1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:21,041 --> 00:00:22,541 Drága Tücsök! 3 00:00:23,041 --> 00:00:26,041 Köszönöm, hogy 38 éve együtt vagy velem 4 00:00:26,541 --> 00:00:28,125 jóban-rosszban. 5 00:00:28,625 --> 00:00:29,833 Carpe diem. 6 00:00:30,333 --> 00:00:32,208 Zolikám, lehet, hogy én… 7 00:01:12,958 --> 00:01:15,000 {\an8}Meghaltál, Tücsök! 8 00:02:05,833 --> 00:02:08,000 {\an8}Győztem! 9 00:02:22,875 --> 00:02:23,708 Zoli! 10 00:02:24,333 --> 00:02:25,416 Zoli! 11 00:02:25,916 --> 00:02:27,041 {\an8}Zoli! 12 00:03:02,458 --> 00:03:03,458 Hopsz! 13 00:03:04,375 --> 00:03:08,625 - Elnézést, tudna segíteni? - Igazából kint kellene várni. 14 00:03:08,708 --> 00:03:10,916 Csak egy perc az egész. Dr. Hajdú Dorina vagyok, 15 00:03:11,000 --> 00:03:14,958 és az egyik ügyfelem fiát tegnap éjjel behozták drogbirtoklás miatt, és… 16 00:03:15,041 --> 00:03:16,833 - Az egy darázs? - Hát… 17 00:03:18,416 --> 00:03:19,583 Én nem látom. 18 00:03:19,666 --> 00:03:22,583 Csak mert allergiás vagyok, és folyton pánikolok. 19 00:03:22,666 --> 00:03:27,416 Na, szóval a neve Dragan Péter, és tegnap éjszaka hozták… 20 00:03:28,125 --> 00:03:33,000 Berepült a blúzomba! Könyörgöm, vegye ki! Vegye ki! Könyörgöm, segítsen már! 21 00:03:35,041 --> 00:03:38,041 Vaklárma volt. Köszönöm a segítséget! 22 00:03:38,625 --> 00:03:41,791 - De az őrizetes… - Innen már megoldom. 23 00:03:43,875 --> 00:03:44,916 Az ezredes úrhoz jöttem. 24 00:03:45,000 --> 00:03:47,666 Várjon, az ezredes úr azt mondta, hogy maga nem mehet be. 25 00:03:47,750 --> 00:03:49,833 Ugyan, imád engem. Jó ez a blúz. 26 00:03:51,166 --> 00:03:53,708 Akkor hozd be, majd én kiszedem belőle a vallomást. 27 00:03:54,208 --> 00:03:57,041 Ez nem javaslat volt, ez parancs. Visszahívlak. 28 00:03:57,125 --> 00:04:00,083 Ügyvédnő, nem törhet be ide csak úgy. Kidobassam, mint a múltkor? 29 00:04:00,166 --> 00:04:03,000 Inkább hozassa ide az ügyfelemet, szeretném végre hazavinni. 30 00:04:03,083 --> 00:04:06,250 A Dragan gyereket, ez most nem fog menni. Drogbirtoklás, garázdaság. 31 00:04:06,333 --> 00:04:08,541 Ha nagyon megkaparom, rábizonyítom a kereskedelmet is. 32 00:04:08,625 --> 00:04:11,375 Ugyan, ő nem díler, csak egy kamasz, aki szeret néha bulizni. 33 00:04:11,458 --> 00:04:14,333 - És az apja a szerb drogmaffia főnöke. - Ez az új módszere? 34 00:04:14,416 --> 00:04:16,625 Az apát nem tudja elkapni, a gyerekre száll rá? 35 00:04:16,708 --> 00:04:18,333 - Egyáltalán nem. - Pedig úgy tűnik. 36 00:04:18,416 --> 00:04:20,416 - Egyáltalán nem. - Biztos büszke a munkájára. 37 00:04:20,500 --> 00:04:23,625 Egyáltalán… Ho-ho-ho-hó! Nem fogok magával vitatkozni. 38 00:04:23,708 --> 00:04:25,583 Befejeztük, leléphet. 39 00:04:25,666 --> 00:04:27,125 Azért van itt még valami. 40 00:04:28,666 --> 00:04:30,875 Egy csúnya szexuális zaklatási botrány. 41 00:04:30,958 --> 00:04:33,458 Elképesztő, hogy ezen az őrsön hogy bánnak a nőkkel. 42 00:04:36,333 --> 00:04:39,541 Most meg szerencsétlen Zsoltit palizta be? Ki fogja ezt elhinni? 43 00:04:39,625 --> 00:04:43,000 Hát ő is állít valamit, és én is. 44 00:04:43,083 --> 00:04:45,041 De nekem van fotóm. A sajtó imádja az ilyesmit. 45 00:04:49,875 --> 00:04:52,291 Editke, küldesse föl Dragan Péter őrizetest! 46 00:04:52,791 --> 00:04:56,625 És tegye ki az ügyvédnő képét a falra a különösen veszélyesek közé! 47 00:04:57,208 --> 00:05:01,250 Igen? Milyen hagyaték? Jó, erre most nem érek rá. 48 00:05:01,333 --> 00:05:04,333 Beszéljünk 16:20-kor, öt percem lesz, de egy perccel sem több. 49 00:05:04,416 --> 00:05:07,875 - Mindig ilyen goromba az ügyfeleivel? - Nem ügyfél volt, hanem az anyám. 50 00:05:07,958 --> 00:05:09,791 Várom a fiút az előtérben. 51 00:05:15,166 --> 00:05:17,541 Büszke vagyok a munkámra. És maga mire büszke? 52 00:05:17,625 --> 00:05:20,208 Arra, hogy a bűnözőket visszajuttatja az utcára? 53 00:05:23,041 --> 00:05:26,500 Igen, tudom, de Ági nem mondta, hogy új szerkesztőt kapok. 54 00:05:28,250 --> 00:05:31,708 Igen, értem. Jó. És hány komment van? 55 00:05:33,083 --> 00:05:36,125 Hetvenkettő? Egy 28 oldalas könyvhöz? 56 00:05:37,458 --> 00:05:38,875 Persze, beszéljük át! 57 00:05:39,375 --> 00:05:41,875 Aha, kezemben a toll, jegyzetelek. 58 00:05:44,500 --> 00:05:47,708 Értem. Tehát a mackók beszéde életszerűtlen. 59 00:05:47,791 --> 00:05:52,041 Hát ez nagyon jó. Miért, az életben hogy beszélnek a mackók? Bocs, vicceltem. 60 00:05:52,625 --> 00:05:56,625 Hát igen, nekem ilyen a humorom. Figyelek, írom. 61 00:05:57,333 --> 00:06:01,583 - Anya, nem tudod, mi az a privát szféra? - Mióta megszülettél, nem. Mit csinálsz? 62 00:06:01,666 --> 00:06:02,750 Gondolkodom. 63 00:06:02,833 --> 00:06:05,250 És hol az edzőcuccod? Mondtam, hogy rakd be a mosásba. 64 00:06:05,333 --> 00:06:06,375 Táskámban. 65 00:06:06,458 --> 00:06:08,416 - És hol a táskád? - A helyén. 66 00:06:08,916 --> 00:06:10,375 Nappali közepe nem a helye. 67 00:06:13,500 --> 00:06:15,750 Bocs, nem figyeltem. 68 00:06:16,708 --> 00:06:18,458 Milyen szexuális utalás? 69 00:06:19,000 --> 00:06:21,750 Igen, fánkot süt a mackócsalád, és? 70 00:06:22,250 --> 00:06:25,750 De a fánk női nemi szerv? Ne szórakozz már velem! 71 00:06:25,833 --> 00:06:27,625 Dehogyis! Hogy…? 72 00:06:27,708 --> 00:06:31,291 De az csak egy sima fánk, ami puha, meleg, és lyuk van a közepén. 73 00:06:31,375 --> 00:06:33,666 - Mi ebben a szexuális? - Muszáj ezt most? 74 00:06:33,750 --> 00:06:36,333 Jut eszembe, beszéltél már Milánnal a szexről? 75 00:06:36,416 --> 00:06:38,958 - Szerintem pornót néz a szobájában. - Igen. 76 00:06:39,458 --> 00:06:40,541 És mit mondtál neki? 77 00:06:40,625 --> 00:06:44,875 Azt, hogy ne csináljon fel senkit a gimiben, mert tönkremegy az élete. 78 00:06:44,958 --> 00:06:48,208 - Mi is a gimiben jöttünk össze. - Pontosan ezt a példát mondtam neki. 79 00:06:48,291 --> 00:06:52,458 Jó, mondd meg neki, hogy még bőven ráér erre is, és hogy a pornó rossz! 80 00:06:52,541 --> 00:06:54,791 Kata, csinálsz fánkot? 81 00:06:57,500 --> 00:06:58,875 Mi a baj a birkó…? 82 00:07:00,416 --> 00:07:02,083 Mi a baj a birkózással? 83 00:07:02,833 --> 00:07:05,041 Igen, fiúk, két kölyökmackó. 84 00:07:06,083 --> 00:07:08,750 Mert medvék, szeretnek birkózni. 85 00:07:08,833 --> 00:07:12,166 Ne szórakozz már velem, hogy ezért fogják lefóliázni! 86 00:07:12,666 --> 00:07:16,541 Tudom, hogy most mindenki ettől parázik, de 12 könyvet írtam, 87 00:07:16,625 --> 00:07:19,375 és eddig senki nem mondta, hogy egy erotomán őrült vagyok, 88 00:07:19,458 --> 00:07:22,666 aki gyerekkönyvekben éli ki a perverz fantáziáját. 89 00:07:23,291 --> 00:07:24,708 Te mit csinálsz, kisfiam? 90 00:07:24,791 --> 00:07:26,083 Kihívásvideót. 91 00:07:27,083 --> 00:07:28,125 Te normális vagy? 92 00:07:28,208 --> 00:07:30,833 Anya, légyszi! Az összes haverom megcsinálta. 93 00:07:30,916 --> 00:07:34,583 - Azt fogják hinni, hogy csicska vagyok. - Mondd, hogy anyukád nem engedi! 94 00:07:34,666 --> 00:07:37,541 Viccelsz? Az a csicskánál is rosszabb. 95 00:07:38,416 --> 00:07:40,083 Bocs, ne haragudj! Csak… 96 00:07:42,500 --> 00:07:45,875 Nem, az apuka mackón nem szoknya van, hanem kötény. 97 00:07:48,083 --> 00:07:51,083 Bocs, ne haragudj, bejött egy hívás, folytathatjuk ezt máskor? 98 00:07:51,166 --> 00:07:54,458 Vagy tudod, mit? Küldd el e-mailben! Aha, persze, szia! 99 00:07:56,250 --> 00:07:58,333 Anya, baj van? 100 00:08:08,125 --> 00:08:09,125 Ez mi? 101 00:08:10,500 --> 00:08:12,666 A tervmásolatok, amiket kértél. 102 00:08:12,750 --> 00:08:15,708 Nem, ez egy csomó fekete paca meg életlen vonalak. 103 00:08:16,458 --> 00:08:18,125 Mióta is vagy itt, kedves Emma? 104 00:08:18,625 --> 00:08:20,541 - Hat hónapja. - Hat hónapja? 105 00:08:20,625 --> 00:08:24,416 És még mindig nem vagy képes beállítani a fénymásolót. Megmutassam, hogy kell? 106 00:08:24,500 --> 00:08:25,958 Nem szükséges, máris megcsinálom. 107 00:08:26,041 --> 00:08:29,875 Nagyon szívesen, végül is semmi más dolgom, mint kisegíteni a kisegítőt. 108 00:08:30,375 --> 00:08:32,000 - Parancsolj! - Marad! 109 00:08:32,500 --> 00:08:35,625 Úgy érzem, ma áttörést érünk el, és Emma végre megtanulja használni 110 00:08:35,708 --> 00:08:39,041 ezt a hihetetlenül bonyolult precíziós műszert. 111 00:08:46,375 --> 00:08:49,666 Olyan szexi vagy ebben a szoknyában, egész nap erre vártam. 112 00:08:49,750 --> 00:08:51,500 Miért kell mindig ez a megalázó fejmosás? 113 00:08:51,583 --> 00:08:53,041 Mert így senki nem gyanakszik. 114 00:08:53,125 --> 00:08:56,125 Miért nem szexelünk az irodában, mint minden normális főnök és titkárnő? 115 00:08:56,208 --> 00:08:59,500 Mert átlátszik az ajtaja. Ide viszont feltetettem ezt a reluxát, és kész. 116 00:08:59,583 --> 00:09:01,458 Megmarad a mi kis titkunk. 117 00:09:12,125 --> 00:09:15,875 - Mi ez a szag? - A nővéremtől csórtam, tetszik? 118 00:09:15,958 --> 00:09:20,166 Mondtam már, hogy ne fújogasd be magad ilyen szarokkal. Ma Ritával ebédelek. 119 00:09:20,250 --> 00:09:22,541 Mivel épp váltok, talán nem fog annyira szimatolni. 120 00:09:22,625 --> 00:09:25,625 Viccelsz? Most a legrosszabb. Nyomoz, mint egy vadászkutya. 121 00:09:25,708 --> 00:09:27,791 És ezt mind felhozhatja a bíróságon. 122 00:09:29,125 --> 00:09:33,000 - Ne haragudj! - Semmi baj, butus. Majd lezuhanyozok. 123 00:09:33,083 --> 00:09:34,375 De legközelebb figyelj! 124 00:09:34,458 --> 00:09:36,583 Legközelebb? Gyakran fogsz még vele ebédelni? 125 00:09:40,208 --> 00:09:42,166 - Vedd csak fel! - Ráér. 126 00:09:42,250 --> 00:09:44,541 Igazából felizgat, ha közben beszélsz valakivel. 127 00:09:44,625 --> 00:09:47,458 - Az anyám az. - Még mindig izgató, ez nem fura, ugye? 128 00:09:47,958 --> 00:09:50,916 Egy éve ki se jött a lakásból, mióta apám meghalt. 129 00:09:51,541 --> 00:09:54,041 Csak ül a sötétben, nézi apám képét, és… 130 00:09:54,125 --> 00:09:56,458 Ja, mentem ebédelni. 131 00:09:58,125 --> 00:10:00,250 A fénymásolatokat négyre kérem! 132 00:10:05,458 --> 00:10:06,625 Szia, anya! Mizu? 133 00:10:08,458 --> 00:10:09,583 Milyen örökség? 134 00:10:13,708 --> 00:10:15,166 Ez az örökség. 135 00:10:21,416 --> 00:10:25,333 - Csak én vagyok csalódott? - Ez amolyan szellemi örökség. 136 00:10:26,125 --> 00:10:28,791 Ez volt a bakancslistánk apátokkal. 137 00:10:28,875 --> 00:10:32,083 Ráírtuk, hogy mi mindent szeretnénk még megtenni életünk során, 138 00:10:32,166 --> 00:10:34,291 és pontról pontra megvalósítottuk. 139 00:10:34,375 --> 00:10:38,041 Na, ne mondd! És ezek közül melyik volt a te kívánságod? 140 00:10:38,541 --> 00:10:41,083 A tetoválás vagy a füvezés? 141 00:10:43,875 --> 00:10:46,125 A lényeg, hogy egy tétel még hátravan, 142 00:10:46,208 --> 00:10:49,125 a maratonfutás, és én szeretném megvalósítani. 143 00:10:49,208 --> 00:10:51,791 De a maraton az legalább 50 kilométer. 144 00:10:51,875 --> 00:10:52,833 Negyvenkettő. 145 00:10:53,791 --> 00:10:55,458 Tanultuk Benivel töriből. 146 00:10:56,500 --> 00:10:58,916 Egy éve nem tetted ki innen a lábad. 147 00:10:59,916 --> 00:11:04,416 Ez volt apátok utolsó kívánsága, és én megfogadtam a temetésén. 148 00:11:04,500 --> 00:11:07,541 Apának nem volt temetése, csak áthoztad a hálóból a nappaliba. 149 00:11:07,625 --> 00:11:09,291 - Hagyjad már! - De miért, nem így van? 150 00:11:09,375 --> 00:11:13,875 Inkább örülj, hogy végre kimozdul! Igazad van, anya, fussál apáért! 151 00:11:15,416 --> 00:11:17,666 Én igazándiból úgy gondoltam, hogy vele. 152 00:11:18,708 --> 00:11:21,250 Egy hátizsákba belefér. Én szerintem. 153 00:11:21,750 --> 00:11:22,958 Hogy mi van? 154 00:11:23,041 --> 00:11:26,458 Mindent együtt csináltunk. Ennek csak így van értelme. 155 00:11:29,416 --> 00:11:32,125 Tudod, mit, anya? Én így is támogatlak. 156 00:11:32,708 --> 00:11:35,041 Pár év felkészülés, és biztosan sikerül. 157 00:11:35,125 --> 00:11:39,500 Annyi időm nincs. Beneveztem magunkat váltóban a City Maratonra. 158 00:11:39,583 --> 00:11:40,875 Kettő hónap múlva. 159 00:11:40,958 --> 00:11:42,833 - Váltóban? - Mind a négyen. 160 00:11:42,916 --> 00:11:44,375 Ez valami vicc. 161 00:11:44,458 --> 00:11:47,125 Az lenne a vicc, ha egyedül próbálnám lefutni. 162 00:11:47,208 --> 00:11:49,791 Jó, ha négyfelé osztjuk, akkor már nem olyan sok. 163 00:11:51,166 --> 00:11:53,125 Rám ne nézz, tudod, hogy utálok sportolni. 164 00:11:53,208 --> 00:11:55,291 Miről beszélsz? Ákos a tesitanárod volt. 165 00:11:55,875 --> 00:11:58,375 De amióta megszülettek a kölykök, meg se mozdultam. 166 00:11:58,458 --> 00:12:00,583 Én is passzolok, nekem nincs időm edzeni, anya. 167 00:12:00,666 --> 00:12:04,208 Hogy ha idén partner akarok lenni, akkor reggeltől estig dolgoznom kell. 168 00:12:04,291 --> 00:12:06,875 Nekem is dolgoznom kell, mindjárt megjelenik az új könyvem. 169 00:12:06,958 --> 00:12:10,458 - És van két gyerekem, meg a férjem. - Férjed speciel nincs. 170 00:12:10,541 --> 00:12:14,083 Na és ez most hogy jön ide? Miért nem Dorinát baszogatod? 171 00:12:14,166 --> 00:12:16,666 Az egyetlen pasi az életében a 200 éves főnöke. 172 00:12:16,750 --> 00:12:19,000 A nagy különbség, hogy én nem is akarok férjhez menni. 173 00:12:19,083 --> 00:12:20,333 - Hát gratulálok! - Na, kösz! 174 00:12:20,416 --> 00:12:22,041 - Jó, akkor fusson Emma. - Oké. 175 00:12:22,125 --> 00:12:25,875 Ja, persze, mert ugye nekem se család, se karrier, még egy vállalható fiúm sincs. 176 00:12:25,958 --> 00:12:28,416 - Miért, nem vállalható fiúd van? - Nem ezt mondtam. 177 00:12:28,500 --> 00:12:30,666 Ugye nem jöttél össze megint azzal a csalóval? 178 00:12:30,750 --> 00:12:33,958 - Mondd, hogy nem írtál alá semmit! - Nincs senkim. Amúgy meg full mindegy. 179 00:12:34,041 --> 00:12:37,125 Nem fogok a hátamon az apám hamvaival futni, mint valami idióta. 180 00:12:40,000 --> 00:12:41,166 Jaj, édesanyám! 181 00:12:46,916 --> 00:12:47,875 Gól! 182 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 Megjöttem. 183 00:12:52,500 --> 00:12:55,416 - Szia, anya! - Jaj, de jó édesem, csinálsz vacsit? 184 00:12:56,916 --> 00:13:00,833 - Nem csináltátok meg a füstlit? - Bocs, de hat óta megy a meccs. 185 00:13:02,833 --> 00:13:05,541 És nem volt forrástól számított három percetek? 186 00:13:05,625 --> 00:13:07,541 Szó szerint föl se tudtunk állni. 187 00:13:08,875 --> 00:13:10,208 Mit akart a nagyi? 188 00:13:14,000 --> 00:13:15,333 Szeretne ide költözni. 189 00:13:16,750 --> 00:13:17,583 Király. 190 00:13:18,250 --> 00:13:19,291 - Hogy mi? - Igen. 191 00:13:19,375 --> 00:13:21,375 Magányos szegény, hiányzik neki a papi. 192 00:13:21,458 --> 00:13:23,916 - Hol fog aludni? - Milánnál. 193 00:13:24,666 --> 00:13:25,625 Anya! 194 00:13:25,708 --> 00:13:27,625 Na, mi van? Mégiscsak fel tudtatok állni? 195 00:13:28,208 --> 00:13:30,000 Édesem, azért ezt meg kéne beszélnünk, nem? 196 00:13:30,625 --> 00:13:32,916 - Megy a meccs. - Kata! 197 00:13:34,041 --> 00:13:36,375 Jézusom! Látnátok magatokat! 198 00:13:36,958 --> 00:13:37,791 Röhejes. 199 00:13:38,833 --> 00:13:40,583 Nyugi, nem akar ide költözni, 200 00:13:41,083 --> 00:13:44,500 csak le akarja futni a maratont velünk, papi emlékére. 201 00:13:50,458 --> 00:13:51,541 Mi olyan vicces? 202 00:13:52,625 --> 00:13:54,041 Hogy te maratont? 203 00:13:54,625 --> 00:13:56,041 Nyilván nem az egészet. 204 00:13:56,541 --> 00:13:59,250 Mindannyiunkra tíz kilométer jutna, tíz és fél. 205 00:14:05,000 --> 00:14:06,041 Abbahagynátok? 206 00:14:09,666 --> 00:14:12,750 Anya, nem tudsz lefutni tíz kilométert. 207 00:14:13,250 --> 00:14:15,166 Jó, hát nem most azonnal. 208 00:14:15,250 --> 00:14:18,500 Jaj, édesem, Miló születése óta meg sem mozdultál. 209 00:14:19,000 --> 00:14:20,375 De, képzeld, megmozdultam. 210 00:14:20,458 --> 00:14:23,916 Vásárolok, takarítok, cipekedek, hurcolom a kölyköket. 211 00:14:24,000 --> 00:14:26,833 Ehhez képest simán lefutom a maratont. Oda-vissza. 212 00:14:28,500 --> 00:14:29,666 Lejárt a mosógép. 213 00:14:30,666 --> 00:14:32,125 - Fuss, anya, fuss! - Milán! 214 00:14:32,208 --> 00:14:35,208 Na jó, ezt most akkor meg is nyerted magadnak, kisfiam. 215 00:14:35,291 --> 00:14:37,083 Azért csinálsz kaját? 216 00:14:52,541 --> 00:14:57,125 Írd át az első bekezdést! És tedd hozzá a kiegészítéseket, amiket kértem! 217 00:14:57,625 --> 00:15:01,166 Milyen holnap? Csak hat óra. Este el akarom olvasni. 218 00:15:04,958 --> 00:15:06,500 Megvagy, te rohadék! 219 00:15:22,416 --> 00:15:24,083 Apukámat tetszik keresni? 220 00:15:25,250 --> 00:15:26,666 Ő lövöldözött? 221 00:15:26,750 --> 00:15:28,916 Van pisztolya, de most nincs itthon. 222 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 Mutasd csak! 223 00:15:33,916 --> 00:15:36,333 Tudod, milyen kártérítési pert akaszthatnék a nyakadba, 224 00:15:36,416 --> 00:15:37,666 ha kilövöd a szememet? 225 00:15:37,750 --> 00:15:40,291 Nem rád céloztam, hanem a hülye néni macskájára. 226 00:15:40,375 --> 00:15:41,791 Milyen hülye néni? 227 00:15:41,875 --> 00:15:42,875 Aki ott lakik. 228 00:15:42,958 --> 00:15:46,125 Azt mondta, biztos azért vagyok ilyen neveletlen, mert nincs anyukám. 229 00:15:48,875 --> 00:15:51,000 - Most költöztetek ide? - Tegnap. 230 00:15:51,083 --> 00:15:54,708 És a hülye néni összeveszett apával, mert bicikliztem a folyosón. 231 00:15:55,208 --> 00:15:57,000 Egyrészt ő tényleg egy hülye néni. 232 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 Másrészt viszont a macskája nem ártott neked. 233 00:15:59,208 --> 00:16:03,208 - Nem lövöldözhetsz egy ártatlan állatra… - Most pisil a lábtörlődre. 234 00:16:06,041 --> 00:16:07,041 Töltényt! 235 00:16:13,750 --> 00:16:14,916 Jó vagy. 236 00:16:15,708 --> 00:16:16,750 Hát igen. 237 00:16:18,125 --> 00:16:20,333 Egy: ezt megtartom, amíg nem tanulsz meg célozni. 238 00:16:21,041 --> 00:16:24,875 Kettő: foglalkozz a házi feladatoddal, biztos van! 239 00:16:24,958 --> 00:16:28,125 Három: mondd meg apukádnak, hogy máskor ne hagyjon egyedül, 240 00:16:28,208 --> 00:16:29,916 mert az már veszélyeztetés! 241 00:16:30,583 --> 00:16:31,583 Hogy hívnak? 242 00:16:33,458 --> 00:16:34,291 Dorina. 243 00:16:34,791 --> 00:16:37,416 Én Panni vagyok. Leszünk barátok? 244 00:16:38,250 --> 00:16:40,041 Nincs időm barátokra. 245 00:16:41,166 --> 00:16:43,416 De ha jó leszel, nem leszünk ellenségek. 246 00:16:44,458 --> 00:16:45,500 Na, viszlát! 247 00:16:49,833 --> 00:16:52,166 Aki először kakil, jutalmat kap. 248 00:16:52,250 --> 00:16:54,416 Nem, Muffin, a hasmenés nem számít. 249 00:16:54,500 --> 00:16:56,833 Mondd meg a gazdinak, hogy ne adjon annyi nasit! 250 00:16:58,500 --> 00:17:00,166 - Neked hol a gazdád? - Bolt! 251 00:17:01,500 --> 00:17:03,083 Bolt! 252 00:17:03,166 --> 00:17:04,666 Hívd már vissza! 253 00:17:04,750 --> 00:17:07,416 Hahó! Bolt, gyere ide! 254 00:17:07,500 --> 00:17:10,000 - Na, kapd el, csibész! - Na jó, ebből elég! 255 00:17:10,083 --> 00:17:11,500 Tedd rá a pórázt! 256 00:17:12,208 --> 00:17:13,458 Neveld meg a kutyádat! 257 00:17:13,541 --> 00:17:16,416 Nem az enyém, csak kölcsönkapom néha, hogy én vigyázzak rá, de… 258 00:17:16,500 --> 00:17:17,708 Nagytestű és domináns. 259 00:17:17,791 --> 00:17:19,458 Tegyél rá pórázt, vidd el kutyasuliba, 260 00:17:19,541 --> 00:17:22,291 vagy keress neki egy gazdát, akiben van némi felelősségérzet! 261 00:17:22,375 --> 00:17:23,666 Idióta. 262 00:17:25,083 --> 00:17:28,208 - Igen? - Gyere! Futás! Futás, gyere! Futás! 263 00:17:29,000 --> 00:17:31,708 Hogy mi van? Jó, indulok. 264 00:17:42,041 --> 00:17:43,000 Hogy van? 265 00:17:43,875 --> 00:17:46,708 Nyugi, már jól. Doki bent van nála. 266 00:17:47,916 --> 00:17:50,875 - Muszáj lesz futnunk vele. - Nem a futástól lett rosszul? 267 00:17:50,958 --> 00:17:52,875 Gondolod, ez visszatartja? 268 00:17:52,958 --> 00:17:56,375 Olyan makacs, hogy ha nem segítünk, képes, és egyedül lefutja az egészet. 269 00:17:57,250 --> 00:17:59,625 Jó, én… 270 00:18:00,125 --> 00:18:02,041 - Én benne vagyok. - Te hülye vagy? 271 00:18:05,625 --> 00:18:07,541 Lehet, hogy tegnap este egy vita hevében 272 00:18:07,625 --> 00:18:10,250 tettem egy felelőtlen kijelentést a fiúknak, hogy… 273 00:18:10,875 --> 00:18:12,416 lefutom akár a dupláját is. 274 00:18:14,041 --> 00:18:16,166 Jó, akkor futhatsz helyettem is. 275 00:18:16,250 --> 00:18:18,833 Nem tudom lefutni a dupláját, okoska. A szimpláját se. 276 00:18:18,916 --> 00:18:22,125 Én se. Összeesek, és cipelhettek a hátatokon, mint apát. 277 00:18:22,208 --> 00:18:25,083 Fogd már be, Emma, de tényleg! Mindannyian futunk, és kész. 278 00:18:29,625 --> 00:18:32,750 Most már bemehetnek hozzá. Nem kell aggódni. 279 00:18:33,458 --> 00:18:35,041 Az édesanyjuk egy csoda! 280 00:18:36,166 --> 00:18:38,000 - Viszontlátásra! - Viszlát! 281 00:18:39,750 --> 00:18:40,625 Csoda, mi? 282 00:18:46,250 --> 00:18:47,458 Anya! 283 00:18:49,083 --> 00:18:50,333 Mit műveltél? 284 00:18:51,375 --> 00:18:53,375 Én megértem, hogy ti nem értek rá. 285 00:18:54,125 --> 00:18:56,541 Annyi rengeteg nagyon fontos dolgotok van. 286 00:18:57,041 --> 00:19:00,083 Miért törődnétek egy vénasszony buta hóbortjaival, 287 00:19:00,166 --> 00:19:02,041 aki félig beleőrült a gyászba? 288 00:19:03,958 --> 00:19:05,500 Nyugi, anya, futunk veled. 289 00:19:07,250 --> 00:19:08,083 Tényleg? 290 00:19:08,708 --> 00:19:11,958 - De nem muszáj. - Dehogynem, Dorina kényszerít rá. 291 00:19:12,041 --> 00:19:12,875 Ne már! 292 00:19:14,041 --> 00:19:15,375 Na jó, akkor menjünk! 293 00:19:16,250 --> 00:19:19,583 Rengeteg dolgunk van. A derekam. 294 00:19:28,916 --> 00:19:30,083 Menj már innen! 295 00:19:31,500 --> 00:19:33,291 Az ciki, ha én már most elfáradtam? 296 00:19:33,375 --> 00:19:36,166 Szerintem melegítsünk be egy kicsit, az nagyon fontos. 297 00:19:37,083 --> 00:19:40,166 Sokan vannak, mindenki rajtunk fog röhögni. 298 00:19:40,666 --> 00:19:44,416 - Fussunk inkább este. - Este még többen vannak. 299 00:19:44,500 --> 00:19:47,958 Viszont van néhány szatír, akik motiválhatnak a futásra. 300 00:19:49,208 --> 00:19:52,291 Miért, apád utolsó kívánsága az nem elég motiváció? 301 00:19:53,291 --> 00:19:56,291 Na jól van, induljunk már! Délre az irodában kell lennem. 302 00:19:56,375 --> 00:19:59,916 - De még meg kell várnunk az edzőt. - Milyen edzőt? 303 00:20:00,666 --> 00:20:03,125 Futó. Az interneten találtam. 304 00:20:03,208 --> 00:20:07,041 Ez komoly? Nem elég, hogy szenvedhetünk, még hallgathatunk valami izomagyú gyökeret 305 00:20:07,125 --> 00:20:09,500 arról hablatyolni, hogy a futás tudomány? 306 00:20:09,583 --> 00:20:15,958 Az én volnék. Dorogi Máté, izomagyú, gyökér, futóedző. Bocsánat a késésért! 307 00:20:16,041 --> 00:20:18,375 Máté, ne is figyelj oda Emmára, mi se szoktunk. 308 00:20:19,291 --> 00:20:21,000 - Tegeződhetünk? - Persze, köszönöm! 309 00:20:21,541 --> 00:20:23,291 Vera vagyok az internetről. 310 00:20:23,875 --> 00:20:26,375 Ők pedig az én gyönyörű hajadon lányaim. 311 00:20:26,458 --> 00:20:30,416 Ti egyébként Emmával nagyjából egyidősek vagytok. Hány éves is vagy? 312 00:20:30,500 --> 00:20:31,541 Huszonkilenc. 313 00:20:33,375 --> 00:20:37,458 Dorina. És nem kell anyánk személyeskedő kérdéseire válaszolnod. 314 00:20:37,541 --> 00:20:40,958 Helló, Kata vagyok, és nem vagyok hajadon. Van két gyerekem. 315 00:20:41,041 --> 00:20:42,958 Tudod, az unokáid, Milán és Beni. 316 00:20:43,666 --> 00:20:46,041 Amíg nem házasodtok össze, addig hajadon vagy. 317 00:20:47,583 --> 00:20:50,000 Szállj le erről a témáról, nagyon szépen kérlek! 318 00:20:50,083 --> 00:20:52,708 Emma vagyok, rólam azt kell tudni, hogy nem szoktam körbenézni, 319 00:20:52,791 --> 00:20:55,875 mielőtt beszélek, de nem találkoztunk már valahol? 320 00:20:56,458 --> 00:21:00,125 De, pár napja a parkban. Akkor még felelőtlen idióta voltam, 321 00:21:00,208 --> 00:21:02,625 aki mindenkit rettegésben tart a kutyájával. 322 00:21:03,708 --> 00:21:04,916 Ja, tényleg. 323 00:21:06,583 --> 00:21:08,041 Ez a cipő nem lesz túl jó. 324 00:21:09,708 --> 00:21:10,833 Nekem tetszik. 325 00:21:13,458 --> 00:21:17,291 Te, mondd, ebből az edzősködésből meg lehet élni? 326 00:21:17,375 --> 00:21:19,250 Ja, ez csak hobbi, amikor itthon vagyok. 327 00:21:19,333 --> 00:21:22,083 De kezdjük el a bemelegítést egy laza helyben futással! 328 00:21:22,666 --> 00:21:24,875 Egyébként szabadúszó programozó vagyok. 329 00:21:24,958 --> 00:21:26,250 Programozó. 330 00:21:26,333 --> 00:21:28,416 Na, az viszont egy keresett szakma. 331 00:21:28,500 --> 00:21:31,625 Anya, egyszerűen csak kérdezd meg, hogy mennyit keres! Ne szégyenlősködj! 332 00:21:33,791 --> 00:21:35,166 Na jó, térdkörzés. 333 00:21:38,416 --> 00:21:39,875 Bokakörzés. 334 00:21:40,666 --> 00:21:41,958 Mit fogunk ma csinálni? 335 00:21:42,041 --> 00:21:45,666 Kezdésnek egy könnyű futásra gondoltam, hogy felmérjem, milyen kondiban vagytok. 336 00:21:46,500 --> 00:21:49,000 Én azt elmondhatom neked, szar kondiban vagyunk. 337 00:21:50,416 --> 00:21:51,375 Induljunk! 338 00:21:53,416 --> 00:21:55,375 - Anya, futás! - Ja, igen. 339 00:22:05,500 --> 00:22:08,958 Lazábban, karokat ne lóbáljátok, szájakat becsukni! 340 00:22:09,041 --> 00:22:11,750 - Akkor nem kapok levegőt. - Orron át kell venni. 341 00:22:13,708 --> 00:22:16,500 - Jaj, vigyázz! - Emma, emeld a lábad! 342 00:22:16,583 --> 00:22:18,625 Azt hittem, a szájakat be kell csukni. 343 00:22:19,458 --> 00:22:20,958 Halló? Igen, Péter. 344 00:22:23,375 --> 00:22:25,208 Nem, épp a bíróságra megyek. 345 00:22:26,750 --> 00:22:28,250 Sok itt a lépcső. 346 00:22:29,250 --> 00:22:31,083 Emma, kitartás! 347 00:22:31,666 --> 00:22:34,791 Állítólag a futás olyan, mint a drog. 348 00:22:35,291 --> 00:22:38,041 - Miért, bele lehet halni? - Nem, nem olyan. 349 00:22:38,125 --> 00:22:41,291 Valamilyen hormonok termelődnek az agyban. Igaz, Máté? 350 00:22:41,375 --> 00:22:45,000 Igen, az endorfin. Attól érezzük úgy egy idő után, mintha repülnénk. 351 00:22:45,083 --> 00:22:46,625 Mennyi idő is kell ehhez a droghoz? 352 00:22:46,708 --> 00:22:48,916 - Kábé 40 perc. - Akkor inkább hívok egy dílert. 353 00:22:49,500 --> 00:22:52,375 Jaj, a rohadt életbe már, tiszta seb a lábam. 354 00:22:52,875 --> 00:22:54,958 Mondtam, hogy ez a cipő nem lesz jó futáshoz. 355 00:22:55,041 --> 00:22:56,875 Jó, a cipő marad, a futás megy. 356 00:22:56,958 --> 00:22:59,666 Jó, persze, igyekszem. Igen, jó. 357 00:23:00,958 --> 00:23:03,166 Emma, nem adhatod fel már most. 358 00:23:03,250 --> 00:23:05,791 Az első pár hét a legnehezebb, aztán rendbe jön a kondíció. 359 00:23:05,875 --> 00:23:09,458 Nekem vissza kell mennem az irodába, meg le is kell zuhanyoznom, bocsánat. 360 00:23:09,541 --> 00:23:11,375 - De, Dorina! - Ez van, anya. 361 00:23:11,458 --> 00:23:13,250 Képzeld, rajtad kívül van még egy ember, 362 00:23:13,333 --> 00:23:15,750 aki úgy gondolja, rendelkezhet az időmmel. Szevasztok! 363 00:23:15,833 --> 00:23:19,833 Én is megyek. Ha legközelebb megmásztad a Himaláját, feltétlen szólj! 364 00:23:21,916 --> 00:23:26,375 Bocsánat, Máté, gondolom, egy normális futóedzés nem így szokott kinézni. 365 00:23:26,458 --> 00:23:28,791 Tíz percnél általában hosszabb szokott lenni. 366 00:23:29,541 --> 00:23:31,791 Bocs, anya, de ha már így alakult, 367 00:23:31,875 --> 00:23:35,791 Milán este buliba megy, és még pogácsát kéne sütnöm. 368 00:23:35,875 --> 00:23:37,458 Jó, hát persze, menjél! 369 00:23:37,541 --> 00:23:40,500 Kösz! Majd szóljatok, hogy mikor lesz a következő! 370 00:23:45,583 --> 00:23:49,125 Máté, neked amúgy van barátnőd? 371 00:24:29,458 --> 00:24:30,833 Hagyjatok békén! 372 00:24:30,916 --> 00:24:33,791 Biztos ezt a szart is Amerikából küldte az anyád, mi? 373 00:24:33,875 --> 00:24:36,041 Hány éves ez? Ezer? 374 00:24:36,125 --> 00:24:38,208 Egyáltalán lehet vele telefonálni? 375 00:24:38,291 --> 00:24:39,875 2020, azt hiszem. 376 00:24:39,958 --> 00:24:44,041 Ha jól emlékszem, volt benne néhány hivatkozás, amit tudnánk használni. Igen. 377 00:24:44,125 --> 00:24:45,625 Engedd el! 378 00:24:48,833 --> 00:24:50,208 Visszahívlak. 379 00:24:50,291 --> 00:24:52,833 Minek neked telefon? Úgyse hív senki. 380 00:24:52,916 --> 00:24:55,500 Akkor ezt most elveszem. Köszönöm! 381 00:24:55,583 --> 00:24:58,208 Elküldöm a laborba, rajta lesz az ujjlenyomatod. 382 00:24:58,291 --> 00:25:01,125 - Ki maga? - Dr. Hajdú Dorina, Panni ügyvédje. 383 00:25:01,208 --> 00:25:04,708 Ezt pedig adjátok oda a szüleiteknek, mielőtt megérkezik a kártérítési igényünk! 384 00:25:06,000 --> 00:25:11,041 - De mi csak beszélgettünk. - Beszélgetés? Nekem nem úgy tűnt. Panni? 385 00:25:11,125 --> 00:25:14,916 - Nem igaz, szekáltak, mint mindig. - Más néven zaklatás. 386 00:25:15,000 --> 00:25:17,500 Erről értesítenünk kell az iskolát és a szülőket, 387 00:25:17,583 --> 00:25:20,208 mert minősített esetben akár elzárás is lehet belőle. 388 00:25:20,291 --> 00:25:22,666 Várjon! És ha bocsánatot kérünk? 389 00:25:22,750 --> 00:25:25,166 Ezt az ügyfelemnek kell eldöntenie. Panni? 390 00:25:26,208 --> 00:25:29,083 Bocsánat, ne haragudj! Nem gondoltuk komolyan. 391 00:25:29,666 --> 00:25:33,125 Tényleg bocs, hülyék voltunk, nagyon sajnálom! 392 00:25:33,208 --> 00:25:35,208 Jó, és most kezdjetek el hátrálni! 393 00:25:37,458 --> 00:25:38,500 Még! 394 00:25:39,000 --> 00:25:40,166 Még! 395 00:25:40,833 --> 00:25:41,958 Még! Jó. 396 00:25:42,625 --> 00:25:46,500 Ennél közelebb mostantól nem jöhetek Pannihoz, kivéve, ha ő kéri. 397 00:25:46,583 --> 00:25:49,541 Nincs szekálás, nincs csúfolás, nincs szemétkedés, 398 00:25:49,625 --> 00:25:53,458 mert ha ezt megszegitek, akkor jön az A terv, világos? 399 00:25:54,750 --> 00:25:55,625 Na, tűnés! 400 00:25:59,791 --> 00:26:00,666 Tessék! 401 00:26:01,541 --> 00:26:03,083 Remélem, nem tört el. 402 00:26:03,166 --> 00:26:05,708 Ezért tényleg börtönbe csukathatnád őket? 403 00:26:05,791 --> 00:26:08,958 - Nem. - De a suliból kirúgathatnád őket? 404 00:26:09,541 --> 00:26:11,833 - Nem. - Akkor mire jók az ügyvédek? 405 00:26:12,500 --> 00:26:15,916 Halálra tudnak rémíteni néhány nagyképű csitrit. Na, szia! 406 00:26:19,625 --> 00:26:20,500 Király! 407 00:26:27,000 --> 00:26:29,708 Istenem, mint egy jó pornófilmben. 408 00:26:32,333 --> 00:26:35,791 - Te mit csinálsz? - Szóval, ezért jelentettél beteget. 409 00:26:35,875 --> 00:26:38,000 Olyan szexi volt az üzeneted. Totál beindultam. 410 00:26:38,083 --> 00:26:40,541 Szexi? Azt írtam, hogy szükségem van rád. 411 00:26:40,625 --> 00:26:44,791 - És ta-dam, már itt is vagyok. - Nem így értettem. 412 00:26:45,375 --> 00:26:46,750 Hogy lehet ezt máshogy érteni? 413 00:26:49,000 --> 00:26:52,333 Csak szar napom volt, gondoltam, beszélgetünk, vagy ilyesmi. 414 00:26:52,416 --> 00:26:54,041 Munkaidőben? Megőrültél? 415 00:26:54,125 --> 00:26:57,625 - Miért, dugni lehet munkaidőben? - Dugni mindig lehet. 416 00:26:57,708 --> 00:27:00,541 Sajnálom, de este nem hívatlak, mert a feleséged meghallja. 417 00:27:00,625 --> 00:27:02,958 Ami nem tudom, miért probléma, ha éppen úgy is váltok. 418 00:27:03,041 --> 00:27:06,041 Mondtam már, hogy ez egy fájdalmas, hosszú folyamat. 419 00:27:06,125 --> 00:27:07,375 De még milyen hosszú. 420 00:27:07,458 --> 00:27:10,166 Ne haragudj, butus! Sajnálom, hogy rossz napod volt. 421 00:27:11,083 --> 00:27:14,416 Jaj, nem tudom, miért borít így ki mindig, ha anyával vagyok. 422 00:27:14,500 --> 00:27:16,791 Meg ez a hülye maraton is. Minek ez? 423 00:27:16,875 --> 00:27:18,875 Soha nem csinálunk semmit közösen. 424 00:27:19,375 --> 00:27:21,708 Tudod, hányszor kértem, hogy vigyen el az állatkertbe? 425 00:27:21,791 --> 00:27:25,208 Majd Dorina elvisz, majd Dorina elhoz, majd Dorina elintézi. 426 00:27:25,291 --> 00:27:27,916 Aztán meg duzzogott, ha Dorinának írtam levelet anyák napjára. 427 00:27:28,000 --> 00:27:29,583 - Erik? - Folytasd csak! 428 00:27:29,666 --> 00:27:31,583 Téged tényleg csak a szex érdekel? 429 00:27:31,666 --> 00:27:34,875 Nem. Csak ha már átrongyoltam a városon emiatt, gondoltam… 430 00:27:35,666 --> 00:27:38,208 - Kifelé! - Jó, bocsánat, beszélgessünk! 431 00:27:38,291 --> 00:27:41,666 - Elszállt az ihlet. - Na, butus! 432 00:27:41,750 --> 00:27:45,291 Ígérem, hogy jóváteszem. Tudod, mit? Holnap meghívlak vacsorázni. 433 00:27:45,375 --> 00:27:48,500 És csak beszélgetünk, beszélgetünk, beszélgetünk. 434 00:27:49,125 --> 00:27:52,541 - Rendben. - Tényleg? Tudom is, hogy hova viszlek. 435 00:27:52,625 --> 00:27:55,833 - Ismered Vácon azt a helyet? - Vácon? Nem. 436 00:27:57,041 --> 00:27:59,000 Itt nálam. Én főzök. 437 00:27:59,083 --> 00:28:02,666 - Ez egyre jobban hangzik. - És te egész éjjel itt maradsz. 438 00:28:03,833 --> 00:28:04,750 Egész éjjel? 439 00:28:06,041 --> 00:28:08,958 Ha tényleg váltok, gondolom, nem probléma otthonról elszabadulni. 440 00:28:09,041 --> 00:28:12,041 - Persze hogy nem, csak pont holnap este… - Hétkor várlak. 441 00:28:12,625 --> 00:28:15,416 Ha nem jössz, tudni fogom, hogy csak egy fénymásolós numera vagyok. 442 00:28:15,500 --> 00:28:16,333 De… 443 00:28:17,333 --> 00:28:18,458 - Csak… - Pá! 444 00:28:22,625 --> 00:28:25,791 Te fogod kiválasztani az anyagokat, együtt fogjuk megnézni, 445 00:28:25,875 --> 00:28:27,500 mi az, ami tetszik, mi az, ami nem. 446 00:28:28,333 --> 00:28:30,458 Úgy látom, akkor a csillogós irányba mehetünk. 447 00:28:30,541 --> 00:28:31,666 Igen, az tetszik. 448 00:28:33,666 --> 00:28:35,958 Persze hogy nem alszik, tabletezik. 449 00:28:36,541 --> 00:28:39,125 - Miló odaért a buliba. - Remek. 450 00:28:40,541 --> 00:28:42,916 Akkor nem volt földrengés a 4-6-oson? 451 00:28:44,458 --> 00:28:49,166 Viszont itthon felejtette a pogácsát. Arra gondoltam, hogy odaugorhatnék vele. 452 00:28:49,250 --> 00:28:50,500 Jaj, édesem! 453 00:28:51,208 --> 00:28:54,458 Egy buliban anyuka pogácsájánál csak egy kínosabb dolog van, 454 00:28:54,541 --> 00:28:56,875 maga az anyuka. De majd én megeszem. 455 00:28:59,166 --> 00:29:01,291 Hihetetlen, hogy csak tíz percet futottunk, 456 00:29:01,375 --> 00:29:04,041 de ott is izomlázam van, ahol elvileg nincs is izom. 457 00:29:04,916 --> 00:29:07,791 Esküvős baromság helyett nem nézhetünk dartsot? 458 00:29:09,541 --> 00:29:12,458 - Miért lenne baromság? - Mert az. 459 00:29:15,166 --> 00:29:18,000 Az esküvő egy szép romantikus szertartás, 460 00:29:18,083 --> 00:29:21,416 ahol két ember mindenki előtt kijelenti, hogy összetartoznak. 461 00:29:21,500 --> 00:29:22,500 Ez baromság? 462 00:29:24,750 --> 00:29:28,250 Tizenhét éve élünk együtt. Van két gyerekünk. 463 00:29:29,000 --> 00:29:32,333 Tényleg egy nemzeti szalagos nyanyótól kell hallanod, hogy összetartozunk? 464 00:29:38,583 --> 00:29:40,458 Lehet, hogy csak vágyom a romantikára. 465 00:29:41,875 --> 00:29:45,541 Harminchét éves vagyok, és életem legromantikusabb pillanata az volt, 466 00:29:45,625 --> 00:29:47,875 amikor behívtál a szertárba smárolni. 467 00:29:49,416 --> 00:29:50,750 Romantikázni akarsz? 468 00:29:51,416 --> 00:29:52,500 Romantikázzunk! 469 00:29:53,291 --> 00:29:56,125 Bontok egy üveg bort, megesszük a pogácsát, 470 00:29:56,208 --> 00:29:58,916 hozol nekem is egy lábvizet, és végignézzük a dartsvébét. 471 00:29:59,000 --> 00:30:00,750 - Most mi van? - Semmi. 472 00:30:02,125 --> 00:30:03,000 Elem! 473 00:30:18,500 --> 00:30:22,291 - Nocsak! Elkéstél. - A bíróságról jövök. 474 00:30:22,375 --> 00:30:25,000 Megszereztem Kozma bírónő engedélyét a halasztásról. 475 00:30:25,083 --> 00:30:27,333 Ez kizárt, elutasította a beadványt. 476 00:30:27,916 --> 00:30:31,041 A te beadványodat utasította el, az enyém tetszett neki. 477 00:30:31,875 --> 00:30:34,791 Le is viszem a főnöknek. Örülni fog neki, nem gondolod? 478 00:30:34,875 --> 00:30:36,916 Ebből két másolatot szeretnék kérni! 479 00:30:37,000 --> 00:30:39,916 Szegény kicsi Dorina, tényleg azt hiszed, hogy ha így pedálozol, 480 00:30:40,000 --> 00:30:41,708 akkor te leszel a partner helyettem? 481 00:30:41,791 --> 00:30:45,375 Igen, mert veled ellentétben nekem van eszem, ambícióm és kitartásom. 482 00:30:46,083 --> 00:30:50,416 Hoppá! És tudod, mid van még? Petesejted. 483 00:30:50,958 --> 00:30:54,125 És kizárt, hogy János egy olyan nőt alkalmazzon, aki akármikor szülhet. 484 00:30:54,708 --> 00:30:58,041 - Neki is két gyereke van. - És tudod, hogy hívja őket? 485 00:30:58,125 --> 00:31:00,458 Ballépés egy, ballépés kettő. 486 00:31:00,958 --> 00:31:03,291 Én leszek a partner, törődj bele, 487 00:31:03,375 --> 00:31:06,500 mert én dolgozom a legtöbbet, én akarom a legjobban, 488 00:31:06,583 --> 00:31:09,833 és bármit feláldozok érte, amit csak kell, senki sem állíthat meg. 489 00:31:10,750 --> 00:31:11,625 Dorina! 490 00:31:12,833 --> 00:31:14,791 Jöjjön be egy pillanatra, kérem! 491 00:31:15,291 --> 00:31:16,541 Máris, Péter! 492 00:31:23,291 --> 00:31:26,708 Jó híreim vannak. Anya, te mit keresel itt? 493 00:31:27,208 --> 00:31:30,791 Gondoltam, megnézem a munkahelyedet. Annyit meséltél róla. 494 00:31:30,875 --> 00:31:33,875 Az édesanyja szerint túl sokat dolgoztatom. 495 00:31:33,958 --> 00:31:35,750 Ez egyáltalán nem igaz. 496 00:31:35,833 --> 00:31:40,125 Állítólag miattam nem tud részt venni egy igen fontos családi programon. 497 00:31:40,208 --> 00:31:44,375 Lefutjuk a lányokkal a maratont, szegény Zoltánom emlékére. 498 00:31:44,875 --> 00:31:48,125 Sajnálom, anyám gyógyszereket szed. Gyere már! 499 00:31:48,625 --> 00:31:52,583 - Ha át akar adni néhány ügyet, akkor… - Ne! Egyáltalán nem akarok, sőt! 500 00:31:52,666 --> 00:31:56,000 Minden jót kívánok! Jövök már. Bocsánat! 501 00:32:03,083 --> 00:32:04,583 Anya, megbolondultál? 502 00:32:04,666 --> 00:32:06,958 Jé, bejött anyukád, hogy kikérjen az oviból? 503 00:32:07,041 --> 00:32:10,750 - Fogd már be! - Dorina, ne beszélj így a kollegáddal! 504 00:32:10,833 --> 00:32:14,958 Elnézést! Ezt hoztam neked a futáshoz. Lehet, hogy egy kicsit nagy lesz. 505 00:32:15,958 --> 00:32:18,000 - Viszlát! - Csókolom! 506 00:32:25,333 --> 00:32:27,250 Ez életem legszebb napja. 507 00:33:01,125 --> 00:33:03,708 Anya! Éhes vagyok! Mikor lesz kaja? 508 00:33:03,791 --> 00:33:06,375 Kicsit később! Most dolgoznom kell. 509 00:33:06,875 --> 00:33:08,500 Csinálok szendvicset, jó lesz? 510 00:33:09,166 --> 00:33:10,958 Jó, ha raksz rá ketchupot. 511 00:33:16,916 --> 00:33:19,250 Azt hittem, már leadtad a könyvet. 512 00:33:19,333 --> 00:33:21,833 Valamiért nem akarják a fánksütést. 513 00:33:21,916 --> 00:33:23,500 Új ünnepség kell. 514 00:33:29,541 --> 00:33:30,583 Esküvő? 515 00:33:31,291 --> 00:33:33,083 - Mackóék összeházasodnak? - Aha. 516 00:33:33,875 --> 00:33:34,875 Mert? 517 00:33:36,041 --> 00:33:39,625 Van egy csomó kismackójuk. Gondoltam, már rég házasok. 518 00:33:39,708 --> 00:33:42,375 Úgy látszik, mackópapa szereti halogatni a dolgokat. 519 00:33:43,166 --> 00:33:46,125 Most komolyan, anyád hergel ezzel az esküvő dologgal? 520 00:33:49,000 --> 00:33:50,458 - Milyen esküvővel? - A miénkkel. 521 00:33:50,541 --> 00:33:51,708 - Összeházasodtok? - Nem. 522 00:33:51,791 --> 00:33:52,750 Miért nem? 523 00:33:53,500 --> 00:33:54,416 Jó kérdés. 524 00:33:54,500 --> 00:33:59,166 Azért, kisfiam, mert teljesen felesleges valami olyasmire költeni, ami már megvan. 525 00:33:59,250 --> 00:34:03,000 Van két okosórád, és ha jól emlékszem, összesen hat darab horgászbotod. 526 00:34:03,083 --> 00:34:04,083 Ez teljesen más. 527 00:34:04,166 --> 00:34:06,166 Én bírnám, ha összeházasodnátok. 528 00:34:06,250 --> 00:34:09,416 Az összes barátom szülei összeházasodtak, sőt el is váltak. 529 00:34:09,500 --> 00:34:12,208 Öltönyt kellene vennetek és keringőzni anyával. 530 00:34:12,291 --> 00:34:13,500 Hát ez felejtős. 531 00:34:15,750 --> 00:34:17,333 Ez igazán alattomos volt. 532 00:34:17,416 --> 00:34:20,375 Nézd, én nagyon tisztelem anyádat, és nagyon szeretem, 533 00:34:20,458 --> 00:34:22,666 de nyilvánvaló, hogy kezd meglágyulni az agya. 534 00:34:22,750 --> 00:34:23,958 És hogy jön ide anyám? 535 00:34:24,541 --> 00:34:27,916 Mostanában minden hülyeséggel megtalál. Esküvő, maraton… 536 00:34:28,791 --> 00:34:32,416 És mi bajod a maratonnal? Folyton azzal szekálsz, hogy sportoljak. 537 00:34:32,500 --> 00:34:35,208 Macikám, nem tudod lefutni a maratont. 538 00:34:35,708 --> 00:34:38,166 - Ez egyértelmű. - Miért ne tudnám? 539 00:34:38,666 --> 00:34:41,333 Azt mondtad, hogy lehet, hogy ti is indultok a focis fiúkkal. 540 00:34:41,416 --> 00:34:45,000 Edzőként kicsit több közöm van a sporthoz, mint neked. 541 00:34:45,083 --> 00:34:48,458 Az, hogy heti egyszer a pályán söröztök, meg a rendszert szidjátok, nem sport. 542 00:34:48,541 --> 00:34:50,458 Akkor is gyorsabb vagyok nálad. 543 00:34:50,541 --> 00:34:52,000 Jó, fogadjunk! 544 00:34:53,291 --> 00:34:55,000 Úriember biztosra nem fogad. 545 00:34:55,083 --> 00:34:56,916 Oké, akkor ha te nyersz, nem kapsz semmit, 546 00:34:57,000 --> 00:34:59,166 viszont ha én, akkor megtartjuk az esküvőt. 547 00:34:59,250 --> 00:35:00,083 Deal. 548 00:36:43,916 --> 00:36:46,541 Na, mi van? Eddig tartott, míg találtál valami kifogást? 549 00:36:55,500 --> 00:36:56,750 Ne hívogass! 550 00:37:06,208 --> 00:37:07,041 Mit nézel? 551 00:37:07,791 --> 00:37:11,208 Mit szólnál, ha főznél a pasidnak, és ő oda se dugná a képét? 552 00:37:12,041 --> 00:37:12,875 Tudom. 553 00:37:13,375 --> 00:37:16,416 Megennéd az ő részét is, és összehánynád a lakást. 554 00:37:17,166 --> 00:37:18,791 Bárcsak ilyen egyszerű lenne! 555 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Menjünk! 556 00:37:24,041 --> 00:37:26,333 Miért nem szóltál, hogy ilyen késő van? 557 00:37:26,416 --> 00:37:29,375 Hazaviszlek, és a gazditól kapsz vacsorát, jó? 558 00:37:39,041 --> 00:37:43,375 Értsd meg, hogy nem akarok veled beszélni, nem érdekelsz se te, se a hülye feleséged. 559 00:37:44,208 --> 00:37:45,208 Helló! 560 00:37:46,125 --> 00:37:50,500 - Várj! Hagyd már abba, én vagyok az! - Basszus, Máté, ne haragudj! 561 00:37:50,583 --> 00:37:52,833 - Úristen, nagyon fáj? - Nagyon. 562 00:37:52,916 --> 00:37:54,125 Fájjon is, te hülye vagy? 563 00:37:54,208 --> 00:37:57,000 Mi a francnak öltözöl kéjgyilkosnak, a szívbajt hozod rám. 564 00:37:57,083 --> 00:37:59,583 Ez egy futómaszk. Nincs itt valami kút? 565 00:37:59,666 --> 00:38:03,291 Nincsen, de itt lakom a sarkon, gyere fel, ott ki tudod mosni rendesen. 566 00:38:03,375 --> 00:38:05,750 Nem, egyszerűbb, ha hazafutok, nem annyira vészes. 567 00:38:05,833 --> 00:38:07,500 - Biztos? - Persze. 568 00:38:09,958 --> 00:38:11,000 Jól vagy? 569 00:38:11,958 --> 00:38:14,083 Mit mondtál, melyik sarkon laksz? 570 00:38:23,041 --> 00:38:24,416 Jézusom! 571 00:38:25,291 --> 00:38:29,125 Látod? Én mondom, hogy creepy ez a cucc, és még levegőt sem lehet benne kapni. 572 00:38:29,208 --> 00:38:32,000 Ez a lényege. Így futás közben erősíti a légzőizmokat. 573 00:38:32,083 --> 00:38:36,000 Miért? Van olyan, aki nem szenved eléggé futás közben, és még fulladozni is akar? 574 00:38:36,083 --> 00:38:37,291 Úgy valahogy. 575 00:38:41,125 --> 00:38:43,458 És hol van Bolt? Miért nem vele futsz? 576 00:38:43,541 --> 00:38:47,125 Ja, ő nem az enyém, az exemé, csak néha kölcsönadja. 577 00:38:48,166 --> 00:38:51,541 - És hol a te vacsoravendéged? - Ja, ő sem az enyém. 578 00:38:51,625 --> 00:38:55,041 - A feleségéé, csak néha kölcsönadja. - Milyen nagylelkű! 579 00:38:55,541 --> 00:38:57,791 Nem igazán, szerintem nem tud róla. 580 00:38:58,791 --> 00:39:00,625 - Na jó. - Nem vagy éhes? 581 00:39:08,125 --> 00:39:09,333 Ez nagyon finom. 582 00:39:10,208 --> 00:39:12,416 Szinte sajnálom a pasit, aki ezt kihagyta. 583 00:39:12,500 --> 00:39:14,291 Nem akarok róla beszélni. 584 00:39:18,291 --> 00:39:20,500 Igazából tudtam, hogy Erik hazudik. 585 00:39:21,041 --> 00:39:22,833 Tudod, mit vett nekem a szülinapomra? 586 00:39:22,916 --> 00:39:25,750 A felesége parfümjét, hogy ne érezze rajtam más nő szagát. 587 00:39:25,833 --> 00:39:27,208 Hát ki csinál ilyet? 588 00:39:38,458 --> 00:39:39,916 Na és mesélj! 589 00:39:40,583 --> 00:39:44,375 - Miért lesz valaki programozó? - Mert nem szeret mindig otthon ülni. 590 00:39:44,458 --> 00:39:46,750 És olyan melót keres, amit bárhonnan végezhet. 591 00:39:46,833 --> 00:39:48,125 Hol voltál legutóbb? 592 00:39:48,208 --> 00:39:51,250 Peruban, fél évig. Most utazom mindjárt Balira. 593 00:39:53,791 --> 00:39:55,291 Olyan vagy, mint apám volt. 594 00:39:55,375 --> 00:39:58,166 Utazási irodáknak szervezett utakat, hogy folyton utazhasson. 595 00:39:59,541 --> 00:40:00,541 És a mamád? 596 00:40:01,708 --> 00:40:02,958 Ő leginkább túlórázott, 597 00:40:03,041 --> 00:40:06,083 hogy több szabadsága legyen, és rohanhasson apám után. 598 00:40:06,583 --> 00:40:07,583 Ki volt veletek? 599 00:40:08,083 --> 00:40:09,625 A nagyi vagy Dorina. 600 00:40:10,125 --> 00:40:12,500 Na, hát ezért nem akarok én gyereket. 601 00:40:12,583 --> 00:40:16,625 - Emiatt mentetek szét az exeddel? - Nem akarok róla beszélni. 602 00:40:22,291 --> 00:40:24,625 Azt mondta, hogy neki is az utazás az élete, 603 00:40:24,708 --> 00:40:26,583 meg a kalandozás, meg a szabadság. 604 00:40:26,666 --> 00:40:29,708 Aztán elment valami esküvőre, és összejött egy agrárbáróval. 605 00:40:29,791 --> 00:40:31,541 Hát most aztán kalandozhat BAZ megyében. 606 00:40:34,708 --> 00:40:37,500 És mi az a kutyaszitterkedés? Miért nincs saját kutyád? 607 00:40:38,875 --> 00:40:42,083 Mert az életem egy káosz, és egy kutya ennél többet érdemel. 608 00:40:42,166 --> 00:40:44,916 - Ki szerint káosz? - Mindenki szerint. 609 00:40:45,416 --> 00:40:47,333 Jó, leginkább Erik szerint. 610 00:40:49,291 --> 00:40:51,041 Azt hittem, nem beszélünk exekről. 611 00:40:52,541 --> 00:40:55,166 Nem is. Eszünkbe se jutnak. 612 00:40:55,250 --> 00:40:56,875 Erik folyton butusnak hívott, 613 00:40:56,958 --> 00:40:59,708 bezzeg én egyszer mondtam neki, hogy lüke, ne tudd meg, mi volt. 614 00:40:59,791 --> 00:41:03,083 Mondom, Cintia, nem beszélsz portugálul, várjuk meg a tolmácsot. 615 00:41:03,166 --> 00:41:06,875 Dolgozom a hülye irodájában. Hordom azokat a hülye kosztümöket. 616 00:41:06,958 --> 00:41:09,916 Cintia tíz dologra volt allergiás. Én voltam a nyolcadik. 617 00:41:10,000 --> 00:41:12,208 Erik szerint soha nem fogok lediplomázni. 618 00:41:12,291 --> 00:41:13,750 És én voltam a szívtelen. 619 00:41:13,833 --> 00:41:16,500 Brazil gyantát csináltattam. Te tudod, az mennyire fáj? 620 00:41:16,583 --> 00:41:17,833 - Cintia. - Erik. 621 00:41:17,916 --> 00:41:19,000 - Cintia. - Erik. 622 00:41:19,083 --> 00:41:20,041 - Cintia. - Erik. 623 00:41:20,125 --> 00:41:21,208 Cinti… 624 00:41:21,791 --> 00:41:23,291 Mostantól ivós játék. 625 00:41:23,375 --> 00:41:26,000 Amelyikünk legközelebb kimondja az exe nevét, az iszik. 626 00:41:26,083 --> 00:41:27,416 Én nem fogom. 627 00:41:28,000 --> 00:41:28,916 Én se. 628 00:41:29,583 --> 00:41:34,041 Azok a boldog, szép napok, ég veled 629 00:41:34,125 --> 00:41:38,208 Te nem tudod, milyen jó nélküled 630 00:41:38,291 --> 00:41:43,166 Azok a boldog, szép napok, ég veled 631 00:41:43,250 --> 00:41:46,208 Te nem tudod, milyen jó nélküled 632 00:41:56,833 --> 00:41:58,000 Figyelj! 633 00:41:58,791 --> 00:42:00,875 - Mondjak valamit? - Aha. 634 00:42:02,041 --> 00:42:03,291 Ez az Erik… 635 00:42:04,291 --> 00:42:06,750 egy barom, ha nem téged választ. 636 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 Cintia meg egy idióta, 637 00:42:11,666 --> 00:42:15,250 ha nem akarja körbeutazni veled a világot. 638 00:42:38,125 --> 00:42:39,208 Úristen! 639 00:42:43,500 --> 00:42:44,833 Úristen! 640 00:42:45,541 --> 00:42:48,041 - Mi van? - Mi történt? Mi most…? 641 00:42:48,916 --> 00:42:50,958 - Úristen! - Ezt mondom. 642 00:42:51,041 --> 00:42:53,500 Én nem emlékszem semmire, totál homály. 643 00:42:54,875 --> 00:42:57,000 Jó, semmi gáz, van rajtam bugyi. 644 00:42:59,833 --> 00:43:02,750 Nyisd már ki, Emma! Látom, hogy benne van a kulcs a zárban! 645 00:43:04,416 --> 00:43:08,375 Basszus, a nővérem. Jó, maradj csendben, elküldöm. 646 00:43:08,458 --> 00:43:09,666 És ne nézz ide! 647 00:43:13,708 --> 00:43:16,583 - Mi tartott ennyi ideig? Aludtál? - Igen, hajnal van. 648 00:43:16,666 --> 00:43:19,125 - Beszélnünk kell. - Gyere vissza, ha felébredtem! 649 00:43:19,208 --> 00:43:21,750 - Fontos. - Akkor várj meg itt, amíg én… 650 00:43:22,250 --> 00:43:24,416 - Van itt valaki? - Nincs, ki lenne? 651 00:43:24,500 --> 00:43:26,625 Ugye nem azt a hajléktalant rejtegeted megint? 652 00:43:26,708 --> 00:43:29,416 Nem hajléktalan, hanem kanapészörfös, és egy éve nem láttam. 653 00:43:29,500 --> 00:43:31,458 Hát az én kanapémon nem éppen szörfölgettetek. 654 00:43:31,541 --> 00:43:35,458 Dorina, most hova mész? Állj már meg! Mondom, hogy nincs itt senki! 655 00:43:35,541 --> 00:43:36,791 Nincs itt senki. 656 00:43:36,875 --> 00:43:38,375 Ne haragudj, tiszta ideg vagyok. 657 00:43:38,458 --> 00:43:40,125 - Anya bejött az irodába. - Minek? 658 00:43:40,208 --> 00:43:42,458 Kioktatta a főnökömet, hogy túl sokat dolgozom. 659 00:43:42,541 --> 00:43:43,875 Hogy mit csinált? 660 00:43:43,958 --> 00:43:46,541 Le kell futnunk azt a hülye maratont, amíg még van állásom. 661 00:43:46,625 --> 00:43:47,625 Kizárt. 662 00:43:48,208 --> 00:43:49,916 Ha az a béna edző zavar, majd… 663 00:43:50,000 --> 00:43:53,208 Egyszerűen nem tudom lefutni, ha akarnám se. Amúgy meg nem is akarom. 664 00:43:53,291 --> 00:43:55,291 Márpedig le fogod, mert nélküled nem jön össze. 665 00:43:55,375 --> 00:43:57,791 És ha nem jön össze, anya tönkreteszi az életemet. 666 00:43:58,416 --> 00:44:01,791 - Ki az? Jaj, tudtam, hogy vársz valakit. - Szállj már le rólam! 667 00:44:01,875 --> 00:44:04,250 Jaj, mondd, hogy nem az az alkesz színész az! 668 00:44:07,125 --> 00:44:11,458 - Te is? Szülinapom van? - Beszélnünk kell. Hoztam kávét. 669 00:44:11,541 --> 00:44:15,833 Ezt utálom. De mi lenne, ha előre mennétek a kávézóba, amíg én elkészülök? 670 00:44:16,500 --> 00:44:17,750 Dorina is itt van? 671 00:44:19,541 --> 00:44:20,791 Nagyon jó, hogy itt vagy. 672 00:44:21,708 --> 00:44:24,166 - Le kell futnunk a maratont. - Na, veled mit művelt anya? 673 00:44:24,750 --> 00:44:27,541 Anya? Semmit. De fogadtunk Ákossal. 674 00:44:28,125 --> 00:44:32,583 Mindketten indulunk, és ha gyorsabban futok, mint ő, elvesz. 675 00:44:34,000 --> 00:44:36,291 És le tudod győzni? Mégiscsak tornatanár volt. 676 00:44:37,208 --> 00:44:39,708 Le. Eltöröm a lábát, ha kell. 677 00:44:39,791 --> 00:44:41,458 Hú, hát ez állati romantikus. 678 00:44:42,750 --> 00:44:46,041 Biztos olyanhoz akarsz hozzámenni, akit kényszeríteni kell, hogy elvegyen? 679 00:44:46,125 --> 00:44:49,708 - Nekem legalább van kit kényszerítenem. - És tényleg erre vagy büszke? 680 00:44:50,833 --> 00:44:53,666 Te mit dumálsz? Egy egész gyűjteményed van borzalmas pasikból. 681 00:44:54,250 --> 00:44:55,666 Na, most menjünk le kávézni! 682 00:44:55,750 --> 00:44:58,583 Te, hogy is hívták azt, amelyik lenyúlta a magnómat? Lali? 683 00:44:58,666 --> 00:45:01,250 Nem, Lali az volt, aki összetörte az autómat. 684 00:45:01,333 --> 00:45:03,666 Tényleg, isteni kávézó van itt a sarkon. 685 00:45:03,750 --> 00:45:06,583 Te emlékszel arra, akit Ákoséknak kellett kilakoltatni? 686 00:45:06,666 --> 00:45:08,666 Ja, igen, a fültágítós. 687 00:45:08,750 --> 00:45:12,875 - Tudjátok, mit? Reggelizzünk, én fizetek. - A leggázabb tudod, melyik volt? 688 00:45:12,958 --> 00:45:14,583 A lapostetves. Jaj, pfuj! 689 00:45:15,166 --> 00:45:19,625 Leakadnátok a témáról? Jó, igen, lehet, hogy volt pár szar döntésem, kinek nem? 690 00:45:19,708 --> 00:45:22,458 De felnőttem, és azóta úgy élek, mint egy aggszűz. 691 00:45:23,458 --> 00:45:27,041 Sziasztok! Bocs, Emma, tudom, hogy a legrosszabbkor, de bepisilek. 692 00:45:31,625 --> 00:45:33,666 Na, ezt meg tudom magyarázni. 693 00:45:37,000 --> 00:45:37,875 Ez az! 694 00:45:38,500 --> 00:45:39,958 Már nincs sok, gyere! 695 00:45:41,625 --> 00:45:43,125 Légzésre figyelj! 696 00:45:43,625 --> 00:45:44,458 Úgy! 697 00:45:45,250 --> 00:45:48,500 Magasabbra a térdeket, magasabbra, azaz! 698 00:45:49,083 --> 00:45:52,125 - Kikészül a vádlim. - Az a cél? 699 00:45:52,208 --> 00:45:55,666 - Ott van, gyertek, ne maradjatok le! - Jövök! 700 00:45:55,750 --> 00:45:58,083 Jövök! 701 00:46:04,166 --> 00:46:05,166 Ez durva volt. 702 00:46:05,666 --> 00:46:08,208 - Kiszakad a tüdőm. - Pár hét, és menni fog. 703 00:46:08,291 --> 00:46:09,666 - Biztos? - Persze. 704 00:46:09,750 --> 00:46:12,750 De mindenkinek kell edzenie külön is, legalább heti ötször. 705 00:46:13,791 --> 00:46:15,458 Inkább itt helyben meghalok. 706 00:46:15,541 --> 00:46:18,541 Oké, szusszanhatunk, de ne álljatok meg teljesen! 707 00:46:18,625 --> 00:46:20,791 - Úgy örülök! - Jaj, ezt úgy imádom! 708 00:46:21,291 --> 00:46:23,583 Srácokkal mindig megkeressük a házunkat. 709 00:46:25,125 --> 00:46:27,375 Úgy örülök, hogy mégis csatlakozol hozzánk. 710 00:46:27,875 --> 00:46:29,125 Inkább Máté érdeme. 711 00:46:30,000 --> 00:46:31,208 - Tényleg? - Nem. 712 00:46:32,125 --> 00:46:36,333 Dehogynem. Mindent bevetett, hogy meggyőzze. Ugye, Máté? 713 00:46:36,416 --> 00:46:37,833 - Na jó! - Hopp-hopp! 714 00:46:38,500 --> 00:46:40,708 Vigyázz! Magasabbra a lábad, Máté! 715 00:46:41,458 --> 00:46:43,416 Na, ott a házunk! 716 00:46:44,958 --> 00:46:46,125 Úristen, ott van Ákos! 717 00:46:46,208 --> 00:46:48,625 Na jó, megyek egy kört, addig egy pici pihi. 718 00:46:52,125 --> 00:46:54,291 Nézzétek! Ott van Ákos! 719 00:46:56,875 --> 00:46:59,416 Hol? Na? 720 00:46:59,500 --> 00:47:01,208 - Mutasd! - Ott a kapu előtt. 721 00:47:01,291 --> 00:47:04,375 Azzal a szőke lánnyal beszélget. 722 00:47:04,458 --> 00:47:08,166 Milyen jó, hogy nem adtad fel. Apa büszke lenne rád. 723 00:47:10,416 --> 00:47:13,375 - Na, látod? - Jaj, nem tudom, elég homályos. 724 00:47:16,791 --> 00:47:19,958 Ennyi volt, induljunk, különben kezdhetjük elölről a bemelegítést! 725 00:47:20,541 --> 00:47:21,833 Kata, gyere! 726 00:47:24,666 --> 00:47:28,333 - Szia! - Szia! Fontos? Most éppen dolgozom. 727 00:47:29,125 --> 00:47:32,458 - Nem, nem fontos. - Visszahívlak egy óra múlva, jó? 728 00:47:37,833 --> 00:47:39,083 Kata, gyere! 729 00:47:45,666 --> 00:47:47,791 - Kata, gyere már! - Gyere! 730 00:48:29,875 --> 00:48:31,000 Jobbról! 731 00:48:52,291 --> 00:48:54,666 Jaj, nem lett semmi baja. 732 00:48:55,583 --> 00:48:57,291 A cuccot, kérem, vigye el erre a címre! 733 00:49:07,875 --> 00:49:08,708 Emma! 734 00:49:17,833 --> 00:49:18,833 Köszönöm! 735 00:49:35,791 --> 00:49:36,708 Jobbról! 736 00:50:06,250 --> 00:50:07,791 Dr. Hajdú Dorina, tessék! 737 00:50:08,291 --> 00:50:09,291 Panni vagyok. 738 00:50:10,291 --> 00:50:14,458 - Honnan tudod a számom? - Osztogatod a névjegyedet, mint a cukrot. 739 00:50:15,916 --> 00:50:17,875 Miért nem alszol? Késő van. 740 00:50:17,958 --> 00:50:19,458 Mert nem tudok. 741 00:50:19,958 --> 00:50:21,291 Olvasol nekem valamit? 742 00:50:22,041 --> 00:50:23,166 Dolgoznom kell. 743 00:50:23,666 --> 00:50:25,458 Miért nem apukádat kéred meg? 744 00:50:25,958 --> 00:50:27,250 Ő még nincs itthon. 745 00:50:28,125 --> 00:50:30,875 - Vigyáz rád egyáltalán valaki? - Nem. 746 00:50:33,250 --> 00:50:34,166 Jövök. 747 00:50:49,416 --> 00:50:50,333 Itt a kakaód. 748 00:50:52,875 --> 00:50:53,958 Most már aludj! 749 00:50:55,041 --> 00:50:56,208 Nagyon finom. 750 00:50:57,416 --> 00:50:58,666 Igen, mert tejszín van benne. 751 00:50:58,750 --> 00:51:01,541 A húgaimnak mindig ezt készítettem, amikor nem tudtak elaludni. 752 00:51:01,625 --> 00:51:04,041 Miért nem anyukád vagy apukád csinálta? 753 00:51:04,791 --> 00:51:06,583 Mert sokszor nem voltak otthon. 754 00:51:06,666 --> 00:51:08,916 Az én anyukám is elment Amerikába, 755 00:51:09,500 --> 00:51:11,708 de apa szerint nem azért, mert nem szeretett, 756 00:51:11,791 --> 00:51:14,333 hanem mert magát nem szerette. 757 00:51:15,875 --> 00:51:17,375 A te anyukád is ilyen? 758 00:51:20,291 --> 00:51:22,541 Dolgoznom kell, neked meg aludnod. 759 00:51:23,166 --> 00:51:25,166 De maradsz, amíg el nem alszom? 760 00:51:25,250 --> 00:51:28,000 Kint leszek, amíg meg nem jön apukád. Jó éjszakát! 761 00:51:28,500 --> 00:51:30,250 És mit kell dolgoznod? 762 00:51:30,333 --> 00:51:33,083 Rendelet a cégbejegyzési eljárásokról. 763 00:51:33,166 --> 00:51:36,041 - Olvasol belőle? - Mi, ebből? 764 00:51:36,125 --> 00:51:39,583 Igen. Ha ügyvéd akarok lenni, mint te, el kell kezdenem tanulni. 765 00:51:40,250 --> 00:51:43,625 - Fura egy mókus vagy te. - Légyszi! 766 00:51:45,500 --> 00:51:47,875 Végül is én is mindig elalszom rajta. 767 00:51:48,750 --> 00:51:49,583 Na jó. 768 00:51:58,416 --> 00:52:02,500 Rendelet a cégbejegyzési eljárás és a cégnyilvántartás egyes kérdéseiről. 769 00:52:02,583 --> 00:52:05,041 A cégnyilvánosságról, a bírósági cégeljárásról 770 00:52:05,125 --> 00:52:08,583 és a végelszámolásról szóló 2006. évi V. törvény 771 00:52:08,666 --> 00:52:12,666 128. paragrafusának A pontjában foglalt felhatalmazás alapján 772 00:52:12,750 --> 00:52:14,375 a következőket rendelem el. 773 00:52:14,458 --> 00:52:17,125 Első paragrafus: a cég bejegyzésére irányuló kérelmet 774 00:52:17,208 --> 00:52:20,583 külön jogszabályban meghatározott elektronikus kérelem formájában… 775 00:52:55,208 --> 00:52:56,041 Maga kicsoda? 776 00:52:56,125 --> 00:52:58,583 A szomszéd, és halkabban, mert Panni fel fog ébredni. 777 00:52:58,666 --> 00:53:00,208 Simán bevihetném magánlaksértésért. 778 00:53:00,291 --> 00:53:01,750 Én meg felnyomhatnám a gyámügyön, 779 00:53:01,833 --> 00:53:04,166 amiért felügyelet nélkül hagyott egy kiskorút. 780 00:53:07,208 --> 00:53:08,041 Maga? 781 00:53:08,625 --> 00:53:09,625 Ezredes! 782 00:53:09,708 --> 00:53:12,208 Maga az az ügyvéd, akiről Panni folyamatosan áradozik? 783 00:53:12,291 --> 00:53:15,333 Gondolom, bárkiről áradozik, aki hajlandó foglalkozni vele. 784 00:53:15,416 --> 00:53:17,125 Telefonált a bébiszitter, hogy felmond. 785 00:53:17,208 --> 00:53:19,916 Ebben a hónapban ő a harmadik. Panni megharapta. 786 00:53:20,000 --> 00:53:21,500 Talán adjon neki enni. 787 00:53:21,583 --> 00:53:24,583 Kap enni. Minden második nap én főzök neki. 788 00:53:24,666 --> 00:53:27,208 Lehet, hogy az a baj. Na jó, nekem mindegy. 789 00:53:27,291 --> 00:53:29,541 Találjon egy új szittert, mert folyton a nyakamra jár. 790 00:53:30,583 --> 00:53:33,416 - Maga miatt akar ügyvéd lenni? - És ez olyan rossz? 791 00:53:33,500 --> 00:53:35,041 Inkább legyen bűnöző. 792 00:53:36,500 --> 00:53:37,541 Na jó, ideje mennem, 793 00:53:37,625 --> 00:53:41,166 és csináljon valamit a dobozokkal, mert Panni nem élhet egy bútorraktárban. 794 00:53:43,875 --> 00:53:46,875 Köszönöm, hogy átjött, és elhárította egy kiskorú veszélyeztetését. 795 00:53:48,000 --> 00:53:51,083 Én meg köszönöm, hogy nem törte ki a karomat, még most is zsibbad. 796 00:53:57,791 --> 00:53:59,000 Kiengedne? 797 00:54:10,625 --> 00:54:11,791 Egyébként meg kap enni. 798 00:54:12,500 --> 00:54:14,875 Maga sem azért olyan harapós, mert éhes. 799 00:54:17,875 --> 00:54:20,416 Miért mindig akkor jut eszembe, amikor már elment? 800 00:54:27,791 --> 00:54:30,500 - Helló! - Mi van, a szekrényben hagytál valamit? 801 00:54:31,958 --> 00:54:35,416 Ül! Okos vagy. 802 00:54:35,500 --> 00:54:37,416 - Kérsz egy teát? - Nem. 803 00:54:37,500 --> 00:54:40,000 Ezt neked hoztam. 804 00:54:41,541 --> 00:54:43,666 Mi ez? Valami bizarr szexbandázs? 805 00:54:43,750 --> 00:54:46,541 Ez egy futóhám. Neked mindenről a szex jut eszedbe? 806 00:54:46,625 --> 00:54:50,625 - Neked mindenről a futás jut eszedbe? - Szerintem segíthet az edzésben. 807 00:54:50,708 --> 00:54:54,166 - Bolttal majd megmutatjuk, hogy kell. - Nem fogok belehalni, ugye? 808 00:54:54,666 --> 00:54:55,833 Nagy rá az esély. 809 00:54:56,583 --> 00:54:57,541 Hogy nem. 810 00:54:59,625 --> 00:55:00,458 Jó. 811 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Ez az. 812 00:55:04,125 --> 00:55:04,958 Marad! 813 00:55:06,125 --> 00:55:09,958 Jó. Na, figyelj majd nagyon, mert Bolt egy kicsit gyorsan indul, és… 814 00:55:13,958 --> 00:55:14,958 Ne, Bolt! 815 00:55:16,833 --> 00:55:18,791 Bolt! Kérlek, állj meg! 816 00:55:20,166 --> 00:55:22,958 Bolt, lassíts! Lassíts, kérlek! 817 00:55:23,041 --> 00:55:25,458 Kérlek! Bolt, állj meg! 818 00:55:36,208 --> 00:55:37,125 Jól ment. 819 00:55:37,625 --> 00:55:40,125 Most már nemcsak a futást utálom, de a kutyákat is. 820 00:55:40,208 --> 00:55:42,750 - Menni fog, megígérem. - Aha. 821 00:55:54,375 --> 00:55:55,916 Törődj bele, edzőkém! 822 00:55:56,625 --> 00:55:58,166 Vannak reménytelen esetek. 823 00:55:59,291 --> 00:56:01,791 Kicsit gyakran mondogatod ezt, nem? 824 00:56:01,875 --> 00:56:04,333 - Mit? - „Feladom, nem fog menni…” 825 00:56:04,833 --> 00:56:06,500 Talán csak ismerem a korlátaimat. 826 00:56:06,583 --> 00:56:08,500 Tudod, mit mondott nagyapám a korlátokról? 827 00:56:08,583 --> 00:56:11,750 Nem azért vannak, hogy akadályozzanak, hanem hogy átmásszunk rajtuk. 828 00:56:11,833 --> 00:56:15,416 Ja, biztos volt egy nagyapád, pont egy korlátos mondással. 829 00:56:15,500 --> 00:56:17,375 Az én nagyanyám tudod, mit mondott mindig? 830 00:56:17,458 --> 00:56:18,666 - Na mit? - Baszd meg! 831 00:56:18,750 --> 00:56:21,583 - Kedves asszony lehetett. - Ott van Erik a feleségével. 832 00:56:21,666 --> 00:56:23,916 És én hülye még meg akartam neki bocsátani. 833 00:56:24,000 --> 00:56:26,416 - Miért? - A francba, erre jönnek. 834 00:56:32,083 --> 00:56:34,833 Komisz csajok… Imádnak futni. 835 00:56:42,083 --> 00:56:44,291 - Az istenit! Bassza meg! - Jól vagy? 836 00:56:44,375 --> 00:56:46,750 Persze, csak a… Hagyjuk! 837 00:56:53,583 --> 00:56:57,250 - Ezt most miért csináltad? - Gondoltam, segítek megszabadulni tőle. 838 00:56:58,250 --> 00:57:02,166 - Ha ez számít, igyekeztem nem élvezni. - Köszi, nagyon lovagias vagy. 839 00:57:05,625 --> 00:57:06,541 Erik az. 840 00:57:07,291 --> 00:57:10,000 - Mit mondjak neki? - Semmit, nyomd ki! 841 00:57:14,208 --> 00:57:15,208 Kivel smároltál? 842 00:57:15,791 --> 00:57:19,666 Ezt pont te kérdezed? Úgy látom, elég nagy az összhang Ritával, miközben épp váltok. 843 00:57:19,750 --> 00:57:22,958 Ez most egy nehéz időszak. Nem tudom, miért nem lehet ezt megérteni. 844 00:57:23,041 --> 00:57:24,958 Talán mert én már nem akarom megérteni. 845 00:57:25,541 --> 00:57:28,416 Rendben, akkor ki vagy rúgva, és hétfőig költözz ki a lakásomból! 846 00:57:28,500 --> 00:57:30,500 Remélem, ezt legalább megérted. 847 00:57:38,375 --> 00:57:39,416 Baj van? 848 00:57:39,958 --> 00:57:42,625 Az előbb azt akartam mondani, hogy Erik nemcsak a főnököm, 849 00:57:42,708 --> 00:57:44,625 hanem tőle bérlem a lakásomat is. 850 00:58:20,791 --> 00:58:22,083 Te mit keresel itthon? 851 00:58:23,708 --> 00:58:25,625 Azt hittem, ma öt kilométert futsz. 852 00:58:26,333 --> 00:58:29,208 - Igen, megvolt. - Máris? 853 00:58:30,666 --> 00:58:33,291 Inkább az a kérdés, hogy te mit csinálsz itthon? 854 00:58:34,083 --> 00:58:37,291 Előbb végeztem, és hazaugrottam. 855 00:58:37,833 --> 00:58:41,625 - Zuhanyozni? - Kimelegedtem, rohangáltam ma egész nap. 856 00:58:42,125 --> 00:58:43,166 Megyek is tovább. 857 00:58:43,750 --> 00:58:45,291 Ma este későn jövök, tudod. 858 00:59:03,583 --> 00:59:06,625 Milyen rusztikus az ízlésed. Mamuszod is van? 859 00:59:07,208 --> 00:59:11,000 Ez csak átmeneti. A ház a nagyapámé volt, és még nem volt időm átrendezni. 860 00:59:11,083 --> 00:59:12,875 Sajnálom! Mikor halt meg? 861 00:59:12,958 --> 00:59:13,958 Hat éve. 862 00:59:14,875 --> 00:59:17,500 Te aztán komolyan veszed az átmenetiséget. 863 00:59:18,791 --> 00:59:21,541 Figyelj, ez nagyon rendes tőled, de szerintem nem jó ötlet. 864 00:59:21,625 --> 00:59:23,583 - Miért? - Majd lakok Dorinánál. 865 00:59:23,666 --> 00:59:25,958 Mindig hozzámegyek, ha nincs pecóm, már megszokta. 866 00:59:26,041 --> 00:59:29,875 Oké, ahogy gondolod, de én pár hét múlva elutazom, és ez itt fog állni üresen. 867 00:59:29,958 --> 00:59:32,166 - Miért nem adod ki? - Azért néha majd hazajövök. 868 00:59:32,250 --> 00:59:33,750 Aztán egyszer lehet, hogy végleg. 869 00:59:34,500 --> 00:59:37,375 - Hazajössz? - Nem tudom, talán egyszer. 870 00:59:37,458 --> 00:59:38,708 Hogyha lesz miért. 871 00:59:45,250 --> 00:59:46,500 Mi van már megint? 872 00:59:48,416 --> 00:59:49,416 Szerintem megcsal. 873 00:59:52,500 --> 00:59:53,333 Mi? 874 00:59:54,000 --> 00:59:54,875 Csak így? 875 00:59:55,750 --> 00:59:57,375 Végig se gondoltad. 876 00:59:58,041 --> 00:59:59,750 Elég egyértelműek a jelek, nem? 877 01:00:00,250 --> 01:00:03,666 Napközben hazajön, zuhanyzik, láttad a csajt is. 878 01:00:06,291 --> 01:00:08,541 Erre ezer más magyarázat lehet. 879 01:00:08,625 --> 01:00:11,416 Persze, de általában, ami ugat és szőrös, az kutya. 880 01:00:11,500 --> 01:00:15,208 Ja, jó, hülye teóriákat én is össze tudok rakni. Tele van vele a fejem. 881 01:00:15,750 --> 01:00:17,458 Azt akartam, hogy megnyugtassatok. 882 01:00:18,958 --> 01:00:20,250 Te miért nem mondasz semmit? 883 01:00:21,375 --> 01:00:24,041 - Mégiscsak te vagy a megcsalásszakértő. - Mióta? 884 01:00:24,125 --> 01:00:28,000 Jaj, már! Eleve olyan faszik jönnek be, akik átvernek vagy megcsalnak. 885 01:00:29,708 --> 01:00:31,250 Ákosról mit gondolsz? 886 01:00:32,916 --> 01:00:36,333 - Bejön neked? - Ez egy állati hülye beszélgetés. 887 01:00:39,000 --> 01:00:40,791 Mindig Ákos ellen voltatok. 888 01:00:45,375 --> 01:00:48,958 Lehet, hogy nem volt a legjobb ötlet 18 évesen teherbe esni, de… 889 01:00:52,333 --> 01:00:53,625 de nekem akkor is bejön. 890 01:00:58,125 --> 01:00:59,416 Szeretem Ákost 891 01:01:00,416 --> 01:01:01,666 meg a fiúkat. 892 01:01:02,875 --> 01:01:05,000 Meg ezt, ahogy élünk itt, 893 01:01:05,083 --> 01:01:08,083 és Ákos a lehető legjobb apa a földön, 894 01:01:08,166 --> 01:01:11,666 és nem azért nem vesz el, mert nem szeret, hanem… 895 01:01:11,750 --> 01:01:12,625 Nyugodj meg! 896 01:01:13,333 --> 01:01:14,333 Igazad volt. 897 01:01:15,791 --> 01:01:17,458 Erre ezerféle magyarázat lehet. 898 01:01:17,541 --> 01:01:20,791 - Jó, az előbb pont azt mondtad… - Igen, de ismerjük Ákost. 899 01:01:21,375 --> 01:01:23,250 Néha igen tufa tud lenni. 900 01:01:24,291 --> 01:01:27,166 De mindennél jobban szeret téged és a fiúkat. 901 01:01:29,333 --> 01:01:30,416 Szerinted is? 902 01:01:33,750 --> 01:01:35,250 Persze, ez nyilvánvaló. 903 01:01:42,208 --> 01:01:46,250 - Ezt légyszi, ne mondjátok el anyának! - Mikor mondtunk el neki bármit is? 904 01:01:48,458 --> 01:01:51,041 - Ne! Most ne melózz! - Csak… 905 01:01:51,541 --> 01:01:54,208 Ezt muszáj felvennem. Igen? 906 01:01:55,708 --> 01:01:59,208 Apa elesett a hoverboarddal, és nagyon vérzik a feje. 907 01:01:59,291 --> 01:02:01,291 Máris indulok, jó? 908 01:02:02,958 --> 01:02:03,791 Ne haragudj! 909 01:02:05,250 --> 01:02:06,250 Felhívlak, jó? 910 01:02:07,833 --> 01:02:08,666 Sziasztok! 911 01:02:47,875 --> 01:02:49,500 Uram, még egyszer figyelmeztetem, 912 01:02:49,583 --> 01:02:51,916 ha nem marad nyugton, kénytelen leszek leszedálni. 913 01:02:52,000 --> 01:02:55,250 - Mondtam már, hogy semmi bajom. - Majd a koponya-CT eldönti. 914 01:02:55,333 --> 01:02:57,500 Apa, csináld, amit a doktor bácsi mond! 915 01:02:57,583 --> 01:03:00,791 Nem fél, nem sír, nem aggódik, oké? És ez nem javaslat, ez parancs. 916 01:03:00,875 --> 01:03:01,958 Értettem. 917 01:03:02,583 --> 01:03:04,875 - Van, aki vigyázzon a kislányra? - Majd én. 918 01:03:04,958 --> 01:03:07,458 - Dorina! - Majd én vigyázok rá, jó? 919 01:03:08,541 --> 01:03:09,416 Köszönöm! 920 01:03:13,708 --> 01:03:15,250 Ugye meg fog gyógyulni? 921 01:03:15,958 --> 01:03:19,791 Nem ismerem olyan jól apukádat, de az biztos, hogy kemény feje van. 922 01:03:23,666 --> 01:03:24,500 Jaj, ne! 923 01:03:27,541 --> 01:03:28,583 Igen, Péter! 924 01:03:29,791 --> 01:03:32,291 Tessék! Itt van három példányban. 925 01:03:32,375 --> 01:03:34,500 Az indoklást megírtam két verzióban, 926 01:03:34,583 --> 01:03:37,333 majd döntse el, hogy melyik a jobb, de szerintem a kettes. 927 01:03:40,500 --> 01:03:41,500 Az mi? 928 01:03:43,541 --> 01:03:46,250 Csak egy családi vészhelyzet, az apukáját kórházba vitték. 929 01:03:46,333 --> 01:03:48,541 Tudja, hogy nem szeretem az ilyesmit. 930 01:03:48,625 --> 01:03:50,500 Senki sem szereti, de már itt sem vagyunk. 931 01:03:50,583 --> 01:03:53,250 Előbb az anyja, most meg ez a vészhelyzet. 932 01:03:53,833 --> 01:03:55,375 Nem akarok csalódni magában. 933 01:03:55,458 --> 01:03:59,208 Nem is fog, Péter. Tudja, hogy bármikor számíthat rám. 934 01:04:01,500 --> 01:04:02,583 És még egyszer elnézést! 935 01:04:09,625 --> 01:04:10,916 Én vészhelyzet vagyok? 936 01:04:15,250 --> 01:04:20,250 A versenyre. Tessék, itt van neked egy, neked is egy. 937 01:04:20,333 --> 01:04:23,333 - Szuper. - És ennek a tündérkislánynak is jut egy. 938 01:04:23,416 --> 01:04:24,875 De én nem vagyok családtag. 939 01:04:25,458 --> 01:04:28,250 Na de ez csapatpóló, és már csapattag vagy. 940 01:04:28,333 --> 01:04:31,333 - Mit kell csinálnom? - Ha elfáradunk, akkor biztatsz minket. 941 01:04:31,416 --> 01:04:33,666 Szuper! Kiabálhatok is veletek? 942 01:04:33,750 --> 01:04:36,333 - Ajjajajj! - Mit mondtál, ki is a kislány? 943 01:04:37,208 --> 01:04:39,916 - A szomszéd gyereke. - Hasonlít rád. 944 01:04:41,125 --> 01:04:44,708 - Ez nagyon nagy rám. - Jó, majd csinálunk neked egy kisebbet. 945 01:04:46,333 --> 01:04:49,708 - Emma megint késik. - Ott jönnek. 946 01:04:54,291 --> 01:04:55,416 - Sziasztok! - Helló! 947 01:04:55,500 --> 01:04:56,958 - Helló! - Bocsánat a késésért! 948 01:04:57,541 --> 01:04:59,083 Ti együtt jöttetek? 949 01:05:00,250 --> 01:05:02,166 A buszmegállóban találkoztunk. 950 01:05:02,875 --> 01:05:04,208 Szia, te ki vagy? 951 01:05:04,291 --> 01:05:05,875 Ő Panni, az apukája kórházban, 952 01:05:05,958 --> 01:05:08,041 én vigyázok rá, nem kell többet belemagyarázni. 953 01:05:09,416 --> 01:05:13,250 Ha már így bemelegítettetek, akkor arra gondoltam, hogy felfuthatnánk a tetejére. 954 01:05:13,333 --> 01:05:15,708 - Mi? Jaj, ne! - Ne már! 955 01:05:15,791 --> 01:05:17,416 - Jaj, ne! - Jézusom! 956 01:05:17,916 --> 01:05:20,375 Elég a hisztiből! Vigyázz, kész, rajt! 957 01:05:48,791 --> 01:05:49,916 Apa! 958 01:05:53,250 --> 01:05:55,041 - Panni! - Jól van a fejed? 959 01:05:55,125 --> 01:05:58,125 Jól, az úszósapkát csak viccből adták. 960 01:05:58,208 --> 01:06:02,375 - Köszönöm, hogy vigyázott Pannira! - Semmiség. Bocsánat, hogy mindig lihegek! 961 01:06:02,458 --> 01:06:03,541 Tetszik, ahogy liheg. 962 01:06:04,333 --> 01:06:07,291 Örülök, hogy jól van. Remélem, a rózsaszín térdvédőt is visszakapta. 963 01:06:07,375 --> 01:06:10,166 A rózsaszín térdvédőt, kérem, törölni a jegyzőkönyvből! 964 01:06:10,916 --> 01:06:12,041 Az nem olyan könnyű. 965 01:06:12,833 --> 01:06:13,916 Na, szia, Panni! 966 01:06:14,000 --> 01:06:16,583 - Várjon, hálából meghívjuk vacsorára. - Igen! 967 01:06:16,666 --> 01:06:20,458 - Apa főzni is tud. - Köszönöm, de ez elég! 968 01:06:20,541 --> 01:06:22,458 Ez nem javaslat, ez parancs. 969 01:06:24,000 --> 01:06:26,708 - Majd hívjuk, ha már nem szédülök. - Jó. 970 01:06:26,791 --> 01:06:28,625 És nem kell kiöltözni. 971 01:06:33,166 --> 01:06:35,750 Anya, van még valahol cellux? 972 01:06:37,166 --> 01:06:38,958 Íróasztalfiókomban. 973 01:06:42,333 --> 01:06:44,125 - Te miért…? - Kihívásvideóhoz kell. 974 01:06:44,208 --> 01:06:45,583 Ne gyere be a szobámba! 975 01:06:47,083 --> 01:06:49,166 De ha apád végre hazajött, vacsorázunk. 976 01:06:59,041 --> 01:07:00,125 Megjöttem. 977 01:07:01,125 --> 01:07:02,041 - Szia! - Szia! 978 01:07:02,125 --> 01:07:04,250 Hol voltál? Azt hittem, ma korábban végzel. 979 01:07:04,333 --> 01:07:06,083 Csak beugrottunk valahova kollégákkal. 980 01:07:06,750 --> 01:07:08,416 - Ilyenkor? - Fiúk? 981 01:07:09,750 --> 01:07:10,833 Szobáikban. 982 01:07:11,458 --> 01:07:14,291 Az egyikhez nem szabad bemenni, a másikhoz meg nem merek. 983 01:07:14,375 --> 01:07:15,583 Hogy ment? 984 01:07:15,666 --> 01:07:18,750 - A futás? Jól, megvolt a hét kilométer. - És az idő? 985 01:07:19,666 --> 01:07:21,583 Nem tudom, 40 perc. 986 01:07:22,541 --> 01:07:23,375 Mennyi? 987 01:07:26,250 --> 01:07:27,791 Mi van? Kezdesz aggódni? 988 01:07:27,875 --> 01:07:31,625 Édesem, ne vedd zokon, de akkor is legyőzlek, hogyha lesántulok. 989 01:07:31,708 --> 01:07:33,625 Nekem elég, ha csak az oltárig elbicegsz. 990 01:07:34,625 --> 01:07:36,166 Van valami vacsora? 991 01:07:36,250 --> 01:07:38,791 Maradt még a tegnapi rizses húsból. 992 01:07:44,375 --> 01:07:46,541 Gyorsan letusolok, megmelegíted addig, kérlek? 993 01:07:46,625 --> 01:07:48,083 Majd éhen halok. 994 01:08:04,541 --> 01:08:05,500 Ja, só. 995 01:08:09,666 --> 01:08:10,500 Helló! 996 01:08:12,708 --> 01:08:17,458 - Soha többet nem viselek ilyet. - Na, hogy ment az álláskeresés? 997 01:08:17,541 --> 01:08:19,666 Legszívesebben meghalnék. 998 01:08:19,750 --> 01:08:22,000 Főztem vacsit, úgyhogy lehet, hogy összejön. 999 01:08:22,541 --> 01:08:23,708 Mit főztél? 1000 01:08:24,208 --> 01:08:26,750 Csirkepaprikás galuskával. Asszem. 1001 01:08:26,833 --> 01:08:28,958 Vagy vega vagy? Mert van ubisali is. 1002 01:08:29,041 --> 01:08:30,375 Anyám bérelt fel, ugye? 1003 01:08:30,958 --> 01:08:33,625 Hogy elhitesd velem, léteznek még tökéletes férfiak. 1004 01:08:33,708 --> 01:08:35,500 Előbb azért még kóstold meg! 1005 01:08:41,125 --> 01:08:42,166 Elég! 1006 01:08:44,500 --> 01:08:48,166 - Elég! Már háromszor mondtam, hogy elég. - Nem bírok ennyit megenni. 1007 01:08:51,833 --> 01:08:53,958 Valami baj van? Rossz fát tettem a tűzre? 1008 01:09:01,000 --> 01:09:03,500 És mégis mi a jelentősége a végzettségnek? 1009 01:09:05,083 --> 01:09:08,125 Lehet, hogy nincs diplomám, de van három fél diplomám. 1010 01:09:09,416 --> 01:09:12,708 Nem kéne értékelni, hogy egy csomó mindenről tudok egy kicsit? 1011 01:09:14,125 --> 01:09:16,875 És miért baj az, hogy nem voltam sehol hat hónapnál tovább? 1012 01:09:17,375 --> 01:09:20,916 Így viszont… Így legalább van egy csomó tapasztalatom. 1013 01:09:31,291 --> 01:09:32,791 Nagyon finom volt. 1014 01:09:34,583 --> 01:09:37,708 És tetszik a lakás is. Jó, hogy eltűntek a dobozok. 1015 01:09:38,583 --> 01:09:39,625 Ideje volt. 1016 01:09:46,041 --> 01:09:49,208 Apa eltörte a kisasztalt, amikor elesett a hoverboarddal. 1017 01:09:50,125 --> 01:09:53,458 - Áruló. - Mi az a hoverboard? 1018 01:09:53,541 --> 01:09:56,625 Anya küldte, de apa nem engedi, hogy használjam. 1019 01:09:56,708 --> 01:09:57,833 Mert életveszélyes. 1020 01:09:57,916 --> 01:10:01,000 - Egy csomó gyereknek van a suliban. - Azokat nem szeretik a szüleik. 1021 01:10:01,083 --> 01:10:03,458 Hogy működik? Megpróbálhatom? 1022 01:10:03,541 --> 01:10:04,958 Eszébe ne jusson! 1023 01:10:05,041 --> 01:10:07,500 Nem tűnik nehéznek, olyasmi, mint a roller, nem? 1024 01:10:07,583 --> 01:10:10,833 Nem, teljesen más, mint a roller. Ergonómiailag egy egészen… 1025 01:10:11,791 --> 01:10:15,500 - Egész jó, nem? - Látod, apa, bébikönnyű. 1026 01:10:15,583 --> 01:10:19,833 - Mi az, maga valami artista? - Na, jöjjön már, próbálja ki! 1027 01:10:19,916 --> 01:10:21,541 - Na, apa, légyszi! - Nem lehet. 1028 01:10:21,625 --> 01:10:24,500 A múlt héten volt agyrázkódásom, a bordatörést a jövő hétre tervezem. 1029 01:10:24,583 --> 01:10:26,625 Hagyd, Panni, valami a nőknek könnyebben megy. 1030 01:10:26,708 --> 01:10:28,625 - Meg a kislányoknak. - Meg az ovisoknak. 1031 01:10:28,708 --> 01:10:31,875 Na jó. Mutassa, de aztán egy szót se halljak többet! 1032 01:10:38,541 --> 01:10:40,500 Ne féljen, ha leesik, elkapom. 1033 01:10:41,583 --> 01:10:44,625 Miért esnék le? Az egész csak egyensúly kérdése. 1034 01:10:44,708 --> 01:10:47,041 Múltkor nyilvánvalóan az volt a gond… 1035 01:10:50,000 --> 01:10:52,416 - Azt mondta, hogy elkap. - Azt mondta, nem fog leesni. 1036 01:10:52,500 --> 01:10:53,750 Kicsi a rakás! 1037 01:10:55,666 --> 01:10:59,375 - Na, Panni, nyomás lefeküdni! - Csak még egy kicsit. 1038 01:10:59,458 --> 01:11:02,916 - Ez nem javaslat, ez parancs. - Jó, de akkor Dorina meséljen! 1039 01:11:03,000 --> 01:11:05,750 - És melyiket akarod? - Az illegális szemétlerakósat. 1040 01:11:05,833 --> 01:11:06,958 Jó. 1041 01:11:08,458 --> 01:11:10,708 Huszonhat éves vagyok, és vagy sztriptizelni mehetek, 1042 01:11:10,791 --> 01:11:13,125 vagy hűtőpultot pakolni a Tescóban. 1043 01:11:13,208 --> 01:11:15,333 Miért nem csinálsz valami testhezállóbbat? 1044 01:11:15,416 --> 01:11:17,416 Testhezállóbbat, mint a sztriptíz? 1045 01:11:18,000 --> 01:11:22,833 Na jó, figyelj, az egyik haveromnak van egy ilyen kutyaiskolája. 1046 01:11:23,750 --> 01:11:25,875 Filmekhez képeznek ki kutyákat. 1047 01:11:25,958 --> 01:11:29,666 Meséltem neki rólad, és persze el kéne végezned egy ilyen tanfolyamot, de… 1048 01:11:29,750 --> 01:11:30,875 Hogy én? 1049 01:11:30,958 --> 01:11:32,166 Kutyákkal? 1050 01:11:34,958 --> 01:11:36,333 Valami rosszat mondtam? 1051 01:11:37,791 --> 01:11:42,625 Nem, ez tökéletes, csak megint egy pasi találja ki, hogy mit csináljak. 1052 01:11:42,708 --> 01:11:45,500 Ja, akkor felejtsd el, leteszem ide, hátha véletlenül megtalálod, 1053 01:11:45,583 --> 01:11:47,333 de beszéljünk inkább a sztriptízről! 1054 01:12:06,583 --> 01:12:08,375 - Illegális szemétlerakó? - Aha. 1055 01:12:08,875 --> 01:12:11,708 Bombabiztos módszer, már alszik is. 1056 01:12:11,791 --> 01:12:14,208 Mi lesz a királyfival, aki megmenti a királylányt? 1057 01:12:14,291 --> 01:12:16,708 A királylány nem szorul rá, hogy megmentsék. 1058 01:12:16,791 --> 01:12:20,291 Megörökli a sárkány vagyonát, és sikerdíjat fizet a királyfinak. 1059 01:12:20,375 --> 01:12:21,833 Hogy lesz ebből csók? 1060 01:12:22,958 --> 01:12:24,791 Nem minden mesének csók a vége. 1061 01:12:25,958 --> 01:12:26,791 Biztos? 1062 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 Biztos. 1063 01:12:31,291 --> 01:12:32,583 És a közepe? 1064 01:12:46,916 --> 01:12:49,666 Nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem, nem. 1065 01:12:49,750 --> 01:12:51,291 Hű, ez aztán jó sok nem. 1066 01:12:56,291 --> 01:12:57,125 Nem? 1067 01:12:59,666 --> 01:13:00,500 Nem. 1068 01:13:08,208 --> 01:13:10,666 - Nem, ez nem jó ötlet. - Nem? 1069 01:13:11,666 --> 01:13:12,750 Jobb, ha megyek. 1070 01:13:13,375 --> 01:13:17,083 Itt felejtettem a táskámat. De hát itt van rajtam. De hülye vagyok. 1071 01:13:18,291 --> 01:13:20,208 Nem hagytam itt még valamit? 1072 01:13:20,708 --> 01:13:21,541 De. 1073 01:13:29,541 --> 01:13:33,041 - Azt hittem, hogy te is akarod. - Persze hogy akarom, pont ez a baj. 1074 01:13:34,416 --> 01:13:37,416 Pontosan beleillesz azok közé a pasik közé, akikbe mindig belezúgok, 1075 01:13:37,500 --> 01:13:39,166 de nem tehetem ezt többet magammal. 1076 01:13:39,250 --> 01:13:41,958 A nős, drogdíler, lapostetves pasik közé? 1077 01:13:42,541 --> 01:13:43,958 Te rosszabb vagy. 1078 01:13:44,041 --> 01:13:47,166 Nemsokára lelépsz, én meg zokoghatok egyedül, hogy akkor ezt minek kellett. 1079 01:13:47,250 --> 01:13:48,500 Mondhatok én is valamit? 1080 01:13:49,416 --> 01:13:50,375 Hogy maradsz? 1081 01:13:51,958 --> 01:13:52,791 Nem. 1082 01:13:54,125 --> 01:13:55,000 Akkor nem. 1083 01:14:12,958 --> 01:14:13,833 Ez mi volt? 1084 01:14:14,333 --> 01:14:19,458 - Biztos Panni kiment vécére. - Basszus! 1085 01:14:20,208 --> 01:14:21,041 Mi van? 1086 01:14:21,833 --> 01:14:23,166 És ha meglátott volna? 1087 01:14:24,125 --> 01:14:26,833 - Szerintem örülne neki. - Azt elhiszem. 1088 01:14:28,041 --> 01:14:31,083 Köszönöm a szép estét, majd hívlak. 1089 01:15:00,958 --> 01:15:03,708 Hülye! 1090 01:15:14,708 --> 01:15:18,166 Jól vagy? Mintha lett volna egy kisebb idegösszeroppanásod az előbb. 1091 01:15:18,916 --> 01:15:21,666 Ez óriási hiba volt, és nem történhet meg többet. 1092 01:15:21,750 --> 01:15:22,583 Miért? 1093 01:15:23,083 --> 01:15:25,041 Mert ha Panni megtudja, elvárásai lesznek, 1094 01:15:25,125 --> 01:15:28,583 és én nem akarom neki elmagyarázni, mi az az alkalmi részeg szex. 1095 01:15:28,666 --> 01:15:30,833 Jó gyorsan kinyírtad a kapcsolatunkat. 1096 01:15:30,916 --> 01:15:33,916 De miért, mit vártál? Hogy holnap beköltözöm, és suliba viszem Pannit? 1097 01:15:34,000 --> 01:15:36,541 Én bírom Pannit, az egyik legokosabb gyerek, akit ismerek. 1098 01:15:36,625 --> 01:15:39,541 De egyszerűen képtelen vagyok még egy valakiért felelősséget vállalni. 1099 01:15:39,625 --> 01:15:43,166 A családom kész káosz, az anyám megőrült, ezért nekem le kell futnom a maratont. 1100 01:15:43,250 --> 01:15:45,375 A húgaim közül valamelyik mindig krízisben van, 1101 01:15:45,458 --> 01:15:47,083 ezenkívül heti hét napot dolgozom, 1102 01:15:47,166 --> 01:15:49,708 és ha jövőre partner leszek, mindent meg kell majd tennem, 1103 01:15:49,791 --> 01:15:53,000 hogy kihozzam Draganékat a börtönből, ami miatt nyilván gyűlölni fogsz. 1104 01:15:53,083 --> 01:15:55,875 Úgyhogy az lesz a legjobb, ha itt és most befejezzük ezt az egészet. 1105 01:15:59,500 --> 01:16:01,166 A „befejezzük”-et úgy érted, hogy… 1106 01:16:02,000 --> 01:16:03,125 De jó, hogy itthon vagy! 1107 01:16:04,125 --> 01:16:06,541 Jöhetek, vagy megzavartam valamit? 1108 01:16:07,791 --> 01:16:08,625 Nem. 1109 01:16:09,250 --> 01:16:10,333 Mi végeztünk. 1110 01:16:12,291 --> 01:16:13,125 Gyere! 1111 01:16:19,875 --> 01:16:20,708 Sajnálom! 1112 01:16:50,875 --> 01:16:52,833 Most esőben fogunk futni? 1113 01:16:52,916 --> 01:16:56,916 Hát, megbeszéltük Mátéval, hogy nem hagyunk ki egyetlen napot sem. 1114 01:16:57,458 --> 01:17:00,208 De nem értem, hogy hol van. Nem szokott késni. 1115 01:17:00,875 --> 01:17:03,666 - Lehet, hogy ilyen időben ő sem fut. - Hát… 1116 01:17:06,000 --> 01:17:08,416 Emma, biztos, hogy nem te mondtál neki valamit? 1117 01:17:09,000 --> 01:17:12,250 Tudod, mit, anya? De, én kértem, hogy ne jöjjön. 1118 01:17:12,750 --> 01:17:15,000 Belezúgtam, és szokás szerint elszúrtam. 1119 01:17:15,083 --> 01:17:16,208 Hogy mit csináltál? 1120 01:17:16,291 --> 01:17:19,791 Ja, és se lakásom, se munkám, mert lefeküdtem az exfőnökömmel. 1121 01:17:19,875 --> 01:17:21,041 Emma… 1122 01:17:22,458 --> 01:17:25,208 - Ákos megcsal. - Hogyhogy, mégis? 1123 01:17:27,708 --> 01:17:30,708 - Találtam egy fülbevalót a kanapén. - A rohadék. 1124 01:17:30,791 --> 01:17:34,583 - Elég, hagyjátok abba! Mi ütött belétek? - Lefeküdtem Panni apjával. 1125 01:17:34,666 --> 01:17:37,125 - Ő volt az a félmeztelen pasi? - Milyen félmeztelen pasi? 1126 01:17:37,208 --> 01:17:40,375 - Nagyon félmeztelen. - Elég, én ezt nem akarom tovább hallani! 1127 01:17:40,458 --> 01:17:43,458 - Induljunk meg! - Ja, a hülye futás most a legfontosabb. 1128 01:17:43,541 --> 01:17:47,916 Én csak szerettem volna egy szép családi programot apátok emlékére. Olyan nagy baj? 1129 01:17:48,000 --> 01:17:50,958 Nem tudom, apa hol lenne, ha élne, de biztos nem itt akarna futkosni. 1130 01:17:51,041 --> 01:17:53,041 - Emma, elég! - Miért, nincs igazam? 1131 01:17:53,125 --> 01:17:56,916 Legtöbbször otthon se volt, vagy ha igen, azon gondolkodott, hova menjen. 1132 01:17:57,500 --> 01:18:00,291 Igazad van, de hogyha most látná, hogy hogy viselkedtek, 1133 01:18:00,375 --> 01:18:02,375 akkor megszakadna a szíve. 1134 01:18:02,458 --> 01:18:05,416 Jaj, lehet, hogy gázak vagyunk, anya, de nézz már magadba! 1135 01:18:05,958 --> 01:18:10,125 Szerinted Dorina miért nem akar gyereket? Mert elég volt neki felnevelnie minket. 1136 01:18:10,208 --> 01:18:12,708 Kata meg lelépett az első hülyével, aki azt mondta, szereti. 1137 01:18:12,791 --> 01:18:16,000 - Miért kell ebbe belekeverni Ákost? - Te mondtad, hogy megcsalt. 1138 01:18:16,083 --> 01:18:18,708 - De azt nem mondtam, hogy hülye. - De ne ordítsatok már! 1139 01:18:19,625 --> 01:18:22,041 - Hé, a táskám! - Mi volt benne? 1140 01:18:22,125 --> 01:18:23,541 Apátok! 1141 01:18:30,375 --> 01:18:33,583 De miért vitte magával a férje urnáját a szigetre? 1142 01:18:35,000 --> 01:18:37,166 Kipróbáltam, hogy milyen vele futni. 1143 01:18:37,666 --> 01:18:40,041 Edzenünk kell a hétvégi maratonra. 1144 01:18:44,333 --> 01:18:47,625 És gyakran sportol együtt a megboldogulttal? 1145 01:18:55,125 --> 01:18:57,875 Nem ígérek semmit, de átnézzük a biztonsági kamera felvételeit. 1146 01:18:57,958 --> 01:18:59,458 Nagyon köszönöm, és… 1147 01:19:00,416 --> 01:19:03,916 Sajnálom, hogy épp hozzád jöttünk, de itt voltunk a közelben. 1148 01:19:04,500 --> 01:19:06,291 - Semmi baj, örülök neki. - Köszönöm! 1149 01:19:10,666 --> 01:19:13,666 - Egyébként… - Megyek, anyám már vár rám. 1150 01:19:15,166 --> 01:19:17,500 - Üdvözlöm Pannit. - Átadom. 1151 01:19:24,416 --> 01:19:25,583 Igazatok volt. 1152 01:19:26,583 --> 01:19:28,041 Hülyeség az egész. 1153 01:19:29,875 --> 01:19:32,208 Ha rögtön eltemettük volna, nem történik mindez. 1154 01:19:32,291 --> 01:19:33,833 Anya, ennek semmi értelme. 1155 01:19:35,208 --> 01:19:38,541 Ki gondolta, hogy ez lesz? Mekkora esély volt rá? 1156 01:19:39,791 --> 01:19:43,083 És abban is igazatok van, hogy nem voltunk jó szülők. 1157 01:19:43,166 --> 01:19:46,625 - Jaj, ne kezdjük már megint! - De, ez most fontos. 1158 01:19:47,125 --> 01:19:49,000 Apátok ilyen volt. 1159 01:19:49,625 --> 01:19:50,541 Egy kalandor. 1160 01:19:51,208 --> 01:19:55,583 Hajózni akart, meg dzsungeltúra… Tudom is én. 1161 01:19:56,583 --> 01:19:58,333 Nem is akart gyereket. 1162 01:20:00,375 --> 01:20:01,958 De én szültem neki. 1163 01:20:02,041 --> 01:20:05,125 Hármat, mert azt akartam, hogy maradjon, de nem tudott maradni. 1164 01:20:05,208 --> 01:20:07,083 Én meg rohantam utána, mert attól rettegtem, 1165 01:20:07,166 --> 01:20:09,416 hogy egyszer majd nem fog visszajönni. 1166 01:20:11,125 --> 01:20:14,583 De visszajött, mert szeretett benneteket. 1167 01:20:15,458 --> 01:20:19,791 - Hát, most legalább kalandozhat. - Minek kellett ez az egész maraton? 1168 01:20:22,250 --> 01:20:24,125 Nézegettem a képeket, 1169 01:20:24,708 --> 01:20:27,500 és rájöttem, hogy alig van olyan, amin együtt vagyunk, 1170 01:20:28,083 --> 01:20:29,166 mint egy család. 1171 01:20:30,166 --> 01:20:31,833 Szóval csak velünk akartál lenni? 1172 01:20:36,916 --> 01:20:39,125 Ezt annyival könnyebben is megoldhattuk volna. 1173 01:20:39,208 --> 01:20:41,625 Tök fölösleges volt ez a rengeteg edzés? 1174 01:20:42,125 --> 01:20:43,791 Elfeketedett a lábujjam. 1175 01:20:44,750 --> 01:20:46,041 Szerintem fussuk le. 1176 01:20:47,541 --> 01:20:48,500 És ezt pont te mondod? 1177 01:20:48,583 --> 01:20:50,916 Mindig azzal jöttök, hogy soha nem csinálok végig semmit. 1178 01:20:51,000 --> 01:20:52,083 Ezt most végig fogom. 1179 01:20:52,166 --> 01:20:54,500 - Na de apa nélkül? - Pont azért. 1180 01:20:54,583 --> 01:20:58,083 Te is csinálhatnál egyszer valamit magadért, és nem apa miatt. 1181 01:20:59,458 --> 01:21:00,625 Oké, csináljuk! 1182 01:21:01,625 --> 01:21:04,291 Le fogom győzni Ákost, rákényszerítem, hogy elvegyen, 1183 01:21:04,375 --> 01:21:06,833 és akkor fogom a képébe vágni a fülbevalót. 1184 01:21:08,250 --> 01:21:09,625 Már ami maradt belőle. 1185 01:21:10,583 --> 01:21:11,708 Bedobtam a turmixba. 1186 01:21:13,291 --> 01:21:14,958 Ákos nem csal meg. 1187 01:21:16,833 --> 01:21:20,833 De ha mégis, akkor előkeresem apátok macsetéjét, és kizsigerelem. 1188 01:21:23,041 --> 01:21:23,875 Dorina? 1189 01:21:25,625 --> 01:21:27,375 Tőlem, ha mind ezt akarjátok. 1190 01:21:28,708 --> 01:21:31,291 Akkor ezt megbeszéltük. Vasárnap fut a család. 1191 01:21:32,666 --> 01:21:34,500 Ne, most ne vedd fel! 1192 01:21:36,500 --> 01:21:37,416 Péter? 1193 01:21:39,333 --> 01:21:40,666 Igen, Péter? 1194 01:21:43,833 --> 01:21:49,166 Szeretném megkérni a résztvevőket, hogy sorakozzanak fel a rajtvonalra! 1195 01:21:49,250 --> 01:21:51,416 Pár perc, és kezdünk. 1196 01:21:52,250 --> 01:21:55,875 - Mindenkit sok szeretettel köszöntök! - Köszönöm szépen! 1197 01:21:55,958 --> 01:21:57,625 Sokan eljöttetek. 1198 01:21:57,708 --> 01:21:59,666 - Megvannak. - Csodálatosak vagytok. 1199 01:21:59,750 --> 01:22:00,750 Na… 1200 01:22:01,250 --> 01:22:03,041 - Igen, 18? - Anya. 1201 01:22:03,125 --> 01:22:05,666 - Dorina? - Azt mondta, jön, amikor tud. 1202 01:22:07,541 --> 01:22:13,375 A vállalkozói díj 1 millió 200 ezer forint plusz 12 százalék áfa. 1203 01:22:13,458 --> 01:22:19,000 A mintavételezés és laborvizsgálat egyes számú pontban rögzített dokumentációnak 1204 01:22:19,083 --> 01:22:24,916 a KDVKF által történt elfogadását követően indulhat el. 1205 01:22:25,000 --> 01:22:26,916 Ezért a további számlaüzemel… 1206 01:22:28,125 --> 01:22:30,166 Kettő, három. 1207 01:22:30,750 --> 01:22:33,083 - És ha Dorina nem jön meg? - Akkor… 1208 01:22:33,583 --> 01:22:36,625 Nem tudom, felosztjuk az ő részét, vagy valami. 1209 01:22:36,708 --> 01:22:38,750 Jó, de nélküle mi értelme? 1210 01:22:38,833 --> 01:22:41,125 Nem tudom, de én már biztos lefutom, ha már itt vagyok. 1211 01:22:41,208 --> 01:22:42,041 Gyere! 1212 01:22:43,291 --> 01:22:45,250 - Figyelj, sör utána? - Persze. 1213 01:22:45,333 --> 01:22:47,708 - De Máté nem jön? - Nem tudom. 1214 01:22:47,791 --> 01:22:50,958 - Hajrá, anya! - Hajrá, anya! 1215 01:22:51,041 --> 01:22:55,000 - Na, az én szurkolótáborom. Sziasztok! - Hajrá, anya, hajrá! 1216 01:22:55,666 --> 01:23:00,875 - Hajrá, apa! - Hajrá, apa! 1217 01:23:02,625 --> 01:23:05,375 - Te, anya, az nem az orvosod? - Sándor? 1218 01:23:06,916 --> 01:23:08,541 Most a sofőröm. 1219 01:23:09,125 --> 01:23:10,541 Hoztam nektek is egyet. 1220 01:23:11,041 --> 01:23:13,750 Az elejét nyomd meg, jó? Hogy elkerüljük a tumultust. 1221 01:23:13,833 --> 01:23:16,708 Csak aztán nehogy túlhajtsd magad, nehogy ne bírd végét! 1222 01:23:16,791 --> 01:23:19,000 Ja, nekem te ne mondd meg, hogy mit csináljak! 1223 01:23:20,125 --> 01:23:21,250 Izgul. 1224 01:23:21,916 --> 01:23:26,416 A vizsgálatok kimutatták, hogy elsősorban a terület korábbi feltöltése során 1225 01:23:26,500 --> 01:23:30,291 magasabb elemkoncentrációjú anyagok is felhasználásra kerültek. 1226 01:23:30,375 --> 01:23:34,458 A területen lévő egyéb beavatkozást igénylő szennyezések. 1227 01:23:34,541 --> 01:23:37,916 Ezekkel kapcsolatban kockázatbecslés készül. 1228 01:23:38,000 --> 01:23:40,666 - Elnézést! - Ennek alapján megállapítható, hogy… 1229 01:23:44,791 --> 01:23:48,083 - Te mit csinálsz itt? - Te mit csinálsz? Most van a maraton. 1230 01:23:48,166 --> 01:23:49,333 Te hogy kerülsz ide? 1231 01:23:49,416 --> 01:23:51,625 Elmentünk apával szurkolni neked, 1232 01:23:51,708 --> 01:23:54,125 de anyukád azt mondta, hogy te most dolgozol. 1233 01:23:54,208 --> 01:23:56,708 - Úgyhogy idejöttünk érted. - Apád is itt van? 1234 01:23:56,791 --> 01:23:59,416 - Nem. Kapott egy fontos hívást, és… - Dorina! 1235 01:23:59,916 --> 01:24:00,916 Magára várunk. 1236 01:24:01,000 --> 01:24:03,291 Elnézést, Péter, mindjárt hívok Panninak egy taxit. 1237 01:24:03,375 --> 01:24:05,875 Nem, velem kell jönnöd, mindenki rád vár. 1238 01:24:05,958 --> 01:24:08,750 Sajnálom, csak ma van az a maraton, amire készültünk. 1239 01:24:08,833 --> 01:24:09,666 Tudom. 1240 01:24:10,666 --> 01:24:11,500 Tudja? 1241 01:24:12,500 --> 01:24:14,666 Azért van a megbeszélés most. 1242 01:24:15,250 --> 01:24:16,958 Partner akar lenni, nem? 1243 01:24:17,708 --> 01:24:18,791 Én is ezt akarom. 1244 01:24:19,666 --> 01:24:22,125 De mintha egy kissé mostanában 1245 01:24:23,083 --> 01:24:26,208 elterelődtek volna a gondolatai. 1246 01:24:26,291 --> 01:24:27,416 Sajnálom, én… 1247 01:24:28,000 --> 01:24:30,916 Azt mondta, hogy mindenben számíthatok magára. 1248 01:24:31,875 --> 01:24:34,666 Azt mondta, hogy olyan akar lenni, mint én. 1249 01:24:34,750 --> 01:24:37,625 - Dehogy akar! Öreg vagy, és undok. - Panni! 1250 01:24:39,208 --> 01:24:42,625 Ideje, hogy eldöntse, mi a legfontosabb. A karrierje… 1251 01:24:44,000 --> 01:24:45,916 vagy ez a vészhelyzet. 1252 01:24:48,750 --> 01:24:49,666 Hát… 1253 01:24:52,833 --> 01:24:56,750 Vigyázz, kész, rajt! 1254 01:24:57,791 --> 01:25:00,208 Hajrá, City Maraton! 1255 01:25:21,458 --> 01:25:24,625 Gyerünk, rajta, gyerünk! 1256 01:25:24,708 --> 01:25:27,583 Gyere! 1257 01:25:35,083 --> 01:25:37,166 - Gyerünk, fater! - Hajrá, anya, gyerünk! 1258 01:25:37,250 --> 01:25:38,541 Fenébe! 1259 01:25:40,708 --> 01:25:41,625 Sajnálom! 1260 01:25:43,583 --> 01:25:45,333 - Szép volt! - Megcsináltad. 1261 01:25:50,583 --> 01:25:52,583 Nem semmi voltál, tényleg. 1262 01:25:54,375 --> 01:25:56,666 - Szép volt, anya! - Szép volt. Szép volt azért. 1263 01:25:56,750 --> 01:25:59,708 Hihetetlen, mit meg nem teszel, hogy ne kelljen elvenned. 1264 01:26:01,583 --> 01:26:04,458 - Nagyon büszke vagyok rád. Gratulálok! - Kösz, anya! 1265 01:26:06,041 --> 01:26:07,583 - Dorina? - Nincs itt. 1266 01:26:07,666 --> 01:26:08,750 Jaj, ne! 1267 01:26:09,250 --> 01:26:11,416 Nem hiszem, hogy képes leszek lefutni az ő részét. 1268 01:26:11,500 --> 01:26:14,083 Jó, nem, nincs semmi baj. Ezzel most ne törődj, jó? 1269 01:26:14,166 --> 01:26:16,500 Találkozunk a következő váltópontnál. Gyertek, gyerekek! 1270 01:26:16,583 --> 01:26:18,666 - Sándor, menjünk! - Utánatok megyünk bringával. 1271 01:26:35,375 --> 01:26:36,208 Igyál! 1272 01:26:38,208 --> 01:26:40,708 - Nem kell! - Igyál, kell a folyadékbevitel. 1273 01:26:45,583 --> 01:26:46,916 Hé, elég! 1274 01:26:47,416 --> 01:26:48,250 Elég! 1275 01:27:00,291 --> 01:27:01,250 Úristen! 1276 01:27:02,416 --> 01:27:03,416 Hozzám jössz feleségül? 1277 01:27:04,708 --> 01:27:05,958 Jézusom! 1278 01:27:08,208 --> 01:27:10,458 - De hát nyertél! - Muszáj volt! 1279 01:27:11,041 --> 01:27:15,500 Ha vesztettem volna, akkor azt hiszed, csak kényszerből kérlek meg. 1280 01:27:15,583 --> 01:27:16,666 Majd belehaltam. 1281 01:27:18,333 --> 01:27:19,916 Meg is érdemelted volna. 1282 01:27:30,333 --> 01:27:35,250 Máté! 1283 01:27:38,833 --> 01:27:40,875 Bocs! Jó futást! 1284 01:27:47,625 --> 01:27:49,291 - Kata, várj már! - Mi van? 1285 01:27:50,083 --> 01:27:51,416 Megkértem a kezed. 1286 01:27:52,041 --> 01:27:54,833 Konkrétan majdnem belehaltam, erre nemet mondasz? 1287 01:27:55,333 --> 01:27:57,833 - Kérd meg a szőke lotyódét! - Kiét? 1288 01:27:58,541 --> 01:28:00,041 Láttalak azzal a csajjal. 1289 01:28:00,541 --> 01:28:02,041 Tudom, hogy felvitted hozzánk. 1290 01:28:02,125 --> 01:28:04,625 Megtaláltam a lotyós fülbevalóját a kanapénkban. 1291 01:28:04,708 --> 01:28:05,541 Várj! 1292 01:28:06,166 --> 01:28:08,166 Várj, te Vandáról beszélsz? 1293 01:28:10,250 --> 01:28:11,458 Még a neve is lotyós. 1294 01:28:11,541 --> 01:28:14,750 Az nem az én lotyóm, hanem a Miláné. 1295 01:28:15,250 --> 01:28:17,958 El akarta mondani neked, de félt, hogy túlreagálod. 1296 01:28:18,041 --> 01:28:21,333 - Milánnak lotyója van? - Nem hiszem, hogy így nevezi, de igen. 1297 01:28:22,541 --> 01:28:25,791 De hát folyton késtél. Meg napközben zuhanyoztál. 1298 01:28:25,875 --> 01:28:29,541 Kínos, tudom, de edzeni jártam, hogy legyen esélyem győzni. 1299 01:28:31,041 --> 01:28:33,708 Mert fent volt nálunk, amikor Milán otthon sem volt. 1300 01:28:33,791 --> 01:28:34,875 Mikor? 1301 01:28:34,958 --> 01:28:37,458 Ja, valami régi fülbevalót keresett. 1302 01:28:37,541 --> 01:28:40,958 Állítólag valami nagyon fontos emlék a halott nagyitól. 1303 01:28:42,166 --> 01:28:44,750 - Akkor te tényleg megkérted a kezem? - Hát persze. 1304 01:28:45,458 --> 01:28:47,916 Én meg nemet mondtam? És most visszavonod? 1305 01:28:48,000 --> 01:28:50,875 Ez volt életem legromantikusabb pillanata, és elrontottam? 1306 01:28:51,666 --> 01:28:52,500 Francba! 1307 01:28:52,583 --> 01:28:54,291 Kata! 1308 01:28:55,666 --> 01:28:56,666 Nyugi! 1309 01:28:56,750 --> 01:28:59,458 - Menni fog, már nincs sok hátra. - Te meg…? 1310 01:29:00,083 --> 01:29:01,125 Te is indultál? 1311 01:29:01,208 --> 01:29:04,000 Az első maratonodon? Hát ki nem hagytam volna. 1312 01:29:04,583 --> 01:29:06,125 Miért nem vagy előrébb? 1313 01:29:06,208 --> 01:29:08,708 Ott voltam, csak visszafutottam, hogy megtaláljalak. 1314 01:29:09,250 --> 01:29:10,083 Rohadj meg! 1315 01:29:10,916 --> 01:29:13,666 - Mennyi van még? - Nem számít, csak még egy lépés. 1316 01:29:13,750 --> 01:29:16,750 - Nem fogom kibírni. - Rám figyelj! Még egy, gyere, még egy! 1317 01:29:16,833 --> 01:29:20,416 Gyere, szuper vagy, még egy lépés! Gyere, ez az! 1318 01:29:21,083 --> 01:29:24,875 Veruska, nem futhatja le Dorina részét, ezt orvosilag megtiltom. 1319 01:29:24,958 --> 01:29:27,375 Maga most nem az orvosom, Sándor. 1320 01:29:27,458 --> 01:29:31,416 Hanem a sofőröm és a drukkerem. Ezt megbeszéltük. 1321 01:29:31,500 --> 01:29:33,000 Jó, de az húsz kilométer. 1322 01:29:33,083 --> 01:29:36,416 Nem baj, hogy ha nem bírom, akkor majd megállok. 1323 01:29:36,500 --> 01:29:39,958 Emmának igaza volt. Ezt most magamért csinálom. 1324 01:29:40,458 --> 01:29:43,416 - Nem kell bebizonyítanom senkinek semmit. - Jó, jó. 1325 01:29:43,500 --> 01:29:45,958 Könnyű vagyok, mint a madár. 1326 01:29:46,666 --> 01:29:47,625 Hol van Emma? 1327 01:29:48,416 --> 01:29:50,125 Nem tudom, lehet, hogy feladta. 1328 01:29:50,208 --> 01:29:52,750 Az én lányom? Ne beszéljen badarságokat, Sándor! 1329 01:29:53,250 --> 01:29:55,125 Ott van! Emma! 1330 01:29:56,333 --> 01:29:58,416 - Jó, erre! - Gyere! 1331 01:29:58,500 --> 01:30:01,666 - Gyere! - Ott van! 1332 01:30:01,750 --> 01:30:04,416 Gyere! 1333 01:30:05,708 --> 01:30:08,291 Nagyon ügyes vagy. Kicsikém, nagyon ügyes vagy. 1334 01:30:08,375 --> 01:30:10,625 - A lábam… - Jól van? 1335 01:30:10,708 --> 01:30:12,125 Ne mérjünk egy pulzust? 1336 01:30:12,208 --> 01:30:14,750 - Menjél, anya! - Jól van, a célban találkozunk. 1337 01:30:14,833 --> 01:30:17,791 Tiéd az utolsó szakasz, anya. Figyeljetek Pannira! 1338 01:30:17,875 --> 01:30:19,875 Hajrá, Dorina! 1339 01:30:20,666 --> 01:30:23,958 Jaj, de boldog vagyok! Attól féltem, hogy a főnöke nem engedi el. 1340 01:30:24,041 --> 01:30:26,958 - Őt lerendeztük. - Pannika, jaj, de ügyes vagy! 1341 01:30:27,041 --> 01:30:28,416 Gyere, megyünk Sándor bácsival! 1342 01:30:28,500 --> 01:30:29,916 - Sándor? - Igen. 1343 01:30:30,000 --> 01:30:33,625 - Vizet! - Jesszusom, kincsem! 1344 01:30:33,708 --> 01:30:36,791 - Rólad meg egész megfeledkeztünk. - Egy kis vizet! 1345 01:30:39,625 --> 01:30:42,333 Ezredes úr! Az őrizetes lakásában találtuk. 1346 01:30:42,416 --> 01:30:45,208 - Ezt kereste? - Igen, köszönöm! 1347 01:30:47,083 --> 01:30:48,916 Ne csinálja ezt, rendőr vagyok. 1348 01:30:49,416 --> 01:30:50,583 Én meg a Kojak. 1349 01:31:09,208 --> 01:31:11,958 Igen, Péter? Nem gondoltam volna, hogy ilyen gyorsan… 1350 01:31:12,500 --> 01:31:15,208 A Dragan gyerek már megint? Milyen meglepő! 1351 01:31:15,916 --> 01:31:19,291 Nem, nem érek rá. Ugráltassa mostantól Ervint! 1352 01:31:19,916 --> 01:31:21,500 Engem vár a család. 1353 01:31:34,458 --> 01:31:35,750 Hol van már? 1354 01:31:40,000 --> 01:31:41,041 Ott van! 1355 01:31:42,500 --> 01:31:46,375 - Gyere! - Dorina! 1356 01:31:46,458 --> 01:31:48,416 - Dorina! Gyerünk! - Ez az! 1357 01:31:48,500 --> 01:31:51,083 - Gyere! - Nyomd meg a végét! 1358 01:31:51,166 --> 01:31:52,625 Gyerünk! 1359 01:31:52,708 --> 01:31:54,958 - Anya, folytasd! - Jól vagy? 1360 01:31:55,041 --> 01:31:56,708 - Ez az! - Jól vagy? 1361 01:31:57,750 --> 01:32:00,875 - Anya, menjél már! - Anya, ne fényképezz már! 1362 01:32:00,958 --> 01:32:01,875 - Futás! - Indulj! 1363 01:32:01,958 --> 01:32:04,083 - Ezt nem hiszem el. - A célnál találkozunk. 1364 01:32:04,166 --> 01:32:05,250 - Jó. - Jó. 1365 01:32:05,333 --> 01:32:08,041 - Mázli, hogy ideértél. - Valószínűleg kirúgnak, de azért mázli. 1366 01:32:08,125 --> 01:32:10,208 - Mi? - Mindegy. Menjünk a célhoz! 1367 01:32:10,291 --> 01:32:12,791 Jó, szólok az új apukánknak. Sándor! 1368 01:32:13,375 --> 01:32:15,666 - Igen? - Indulhatunk a célhoz. 1369 01:32:15,750 --> 01:32:17,708 Kata, várj már! 1370 01:32:19,416 --> 01:32:20,625 Itt a gyűrű. 1371 01:32:21,750 --> 01:32:25,125 - De ez így most már nem ugyanaz. - Most mit csináljak? 1372 01:32:25,625 --> 01:32:28,291 - Lenyomjam megint a torkodon? - Ne! 1373 01:32:28,375 --> 01:32:31,333 - Menjünk, anya mindjárt befut. - Kata! 1374 01:32:43,083 --> 01:32:46,291 42628-as versenyzőnk. 1375 01:32:46,958 --> 01:32:48,208 Szatmári Péter. 1376 01:32:48,750 --> 01:32:54,166 42627-es! Kiss József. 1377 01:32:54,250 --> 01:32:56,875 Tehát a teljesítő… Ez az, József! 1378 01:32:56,958 --> 01:32:59,583 - Beni? Gyere, kincsem! - Igen, anya? 1379 01:33:02,000 --> 01:33:06,583 - Vedd elő a zászlókat, légy szíves! - Minek? Megnyerni úgyse fogja. 1380 01:33:07,166 --> 01:33:10,375 - Ugye nem halt meg? - Ha meghalt volna, arról tudnánk, nem? 1381 01:33:10,958 --> 01:33:14,416 Az édesanyjuk kitűnő egészségi állapotban van. És gyönyörű. 1382 01:33:15,666 --> 01:33:17,750 Maga csak szurkoljon csendben, Sándor! 1383 01:33:21,708 --> 01:33:23,750 Egy kis figyelmet kérek! 1384 01:33:25,375 --> 01:33:26,708 Hajdú Kata! 1385 01:33:28,125 --> 01:33:28,958 Jézusom! 1386 01:33:29,583 --> 01:33:31,791 Te vagy életem szerelme! 1387 01:33:32,958 --> 01:33:34,583 Gyermekeim anyja! 1388 01:33:36,333 --> 01:33:38,833 A legjobb társ, akit csak kívánhatok! 1389 01:33:39,916 --> 01:33:42,750 - Gyere hozzám feleségül! - Ez hülye, mit csinál? 1390 01:33:42,833 --> 01:33:45,791 A legromantikusabb dolgot, amire csak képes. 1391 01:33:45,875 --> 01:33:47,416 Te vagy életem szerelme! 1392 01:34:03,833 --> 01:34:05,833 - Ez annyira ciki! - Az. 1393 01:34:11,541 --> 01:34:14,833 Hajrá, ez az! Gyerünk! 1394 01:34:14,916 --> 01:34:16,750 - Asszonyom! - Ne maradj le! 1395 01:34:17,250 --> 01:34:18,083 Vera! 1396 01:34:18,958 --> 01:34:19,875 Asszonyom! 1397 01:34:20,375 --> 01:34:22,416 Ne, hagyjon! 1398 01:34:23,000 --> 01:34:24,666 Megtaláltuk a férje urnáját. 1399 01:34:26,125 --> 01:34:30,083 Menjen innen, hagyjon! Én most csak magamért futok. 1400 01:34:32,208 --> 01:34:33,750 Én most ezzel mit csináljak? 1401 01:34:33,833 --> 01:34:37,000 Következő versenyzőnk, Hajdú Vera is megérkezett! 1402 01:34:37,083 --> 01:34:40,041 - Ez az! Gyerünk! - Gyere, anya! 1403 01:34:40,125 --> 01:34:42,375 - Utolsó pár méter. - Gyere, már nincs sok! 1404 01:34:49,541 --> 01:34:52,083 Ez az! Gratulálunk! 1405 01:34:52,166 --> 01:34:53,916 - Csodálatos teljesítmény. - Gratulálunk! 1406 01:34:54,000 --> 01:34:55,083 Nagy tapsot neki! 1407 01:34:58,125 --> 01:34:59,000 Dorina! 1408 01:35:03,208 --> 01:35:05,375 Kicsit megkésve, de megtaláltuk az urnát! 1409 01:35:05,458 --> 01:35:06,750 Nagyon köszönjük! 1410 01:35:06,833 --> 01:35:10,291 - Jobban izzadsz, mint Vera mama. - Mert én a rendőrségtől futok. 1411 01:35:10,375 --> 01:35:12,291 A rendőrségtől? Miattunk? 1412 01:35:13,125 --> 01:35:14,291 Leginkább miattad. 1413 01:35:14,791 --> 01:35:18,250 Összeírtam egy pár dolgot, ami a múltkor nem jutott eszembe. 1414 01:35:18,333 --> 01:35:22,583 Egy: nem kell Pannit iskolába vinni, mert biciklivel jár. 1415 01:35:22,666 --> 01:35:25,750 Kettő: tökéletesen képes vagyok gondoskodni róla, 1416 01:35:25,833 --> 01:35:27,291 tőled nem várok ilyesmit. 1417 01:35:27,375 --> 01:35:30,708 Három: ezt most nem tudom elolvasni egyáltalán. 1418 01:35:31,583 --> 01:35:35,250 Négy: lehet, hogy neked egy alkalmi részeg szex volt, 1419 01:35:36,041 --> 01:35:38,625 de nekem a legjobb estém volt az elmúlt hat évben. 1420 01:35:39,625 --> 01:35:42,291 Ami a Dragan gyereket illeti, arról van egy hosszabb listám. 1421 01:35:42,375 --> 01:35:43,500 Hat év? 1422 01:35:44,083 --> 01:35:47,625 A legjobbat úgy érted, hogy a legjobb vagy az egyetlen? 1423 01:35:49,583 --> 01:35:52,750 - Megtagadom a vallomást. - Dorina, gyere! 1424 01:35:53,541 --> 01:35:55,000 Holnap folytatjuk. 1425 01:35:55,083 --> 01:35:58,750 Este nyolckor nálam, és ez nem javaslat, ez parancs. 1426 01:36:05,416 --> 01:36:07,583 Többet futottam, mint ők. Gyorsabban is… 1427 01:36:08,166 --> 01:36:10,041 - Anya! - Jaj, istenem! 1428 01:36:12,000 --> 01:36:14,291 - Hát… - Kérek egy fotót a lányaimmal, Sándor! 1429 01:36:14,375 --> 01:36:16,000 - Máris. - De hogy nézünk már ki? 1430 01:36:16,083 --> 01:36:17,208 Hogyhogy hogy? 1431 01:36:18,250 --> 01:36:21,791 Gyönyörűen. Mi, Hajdú lányok mindig jól nézünk ki. 1432 01:36:21,875 --> 01:36:23,666 Kérhetném oda a tó elé! 1433 01:36:23,750 --> 01:36:24,958 - Oké. - Köszönöm! 1434 01:36:25,041 --> 01:36:26,083 Azt elveszem. 1435 01:36:29,291 --> 01:36:30,208 Úgy! 1436 01:36:30,291 --> 01:36:33,958 Egy nagy mosoly a győztesnek! 1437 01:36:36,625 --> 01:36:39,666 Nem azt mondom, hogy ne szólj bele, csak hogy ne nyaggass! 1438 01:36:40,166 --> 01:36:42,416 De miért nem, meddig akarsz várni az eljegyzés után? 1439 01:36:42,500 --> 01:36:45,375 - Anya, nem tudom, majd eldöntjük. - Hát… 1440 01:36:47,208 --> 01:36:49,416 Ez isteni! Nem mondod, hogy te sütötted? 1441 01:36:49,500 --> 01:36:52,583 Nyilván nem. Tamás, én a piát rendeltem. 1442 01:36:55,583 --> 01:36:58,875 Tényleg, és mi van köztetek? 1443 01:37:00,333 --> 01:37:02,833 - Szomszédok vagyunk. - Gyertek enni! 1444 01:37:02,916 --> 01:37:06,500 És milyen szomszéd az olyan, aki az anyukád kertjében sütöget? 1445 01:37:07,708 --> 01:37:08,750 Kitartó. 1446 01:37:09,625 --> 01:37:13,083 Akkor remélem, vége ennek a butaságnak, hogy nem akarsz gyereket. 1447 01:37:13,958 --> 01:37:16,666 Ott van Panni, és mondd, hogy nem tökéletes! 1448 01:37:18,625 --> 01:37:21,041 - Nekem is híreim vannak! - Na? 1449 01:37:21,750 --> 01:37:25,041 Lett munkám. Terápiás kutyakiképző leszek. 1450 01:37:25,125 --> 01:37:27,291 - Gratulálok, szuper! - Erre igyunk! 1451 01:37:27,375 --> 01:37:29,750 És milyen az új főnököd? Belezúgtál már? 1452 01:37:29,833 --> 01:37:31,791 Egy 50-es nő, de nyitott vagyok. 1453 01:37:32,458 --> 01:37:33,958 Na, hát akkor erre igyunk! 1454 01:37:37,291 --> 01:37:38,708 De jó veletek. 1455 01:37:41,291 --> 01:37:44,041 Lányok, mindjárt kész a varázscsirkém. 1456 01:37:44,125 --> 01:37:47,875 - Hozhatjátok a következőt. - Húha, a vőlegényem már el is készült. 1457 01:37:48,666 --> 01:37:49,750 De jó. 1458 01:37:51,666 --> 01:37:52,583 Tényleg, anya? 1459 01:37:53,166 --> 01:37:55,041 Hol van doktor Sándor? 1460 01:37:55,125 --> 01:37:57,125 Hányszor mondjam még neked, drágám, 1461 01:37:57,208 --> 01:37:59,833 hogy nem kell az első lehetőségnél leragadni? 1462 01:37:59,916 --> 01:38:01,541 Ezzel kire célzol? 1463 01:38:02,041 --> 01:38:06,125 Amióta fönn vagyok a Facebookon, rengetegen bejelöltek. 1464 01:38:06,625 --> 01:38:09,083 Még egy afrikai herceg is írt nekem. 1465 01:38:09,583 --> 01:38:11,750 Imádnivaló tört magyarsággal. 1466 01:38:11,833 --> 01:38:14,083 Jaj, anya, azok kamuprofilok. 1467 01:38:15,250 --> 01:38:16,833 Te irigy vagy. 1468 01:38:18,041 --> 01:38:20,291 Épp most mondtam Katának, egyetlen szavatokba kerül, 1469 01:38:20,375 --> 01:38:23,416 és megszerzem a Gellért Szálló nagytermét. 1470 01:38:23,500 --> 01:38:25,583 Az egyetlen szavam a nem. 1471 01:38:28,458 --> 01:38:29,791 És mi van Mátéval? 1472 01:38:29,875 --> 01:38:33,083 - Semmi, nem keresett azóta. - Miért nem hívod fel? 1473 01:38:33,166 --> 01:38:34,666 Mindegy, már úgyis elment. 1474 01:38:39,875 --> 01:38:40,833 Sziasztok! 1475 01:38:41,625 --> 01:38:42,666 Mikor eszünk? 1476 01:38:44,000 --> 01:38:46,375 Elkészült Ákos csirkéje. Én nem ennék belőle, 1477 01:38:46,458 --> 01:38:49,000 mert ha valaki meghal, akkor apátokat be kell vigyem. 1478 01:38:49,500 --> 01:38:52,250 Már ismerjük. Nem halálos, csak állati szar. 1479 01:38:53,333 --> 01:38:56,250 - Nem várjuk meg Mátét? - Anya, Máté már Balin van. 1480 01:38:56,750 --> 01:38:59,958 Nem, majd csak egy hét múlva utazik, összefutottam vele. 1481 01:39:00,041 --> 01:39:02,583 - Mondtam neki, hogy itt leszünk ma este. - Mi van? 1482 01:39:03,625 --> 01:39:04,958 Na már itt is van! 1483 01:39:09,291 --> 01:39:10,125 Bocsi! 1484 01:39:14,291 --> 01:39:17,291 - Azt hittem, már elmentél. - Nem, majd csak kedden. 1485 01:39:17,791 --> 01:39:18,625 Gyere be! 1486 01:39:19,125 --> 01:39:20,083 Figyelj! 1487 01:39:23,041 --> 01:39:26,916 Tudom, hogy egyszer már nemet mondtál, és hogy én is mindjárt elutazom, de… 1488 01:39:29,291 --> 01:39:32,708 Szóval én eléggé bírlak téged, és szerintem lehetne köztünk valami. 1489 01:39:35,333 --> 01:39:36,166 Itt maradsz? 1490 01:39:38,250 --> 01:39:39,083 Nem. 1491 01:39:39,916 --> 01:39:42,041 De arra gondoltam, hogy eljöhetnél velem. 1492 01:39:51,208 --> 01:39:52,125 Ez komoly? 1493 01:39:52,958 --> 01:39:54,083 Velem jössz? 1494 01:39:55,833 --> 01:39:56,666 Nem. 1495 01:39:59,833 --> 01:40:02,791 Lett egy melóm. A kutyakiképzős haverodnál. 1496 01:40:03,375 --> 01:40:07,208 És életemben először nem fogok felborítani mindent egy fiú miatt. 1497 01:40:07,791 --> 01:40:09,541 De úgy örülök, hogy megkérdezted! 1498 01:40:12,125 --> 01:40:13,041 Értem. 1499 01:40:13,708 --> 01:40:18,625 Hát, ki tudja? Talán majd egyszer én fogom felborítani az életemet egy lány miatt. 1500 01:40:21,208 --> 01:40:22,250 Azért bejössz? 1501 01:40:23,791 --> 01:40:25,000 Nem, inkább nem. 1502 01:40:25,958 --> 01:40:29,625 A sógorom csinálja a világ legszarabb sült csirkéjét, de komolyan. 1503 01:40:29,708 --> 01:40:31,458 A helyedben nem hagynám ki. 1504 01:40:32,375 --> 01:40:33,916 Meghoztad a kedvem. 1505 01:40:35,791 --> 01:40:39,291 Vegyetek a csirkéből! Szerintem most sikerült a legjobban. 1506 01:40:39,875 --> 01:40:41,541 - Helló! - Helló! 1507 01:40:42,833 --> 01:40:44,625 - Gyere, ülj le! - Virág? 1508 01:40:45,125 --> 01:40:48,125 Mielőtt belekezdenétek, volna egy bejelentésem. 1509 01:40:48,875 --> 01:40:51,916 Úgy döntöttem, mivel az élet kiszámíthatatlan, 1510 01:40:52,625 --> 01:40:55,666 hogy itt az ideje a bakancslistának, méghozzá közösen. 1511 01:40:56,166 --> 01:40:59,625 Anya! Nincs két hete, hogy kivégeztük a listádat. 1512 01:40:59,708 --> 01:41:02,583 - Kérem! Együnk! - Az apátoké volt, ez az enyém. 1513 01:41:02,666 --> 01:41:04,375 - Mi? - Ne! 1514 01:41:04,458 --> 01:41:06,041 - Anya! - Ne! 1515 01:41:08,125 --> 01:41:09,500 Beszélj már vele! 1516 01:41:48,833 --> 01:41:52,708 Létezik, hogy nincs a fagyasztóban Master Good Western Chicken Nuggets? 1517 01:41:53,458 --> 01:41:54,916 Ezt keresed? 1518 01:41:55,500 --> 01:41:56,791 Jézusom, Emma! 1519 01:41:57,291 --> 01:42:00,833 Ez GMO-mentes termelésből származó csirkehúsból készült. 1520 01:42:00,916 --> 01:42:04,541 - Hogy jön ez most ide? - Mert ez itt a reklám helye. 1521 01:42:07,708 --> 01:42:08,541 Helló! 1522 01:42:10,125 --> 01:42:14,958 - Te a Nők Lapjámat olvasgatod? - Én? Nők Lapját? Ne nevettesd ki magad! 1523 01:42:26,250 --> 01:42:28,041 Hol van a körömvágó olló? 1524 01:42:29,208 --> 01:42:30,250 A helyén. 1525 01:42:50,750 --> 01:42:53,458 Erre a címre hozza, kérem, a cuccokat, jó? Mennyivel tartozom? 1526 01:42:53,541 --> 01:42:55,958 - Nyolcezer-hétszáz. - Kártyával fizetnék. 1527 01:42:56,041 --> 01:42:59,250 - Sajnos nem működik a leolvasóm. - Az az ön baja. 1528 01:42:59,333 --> 01:43:02,000 Fizethet a Dorko tornacipővel. 1529 01:43:02,083 --> 01:43:04,291 Azért ez egy kicsit drágább cucc. 1529 01:43:05,305 --> 01:44:05,800 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm