguir, tengo que estar seguro de que nos entendemos. 572 00:49:54,288 --> 00:49:55,288 Bien. 573 00:49:56,123 --> 00:49:57,416 Yo no le delato. 574 00:49:57,791 --> 00:49:59,835 Olvidaré sus malversaciones. 575 00:50:00,503 --> 00:50:02,046 El negocio sigue... 576 00:50:02,421 --> 00:50:05,132 pero con una pequeña porción que me ofrezca. 577 00:50:06,842 --> 00:50:07,842 ¿Cuánto? 578 00:50:08,469 --> 00:50:09,469 80 por ciento. 579 00:50:12,348 --> 00:50:13,557 De acuerdo. 580 00:52:00,831 --> 00:52:02,583 Hicimos un buen trato. 581 00:52:04,335 --> 00:52:05,794 ¿Cómo le va a mi socio? 582 00:52:06,629 --> 00:52:07,963 Bien, bastante bien. 583 00:52:08,464 --> 00:52:10,341 ¿Me puede indicar el camino al baño? 584 00:52:10,841 --> 00:52:11,841 Allí a la derecha. 585 00:53:40,764 --> 00:53:43,016 ¿Alphan? ¿Alphan? Pero... 586 00:53:43,851 --> 00:53:44,851 ¿Qué demonios...? 587 00:53:48,731 --> 00:53:49,731 ¡Alphan! 588 00:54:15,382 --> 00:54:16,967 Christian, ¿sigues despierto? 589 00:54:19,052 --> 00:54:20,052 Déjame... 590 00:54:21,847 --> 00:54:22,848 ¿Qué pasa? 591 00:54:23,682 --> 00:54:24,682 Nada. Duerme un poco. 592 00:54:25,100 --> 00:54:26,477 Seguro que nada. Duerme. 593 00:54:29,855 --> 00:54:31,295 ¿Qué ocurre? ¿No te encuentras bien? 594 00:54:33,275 --> 00:54:34,401 Estoy bien. 595 00:54:35,486 --> 00:54:38,906 Christian, ya no me hablas. Por favor, dime qué te preocupa. 596 00:54:39,281 --> 00:54:42,159 ¿Es por Madame Alphan? 597 00:54:43,452 --> 00:54:44,452 ¿Por qué Alphan? 598 00:54:45,537 --> 00:54:46,622 Porque está muerta. 599 00:54:47,706 --> 00:54:48,706 ¿Y qué? 600 00:54:49,249 --> 00:54:50,793 Sabes a lo que me refiero. 601 00:55:08,310 --> 00:55:11,688 Christian, ven aquí, ¡cariño, ven aquí! 602 00:55:20,322 --> 00:55:22,991 Sería mejor si tú me lo contaras todo. 603 00:55:23,283 --> 00:55:24,785 Soy tu esposa. 604 00:55:25,202 --> 00:55:26,370 ¡Y te amo! 605 00:55:26,954 --> 00:55:29,081 En dos meses nosotros tendremos un hermoso bebé. 606 00:55:36,713 --> 00:55:38,298 Fui al cementerio. 607 00:55:39,049 --> 00:55:40,592 Mataron a Valérie. 608 00:55:41,385 --> 00:55:42,385 ¡Los mismos! 609 00:55:42,803 --> 00:55:43,803 ¡Están muertos! 610 00:55:44,513 --> 00:55:46,974 Vi a los muertos vivientes abrir sus tumbas. 611 00:55:47,933 --> 00:55:49,226 Vi al camionero. 612 00:55:50,185 --> 00:55:51,186 Él también está muerto. 613 00:55:52,729 --> 00:55:53,729 Están muertos. 614 00:55:54,690 --> 00:55:57,067 Quieren matarnos a todos. Lo sé. 615 00:56:05,242 --> 00:56:06,410 ¿De quién estás hablando? 616 00:56:07,369 --> 00:56:08,369 Catherine. 617 00:56:08,871 --> 00:56:10,247 Jocelyne y Florence. 618 00:56:11,373 --> 00:56:12,416 Tengo miedo, Hélène. 619 00:56:13,834 --> 00:56:14,834 ¡Eso no tiene sentido! 620 00:56:15,335 --> 00:56:17,379 Estás alterada por su muerte. Eso es todo. 621 00:56:18,171 --> 00:56:19,171 No estaba soñando. 622 00:56:19,923 --> 00:56:21,258 Los vi. Eran ellos. 623 00:56:22,926 --> 00:56:24,136 Llama a la policía. 624 00:56:28,932 --> 00:56:30,893 ¿Quién podría creer semejante historia? 625 00:56:38,358 --> 00:56:40,694 Él tomó el dinero para la eliminación. 626 00:56:41,028 --> 00:56:43,614 El laboratorio Nicolas nunca existió. 627 00:56:43,947 --> 00:56:46,825 Había facturas falsas y una empresa fantasma. 628 00:56:47,743 --> 00:56:49,870 Alphan se quedó con todo el dinero. 629 00:56:50,495 --> 00:56:55,626 Los residuos fueron vertidos por un pequeño estafador en cualquier lugar. 630 00:56:59,671 --> 00:57:01,672 ¿Él mató a Alphan y a su esposa? 631 00:57:01,673 --> 00:57:04,008 No, él es un estafador, pero no un asesino. 632 00:57:04,009 --> 00:57:06,344 Creo que fueron asesinados 633 00:57:06,345 --> 00:57:07,763 por la gente que hizo este video. 634 00:57:08,597 --> 00:57:10,223 "Tres muertos por culpa de O. K. F." 635 00:57:10,807 --> 00:57:12,224 "¡Habrá más muertos!" 636 00:57:12,225 --> 00:57:14,287 "Comportamiento escandaloso del director de O. K. F." 637 00:57:14,311 --> 00:57:15,896 "Tengo pruebas contra O. K. F." 638 00:57:16,396 --> 00:57:17,856 "¡Quiero tres millones de dólares!" 639 00:57:18,941 --> 00:57:20,359 "¡O. K. F. tiene tres días!" 640 00:57:20,692 --> 00:57:24,196 "Discutiremos detalles, transferencia y pago por teléfono." 641 00:57:24,696 --> 00:57:26,031 ¿Tres millones de dólares? 642 00:57:26,490 --> 00:57:28,158 Tenemos que evitar un escándalo. 643 00:57:28,450 --> 00:57:31,703 Perderemos mucho más si esta historia sale a la luz pública. 644 00:57:34,373 --> 00:57:36,083 ¡Debes encontrar a esa chica! 645 00:57:38,293 --> 00:57:39,812 Ella es la solución a nuestro problema. 646 00:57:39,836 --> 00:57:41,254 ¡Seguro que es una prostituta! 647 00:57:41,588 --> 00:57:43,673 Así es. Entonces búscala en esos círculos. 648 00:57:43,674 --> 00:57:46,676 ¡Debe haber 100.000 putas en Francia! ¿Cómo se supone que haga eso? 649 00:57:46,677 --> 00:57:48,094 ¡Eso es asunto tuyo! 650 00:57:48,095 --> 00:57:51,305 Tu vuelo sale en 45 minutos. Debemos ocultar este asunto. 651 00:57:51,306 --> 00:57:52,306 ¿Entendido? 652 00:57:52,474 --> 00:57:54,634 ¿Estuvo usted involucrado en la vida privada de Alphan? 653 00:57:55,185 --> 00:57:56,185 No, para nada. 654 00:58:01,066 --> 00:58:02,192 ¿Conoce a esta chica? 655 00:58:07,114 --> 00:58:08,114 Nunca la he visto. 656 00:58:10,200 --> 00:58:12,494 Qué lástima. ¡Lo que sea que encuentre, 657 00:58:12,869 --> 00:58:15,038 debe informarme antes de informar a la policía! 658 00:58:15,288 --> 00:58:18,125 Todo iba maravillosamente hasta que llegaron estos eventos. 659 00:58:18,667 --> 00:58:20,667 Monsieur Alphan realmente prestaba atención a todo. 660 00:58:21,753 --> 00:58:23,255 ¿Nunca ha habido problemas? 661 00:58:23,588 --> 00:58:24,588 ¡No, nunca! 662 00:58:25,757 --> 00:58:27,217 Gracias. Adiós. 663 00:58:28,927 --> 00:58:31,304 Entre tú y yo, Christian, ten cuidado. 664 00:58:33,473 --> 00:58:34,473 ¡Monsieur Laurent! 665 00:58:35,058 --> 00:58:36,309 Ella trató de destruirme. 666 00:58:46,945 --> 00:58:49,322 - Soy Ingrid Schwartz... - Le pido disculpas. 667 00:58:50,991 --> 00:58:53,826 Mi mano entró en contacto con una sustancia. No quiero... 668 00:58:53,827 --> 00:58:55,203 ¡Eso debe ser examinado! 669 00:58:55,829 --> 00:58:56,829 Lo sé... 670 00:58:57,039 --> 00:58:58,039 Aún no he tenido tiempo. 671 00:58:58,540 --> 00:58:59,540 Tome asiento. 672 00:59:00,125 --> 00:59:04,838 Dígame, ¿qué tipo de sustancia era? 673 00:59:05,047 --> 00:59:06,047 No lo sé. 674 00:59:06,715 --> 00:59:07,883 ¿Cómo que no lo sabe? 675 00:59:08,341 --> 00:59:10,093 Ya respondí. ¡No lo sé! 676 00:59:11,011 --> 00:59:12,679 Bueno, cálmese, ¿de acuerdo? 677 00:59:15,348 --> 00:59:17,601 ¿Ha notado algo extraño recientemente? 678 00:59:18,477 --> 00:59:22,355 Sí, recientemente alguien me robó un bote con un producto químico. 679 00:59:22,689 --> 00:59:23,731 ¿Qué era? 680 00:59:23,732 --> 00:59:24,900 Residuos para desechar. 681 00:59:25,067 --> 00:59:26,610 - ¿Peligroso? - No realmente. 682 00:59:27,235 --> 00:59:30,279 Si se ingiere, puede provocar náuseas. Pero nada peor. 683 00:59:30,280 --> 00:59:31,280 ¿Está segura? 684 00:59:31,615 --> 00:59:32,615 ¡Sí, ciertamente! 685 00:59:32,991 --> 00:59:33,991 ¿Eso es todo? 686 00:59:34,993 --> 00:59:35,993 No. 687 00:59:36,620 --> 00:59:38,038 - Hay algo más. - Continúe. 688 00:59:38,205 --> 00:59:40,707 Están estos... fantasmas. 689 00:59:42,375 --> 00:59:43,376 ¡Sí, fantasmas! 690 00:59:44,669 --> 00:59:45,669 ¿Qué fue eso? 691 00:59:45,921 --> 00:59:47,631 ¿Fantasmas, Monsieur Laurent? 692 00:59:49,800 --> 00:59:50,800 ¡No soñé! 693 00:59:52,385 --> 00:59:54,596 Hace dos noches estaba en el cementerio. 694 00:59:55,305 --> 00:59:56,765 Lo vi con un hombre. 695 00:59:57,474 --> 00:59:58,474 ¿Y luego qué? 696 00:59:59,726 --> 01:00:01,645 Mientras estabas con el hombre, 697 01:00:02,104 --> 01:00:03,563 salieron de sus tumbas. 698 01:00:04,689 --> 01:00:05,857 Te estaban observando. 699 01:00:06,316 --> 01:00:07,316 Estaban escuchando. 700 01:00:07,776 --> 01:00:11,113 Yo hui. Mataron al hombre y luego al director. 701 01:00:11,738 --> 01:00:13,841 Fueron ellos quienes mataron a Madame Alphan, también. 702 01:00:13,865 --> 01:00:14,908 Quieren matarnos a todos. 703 01:00:15,617 --> 01:00:16,952 O. K. F. los mató. 704 01:00:17,285 --> 01:00:18,703 ¡Y ahora quieren vengarse! 705 01:00:19,454 --> 01:00:22,040 ¿Eres consciente de lo absurda que suena tu historia? 706 01:00:23,166 --> 01:00:24,166 ¡Lo sé! 707 01:00:24,584 --> 01:00:25,710 ¡Pero los vi! 708 01:00:27,254 --> 01:00:29,798 Esta noche vendrás conmigo al cementerio. 709 01:00:30,507 --> 01:00:32,092 Les haremos una visita. 710 01:01:37,949 --> 01:01:39,784 ¿Has perdido el juicio? ¿Qué es esta vez? 711 01:01:41,203 --> 01:01:42,494 Quiero saber qué está pasando. 712 01:01:42,495 --> 01:01:44,095 Está bastante claro. Ya te lo conté todo. 713 01:01:44,206 --> 01:01:47,750 ¡No, eso no es cierto! Primero las chicas, luego el director y ahora su esposa... 714 01:01:47,751 --> 01:01:49,044 - ¿Y qué? - "¿Y qué? 715 01:01:49,377 --> 01:01:50,503 "Es suficiente. ¿Entiendes? 716 01:01:50,712 --> 01:01:51,832 No es mi culpa... tampoco es 717 01:01:52,505 --> 01:01:54,716 la tuya. Se llama coincidencias. 718 01:01:55,884 --> 01:01:57,176 Ya no confío en ti. 719 01:01:57,177 --> 01:01:58,219 Para. 720 01:01:58,220 --> 01:02:01,181 Si absolutamente quieres confesar, entonces sé a quién. 721 01:02:01,514 --> 01:02:02,514 ¿Qué quieres decir? 722 01:02:02,849 --> 01:02:03,849 Escucha bien... 723 01:02:05,310 --> 01:02:06,978 Ve al cura del pueblo. 724 01:02:07,229 --> 01:02:10,523 Entonces debería ir a la policía, para que pueda contarles todo. 725 01:02:13,068 --> 01:02:14,068 ¿Dónde exactamente? 726 01:02:14,819 --> 01:02:16,539 Puedes encontrarlo en la iglesia del pueblo. 727 01:02:16,863 --> 01:02:18,023 Ve allí a las 8 de la mañana. 728 01:02:18,531 --> 01:02:19,771 Entonces hay tranquilidad allí. 729 01:02:21,534 --> 01:02:22,786 Vale, lo haré. 730 01:03:07,622 --> 01:03:10,458 ¿Son estas las tumbas de las que salieron tus muertos vivientes? 731 01:03:11,376 --> 01:03:12,376 Sí, exactamente. 732 01:03:12,377 --> 01:03:16,589 ¿Crees que esta sustancia química MZ-31 pudo haber causado esto? 733 01:03:17,299 --> 01:03:18,299 No lo sé. 734 01:03:19,384 --> 01:03:21,927 Pero ocurrió cuando la sustancia voló hacia las tumbas. 735 01:03:21,928 --> 01:03:23,013 ¡Pues, entonces ve! 736 01:03:39,696 --> 01:03:41,906 ¡Parece que te lo estás pasando bien! 737 01:03:43,199 --> 01:03:44,199 ¿Eres caro? 738 01:03:44,451 --> 01:03:45,891 ¿Para ti? Oh, te lo puedes permitir. 739 01:03:46,286 --> 01:03:48,621 Siempre son los ricos los que tienen que aflojar la pasta. 740 01:03:49,873 --> 01:03:51,207 Venga, estoy acostumbrado a eso. 741 01:03:52,000 --> 01:03:53,960 Vamos detrás del cementerio, ¿vale? 742 01:05:21,631 --> 01:05:22,674 ¡Increíble! 743 01:05:59,919 --> 01:06:01,087 Tenemos que hacer algo. 744 01:06:01,754 --> 01:06:02,754 ¿Estás loco? 745 01:06:57,185 --> 01:06:58,185 ¡Se acabó! 746 01:06:58,561 --> 01:07:00,354 - Están... - Se han ido. ¡Cálmate! 747 01:07:00,355 --> 01:07:01,355 ¿Adónde fueron? 748 01:07:01,606 --> 01:07:03,066 Se fueron con tu coche. 749 01:07:03,775 --> 01:07:05,652 - ¿Y Sonia? - Se la llevaron con ellos. 750 01:07:06,194 --> 01:07:07,194 ¿Es tu esposa? 751 01:07:07,862 --> 01:07:10,532 No, nunca la había visto antes. 752 01:07:11,658 --> 01:07:12,992 Era la primera vez. 753 01:07:13,701 --> 01:07:14,953 ¡Debemos llamar a la policía! 754 01:09:09,108 --> 01:09:10,318 Ahí, ábrelo. 755 01:09:22,664 --> 01:09:23,790 ¡Oh, está vacío! 756 01:09:25,875 --> 01:09:28,127 ¿Quién era esa chica? 757 01:09:28,628 --> 01:09:30,046 Una prostituta, suponemos. 758 01:09:31,547 --> 01:09:32,547 ¿La conoces? 759 01:09:33,675 --> 01:09:34,676 Es Sonia... 760 01:09:36,219 --> 01:09:37,387 la puta del pueblo. 761 01:09:38,429 --> 01:09:40,098 Ah, es un poco retrasada. 762 01:09:40,390 --> 01:09:41,557 Vamos a su casa. 763 01:10:35,570 --> 01:10:37,405 ¡Oh, Dios mío, eso es terrible! 764 01:10:42,493 --> 01:10:43,578 ¡Oh, Dios mío! 765 01:10:51,878 --> 01:10:52,878 ¡Es terrible! 766 01:10:53,421 --> 01:10:55,798 Creo que esta vez está más allá de mi autoridad. 767 01:10:57,216 --> 01:11:00,052 ¡Murió por tu pecado! 768 01:11:32,251 --> 01:11:33,335 ¿Hélène? 769 01:11:33,336 --> 01:11:37,589 ¡Christian! ¡Es Christian! ¡El muerto! ¡Te están buscando! ¡Te quieren! 770 01:11:37,590 --> 01:11:39,592 ¡Hélène! ¡Soy yo! 771 01:11:40,134 --> 01:11:41,719 - Quieren... - ¡Cálmate! 772 01:11:41,928 --> 01:11:44,889 ¡Cálmate! ¡Cálmate! 773 01:11:45,681 --> 01:11:46,933 Llamo al doctor. 774 01:11:47,183 --> 01:11:48,183 ¡No te muevas! 775 01:11:48,643 --> 01:11:50,645 No tengas miedo. No tengas miedo. 776 01:11:55,608 --> 01:11:57,328 Estoy en la habitación de al lado. Espérame. 777 01:12:24,887 --> 01:12:26,681 ¡Oh, Dios mío! 778 01:12:27,515 --> 01:12:29,016 ¡Mi bebé! 779 01:12:56,502 --> 01:12:57,982 ¡Necesito hablar contigo esta mañana! 780 01:12:58,921 --> 01:12:59,921 Esperaré. 781 01:13:00,423 --> 01:13:02,383 Por supuesto, Monsieur. ¡Adiós! 782 01:13:06,262 --> 01:13:07,262 Pase. 783 01:13:09,473 --> 01:13:11,434 Alguien trajo este maletín para usted. 784 01:13:11,809 --> 01:13:12,809 ¡Póngalo aquí! 785 01:13:17,148 --> 01:13:19,775 - ¿Conoce la combinación de la caja fuerte? - Sí, claro. 786 01:13:20,109 --> 01:13:21,109 ¿Cuál es? 787 01:13:21,319 --> 01:13:24,572 No puedo decírselo. Sólo Alphan y yo tenemos acceso a ella. 788 01:13:24,780 --> 01:13:25,990 ¡Pero Alphan está muerto! 789 01:13:26,365 --> 01:13:28,658 Bueno, entonces esperaré al nuevo director. 790 01:13:28,659 --> 01:13:31,370 Necesito saber la combinación. 791 01:14:04,028 --> 01:14:07,323 No, no quiero. 792 01:14:08,449 --> 01:14:10,218 Padre, no soy feligrés, pero por favor escúcheme. 793 01:14:10,242 --> 01:14:13,371 Alguien debería hacerme un favor. 794 01:14:13,871 --> 01:14:15,431 Pensé que un sacerdote podría hacérmelo. 795 01:14:15,790 --> 01:14:18,626 Soy ecologista. 796 01:14:19,335 --> 01:14:24,840 Lucho contra todos estos químicos a los que nos exponen. 797 01:14:26,550 --> 01:14:29,553 Creo que nuestra calidad de vida está influenciada por nuestro entorno. 798 01:14:31,472 --> 01:14:33,432 No soy un ladrón ni un asesino. 799 01:14:33,933 --> 01:14:36,653 Me contactaron para que participara en algo. Una campaña contra O. K. 800 01:14:37,853 --> 01:14:40,064 F. 801 01:14:40,314 --> 01:14:42,692 No debería ser peligroso, así que acepté. 802 01:14:59,333 --> 01:15:01,502 Solo debía asustar un poco a los burgueses. 803 01:15:01,877 --> 01:15:03,337 Ponga el maletín en la caja fuerte. 804 01:15:03,838 --> 01:15:05,506 Miro hacia otro lado. 805 01:15:07,133 --> 01:15:08,893 Lo siento, pero tiene que salir. ¡Estás loco! 806 01:15:08,926 --> 01:15:11,012 No, en absoluto. Solo estoy haciendo mi trabajo. 807 01:15:24,775 --> 01:15:25,860 ¡Vaca tonta! 808 01:16:51,237 --> 01:16:52,988 ¿Falta mucho? 809 01:16:54,824 --> 01:16:56,659 Ya terminé. Puede entrar. 810 01:17:04,959 --> 01:17:06,127 Ya no te necesito. 811 01:17:07,128 --> 01:17:09,421 Tengo que trabajar en el nuevo expediente "Agrissol". 812 01:17:09,880 --> 01:17:11,841 ¡Tómelos y luego: fuera! 813 01:17:20,891 --> 01:17:22,852 ¡No quiero ir a la cárcel! 814 01:17:25,646 --> 01:17:28,274 Debe informar a la policía para evitar algo malo. 815 01:17:28,732 --> 01:17:29,775 ¡Tiene que parar! 816 01:17:30,234 --> 01:17:31,753 La leche debe ser retirada del mercado. 817 01:17:31,777 --> 01:17:32,777 Tiene que parar. 818 01:17:34,029 --> 01:17:35,573 Hazlo. ¡Te lo suplico! 819 01:17:43,664 --> 01:17:44,664 No... 820 01:18:33,797 --> 01:18:36,175 ¿Crees que puedes matar al diablo con esto? 821 01:18:37,134 --> 01:18:39,260 Escuche, Padre. Esta cosa ha probado su efecto. Créame. 822 01:18:39,261 --> 01:18:41,555 ¿Para qué es eso? ¿Quemar tumbas vacías? 823 01:18:41,972 --> 01:18:44,012 Esperaremos hasta que las tumbas se llenen de nuevo. 824 01:18:44,058 --> 01:18:45,267 ¿Qué quemarás? 825 01:18:45,726 --> 01:18:47,144 ¿Contra quién estás luchando? 826 01:18:47,853 --> 01:18:49,230 No lo sabemos. 827 01:18:50,105 --> 01:18:51,649 Estamos luchando por la vida. 828 01:18:51,857 --> 01:18:54,211 Estamos luchando contra la muerte con todas nuestras fuerzas. 829 01:18:54,235 --> 01:18:56,237 ¿Están todas las barreras listas? 830 01:19:22,638 --> 01:19:26,224 ¿Qué están esperando? ¡Quítense esas estúpidas máscaras! 831 01:19:26,225 --> 01:19:28,935 Este puto coche. Siempre se caga cuando lo necesitas. 832 01:19:28,936 --> 01:19:30,311 Vamos, arranca. 833 01:19:30,312 --> 01:19:31,646 ¿Por qué no arranca? 834 01:19:31,647 --> 01:19:33,356 Jacqueline, no me hagas enfadar ahora. 835 01:19:33,357 --> 01:19:36,652 ¿Qué va a pasar ahora? Dijiste que todo estaba perfectamente organizado. 836 01:19:43,450 --> 01:19:46,996 ¿Quién iba a adivinar que están luchando con un ejército contra fantasmas? 837 01:19:47,871 --> 01:19:50,081 ¿Quieres decir que lo hicimos todo para nada? 838 01:19:50,082 --> 01:19:52,835 - ¡No puedes estar hablando en serio! - Nos atraparán. 839 01:19:53,085 --> 01:19:55,212 Todo el tiempo en esas asquerosas tumbas. 840 01:19:56,046 --> 01:19:58,257 Esa pobre gente que matamos. 841 01:19:58,674 --> 01:20:00,801 Y estas repugnantes máscaras. 842 01:20:01,677 --> 01:20:03,095 ¡Todo esto para nada! 843 01:20:03,887 --> 01:20:05,556 Contábamos contigo. 844 01:20:06,098 --> 01:20:08,600 Tienes que decirle a la policía que no queríamos eso. 845 01:20:09,226 --> 01:20:10,643 Calma, chicas. 846 01:20:10,644 --> 01:20:12,645 Quedamos en 3 millones de dólares y en 847 01:20:12,646 --> 01:20:14,565 que yo les ayudo a salir de este pueblucho. 848 01:20:15,065 --> 01:20:18,109 Ustedes... ustedes estaban hartas de trabajar en la línea de montaje. 849 01:20:18,110 --> 01:20:20,612 Y ustedes dos no querían ser las idiotas de sus jefes. 850 01:20:20,821 --> 01:20:23,657 No lo olviden, cada uno de nosotros lo hizo por el dinero. 851 01:20:23,866 --> 01:20:25,659 ¿Todas querían una vida mejor? 852 01:20:26,118 --> 01:20:27,286 ¡Aquí, tómenla! 853 01:20:34,293 --> 01:20:38,255 Soy el representante de Dios en la tierra. ¡Déjenme intentar exorcizarlos! 854 01:20:38,672 --> 01:20:39,340 ¿Sí? 855 01:20:39,548 --> 01:20:42,051 Un "504" blanco se dirige hacia allí, ¡cambio! 856 01:20:42,217 --> 01:20:43,217 Recibido. 857 01:20:43,677 --> 01:20:46,263 ¡A sus puestos! Un Peugeot 504 blanco. ¡Vamos! 858 01:20:48,682 --> 01:20:49,682 ¡Alto! 859 01:20:50,809 --> 01:20:51,809 ¡Alto! 860 01:20:52,186 --> 01:20:53,771 ¡Hijo mío! ¡No! 861 01:20:56,273 --> 01:20:58,776 ¡No hagan eso! ¡Hijo mío! ¡No! 862 01:21:45,406 --> 01:21:47,198 "Por favor, no sean maliciosos. 863 01:21:47,199 --> 01:21:49,283 No arruinen el disfrute que sus amigos podrían 864 01:21:49,284 --> 01:21:52,161 tener al ver esta película. Por favor, no les 865 01:21:52,162 --> 01:21:54,039 cuenten lo que acaban de ver. Muchas gracias." 865 01:21:55,305 --> 01:22:55,618