1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:40,967 --> 00:00:45,782 "MI MADRE" 3 00:00:53,408 --> 00:00:54,708 Dame fuego. 4 00:00:59,313 --> 00:01:01,769 Gracias. Adiós. 5 00:01:24,273 --> 00:01:25,359 -¿Me esperabas? -No. 6 00:01:25,383 --> 00:01:27,097 ¿Qué piensas? 7 00:01:27,121 --> 00:01:29,150 Estaba acalorado y sediento. Eso es todo. 8 00:01:33,551 --> 00:01:35,094 Cuidado. Está mojado. 9 00:01:48,981 --> 00:01:50,419 ¡Eres agotador! 10 00:02:23,389 --> 00:02:25,490 Yo habría preferido hacer cualquier otra cosa. 11 00:02:26,694 --> 00:02:28,269 O vivir de otra manera. 12 00:02:29,366 --> 00:02:32,298 Pero me dejo sobrepasar por las cosas... 13 00:02:33,956 --> 00:02:36,779 Cosas extrañas para mí. Se establecen... 14 00:02:36,803 --> 00:02:38,346 poco a poco... 15 00:02:38,370 --> 00:02:40,126 Destruyeron mis deseos. 16 00:02:43,375 --> 00:02:44,917 Comenzaron a dominarme. 17 00:02:48,517 --> 00:02:51,378 Puedes entender que cuando era joven... 18 00:02:51,402 --> 00:02:53,645 ésta no era la vida con la que soñaba. 19 00:02:55,538 --> 00:02:59,132 No soñaba con esta vida porque yo no era esta persona. 20 00:02:59,958 --> 00:03:01,859 Me encontraba lleno de alegría y energía 21 00:03:03,418 --> 00:03:05,487 Tu no me conocías, Pierre 22 00:03:06,447 --> 00:03:08,756 Tan pronto como naciste mi juventud se desmoronó 23 00:03:10,776 --> 00:03:14,122 Tengo la impresión de que mi vida hoy 24 00:03:14,618 --> 00:03:16,192 no se corresponde con mi verdadera naturaleza. 25 00:03:16,216 --> 00:03:18,798 Tengo la impresión de que no he cambiado. 26 00:03:18,822 --> 00:03:21,649 Todavía estoy lleno de alegría y de energía. 27 00:03:21,673 --> 00:03:24,600 Pero soy incapaz de probárselo a los demás. 28 00:03:24,624 --> 00:03:27,426 Estoy solo en mi alegría y energía. 29 00:03:29,043 --> 00:03:30,765 Es plácidamente horroroso. 30 00:03:31,614 --> 00:03:33,406 Tu madre se parece a mí. 31 00:03:35,818 --> 00:03:38,435 No quiero decir que ella sea horrorosa. 32 00:03:38,459 --> 00:03:42,089 Ella simplemente tampoco ha cambiado. 33 00:03:42,874 --> 00:03:44,938 Como yo, lleva una máscara. 34 00:03:46,836 --> 00:03:49,696 Está un poco cansada estos días. 35 00:03:49,720 --> 00:03:53,352 -Físicamente, está bien. -¿Me puedo ir? 36 00:03:54,725 --> 00:03:57,272 -¿Quieres que te lleve al bolsa? -No. 37 00:03:57,296 --> 00:03:59,256 -Dame la caja. -No, está bien. 38 00:04:07,882 --> 00:04:09,542 Has perdido peso Tienes mal aspecto 39 00:04:10,857 --> 00:04:13,160 Estoy muy contenta de verte 40 00:04:14,975 --> 00:04:16,821 - Te he echado de menos, Marthe - Yo también. 41 00:04:16,845 --> 00:04:18,533 La abuela envió este queso 42 00:04:18,566 --> 00:04:19,864 Tu madre está arriba. 43 00:04:19,888 --> 00:04:22,758 -Pesa. -No importa. 44 00:04:26,424 --> 00:04:27,724 ¡La piscina! 45 00:04:56,346 --> 00:04:57,818 ¡Estás empapado! 46 00:05:03,887 --> 00:05:05,742 ¿Esto es todo lo que me cuentas? 47 00:05:09,133 --> 00:05:10,963 Te enseñaré la casa 48 00:05:18,959 --> 00:05:21,592 Creo que me iré de compras esta tarde. 49 00:05:23,732 --> 00:05:25,099 ¿Y tú? 50 00:05:25,923 --> 00:05:27,361 No lo sé. 51 00:05:30,753 --> 00:05:33,647 Pierre no puedes quedarte en casa toda la tarde. 52 00:06:18,233 --> 00:06:19,533 Sólo se ha caído 53 00:06:21,314 --> 00:06:22,791 Demasiado sol seguramente 54 00:06:23,135 --> 00:06:24,696 O quizás se durmió. 55 00:06:25,632 --> 00:06:27,033 Pierre... 56 00:06:40,994 --> 00:06:42,324 ¿le pegó? 57 00:06:42,348 --> 00:06:44,579 Marthe, ¿le pegó? Dime si le pegó. 58 00:06:44,603 --> 00:06:46,496 ¿De qué estás hablando? 59 00:07:37,191 --> 00:07:40,061 Ten cuidado cuando te levantes mañana por la mañana. 60 00:07:41,987 --> 00:07:44,017 Ten mucho cuidado. 61 00:07:49,531 --> 00:07:50,860 Pierre. 62 00:07:59,539 --> 00:08:01,226 Tu padre se despidió. 63 00:08:03,989 --> 00:08:06,085 Tuvo que viajar a Francia. 64 00:08:06,109 --> 00:08:08,031 De negocios. 65 00:08:08,055 --> 00:08:09,732 ¿A dónde? 66 00:08:09,756 --> 00:08:11,434 A Niza. 67 00:08:11,458 --> 00:08:13,658 ¿de vuelta con su amante? 68 00:08:13,682 --> 00:08:15,784 ¡Pierre! ¿Qué tienes en la cabeza? 69 00:08:16,426 --> 00:08:18,526 Guardate esos pensamientos para ti, por favor. 70 00:08:18,620 --> 00:08:20,015 No te enfades. 71 00:08:20,914 --> 00:08:22,683 Tampoco me molesta. 72 00:08:26,874 --> 00:08:28,891 Estoy contento por poder estar solo contigo 73 00:08:28,915 --> 00:08:30,238 No exageres. 74 00:08:30,262 --> 00:08:31,806 Te lo juro. 75 00:08:33,009 --> 00:08:34,966 Te tengo toda para mí. 76 00:08:44,999 --> 00:08:46,920 ¿Qué vas a hacer esta tarde? 77 00:08:48,300 --> 00:08:49,953 ¿Vas a la playa? 78 00:08:51,429 --> 00:08:53,007 ¿contigo? 79 00:09:44,499 --> 00:09:45,806 ¿Dónde está mi madre? 80 00:09:58,434 --> 00:09:59,803 ¿Qué te pasa? 81 00:10:00,554 --> 00:10:03,207 Mamá, No puedes quedarte aquí. 82 00:10:03,231 --> 00:10:05,085 ¿Por qué te trajo aquí? 83 00:10:05,109 --> 00:10:07,446 -¿Quieres sentarte? -No, gracias. 84 00:10:07,470 --> 00:10:08,662 ¡De verás! 85 00:10:08,686 --> 00:10:11,169 ¿Qué estás haciendo en esta isla? 86 00:10:14,003 --> 00:10:16,038 ¿No puede trabajar en otro sitio? 87 00:10:17,446 --> 00:10:19,892 No duraré más de dos meses aquí. 88 00:10:20,131 --> 00:10:21,517 Sólo estás aburrido. 89 00:10:22,097 --> 00:10:23,397 Hay un aquapark. 90 00:10:23,925 --> 00:10:26,193 Te llevaré al Yumbo. 91 00:10:26,465 --> 00:10:28,088 Es el sitio al que hay que ir. 92 00:10:28,475 --> 00:10:29,943 ¿Qué dices? 93 00:10:30,530 --> 00:10:31,830 Sí, claro. 94 00:10:32,007 --> 00:10:33,604 Cenar, y nos iremos de fiesta 95 00:10:33,817 --> 00:10:35,809 la noche entera. 96 00:10:35,833 --> 00:10:37,091 Está bien. 97 00:10:37,115 --> 00:10:39,527 Estaré orgulloso de tenerte en mis brazos. 98 00:10:39,551 --> 00:10:41,298 Pensarán que eres mi amante. 99 00:10:41,322 --> 00:10:44,463 -Sí, de acuerdo. -¿Y por qué no? 100 00:10:44,487 --> 00:10:46,825 ¿Soy demasiado mayor para que me tomen por tu amante? 101 00:10:46,849 --> 00:10:48,248 ¿Estás avergonzado? 102 00:10:49,594 --> 00:10:51,969 Marthe, ¿Has oído eso? ¡Parezco demasiado mayor! 103 00:10:51,993 --> 00:10:53,495 De verás, Pierre... 104 00:10:53,519 --> 00:10:55,200 ¿Estás avergonzado? 105 00:10:55,224 --> 00:10:56,628 ¿Cuando nos vamos? 106 00:10:56,652 --> 00:10:59,302 Pronto, a menos que pienses que no es una buena idea. 107 00:10:59,326 --> 00:11:01,076 - Vayámonos hoy. - Hoy no. 108 00:11:01,100 --> 00:11:02,572 Pero prometí... 109 00:11:15,519 --> 00:11:16,819 ¡Mamá! 110 00:11:20,492 --> 00:11:21,892 ¡Mamá! 111 00:12:01,746 --> 00:12:04,223 ¿Estás enojado porque no te llevé conmigo? 112 00:12:07,515 --> 00:12:08,815 ¡Dímelo! 113 00:12:10,368 --> 00:12:13,158 Tenemos mucho tiempo para divertirnos. 114 00:12:13,182 --> 00:12:14,894 Te llevaré mañana. 115 00:12:14,918 --> 00:12:16,711 Te lo prometo. 116 00:12:18,220 --> 00:12:21,671 Entretanto, mi joven amante... 117 00:12:21,695 --> 00:12:24,493 Busca algo para secarme. 118 00:12:30,687 --> 00:12:31,936 Ve... 119 00:12:31,960 --> 00:12:33,830 ¡Estás completamente loca! 120 00:12:34,384 --> 00:12:35,684 Ve y buscalo. 121 00:13:09,484 --> 00:13:11,161 Avemaría, llena eres de gracia. 122 00:13:11,185 --> 00:13:13,318 Bendita eres entre todas las mujeres. 123 00:13:13,342 --> 00:13:15,543 Bendito es el fruto de tu vientre. 124 00:13:15,567 --> 00:13:18,356 Santa María, Madre de Dios ruega por nosotros, pecadores. 125 00:13:18,380 --> 00:13:20,094 Ahora y en la hora de nuestra muerte. 126 00:13:20,118 --> 00:13:21,733 ¡Amén! 127 00:13:30,333 --> 00:13:31,633 ¡María! 128 00:13:55,257 --> 00:13:58,020 Tengo malas noticias. Tu padre tuvo un accidente. 129 00:14:04,327 --> 00:14:06,283 Está con tus abuelos. 130 00:14:06,307 --> 00:14:08,750 Vamos a tomar el avión para Nantes. 131 00:14:08,774 --> 00:14:10,871 No sé si alquilaremos un coche... 132 00:14:10,895 --> 00:14:12,688 o si vendrán a recogernos. 133 00:14:14,335 --> 00:14:15,880 ¿Qué sucedió? 134 00:14:27,092 --> 00:14:29,961 Si hablas con Marthe o con Robert, no te olvides... 135 00:14:30,148 --> 00:14:32,390 Se supone que tendrías que estar triste. 136 00:14:34,016 --> 00:14:35,703 No hace falta que llores. 137 00:14:36,161 --> 00:14:37,622 Pero al menos estar cabizbajo 138 00:14:38,212 --> 00:14:40,024 Todavía eres joven. 139 00:14:41,036 --> 00:14:42,354 Empezarás de nuevo. 140 00:14:43,321 --> 00:14:45,837 No espero que me consueles así. 141 00:14:48,953 --> 00:14:50,424 Gilipollas. 142 00:14:54,721 --> 00:14:58,833 ♪ Little John baila, baila así... ♪ 143 00:14:58,857 --> 00:15:02,655 ♪ con su polla, bailará, con su polla, bailará. ♪ 144 00:15:02,679 --> 00:15:06,516 ♪ Con su dedo, dedo, dedo, con su mano, mano, mano, ♪ 145 00:15:06,540 --> 00:15:10,302 ♪ con su codo, codo, codo, con su cabeza, cabeza, cabeza, ♪ 146 00:15:10,326 --> 00:15:14,020 ♪ con su polla, polla, polla... con su culo, culo, culo. ♪ 147 00:15:14,044 --> 00:15:16,940 ♪ Así es como Little John baila... ♪ 148 00:15:22,561 --> 00:15:25,211 En Estambul, fuimos felices. 149 00:15:25,235 --> 00:15:27,715 No puedes recordarlo. Eras muy pequeño. 150 00:15:27,739 --> 00:15:30,502 Pero esos tres años que vivimos ahí... 151 00:15:32,684 --> 00:15:33,984 Ideal. 152 00:15:34,599 --> 00:15:36,098 Los turcos son maravillosos. 153 00:15:38,503 --> 00:15:41,478 No como dice la gente. Son buenos. 154 00:15:42,129 --> 00:15:43,961 Nada que ver con el español. 155 00:15:44,361 --> 00:15:46,822 Son el corazón vacío de la vida 156 00:15:47,373 --> 00:15:50,269 Vivir con ellos es descender... 157 00:15:51,651 --> 00:15:53,337 Entonces sólo vete. 158 00:15:57,070 --> 00:15:59,445 Me iré. 159 00:16:00,650 --> 00:16:02,478 ¿Y dónde ir? 160 00:16:06,003 --> 00:16:07,196 ¡Julio! Somos nosotros. 161 00:16:07,220 --> 00:16:12,867 ♪ Aquéllos que nacieron en Julio. ♪ ♪ ¡Sube, sube, sube! ♪ 162 00:16:17,579 --> 00:16:20,721 ¡bebe, bebe, bebe! 163 00:16:28,839 --> 00:16:31,072 ♪ ¡Es uno de nosotros! ♪ 164 00:16:31,096 --> 00:16:34,834 ♪ Ella se bebe un vaso como cualquiera. ♪ 165 00:16:35,672 --> 00:16:38,277 ♪ Es una borracha.♪ 166 00:16:39,226 --> 00:16:41,941 ♪ Puedes decírselo a la cara. ♪ 167 00:16:47,033 --> 00:16:48,543 ♪ Otra, otra, otra...♪ 168 00:17:01,194 --> 00:17:02,494 Pierre... 169 00:17:03,383 --> 00:17:04,927 Mírame. 170 00:17:07,173 --> 00:17:09,935 Eres muy joven. No debería hablarte así. 171 00:17:11,796 --> 00:17:14,796 Tu padre ha muerto. No quiero mentirte más. 172 00:17:18,152 --> 00:17:20,708 Debes admitirlo Yo estoy peor que él. 173 00:17:24,447 --> 00:17:27,103 No merezco tu respeto. 174 00:17:28,617 --> 00:17:31,975 ¿Qué crees que he estado haciendo todas las tardes durante estos años? 175 00:17:33,620 --> 00:17:35,994 ¿Por qué te crió tu abuela? 176 00:17:38,605 --> 00:17:40,396 ¿Qué te imaginas? 177 00:17:42,853 --> 00:17:44,674 ¡Mírame, Pierre! 178 00:17:44,927 --> 00:17:46,227 Soy una prostituta. 179 00:17:47,010 --> 00:17:48,349 Una puta. 180 00:17:51,220 --> 00:17:52,678 Nadie me respeta. 181 00:18:00,939 --> 00:18:03,909 Tu padre lo sabía. Él lo permitió. 182 00:18:06,464 --> 00:18:09,715 Si realmente me quieres admite que soy repugnante. 183 00:18:11,400 --> 00:18:13,986 Quiero que me ames para eso. 184 00:18:14,630 --> 00:18:16,556 Por la vergüenza que te inspiro. 185 00:19:27,652 --> 00:19:29,159 ¡Pierre! 186 00:19:31,682 --> 00:19:32,631 ¡Pierre! 187 00:19:32,655 --> 00:19:33,955 Estoy aquí. 188 00:19:49,393 --> 00:19:50,693 Bebí demasiado. 189 00:20:04,907 --> 00:20:08,811 Pero todavía estoy bien... No te vomité. 190 00:21:55,731 --> 00:21:57,031 Ni una palabra. 191 00:21:57,994 --> 00:22:00,071 ¡Fuera de la cama! Voy a cambiar las sábanas 192 00:22:02,555 --> 00:22:04,837 Toma. Pijamas limpios. 193 00:22:16,666 --> 00:22:19,879 -¿Qué pasa? -Eran de papá. 194 00:22:30,915 --> 00:22:32,940 No te estoy regañando, querido. 195 00:22:32,964 --> 00:22:35,245 No te estoy regañando. 196 00:22:53,420 --> 00:22:54,720 ¿Vas a salir? 197 00:22:55,203 --> 00:22:56,503 Por supuesto 198 00:22:56,723 --> 00:23:00,523 ¿Por qué iba a cuidar a un hijo que no está enfermo y me quiere volver loca? 199 00:23:00,782 --> 00:23:04,003 Te llevaría conmigo, pero no tengo ganas de esperar. 200 00:23:04,627 --> 00:23:06,374 Toma... 201 00:23:06,398 --> 00:23:09,155 La llave del estudio de tu padre. 202 00:23:09,179 --> 00:23:11,589 No tengo ánimo para quitar de en medio estos trastos. 203 00:23:14,533 --> 00:23:16,627 Cuento contigo para hacerlo. 204 00:23:16,651 --> 00:23:20,625 Tira todo eso, excepto lo que te interese. 205 00:23:20,649 --> 00:23:24,240 La llave pequeña abre el escritorio. 206 00:23:24,264 --> 00:23:25,571 De acuerdo. 207 00:23:26,245 --> 00:23:28,383 ¡Adelante! Me vas a retrasar. 208 00:23:31,563 --> 00:23:33,391 ¿Todavía me quieres? 209 00:23:36,183 --> 00:23:38,213 Te quiero más que a nada. 210 00:23:39,345 --> 00:23:40,820 ¡Ve! 211 00:27:28,277 --> 00:27:31,415 ¡No se lo digas a mamá! No se lo digas. 212 00:27:31,439 --> 00:27:33,956 ¡Te mataré si se lo dices! 213 00:27:57,750 --> 00:27:59,579 ¿Está mamá levantada? 214 00:28:03,249 --> 00:28:05,138 Tu madre se fue por unos días. 215 00:28:06,009 --> 00:28:07,309 ¿Dónde? 216 00:28:15,823 --> 00:28:18,683 No te preocupes. Nos quedamos en nosotros tres en paz, tranquilamente. 217 00:28:18,707 --> 00:28:21,222 Robert y yo te cuidaremos. 218 00:28:22,702 --> 00:28:25,633 Llamaremos a la abuela y le diremos que te has ido a casa. 219 00:29:38,296 --> 00:29:40,741 Yo sé que eres terriblemente infeliz. 220 00:29:40,765 --> 00:29:42,413 ¿Mamá? 221 00:29:45,456 --> 00:29:48,071 Eres tan débil. 222 00:29:48,095 --> 00:29:51,513 Tu padre era tan débil como tú. 223 00:29:51,537 --> 00:29:55,058 Quizá ahora sabes que el deseo nos reduce a la debilidad. 224 00:29:56,300 --> 00:29:58,674 Pero tú no sabes todavía lo que yo sé. 225 00:29:59,808 --> 00:30:02,774 -Dímelo. -No, Pierre. 226 00:30:02,798 --> 00:30:05,800 No debes aprender de mí. 227 00:30:07,878 --> 00:30:10,925 Si tú supieras, me perdonarías y perdonarías también a tu padre. 228 00:30:12,299 --> 00:30:14,731 Quiero que disfrutes de tu vida. 229 00:30:16,912 --> 00:30:18,893 No creo que seas lo suficientemente feliz. 230 00:30:19,114 --> 00:30:21,166 Quiero saber qué es lo que sabes. 231 00:30:25,386 --> 00:30:28,391 No quiero que siempre mires este mal. 232 00:30:30,877 --> 00:30:33,289 ¿Sabes como te llama Rea? 233 00:30:34,457 --> 00:30:35,443 ¿Rea? 234 00:30:35,467 --> 00:30:38,086 La conoces. 235 00:30:38,110 --> 00:30:41,524 Es la morena que viene a recogerme algunas veces. 236 00:30:41,548 --> 00:30:43,193 Creo que sí... 237 00:30:43,217 --> 00:30:45,035 ¿Qué dice? 238 00:30:45,059 --> 00:30:51,047 Ella te llama el Caballero del rostro triste. 239 00:30:52,533 --> 00:30:53,933 No es muy inteligente. 240 00:30:53,957 --> 00:30:55,912 Se llevarían bien. 241 00:30:55,936 --> 00:30:58,217 Ella sólo es unos años mayor. 242 00:30:59,900 --> 00:31:02,310 Es la chica más salvaje que conozco. 243 00:31:04,419 --> 00:31:06,410 Te pondré en sus manos. 244 00:31:06,434 --> 00:31:08,531 Ella perfeccionará tu educación. 245 00:31:08,555 --> 00:31:10,204 Mamá. 246 00:31:12,703 --> 00:31:15,042 Deja a tu madre hacer, ¿quieres? 247 00:31:16,867 --> 00:31:19,043 Querer a tu madre no lo es todo. 248 00:31:19,160 --> 00:31:20,812 Ni ser inteligente 249 00:31:20,943 --> 00:31:22,658 ni ser guapo 250 00:31:22,880 --> 00:31:25,359 ni ser asombrosamente serio 251 00:31:25,582 --> 00:31:29,391 ¿Dónde te llevará todo esto si ignoras la felicidad de los demás? 252 00:31:30,867 --> 00:31:32,755 Tú eres muy seria, también. 253 00:31:32,779 --> 00:31:36,171 Es una máscara, idiota. 254 00:31:39,278 --> 00:31:42,599 He invitado a Rea a tomar una copa con nosotros en casa. 255 00:31:44,977 --> 00:31:46,344 ¿Te parece bien? 256 00:31:46,889 --> 00:31:48,194 Sí. 257 00:31:49,045 --> 00:31:50,345 Bien. 258 00:31:52,034 --> 00:31:53,434 ¿Estás preocupado? 259 00:31:53,458 --> 00:31:55,036 Por supuesto que no. 260 00:31:56,238 --> 00:31:57,993 Lástima. 261 00:32:07,196 --> 00:32:08,496 Mamá. 262 00:32:11,012 --> 00:32:12,446 ¡Mamá! 263 00:32:56,085 --> 00:32:59,225 Pierre, vístete. 264 00:32:59,249 --> 00:33:01,492 Te vamos a llevar fuera al Yumbo. 265 00:33:05,992 --> 00:33:08,086 Bésame a mí también, Rea. 266 00:33:08,110 --> 00:33:09,798 Rea, por favor. 267 00:33:14,152 --> 00:33:16,537 Chiquillo el primero beso que te dé será en tu culo. 268 00:33:28,757 --> 00:33:31,826 Mi lengua cavará alrededor de ahí. 269 00:33:31,850 --> 00:33:35,345 Limpiará tu adorable agujero de mierda. 270 00:33:36,902 --> 00:33:38,255 ¿Qué le has dicho? 271 00:33:39,060 --> 00:33:41,161 No puedo esperar para comer su asqueroso culo. 272 00:33:43,224 --> 00:33:45,404 ¡Mi asqueroso culo está tan limpio como el tuyo! 273 00:33:46,065 --> 00:33:47,365 ¿Qué? 274 00:33:47,780 --> 00:33:49,146 ¿Estás loco? 275 00:33:50,217 --> 00:33:51,757 Enseñámelo si estoy equivocada. 276 00:33:55,100 --> 00:33:56,467 Aquí... 277 00:33:58,471 --> 00:33:59,771 ¡Para! 278 00:34:00,347 --> 00:34:02,063 ¡Para! 279 00:34:02,087 --> 00:34:03,558 Comprobémoslo. 280 00:34:04,694 --> 00:34:06,831 ¿Puedes encender la luz, por favor? 281 00:34:07,646 --> 00:34:09,048 Gracias. 282 00:34:13,137 --> 00:34:14,437 ¡Repugnante! 283 00:34:15,605 --> 00:34:17,361 ¡Eres repugnante! 284 00:34:19,067 --> 00:34:22,102 Creo que has sobrestimado la limpieza de tu agujero. 285 00:35:28,169 --> 00:35:29,469 ¡Encuentralo! 286 00:35:34,360 --> 00:35:36,316 Te lo ruego. Encuentralo. 287 00:35:38,913 --> 00:35:42,144 -¡Tú estás peor que ellos! -Vamos dentro. 288 00:35:42,145 --> 00:35:44,282 No. No me muevo. 289 00:35:45,447 --> 00:35:46,744 Levántate, Marthe. 290 00:35:46,768 --> 00:35:48,484 Nos van a oír los vecinos. 291 00:35:48,508 --> 00:35:49,906 Levántate, por favor. 292 00:35:50,972 --> 00:35:52,338 ¡Para! 293 00:35:53,961 --> 00:35:55,261 Vamos... 294 00:35:57,644 --> 00:35:59,713 ¡Déjame ir! 295 00:36:01,815 --> 00:36:03,253 ¡Para! 296 00:36:11,130 --> 00:36:13,713 -¿Qué le pasó? -Está durmiendo. 297 00:36:13,737 --> 00:36:15,520 ¿Dormiste allí, Marthe? 298 00:36:15,544 --> 00:36:17,536 -Tengo que hablarte. -No ahora. 299 00:36:17,560 --> 00:36:19,590 -Es importante. -Puede esperar. 300 00:36:19,614 --> 00:36:22,270 -¿En tu habitación? -No. 301 00:37:12,300 --> 00:37:13,945 ¿Estás bien? 302 00:37:13,969 --> 00:37:15,269 Sí. 303 00:37:17,236 --> 00:37:19,300 Estaba pensando en la muerte de tu padre. 304 00:37:21,021 --> 00:37:23,717 Realmente, fue Una buena muerte. 305 00:37:29,509 --> 00:37:31,567 - ¿Y tú estás bien? - Bien. Fui a la iglesia 306 00:37:32,275 --> 00:37:34,587 No. No empieces con eso otra vez 307 00:37:35,205 --> 00:37:37,598 Está bien. Soy feliz. Todo va bien 308 00:37:38,527 --> 00:37:40,625 - ¿Fuiste feliz ayer? - Sí 309 00:37:41,415 --> 00:37:44,489 Aunque toda voluntad tenga que ser desordenada. 310 00:37:45,043 --> 00:37:48,951 El placer sólo empieza el momento en que el gusano está en la fruta. 311 00:37:51,641 --> 00:37:54,363 Al rezar me decidí a hacer lo que quería Rea. 312 00:37:54,387 --> 00:37:57,629 ¡Esto merece unas tostadas! Trae las botellas. 313 00:37:57,653 --> 00:37:59,960 ¡Por tu amor con Rea! 314 00:37:59,984 --> 00:38:02,323 Ella todavía me da miedo. 315 00:38:02,347 --> 00:38:04,442 Cenaremos juntos los tres. 316 00:38:04,466 --> 00:38:07,014 Tú pasarás la noche con ella. 317 00:38:07,038 --> 00:38:09,167 -¿Me vas a dejar? -No. 318 00:38:09,191 --> 00:38:11,568 No te dejaré. Me divertiré. 319 00:38:12,775 --> 00:38:14,599 Trae las bebidas. 320 00:38:17,846 --> 00:38:19,355 Pierre... 321 00:38:20,559 --> 00:38:22,317 ¿Sabes que tu madre está chiflada? 322 00:38:23,546 --> 00:38:24,986 Sí. 323 00:38:36,010 --> 00:38:37,951 - No nos dejes hasta después de cenar - Sí 324 00:38:38,209 --> 00:38:39,509 - ¡No! 325 00:38:39,679 --> 00:38:41,665 Estaré triste si te vas 326 00:38:41,689 --> 00:38:44,026 Se divertirán más sin mí. 327 00:38:44,050 --> 00:38:47,712 Yo no querría que una madre vieja estropeara mi diversión. 328 00:38:47,736 --> 00:38:49,837 ¡Tu no eres una madre vieja! 329 00:38:51,142 --> 00:38:54,559 Debo serlo, desde que recuerdo eres el peor niño. 330 00:38:54,583 --> 00:38:57,931 ¿no se convierten las hijas salvajes en madres viejas? 331 00:38:57,955 --> 00:39:01,474 Yo fui salvaje. Verdaderamente, una chica salvaje. 332 00:39:01,498 --> 00:39:05,264 Corría sola en el bosque. Soy tan salvaje hoy. 333 00:39:05,288 --> 00:39:07,451 Probablemente tengas razón... 334 00:39:07,475 --> 00:39:09,306 No podría ser una madre vieja. 335 00:39:10,607 --> 00:39:12,528 Montando a caballo en el bosque... 336 00:39:12,552 --> 00:39:13,742 Monté a pelo. 337 00:39:13,766 --> 00:39:15,419 Me quité la ropa. 338 00:39:16,584 --> 00:39:19,312 ¡Pierre! ¿Me estás escuchando? 339 00:39:20,650 --> 00:39:22,749 Liberé al caballo en el bosque. 340 00:39:25,515 --> 00:39:27,960 Esto fue cuando dormí con tu padre. 341 00:39:27,984 --> 00:39:30,675 No tenía tu edad. Yo estaba llena de furia. 342 00:39:32,436 --> 00:39:34,336 Tu padre me encontró desnuda en el bosque 343 00:39:35,685 --> 00:39:38,105 Yo pensé que mi caballo y yo éramos bestias del bosque 344 00:39:38,763 --> 00:39:40,944 Tu padre apenas tiene importancia en la historia 345 00:39:47,410 --> 00:39:49,474 Estaba sola en el bosque. 346 00:39:49,498 --> 00:39:51,381 Estaba desnuda. 347 00:39:51,405 --> 00:39:53,157 Monté desnuda. 348 00:39:53,181 --> 00:39:55,276 Estaba en un estado que conoceré otra vez sólo en la muerte. 349 00:39:55,300 --> 00:39:58,120 Soñé con un juego y la vida salvaje Recé para que me perturbaran 350 00:40:01,070 --> 00:40:03,025 Tu padre me perturbó. 351 00:40:03,049 --> 00:40:05,702 Mi niño, mi niño de la selva... 352 00:40:05,726 --> 00:40:09,524 Del follaje selvático, de lo húmedo de mi placer... 353 00:40:09,548 --> 00:40:11,889 No quería a tu padre. 354 00:40:11,913 --> 00:40:14,635 Cuando él me encontró desnuda, me forzó. 355 00:40:14,659 --> 00:40:17,937 Le arañé la cara, sabes. 356 00:40:17,961 --> 00:40:20,126 Quise sacarle los ojos. 357 00:40:20,150 --> 00:40:21,450 Mamá. 358 00:40:22,444 --> 00:40:24,748 Fallé. No tenía 13 años todavía. 359 00:40:24,772 --> 00:40:27,072 De ningún modo. ¡Si sólo hubiera tenido trece años! 360 00:40:33,130 --> 00:40:36,278 Hemos estado casados 5 años. 361 00:40:37,538 --> 00:40:41,141 Él pasó sus días espiándome. Pienso que siempre me amó. 362 00:40:59,388 --> 00:41:00,688 ¿Helene? 363 00:41:01,334 --> 00:41:03,119 ¡Es Manuel! 364 00:41:03,143 --> 00:41:04,508 Te veo luego. 365 00:41:08,077 --> 00:41:10,628 -¿Cómo estás? -¿Cómo estás? 366 00:43:15,593 --> 00:43:17,171 Cierra los ojos. 367 00:43:34,290 --> 00:43:36,605 ¡Diviértete, cabrón! 368 00:46:16,215 --> 00:46:17,926 ¿Le desnudarás? 369 00:46:17,950 --> 00:46:19,839 ¿Debería? 370 00:47:03,828 --> 00:47:06,307 Bésame. 371 00:47:06,331 --> 00:47:08,809 -Bésame. -No. 372 00:47:08,833 --> 00:47:11,039 Éste no es el beso que te prometí. 373 00:47:56,331 --> 00:47:59,331 El origen del mundo es este agujero. Nada más. 374 00:47:59,570 --> 00:48:03,714 Nunca creas en ésos que pretenden otra cosa 375 00:48:05,577 --> 00:48:07,967 ¡Vamos!, ¡Quítatelo! 376 00:49:49,119 --> 00:49:50,553 ¡Vamos! 377 00:49:55,688 --> 00:49:57,051 ¿Soy tu caballo? 378 00:49:57,075 --> 00:49:59,973 -¿Soy tu caballo? -Vamos. 379 00:49:59,997 --> 00:50:01,501 Exacto. 380 00:50:01,525 --> 00:50:03,213 -Dilo. -Fácil, chico. 381 00:50:33,743 --> 00:50:35,807 ¡Eso duele! 382 00:51:00,782 --> 00:51:04,097 Hola por ahí, ¿Puedo tomar una copa contigo? 383 00:51:04,121 --> 00:51:06,179 Yo no hablo alemán. 384 00:51:06,203 --> 00:51:09,133 ¿No hablas alemán? ¿Estás trabajando aquí? 385 00:51:09,157 --> 00:51:11,674 - Sí, no. - ¿No? 386 00:51:14,442 --> 00:51:16,849 ¿Puedo sentarme aquí contigo? 387 00:51:16,873 --> 00:51:18,701 Por favor... 388 00:51:20,455 --> 00:51:23,112 Perdona, lo siento. 389 00:51:42,629 --> 00:51:46,080 ¡Hola! ¿Qué tal están? ¿Bien? 390 00:51:46,104 --> 00:51:48,305 ¿Qué les parecen las Canarias?, ¿Les gustan? 391 00:51:48,329 --> 00:51:54,108 ¿Y a ti? ¿No son maravillosas? ¿No está siendo un verano electrificante? 392 00:51:54,132 --> 00:51:58,208 El clima es super canario, Bien, Adiós. Gracias. 393 00:51:58,232 --> 00:52:00,818 Pásadlo bien. Adiós. 394 00:52:06,991 --> 00:52:09,642 ¡Mamá! 395 00:52:09,666 --> 00:52:11,692 ¡Mamá, tengo una idea! 396 00:52:11,716 --> 00:52:13,744 Vamos a despedirnos Marthe y Robert. 397 00:52:13,768 --> 00:52:16,732 ¡Los despediré! Que importa. 398 00:52:16,756 --> 00:52:19,899 No les necesitamos. ¿Les despediré, de acuerdo? 399 00:52:21,205 --> 00:52:24,401 ¿Te sientes como nuestro sirviente? 400 00:52:24,402 --> 00:52:26,638 Déjale solo. Es alemán. 401 00:52:26,662 --> 00:52:27,923 No puede entenderlo. 402 00:52:27,947 --> 00:52:29,869 No me importa. Les despediré. 403 00:52:29,893 --> 00:52:31,439 ¡Marthe! 404 00:52:35,907 --> 00:52:37,207 ¡Marthe! 405 00:52:37,887 --> 00:52:39,988 ¿Dónde te escondes, jodida vaca? 406 00:52:40,425 --> 00:52:42,312 ¡Vamos! ¡Vístete! 407 00:52:43,516 --> 00:52:46,134 ¡Sal! ¡No hay tiempo para lavarse! 408 00:52:46,158 --> 00:52:47,074 ¡Vístete! 409 00:52:47,098 --> 00:52:49,055 -¿Qué está pasando? -¡Cállate! 410 00:52:49,079 --> 00:52:50,062 ¡Sal! 411 00:52:50,086 --> 00:52:51,522 ¡Estás despedido! 412 00:52:51,546 --> 00:52:52,705 ¡Despedido! 413 00:52:52,729 --> 00:52:54,372 !No vuelvas! 414 00:52:54,396 --> 00:52:55,900 ¿Quieres golpearme? 415 00:52:55,924 --> 00:52:57,602 -Vamos, pégame. -¡No, Robert! 416 00:52:57,626 --> 00:52:58,752 ¿Mi culo? 417 00:52:58,776 --> 00:53:00,116 ¿Quieres azotarme el culo? 418 00:53:01,035 --> 00:53:02,156 ¡Azótalo! 419 00:53:02,180 --> 00:53:03,269 ¿No? 420 00:53:03,293 --> 00:53:04,796 Demasiado malo. 421 00:53:04,820 --> 00:53:06,049 Te lo advierto... 422 00:53:06,073 --> 00:53:07,890 Tienes 20 minutos para desaparecer. 423 00:53:07,914 --> 00:53:09,246 ¡20 minutos! 424 00:53:09,270 --> 00:53:11,051 Si no, los echaré yo mismo.!Lo juro! 425 00:53:46,841 --> 00:53:48,942 ¿Crees que podemos tomar un café? 426 00:58:17,338 --> 00:58:22,737 Y como ellos no se asemejaban al conocimiento de Dios, 427 00:58:22,761 --> 00:58:25,830 Dios les entregó una mente para el discernimiento, 428 00:58:25,854 --> 00:58:29,793 para hacer cosas inadecuadas: actos llenos de... 429 00:58:29,817 --> 00:58:37,817 injusticia, maldad, codicia, insidia; 430 00:58:37,841 --> 00:58:41,201 llenos de envidia, pensamientos homicidas... 431 00:58:44,866 --> 00:58:51,203 luchas, engaños, malos hábitos; 432 00:58:51,227 --> 00:58:56,561 murmuradores, injuriadores, enemigos de Dios. 433 00:58:57,239 --> 00:58:58,544 Alguien... 434 00:59:00,017 --> 00:59:02,985 que comprenda la ley de Dios... 435 00:59:03,009 --> 00:59:06,564 y que aún así practique tales acciones... 436 00:59:06,588 --> 00:59:08,544 Son dignos de morir. 437 00:59:08,568 --> 00:59:12,863 Y no sólo los hagan, sino que también alaben a los que los practiquen... 438 01:00:01,047 --> 01:00:03,529 ¡No! Quédate ahí. No entres. 439 01:00:07,477 --> 01:00:10,477 Fuimos un poco lejos. No solemos lamentarlo. 440 01:00:10,501 --> 01:00:12,945 Pero tú eres demasiado joven. 441 01:00:13,768 --> 01:00:16,108 Queda demasiado cercano el tiempo en el que rezabas. 442 01:00:17,415 --> 01:00:19,245 No es mi culpa. 443 01:00:21,101 --> 01:00:25,501 En un mundo ideal, una amistad pura nos uniría. 444 01:00:27,427 --> 01:00:29,837 Pero éste no es un mundo ideal. 445 01:00:39,938 --> 01:00:42,289 Yo soy exactamente como ves, Pierre. 446 01:00:43,726 --> 01:00:46,314 Así es como quiero que me guardes en tu memoria 447 01:00:49,599 --> 01:00:51,881 Quiero ser como una madre para ti. 448 01:00:54,780 --> 01:00:57,919 Ahora, escucha. No quiero verte. 449 01:00:57,943 --> 01:01:01,462 Nunca podríamos vivir juntos sin este desorden. 450 01:01:02,321 --> 01:01:05,248 Por este desorden no podemos vernos el uno al otro, ahora. 451 01:01:08,263 --> 01:01:11,372 No pongas tu cara seria, por favor. 452 01:01:14,556 --> 01:01:15,955 Lo que hicimos... 453 01:01:15,979 --> 01:01:18,118 Sería una locura volverlo a hacer. 454 01:01:19,453 --> 01:01:22,846 Pero estando cerca de ti, sólo sueño con volverlo a hacer. 455 01:01:24,529 --> 01:01:26,523 Sé que no me estás juzgando. 456 01:01:29,257 --> 01:01:31,698 Debes creer en mí. 457 01:01:33,322 --> 01:01:36,670 Aunque nos separen miles de kilómetros. 458 01:01:36,694 --> 01:01:40,918 Debemos rechazar juntos el mundo de esos que pacientemente esperan... 459 01:01:43,505 --> 01:01:45,677 que la muerte los ilumine. 460 01:01:47,711 --> 01:01:51,033 Debemos darles la espalda orgullosos. 461 01:01:54,697 --> 01:01:56,835 Cuida de la casa. 462 01:01:59,146 --> 01:02:01,173 ¿Recuerdas el código? 463 01:02:06,306 --> 01:02:08,061 No me decepciones, Pierre. 464 01:02:09,676 --> 01:02:11,219 Te llamaré. 465 01:02:12,035 --> 01:02:13,335 Vete. 466 01:02:14,056 --> 01:02:15,597 Vamos. 467 01:02:17,528 --> 01:02:18,858 Bendíceme. 468 01:02:20,205 --> 01:02:22,035 Me asustas. 469 01:03:46,087 --> 01:03:48,458 ¿Aceptarías ser la madre de un Dios? 470 01:03:50,708 --> 01:03:52,428 ¿Ser María? 471 01:04:00,442 --> 01:04:03,439 ¿Por qué los hijos siempre pretenden ser dioses? 472 01:05:03,451 --> 01:05:04,678 Lo siento. 473 01:05:04,702 --> 01:05:06,762 Pensé que no había nadie. 474 01:05:06,786 --> 01:05:08,781 Me lo permití. 475 01:05:09,879 --> 01:05:11,731 Espera un momento, ya voy. 476 01:05:13,045 --> 01:05:14,345 No te oí. 477 01:05:16,136 --> 01:05:18,441 ¿Se ha ido tu madre? 478 01:05:18,465 --> 01:05:21,532 Vine a traer las llaves. 479 01:05:21,556 --> 01:05:23,410 ¿Te molesto? 480 01:05:23,434 --> 01:05:24,734 No. 481 01:05:25,799 --> 01:05:27,512 ¿Estás bien? 482 01:05:27,536 --> 01:05:29,115 No lo pareces. 483 01:05:29,900 --> 01:05:31,552 Estoy bien. 484 01:05:32,436 --> 01:05:34,156 ¿Estás esperando a alguien? 485 01:05:35,319 --> 01:05:36,652 No. 486 01:05:36,676 --> 01:05:38,363 Estoy solo. 487 01:05:39,526 --> 01:05:41,105 ¿Te molesto? 488 01:05:43,629 --> 01:05:45,385 ¿Quieres algo de beber? 489 01:06:51,329 --> 01:06:52,768 ¿Eres infeliz? 490 01:06:54,110 --> 01:06:55,410 Lo siento. 491 01:06:58,142 --> 01:06:59,784 Supongo que si yo fuera capaz de llorar, 492 01:06:59,808 --> 01:07:01,662 esto sería menos incomodo. 493 01:07:10,338 --> 01:07:12,168 Podríamos salir. 494 01:07:13,677 --> 01:07:15,284 ¿Al Yumbo? 495 01:07:15,308 --> 01:07:16,961 No. 496 01:07:23,477 --> 01:07:25,676 ¿Te dijo mi madre que cuidaras de mí? 497 01:07:25,700 --> 01:07:27,000 Sí. 498 01:07:27,024 --> 01:07:29,295 Obedecí. 499 01:07:29,319 --> 01:07:31,066 Me intimida... 500 01:07:31,090 --> 01:07:33,325 Me excita. 501 01:07:33,349 --> 01:07:35,862 Ella me aseguró que te sentirías como un torpe. 502 01:07:35,886 --> 01:07:37,571 Eso es por lo que dije que sí. 503 01:07:39,048 --> 01:07:41,737 ¿Qué se supone que vamos a hacer? 504 01:07:41,761 --> 01:07:43,232 Divertirnos. 505 01:07:46,033 --> 01:07:49,311 -Comenzamos con el pie izquierdo. -¡Al contrario! 506 01:07:49,335 --> 01:07:51,366 Debes cogerme en brazos. 507 01:07:52,844 --> 01:07:54,281 ¿Te disgusto? 508 01:07:56,252 --> 01:07:58,103 Por favor no bromees. 509 01:08:34,032 --> 01:08:37,031 ¿Desparecerás como apareciste? 510 01:08:46,367 --> 01:08:48,464 Un día, conocí a ese tipo... 511 01:08:48,488 --> 01:08:52,008 Me preguntó si yo era el que pensaba que era. 512 01:08:52,032 --> 01:08:53,826 ¿"Qué estás pensando?" Le pregunté. 513 01:08:56,932 --> 01:09:00,130 "Yo pienso que eres un cerdo joven", me dijo. 514 01:09:00,131 --> 01:09:03,584 Le dije que sí. Le dije que yo era un cerdo. 515 01:09:04,858 --> 01:09:07,441 Nos vimos frecuentemente. 516 01:09:07,465 --> 01:09:10,534 Varias veces al mes. 517 01:09:10,558 --> 01:09:12,480 Él me alimentó. Él me alimentó a la fuerza. 518 01:09:12,504 --> 01:09:16,290 Me engordé 8 kilos. Me prohibió bañarme. 519 01:09:16,291 --> 01:09:18,564 Eso es asqueroso. 520 01:09:18,588 --> 01:09:20,237 Te acostumbras. 521 01:09:23,730 --> 01:09:25,938 Terminó por gustarme. 522 01:09:27,688 --> 01:09:30,171 Me hizo comer todo tipo de cosas. 523 01:09:30,195 --> 01:09:32,428 A veces comida de gatos. 524 01:09:32,452 --> 01:09:35,175 Entonces un día me ató. 525 01:09:35,199 --> 01:09:39,276 Me dijo: "Estás preparado para la matanza." 526 01:09:39,300 --> 01:09:42,960 Tenía su enorme cuchillo de carnicero. 527 01:09:42,984 --> 01:09:47,241 Empezó a pasar el filo lentamente debajo de mi nariz. 528 01:09:52,505 --> 01:09:54,335 ¡Me excité! 529 01:09:57,094 --> 01:09:58,947 ¿No tuviste miedo? 530 01:10:00,256 --> 01:10:03,922 Él era extraño, pero no de una forma peligrosa. 531 01:10:04,914 --> 01:10:06,670 De una manera dulce realmente. 532 01:10:09,329 --> 01:10:13,684 Después de cada golpe... siempre tenía esa apariencia. 533 01:10:13,708 --> 01:10:16,747 Una pausa para descansar y entonces podía continuar. 534 01:10:18,537 --> 01:10:22,093 ¿Qué hizo con su cuchillo después? 535 01:10:22,117 --> 01:10:26,089 Me hirió. Por debajo del ombligo. 536 01:10:26,113 --> 01:10:31,442 No dolía realmente. La sangre brotaba lentamente. 537 01:10:31,466 --> 01:10:35,685 La guardó en un bote de plástico. 538 01:10:35,709 --> 01:10:38,635 Me dijo que se iba a hacer una morcilla. 539 01:10:38,659 --> 01:10:41,207 Entonces llevó el cuchillo a mi garganta. 540 01:10:41,231 --> 01:10:43,330 Me asusté. 541 01:10:43,354 --> 01:10:45,693 Me entró pánico. Empecé a chillar. 542 01:10:45,717 --> 01:10:47,916 Él dijo: "¡Chilla, Chilla!" 543 01:10:47,940 --> 01:10:50,041 Pensé que todo había acabado 544 01:10:56,282 --> 01:10:59,352 Me desmayé. Perdí la conciencia. 545 01:10:59,376 --> 01:11:01,928 Pienso que fue por eso por lo que no se fue. 546 01:11:03,580 --> 01:11:07,311 Al día siguiente, me dijo que no fui lo suficientemente serio. 547 01:11:07,335 --> 01:11:11,735 Él quería jóvenes realmente cerdos para masacrarlas. 548 01:11:12,826 --> 01:11:15,696 Me mostró la puerta, y me hecho de una patada. 549 01:11:19,882 --> 01:11:23,786 Yo creo que ese tipo mató realmente a los dos chicos belgas. 550 01:11:23,810 --> 01:11:27,990 Me enseño los trozos de carne en su congelador. 551 01:11:28,014 --> 01:11:31,637 "Este es Frank", dijo. 552 01:11:31,661 --> 01:11:34,177 "Este es Richard al lado." 553 01:11:34,201 --> 01:11:35,813 ¿Quería excitarte? 554 01:11:37,466 --> 01:11:38,766 Quizá. 555 01:11:43,027 --> 01:11:46,243 Todo lo que sé es que funcionó. 556 01:11:48,412 --> 01:11:50,616 ¿Dónde puedo encontrar el café? 557 01:11:50,640 --> 01:11:53,013 Sí, sí.. Voy.. 558 01:11:57,903 --> 01:11:59,861 Hansi... 559 01:11:59,885 --> 01:12:03,300 Alucino con tus amigos. 560 01:12:03,324 --> 01:12:05,143 Sólo conozco a Loulou. 561 01:12:05,167 --> 01:12:06,601 ¿Ellos quieren que salga? 562 01:12:06,625 --> 01:12:09,556 ¿Qué hacemos juntos, exactamente? 563 01:12:09,580 --> 01:12:10,738 ¿Exactamente? 564 01:12:10,762 --> 01:12:14,562 Tu fuiste el que dijo que sería más fácil en grupo. 565 01:12:14,586 --> 01:12:16,785 Lo prefería si salieran. 566 01:12:16,809 --> 01:12:18,526 Está bien 567 01:12:18,550 --> 01:12:20,123 Entonces haz café. 568 01:12:20,147 --> 01:12:22,279 De acuerdo, tomaremos café. 569 01:12:33,876 --> 01:12:35,176 ¡Hansi! 570 01:12:39,606 --> 01:12:42,266 ¿No te quedas? 571 01:12:45,379 --> 01:12:46,674 No, Pierre. 572 01:12:46,698 --> 01:12:49,248 He decidió ir a casa con Loulou. 573 01:12:49,272 --> 01:12:50,814 Adiós. 574 01:12:54,552 --> 01:12:55,918 Llámame, si quieres. 575 01:12:55,942 --> 01:12:58,044 Comeremos en la residencia. 576 01:13:13,527 --> 01:13:15,075 ¿Tengo que esperarte? 577 01:13:16,413 --> 01:13:18,205 ¿Te gusta mi ropa? 578 01:13:20,237 --> 01:13:22,303 He estado haciendo el tonto toda la mañana. 579 01:13:24,131 --> 01:13:26,120 Me gusta el sonido, Pero no el látigo. 580 01:13:26,144 --> 01:13:27,690 ¿Decepcionado? 581 01:13:30,141 --> 01:13:31,476 ¡A mis pies! 582 01:13:31,500 --> 01:13:33,184 ¡Lame mis botas! 583 01:13:35,391 --> 01:13:37,522 ¿Por qué esa cara larga? 584 01:13:37,546 --> 01:13:39,645 ¿Te pagó mi madre, Hansi? 585 01:13:41,713 --> 01:13:43,013 Pierre. 586 01:13:55,202 --> 01:13:57,054 ¿Dónde fuisteis Loulou y tú anoche? 587 01:13:58,776 --> 01:14:00,771 No me moví de aquí. 588 01:14:00,795 --> 01:14:02,962 No pude dormir. 589 01:14:02,986 --> 01:14:05,187 Porque estuve pensando en ti. 590 01:14:05,211 --> 01:14:08,972 -¿Me crees? -No del todo. 591 01:14:08,996 --> 01:14:10,503 Bien... 592 01:14:10,527 --> 01:14:11,962 ¿Quieres irte? 593 01:14:11,986 --> 01:14:13,531 No. 594 01:14:15,288 --> 01:14:17,011 ¿Quieres el látigo? 595 01:14:17,654 --> 01:14:20,674 ¿Quieres fustigarme hasta morir como castigo por haber llegado tarde? 596 01:14:23,319 --> 01:14:25,819 ¿Realmente piensas que soy una puta pagada por tu madre? 597 01:14:30,303 --> 01:14:31,947 No, no, no... 598 01:14:31,971 --> 01:14:33,928 ¡Nada de eso, aquí! 599 01:14:33,952 --> 01:14:36,019 Este es un lugar respetable. 600 01:15:06,724 --> 01:15:09,170 No, espera. Espera, espera. 601 01:15:09,194 --> 01:15:11,399 Llévatelo. 602 01:15:44,435 --> 01:15:45,871 Para esto. 603 01:15:45,895 --> 01:15:47,122 ¿Por qué? 604 01:15:47,146 --> 01:15:49,833 -Esto es sucio. -No, no lo es. 605 01:15:49,857 --> 01:15:52,475 No lo hagas. ¡Para! 606 01:15:52,499 --> 01:15:54,596 ¿Qué quieres hacerme? 607 01:15:54,620 --> 01:15:57,133 Nada. 608 01:15:57,157 --> 01:15:59,773 Sólo quedarnos así. 609 01:15:59,797 --> 01:16:01,440 ¿Sin tocarnos más? 610 01:16:01,464 --> 01:16:03,143 Claro que podemos tocarnos. 611 01:16:03,167 --> 01:16:04,891 Pero amablemente, ¿podemos? 612 01:17:13,859 --> 01:17:15,167 Nunca controlarás. 613 01:17:20,669 --> 01:17:22,288 Preguntaremos a Loulou. 614 01:17:32,072 --> 01:17:33,019 Soy yo. 615 01:17:33,043 --> 01:17:34,660 ¿Hay mucha gente todavía? 616 01:17:36,484 --> 01:17:38,269 Ven aquí. 617 01:17:38,293 --> 01:17:40,875 Ven y ayúdanos, por favor. 618 01:17:40,899 --> 01:17:42,408 Esperaremos. 619 01:17:45,974 --> 01:17:47,767 Es tan bonito estar desnudo. 620 01:18:06,652 --> 01:18:08,932 Quítame las botas, por favor. 621 01:18:18,884 --> 01:18:20,325 ¿Qué hora es? 622 01:18:21,387 --> 01:18:24,216 Poco más de las 2. 623 01:18:24,240 --> 01:18:25,745 ¿Ya? 624 01:18:25,769 --> 01:18:28,002 ¿Todavía podemos conseguir algo para comer? 625 01:18:28,026 --> 01:18:29,783 Sí, señora. 626 01:18:31,536 --> 01:18:32,868 Bajaremos. 627 01:18:32,892 --> 01:18:34,436 Muy bien, señora. 628 01:18:40,675 --> 01:18:43,191 ¿Quién es Loulou realmente? 629 01:18:43,215 --> 01:18:47,884 Una amigo de la infancia. Dirige la Residencia. 630 01:18:47,908 --> 01:18:48,647 Pero... 631 01:18:48,671 --> 01:18:52,819 Nunca nada es simple. Comamos primero. 632 01:18:52,843 --> 01:18:55,009 No, dime quién es. 633 01:18:55,033 --> 01:18:58,698 No. Para mí, Loulou es nuestro sirviente, ¿de acuerdo? 634 01:19:01,912 --> 01:19:04,703 Toca... Todavía estoy mojada. 635 01:19:04,727 --> 01:19:07,172 Suficiente. Es suficiente. 636 01:19:11,611 --> 01:19:13,706 ¿Qué dijiste que haces para ganarte la vida? 637 01:19:13,730 --> 01:19:18,329 Dame un respiro. Tengo mierda en lugares mejor que esto. 638 01:19:23,670 --> 01:19:26,705 Hiedo.. Así que me voy a la ducha... 639 01:19:26,729 --> 01:19:29,381 y tú puedes quitarte la ropa y meterte en la cama y... 640 01:19:29,405 --> 01:19:32,027 puedes quedarte vestido. 641 01:19:36,458 --> 01:19:37,758 ¡Encantador! 642 01:19:39,101 --> 01:19:43,074 -¿Te quieres ir? -No, por su puesto, nos quedamos. 643 01:19:45,429 --> 01:19:46,970 Quítate la ropa. 644 01:20:12,220 --> 01:20:13,624 Fóllatela. 645 01:20:18,132 --> 01:20:19,497 ¡Levántate! 646 01:20:30,989 --> 01:20:37,121 Bien, siéntate aquí. Quiero que la mires, a mí no. 647 01:20:37,627 --> 01:20:40,127 - ¿Tienes algún problema con esto? -Por supuesto que no. 648 01:21:09,984 --> 01:21:12,122 ¡No fumes en mi habitación, por favor! 649 01:22:13,029 --> 01:22:14,397 Hola. 650 01:22:17,929 --> 01:22:19,229 Hola. 651 01:22:23,249 --> 01:22:24,683 ¿Español? 652 01:22:24,707 --> 01:22:26,534 ¿Dónde está tu mamá? 653 01:22:36,386 --> 01:22:38,070 ¿Eres italiano? 654 01:23:04,189 --> 01:23:05,731 Me voy a dar un paso. 655 01:23:24,348 --> 01:23:28,155 A veces, puedo admitir que si amo el culo de Hansi tanto, 656 01:23:29,247 --> 01:23:32,355 entonces es porque quiero que Dios me maldiga. 657 01:23:33,662 --> 01:23:35,062 Yo ahora asocio la alegría... 658 01:23:35,086 --> 01:23:37,259 esa alegría lejana en el Dios que conocí... 659 01:23:38,700 --> 01:23:41,467 Admito que ambos son igualmente sagrados. 660 01:23:43,880 --> 01:23:47,294 Su culo me hace percatarme de que realmente nunca amé a Dios. 661 01:23:47,318 --> 01:23:50,251 Me gustaba la idea de estar abandonado por Dios. 662 01:23:50,275 --> 01:23:52,374 Estuve recitando el catecismo, eso es todo. 663 01:23:55,210 --> 01:23:57,204 Dios es otra cosa que mis viejas oraciones. 664 01:23:58,616 --> 01:24:00,540 Él es la manera de perder el sentido. 665 01:24:02,682 --> 01:24:05,481 Amando Hansi, deseo perder lentamente el sentido. 666 01:24:07,094 --> 01:24:09,790 De una manera lenta, pero no sin vida, sabes. 667 01:24:11,023 --> 01:24:13,638 Una lentitud agitada. 668 01:24:13,662 --> 01:24:15,422 Agitando la melena. 669 01:24:17,210 --> 01:24:19,100 No siempre me hace feliz. 670 01:24:19,887 --> 01:24:21,807 Yo no pienso que pierdo el sentido más con Hansi... 671 01:24:21,831 --> 01:24:23,753 que con Dios. 672 01:24:23,777 --> 01:24:26,472 No sé si quieres guiarme hacia esta lentitud. 673 01:24:27,460 --> 01:24:30,428 Quizás pienses que Hansi no es lo suficientemente perversa para mí. 674 01:24:32,573 --> 01:24:34,842 ¿Qué haces? 675 01:24:34,866 --> 01:24:37,029 ¡Llevo buscándote una hora! 676 01:24:37,053 --> 01:24:38,874 Estoy escribiendo a mi madre. 677 01:24:38,898 --> 01:24:41,131 ¿De qué? 678 01:24:41,155 --> 01:24:43,391 De nosotros. 679 01:24:43,415 --> 01:24:44,715 Quiero leerla. 680 01:25:08,716 --> 01:25:11,515 Sabes, yo no creo en la perversión para nada. 681 01:25:13,824 --> 01:25:15,654 No quiero hablar sobre eso. 682 01:25:18,137 --> 01:25:21,309 No creo en eso simplemente porque no existe. 683 01:25:21,333 --> 01:25:23,186 Tu madre lo sabe mejor que yo. 684 01:25:26,790 --> 01:25:28,891 ¿Estás molesto porque le estoy le escribiendo? 685 01:25:30,126 --> 01:25:31,810 Me pone triste. 686 01:25:32,558 --> 01:25:34,910 Si no me quieres más, dímelo cuanto antes. 687 01:25:38,637 --> 01:25:40,009 ¿Qué estás pensando? 688 01:25:40,033 --> 01:25:43,900 No hay culpa en el placer. Olvida eso. 689 01:25:43,924 --> 01:25:46,401 Estoy preparado para hacerlo todo. Sólo sé claro. 690 01:25:46,425 --> 01:25:48,383 ¿Qué quieres? 691 01:25:48,407 --> 01:25:51,026 ¿Sabes alguna vez lo que quieres? 692 01:25:58,626 --> 01:26:00,168 Te amo. 693 01:26:10,858 --> 01:26:13,267 No te quiero para caer bajo. 694 01:26:15,270 --> 01:26:18,029 -¿Qué quieres? -¿Qué hay ahí para quererlo? 695 01:26:18,053 --> 01:26:19,662 Todo. 696 01:26:19,686 --> 01:26:21,749 ¿Qué hiciste con Rea? 697 01:26:21,773 --> 01:26:22,928 Para. 698 01:26:22,952 --> 01:26:24,111 ¿Por qué? 699 01:26:24,135 --> 01:26:26,648 ¿Hiciste algo que querrías volver a hacer? 700 01:26:30,183 --> 01:26:32,179 Y, ¿qué hiciste con mi madre? 701 01:26:36,855 --> 01:26:38,326 Dímelo, ¿estás avergonzada? 702 01:26:40,258 --> 01:26:42,089 Pierre, no juegues con eso. 703 01:26:45,750 --> 01:26:47,439 Bien, ¿Por qué no? 704 01:26:50,860 --> 01:26:54,485 La primera vez, ella me envió a una habitación de hotel. 705 01:26:54,509 --> 01:26:55,809 Cerca del campo de golf. 706 01:26:57,465 --> 01:26:59,351 Ella dejó la puerta abierta. 707 01:27:03,892 --> 01:27:05,686 Supuse que tenía que entrar... 708 01:27:07,891 --> 01:27:10,403 estaba completamente desnuda... 709 01:27:10,427 --> 01:27:13,463 entonces me puse sobre la alfombra. 710 01:27:13,487 --> 01:27:15,930 Entonces la llamé. 711 01:27:19,465 --> 01:27:20,796 Sigue. 712 01:27:24,123 --> 01:27:26,006 Ella salió del cuarto del baño. 713 01:27:27,147 --> 01:27:29,554 Me observó un buen rato. 714 01:27:31,452 --> 01:27:33,766 Entonces un hombre salió del baño. 715 01:27:36,285 --> 01:27:38,208 Él dio las órdenes. 716 01:27:39,412 --> 01:27:41,726 Le dijo a tu madre que debía hacerme. 717 01:27:44,037 --> 01:27:46,445 Quiso vendarme los ojos. 718 01:27:50,467 --> 01:27:52,944 Entonces tu madre me esnifó por dónde quiso. 719 01:27:55,680 --> 01:27:56,908 Dijo que tenía que limpiarme... 720 01:27:56,932 --> 01:27:58,782 ¡Cállate! ¡Cállate! 721 01:27:58,806 --> 01:28:00,315 Está bien 722 01:28:01,378 --> 01:28:02,678 Vete. 723 01:28:04,334 --> 01:28:05,283 Déjame solo. 724 01:28:05,307 --> 01:28:06,535 Déjame solo, te he dicho. 725 01:28:06,559 --> 01:28:08,137 ¡Déjame sólo! 726 01:28:35,265 --> 01:28:36,873 -Voy a hacer ésta para ti. -¿Ésta es para mí? 727 01:28:36,897 --> 01:28:38,438 Sí, ¿Qué deseas? 728 01:28:38,462 --> 01:28:40,069 ¿Mi deseo? ¡Me gustaría casarme! 729 01:28:40,093 --> 01:28:41,463 -¿En un año? -En dos. 730 01:28:41,487 --> 01:28:43,373 -¡Intentémoslo! -¡Vamos! 731 01:28:45,864 --> 01:28:48,215 ¡Deseo que pudiéramos estar aquí siempre! 732 01:29:07,727 --> 01:29:09,267 Mira, Pierre... 733 01:29:09,291 --> 01:29:11,455 Ésta es para tu madre. 734 01:29:11,479 --> 01:29:15,774 ¡Larga vida a la mayor puta del Mediterráneo! 735 01:29:21,457 --> 01:29:24,380 ¿Estás bien? 736 01:29:24,404 --> 01:29:25,809 Le pediré perdón. 737 01:29:25,833 --> 01:29:28,420 No. Me iré. 738 01:29:50,820 --> 01:29:52,120 No por favor. 739 01:29:53,079 --> 01:29:54,625 ¿Quieres estar sólo? 740 01:30:01,873 --> 01:30:03,487 Dame un cigarrillo. 741 01:30:21,199 --> 01:30:22,499 ¡Loulou! 742 01:30:24,397 --> 01:30:25,903 ¡Loulou! 743 01:30:28,498 --> 01:30:29,481 ¿Sí? 744 01:30:29,505 --> 01:30:31,225 ¿Puedes venir? 745 01:30:31,831 --> 01:30:33,447 ¡De inmediato! 746 01:30:38,086 --> 01:30:41,230 Demuéstrame que mi madre tenía razones para confiarme a ti. 747 01:31:15,520 --> 01:31:18,137 -Lo siento, no puedo. -Te quedas. 748 01:31:18,161 --> 01:31:20,513 Sería demasiado fácil dejarlo ahora. 749 01:31:50,206 --> 01:31:51,295 Dame la cuerda. 750 01:31:51,319 --> 01:31:53,313 -¿Dónde está? -Cerca de los cepillos. 751 01:31:57,399 --> 01:31:58,699 Ten. 752 01:32:03,097 --> 01:32:04,811 Dame su juego, también. 753 01:32:04,835 --> 01:32:06,795 Está sobre el estante. 754 01:33:12,158 --> 01:33:13,464 ¿Te vestirás? 755 01:33:14,524 --> 01:33:16,824 No. No me gusta sentirlo. 756 01:33:16,848 --> 01:33:18,877 No puedes quedarte encerrada aquí. 757 01:33:18,901 --> 01:33:20,405 ¿Por qué no? 758 01:33:20,429 --> 01:33:24,054 ¿No oyes a los hidalgos llamándonos? 759 01:33:24,078 --> 01:33:26,322 No. No oigo nada. 760 01:33:27,276 --> 01:33:29,790 No eres divertida. 761 01:33:29,814 --> 01:33:32,054 Estás llegando a ser mortalmente aburrida. 762 01:33:33,322 --> 01:33:34,652 Gracias. 763 01:33:35,896 --> 01:33:37,473 ¿Quieres irte a casa? 764 01:33:44,063 --> 01:33:46,019 Quiero verla. 765 01:33:46,043 --> 01:33:47,410 En mi opinión... 766 01:33:47,434 --> 01:33:50,789 Estar en los brazos de Hansi hará que tu hijo te olvidé. 767 01:33:53,654 --> 01:33:55,505 ¡Muévete! 768 01:33:55,529 --> 01:33:58,118 Estoy cansada de salir sola. 769 01:34:03,004 --> 01:34:04,795 Creo que está hecho, Rea. 770 01:34:05,888 --> 01:34:08,472 Finalmente sucedió. He perdido el deseo. 771 01:34:08,496 --> 01:34:10,774 Sólo estás deprimida. 772 01:34:13,710 --> 01:34:15,456 Es algo más profundo que eso. 773 01:34:15,480 --> 01:34:16,780 Se acabó. 774 01:34:17,842 --> 01:34:20,468 No debería quejarme. Lo aproveché bien. 775 01:34:23,786 --> 01:34:25,640 Ahora está quemado. 776 01:34:25,664 --> 01:34:26,964 Acabado. 777 01:34:27,921 --> 01:34:29,843 Todas las demás razones... 778 01:34:29,867 --> 01:34:32,452 Tíremoslas a un funeral flameante... 779 01:34:32,476 --> 01:34:35,302 ¡por la momentánea agonía de tu deseo! 780 01:34:35,326 --> 01:34:37,459 Sabes... 781 01:34:37,483 --> 01:34:40,069 ¡La última fase siempre es la mejor! 782 01:34:42,104 --> 01:34:42,983 No estoy bromeando. 783 01:34:43,007 --> 01:34:44,763 No es una cuestión de deseo. 784 01:34:48,773 --> 01:34:50,878 Volé todos los puentes. 785 01:34:56,489 --> 01:34:59,186 Pero tienes razón. Seguramente me olvidará. 786 01:36:58,550 --> 01:36:59,880 ¿Loulou? 787 01:37:51,902 --> 01:37:53,857 Ven. 788 01:38:09,103 --> 01:38:11,203 No volveremos nunca a hacerlo. Lo prometo. 789 01:38:15,880 --> 01:38:17,842 Lo hice muchas veces. 790 01:38:20,675 --> 01:38:22,471 Lo hice delante de tu madre. 791 01:38:23,629 --> 01:38:26,632 Las dos azotábamos a Loulou todas las noches. 792 01:38:27,104 --> 01:38:28,993 Pero ella te obligó. 793 01:38:29,017 --> 01:38:30,421 No lo sé. 794 01:38:32,771 --> 01:38:34,081 Tienes que olvidar. 795 01:38:35,379 --> 01:38:37,230 No te quiero ver llorar más. 796 01:38:37,254 --> 01:38:41,017 Tu madre me hizo jurar que lo haría contigo. 797 01:38:41,041 --> 01:38:43,450 Nada puede forzarte a hacerlo. 798 01:38:43,474 --> 01:38:45,197 ¿Estás seguro? 799 01:38:52,549 --> 01:38:54,579 Realmente te amo, Pierre. 800 01:38:55,813 --> 01:38:58,094 Bésale. Ven y bésale. 801 01:39:09,334 --> 01:39:11,257 Los tres la esperaremos. 802 01:39:12,880 --> 01:39:14,900 Haremos que se sienta orgullosa de nosotros. 803 01:39:17,570 --> 01:39:20,640 No hay razón para preocuparse, ¿de acuerdo? 804 01:39:20,664 --> 01:39:22,350 No hay razón para preocuparse. 805 01:39:38,982 --> 01:39:42,859 -¡Una cerveza más por favor, amigo! -Lo siento, no. 806 01:39:44,123 --> 01:39:48,690 Y cuando digo no, ¡es no! Estoy cerrando. 807 01:39:50,796 --> 01:39:52,827 Una más, y me iré a la cama. 808 01:39:55,245 --> 01:39:57,002 ¿Podrías ayudarme por favor? 809 01:40:04,837 --> 01:40:07,708 -Gracias, gracias. -De nada. 810 01:40:08,697 --> 01:40:10,974 ¡Mira quién está aquí! 811 01:40:28,925 --> 01:40:30,644 Mi nene está aquí. 812 01:40:40,182 --> 01:40:41,763 ¡Hola, chicos! 813 01:40:46,021 --> 01:40:48,052 ¿Esto es un funeral? 814 01:41:03,540 --> 01:41:05,083 Te he echado de menos. 815 01:41:14,484 --> 01:41:15,784 ¿Está frío? 816 01:41:16,673 --> 01:41:18,148 Mucho. 817 01:41:18,796 --> 01:41:22,389 -Así tendrás un buen sueño. -Muchas gracias. 818 01:41:26,060 --> 01:41:28,193 ¿Qué te hizo ir con Hansi? 819 01:41:32,801 --> 01:41:36,608 -No lo sé. -No lo sé. 820 01:41:39,509 --> 01:41:41,268 Te he echado de menos. 821 01:41:43,193 --> 01:41:45,186 -¡Brindemos! -¡Salud! 822 01:41:53,132 --> 01:41:54,223 ¡Salud! 823 01:41:54,247 --> 01:41:56,134 -¡Salud! -¡Salud! 824 01:42:00,848 --> 01:42:02,148 ¡Mi madre! 825 01:42:03,144 --> 01:42:04,722 ¡Mi hijo! 826 01:42:07,349 --> 01:42:09,520 Mi hijo adulto. 827 01:42:11,554 --> 01:42:13,475 Se te ve muy bien. 828 01:42:16,905 --> 01:42:18,971 Me siento como si durmiera. 829 01:42:20,244 --> 01:42:21,786 Bebí demasiado. 830 01:42:27,091 --> 01:42:29,289 ¿No querrás dormir conmigo? 831 01:42:29,313 --> 01:42:31,037 Si quieres. 832 01:42:35,115 --> 01:42:36,769 ¿No está bien? 833 01:42:39,182 --> 01:42:41,877 Está muy bien. 834 01:42:48,220 --> 01:42:49,693 ¿Vale? 835 01:42:58,544 --> 01:43:00,222 ¿Qué estás haciendo aquí? 836 01:43:00,246 --> 01:43:03,002 - De vacaciones. - De vacaciones. 837 01:43:03,026 --> 01:43:06,797 - ¿Y tú? - Yo, No lo sé. 838 01:43:07,232 --> 01:43:09,537 ¿Y qué estás haciendo en las vacaciones? 839 01:43:09,561 --> 01:43:11,206 Relajarme, beber... 840 01:43:11,230 --> 01:43:13,325 Dejémosles solos, ¿de acuerdo? 841 01:43:13,349 --> 01:43:14,713 ¿Eres gay? 842 01:43:14,737 --> 01:43:16,067 No, no soy gay. 843 01:43:17,380 --> 01:43:18,467 ¿Por qué lo preguntas? 844 01:43:18,491 --> 01:43:20,842 No lo sé, sólo por saber. 845 01:43:23,325 --> 01:43:26,287 El error no es lo que estamos apunto de hacer. 846 01:43:28,431 --> 01:43:30,712 El error es esperar sobrevivirlo. 847 01:43:40,771 --> 01:43:42,724 Tú no me conoces. 848 01:43:42,748 --> 01:43:44,744 No me podrías alcanzar. 849 01:43:46,088 --> 01:43:47,455 Sí... 850 01:43:49,283 --> 01:43:51,000 Tú eres mi madre. 851 01:43:51,024 --> 01:43:52,602 Y mi amor. 852 01:43:54,672 --> 01:43:55,972 Ven... 853 01:43:57,905 --> 01:43:59,205 Ven... 854 01:48:50,533 --> 01:48:52,986 ¡Mamá, no quiero morir! 855 01:48:53,305 --> 01:49:53,373 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm