1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,041 --> 00:00:22,541
Drága Tücsök!
3
00:00:23,041 --> 00:00:26,041
Köszönöm, hogy 38 éve együtt vagy velem
4
00:00:26,541 --> 00:00:28,125
jóban-rosszban.
5
00:00:28,625 --> 00:00:29,833
Carpe diem.
6
00:00:30,333 --> 00:00:32,208
Zolikám, lehet, hogy én…
7
00:01:12,958 --> 00:01:15,000
{\an8}Meghaltál, Tücsök!
8
00:02:05,833 --> 00:02:08,000
{\an8}Győztem!
9
00:02:22,875 --> 00:02:23,708
Zoli!
10
00:02:24,333 --> 00:02:25,416
Zoli!
11
00:02:25,916 --> 00:02:27,041
{\an8}Zoli!
12
00:03:02,458 --> 00:03:03,458
Hopsz!
13
00:03:04,375 --> 00:03:08,625
- Elnézést, tudna segíteni?
- Igazából kint kellene várni.
14
00:03:08,708 --> 00:03:10,916
Csak egy perc az egész.
Dr. Hajdú Dorina vagyok,
15
00:03:11,000 --> 00:03:14,958
és az egyik ügyfelem fiát tegnap éjjel
behozták drogbirtoklás miatt, és…
16
00:03:15,041 --> 00:03:16,833
- Az egy darázs?
- Hát…
17
00:03:18,416 --> 00:03:19,583
Én nem látom.
18
00:03:19,666 --> 00:03:22,583
Csak mert allergiás vagyok,
és folyton pánikolok.
19
00:03:22,666 --> 00:03:27,416
Na, szóval a neve Dragan Péter,
és tegnap éjszaka hozták…
20
00:03:28,125 --> 00:03:33,000
Berepült a blúzomba! Könyörgöm, vegye ki!
Vegye ki! Könyörgöm, segítsen már!
21
00:03:35,041 --> 00:03:38,041
Vaklárma volt. Köszönöm a segítséget!
22
00:03:38,625 --> 00:03:41,791
- De az őrizetes…
- Innen már megoldom.
23
00:03:43,875 --> 00:03:44,916
Az ezredes úrhoz jöttem.
24
00:03:45,000 --> 00:03:47,666
Várjon, az ezredes úr azt mondta,
hogy maga nem mehet be.
25
00:03:47,750 --> 00:03:49,833
Ugyan, imád engem. Jó ez a blúz.
26
00:03:51,166 --> 00:03:53,708
Akkor hozd be,
majd én kiszedem belőle a vallomást.
27
00:03:54,208 --> 00:03:57,041
Ez nem javaslat volt, ez parancs.
Visszahívlak.
28
00:03:57,125 --> 00:04:00,083
Ügyvédnő, nem törhet be ide csak úgy.
Kidobassam, mint a múltkor?
29
00:04:00,166 --> 00:04:03,000
Inkább hozassa ide az ügyfelemet,
szeretném végre hazavinni.
30
00:04:03,083 --> 00:04:06,250
A Dragan gyereket, ez most nem fog menni.
Drogbirtoklás, garázdaság.
31
00:04:06,333 --> 00:04:08,541
Ha nagyon megkaparom,
rábizonyítom a kereskedelmet is.
32
00:04:08,625 --> 00:04:11,375
Ugyan, ő nem díler, csak egy kamasz,
aki szeret néha bulizni.
33
00:04:11,458 --> 00:04:14,333
- És az apja a szerb drogmaffia főnöke.
- Ez az új módszere?
34
00:04:14,416 --> 00:04:16,625
Az apát nem tudja elkapni,
a gyerekre száll rá?
35
00:04:16,708 --> 00:04:18,333
- Egyáltalán nem.
- Pedig úgy tűnik.
36
00:04:18,416 --> 00:04:20,416
- Egyáltalán nem.
- Biztos büszke a munkájára.
37
00:04:20,500 --> 00:04:23,625
Egyáltalán… Ho-ho-ho-hó!
Nem fogok magával vitatkozni.
38
00:04:23,708 --> 00:04:25,583
Befejeztük, leléphet.
39
00:04:25,666 --> 00:04:27,125
Azért van itt még valami.
40
00:04:28,666 --> 00:04:30,875
Egy csúnya szexuális zaklatási botrány.
41
00:04:30,958 --> 00:04:33,458
Elképesztő, hogy ezen az őrsön
hogy bánnak a nőkkel.
42
00:04:36,333 --> 00:04:39,541
Most meg szerencsétlen Zsoltit palizta be?
Ki fogja ezt elhinni?
43
00:04:39,625 --> 00:04:43,000
Hát ő is állít valamit, és én is.
44
00:04:43,083 --> 00:04:45,041
De nekem van fotóm.
A sajtó imádja az ilyesmit.
45
00:04:49,875 --> 00:04:52,291
Editke, küldesse föl
Dragan Péter őrizetest!
46
00:04:52,791 --> 00:04:56,625
És tegye ki az ügyvédnő képét a falra
a különösen veszélyesek közé!
47
00:04:57,208 --> 00:05:01,250
Igen? Milyen hagyaték?
Jó, erre most nem érek rá.
48
00:05:01,333 --> 00:05:04,333
Beszéljünk 16:20-kor,
öt percem lesz, de egy perccel sem több.
49
00:05:04,416 --> 00:05:07,875
- Mindig ilyen goromba az ügyfeleivel?
- Nem ügyfél volt, hanem az anyám.
50
00:05:07,958 --> 00:05:09,791
Várom a fiút az előtérben.
51
00:05:15,166 --> 00:05:17,541
Büszke vagyok a munkámra.
És maga mire büszke?
52
00:05:17,625 --> 00:05:20,208
Arra, hogy a bűnözőket
visszajuttatja az utcára?
53
00:05:23,041 --> 00:05:26,500
Igen, tudom, de Ági nem mondta,
hogy új szerkesztőt kapok.
54
00:05:28,250 --> 00:05:31,708
Igen, értem. Jó. És hány komment van?
55
00:05:33,083 --> 00:05:36,125
Hetvenkettő? Egy 28 oldalas könyvhöz?
56
00:05:37,458 --> 00:05:38,875
Persze, beszéljük át!
57
00:05:39,375 --> 00:05:41,875
Aha, kezemben a toll, jegyzetelek.
58
00:05:44,500 --> 00:05:47,708
Értem. Tehát a mackók
beszéde életszerűtlen.
59
00:05:47,791 --> 00:05:52,041
Hát ez nagyon jó. Miért, az életben
hogy beszélnek a mackók? Bocs, vicceltem.
60
00:05:52,625 --> 00:05:56,625
Hát igen, nekem ilyen a humorom.
Figyelek, írom.
61
00:05:57,333 --> 00:06:01,583
- Anya, nem tudod, mi az a privát szféra?
- Mióta megszülettél, nem. Mit csinálsz?
62
00:06:01,666 --> 00:06:02,750
Gondolkodom.
63
00:06:02,833 --> 00:06:05,250
És hol az edzőcuccod?
Mondtam, hogy rakd be a mosásba.
64
00:06:05,333 --> 00:06:06,375
Táskámban.
65
00:06:06,458 --> 00:06:08,416
- És hol a táskád?
- A helyén.
66
00:06:08,916 --> 00:06:10,375
Nappali közepe nem a helye.
67
00:06:13,500 --> 00:06:15,750
Bocs, nem figyeltem.
68
00:06:16,708 --> 00:06:18,458
Milyen szexuális utalás?
69
00:06:19,000 --> 00:06:21,750
Igen, fánkot süt a mackócsalád, és?
70
00:06:22,250 --> 00:06:25,750
De a fánk női nemi szerv?
Ne szórakozz már velem!
71
00:06:25,833 --> 00:06:27,625
Dehogyis! Hogy…?
72
00:06:27,708 --> 00:06:31,291
De az csak egy sima fánk,
ami puha, meleg, és lyuk van a közepén.
73
00:06:31,375 --> 00:06:33,666
- Mi ebben a szexuális?
- Muszáj ezt most?
74
00:06:33,750 --> 00:06:36,333
Jut eszembe,
beszéltél már Milánnal a szexről?
75
00:06:36,416 --> 00:06:38,958
- Szerintem pornót néz a szobájában.
- Igen.
76
00:06:39,458 --> 00:06:40,541
És mit mondtál neki?
77
00:06:40,625 --> 00:06:44,875
Azt, hogy ne csináljon fel senkit
a gimiben, mert tönkremegy az élete.
78
00:06:44,958 --> 00:06:48,208
- Mi is a gimiben jöttünk össze.
- Pontosan ezt a példát mondtam neki.
79
00:06:48,291 --> 00:06:52,458
Jó, mondd meg neki, hogy még bőven
ráér erre is, és hogy a pornó rossz!
80
00:06:52,541 --> 00:06:54,791
Kata, csinálsz fánkot?
81
00:06:57,500 --> 00:06:58,875
Mi a baj a birkó…?
82
00:07:00,416 --> 00:07:02,083
Mi a baj a birkózással?
83
00:07:02,833 --> 00:07:05,041
Igen, fiúk, két kölyökmackó.
84
00:07:06,083 --> 00:07:08,750
Mert medvék, szeretnek birkózni.
85
00:07:08,833 --> 00:07:12,166
Ne szórakozz már velem,
hogy ezért fogják lefóliázni!
86
00:07:12,666 --> 00:07:16,541
Tudom, hogy most mindenki ettől parázik,
de 12 könyvet írtam,
87
00:07:16,625 --> 00:07:19,375
és eddig senki nem mondta,
hogy egy erotomán őrült vagyok,
88
00:07:19,458 --> 00:07:22,666
aki gyerekkönyvekben éli ki
a perverz fantáziáját.
89
00:07:23,291 --> 00:07:24,708
Te mit csinálsz, kisfiam?
90
00:07:24,791 --> 00:07:26,083
Kihívásvideót.
91
00:07:27,083 --> 00:07:28,125
Te normális vagy?
92
00:07:28,208 --> 00:07:30,833
Anya, légyszi!
Az összes haverom megcsinálta.
93
00:07:30,916 --> 00:07:34,583
- Azt fogják hinni, hogy csicska vagyok.
- Mondd, hogy anyukád nem engedi!
94
00:07:34,666 --> 00:07:37,541
Viccelsz? Az a csicskánál is rosszabb.
95
00:07:38,416 --> 00:07:40,083
Bocs, ne haragudj! Csak…
96
00:07:42,500 --> 00:07:45,875
Nem, az apuka mackón
nem szoknya van, hanem kötény.
97
00:07:48,083 --> 00:07:51,083
Bocs, ne haragudj, bejött egy hívás,
folytathatjuk ezt máskor?
98
00:07:51,166 --> 00:07:54,458
Vagy tudod, mit? Küldd el e-mailben!
Aha, persze, szia!
99
00:07:56,250 --> 00:07:58,333
Anya, baj van?
100
00:08:08,125 --> 00:08:09,125
Ez mi?
101
00:08:10,500 --> 00:08:12,666
A tervmásolatok, amiket kértél.
102
00:08:12,750 --> 00:08:15,708
Nem, ez egy csomó fekete paca
meg életlen vonalak.
103
00:08:16,458 --> 00:08:18,125
Mióta is vagy itt, kedves Emma?
104
00:08:18,625 --> 00:08:20,541
- Hat hónapja.
- Hat hónapja?
105
00:08:20,625 --> 00:08:24,416
És még mindig nem vagy képes beállítani
a fénymásolót. Megmutassam, hogy kell?
106
00:08:24,500 --> 00:08:25,958
Nem szükséges, máris megcsinálom.
107
00:08:26,041 --> 00:08:29,875
Nagyon szívesen, végül is semmi más
dolgom, mint kisegíteni a kisegítőt.
108
00:08:30,375 --> 00:08:32,000
- Parancsolj!
- Marad!
109
00:08:32,500 --> 00:08:35,625
Úgy érzem, ma áttörést érünk el,
és Emma végre megtanulja használni
110
00:08:35,708 --> 00:08:39,041
ezt a hihetetlenül bonyolult
precíziós műszert.
111
00:08:46,375 --> 00:08:49,666
Olyan szexi vagy ebben a szoknyában,
egész nap erre vártam.
112
00:08:49,750 --> 00:08:51,500
Miért kell mindig ez a megalázó fejmosás?
113
00:08:51,583 --> 00:08:53,041
Mert így senki nem gyanakszik.
114
00:08:53,125 --> 00:08:56,125
Miért nem szexelünk az irodában,
mint minden normális főnök és titkárnő?
115
00:08:56,208 --> 00:08:59,500
Mert átlátszik az ajtaja. Ide viszont
feltetettem ezt a reluxát, és kész.
116
00:08:59,583 --> 00:09:01,458
Megmarad a mi kis titkunk.
117
00:09:12,125 --> 00:09:15,875
- Mi ez a szag?
- A nővéremtől csórtam, tetszik?
118
00:09:15,958 --> 00:09:20,166
Mondtam már, hogy ne fújogasd be magad
ilyen szarokkal. Ma Ritával ebédelek.
119
00:09:20,250 --> 00:09:22,541
Mivel épp váltok,
talán nem fog annyira szimatolni.
120
00:09:22,625 --> 00:09:25,625
Viccelsz? Most a legrosszabb.
Nyomoz, mint egy vadászkutya.
121
00:09:25,708 --> 00:09:27,791
És ezt mind felhozhatja a bíróságon.
122
00:09:29,125 --> 00:09:33,000
- Ne haragudj!
- Semmi baj, butus. Majd lezuhanyozok.
123
00:09:33,083 --> 00:09:34,375
De legközelebb figyelj!
124
00:09:34,458 --> 00:09:36,583
Legközelebb?
Gyakran fogsz még vele ebédelni?
125
00:09:40,208 --> 00:09:42,166
- Vedd csak fel!
- Ráér.
126
00:09:42,250 --> 00:09:44,541
Igazából felizgat,
ha közben beszélsz valakivel.
127
00:09:44,625 --> 00:09:47,458
- Az anyám az.
- Még mindig izgató, ez nem fura, ugye?
128
00:09:47,958 --> 00:09:50,916
Egy éve ki se jött a lakásból,
mióta apám meghalt.
129
00:09:51,541 --> 00:09:54,041
Csak ül a sötétben, nézi apám képét, és…
130
00:09:54,125 --> 00:09:56,458
Ja, mentem ebédelni.
131
00:09:58,125 --> 00:10:00,250
A fénymásolatokat négyre kérem!
132
00:10:05,458 --> 00:10:06,625
Szia, anya! Mizu?
133
00:10:08,458 --> 00:10:09,583
Milyen örökség?
134
00:10:13,708 --> 00:10:15,166
Ez az örökség.
135
00:10:21,416 --> 00:10:25,333
- Csak én vagyok csalódott?
- Ez amolyan szellemi örökség.
136
00:10:26,125 --> 00:10:28,791
Ez volt a bakancslistánk apátokkal.
137
00:10:28,875 --> 00:10:32,083
Ráírtuk, hogy mi mindent szeretnénk
még megtenni életünk során,
138
00:10:32,166 --> 00:10:34,291
és pontról pontra megvalósítottuk.
139
00:10:34,375 --> 00:10:38,041
Na, ne mondd! És ezek közül
melyik volt a te kívánságod?
140
00:10:38,541 --> 00:10:41,083
A tetoválás vagy a füvezés?
141
00:10:43,875 --> 00:10:46,125
A lényeg, hogy egy tétel még hátravan,
142
00:10:46,208 --> 00:10:49,125
a maratonfutás,
és én szeretném megvalósítani.
143
00:10:49,208 --> 00:10:51,791
De a maraton az legalább 50 kilométer.
144
00:10:51,875 --> 00:10:52,833
Negyvenkettő.
145
00:10:53,791 --> 00:10:55,458
Tanultuk Benivel töriből.
146
00:10:56,500 --> 00:10:58,916
Egy éve nem tetted ki innen a lábad.
147
00:10:59,916 --> 00:11:04,416
Ez volt apátok utolsó kívánsága,
és én megfogadtam a temetésén.
148
00:11:04,500 --> 00:11:07,541
Apának nem volt temetése,
csak áthoztad a hálóból a nappaliba.
149
00:11:07,625 --> 00:11:09,291
- Hagyjad már!
- De miért, nem így van?
150
00:11:09,375 --> 00:11:13,875
Inkább örülj, hogy végre kimozdul!
Igazad van, anya, fussál apáért!
151
00:11:15,416 --> 00:11:17,666
Én igazándiból úgy gondoltam, hogy vele.
152
00:11:18,708 --> 00:11:21,250
Egy hátizsákba belefér. Én szerintem.
153
00:11:21,750 --> 00:11:22,958
Hogy mi van?
154
00:11:23,041 --> 00:11:26,458
Mindent együtt csináltunk.
Ennek csak így van értelme.
155
00:11:29,416 --> 00:11:32,125
Tudod, mit, anya? Én így is támogatlak.
156
00:11:32,708 --> 00:11:35,041
Pár év felkészülés, és biztosan sikerül.
157
00:11:35,125 --> 00:11:39,500
Annyi időm nincs. Beneveztem magunkat
váltóban a City Maratonra.
158
00:11:39,583 --> 00:11:40,875
Kettő hónap múlva.
159
00:11:40,958 --> 00:11:42,833
- Váltóban?
- Mind a négyen.
160
00:11:42,916 --> 00:11:44,375
Ez valami vicc.
161
00:11:44,458 --> 00:11:47,125
Az lenne a vicc,
ha egyedül próbálnám lefutni.
162
00:11:47,208 --> 00:11:49,791
Jó, ha négyfelé osztjuk,
akkor már nem olyan sok.
163
00:11:51,166 --> 00:11:53,125
Rám ne nézz, tudod, hogy utálok sportolni.
164
00:11:53,208 --> 00:11:55,291
Miről beszélsz? Ákos a tesitanárod volt.
165
00:11:55,875 --> 00:11:58,375
De amióta megszülettek a kölykök,
meg se mozdultam.
166
00:11:58,458 --> 00:12:00,583
Én is passzolok,
nekem nincs időm edzeni, anya.
167
00:12:00,666 --> 00:12:04,208
Hogy ha idén partner akarok lenni,
akkor reggeltől estig dolgoznom kell.
168
00:12:04,291 --> 00:12:06,875
Nekem is dolgoznom kell,
mindjárt megjelenik az új könyvem.
169
00:12:06,958 --> 00:12:10,458
- És van két gyerekem, meg a férjem.
- Férjed speciel nincs.
170
00:12:10,541 --> 00:12:14,083
Na és ez most hogy jön ide?
Miért nem Dorinát baszogatod?
171
00:12:14,166 --> 00:12:16,666
Az egyetlen pasi az életében
a 200 éves főnöke.
172
00:12:16,750 --> 00:12:19,000
A nagy különbség,
hogy én nem is akarok férjhez menni.
173
00:12:19,083 --> 00:12:20,333
- Hát gratulálok!
- Na, kösz!
174
00:12:20,416 --> 00:12:22,041
- Jó, akkor fusson Emma.
- Oké.
175
00:12:22,125 --> 00:12:25,875
Ja, persze, mert ugye nekem se család,
se karrier, még egy vállalható fiúm sincs.
176
00:12:25,958 --> 00:12:28,416
- Miért, nem vállalható fiúd van?
- Nem ezt mondtam.
177
00:12:28,500 --> 00:12:30,666
Ugye nem jöttél össze megint
azzal a csalóval?
178
00:12:30,750 --> 00:12:33,958
- Mondd, hogy nem írtál alá semmit!
- Nincs senkim. Amúgy meg full mindegy.
179
00:12:34,041 --> 00:12:37,125
Nem fogok a hátamon az apám
hamvaival futni, mint valami idióta.
180
00:12:40,000 --> 00:12:41,166
Jaj, édesanyám!
181
00:12:46,916 --> 00:12:47,875
Gól!
182
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Megjöttem.
183
00:12:52,500 --> 00:12:55,416
- Szia, anya!
- Jaj, de jó édesem, csinálsz vacsit?
184
00:12:56,916 --> 00:13:00,833
- Nem csináltátok meg a füstlit?
- Bocs, de hat óta megy a meccs.
185
00:13:02,833 --> 00:13:05,541
És nem volt forrástól számított
három percetek?
186
00:13:05,625 --> 00:13:07,541
Szó szerint föl se tudtunk állni.
187
00:13:08,875 --> 00:13:10,208
Mit akart a nagyi?
188
00:13:14,000 --> 00:13:15,333
Szeretne ide költözni.
189
00:13:16,750 --> 00:13:17,583
Király.
190
00:13:18,250 --> 00:13:19,291
- Hogy mi?
- Igen.
191
00:13:19,375 --> 00:13:21,375
Magányos szegény, hiányzik neki a papi.
192
00:13:21,458 --> 00:13:23,916
- Hol fog aludni?
- Milánnál.
193
00:13:24,666 --> 00:13:25,625
Anya!
194
00:13:25,708 --> 00:13:27,625
Na, mi van? Mégiscsak fel tudtatok állni?
195
00:13:28,208 --> 00:13:30,000
Édesem, azért ezt
meg kéne beszélnünk, nem?
196
00:13:30,625 --> 00:13:32,916
- Megy a meccs.
- Kata!
197
00:13:34,041 --> 00:13:36,375
Jézusom! Látnátok magatokat!
198
00:13:36,958 --> 00:13:37,791
Röhejes.
199
00:13:38,833 --> 00:13:40,583
Nyugi, nem akar ide költözni,
200
00:13:41,083 --> 00:13:44,500
csak le akarja futni a maratont velünk,
papi emlékére.
201
00:13:50,458 --> 00:13:51,541
Mi olyan vicces?
202
00:13:52,625 --> 00:13:54,041
Hogy te maratont?
203
00:13:54,625 --> 00:13:56,041
Nyilván nem az egészet.
204
00:13:56,541 --> 00:13:59,250
Mindannyiunkra tíz kilométer jutna,
tíz és fél.
205
00:14:05,000 --> 00:14:06,041
Abbahagynátok?
206
00:14:09,666 --> 00:14:12,750
Anya, nem tudsz lefutni tíz kilométert.
207
00:14:13,250 --> 00:14:15,166
Jó, hát nem most azonnal.
208
00:14:15,250 --> 00:14:18,500
Jaj, édesem,
Miló születése óta meg sem mozdultál.
209
00:14:19,000 --> 00:14:20,375
De, képzeld, megmozdultam.
210
00:14:20,458 --> 00:14:23,916
Vásárolok, takarítok, cipekedek,
hurcolom a kölyköket.
211
00:14:24,000 --> 00:14:26,833
Ehhez képest simán lefutom a maratont.
Oda-vissza.
212
00:14:28,500 --> 00:14:29,666
Lejárt a mosógép.
213
00:14:30,666 --> 00:14:32,125
- Fuss, anya, fuss!
- Milán!
214
00:14:32,208 --> 00:14:35,208
Na jó, ezt most akkor
meg is nyerted magadnak, kisfiam.
215
00:14:35,291 --> 00:14:37,083
Azért csinálsz kaját?
216
00:14:52,541 --> 00:14:57,125
Írd át az első bekezdést! És tedd hozzá
a kiegészítéseket, amiket kértem!
217
00:14:57,625 --> 00:15:01,166
Milyen holnap? Csak hat óra.
Este el akarom olvasni.
218
00:15:04,958 --> 00:15:06,500
Megvagy, te rohadék!
219
00:15:22,416 --> 00:15:24,083
Apukámat tetszik keresni?
220
00:15:25,250 --> 00:15:26,666
Ő lövöldözött?
221
00:15:26,750 --> 00:15:28,916
Van pisztolya, de most nincs itthon.
222
00:15:30,750 --> 00:15:31,750
Mutasd csak!
223
00:15:33,916 --> 00:15:36,333
Tudod, milyen kártérítési pert
akaszthatnék a nyakadba,
224
00:15:36,416 --> 00:15:37,666
ha kilövöd a szememet?
225
00:15:37,750 --> 00:15:40,291
Nem rád céloztam,
hanem a hülye néni macskájára.
226
00:15:40,375 --> 00:15:41,791
Milyen hülye néni?
227
00:15:41,875 --> 00:15:42,875
Aki ott lakik.
228
00:15:42,958 --> 00:15:46,125
Azt mondta, biztos azért vagyok
ilyen neveletlen, mert nincs anyukám.
229
00:15:48,875 --> 00:15:51,000
- Most költöztetek ide?
- Tegnap.
230
00:15:51,083 --> 00:15:54,708
És a hülye néni összeveszett apával,
mert bicikliztem a folyosón.
231
00:15:55,208 --> 00:15:57,000
Egyrészt ő tényleg egy hülye néni.
232
00:15:57,083 --> 00:15:59,125
Másrészt viszont a macskája
nem ártott neked.
233
00:15:59,208 --> 00:16:03,208
- Nem lövöldözhetsz egy ártatlan állatra…
- Most pisil a lábtörlődre.
234
00:16:06,041 --> 00:16:07,041
Töltényt!
235
00:16:13,750 --> 00:16:14,916
Jó vagy.
236
00:16:15,708 --> 00:16:16,750
Hát igen.
237
00:16:18,125 --> 00:16:20,333
Egy: ezt megtartom,
amíg nem tanulsz meg célozni.
238
00:16:21,041 --> 00:16:24,875
Kettő: foglalkozz a házi feladatoddal,
biztos van!
239
00:16:24,958 --> 00:16:28,125
Három: mondd meg apukádnak,
hogy máskor ne hagyjon egyedül,
240
00:16:28,208 --> 00:16:29,916
mert az már veszélyeztetés!
241
00:16:30,583 --> 00:16:31,583
Hogy hívnak?
242
00:16:33,458 --> 00:16:34,291
Dorina.
243
00:16:34,791 --> 00:16:37,416
Én Panni vagyok. Leszünk barátok?
244
00:16:38,250 --> 00:16:40,041
Nincs időm barátokra.
245
00:16:41,166 --> 00:16:43,416
De ha jó leszel, nem leszünk ellenségek.
246
00:16:44,458 --> 00:16:45,500
Na, viszlát!
247
00:16:49,833 --> 00:16:52,166
Aki először kakil, jutalmat kap.
248
00:16:52,250 --> 00:16:54,416
Nem, Muffin, a hasmenés nem számít.
249
00:16:54,500 --> 00:16:56,833
Mondd meg a gazdinak,
hogy ne adjon annyi nasit!
250
00:16:58,500 --> 00:17:00,166
- Neked hol a gazdád?
- Bolt!
251
00:17:01,500 --> 00:17:03,083
Bolt!
252
00:17:03,166 --> 00:17:04,666
Hívd már vissza!
253
00:17:04,750 --> 00:17:07,416
Hahó! Bolt, gyere ide!
254
00:17:07,500 --> 00:17:10,000
- Na, kapd el, csibész!
- Na jó, ebből elég!
255
00:17:10,083 --> 00:17:11,500
Tedd rá a pórázt!
256
00:17:12,208 --> 00:17:13,458
Neveld meg a kutyádat!
257
00:17:13,541 --> 00:17:16,416
Nem az enyém, csak kölcsönkapom néha,
hogy én vigyázzak rá, de…
258
00:17:16,500 --> 00:17:17,708
Nagytestű és domináns.
259
00:17:17,791 --> 00:17:19,458
Tegyél rá pórázt, vidd el kutyasuliba,
260
00:17:19,541 --> 00:17:22,291
vagy keress neki egy gazdát,
akiben van némi felelősségérzet!
261
00:17:22,375 --> 00:17:23,666
Idióta.
262
00:17:25,083 --> 00:17:28,208
- Igen?
- Gyere! Futás! Futás, gyere! Futás!
263
00:17:29,000 --> 00:17:31,708
Hogy mi van? Jó, indulok.
264
00:17:42,041 --> 00:17:43,000
Hogy van?
265
00:17:43,875 --> 00:17:46,708
Nyugi, már jól. Doki bent van nála.
266
00:17:47,916 --> 00:17:50,875
- Muszáj lesz futnunk vele.
- Nem a futástól lett rosszul?
267
00:17:50,958 --> 00:17:52,875
Gondolod, ez visszatartja?
268
00:17:52,958 --> 00:17:56,375
Olyan makacs, hogy ha nem segítünk,
képes, és egyedül lefutja az egészet.
269
00:17:57,250 --> 00:17:59,625
Jó, én…
270
00:18:00,125 --> 00:18:02,041
- Én benne vagyok.
- Te hülye vagy?
271
00:18:05,625 --> 00:18:07,541
Lehet, hogy tegnap este egy vita hevében
272
00:18:07,625 --> 00:18:10,250
tettem egy felelőtlen
kijelentést a fiúknak, hogy…
273
00:18:10,875 --> 00:18:12,416
lefutom akár a dupláját is.
274
00:18:14,041 --> 00:18:16,166
Jó, akkor futhatsz helyettem is.
275
00:18:16,250 --> 00:18:18,833
Nem tudom lefutni a dupláját, okoska.
A szimpláját se.
276
00:18:18,916 --> 00:18:22,125
Én se. Összeesek,
és cipelhettek a hátatokon, mint apát.
277
00:18:22,208 --> 00:18:25,083
Fogd már be, Emma, de tényleg!
Mindannyian futunk, és kész.
278
00:18:29,625 --> 00:18:32,750
Most már bemehetnek hozzá.
Nem kell aggódni.
279
00:18:33,458 --> 00:18:35,041
Az édesanyjuk egy csoda!
280
00:18:36,166 --> 00:18:38,000
- Viszontlátásra!
- Viszlát!
281
00:18:39,750 --> 00:18:40,625
Csoda, mi?
282
00:18:46,250 --> 00:18:47,458
Anya!
283
00:18:49,083 --> 00:18:50,333
Mit műveltél?
284
00:18:51,375 --> 00:18:53,375
Én megértem, hogy ti nem értek rá.
285
00:18:54,125 --> 00:18:56,541
Annyi rengeteg nagyon fontos dolgotok van.
286
00:18:57,041 --> 00:19:00,083
Miért törődnétek egy vénasszony
buta hóbortjaival,
287
00:19:00,166 --> 00:19:02,041
aki félig beleőrült a gyászba?
288
00:19:03,958 --> 00:19:05,500
Nyugi, anya, futunk veled.
289
00:19:07,250 --> 00:19:08,083
Tényleg?
290
00:19:08,708 --> 00:19:11,958
- De nem muszáj.
- Dehogynem, Dorina kényszerít rá.
291
00:19:12,041 --> 00:19:12,875
Ne már!
292
00:19:14,041 --> 00:19:15,375
Na jó, akkor menjünk!
293
00:19:16,250 --> 00:19:19,583
Rengeteg dolgunk van. A derekam.
294
00:19:28,916 --> 00:19:30,083
Menj már innen!
295
00:19:31,500 --> 00:19:33,291
Az ciki, ha én már most elfáradtam?
296
00:19:33,375 --> 00:19:36,166
Szerintem melegítsünk be egy kicsit,
az nagyon fontos.
297
00:19:37,083 --> 00:19:40,166
Sokan vannak,
mindenki rajtunk fog röhögni.
298
00:19:40,666 --> 00:19:44,416
- Fussunk inkább este.
- Este még többen vannak.
299
00:19:44,500 --> 00:19:47,958
Viszont van néhány szatír,
akik motiválhatnak a futásra.
300
00:19:49,208 --> 00:19:52,291
Miért, apád utolsó kívánsága
az nem elég motiváció?
301
00:19:53,291 --> 00:19:56,291
Na jól van, induljunk már!
Délre az irodában kell lennem.
302
00:19:56,375 --> 00:19:59,916
- De még meg kell várnunk az edzőt.
- Milyen edzőt?
303
00:20:00,666 --> 00:20:03,125
Futó. Az interneten találtam.
304
00:20:03,208 --> 00:20:07,041
Ez komoly? Nem elég, hogy szenvedhetünk,
még hallgathatunk valami izomagyú gyökeret
305
00:20:07,125 --> 00:20:09,500
arról hablatyolni, hogy a futás tudomány?
306
00:20:09,583 --> 00:20:15,958
Az én volnék. Dorogi Máté, izomagyú,
gyökér, futóedző. Bocsánat a késésért!
307
00:20:16,041 --> 00:20:18,375
Máté, ne is figyelj oda Emmára,
mi se szoktunk.
308
00:20:19,291 --> 00:20:21,000
- Tegeződhetünk?
- Persze, köszönöm!
309
00:20:21,541 --> 00:20:23,291
Vera vagyok az internetről.
310
00:20:23,875 --> 00:20:26,375
Ők pedig az én gyönyörű hajadon lányaim.
311
00:20:26,458 --> 00:20:30,416
Ti egyébként Emmával nagyjából
egyidősek vagytok. Hány éves is vagy?
312
00:20:30,500 --> 00:20:31,541
Huszonkilenc.
313
00:20:33,375 --> 00:20:37,458
Dorina. És nem kell anyánk
személyeskedő kérdéseire válaszolnod.
314
00:20:37,541 --> 00:20:40,958
Helló, Kata vagyok, és nem vagyok hajadon.
Van két gyerekem.
315
00:20:41,041 --> 00:20:42,958
Tudod, az unokáid, Milán és Beni.
316
00:20:43,666 --> 00:20:46,041
Amíg nem házasodtok össze,
addig hajadon vagy.
317
00:20:47,583 --> 00:20:50,000
Szállj le erről a témáról,
nagyon szépen kérlek!
318
00:20:50,083 --> 00:20:52,708
Emma vagyok, rólam azt kell tudni,
hogy nem szoktam körbenézni,
319
00:20:52,791 --> 00:20:55,875
mielőtt beszélek,
de nem találkoztunk már valahol?
320
00:20:56,458 --> 00:21:00,125
De, pár napja a parkban.
Akkor még felelőtlen idióta voltam,
321
00:21:00,208 --> 00:21:02,625
aki mindenkit rettegésben tart
a kutyájával.
322
00:21:03,708 --> 00:21:04,916
Ja, tényleg.
323
00:21:06,583 --> 00:21:08,041
Ez a cipő nem lesz túl jó.
324
00:21:09,708 --> 00:21:10,833
Nekem tetszik.
325
00:21:13,458 --> 00:21:17,291
Te, mondd,
ebből az edzősködésből meg lehet élni?
326
00:21:17,375 --> 00:21:19,250
Ja, ez csak hobbi, amikor itthon vagyok.
327
00:21:19,333 --> 00:21:22,083
De kezdjük el a bemelegítést
egy laza helyben futással!
328
00:21:22,666 --> 00:21:24,875
Egyébként szabadúszó programozó vagyok.
329
00:21:24,958 --> 00:21:26,250
Programozó.
330
00:21:26,333 --> 00:21:28,416
Na, az viszont egy keresett szakma.
331
00:21:28,500 --> 00:21:31,625
Anya, egyszerűen csak kérdezd meg,
hogy mennyit keres! Ne szégyenlősködj!
332
00:21:33,791 --> 00:21:35,166
Na jó, térdkörzés.
333
00:21:38,416 --> 00:21:39,875
Bokakörzés.
334
00:21:40,666 --> 00:21:41,958
Mit fogunk ma csinálni?
335
00:21:42,041 --> 00:21:45,666
Kezdésnek egy könnyű futásra gondoltam,
hogy felmérjem, milyen kondiban vagytok.
336
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
Én azt elmondhatom neked,
szar kondiban vagyunk.
337
00:21:50,416 --> 00:21:51,375
Induljunk!
338
00:21:53,416 --> 00:21:55,375
- Anya, futás!
- Ja, igen.
339
00:22:05,500 --> 00:22:08,958
Lazábban, karokat ne lóbáljátok,
szájakat becsukni!
340
00:22:09,041 --> 00:22:11,750
- Akkor nem kapok levegőt.
- Orron át kell venni.
341
00:22:13,708 --> 00:22:16,500
- Jaj, vigyázz!
- Emma, emeld a lábad!
342
00:22:16,583 --> 00:22:18,625
Azt hittem, a szájakat be kell csukni.
343
00:22:19,458 --> 00:22:20,958
Halló? Igen, Péter.
344
00:22:23,375 --> 00:22:25,208
Nem, épp a bíróságra megyek.
345
00:22:26,750 --> 00:22:28,250
Sok itt a lépcső.
346
00:22:29,250 --> 00:22:31,083
Emma, kitartás!
347
00:22:31,666 --> 00:22:34,791
Állítólag a futás olyan, mint a drog.
348
00:22:35,291 --> 00:22:38,041
- Miért, bele lehet halni?
- Nem, nem olyan.
349
00:22:38,125 --> 00:22:41,291
Valamilyen hormonok termelődnek
az agyban. Igaz, Máté?
350
00:22:41,375 --> 00:22:45,000
Igen, az endorfin. Attól érezzük úgy
egy idő után, mintha repülnénk.
351
00:22:45,083 --> 00:22:46,625
Mennyi idő is kell ehhez a droghoz?
352
00:22:46,708 --> 00:22:48,916
- Kábé 40 perc.
- Akkor inkább hívok egy dílert.
353
00:22:49,500 --> 00:22:52,375
Jaj, a rohadt életbe már,
tiszta seb a lábam.
354
00:22:52,875 --> 00:22:54,958
Mondtam, hogy ez a cipő
nem lesz jó futáshoz.
355
00:22:55,041 --> 00:22:56,875
Jó, a cipő marad, a futás megy.
356
00:22:56,958 --> 00:22:59,666
Jó, persze, igyekszem. Igen, jó.
357
00:23:00,958 --> 00:23:03,166
Emma, nem adhatod fel már most.
358
00:23:03,250 --> 00:23:05,791
Az első pár hét a legnehezebb,
aztán rendbe jön a kondíció.
359
00:23:05,875 --> 00:23:09,458
Nekem vissza kell mennem az irodába,
meg le is kell zuhanyoznom, bocsánat.
360
00:23:09,541 --> 00:23:11,375
- De, Dorina!
- Ez van, anya.
361
00:23:11,458 --> 00:23:13,250
Képzeld, rajtad kívül van még egy ember,
362
00:23:13,333 --> 00:23:15,750
aki úgy gondolja,
rendelkezhet az időmmel. Szevasztok!
363
00:23:15,833 --> 00:23:19,833
Én is megyek. Ha legközelebb
megmásztad a Himaláját, feltétlen szólj!
364
00:23:21,916 --> 00:23:26,375
Bocsánat, Máté, gondolom, egy normális
futóedzés nem így szokott kinézni.
365
00:23:26,458 --> 00:23:28,791
Tíz percnél általában
hosszabb szokott lenni.
366
00:23:29,541 --> 00:23:31,791
Bocs, anya, de ha már így alakult,
367
00:23:31,875 --> 00:23:35,791
Milán este buliba megy,
és még pogácsát kéne sütnöm.
368
00:23:35,875 --> 00:23:37,458
Jó, hát persze, menjél!
369
00:23:37,541 --> 00:23:40,500
Kösz! Majd szóljatok,
hogy mikor lesz a következő!
370
00:23:45,583 --> 00:23:49,125
Máté, neked amúgy van barátnőd?
371
00:24:29,458 --> 00:24:30,833
Hagyjatok békén!
372
00:24:30,916 --> 00:24:33,791
Biztos ezt a szart is
Amerikából küldte az anyád, mi?
373
00:24:33,875 --> 00:24:36,041
Hány éves ez? Ezer?
374
00:24:36,125 --> 00:24:38,208
Egyáltalán lehet vele telefonálni?
375
00:24:38,291 --> 00:24:39,875
2020, azt hiszem.
376
00:24:39,958 --> 00:24:44,041
Ha jól emlékszem, volt benne néhány
hivatkozás, amit tudnánk használni. Igen.
377
00:24:44,125 --> 00:24:45,625
Engedd el!
378
00:24:48,833 --> 00:24:50,208
Visszahívlak.
379
00:24:50,291 --> 00:24:52,833
Minek neked telefon? Úgyse hív senki.
380
00:24:52,916 --> 00:24:55,500
Akkor ezt most elveszem. Köszönöm!
381
00:24:55,583 --> 00:24:58,208
Elküldöm a laborba,
rajta lesz az ujjlenyomatod.
382
00:24:58,291 --> 00:25:01,125
- Ki maga?
- Dr. Hajdú Dorina, Panni ügyvédje.
383
00:25:01,208 --> 00:25:04,708
Ezt pedig adjátok oda a szüleiteknek,
mielőtt megérkezik a kártérítési igényünk!
384
00:25:06,000 --> 00:25:11,041
- De mi csak beszélgettünk.
- Beszélgetés? Nekem nem úgy tűnt. Panni?
385
00:25:11,125 --> 00:25:14,916
- Nem igaz, szekáltak, mint mindig.
- Más néven zaklatás.
386
00:25:15,000 --> 00:25:17,500
Erről értesítenünk kell
az iskolát és a szülőket,
387
00:25:17,583 --> 00:25:20,208
mert minősített esetben
akár elzárás is lehet belőle.
388
00:25:20,291 --> 00:25:22,666
Várjon! És ha bocsánatot kérünk?
389
00:25:22,750 --> 00:25:25,166
Ezt az ügyfelemnek kell eldöntenie. Panni?
390
00:25:26,208 --> 00:25:29,083
Bocsánat, ne haragudj!
Nem gondoltuk komolyan.
391
00:25:29,666 --> 00:25:33,125
Tényleg bocs,
hülyék voltunk, nagyon sajnálom!
392
00:25:33,208 --> 00:25:35,208
Jó, és most kezdjetek el hátrálni!
393
00:25:37,458 --> 00:25:38,500
Még!
394
00:25:39,000 --> 00:25:40,166
Még!
395
00:25:40,833 --> 00:25:41,958
Még! Jó.
396
00:25:42,625 --> 00:25:46,500
Ennél közelebb mostantól
nem jöhetek Pannihoz, kivéve, ha ő kéri.
397
00:25:46,583 --> 00:25:49,541
Nincs szekálás,
nincs csúfolás, nincs szemétkedés,
398
00:25:49,625 --> 00:25:53,458
mert ha ezt megszegitek,
akkor jön az A terv, világos?
399
00:25:54,750 --> 00:25:55,625
Na, tűnés!
400
00:25:59,791 --> 00:26:00,666
Tessék!
401
00:26:01,541 --> 00:26:03,083
Remélem, nem tört el.
402
00:26:03,166 --> 00:26:05,708
Ezért tényleg börtönbe csukathatnád őket?
403
00:26:05,791 --> 00:26:08,958
- Nem.
- De a suliból kirúgathatnád őket?
404
00:26:09,541 --> 00:26:11,833
- Nem.
- Akkor mire jók az ügyvédek?
405
00:26:12,500 --> 00:26:15,916
Halálra tudnak rémíteni
néhány nagyképű csitrit. Na, szia!
406
00:26:19,625 --> 00:26:20,500
Király!
407
00:26:27,000 --> 00:26:29,708
Istenem, mint egy jó pornófilmben.
408
00:26:32,333 --> 00:26:35,791
- Te mit csinálsz?
- Szóval, ezért jelentettél beteget.
409
00:26:35,875 --> 00:26:38,000
Olyan szexi volt az üzeneted.
Totál beindultam.
410
00:26:38,083 --> 00:26:40,541
Szexi? Azt írtam, hogy szükségem van rád.
411
00:26:40,625 --> 00:26:44,791
- És ta-dam, már itt is vagyok.
- Nem így értettem.
412
00:26:45,375 --> 00:26:46,750
Hogy lehet ezt máshogy érteni?
413
00:26:49,000 --> 00:26:52,333
Csak szar napom volt,
gondoltam, beszélgetünk, vagy ilyesmi.
414
00:26:52,416 --> 00:26:54,041
Munkaidőben? Megőrültél?
415
00:26:54,125 --> 00:26:57,625
- Miért, dugni lehet munkaidőben?
- Dugni mindig lehet.
416
00:26:57,708 --> 00:27:00,541
Sajnálom, de este nem hívatlak,
mert a feleséged meghallja.
417
00:27:00,625 --> 00:27:02,958
Ami nem tudom, miért probléma,
ha éppen úgy is váltok.
418
00:27:03,041 --> 00:27:06,041
Mondtam már,
hogy ez egy fájdalmas, hosszú folyamat.
419
00:27:06,125 --> 00:27:07,375
De még milyen hosszú.
420
00:27:07,458 --> 00:27:10,166
Ne haragudj, butus!
Sajnálom, hogy rossz napod volt.
421
00:27:11,083 --> 00:27:14,416
Jaj, nem tudom, miért borít így ki mindig,
ha anyával vagyok.
422
00:27:14,500 --> 00:27:16,791
Meg ez a hülye maraton is. Minek ez?
423
00:27:16,875 --> 00:27:18,875
Soha nem csinálunk semmit közösen.
424
00:27:19,375 --> 00:27:21,708
Tudod, hányszor kértem,
hogy vigyen el az állatkertbe?
425
00:27:21,791 --> 00:27:25,208
Majd Dorina elvisz,
majd Dorina elhoz, majd Dorina elintézi.
426
00:27:25,291 --> 00:27:27,916
Aztán meg duzzogott,
ha Dorinának írtam levelet anyák napjára.
427
00:27:28,000 --> 00:27:29,583
- Erik?
- Folytasd csak!
428
00:27:29,666 --> 00:27:31,583
Téged tényleg csak a szex érdekel?
429
00:27:31,666 --> 00:27:34,875
Nem. Csak ha már átrongyoltam
a városon emiatt, gondoltam…
430
00:27:35,666 --> 00:27:38,208
- Kifelé!
- Jó, bocsánat, beszélgessünk!
431
00:27:38,291 --> 00:27:41,666
- Elszállt az ihlet.
- Na, butus!
432
00:27:41,750 --> 00:27:45,291
Ígérem, hogy jóváteszem.
Tudod, mit? Holnap meghívlak vacsorázni.
433
00:27:45,375 --> 00:27:48,500
És csak beszélgetünk,
beszélgetünk, beszélgetünk.
434
00:27:49,125 --> 00:27:52,541
- Rendben.
- Tényleg? Tudom is, hogy hova viszlek.
435
00:27:52,625 --> 00:27:55,833
- Ismered Vácon azt a helyet?
- Vácon? Nem.
436
00:27:57,041 --> 00:27:59,000
Itt nálam. Én főzök.
437
00:27:59,083 --> 00:28:02,666
- Ez egyre jobban hangzik.
- És te egész éjjel itt maradsz.
438
00:28:03,833 --> 00:28:04,750
Egész éjjel?
439
00:28:06,041 --> 00:28:08,958
Ha tényleg váltok, gondolom,
nem probléma otthonról elszabadulni.
440
00:28:09,041 --> 00:28:12,041
- Persze hogy nem, csak pont holnap este…
- Hétkor várlak.
441
00:28:12,625 --> 00:28:15,416
Ha nem jössz, tudni fogom,
hogy csak egy fénymásolós numera vagyok.
442
00:28:15,500 --> 00:28:16,333
De…
443
00:28:17,333 --> 00:28:18,458
- Csak…
- Pá!
444
00:28:22,625 --> 00:28:25,791
Te fogod kiválasztani az anyagokat,
együtt fogjuk megnézni,
445
00:28:25,875 --> 00:28:27,500
mi az, ami tetszik, mi az, ami nem.
446
00:28:28,333 --> 00:28:30,458
Úgy látom,
akkor a csillogós irányba mehetünk.
447
00:28:30,541 --> 00:28:31,666
Igen, az tetszik.
448
00:28:33,666 --> 00:28:35,958
Persze hogy nem alszik, tabletezik.
449
00:28:36,541 --> 00:28:39,125
- Miló odaért a buliba.
- Remek.
450
00:28:40,541 --> 00:28:42,916
Akkor nem volt földrengés a 4-6-oson?
451
00:28:44,458 --> 00:28:49,166
Viszont itthon felejtette a pogácsát.
Arra gondoltam, hogy odaugorhatnék vele.
452
00:28:49,250 --> 00:28:50,500
Jaj, édesem!
453
00:28:51,208 --> 00:28:54,458
Egy buliban anyuka pogácsájánál
csak egy kínosabb dolog van,
454
00:28:54,541 --> 00:28:56,875
maga az anyuka. De majd én megeszem.
455
00:28:59,166 --> 00:29:01,291
Hihetetlen,
hogy csak tíz percet futottunk,
456
00:29:01,375 --> 00:29:04,041
de ott is izomlázam van,
ahol elvileg nincs is izom.
457
00:29:04,916 --> 00:29:07,791
Esküvős baromság helyett
nem nézhetünk dartsot?
458
00:29:09,541 --> 00:29:12,458
- Miért lenne baromság?
- Mert az.
459
00:29:15,166 --> 00:29:18,000
Az esküvő egy szép romantikus szertartás,
460
00:29:18,083 --> 00:29:21,416
ahol két ember mindenki előtt kijelenti,
hogy összetartoznak.
461
00:29:21,500 --> 00:29:22,500
Ez baromság?
462
00:29:24,750 --> 00:29:28,250
Tizenhét éve élünk együtt.
Van két gyerekünk.
463
00:29:29,000 --> 00:29:32,333
Tényleg egy nemzeti szalagos nyanyótól
kell hallanod, hogy összetartozunk?
464
00:29:38,583 --> 00:29:40,458
Lehet, hogy csak vágyom a romantikára.
465
00:29:41,875 --> 00:29:45,541
Harminchét éves vagyok, és életem
legromantikusabb pillanata az volt,
466
00:29:45,625 --> 00:29:47,875
amikor behívtál a szertárba smárolni.
467
00:29:49,416 --> 00:29:50,750
Romantikázni akarsz?
468
00:29:51,416 --> 00:29:52,500
Romantikázzunk!
469
00:29:53,291 --> 00:29:56,125
Bontok egy üveg bort,
megesszük a pogácsát,
470
00:29:56,208 --> 00:29:58,916
hozol nekem is egy lábvizet,
és végignézzük a dartsvébét.
471
00:29:59,000 --> 00:30:00,750
- Most mi van?
- Semmi.
472
00:30:02,125 --> 00:30:03,000
Elem!
473
00:30:18,500 --> 00:30:22,291
- Nocsak! Elkéstél.
- A bíróságról jövök.
474
00:30:22,375 --> 00:30:25,000
Megszereztem Kozma bírónő
engedélyét a halasztásról.
475
00:30:25,083 --> 00:30:27,333
Ez kizárt, elutasította a beadványt.
476
00:30:27,916 --> 00:30:31,041
A te beadványodat utasította el,
az enyém tetszett neki.
477
00:30:31,875 --> 00:30:34,791
Le is viszem a főnöknek.
Örülni fog neki, nem gondolod?
478
00:30:34,875 --> 00:30:36,916
Ebből két másolatot szeretnék kérni!
479
00:30:37,000 --> 00:30:39,916
Szegény kicsi Dorina,
tényleg azt hiszed, hogy ha így pedálozol,
480
00:30:40,000 --> 00:30:41,708
akkor te leszel a partner helyettem?
481
00:30:41,791 --> 00:30:45,375
Igen, mert veled ellentétben
nekem van eszem, ambícióm és kitartásom.
482
00:30:46,083 --> 00:30:50,416
Hoppá! És tudod, mid van még? Petesejted.
483
00:30:50,958 --> 00:30:54,125
És kizárt, hogy János egy olyan nőt
alkalmazzon, aki akármikor szülhet.
484
00:30:54,708 --> 00:30:58,041
- Neki is két gyereke van.
- És tudod, hogy hívja őket?
485
00:30:58,125 --> 00:31:00,458
Ballépés egy, ballépés kettő.
486
00:31:00,958 --> 00:31:03,291
Én leszek a partner, törődj bele,
487
00:31:03,375 --> 00:31:06,500
mert én dolgozom a legtöbbet,
én akarom a legjobban,
488
00:31:06,583 --> 00:31:09,833
és bármit feláldozok érte,
amit csak kell, senki sem állíthat meg.
489
00:31:10,750 --> 00:31:11,625
Dorina!
490
00:31:12,833 --> 00:31:14,791
Jöjjön be egy pillanatra, kérem!
491
00:31:15,291 --> 00:31:16,541
Máris, Péter!
492
00:31:23,291 --> 00:31:26,708
Jó híreim vannak.
Anya, te mit keresel itt?
493
00:31:27,208 --> 00:31:30,791
Gondoltam, megnézem a munkahelyedet.
Annyit meséltél róla.
494
00:31:30,875 --> 00:31:33,875
Az édesanyja szerint
túl sokat dolgoztatom.
495
00:31:33,958 --> 00:31:35,750
Ez egyáltalán nem igaz.
496
00:31:35,833 --> 00:31:40,125
Állítólag miattam nem tud részt venni
egy igen fontos családi programon.
497
00:31:40,208 --> 00:31:44,375
Lefutjuk a lányokkal a maratont,
szegény Zoltánom emlékére.
498
00:31:44,875 --> 00:31:48,125
Sajnálom, anyám gyógyszereket szed.
Gyere már!
499
00:31:48,625 --> 00:31:52,583
- Ha át akar adni néhány ügyet, akkor…
- Ne! Egyáltalán nem akarok, sőt!
500
00:31:52,666 --> 00:31:56,000
Minden jót kívánok! Jövök már. Bocsánat!
501
00:32:03,083 --> 00:32:04,583
Anya, megbolondultál?
502
00:32:04,666 --> 00:32:06,958
Jé, bejött anyukád,
hogy kikérjen az oviból?
503
00:32:07,041 --> 00:32:10,750
- Fogd már be!
- Dorina, ne beszélj így a kollegáddal!
504
00:32:10,833 --> 00:32:14,958
Elnézést! Ezt hoztam neked a futáshoz.
Lehet, hogy egy kicsit nagy lesz.
505
00:32:15,958 --> 00:32:18,000
- Viszlát!
- Csókolom!
506
00:32:25,333 --> 00:32:27,250
Ez életem legszebb napja.
507
00:33:01,125 --> 00:33:03,708
Anya! Éhes vagyok! Mikor lesz kaja?
508
00:33:03,791 --> 00:33:06,375
Kicsit később! Most dolgoznom kell.
509
00:33:06,875 --> 00:33:08,500
Csinálok szendvicset, jó lesz?
510
00:33:09,166 --> 00:33:10,958
Jó, ha raksz rá ketchupot.
511
00:33:16,916 --> 00:33:19,250
Azt hittem, már leadtad a könyvet.
512
00:33:19,333 --> 00:33:21,833
Valamiért nem akarják a fánksütést.
513
00:33:21,916 --> 00:33:23,500
Új ünnepség kell.
514
00:33:29,541 --> 00:33:30,583
Esküvő?
515
00:33:31,291 --> 00:33:33,083
- Mackóék összeházasodnak?
- Aha.
516
00:33:33,875 --> 00:33:34,875
Mert?
517
00:33:36,041 --> 00:33:39,625
Van egy csomó kismackójuk.
Gondoltam, már rég házasok.
518
00:33:39,708 --> 00:33:42,375
Úgy látszik,
mackópapa szereti halogatni a dolgokat.
519
00:33:43,166 --> 00:33:46,125
Most komolyan,
anyád hergel ezzel az esküvő dologgal?
520
00:33:49,000 --> 00:33:50,458
- Milyen esküvővel?
- A miénkkel.
521
00:33:50,541 --> 00:33:51,708
- Összeházasodtok?
- Nem.
522
00:33:51,791 --> 00:33:52,750
Miért nem?
523
00:33:53,500 --> 00:33:54,416
Jó kérdés.
524
00:33:54,500 --> 00:33:59,166
Azért, kisfiam, mert teljesen felesleges
valami olyasmire költeni, ami már megvan.
525
00:33:59,250 --> 00:34:03,000
Van két okosórád, és ha jól emlékszem,
összesen hat darab horgászbotod.
526
00:34:03,083 --> 00:34:04,083
Ez teljesen más.
527
00:34:04,166 --> 00:34:06,166
Én bírnám, ha összeházasodnátok.
528
00:34:06,250 --> 00:34:09,416
Az összes barátom szülei összeházasodtak,
sőt el is váltak.
529
00:34:09,500 --> 00:34:12,208
Öltönyt kellene vennetek
és keringőzni anyával.
530
00:34:12,291 --> 00:34:13,500
Hát ez felejtős.
531
00:34:15,750 --> 00:34:17,333
Ez igazán alattomos volt.
532
00:34:17,416 --> 00:34:20,375
Nézd, én nagyon tisztelem anyádat,
és nagyon szeretem,
533
00:34:20,458 --> 00:34:22,666
de nyilvánvaló,
hogy kezd meglágyulni az agya.
534
00:34:22,750 --> 00:34:23,958
És hogy jön ide anyám?
535
00:34:24,541 --> 00:34:27,916
Mostanában minden hülyeséggel megtalál.
Esküvő, maraton…
536
00:34:28,791 --> 00:34:32,416
És mi bajod a maratonnal?
Folyton azzal szekálsz, hogy sportoljak.
537
00:34:32,500 --> 00:34:35,208
Macikám, nem tudod lefutni a maratont.
538
00:34:35,708 --> 00:34:38,166
- Ez egyértelmű.
- Miért ne tudnám?
539
00:34:38,666 --> 00:34:41,333
Azt mondtad, hogy lehet,
hogy ti is indultok a focis fiúkkal.
540
00:34:41,416 --> 00:34:45,000
Edzőként kicsit több közöm van a sporthoz,
mint neked.
541
00:34:45,083 --> 00:34:48,458
Az, hogy heti egyszer a pályán söröztök,
meg a rendszert szidjátok, nem sport.
542
00:34:48,541 --> 00:34:50,458
Akkor is gyorsabb vagyok nálad.
543
00:34:50,541 --> 00:34:52,000
Jó, fogadjunk!
544
00:34:53,291 --> 00:34:55,000
Úriember biztosra nem fogad.
545
00:34:55,083 --> 00:34:56,916
Oké, akkor ha te nyersz, nem kapsz semmit,
546
00:34:57,000 --> 00:34:59,166
viszont ha én,
akkor megtartjuk az esküvőt.
547
00:34:59,250 --> 00:35:00,083
Deal.
548
00:36:43,916 --> 00:36:46,541
Na, mi van? Eddig tartott,
míg találtál valami kifogást?
549
00:36:55,500 --> 00:36:56,750
Ne hívogass!
550
00:37:06,208 --> 00:37:07,041
Mit nézel?
551
00:37:07,791 --> 00:37:11,208
Mit szólnál, ha főznél a pasidnak,
és ő oda se dugná a képét?
552
00:37:12,041 --> 00:37:12,875
Tudom.
553
00:37:13,375 --> 00:37:16,416
Megennéd az ő részét is,
és összehánynád a lakást.
554
00:37:17,166 --> 00:37:18,791
Bárcsak ilyen egyszerű lenne!
555
00:37:20,875 --> 00:37:21,708
Menjünk!
556
00:37:24,041 --> 00:37:26,333
Miért nem szóltál, hogy ilyen késő van?
557
00:37:26,416 --> 00:37:29,375
Hazaviszlek,
és a gazditól kapsz vacsorát, jó?
558
00:37:39,041 --> 00:37:43,375
Értsd meg, hogy nem akarok veled beszélni,
nem érdekelsz se te, se a hülye feleséged.
559
00:37:44,208 --> 00:37:45,208
Helló!
560
00:37:46,125 --> 00:37:50,500
- Várj! Hagyd már abba, én vagyok az!
- Basszus, Máté, ne haragudj!
561
00:37:50,583 --> 00:37:52,833
- Úristen, nagyon fáj?
- Nagyon.
562
00:37:52,916 --> 00:37:54,125
Fájjon is, te hülye vagy?
563
00:37:54,208 --> 00:37:57,000
Mi a francnak öltözöl kéjgyilkosnak,
a szívbajt hozod rám.
564
00:37:57,083 --> 00:37:59,583
Ez egy futómaszk. Nincs itt valami kút?
565
00:37:59,666 --> 00:38:03,291
Nincsen, de itt lakom a sarkon,
gyere fel, ott ki tudod mosni rendesen.
566
00:38:03,375 --> 00:38:05,750
Nem, egyszerűbb, ha hazafutok,
nem annyira vészes.
567
00:38:05,833 --> 00:38:07,500
- Biztos?
- Persze.
568
00:38:09,958 --> 00:38:11,000
Jól vagy?
569
00:38:11,958 --> 00:38:14,083
Mit mondtál, melyik sarkon laksz?
570
00:38:23,041 --> 00:38:24,416
Jézusom!
571
00:38:25,291 --> 00:38:29,125
Látod? Én mondom, hogy creepy ez a cucc,
és még levegőt sem lehet benne kapni.
572
00:38:29,208 --> 00:38:32,000
Ez a lényege.
Így futás közben erősíti a légzőizmokat.
573
00:38:32,083 --> 00:38:36,000
Miért? Van olyan, aki nem szenved eléggé
futás közben, és még fulladozni is akar?
574
00:38:36,083 --> 00:38:37,291
Úgy valahogy.
575
00:38:41,125 --> 00:38:43,458
És hol van Bolt? Miért nem vele futsz?
576
00:38:43,541 --> 00:38:47,125
Ja, ő nem az enyém, az exemé,
csak néha kölcsönadja.
577
00:38:48,166 --> 00:38:51,541
- És hol a te vacsoravendéged?
- Ja, ő sem az enyém.
578
00:38:51,625 --> 00:38:55,041
- A feleségéé, csak néha kölcsönadja.
- Milyen nagylelkű!
579
00:38:55,541 --> 00:38:57,791
Nem igazán, szerintem nem tud róla.
580
00:38:58,791 --> 00:39:00,625
- Na jó.
- Nem vagy éhes?
581
00:39:08,125 --> 00:39:09,333
Ez nagyon finom.
582
00:39:10,208 --> 00:39:12,416
Szinte sajnálom a pasit, aki ezt kihagyta.
583
00:39:12,500 --> 00:39:14,291
Nem akarok róla beszélni.
584
00:39:18,291 --> 00:39:20,500
Igazából tudtam, hogy Erik hazudik.
585
00:39:21,041 --> 00:39:22,833
Tudod, mit vett nekem a szülinapomra?
586
00:39:22,916 --> 00:39:25,750
A felesége parfümjét,
hogy ne érezze rajtam más nő szagát.
587
00:39:25,833 --> 00:39:27,208
Hát ki csinál ilyet?
588
00:39:38,458 --> 00:39:39,916
Na és mesélj!
589
00:39:40,583 --> 00:39:44,375
- Miért lesz valaki programozó?
- Mert nem szeret mindig otthon ülni.
590
00:39:44,458 --> 00:39:46,750
És olyan melót keres,
amit bárhonnan végezhet.
591
00:39:46,833 --> 00:39:48,125
Hol voltál legutóbb?
592
00:39:48,208 --> 00:39:51,250
Peruban, fél évig.
Most utazom mindjárt Balira.
593
00:39:53,791 --> 00:39:55,291
Olyan vagy, mint apám volt.
594
00:39:55,375 --> 00:39:58,166
Utazási irodáknak szervezett utakat,
hogy folyton utazhasson.
595
00:39:59,541 --> 00:40:00,541
És a mamád?
596
00:40:01,708 --> 00:40:02,958
Ő leginkább túlórázott,
597
00:40:03,041 --> 00:40:06,083
hogy több szabadsága legyen,
és rohanhasson apám után.
598
00:40:06,583 --> 00:40:07,583
Ki volt veletek?
599
00:40:08,083 --> 00:40:09,625
A nagyi vagy Dorina.
600
00:40:10,125 --> 00:40:12,500
Na, hát ezért nem akarok én gyereket.
601
00:40:12,583 --> 00:40:16,625
- Emiatt mentetek szét az exeddel?
- Nem akarok róla beszélni.
602
00:40:22,291 --> 00:40:24,625
Azt mondta,
hogy neki is az utazás az élete,
603
00:40:24,708 --> 00:40:26,583
meg a kalandozás, meg a szabadság.
604
00:40:26,666 --> 00:40:29,708
Aztán elment valami esküvőre,
és összejött egy agrárbáróval.
605
00:40:29,791 --> 00:40:31,541
Hát most aztán kalandozhat BAZ megyében.
606
00:40:34,708 --> 00:40:37,500
És mi az a kutyaszitterkedés?
Miért nincs saját kutyád?
607
00:40:38,875 --> 00:40:42,083
Mert az életem egy káosz,
és egy kutya ennél többet érdemel.
608
00:40:42,166 --> 00:40:44,916
- Ki szerint káosz?
- Mindenki szerint.
609
00:40:45,416 --> 00:40:47,333
Jó, leginkább Erik szerint.
610
00:40:49,291 --> 00:40:51,041
Azt hittem, nem beszélünk exekről.
611
00:40:52,541 --> 00:40:55,166
Nem is. Eszünkbe se jutnak.
612
00:40:55,250 --> 00:40:56,875
Erik folyton butusnak hívott,
613
00:40:56,958 --> 00:40:59,708
bezzeg én egyszer mondtam neki,
hogy lüke, ne tudd meg, mi volt.
614
00:40:59,791 --> 00:41:03,083
Mondom, Cintia, nem beszélsz
portugálul, várjuk meg a tolmácsot.
615
00:41:03,166 --> 00:41:06,875
Dolgozom a hülye irodájában.
Hordom azokat a hülye kosztümöket.
616
00:41:06,958 --> 00:41:09,916
Cintia tíz dologra volt allergiás.
Én voltam a nyolcadik.
617
00:41:10,000 --> 00:41:12,208
Erik szerint soha nem fogok lediplomázni.
618
00:41:12,291 --> 00:41:13,750
És én voltam a szívtelen.
619
00:41:13,833 --> 00:41:16,500
Brazil gyantát csináltattam.
Te tudod, az mennyire fáj?
620
00:41:16,583 --> 00:41:17,833
- Cintia.
- Erik.
621
00:41:17,916 --> 00:41:19,000
- Cintia.
- Erik.
622
00:41:19,083 --> 00:41:20,041
- Cintia.
- Erik.
623
00:41:20,125 --> 00:41:21,208
Cinti…
624
00:41:21,791 --> 00:41:23,291
Mostantól ivós játék.
625
00:41:23,375 --> 00:41:26,000
Amelyikünk legközelebb kimondja
az exe nevét, az iszik.
626
00:41:26,083 --> 00:41:27,416
Én nem fogom.
627
00:41:28,000 --> 00:41:28,916
Én se.
628
00:41:29,583 --> 00:41:34,041
Azok a boldog, szép napok, ég veled
629
00:41:34,125 --> 00:41:38,208
Te nem tudod, milyen jó nélküled
630
00:41:38,291 --> 00:41:43,166
Azok a boldog, szép napok, ég veled
631
00:41:43,250 --> 00:41:46,208
Te nem tudod, milyen jó nélküled
632
00:41:56,833 --> 00:41:58,000
Figyelj!
633
00:41:58,791 --> 00:42:00,875
- Mondjak valamit?
- Aha.
634
00:42:02,041 --> 00:42:03,291
Ez az Erik…
635
00:42:04,291 --> 00:42:06,750
egy barom, ha nem téged választ.
636
00:42:08,500 --> 00:42:11,166
Cintia meg egy idióta,
637
00:42:11,666 --> 00:42:15,250
ha nem akarja körbeutazni veled a világot.
638
00:42:38,125 --> 00:42:39,208
Úristen!
639
00:42:43,500 --> 00:42:44,833
Úristen!
640
00:42:45,541 --> 00:42:48,041
- Mi van?
- Mi történt? Mi most…?
641
00:42:48,916 --> 00:42:50,958
- Úristen!
- Ezt mondom.
642
00:42:51,041 --> 00:42:53,500
Én nem emlékszem semmire, totál homály.
643
00:42:54,875 --> 00:42:57,000
Jó, semmi gáz, van rajtam bugyi.
644
00:42:59,833 --> 00:43:02,750
Nyisd már ki, Emma!
Látom, hogy benne van a kulcs a zárban!
645
00:43:04,416 --> 00:43:08,375
Basszus, a nővérem.
Jó, maradj csendben, elküldöm.
646
00:43:08,458 --> 00:43:09,666
És ne nézz ide!
647
00:43:13,708 --> 00:43:16,583
- Mi tartott ennyi ideig? Aludtál?
- Igen, hajnal van.
648
00:43:16,666 --> 00:43:19,125
- Beszélnünk kell.
- Gyere vissza, ha felébredtem!
649
00:43:19,208 --> 00:43:21,750
- Fontos.
- Akkor várj meg itt, amíg én…
650
00:43:22,250 --> 00:43:24,416
- Van itt valaki?
- Nincs, ki lenne?
651
00:43:24,500 --> 00:43:26,625
Ugye nem azt a hajléktalant
rejtegeted megint?
652
00:43:26,708 --> 00:43:29,416
Nem hajléktalan, hanem kanapészörfös,
és egy éve nem láttam.
653
00:43:29,500 --> 00:43:31,458
Hát az én kanapémon
nem éppen szörfölgettetek.
654
00:43:31,541 --> 00:43:35,458
Dorina, most hova mész? Állj már meg!
Mondom, hogy nincs itt senki!
655
00:43:35,541 --> 00:43:36,791
Nincs itt senki.
656
00:43:36,875 --> 00:43:38,375
Ne haragudj, tiszta ideg vagyok.
657
00:43:38,458 --> 00:43:40,125
- Anya bejött az irodába.
- Minek?
658
00:43:40,208 --> 00:43:42,458
Kioktatta a főnökömet,
hogy túl sokat dolgozom.
659
00:43:42,541 --> 00:43:43,875
Hogy mit csinált?
660
00:43:43,958 --> 00:43:46,541
Le kell futnunk azt a hülye maratont,
amíg még van állásom.
661
00:43:46,625 --> 00:43:47,625
Kizárt.
662
00:43:48,208 --> 00:43:49,916
Ha az a béna edző zavar, majd…
663
00:43:50,000 --> 00:43:53,208
Egyszerűen nem tudom lefutni,
ha akarnám se. Amúgy meg nem is akarom.
664
00:43:53,291 --> 00:43:55,291
Márpedig le fogod,
mert nélküled nem jön össze.
665
00:43:55,375 --> 00:43:57,791
És ha nem jön össze,
anya tönkreteszi az életemet.
666
00:43:58,416 --> 00:44:01,791
- Ki az? Jaj, tudtam, hogy vársz valakit.
- Szállj már le rólam!
667
00:44:01,875 --> 00:44:04,250
Jaj, mondd,
hogy nem az az alkesz színész az!
668
00:44:07,125 --> 00:44:11,458
- Te is? Szülinapom van?
- Beszélnünk kell. Hoztam kávét.
669
00:44:11,541 --> 00:44:15,833
Ezt utálom. De mi lenne, ha előre mennétek
a kávézóba, amíg én elkészülök?
670
00:44:16,500 --> 00:44:17,750
Dorina is itt van?
671
00:44:19,541 --> 00:44:20,791
Nagyon jó, hogy itt vagy.
672
00:44:21,708 --> 00:44:24,166
- Le kell futnunk a maratont.
- Na, veled mit művelt anya?
673
00:44:24,750 --> 00:44:27,541
Anya? Semmit. De fogadtunk Ákossal.
674
00:44:28,125 --> 00:44:32,583
Mindketten indulunk,
és ha gyorsabban futok, mint ő, elvesz.
675
00:44:34,000 --> 00:44:36,291
És le tudod győzni?
Mégiscsak tornatanár volt.
676
00:44:37,208 --> 00:44:39,708
Le. Eltöröm a lábát, ha kell.
677
00:44:39,791 --> 00:44:41,458
Hú, hát ez állati romantikus.
678
00:44:42,750 --> 00:44:46,041
Biztos olyanhoz akarsz hozzámenni,
akit kényszeríteni kell, hogy elvegyen?
679
00:44:46,125 --> 00:44:49,708
- Nekem legalább van kit kényszerítenem.
- És tényleg erre vagy büszke?
680
00:44:50,833 --> 00:44:53,666
Te mit dumálsz? Egy egész
gyűjteményed van borzalmas pasikból.
681
00:44:54,250 --> 00:44:55,666
Na, most menjünk le kávézni!
682
00:44:55,750 --> 00:44:58,583
Te, hogy is hívták azt,
amelyik lenyúlta a magnómat? Lali?
683
00:44:58,666 --> 00:45:01,250
Nem, Lali az volt,
aki összetörte az autómat.
684
00:45:01,333 --> 00:45:03,666
Tényleg, isteni kávézó van itt a sarkon.
685
00:45:03,750 --> 00:45:06,583
Te emlékszel arra,
akit Ákoséknak kellett kilakoltatni?
686
00:45:06,666 --> 00:45:08,666
Ja, igen, a fültágítós.
687
00:45:08,750 --> 00:45:12,875
- Tudjátok, mit? Reggelizzünk, én fizetek.
- A leggázabb tudod, melyik volt?
688
00:45:12,958 --> 00:45:14,583
A lapostetves. Jaj, pfuj!
689
00:45:15,166 --> 00:45:19,625
Leakadnátok a témáról? Jó, igen, lehet,
hogy volt pár szar döntésem, kinek nem?
690
00:45:19,708 --> 00:45:22,458
De felnőttem, és azóta úgy élek,
mint egy aggszűz.
691
00:45:23,458 --> 00:45:27,041
Sziasztok! Bocs, Emma, tudom,
hogy a legrosszabbkor, de bepisilek.
692
00:45:31,625 --> 00:45:33,666
Na, ezt meg tudom magyarázni.
693
00:45:37,000 --> 00:45:37,875
Ez az!
694
00:45:38,500 --> 00:45:39,958
Már nincs sok, gyere!
695
00:45:41,625 --> 00:45:43,125
Légzésre figyelj!
696
00:45:43,625 --> 00:45:44,458
Úgy!
697
00:45:45,250 --> 00:45:48,500
Magasabbra a térdeket, magasabbra, azaz!
698
00:45:49,083 --> 00:45:52,125
- Kikészül a vádlim.
- Az a cél?
699
00:45:52,208 --> 00:45:55,666
- Ott van, gyertek, ne maradjatok le!
- Jövök!
700
00:45:55,750 --> 00:45:58,083
Jövök!
701
00:46:04,166 --> 00:46:05,166
Ez durva volt.
702
00:46:05,666 --> 00:46:08,208
- Kiszakad a tüdőm.
- Pár hét, és menni fog.
703
00:46:08,291 --> 00:46:09,666
- Biztos?
- Persze.
704
00:46:09,750 --> 00:46:12,750
De mindenkinek kell edzenie külön is,
legalább heti ötször.
705
00:46:13,791 --> 00:46:15,458
Inkább itt helyben meghalok.
706
00:46:15,541 --> 00:46:18,541
Oké, szusszanhatunk,
de ne álljatok meg teljesen!
707
00:46:18,625 --> 00:46:20,791
- Úgy örülök!
- Jaj, ezt úgy imádom!
708
00:46:21,291 --> 00:46:23,583
Srácokkal mindig megkeressük a házunkat.
709
00:46:25,125 --> 00:46:27,375
Úgy örülök,
hogy mégis csatlakozol hozzánk.
710
00:46:27,875 --> 00:46:29,125
Inkább Máté érdeme.
711
00:46:30,000 --> 00:46:31,208
- Tényleg?
- Nem.
712
00:46:32,125 --> 00:46:36,333
Dehogynem. Mindent bevetett,
hogy meggyőzze. Ugye, Máté?
713
00:46:36,416 --> 00:46:37,833
- Na jó!
- Hopp-hopp!
714
00:46:38,500 --> 00:46:40,708
Vigyázz! Magasabbra a lábad, Máté!
715
00:46:41,458 --> 00:46:43,416
Na, ott a házunk!
716
00:46:44,958 --> 00:46:46,125
Úristen, ott van Ákos!
717
00:46:46,208 --> 00:46:48,625
Na jó, megyek egy kört,
addig egy pici pihi.
718
00:46:52,125 --> 00:46:54,291
Nézzétek! Ott van Ákos!
719
00:46:56,875 --> 00:46:59,416
Hol? Na?
720
00:46:59,500 --> 00:47:01,208
- Mutasd!
- Ott a kapu előtt.
721
00:47:01,291 --> 00:47:04,375
Azzal a szőke lánnyal beszélget.
722
00:47:04,458 --> 00:47:08,166
Milyen jó, hogy nem adtad fel.
Apa büszke lenne rád.
723
00:47:10,416 --> 00:47:13,375
- Na, látod?
- Jaj, nem tudom, elég homályos.
724
00:47:16,791 --> 00:47:19,958
Ennyi volt, induljunk, különben
kezdhetjük elölről a bemelegítést!
725
00:47:20,541 --> 00:47:21,833
Kata, gyere!
726
00:47:24,666 --> 00:47:28,333
- Szia!
- Szia! Fontos? Most éppen dolgozom.
727
00:47:29,125 --> 00:47:32,458
- Nem, nem fontos.
- Visszahívlak egy óra múlva, jó?
728
00:47:37,833 --> 00:47:39,083
Kata, gyere!
729
00:47:45,666 --> 00:47:47,791
- Kata, gyere már!
- Gyere!
730
00:48:29,875 --> 00:48:31,000
Jobbról!
731
00:48:52,291 --> 00:48:54,666
Jaj, nem lett semmi baja.
732
00:48:55,583 --> 00:48:57,291
A cuccot, kérem, vigye el erre a címre!
733
00:49:07,875 --> 00:49:08,708
Emma!
734
00:49:17,833 --> 00:49:18,833
Köszönöm!
735
00:49:35,791 --> 00:49:36,708
Jobbról!
736
00:50:06,250 --> 00:50:07,791
Dr. Hajdú Dorina, tessék!
737
00:50:08,291 --> 00:50:09,291
Panni vagyok.
738
00:50:10,291 --> 00:50:14,458
- Honnan tudod a számom?
- Osztogatod a névjegyedet, mint a cukrot.
739
00:50:15,916 --> 00:50:17,875
Miért nem alszol? Késő van.
740
00:50:17,958 --> 00:50:19,458
Mert nem tudok.
741
00:50:19,958 --> 00:50:21,291
Olvasol nekem valamit?
742
00:50:22,041 --> 00:50:23,166
Dolgoznom kell.
743
00:50:23,666 --> 00:50:25,458
Miért nem apukádat kéred meg?
744
00:50:25,958 --> 00:50:27,250
Ő még nincs itthon.
745
00:50:28,125 --> 00:50:30,875
- Vigyáz rád egyáltalán valaki?
- Nem.
746
00:50:33,250 --> 00:50:34,166
Jövök.
747
00:50:49,416 --> 00:50:50,333
Itt a kakaód.
748
00:50:52,875 --> 00:50:53,958
Most már aludj!
749
00:50:55,041 --> 00:50:56,208
Nagyon finom.
750
00:50:57,416 --> 00:50:58,666
Igen, mert tejszín van benne.
751
00:50:58,750 --> 00:51:01,541
A húgaimnak mindig ezt készítettem,
amikor nem tudtak elaludni.
752
00:51:01,625 --> 00:51:04,041
Miért nem anyukád vagy apukád csinálta?
753
00:51:04,791 --> 00:51:06,583
Mert sokszor nem voltak otthon.
754
00:51:06,666 --> 00:51:08,916
Az én anyukám is elment Amerikába,
755
00:51:09,500 --> 00:51:11,708
de apa szerint nem azért,
mert nem szeretett,
756
00:51:11,791 --> 00:51:14,333
hanem mert magát nem szerette.
757
00:51:15,875 --> 00:51:17,375
A te anyukád is ilyen?
758
00:51:20,291 --> 00:51:22,541
Dolgoznom kell, neked meg aludnod.
759
00:51:23,166 --> 00:51:25,166
De maradsz, amíg el nem alszom?
760
00:51:25,250 --> 00:51:28,000
Kint leszek, amíg meg nem jön apukád.
Jó éjszakát!
761
00:51:28,500 --> 00:51:30,250
És mit kell dolgoznod?
762
00:51:30,333 --> 00:51:33,083
Rendelet a cégbejegyzési eljárásokról.
763
00:51:33,166 --> 00:51:36,041
- Olvasol belőle?
- Mi, ebből?
764
00:51:36,125 --> 00:51:39,583
Igen. Ha ügyvéd akarok lenni, mint te,
el kell kezdenem tanulni.
765
00:51:40,250 --> 00:51:43,625
- Fura egy mókus vagy te.
- Légyszi!
766
00:51:45,500 --> 00:51:47,875
Végül is én is mindig elalszom rajta.
767
00:51:48,750 --> 00:51:49,583
Na jó.
768
00:51:58,416 --> 00:52:02,500
Rendelet a cégbejegyzési eljárás
és a cégnyilvántartás egyes kérdéseiről.
769
00:52:02,583 --> 00:52:05,041
A cégnyilvánosságról,
a bírósági cégeljárásról
770
00:52:05,125 --> 00:52:08,583
és a végelszámolásról szóló
2006. évi V. törvény
771
00:52:08,666 --> 00:52:12,666
128. paragrafusának
A pontjában foglalt felhatalmazás alapján
772
00:52:12,750 --> 00:52:14,375
a következőket rendelem el.
773
00:52:14,458 --> 00:52:17,125
Első paragrafus:
a cég bejegyzésére irányuló kérelmet
774
00:52:17,208 --> 00:52:20,583
külön jogszabályban meghatározott
elektronikus kérelem formájában…
775
00:52:55,208 --> 00:52:56,041
Maga kicsoda?
776
00:52:56,125 --> 00:52:58,583
A szomszéd, és halkabban,
mert Panni fel fog ébredni.
777
00:52:58,666 --> 00:53:00,208
Simán bevihetném magánlaksértésért.
778
00:53:00,291 --> 00:53:01,750
Én meg felnyomhatnám a gyámügyön,
779
00:53:01,833 --> 00:53:04,166
amiért felügyelet nélkül hagyott
egy kiskorút.
780
00:53:07,208 --> 00:53:08,041
Maga?
781
00:53:08,625 --> 00:53:09,625
Ezredes!
782
00:53:09,708 --> 00:53:12,208
Maga az az ügyvéd,
akiről Panni folyamatosan áradozik?
783
00:53:12,291 --> 00:53:15,333
Gondolom, bárkiről áradozik,
aki hajlandó foglalkozni vele.
784
00:53:15,416 --> 00:53:17,125
Telefonált a bébiszitter, hogy felmond.
785
00:53:17,208 --> 00:53:19,916
Ebben a hónapban ő a harmadik.
Panni megharapta.
786
00:53:20,000 --> 00:53:21,500
Talán adjon neki enni.
787
00:53:21,583 --> 00:53:24,583
Kap enni.
Minden második nap én főzök neki.
788
00:53:24,666 --> 00:53:27,208
Lehet, hogy az a baj.
Na jó, nekem mindegy.
789
00:53:27,291 --> 00:53:29,541
Találjon egy új szittert,
mert folyton a nyakamra jár.
790
00:53:30,583 --> 00:53:33,416
- Maga miatt akar ügyvéd lenni?
- És ez olyan rossz?
791
00:53:33,500 --> 00:53:35,041
Inkább legyen bűnöző.
792
00:53:36,500 --> 00:53:37,541
Na jó, ideje mennem,
793
00:53:37,625 --> 00:53:41,166
és csináljon valamit a dobozokkal,
mert Panni nem élhet egy bútorraktárban.
794
00:53:43,875 --> 00:53:46,875
Köszönöm, hogy átjött, és elhárította
egy kiskorú veszélyeztetését.
795
00:53:48,000 --> 00:53:51,083
Én meg köszönöm, hogy nem törte ki
a karomat, még most is zsibbad.
796
00:53:57,791 --> 00:53:59,000
Kiengedne?
797
00:54:10,625 --> 00:54:11,791
Egyébként meg kap enni.
798
00:54:12,500 --> 00:54:14,875
Maga sem azért olyan harapós, mert éhes.
799
00:54:17,875 --> 00:54:20,416
Miért mindig akkor jut eszembe,
amikor már elment?
800
00:54:27,791 --> 00:54:30,500
- Helló!
- Mi van, a szekrényben hagytál valamit?
801
00:54:31,958 --> 00:54:35,416
Ül! Okos vagy.
802
00:54:35,500 --> 00:54:37,416
- Kérsz egy teát?
- Nem.
803
00:54:37,500 --> 00:54:40,000
Ezt neked hoztam.
804
00:54:41,541 --> 00:54:43,666
Mi ez? Valami bizarr szexbandázs?
805
00:54:43,750 --> 00:54:46,541
Ez egy futóhám.
Neked mindenről a szex jut eszedbe?
806
00:54:46,625 --> 00:54:50,625
- Neked mindenről a futás jut eszedbe?
- Szerintem segíthet az edzésben.
807
00:54:50,708 --> 00:54:54,166
- Bolttal majd megmutatjuk, hogy kell.
- Nem fogok belehalni, ugye?
808
00:54:54,666 --> 00:54:55,833
Nagy rá az esély.
809
00:54:56,583 --> 00:54:57,541
Hogy nem.
810
00:54:59,625 --> 00:55:00,458
Jó.
811
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Ez az.
812
00:55:04,125 --> 00:55:04,958
Marad!
813
00:55:06,125 --> 00:55:09,958
Jó. Na, figyelj majd nagyon,
mert Bolt egy kicsit gyorsan indul, és…
814
00:55:13,958 --> 00:55:14,958
Ne, Bolt!
815
00:55:16,833 --> 00:55:18,791
Bolt! Kérlek, állj meg!
816
00:55:20,166 --> 00:55:22,958
Bolt, lassíts! Lassíts, kérlek!
817
00:55:23,041 --> 00:55:25,458
Kérlek! Bolt, állj meg!
818
00:55:36,208 --> 00:55:37,125
Jól ment.
819
00:55:37,625 --> 00:55:40,125
Most már nemcsak a futást utálom,
de a kutyákat is.
820
00:55:40,208 --> 00:55:42,750
- Menni fog, megígérem.
- Aha.
821
00:55:54,375 --> 00:55:55,916
Törődj bele, edzőkém!
822
00:55:56,625 --> 00:55:58,166
Vannak reménytelen esetek.
823
00:55:59,291 --> 00:56:01,791
Kicsit gyakran mondogatod ezt, nem?
824
00:56:01,875 --> 00:56:04,333
- Mit?
- „Feladom, nem fog menni…”
825
00:56:04,833 --> 00:56:06,500
Talán csak ismerem a korlátaimat.
826
00:56:06,583 --> 00:56:08,500
Tudod, mit mondott nagyapám a korlátokról?
827
00:56:08,583 --> 00:56:11,750
Nem azért vannak, hogy akadályozzanak,
hanem hogy átmásszunk rajtuk.
828
00:56:11,833 --> 00:56:15,416
Ja, biztos volt egy nagyapád,
pont egy korlátos mondással.
829
00:56:15,500 --> 00:56:17,375
Az én nagyanyám tudod, mit mondott mindig?
830
00:56:17,458 --> 00:56:18,666
- Na mit?
- Baszd meg!
831
00:56:18,750 --> 00:56:21,583
- Kedves asszony lehetett.
- Ott van Erik a feleségével.
832
00:56:21,666 --> 00:56:23,916
És én hülye
még meg akartam neki bocsátani.
833
00:56:24,000 --> 00:56:26,416
- Miért?
- A francba, erre jönnek.
834
00:56:32,083 --> 00:56:34,833
Komisz csajok… Imádnak futni.
835
00:56:42,083 --> 00:56:44,291
- Az istenit! Bassza meg!
- Jól vagy?
836
00:56:44,375 --> 00:56:46,750
Persze, csak a… Hagyjuk!
837
00:56:53,583 --> 00:56:57,250
- Ezt most miért csináltad?
- Gondoltam, segítek megszabadulni tőle.
838
00:56:58,250 --> 00:57:02,166
- Ha ez számít, igyekeztem nem élvezni.
- Köszi, nagyon lovagias vagy.
839
00:57:05,625 --> 00:57:06,541
Erik az.
840
00:57:07,291 --> 00:57:10,000
- Mit mondjak neki?
- Semmit, nyomd ki!
841
00:57:14,208 --> 00:57:15,208
Kivel smároltál?
842
00:57:15,791 --> 00:57:19,666
Ezt pont te kérdezed? Úgy látom, elég nagy
az összhang Ritával, miközben épp váltok.
843
00:57:19,750 --> 00:57:22,958
Ez most egy nehéz időszak.
Nem tudom, miért nem lehet ezt megérteni.
844
00:57:23,041 --> 00:57:24,958
Talán mert én már nem akarom megérteni.
845
00:57:25,541 --> 00:57:28,416
Rendben, akkor ki vagy rúgva,
és hétfőig költözz ki a lakásomból!
846
00:57:28,500 --> 00:57:30,500
Remélem, ezt legalább megérted.
847
00:57:38,375 --> 00:57:39,416
Baj van?
848
00:57:39,958 --> 00:57:42,625
Az előbb azt akartam mondani,
hogy Erik nemcsak a főnököm,
849
00:57:42,708 --> 00:57:44,625
hanem tőle bérlem a lakásomat is.
850
00:58:20,791 --> 00:58:22,083
Te mit keresel itthon?
851
00:58:23,708 --> 00:58:25,625
Azt hittem, ma öt kilométert futsz.
852
00:58:26,333 --> 00:58:29,208
- Igen, megvolt.
- Máris?
853
00:58:30,666 --> 00:58:33,291
Inkább az a kérdés,
hogy te mit csinálsz itthon?
854
00:58:34,083 --> 00:58:37,291
Előbb végeztem, és hazaugrottam.
855
00:58:37,833 --> 00:58:41,625
- Zuhanyozni?
- Kimelegedtem, rohangáltam ma egész nap.
856
00:58:42,125 --> 00:58:43,166
Megyek is tovább.
857
00:58:43,750 --> 00:58:45,291
Ma este későn jövök, tudod.
858
00:59:03,583 --> 00:59:06,625
Milyen rusztikus az ízlésed.
Mamuszod is van?
859
00:59:07,208 --> 00:59:11,000
Ez csak átmeneti. A ház a nagyapámé volt,
és még nem volt időm átrendezni.
860
00:59:11,083 --> 00:59:12,875
Sajnálom! Mikor halt meg?
861
00:59:12,958 --> 00:59:13,958
Hat éve.
862
00:59:14,875 --> 00:59:17,500
Te aztán komolyan veszed az átmenetiséget.
863
00:59:18,791 --> 00:59:21,541
Figyelj, ez nagyon rendes tőled,
de szerintem nem jó ötlet.
864
00:59:21,625 --> 00:59:23,583
- Miért?
- Majd lakok Dorinánál.
865
00:59:23,666 --> 00:59:25,958
Mindig hozzámegyek,
ha nincs pecóm, már megszokta.
866
00:59:26,041 --> 00:59:29,875
Oké, ahogy gondolod, de én pár hét múlva
elutazom, és ez itt fog állni üresen.
867
00:59:29,958 --> 00:59:32,166
- Miért nem adod ki?
- Azért néha majd hazajövök.
868
00:59:32,250 --> 00:59:33,750
Aztán egyszer lehet, hogy végleg.
869
00:59:34,500 --> 00:59:37,375
- Hazajössz?
- Nem tudom, talán egyszer.
870
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
Hogyha lesz miért.
871
00:59:45,250 --> 00:59:46,500
Mi van már megint?
872
00:59:48,416 --> 00:59:49,416
Szerintem megcsal.
873
00:59:52,500 --> 00:59:53,333
Mi?
874
00:59:54,000 --> 00:59:54,875
Csak így?
875
00:59:55,750 --> 00:59:57,375
Végig se gondoltad.
876
00:59:58,041 --> 00:59:59,750
Elég egyértelműek a jelek, nem?
877
01:00:00,250 --> 01:00:03,666
Napközben hazajön,
zuhanyzik, láttad a csajt is.
878
01:00:06,291 --> 01:00:08,541
Erre ezer más magyarázat lehet.
879
01:00:08,625 --> 01:00:11,416
Persze, de általában,
ami ugat és szőrös, az kutya.
880
01:00:11,500 --> 01:00:15,208
Ja, jó, hülye teóriákat én is
össze tudok rakni. Tele van vele a fejem.
881
01:00:15,750 --> 01:00:17,458
Azt akartam, hogy megnyugtassatok.
882
01:00:18,958 --> 01:00:20,250
Te miért nem mondasz semmit?
883
01:00:21,375 --> 01:00:24,041
- Mégiscsak te vagy a megcsalásszakértő.
- Mióta?
884
01:00:24,125 --> 01:00:28,000
Jaj, már! Eleve olyan faszik jönnek be,
akik átvernek vagy megcsalnak.
885
01:00:29,708 --> 01:00:31,250
Ákosról mit gondolsz?
886
01:00:32,916 --> 01:00:36,333
- Bejön neked?
- Ez egy állati hülye beszélgetés.
887
01:00:39,000 --> 01:00:40,791
Mindig Ákos ellen voltatok.
888
01:00:45,375 --> 01:00:48,958
Lehet, hogy nem volt a legjobb ötlet
18 évesen teherbe esni, de…
889
01:00:52,333 --> 01:00:53,625
de nekem akkor is bejön.
890
01:00:58,125 --> 01:00:59,416
Szeretem Ákost
891
01:01:00,416 --> 01:01:01,666
meg a fiúkat.
892
01:01:02,875 --> 01:01:05,000
Meg ezt, ahogy élünk itt,
893
01:01:05,083 --> 01:01:08,083
és Ákos a lehető legjobb apa a földön,
894
01:01:08,166 --> 01:01:11,666
és nem azért nem vesz el,
mert nem szeret, hanem…
895
01:01:11,750 --> 01:01:12,625
Nyugodj meg!
896
01:01:13,333 --> 01:01:14,333
Igazad volt.
897
01:01:15,791 --> 01:01:17,458
Erre ezerféle magyarázat lehet.
898
01:01:17,541 --> 01:01:20,791
- Jó, az előbb pont azt mondtad…
- Igen, de ismerjük Ákost.
899
01:01:21,375 --> 01:01:23,250
Néha igen tufa tud lenni.
900
01:01:24,291 --> 01:01:27,166
De mindennél jobban
szeret téged és a fiúkat.
901
01:01:29,333 --> 01:01:30,416
Szerinted is?
902
01:01:33,750 --> 01:01:35,250
Persze, ez nyilvánvaló.
903
01:01:42,208 --> 01:01:46,250
- Ezt légyszi, ne mondjátok el anyának!
- Mikor mondtunk el neki bármit is?
904
01:01:48,458 --> 01:01:51,041
- Ne! Most ne melózz!
- Csak…
905
01:01:51,541 --> 01:01:54,208
Ezt muszáj felvennem. Igen?
906
01:01:55,708 --> 01:01:59,208
Apa elesett a hoverboarddal,
és nagyon vérzik a feje.
907
01:01:59,291 --> 01:02:01,291
Máris indulok, jó?
908
01:02:02,958 --> 01:02:03,791
Ne haragudj!
909
01:02:05,250 --> 01:02:06,250
Felhívlak, jó?
910
01:02:07,833 --> 01:02:08,666
Sziasztok!
911
01:02:47,875 --> 01:02:49,500
Uram, még egyszer figyelmeztetem,
912
01:02:49,583 --> 01:02:51,916
ha nem marad nyugton,
kénytelen leszek leszedálni.
913
01:02:52,000 --> 01:02:55,250
- Mondtam már, hogy semmi bajom.
- Majd a koponya-CT eldönti.
914
01:02:55,333 --> 01:02:57,500
Apa, csináld, amit a doktor bácsi mond!
915
01:02:57,583 --> 01:03:00,791
Nem fél, nem sír, nem aggódik, oké?
És ez nem javaslat, ez parancs.
916
01:03:00,875 --> 01:03:01,958
Értettem.
917
01:03:02,583 --> 01:03:04,875
- Van, aki vigyázzon a kislányra?
- Majd én.
918
01:03:04,958 --> 01:03:07,458
- Dorina!
- Majd én vigyázok rá, jó?
919
01:03:08,541 --> 01:03:09,416
Köszönöm!
920
01:03:13,708 --> 01:03:15,250
Ugye meg fog gyógyulni?
921
01:03:15,958 --> 01:03:19,791
Nem ismerem olyan jól apukádat,
de az biztos, hogy kemény feje van.
922
01:03:23,666 --> 01:03:24,500
Jaj, ne!
923
01:03:27,541 --> 01:03:28,583
Igen, Péter!
924
01:03:29,791 --> 01:03:32,291
Tessék! Itt van három példányban.
925
01:03:32,375 --> 01:03:34,500
Az indoklást megírtam két verzióban,
926
01:03:34,583 --> 01:03:37,333
majd döntse el, hogy melyik a jobb,
de szerintem a kettes.
927
01:03:40,500 --> 01:03:41,500
Az mi?
928
01:03:43,541 --> 01:03:46,250
Csak egy családi vészhelyzet,
az apukáját kórházba vitték.
929
01:03:46,333 --> 01:03:48,541
Tudja, hogy nem szeretem az ilyesmit.
930
01:03:48,625 --> 01:03:50,500
Senki sem szereti, de már itt sem vagyunk.
931
01:03:50,583 --> 01:03:53,250
Előbb az anyja, most meg ez a vészhelyzet.
932
01:03:53,833 --> 01:03:55,375
Nem akarok csalódni magában.
933
01:03:55,458 --> 01:03:59,208
Nem is fog, Péter.
Tudja, hogy bármikor számíthat rám.
934
01:04:01,500 --> 01:04:02,583
És még egyszer elnézést!
935
01:04:09,625 --> 01:04:10,916
Én vészhelyzet vagyok?
936
01:04:15,250 --> 01:04:20,250
A versenyre.
Tessék, itt van neked egy, neked is egy.
937
01:04:20,333 --> 01:04:23,333
- Szuper.
- És ennek a tündérkislánynak is jut egy.
938
01:04:23,416 --> 01:04:24,875
De én nem vagyok családtag.
939
01:04:25,458 --> 01:04:28,250
Na de ez csapatpóló,
és már csapattag vagy.
940
01:04:28,333 --> 01:04:31,333
- Mit kell csinálnom?
- Ha elfáradunk, akkor biztatsz minket.
941
01:04:31,416 --> 01:04:33,666
Szuper! Kiabálhatok is veletek?
942
01:04:33,750 --> 01:04:36,333
- Ajjajajj!
- Mit mondtál, ki is a kislány?
943
01:04:37,208 --> 01:04:39,916
- A szomszéd gyereke.
- Hasonlít rád.
944
01:04:41,125 --> 01:04:44,708
- Ez nagyon nagy rám.
- Jó, majd csinálunk neked egy kisebbet.
945
01:04:46,333 --> 01:04:49,708
- Emma megint késik.
- Ott jönnek.
946
01:04:54,291 --> 01:04:55,416
- Sziasztok!
- Helló!
947
01:04:55,500 --> 01:04:56,958
- Helló!
- Bocsánat a késésért!
948
01:04:57,541 --> 01:04:59,083
Ti együtt jöttetek?
949
01:05:00,250 --> 01:05:02,166
A buszmegállóban találkoztunk.
950
01:05:02,875 --> 01:05:04,208
Szia, te ki vagy?
951
01:05:04,291 --> 01:05:05,875
Ő Panni, az apukája kórházban,
952
01:05:05,958 --> 01:05:08,041
én vigyázok rá,
nem kell többet belemagyarázni.
953
01:05:09,416 --> 01:05:13,250
Ha már így bemelegítettetek, akkor arra
gondoltam, hogy felfuthatnánk a tetejére.
954
01:05:13,333 --> 01:05:15,708
- Mi? Jaj, ne!
- Ne már!
955
01:05:15,791 --> 01:05:17,416
- Jaj, ne!
- Jézusom!
956
01:05:17,916 --> 01:05:20,375
Elég a hisztiből! Vigyázz, kész, rajt!
957
01:05:48,791 --> 01:05:49,916
Apa!
958
01:05:53,250 --> 01:05:55,041
- Panni!
- Jól van a fejed?
959
01:05:55,125 --> 01:05:58,125
Jól, az úszósapkát csak viccből adták.
960
01:05:58,208 --> 01:06:02,375
- Köszönöm, hogy vigyázott Pannira!
- Semmiség. Bocsánat, hogy mindig lihegek!
961
01:06:02,458 --> 01:06:03,541
Tetszik, ahogy liheg.
962
01:06:04,333 --> 01:06:07,291
Örülök, hogy jól van. Remélem,
a rózsaszín térdvédőt is visszakapta.
963
01:06:07,375 --> 01:06:10,166
A rózsaszín térdvédőt,
kérem, törölni a jegyzőkönyvből!
964
01:06:10,916 --> 01:06:12,041
Az nem olyan könnyű.
965
01:06:12,833 --> 01:06:13,916
Na, szia, Panni!
966
01:06:14,000 --> 01:06:16,583
- Várjon, hálából meghívjuk vacsorára.
- Igen!
967
01:06:16,666 --> 01:06:20,458
- Apa főzni is tud.
- Köszönöm, de ez elég!
968
01:06:20,541 --> 01:06:22,458
Ez nem javaslat, ez parancs.
969
01:06:24,000 --> 01:06:26,708
- Majd hívjuk, ha már nem szédülök.
- Jó.
970
01:06:26,791 --> 01:06:28,625
És nem kell kiöltözni.
971
01:06:33,166 --> 01:06:35,750
Anya, van még valahol cellux?
972
01:06:37,166 --> 01:06:38,958
Íróasztalfiókomban.
973
01:06:42,333 --> 01:06:44,125
- Te miért…?
- Kihívásvideóhoz kell.
974
01:06:44,208 --> 01:06:45,583
Ne gyere be a szobámba!
975
01:06:47,083 --> 01:06:49,166
De ha apád végre hazajött, vacsorázunk.
976
01:06:59,041 --> 01:07:00,125
Megjöttem.
977
01:07:01,125 --> 01:07:02,041
- Szia!
- Szia!
978
01:07:02,125 --> 01:07:04,250
Hol voltál?
Azt hittem, ma korábban végzel.
979
01:07:04,333 --> 01:07:06,083
Csak beugrottunk valahova kollégákkal.
980
01:07:06,750 --> 01:07:08,416
- Ilyenkor?
- Fiúk?
981
01:07:09,750 --> 01:07:10,833
Szobáikban.
982
01:07:11,458 --> 01:07:14,291
Az egyikhez nem szabad bemenni,
a másikhoz meg nem merek.
983
01:07:14,375 --> 01:07:15,583
Hogy ment?
984
01:07:15,666 --> 01:07:18,750
- A futás? Jól, megvolt a hét kilométer.
- És az idő?
985
01:07:19,666 --> 01:07:21,583
Nem tudom, 40 perc.
986
01:07:22,541 --> 01:07:23,375
Mennyi?
987
01:07:26,250 --> 01:07:27,791
Mi van? Kezdesz aggódni?
988
01:07:27,875 --> 01:07:31,625
Édesem, ne vedd zokon,
de akkor is legyőzlek, hogyha lesántulok.
989
01:07:31,708 --> 01:07:33,625
Nekem elég, ha csak az oltárig elbicegsz.
990
01:07:34,625 --> 01:07:36,166
Van valami vacsora?
991
01:07:36,250 --> 01:07:38,791
Maradt még a tegnapi rizses húsból.
992
01:07:44,375 --> 01:07:46,541
Gyorsan letusolok,
megmelegíted addig, kérlek?
993
01:07:46,625 --> 01:07:48,083
Majd éhen halok.
994
01:08:04,541 --> 01:08:05,500
Ja, só.
995
01:08:09,666 --> 01:08:10,500
Helló!
996
01:08:12,708 --> 01:08:17,458
- Soha többet nem viselek ilyet.
- Na, hogy ment az álláskeresés?
997
01:08:17,541 --> 01:08:19,666
Legszívesebben meghalnék.
998
01:08:19,750 --> 01:08:22,000
Főztem vacsit,
úgyhogy lehet, hogy összejön.
999
01:08:22,541 --> 01:08:23,708
Mit főztél?
1000
01:08:24,208 --> 01:08:26,750
Csirkepaprikás galuskával. Asszem.
1001
01:08:26,833 --> 01:08:28,958
Vagy vega vagy? Mert van ubisali is.
1002
01:08:29,041 --> 01:08:30,375
Anyám bérelt fel, ugye?
1003
01:08:30,958 --> 01:08:33,625
Hogy elhitesd velem,
léteznek még tökéletes férfiak.
1004
01:08:33,708 --> 01:08:35,500
Előbb azért még kóstold meg!
1005
01:08:41,125 --> 01:08:42,166
Elég!
1006
01:08:44,500 --> 01:08:48,166
- Elég! Már háromszor mondtam, hogy elég.
- Nem bírok ennyit megenni.
1007
01:08:51,833 --> 01:08:53,958
Valami baj van? Rossz fát tettem a tűzre?
1008
01:09:01,000 --> 01:09:03,500
És mégis mi a jelentősége a végzettségnek?
1009
01:09:05,083 --> 01:09:08,125
Lehet, hogy nincs diplomám,
de van három fél diplomám.
1010
01:09:09,416 --> 01:09:12,708
Nem kéne értékelni,
hogy egy csomó mindenről tudok egy kicsit?
1011
01:09:14,125 --> 01:09:16,875
És miért baj az,
hogy nem voltam sehol hat hónapnál tovább?
1012
01:09:17,375 --> 01:09:20,916
Így viszont…
Így legalább van egy csomó tapasztalatom.
1013
01:09:31,291 --> 01:09:32,791
Nagyon finom volt.
1014
01:09:34,583 --> 01:09:37,708
És tetszik a lakás is.
Jó, hogy eltűntek a dobozok.
1015
01:09:38,583 --> 01:09:39,625
Ideje volt.
1016
01:09:46,041 --> 01:09:49,208
Apa eltörte a kisasztalt,
amikor elesett a hoverboarddal.
1017
01:09:50,125 --> 01:09:53,458
- Áruló.
- Mi az a hoverboard?
1018
01:09:53,541 --> 01:09:56,625
Anya küldte, de apa nem engedi,
hogy használjam.
1019
01:09:56,708 --> 01:09:57,833
Mert életveszélyes.
1020
01:09:57,916 --> 01:10:01,000
- Egy csomó gyereknek van a suliban.
- Azokat nem szeretik a szüleik.
1021
01:10:01,083 --> 01:10:03,458
Hogy működik? Megpróbálhatom?
1022
01:10:03,541 --> 01:10:04,958
Eszébe ne jusson!
1023
01:10:05,041 --> 01:10:07,500
Nem tűnik nehéznek,
olyasmi, mint a roller, nem?
1024
01:10:07,583 --> 01:10:10,833
Nem, teljesen más, mint a roller.
Ergonómiailag egy egészen…
1025
01:10:11,791 --> 01:10:15,500
- Egész jó, nem?
- Látod, apa, bébikönnyű.
1026
01:10:15,583 --> 01:10:19,833
- Mi az, maga valami artista?
- Na, jöjjön már, próbálja ki!
1027
01:10:19,916 --> 01:10:21,541
- Na, apa, légyszi!
- Nem lehet.
1028
01:10:21,625 --> 01:10:24,500
A múlt héten volt agyrázkódásom,
a bordatörést a jövő hétre tervezem.
1029
01:10:24,583 --> 01:10:26,625
Hagyd, Panni,
valami a nőknek könnyebben megy.
1030
01:10:26,708 --> 01:10:28,625
- Meg a kislányoknak.
- Meg az ovisoknak.
1031
01:10:28,708 --> 01:10:31,875
Na jó. Mutassa,
de aztán egy szót se halljak többet!
1032
01:10:38,541 --> 01:10:40,500
Ne féljen, ha leesik, elkapom.
1033
01:10:41,583 --> 01:10:44,625
Miért esnék le?
Az egész csak egyensúly kérdése.
1034
01:10:44,708 --> 01:10:47,041
Múltkor nyilvánvalóan az volt a gond…
1035
01:10:50,000 --> 01:10:52,416
- Azt mondta, hogy elkap.
- Azt mondta, nem fog leesni.
1036
01:10:52,500 --> 01:10:53,750
Kicsi a rakás!
1037
01:10:55,666 --> 01:10:59,375
- Na, Panni, nyomás lefeküdni!
- Csak még egy kicsit.
1038
01:10:59,458 --> 01:11:02,916
- Ez nem javaslat, ez parancs.
- Jó, de akkor Dorina meséljen!
1039
01:11:03,000 --> 01:11:05,750
- És melyiket akarod?
- Az illegális szemétlerakósat.
1040
01:11:05,833 --> 01:11:06,958
Jó.
1041
01:11:08,458 --> 01:11:10,708
Huszonhat éves vagyok,
és vagy sztriptizelni mehetek,
1042
01:11:10,791 --> 01:11:13,125
vagy hűtőpultot pakolni a Tescóban.
1043
01:11:13,208 --> 01:11:15,333
Miért nem csinálsz valami testhezállóbbat?
1044
01:11:15,416 --> 01:11:17,416
Testhezállóbbat, mint a sztriptíz?
1045
01:11:18,000 --> 01:11:22,833
Na jó, figyelj, az egyik haveromnak
van egy ilyen kutyaiskolája.
1046
01:11:23,750 --> 01:11:25,875
Filmekhez képeznek ki kutyákat.
1047
01:11:25,958 --> 01:11:29,666
Meséltem neki rólad, és persze el kéne
végezned egy ilyen tanfolyamot, de…
1048
01:11:29,750 --> 01:11:30,875
Hogy én?
1049
01:11:30,958 --> 01:11:32,166
Kutyákkal?
1050
01:11:34,958 --> 01:11:36,333
Valami rosszat mondtam?
1051
01:11:37,791 --> 01:11:42,625
Nem, ez tökéletes, csak megint
egy pasi találja ki, hogy mit csináljak.
1052
01:11:42,708 --> 01:11:45,500
Ja, akkor felejtsd el, leteszem ide,
hátha véletlenül megtalálod,
1053
01:11:45,583 --> 01:11:47,333
de beszéljünk inkább a sztriptízről!
1054
01:12:06,583 --> 01:12:08,375
- Illegális szemétlerakó?
- Aha.
1055
01:12:08,875 --> 01:12:11,708
Bombabiztos módszer, már alszik is.
1056
01:12:11,791 --> 01:12:14,208
Mi lesz a királyfival,
aki megmenti a királylányt?
1057
01:12:14,291 --> 01:12:16,708
A királylány nem szorul rá,
hogy megmentsék.
1058
01:12:16,791 --> 01:12:20,291
Megörökli a sárkány vagyonát,
és sikerdíjat fizet a királyfinak.
1059
01:12:20,375 --> 01:12:21,833
Hogy lesz ebből csók?
1060
01:12:22,958 --> 01:12:24,791
Nem minden mesének csók a vége.
1061
01:12:25,958 --> 01:12:26,791
Biztos?
1062
01:12:28,333 --> 01:12:29,166
Biztos.
1063
01:12:31,291 --> 01:12:32,583
És a közepe?
1064
01:12:46,916 --> 01:12:49,666
Nem, nem, nem, nem, nem,
nem, nem, nem, nem.
1065
01:12:49,750 --> 01:12:51,291
Hű, ez aztán jó sok nem.
1066
01:12:56,291 --> 01:12:57,125
Nem?
1067
01:12:59,666 --> 01:13:00,500
Nem.
1068
01:13:08,208 --> 01:13:10,666
- Nem, ez nem jó ötlet.
- Nem?
1069
01:13:11,666 --> 01:13:12,750
Jobb, ha megyek.
1070
01:13:13,375 --> 01:13:17,083
Itt felejtettem a táskámat.
De hát itt van rajtam. De hülye vagyok.
1071
01:13:18,291 --> 01:13:20,208
Nem hagytam itt még valamit?
1072
01:13:20,708 --> 01:13:21,541
De.
1073
01:13:29,541 --> 01:13:33,041
- Azt hittem, hogy te is akarod.
- Persze hogy akarom, pont ez a baj.
1074
01:13:34,416 --> 01:13:37,416
Pontosan beleillesz azok közé
a pasik közé, akikbe mindig belezúgok,
1075
01:13:37,500 --> 01:13:39,166
de nem tehetem ezt többet magammal.
1076
01:13:39,250 --> 01:13:41,958
A nős, drogdíler, lapostetves pasik közé?
1077
01:13:42,541 --> 01:13:43,958
Te rosszabb vagy.
1078
01:13:44,041 --> 01:13:47,166
Nemsokára lelépsz, én meg zokoghatok
egyedül, hogy akkor ezt minek kellett.
1079
01:13:47,250 --> 01:13:48,500
Mondhatok én is valamit?
1080
01:13:49,416 --> 01:13:50,375
Hogy maradsz?
1081
01:13:51,958 --> 01:13:52,791
Nem.
1082
01:13:54,125 --> 01:13:55,000
Akkor nem.
1083
01:14:12,958 --> 01:14:13,833
Ez mi volt?
1084
01:14:14,333 --> 01:14:19,458
- Biztos Panni kiment vécére.
- Basszus!
1085
01:14:20,208 --> 01:14:21,041
Mi van?
1086
01:14:21,833 --> 01:14:23,166
És ha meglátott volna?
1087
01:14:24,125 --> 01:14:26,833
- Szerintem örülne neki.
- Azt elhiszem.
1088
01:14:28,041 --> 01:14:31,083
Köszönöm a szép estét, majd hívlak.
1089
01:15:00,958 --> 01:15:03,708
Hülye!
1090
01:15:14,708 --> 01:15:18,166
Jól vagy? Mintha lett volna
egy kisebb idegösszeroppanásod az előbb.
1091
01:15:18,916 --> 01:15:21,666
Ez óriási hiba volt,
és nem történhet meg többet.
1092
01:15:21,750 --> 01:15:22,583
Miért?
1093
01:15:23,083 --> 01:15:25,041
Mert ha Panni megtudja, elvárásai lesznek,
1094
01:15:25,125 --> 01:15:28,583
és én nem akarom neki elmagyarázni,
mi az az alkalmi részeg szex.
1095
01:15:28,666 --> 01:15:30,833
Jó gyorsan kinyírtad a kapcsolatunkat.
1096
01:15:30,916 --> 01:15:33,916
De miért, mit vártál? Hogy holnap
beköltözöm, és suliba viszem Pannit?
1097
01:15:34,000 --> 01:15:36,541
Én bírom Pannit,
az egyik legokosabb gyerek, akit ismerek.
1098
01:15:36,625 --> 01:15:39,541
De egyszerűen képtelen vagyok
még egy valakiért felelősséget vállalni.
1099
01:15:39,625 --> 01:15:43,166
A családom kész káosz, az anyám megőrült,
ezért nekem le kell futnom a maratont.
1100
01:15:43,250 --> 01:15:45,375
A húgaim közül valamelyik
mindig krízisben van,
1101
01:15:45,458 --> 01:15:47,083
ezenkívül heti hét napot dolgozom,
1102
01:15:47,166 --> 01:15:49,708
és ha jövőre partner leszek,
mindent meg kell majd tennem,
1103
01:15:49,791 --> 01:15:53,000
hogy kihozzam Draganékat a börtönből,
ami miatt nyilván gyűlölni fogsz.
1104
01:15:53,083 --> 01:15:55,875
Úgyhogy az lesz a legjobb,
ha itt és most befejezzük ezt az egészet.
1105
01:15:59,500 --> 01:16:01,166
A „befejezzük”-et úgy érted, hogy…
1106
01:16:02,000 --> 01:16:03,125
De jó, hogy itthon vagy!
1107
01:16:04,125 --> 01:16:06,541
Jöhetek, vagy megzavartam valamit?
1108
01:16:07,791 --> 01:16:08,625
Nem.
1109
01:16:09,250 --> 01:16:10,333
Mi végeztünk.
1110
01:16:12,291 --> 01:16:13,125
Gyere!
1111
01:16:19,875 --> 01:16:20,708
Sajnálom!
1112
01:16:50,875 --> 01:16:52,833
Most esőben fogunk futni?
1113
01:16:52,916 --> 01:16:56,916
Hát, megbeszéltük Mátéval,
hogy nem hagyunk ki egyetlen napot sem.
1114
01:16:57,458 --> 01:17:00,208
De nem értem, hogy hol van.
Nem szokott késni.
1115
01:17:00,875 --> 01:17:03,666
- Lehet, hogy ilyen időben ő sem fut.
- Hát…
1116
01:17:06,000 --> 01:17:08,416
Emma, biztos,
hogy nem te mondtál neki valamit?
1117
01:17:09,000 --> 01:17:12,250
Tudod, mit, anya?
De, én kértem, hogy ne jöjjön.
1118
01:17:12,750 --> 01:17:15,000
Belezúgtam, és szokás szerint elszúrtam.
1119
01:17:15,083 --> 01:17:16,208
Hogy mit csináltál?
1120
01:17:16,291 --> 01:17:19,791
Ja, és se lakásom, se munkám,
mert lefeküdtem az exfőnökömmel.
1121
01:17:19,875 --> 01:17:21,041
Emma…
1122
01:17:22,458 --> 01:17:25,208
- Ákos megcsal.
- Hogyhogy, mégis?
1123
01:17:27,708 --> 01:17:30,708
- Találtam egy fülbevalót a kanapén.
- A rohadék.
1124
01:17:30,791 --> 01:17:34,583
- Elég, hagyjátok abba! Mi ütött belétek?
- Lefeküdtem Panni apjával.
1125
01:17:34,666 --> 01:17:37,125
- Ő volt az a félmeztelen pasi?
- Milyen félmeztelen pasi?
1126
01:17:37,208 --> 01:17:40,375
- Nagyon félmeztelen.
- Elég, én ezt nem akarom tovább hallani!
1127
01:17:40,458 --> 01:17:43,458
- Induljunk meg!
- Ja, a hülye futás most a legfontosabb.
1128
01:17:43,541 --> 01:17:47,916
Én csak szerettem volna egy szép családi
programot apátok emlékére. Olyan nagy baj?
1129
01:17:48,000 --> 01:17:50,958
Nem tudom, apa hol lenne, ha élne,
de biztos nem itt akarna futkosni.
1130
01:17:51,041 --> 01:17:53,041
- Emma, elég!
- Miért, nincs igazam?
1131
01:17:53,125 --> 01:17:56,916
Legtöbbször otthon se volt, vagy ha igen,
azon gondolkodott, hova menjen.
1132
01:17:57,500 --> 01:18:00,291
Igazad van, de hogyha most látná,
hogy hogy viselkedtek,
1133
01:18:00,375 --> 01:18:02,375
akkor megszakadna a szíve.
1134
01:18:02,458 --> 01:18:05,416
Jaj, lehet, hogy gázak vagyunk, anya,
de nézz már magadba!
1135
01:18:05,958 --> 01:18:10,125
Szerinted Dorina miért nem akar gyereket?
Mert elég volt neki felnevelnie minket.
1136
01:18:10,208 --> 01:18:12,708
Kata meg lelépett az első hülyével,
aki azt mondta, szereti.
1137
01:18:12,791 --> 01:18:16,000
- Miért kell ebbe belekeverni Ákost?
- Te mondtad, hogy megcsalt.
1138
01:18:16,083 --> 01:18:18,708
- De azt nem mondtam, hogy hülye.
- De ne ordítsatok már!
1139
01:18:19,625 --> 01:18:22,041
- Hé, a táskám!
- Mi volt benne?
1140
01:18:22,125 --> 01:18:23,541
Apátok!
1141
01:18:30,375 --> 01:18:33,583
De miért vitte magával
a férje urnáját a szigetre?
1142
01:18:35,000 --> 01:18:37,166
Kipróbáltam, hogy milyen vele futni.
1143
01:18:37,666 --> 01:18:40,041
Edzenünk kell a hétvégi maratonra.
1144
01:18:44,333 --> 01:18:47,625
És gyakran sportol együtt
a megboldogulttal?
1145
01:18:55,125 --> 01:18:57,875
Nem ígérek semmit, de átnézzük
a biztonsági kamera felvételeit.
1146
01:18:57,958 --> 01:18:59,458
Nagyon köszönöm, és…
1147
01:19:00,416 --> 01:19:03,916
Sajnálom, hogy épp hozzád jöttünk,
de itt voltunk a közelben.
1148
01:19:04,500 --> 01:19:06,291
- Semmi baj, örülök neki.
- Köszönöm!
1149
01:19:10,666 --> 01:19:13,666
- Egyébként…
- Megyek, anyám már vár rám.
1150
01:19:15,166 --> 01:19:17,500
- Üdvözlöm Pannit.
- Átadom.
1151
01:19:24,416 --> 01:19:25,583
Igazatok volt.
1152
01:19:26,583 --> 01:19:28,041
Hülyeség az egész.
1153
01:19:29,875 --> 01:19:32,208
Ha rögtön eltemettük volna,
nem történik mindez.
1154
01:19:32,291 --> 01:19:33,833
Anya, ennek semmi értelme.
1155
01:19:35,208 --> 01:19:38,541
Ki gondolta, hogy ez lesz?
Mekkora esély volt rá?
1156
01:19:39,791 --> 01:19:43,083
És abban is igazatok van,
hogy nem voltunk jó szülők.
1157
01:19:43,166 --> 01:19:46,625
- Jaj, ne kezdjük már megint!
- De, ez most fontos.
1158
01:19:47,125 --> 01:19:49,000
Apátok ilyen volt.
1159
01:19:49,625 --> 01:19:50,541
Egy kalandor.
1160
01:19:51,208 --> 01:19:55,583
Hajózni akart, meg dzsungeltúra…
Tudom is én.
1161
01:19:56,583 --> 01:19:58,333
Nem is akart gyereket.
1162
01:20:00,375 --> 01:20:01,958
De én szültem neki.
1163
01:20:02,041 --> 01:20:05,125
Hármat, mert azt akartam,
hogy maradjon, de nem tudott maradni.
1164
01:20:05,208 --> 01:20:07,083
Én meg rohantam utána,
mert attól rettegtem,
1165
01:20:07,166 --> 01:20:09,416
hogy egyszer majd nem fog visszajönni.
1166
01:20:11,125 --> 01:20:14,583
De visszajött, mert szeretett benneteket.
1167
01:20:15,458 --> 01:20:19,791
- Hát, most legalább kalandozhat.
- Minek kellett ez az egész maraton?
1168
01:20:22,250 --> 01:20:24,125
Nézegettem a képeket,
1169
01:20:24,708 --> 01:20:27,500
és rájöttem, hogy alig van olyan,
amin együtt vagyunk,
1170
01:20:28,083 --> 01:20:29,166
mint egy család.
1171
01:20:30,166 --> 01:20:31,833
Szóval csak velünk akartál lenni?
1172
01:20:36,916 --> 01:20:39,125
Ezt annyival könnyebben is
megoldhattuk volna.
1173
01:20:39,208 --> 01:20:41,625
Tök fölösleges volt ez a rengeteg edzés?
1174
01:20:42,125 --> 01:20:43,791
Elfeketedett a lábujjam.
1175
01:20:44,750 --> 01:20:46,041
Szerintem fussuk le.
1176
01:20:47,541 --> 01:20:48,500
És ezt pont te mondod?
1177
01:20:48,583 --> 01:20:50,916
Mindig azzal jöttök,
hogy soha nem csinálok végig semmit.
1178
01:20:51,000 --> 01:20:52,083
Ezt most végig fogom.
1179
01:20:52,166 --> 01:20:54,500
- Na de apa nélkül?
- Pont azért.
1180
01:20:54,583 --> 01:20:58,083
Te is csinálhatnál egyszer valamit
magadért, és nem apa miatt.
1181
01:20:59,458 --> 01:21:00,625
Oké, csináljuk!
1182
01:21:01,625 --> 01:21:04,291
Le fogom győzni Ákost,
rákényszerítem, hogy elvegyen,
1183
01:21:04,375 --> 01:21:06,833
és akkor fogom
a képébe vágni a fülbevalót.
1184
01:21:08,250 --> 01:21:09,625
Már ami maradt belőle.
1185
01:21:10,583 --> 01:21:11,708
Bedobtam a turmixba.
1186
01:21:13,291 --> 01:21:14,958
Ákos nem csal meg.
1187
01:21:16,833 --> 01:21:20,833
De ha mégis, akkor előkeresem
apátok macsetéjét, és kizsigerelem.
1188
01:21:23,041 --> 01:21:23,875
Dorina?
1189
01:21:25,625 --> 01:21:27,375
Tőlem, ha mind ezt akarjátok.
1190
01:21:28,708 --> 01:21:31,291
Akkor ezt megbeszéltük.
Vasárnap fut a család.
1191
01:21:32,666 --> 01:21:34,500
Ne, most ne vedd fel!
1192
01:21:36,500 --> 01:21:37,416
Péter?
1193
01:21:39,333 --> 01:21:40,666
Igen, Péter?
1194
01:21:43,833 --> 01:21:49,166
Szeretném megkérni a résztvevőket,
hogy sorakozzanak fel a rajtvonalra!
1195
01:21:49,250 --> 01:21:51,416
Pár perc, és kezdünk.
1196
01:21:52,250 --> 01:21:55,875
- Mindenkit sok szeretettel köszöntök!
- Köszönöm szépen!
1197
01:21:55,958 --> 01:21:57,625
Sokan eljöttetek.
1198
01:21:57,708 --> 01:21:59,666
- Megvannak.
- Csodálatosak vagytok.
1199
01:21:59,750 --> 01:22:00,750
Na…
1200
01:22:01,250 --> 01:22:03,041
- Igen, 18?
- Anya.
1201
01:22:03,125 --> 01:22:05,666
- Dorina?
- Azt mondta, jön, amikor tud.
1202
01:22:07,541 --> 01:22:13,375
A vállalkozói díj 1 millió 200 ezer forint
plusz 12 százalék áfa.
1203
01:22:13,458 --> 01:22:19,000
A mintavételezés és laborvizsgálat egyes
számú pontban rögzített dokumentációnak
1204
01:22:19,083 --> 01:22:24,916
a KDVKF által történt
elfogadását követően indulhat el.
1205
01:22:25,000 --> 01:22:26,916
Ezért a további számlaüzemel…
1206
01:22:28,125 --> 01:22:30,166
Kettő, három.
1207
01:22:30,750 --> 01:22:33,083
- És ha Dorina nem jön meg?
- Akkor…
1208
01:22:33,583 --> 01:22:36,625
Nem tudom,
felosztjuk az ő részét, vagy valami.
1209
01:22:36,708 --> 01:22:38,750
Jó, de nélküle mi értelme?
1210
01:22:38,833 --> 01:22:41,125
Nem tudom, de én már biztos lefutom,
ha már itt vagyok.
1211
01:22:41,208 --> 01:22:42,041
Gyere!
1212
01:22:43,291 --> 01:22:45,250
- Figyelj, sör utána?
- Persze.
1213
01:22:45,333 --> 01:22:47,708
- De Máté nem jön?
- Nem tudom.
1214
01:22:47,791 --> 01:22:50,958
- Hajrá, anya!
- Hajrá, anya!
1215
01:22:51,041 --> 01:22:55,000
- Na, az én szurkolótáborom. Sziasztok!
- Hajrá, anya, hajrá!
1216
01:22:55,666 --> 01:23:00,875
- Hajrá, apa!
- Hajrá, apa!
1217
01:23:02,625 --> 01:23:05,375
- Te, anya, az nem az orvosod?
- Sándor?
1218
01:23:06,916 --> 01:23:08,541
Most a sofőröm.
1219
01:23:09,125 --> 01:23:10,541
Hoztam nektek is egyet.
1220
01:23:11,041 --> 01:23:13,750
Az elejét nyomd meg, jó?
Hogy elkerüljük a tumultust.
1221
01:23:13,833 --> 01:23:16,708
Csak aztán nehogy túlhajtsd magad,
nehogy ne bírd végét!
1222
01:23:16,791 --> 01:23:19,000
Ja, nekem te ne mondd meg,
hogy mit csináljak!
1223
01:23:20,125 --> 01:23:21,250
Izgul.
1224
01:23:21,916 --> 01:23:26,416
A vizsgálatok kimutatták, hogy elsősorban
a terület korábbi feltöltése során
1225
01:23:26,500 --> 01:23:30,291
magasabb elemkoncentrációjú anyagok is
felhasználásra kerültek.
1226
01:23:30,375 --> 01:23:34,458
A területen lévő egyéb beavatkozást
igénylő szennyezések.
1227
01:23:34,541 --> 01:23:37,916
Ezekkel kapcsolatban
kockázatbecslés készül.
1228
01:23:38,000 --> 01:23:40,666
- Elnézést!
- Ennek alapján megállapítható, hogy…
1229
01:23:44,791 --> 01:23:48,083
- Te mit csinálsz itt?
- Te mit csinálsz? Most van a maraton.
1230
01:23:48,166 --> 01:23:49,333
Te hogy kerülsz ide?
1231
01:23:49,416 --> 01:23:51,625
Elmentünk apával szurkolni neked,
1232
01:23:51,708 --> 01:23:54,125
de anyukád azt mondta,
hogy te most dolgozol.
1233
01:23:54,208 --> 01:23:56,708
- Úgyhogy idejöttünk érted.
- Apád is itt van?
1234
01:23:56,791 --> 01:23:59,416
- Nem. Kapott egy fontos hívást, és…
- Dorina!
1235
01:23:59,916 --> 01:24:00,916
Magára várunk.
1236
01:24:01,000 --> 01:24:03,291
Elnézést, Péter,
mindjárt hívok Panninak egy taxit.
1237
01:24:03,375 --> 01:24:05,875
Nem, velem kell jönnöd, mindenki rád vár.
1238
01:24:05,958 --> 01:24:08,750
Sajnálom, csak ma van az a maraton,
amire készültünk.
1239
01:24:08,833 --> 01:24:09,666
Tudom.
1240
01:24:10,666 --> 01:24:11,500
Tudja?
1241
01:24:12,500 --> 01:24:14,666
Azért van a megbeszélés most.
1242
01:24:15,250 --> 01:24:16,958
Partner akar lenni, nem?
1243
01:24:17,708 --> 01:24:18,791
Én is ezt akarom.
1244
01:24:19,666 --> 01:24:22,125
De mintha egy kissé mostanában
1245
01:24:23,083 --> 01:24:26,208
elterelődtek volna a gondolatai.
1246
01:24:26,291 --> 01:24:27,416
Sajnálom, én…
1247
01:24:28,000 --> 01:24:30,916
Azt mondta,
hogy mindenben számíthatok magára.
1248
01:24:31,875 --> 01:24:34,666
Azt mondta,
hogy olyan akar lenni, mint én.
1249
01:24:34,750 --> 01:24:37,625
- Dehogy akar! Öreg vagy, és undok.
- Panni!
1250
01:24:39,208 --> 01:24:42,625
Ideje, hogy eldöntse, mi a legfontosabb.
A karrierje…
1251
01:24:44,000 --> 01:24:45,916
vagy ez a vészhelyzet.
1252
01:24:48,750 --> 01:24:49,666
Hát…
1253
01:24:52,833 --> 01:24:56,750
Vigyázz, kész, rajt!
1254
01:24:57,791 --> 01:25:00,208
Hajrá, City Maraton!
1255
01:25:21,458 --> 01:25:24,625
Gyerünk, rajta, gyerünk!
1256
01:25:24,708 --> 01:25:27,583
Gyere!
1257
01:25:35,083 --> 01:25:37,166
- Gyerünk, fater!
- Hajrá, anya, gyerünk!
1258
01:25:37,250 --> 01:25:38,541
Fenébe!
1259
01:25:40,708 --> 01:25:41,625
Sajnálom!
1260
01:25:43,583 --> 01:25:45,333
- Szép volt!
- Megcsináltad.
1261
01:25:50,583 --> 01:25:52,583
Nem semmi voltál, tényleg.
1262
01:25:54,375 --> 01:25:56,666
- Szép volt, anya!
- Szép volt. Szép volt azért.
1263
01:25:56,750 --> 01:25:59,708
Hihetetlen, mit meg nem teszel,
hogy ne kelljen elvenned.
1264
01:26:01,583 --> 01:26:04,458
- Nagyon büszke vagyok rád. Gratulálok!
- Kösz, anya!
1265
01:26:06,041 --> 01:26:07,583
- Dorina?
- Nincs itt.
1266
01:26:07,666 --> 01:26:08,750
Jaj, ne!
1267
01:26:09,250 --> 01:26:11,416
Nem hiszem,
hogy képes leszek lefutni az ő részét.
1268
01:26:11,500 --> 01:26:14,083
Jó, nem, nincs semmi baj.
Ezzel most ne törődj, jó?
1269
01:26:14,166 --> 01:26:16,500
Találkozunk a következő váltópontnál.
Gyertek, gyerekek!
1270
01:26:16,583 --> 01:26:18,666
- Sándor, menjünk!
- Utánatok megyünk bringával.
1271
01:26:35,375 --> 01:26:36,208
Igyál!
1272
01:26:38,208 --> 01:26:40,708
- Nem kell!
- Igyál, kell a folyadékbevitel.
1273
01:26:45,583 --> 01:26:46,916
Hé, elég!
1274
01:26:47,416 --> 01:26:48,250
Elég!
1275
01:27:00,291 --> 01:27:01,250
Úristen!
1276
01:27:02,416 --> 01:27:03,416
Hozzám jössz feleségül?
1277
01:27:04,708 --> 01:27:05,958
Jézusom!
1278
01:27:08,208 --> 01:27:10,458
- De hát nyertél!
- Muszáj volt!
1279
01:27:11,041 --> 01:27:15,500
Ha vesztettem volna, akkor azt hiszed,
csak kényszerből kérlek meg.
1280
01:27:15,583 --> 01:27:16,666
Majd belehaltam.
1281
01:27:18,333 --> 01:27:19,916
Meg is érdemelted volna.
1282
01:27:30,333 --> 01:27:35,250
Máté!
1283
01:27:38,833 --> 01:27:40,875
Bocs! Jó futást!
1284
01:27:47,625 --> 01:27:49,291
- Kata, várj már!
- Mi van?
1285
01:27:50,083 --> 01:27:51,416
Megkértem a kezed.
1286
01:27:52,041 --> 01:27:54,833
Konkrétan majdnem belehaltam,
erre nemet mondasz?
1287
01:27:55,333 --> 01:27:57,833
- Kérd meg a szőke lotyódét!
- Kiét?
1288
01:27:58,541 --> 01:28:00,041
Láttalak azzal a csajjal.
1289
01:28:00,541 --> 01:28:02,041
Tudom, hogy felvitted hozzánk.
1290
01:28:02,125 --> 01:28:04,625
Megtaláltam a lotyós fülbevalóját
a kanapénkban.
1291
01:28:04,708 --> 01:28:05,541
Várj!
1292
01:28:06,166 --> 01:28:08,166
Várj, te Vandáról beszélsz?
1293
01:28:10,250 --> 01:28:11,458
Még a neve is lotyós.
1294
01:28:11,541 --> 01:28:14,750
Az nem az én lotyóm, hanem a Miláné.
1295
01:28:15,250 --> 01:28:17,958
El akarta mondani neked,
de félt, hogy túlreagálod.
1296
01:28:18,041 --> 01:28:21,333
- Milánnak lotyója van?
- Nem hiszem, hogy így nevezi, de igen.
1297
01:28:22,541 --> 01:28:25,791
De hát folyton késtél.
Meg napközben zuhanyoztál.
1298
01:28:25,875 --> 01:28:29,541
Kínos, tudom, de edzeni jártam,
hogy legyen esélyem győzni.
1299
01:28:31,041 --> 01:28:33,708
Mert fent volt nálunk,
amikor Milán otthon sem volt.
1300
01:28:33,791 --> 01:28:34,875
Mikor?
1301
01:28:34,958 --> 01:28:37,458
Ja, valami régi fülbevalót keresett.
1302
01:28:37,541 --> 01:28:40,958
Állítólag valami nagyon fontos emlék
a halott nagyitól.
1303
01:28:42,166 --> 01:28:44,750
- Akkor te tényleg megkérted a kezem?
- Hát persze.
1304
01:28:45,458 --> 01:28:47,916
Én meg nemet mondtam? És most visszavonod?
1305
01:28:48,000 --> 01:28:50,875
Ez volt életem legromantikusabb pillanata,
és elrontottam?
1306
01:28:51,666 --> 01:28:52,500
Francba!
1307
01:28:52,583 --> 01:28:54,291
Kata!
1308
01:28:55,666 --> 01:28:56,666
Nyugi!
1309
01:28:56,750 --> 01:28:59,458
- Menni fog, már nincs sok hátra.
- Te meg…?
1310
01:29:00,083 --> 01:29:01,125
Te is indultál?
1311
01:29:01,208 --> 01:29:04,000
Az első maratonodon?
Hát ki nem hagytam volna.
1312
01:29:04,583 --> 01:29:06,125
Miért nem vagy előrébb?
1313
01:29:06,208 --> 01:29:08,708
Ott voltam, csak visszafutottam,
hogy megtaláljalak.
1314
01:29:09,250 --> 01:29:10,083
Rohadj meg!
1315
01:29:10,916 --> 01:29:13,666
- Mennyi van még?
- Nem számít, csak még egy lépés.
1316
01:29:13,750 --> 01:29:16,750
- Nem fogom kibírni.
- Rám figyelj! Még egy, gyere, még egy!
1317
01:29:16,833 --> 01:29:20,416
Gyere, szuper vagy, még egy lépés!
Gyere, ez az!
1318
01:29:21,083 --> 01:29:24,875
Veruska, nem futhatja le Dorina részét,
ezt orvosilag megtiltom.
1319
01:29:24,958 --> 01:29:27,375
Maga most nem az orvosom, Sándor.
1320
01:29:27,458 --> 01:29:31,416
Hanem a sofőröm és a drukkerem.
Ezt megbeszéltük.
1321
01:29:31,500 --> 01:29:33,000
Jó, de az húsz kilométer.
1322
01:29:33,083 --> 01:29:36,416
Nem baj, hogy ha nem bírom,
akkor majd megállok.
1323
01:29:36,500 --> 01:29:39,958
Emmának igaza volt.
Ezt most magamért csinálom.
1324
01:29:40,458 --> 01:29:43,416
- Nem kell bebizonyítanom senkinek semmit.
- Jó, jó.
1325
01:29:43,500 --> 01:29:45,958
Könnyű vagyok, mint a madár.
1326
01:29:46,666 --> 01:29:47,625
Hol van Emma?
1327
01:29:48,416 --> 01:29:50,125
Nem tudom, lehet, hogy feladta.
1328
01:29:50,208 --> 01:29:52,750
Az én lányom?
Ne beszéljen badarságokat, Sándor!
1329
01:29:53,250 --> 01:29:55,125
Ott van! Emma!
1330
01:29:56,333 --> 01:29:58,416
- Jó, erre!
- Gyere!
1331
01:29:58,500 --> 01:30:01,666
- Gyere!
- Ott van!
1332
01:30:01,750 --> 01:30:04,416
Gyere!
1333
01:30:05,708 --> 01:30:08,291
Nagyon ügyes vagy.
Kicsikém, nagyon ügyes vagy.
1334
01:30:08,375 --> 01:30:10,625
- A lábam…
- Jól van?
1335
01:30:10,708 --> 01:30:12,125
Ne mérjünk egy pulzust?
1336
01:30:12,208 --> 01:30:14,750
- Menjél, anya!
- Jól van, a célban találkozunk.
1337
01:30:14,833 --> 01:30:17,791
Tiéd az utolsó szakasz, anya.
Figyeljetek Pannira!
1338
01:30:17,875 --> 01:30:19,875
Hajrá, Dorina!
1339
01:30:20,666 --> 01:30:23,958
Jaj, de boldog vagyok!
Attól féltem, hogy a főnöke nem engedi el.
1340
01:30:24,041 --> 01:30:26,958
- Őt lerendeztük.
- Pannika, jaj, de ügyes vagy!
1341
01:30:27,041 --> 01:30:28,416
Gyere, megyünk Sándor bácsival!
1342
01:30:28,500 --> 01:30:29,916
- Sándor?
- Igen.
1343
01:30:30,000 --> 01:30:33,625
- Vizet!
- Jesszusom, kincsem!
1344
01:30:33,708 --> 01:30:36,791
- Rólad meg egész megfeledkeztünk.
- Egy kis vizet!
1345
01:30:39,625 --> 01:30:42,333
Ezredes úr!
Az őrizetes lakásában találtuk.
1346
01:30:42,416 --> 01:30:45,208
- Ezt kereste?
- Igen, köszönöm!
1347
01:30:47,083 --> 01:30:48,916
Ne csinálja ezt, rendőr vagyok.
1348
01:30:49,416 --> 01:30:50,583
Én meg a Kojak.
1349
01:31:09,208 --> 01:31:11,958
Igen, Péter?
Nem gondoltam volna, hogy ilyen gyorsan…
1350
01:31:12,500 --> 01:31:15,208
A Dragan gyerek már megint?
Milyen meglepő!
1351
01:31:15,916 --> 01:31:19,291
Nem, nem érek rá.
Ugráltassa mostantól Ervint!
1352
01:31:19,916 --> 01:31:21,500
Engem vár a család.
1353
01:31:34,458 --> 01:31:35,750
Hol van már?
1354
01:31:40,000 --> 01:31:41,041
Ott van!
1355
01:31:42,500 --> 01:31:46,375
- Gyere!
- Dorina!
1356
01:31:46,458 --> 01:31:48,416
- Dorina! Gyerünk!
- Ez az!
1357
01:31:48,500 --> 01:31:51,083
- Gyere!
- Nyomd meg a végét!
1358
01:31:51,166 --> 01:31:52,625
Gyerünk!
1359
01:31:52,708 --> 01:31:54,958
- Anya, folytasd!
- Jól vagy?
1360
01:31:55,041 --> 01:31:56,708
- Ez az!
- Jól vagy?
1361
01:31:57,750 --> 01:32:00,875
- Anya, menjél már!
- Anya, ne fényképezz már!
1362
01:32:00,958 --> 01:32:01,875
- Futás!
- Indulj!
1363
01:32:01,958 --> 01:32:04,083
- Ezt nem hiszem el.
- A célnál találkozunk.
1364
01:32:04,166 --> 01:32:05,250
- Jó.
- Jó.
1365
01:32:05,333 --> 01:32:08,041
- Mázli, hogy ideértél.
- Valószínűleg kirúgnak, de azért mázli.
1366
01:32:08,125 --> 01:32:10,208
- Mi?
- Mindegy. Menjünk a célhoz!
1367
01:32:10,291 --> 01:32:12,791
Jó, szólok az új apukánknak. Sándor!
1368
01:32:13,375 --> 01:32:15,666
- Igen?
- Indulhatunk a célhoz.
1369
01:32:15,750 --> 01:32:17,708
Kata, várj már!
1370
01:32:19,416 --> 01:32:20,625
Itt a gyűrű.
1371
01:32:21,750 --> 01:32:25,125
- De ez így most már nem ugyanaz.
- Most mit csináljak?
1372
01:32:25,625 --> 01:32:28,291
- Lenyomjam megint a torkodon?
- Ne!
1373
01:32:28,375 --> 01:32:31,333
- Menjünk, anya mindjárt befut.
- Kata!
1374
01:32:43,083 --> 01:32:46,291
42628-as versenyzőnk.
1375
01:32:46,958 --> 01:32:48,208
Szatmári Péter.
1376
01:32:48,750 --> 01:32:54,166
42627-es! Kiss József.
1377
01:32:54,250 --> 01:32:56,875
Tehát a teljesítő… Ez az, József!
1378
01:32:56,958 --> 01:32:59,583
- Beni? Gyere, kincsem!
- Igen, anya?
1379
01:33:02,000 --> 01:33:06,583
- Vedd elő a zászlókat, légy szíves!
- Minek? Megnyerni úgyse fogja.
1380
01:33:07,166 --> 01:33:10,375
- Ugye nem halt meg?
- Ha meghalt volna, arról tudnánk, nem?
1381
01:33:10,958 --> 01:33:14,416
Az édesanyjuk kitűnő
egészségi állapotban van. És gyönyörű.
1382
01:33:15,666 --> 01:33:17,750
Maga csak szurkoljon csendben, Sándor!
1383
01:33:21,708 --> 01:33:23,750
Egy kis figyelmet kérek!
1384
01:33:25,375 --> 01:33:26,708
Hajdú Kata!
1385
01:33:28,125 --> 01:33:28,958
Jézusom!
1386
01:33:29,583 --> 01:33:31,791
Te vagy életem szerelme!
1387
01:33:32,958 --> 01:33:34,583
Gyermekeim anyja!
1388
01:33:36,333 --> 01:33:38,833
A legjobb társ, akit csak kívánhatok!
1389
01:33:39,916 --> 01:33:42,750
- Gyere hozzám feleségül!
- Ez hülye, mit csinál?
1390
01:33:42,833 --> 01:33:45,791
A legromantikusabb dolgot,
amire csak képes.
1391
01:33:45,875 --> 01:33:47,416
Te vagy életem szerelme!
1392
01:34:03,833 --> 01:34:05,833
- Ez annyira ciki!
- Az.
1393
01:34:11,541 --> 01:34:14,833
Hajrá, ez az! Gyerünk!
1394
01:34:14,916 --> 01:34:16,750
- Asszonyom!
- Ne maradj le!
1395
01:34:17,250 --> 01:34:18,083
Vera!
1396
01:34:18,958 --> 01:34:19,875
Asszonyom!
1397
01:34:20,375 --> 01:34:22,416
Ne, hagyjon!
1398
01:34:23,000 --> 01:34:24,666
Megtaláltuk a férje urnáját.
1399
01:34:26,125 --> 01:34:30,083
Menjen innen, hagyjon!
Én most csak magamért futok.
1400
01:34:32,208 --> 01:34:33,750
Én most ezzel mit csináljak?
1401
01:34:33,833 --> 01:34:37,000
Következő versenyzőnk,
Hajdú Vera is megérkezett!
1402
01:34:37,083 --> 01:34:40,041
- Ez az! Gyerünk!
- Gyere, anya!
1403
01:34:40,125 --> 01:34:42,375
- Utolsó pár méter.
- Gyere, már nincs sok!
1404
01:34:49,541 --> 01:34:52,083
Ez az! Gratulálunk!
1405
01:34:52,166 --> 01:34:53,916
- Csodálatos teljesítmény.
- Gratulálunk!
1406
01:34:54,000 --> 01:34:55,083
Nagy tapsot neki!
1407
01:34:58,125 --> 01:34:59,000
Dorina!
1408
01:35:03,208 --> 01:35:05,375
Kicsit megkésve, de megtaláltuk az urnát!
1409
01:35:05,458 --> 01:35:06,750
Nagyon köszönjük!
1410
01:35:06,833 --> 01:35:10,291
- Jobban izzadsz, mint Vera mama.
- Mert én a rendőrségtől futok.
1411
01:35:10,375 --> 01:35:12,291
A rendőrségtől? Miattunk?
1412
01:35:13,125 --> 01:35:14,291
Leginkább miattad.
1413
01:35:14,791 --> 01:35:18,250
Összeírtam egy pár dolgot,
ami a múltkor nem jutott eszembe.
1414
01:35:18,333 --> 01:35:22,583
Egy: nem kell Pannit iskolába vinni,
mert biciklivel jár.
1415
01:35:22,666 --> 01:35:25,750
Kettő: tökéletesen képes vagyok
gondoskodni róla,
1416
01:35:25,833 --> 01:35:27,291
tőled nem várok ilyesmit.
1417
01:35:27,375 --> 01:35:30,708
Három: ezt most nem tudom
elolvasni egyáltalán.
1418
01:35:31,583 --> 01:35:35,250
Négy: lehet, hogy neked
egy alkalmi részeg szex volt,
1419
01:35:36,041 --> 01:35:38,625
de nekem a legjobb estém volt
az elmúlt hat évben.
1420
01:35:39,625 --> 01:35:42,291
Ami a Dragan gyereket illeti,
arról van egy hosszabb listám.
1421
01:35:42,375 --> 01:35:43,500
Hat év?
1422
01:35:44,083 --> 01:35:47,625
A legjobbat úgy érted,
hogy a legjobb vagy az egyetlen?
1423
01:35:49,583 --> 01:35:52,750
- Megtagadom a vallomást.
- Dorina, gyere!
1424
01:35:53,541 --> 01:35:55,000
Holnap folytatjuk.
1425
01:35:55,083 --> 01:35:58,750
Este nyolckor nálam,
és ez nem javaslat, ez parancs.
1426
01:36:05,416 --> 01:36:07,583
Többet futottam, mint ők. Gyorsabban is…
1427
01:36:08,166 --> 01:36:10,041
- Anya!
- Jaj, istenem!
1428
01:36:12,000 --> 01:36:14,291
- Hát…
- Kérek egy fotót a lányaimmal, Sándor!
1429
01:36:14,375 --> 01:36:16,000
- Máris.
- De hogy nézünk már ki?
1430
01:36:16,083 --> 01:36:17,208
Hogyhogy hogy?
1431
01:36:18,250 --> 01:36:21,791
Gyönyörűen.
Mi, Hajdú lányok mindig jól nézünk ki.
1432
01:36:21,875 --> 01:36:23,666
Kérhetném oda a tó elé!
1433
01:36:23,750 --> 01:36:24,958
- Oké.
- Köszönöm!
1434
01:36:25,041 --> 01:36:26,083
Azt elveszem.
1435
01:36:29,291 --> 01:36:30,208
Úgy!
1436
01:36:30,291 --> 01:36:33,958
Egy nagy mosoly a győztesnek!
1437
01:36:36,625 --> 01:36:39,666
Nem azt mondom, hogy ne szólj bele,
csak hogy ne nyaggass!
1438
01:36:40,166 --> 01:36:42,416
De miért nem,
meddig akarsz várni az eljegyzés után?
1439
01:36:42,500 --> 01:36:45,375
- Anya, nem tudom, majd eldöntjük.
- Hát…
1440
01:36:47,208 --> 01:36:49,416
Ez isteni! Nem mondod, hogy te sütötted?
1441
01:36:49,500 --> 01:36:52,583
Nyilván nem. Tamás, én a piát rendeltem.
1442
01:36:55,583 --> 01:36:58,875
Tényleg, és mi van köztetek?
1443
01:37:00,333 --> 01:37:02,833
- Szomszédok vagyunk.
- Gyertek enni!
1444
01:37:02,916 --> 01:37:06,500
És milyen szomszéd az olyan,
aki az anyukád kertjében sütöget?
1445
01:37:07,708 --> 01:37:08,750
Kitartó.
1446
01:37:09,625 --> 01:37:13,083
Akkor remélem, vége ennek a butaságnak,
hogy nem akarsz gyereket.
1447
01:37:13,958 --> 01:37:16,666
Ott van Panni,
és mondd, hogy nem tökéletes!
1448
01:37:18,625 --> 01:37:21,041
- Nekem is híreim vannak!
- Na?
1449
01:37:21,750 --> 01:37:25,041
Lett munkám. Terápiás kutyakiképző leszek.
1450
01:37:25,125 --> 01:37:27,291
- Gratulálok, szuper!
- Erre igyunk!
1451
01:37:27,375 --> 01:37:29,750
És milyen az új főnököd? Belezúgtál már?
1452
01:37:29,833 --> 01:37:31,791
Egy 50-es nő, de nyitott vagyok.
1453
01:37:32,458 --> 01:37:33,958
Na, hát akkor erre igyunk!
1454
01:37:37,291 --> 01:37:38,708
De jó veletek.
1455
01:37:41,291 --> 01:37:44,041
Lányok, mindjárt kész a varázscsirkém.
1456
01:37:44,125 --> 01:37:47,875
- Hozhatjátok a következőt.
- Húha, a vőlegényem már el is készült.
1457
01:37:48,666 --> 01:37:49,750
De jó.
1458
01:37:51,666 --> 01:37:52,583
Tényleg, anya?
1459
01:37:53,166 --> 01:37:55,041
Hol van doktor Sándor?
1460
01:37:55,125 --> 01:37:57,125
Hányszor mondjam még neked, drágám,
1461
01:37:57,208 --> 01:37:59,833
hogy nem kell
az első lehetőségnél leragadni?
1462
01:37:59,916 --> 01:38:01,541
Ezzel kire célzol?
1463
01:38:02,041 --> 01:38:06,125
Amióta fönn vagyok a Facebookon,
rengetegen bejelöltek.
1464
01:38:06,625 --> 01:38:09,083
Még egy afrikai herceg is írt nekem.
1465
01:38:09,583 --> 01:38:11,750
Imádnivaló tört magyarsággal.
1466
01:38:11,833 --> 01:38:14,083
Jaj, anya, azok kamuprofilok.
1467
01:38:15,250 --> 01:38:16,833
Te irigy vagy.
1468
01:38:18,041 --> 01:38:20,291
Épp most mondtam Katának,
egyetlen szavatokba kerül,
1469
01:38:20,375 --> 01:38:23,416
és megszerzem a Gellért Szálló nagytermét.
1470
01:38:23,500 --> 01:38:25,583
Az egyetlen szavam a nem.
1471
01:38:28,458 --> 01:38:29,791
És mi van Mátéval?
1472
01:38:29,875 --> 01:38:33,083
- Semmi, nem keresett azóta.
- Miért nem hívod fel?
1473
01:38:33,166 --> 01:38:34,666
Mindegy, már úgyis elment.
1474
01:38:39,875 --> 01:38:40,833
Sziasztok!
1475
01:38:41,625 --> 01:38:42,666
Mikor eszünk?
1476
01:38:44,000 --> 01:38:46,375
Elkészült Ákos csirkéje.
Én nem ennék belőle,
1477
01:38:46,458 --> 01:38:49,000
mert ha valaki meghal,
akkor apátokat be kell vigyem.
1478
01:38:49,500 --> 01:38:52,250
Már ismerjük.
Nem halálos, csak állati szar.
1479
01:38:53,333 --> 01:38:56,250
- Nem várjuk meg Mátét?
- Anya, Máté már Balin van.
1480
01:38:56,750 --> 01:38:59,958
Nem, majd csak egy hét múlva utazik,
összefutottam vele.
1481
01:39:00,041 --> 01:39:02,583
- Mondtam neki, hogy itt leszünk ma este.
- Mi van?
1482
01:39:03,625 --> 01:39:04,958
Na már itt is van!
1483
01:39:09,291 --> 01:39:10,125
Bocsi!
1484
01:39:14,291 --> 01:39:17,291
- Azt hittem, már elmentél.
- Nem, majd csak kedden.
1485
01:39:17,791 --> 01:39:18,625
Gyere be!
1486
01:39:19,125 --> 01:39:20,083
Figyelj!
1487
01:39:23,041 --> 01:39:26,916
Tudom, hogy egyszer már nemet mondtál,
és hogy én is mindjárt elutazom, de…
1488
01:39:29,291 --> 01:39:32,708
Szóval én eléggé bírlak téged,
és szerintem lehetne köztünk valami.
1489
01:39:35,333 --> 01:39:36,166
Itt maradsz?
1490
01:39:38,250 --> 01:39:39,083
Nem.
1491
01:39:39,916 --> 01:39:42,041
De arra gondoltam, hogy eljöhetnél velem.
1492
01:39:51,208 --> 01:39:52,125
Ez komoly?
1493
01:39:52,958 --> 01:39:54,083
Velem jössz?
1494
01:39:55,833 --> 01:39:56,666
Nem.
1495
01:39:59,833 --> 01:40:02,791
Lett egy melóm.
A kutyakiképzős haverodnál.
1496
01:40:03,375 --> 01:40:07,208
És életemben először nem fogok
felborítani mindent egy fiú miatt.
1497
01:40:07,791 --> 01:40:09,541
De úgy örülök, hogy megkérdezted!
1498
01:40:12,125 --> 01:40:13,041
Értem.
1499
01:40:13,708 --> 01:40:18,625
Hát, ki tudja? Talán majd egyszer én fogom
felborítani az életemet egy lány miatt.
1500
01:40:21,208 --> 01:40:22,250
Azért bejössz?
1501
01:40:23,791 --> 01:40:25,000
Nem, inkább nem.
1502
01:40:25,958 --> 01:40:29,625
A sógorom csinálja a világ
legszarabb sült csirkéjét, de komolyan.
1503
01:40:29,708 --> 01:40:31,458
A helyedben nem hagynám ki.
1504
01:40:32,375 --> 01:40:33,916
Meghoztad a kedvem.
1505
01:40:35,791 --> 01:40:39,291
Vegyetek a csirkéből!
Szerintem most sikerült a legjobban.
1506
01:40:39,875 --> 01:40:41,541
- Helló!
- Helló!
1507
01:40:42,833 --> 01:40:44,625
- Gyere, ülj le!
- Virág?
1508
01:40:45,125 --> 01:40:48,125
Mielőtt belekezdenétek,
volna egy bejelentésem.
1509
01:40:48,875 --> 01:40:51,916
Úgy döntöttem,
mivel az élet kiszámíthatatlan,
1510
01:40:52,625 --> 01:40:55,666
hogy itt az ideje a bakancslistának,
méghozzá közösen.
1511
01:40:56,166 --> 01:40:59,625
Anya! Nincs két hete,
hogy kivégeztük a listádat.
1512
01:40:59,708 --> 01:41:02,583
- Kérem! Együnk!
- Az apátoké volt, ez az enyém.
1513
01:41:02,666 --> 01:41:04,375
- Mi?
- Ne!
1514
01:41:04,458 --> 01:41:06,041
- Anya!
- Ne!
1515
01:41:08,125 --> 01:41:09,500
Beszélj már vele!
1516
01:41:48,833 --> 01:41:52,708
Létezik, hogy nincs a fagyasztóban
Master Good Western Chicken Nuggets?
1517
01:41:53,458 --> 01:41:54,916
Ezt keresed?
1518
01:41:55,500 --> 01:41:56,791
Jézusom, Emma!
1519
01:41:57,291 --> 01:42:00,833
Ez GMO-mentes termelésből
származó csirkehúsból készült.
1520
01:42:00,916 --> 01:42:04,541
- Hogy jön ez most ide?
- Mert ez itt a reklám helye.
1521
01:42:07,708 --> 01:42:08,541
Helló!
1522
01:42:10,125 --> 01:42:14,958
- Te a Nők Lapjámat olvasgatod?
- Én? Nők Lapját? Ne nevettesd ki magad!
1523
01:42:26,250 --> 01:42:28,041
Hol van a körömvágó olló?
1524
01:42:29,208 --> 01:42:30,250
A helyén.
1525
01:42:50,750 --> 01:42:53,458
Erre a címre hozza, kérem, a cuccokat, jó?
Mennyivel tartozom?
1526
01:42:53,541 --> 01:42:55,958
- Nyolcezer-hétszáz.
- Kártyával fizetnék.
1527
01:42:56,041 --> 01:42:59,250
- Sajnos nem működik a leolvasóm.
- Az az ön baja.
1528
01:42:59,333 --> 01:43:02,000
Fizethet a Dorko tornacipővel.
1529
01:43:02,083 --> 01:43:04,291
Azért ez egy kicsit drágább cucc.
1529
01:43:05,305 --> 01:44:05,800
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm