1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 2 00:00:51,210 --> 00:00:52,330 Да… 3 00:00:54,580 --> 00:00:55,500 Мне нужно идти! 4 00:01:14,540 --> 00:01:16,460 Штаб, я Альфа-2. 5 00:01:17,170 --> 00:01:19,290 В Точке-1 всё тихо. 6 00:01:20,080 --> 00:01:21,710 Штаб — Альфе-2. 7 00:01:22,080 --> 00:01:23,710 Продолжайте наблюдение. 8 00:01:36,250 --> 00:01:40,080 Кайдзю-тревога! Обнаружен кайдзю! 9 00:01:42,170 --> 00:01:44,250 Пожалуйста, сохраняйте спокойствие! 10 00:01:49,000 --> 00:01:52,960 Всем жителям указанных районов необходимо немедленно проследовать в убежище. 11 00:01:54,670 --> 00:01:56,920 Предполагаемый эпицентр активности… 12 00:02:02,170 --> 00:02:04,790 Цель направляется из Ятобаси в Ямасита-тё. 13 00:02:05,420 --> 00:02:07,240 Расчётный размер — 60 метров. 14 00:02:07,660 --> 00:02:09,500 Фортитуда 3,5 балла. Приём! 15 00:02:20,570 --> 00:02:22,950 В радиусе трёх километров нет типовых сигналов! 16 00:02:23,250 --> 00:02:24,080 Принято. 17 00:02:24,420 --> 00:02:25,790 Всем отрядам — открыть огонь! 18 00:02:26,330 --> 00:02:28,040 Повторяю. Открыть огонь! 19 00:02:28,500 --> 00:02:31,080 Есть. Выманиваю цель в зону обстрела. 20 00:02:32,040 --> 00:02:32,880 Огонь! 21 00:02:38,830 --> 00:02:41,080 Надеюсь, получится его отвлечь… 22 00:02:41,670 --> 00:02:43,290 Как думаешь, кого пришлют? 23 00:02:43,750 --> 00:02:45,710 Ну, раз он в Иокогаме, то Третий. 24 00:04:04,330 --> 00:04:06,330 Капец они его по округе размазали… 25 00:04:08,290 --> 00:04:10,790 Вот блин, придётся пахать сверхурочно. 26 00:04:12,500 --> 00:04:13,960 Ну всё, за работу. 27 00:04:14,750 --> 00:04:16,000 Есть… 28 00:04:39,170 --> 00:04:41,670 Не идёт! Жирный слишком, не разрезать! 29 00:04:41,830 --> 00:04:43,250 Тащите термическую пилу! 30 00:04:43,330 --> 00:04:44,750 Сейчас будет! 31 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 Вы чё творите?! А ну, опустили обратно! 32 00:04:52,290 --> 00:04:54,500 Твою ж!.. 33 00:04:55,500 --> 00:04:56,960 Живо носилки сюда! 34 00:04:57,250 --> 00:04:59,500 Не боись, просто кожу обжёг. 35 00:05:00,540 --> 00:05:03,710 Со мной такое сто раз случалось. Главное отчитайся потом! 36 00:05:03,790 --> 00:05:05,080 П-понял! 37 00:05:06,250 --> 00:05:09,210 Вот вечно после Третьего кишки по всему городу валяются… 38 00:05:09,540 --> 00:05:11,210 Поди ещё тут органы найди. 39 00:05:12,150 --> 00:05:13,910 Какой же бедлам… 40 00:05:14,370 --> 00:05:17,290 И как нам прикажете до конца недели управиться?! 41 00:05:21,500 --> 00:05:23,460 Кафка, пойдёшь со мной. 42 00:05:23,790 --> 00:05:25,210 У нас людей не хватает. 43 00:05:25,500 --> 00:05:26,460 А где? 44 00:05:27,540 --> 00:05:28,380 На кишечнике. 45 00:05:33,040 --> 00:05:35,250 Начальство дало добро, вперёд и с песней. 46 00:05:35,330 --> 00:05:37,000 Земля пухом! 47 00:05:40,250 --> 00:05:41,960 Задолбался! 48 00:05:43,000 --> 00:05:45,220 Вонь до сих пор в носу стоит… 49 00:05:45,260 --> 00:05:46,840 Перейдём к следующему репортажу. 50 00:05:47,750 --> 00:05:51,130 Сегодня в Иокогаме Третий дивизион Сил Обороны 51 00:05:51,210 --> 00:05:55,250 героически справился с очередным кайдзю! 52 00:05:55,960 --> 00:06:00,960 А повела воинов в бой не кто иная, как всем известная капитан Мина Асиро! 53 00:06:01,710 --> 00:06:05,670 К своим двадцати семи годам она не только стала самым молодым капитаном, 54 00:06:05,750 --> 00:06:09,750 но и победила уже под сотню чудовищ! 55 00:06:10,750 --> 00:06:13,080 Мы вдвоём избавим мир от кайдзю! 56 00:06:19,620 --> 00:06:22,040 Красота и элегантность Мины Асиро 57 00:06:22,400 --> 00:06:25,500 вкупе с её подвигами снискали ей всенародную любовь. 58 00:06:25,960 --> 00:06:28,730 Не зря капитану прочат место будущего главы департамента! 59 00:06:28,800 --> 00:06:31,150 Не терпится узнать, что ей уготовило будущее! 60 00:06:40,420 --> 00:06:43,580 И чем я только в жизни так провинился… 61 00:06:57,580 --> 00:06:58,750 Всем привет… 62 00:06:58,830 --> 00:07:00,540 О, Кафка! Ты вовремя! 63 00:07:01,170 --> 00:07:02,000 Поди сюда! 64 00:07:02,580 --> 00:07:04,250 Я пойду инструменты подготовлю. 65 00:07:04,310 --> 00:07:05,130 Пасибки. 66 00:07:05,220 --> 00:07:06,580 Хай, Кафка. 67 00:07:07,710 --> 00:07:11,250 Прошу любить и жаловать, это Итикава, он будет у нас подрабатывать. 68 00:07:11,500 --> 00:07:13,710 Прикинь, в Силы Обороны метит! 69 00:07:15,960 --> 00:07:17,960 Ты ж раньше тоже туда хотел? 70 00:07:18,080 --> 00:07:21,670 Правда, потом забил и теперь чисто наш человек! 71 00:07:21,750 --> 00:07:23,670 Офигеть представил. 72 00:07:23,750 --> 00:07:27,750 Току, блин, зачем новенького-то пугать? 73 00:07:29,580 --> 00:07:31,750 Почему… вы сдались? 74 00:07:36,420 --> 00:07:39,540 Ты не подумай, я так-то из кожи вон лез… 75 00:07:40,040 --> 00:07:42,500 но, как говорится, выше головы не прыгнешь. 76 00:07:42,750 --> 00:07:46,460 Я типа, ну, как там, упёрся в потолок! 77 00:07:46,670 --> 00:07:48,750 Короче, с возрастом поймёшь. 78 00:07:48,830 --> 00:07:49,670 Не пойму. 79 00:07:51,210 --> 00:07:52,500 Потому что не сдамся. 80 00:07:52,960 --> 00:07:54,420 Сдохну, но вас не пойму. 81 00:07:55,500 --> 00:07:56,750 Да и не хочу. 82 00:07:58,710 --> 00:07:59,670 Пойду переоденусь. 83 00:08:01,330 --> 00:08:05,540 Ёлки-палки… А я думал, вы с ним подружитесь… 84 00:08:06,250 --> 00:08:07,580 Да за что, блин?! 85 00:08:07,670 --> 00:08:11,540 Тут даже слов не подберёшь, все как дешёвые оправдания звучат! 86 00:08:11,960 --> 00:08:16,170 И чем вообще плохо… то, что я отказался от мечты?! 87 00:08:20,830 --> 00:08:22,670 Ладно, парни, погнали. 88 00:08:20,830 --> 00:08:22,670 Подожди! 89 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 Бригада Миикэ, вы продолжайте очищать кости. 90 00:08:26,080 --> 00:08:28,580 Что поцелее — поедут в «Идзумо Тек». 91 00:08:28,670 --> 00:08:29,500 Оки! 92 00:08:29,580 --> 00:08:31,500 Ёсимура, твои займутся задними лапами. 93 00:08:31,580 --> 00:08:32,750 Их можно сразу в утиль. 94 00:08:32,920 --> 00:08:33,750 Понял. 95 00:08:33,960 --> 00:08:35,820 Новичок, ты на кишки. За мной. 96 00:08:35,950 --> 00:08:36,710 Есть. 97 00:08:36,790 --> 00:08:38,830 Ха-ха! Туда тебя! 98 00:08:38,920 --> 00:08:40,510 Ты с нами, Кафка. Шевелись. 99 00:08:40,570 --> 00:08:41,830 И меня туда же?! 100 00:08:42,250 --> 00:08:43,960 Два дня подряд?! 101 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 Так ты же по ним настоящий спец… 102 00:08:46,580 --> 00:08:50,080 Фиг с вами! Займусь я этими кишками! 103 00:08:51,330 --> 00:08:54,790 Постоянно ноет, но никогда не отказывает. 104 00:08:55,580 --> 00:08:58,790 Хороший был бы боец, если б в Силы Обороны прошёл… 105 00:09:05,080 --> 00:09:06,670 Накося выкуси! 106 00:09:10,000 --> 00:09:11,040 И я заодно… 107 00:09:12,750 --> 00:09:13,580 Слышь, 108 00:09:14,290 --> 00:09:16,960 ты больше на обед ничё не прихватил? 109 00:09:17,330 --> 00:09:19,540 Мне сейчас кусок в горло не лезет вообще… 110 00:09:20,500 --> 00:09:21,920 Ну ещё бы! 111 00:09:22,750 --> 00:09:23,580 На. 112 00:09:23,750 --> 00:09:24,580 Ну что ещё?! 113 00:09:27,400 --> 00:09:30,930 Мультивитамин 114 00:09:27,830 --> 00:09:28,750 Забирай. 115 00:09:28,960 --> 00:09:30,920 Будешь голодным сидеть — 116 00:09:31,210 --> 00:09:32,290 до вечера не протянешь. 117 00:09:32,580 --> 00:09:33,910 Нормально со мной всё… 118 00:09:34,060 --> 00:09:35,460 А, и вот, воткни в нос! 119 00:09:35,710 --> 00:09:37,250 З диби чудга болегже… 120 00:09:37,750 --> 00:09:42,750 Дядь, я вообще ни слова не понимаю… 121 00:09:42,960 --> 00:09:45,790 Чо дуд здездядьзя, вдыгай в доз! 122 00:09:46,290 --> 00:09:48,250 Дядь, отстаньте! Не надо мне! 123 00:09:48,790 --> 00:09:50,750 Эх, молодо-зелёно, новички все такие. 124 00:09:54,460 --> 00:09:56,960 Свои шмотки все таскают сами. 125 00:09:58,040 --> 00:10:00,420 — Все молодцы! — Всем спасибо! 126 00:10:00,500 --> 00:10:01,500 Счастливо. 127 00:10:01,960 --> 00:10:04,040 Ага! Ночки. 128 00:10:07,040 --> 00:10:10,670 Ай, ну зато с самым вонючим закончили. 129 00:10:14,420 --> 00:10:15,250 Дядь. 130 00:10:16,960 --> 00:10:18,750 О-о, Итикава! 131 00:10:19,080 --> 00:10:22,580 Чё, пришёл за затычки мстить? 132 00:10:23,500 --> 00:10:24,330 Дядя… 133 00:10:25,290 --> 00:10:27,250 благодаря вам я пережил первый день. 134 00:10:29,500 --> 00:10:30,750 Большое спасибо. 135 00:10:36,250 --> 00:10:37,670 Я всё сказал… 136 00:10:38,960 --> 00:10:39,790 Спокойной ночи. 137 00:10:43,530 --> 00:10:44,660 А… кстати. 138 00:10:45,170 --> 00:10:47,750 Возрастной порог подняли до тридцати трёх. 139 00:10:48,580 --> 00:10:50,000 В Силах Обороны. 140 00:10:52,540 --> 00:10:54,210 У них сейчас с набором проблемы. 141 00:10:55,040 --> 00:10:58,080 Не мне, конечно, вам советы давать… 142 00:10:59,860 --> 00:11:01,640 но вы были явно расстроены… 143 00:11:02,440 --> 00:11:04,580 тем, что отказались от мечты. 144 00:11:06,290 --> 00:11:08,710 Ну, мне-то вообще плевать! 145 00:11:08,960 --> 00:11:12,540 Если ошибся — можете мимо ушей пропустить. 146 00:11:13,080 --> 00:11:13,920 До свидания! 147 00:11:15,540 --> 00:11:16,420 Итикава! 148 00:11:19,290 --> 00:11:20,330 Спасибо. 149 00:11:20,830 --> 00:11:24,210 Ты, оказывается, хороший малый! 150 00:11:25,170 --> 00:11:27,460 Да почему?! Мне на вас плевать!.. 151 00:11:35,500 --> 00:11:36,330 Дядя?! 152 00:11:39,960 --> 00:11:41,000 Сателлит?! 153 00:11:44,750 --> 00:11:46,250 Итикава, беги! 154 00:11:46,500 --> 00:11:48,290 Со всех ног вали отсюда! 155 00:11:49,330 --> 00:11:51,540 Как уберёшься — вызывай подмогу! 156 00:11:51,750 --> 00:11:52,960 Вы один эту тварь… 157 00:11:53,080 --> 00:11:54,790 А вдвоём мы что сделаем?! 158 00:11:55,290 --> 00:11:56,960 Ты ж в Силы Обороны хочешь! 159 00:11:57,500 --> 00:11:59,960 Самому не жалко будет здесь сдохнуть?! 160 00:12:11,960 --> 00:12:13,500 Я здесь, тварюга! 161 00:12:35,920 --> 00:12:36,790 Туда! 162 00:12:43,670 --> 00:12:44,500 Удрал! 163 00:12:45,330 --> 00:12:46,420 Сюда не пролезет… 164 00:12:50,040 --> 00:12:52,500 Твою ж мать! 165 00:13:09,000 --> 00:13:10,540 Всё разнёс. 166 00:13:10,960 --> 00:13:13,080 И дома наши, и школу. 167 00:13:13,960 --> 00:13:14,790 Угу… 168 00:13:15,290 --> 00:13:17,170 Да чтоб все кайдзю сдохли! 169 00:13:17,250 --> 00:13:19,960 Я ж почти прошёл «Гурамона»! 170 00:13:20,290 --> 00:13:22,290 Так ты из-за игры грустишь?! 171 00:13:29,750 --> 00:13:33,420 А у меня вот… Мийко умерла. 172 00:13:35,420 --> 00:13:37,920 Твоя кошка трёхцветная? 173 00:13:44,790 --> 00:13:47,040 Я пойду в Силы Обороны! 174 00:13:48,620 --> 00:13:54,240 Мийко 175 00:13:48,620 --> 00:13:54,240 Здесь был Кафка! Здесь была Мина! 176 00:13:48,960 --> 00:13:51,710 Дура, ты ж ещё соплячка! 177 00:13:51,790 --> 00:13:53,960 Будто ты не в началке учишься! 178 00:13:59,540 --> 00:14:00,380 Ну ладно… 179 00:14:01,460 --> 00:14:04,500 Посмотрим, кто из нас станет самым крутым бойцом! 180 00:14:05,250 --> 00:14:07,540 Мы вдвоём избавим мир от кайдзю! 181 00:14:10,710 --> 00:14:13,290 Чёрт! Не о такой жизни я мечтал! 182 00:14:18,250 --> 00:14:19,750 Твою ж мать… 183 00:14:24,040 --> 00:14:25,830 Я тебя не боюсь, кайдзю! 184 00:14:28,710 --> 00:14:29,790 По лапе надо бить… 185 00:14:30,460 --> 00:14:31,500 По лапе! 186 00:14:57,710 --> 00:14:58,750 Итикава?! 187 00:15:01,500 --> 00:15:03,170 Кретин! Зачем?! 188 00:15:03,250 --> 00:15:04,540 Я вызвал подмогу! 189 00:15:04,960 --> 00:15:06,750 Да при чём тут она?! 190 00:15:09,420 --> 00:15:11,920 Если я брошу вас здесь помирать… 191 00:15:12,540 --> 00:15:16,210 путь в Силы Обороны мне заказан! 192 00:15:17,250 --> 00:15:18,540 Результаты экзамена Уважаемый Кафка Хибино, с сожалением вынуждены сообщить, что вы не прошли первый этап отборочного экзамена в Силы Обороны от кайдзю. 193 00:15:20,500 --> 00:15:21,880 Зараза… 194 00:15:21,960 --> 00:15:24,160 Набор в Силы Обороны от кайдзю 195 00:15:24,790 --> 00:15:25,830 Твою мать… 196 00:15:28,420 --> 00:15:29,290 Гадство! 197 00:15:30,540 --> 00:15:32,580 Я же ничего не могу! 198 00:15:33,710 --> 00:15:35,080 Ни черта не изменилось! 199 00:15:35,960 --> 00:15:38,830 Я никого не смог защитить! Ни приставку, ни кошку подруги! 200 00:15:39,460 --> 00:15:41,420 А теперь и мальца с работы! 201 00:15:44,290 --> 00:15:47,250 Ненавижу! 202 00:16:01,040 --> 00:16:02,210 Цель уничтожена. 203 00:16:02,500 --> 00:16:03,710 Есть раненые. 204 00:16:05,540 --> 00:16:07,000 Начинаю спасательную операцию. 205 00:16:08,580 --> 00:16:11,290 Игараси, Такараги. Позаботьтесь о раненых. 206 00:16:12,420 --> 00:16:15,960 Остальные пойдут со мной! Надо проверить, нет ли здесь других сателлитов. 207 00:16:21,750 --> 00:16:22,580 Ты как?! 208 00:16:23,040 --> 00:16:24,750 Не двигайся, просто лежи. 209 00:16:57,250 --> 00:16:59,170 Какая же Мина крутая… 210 00:17:00,000 --> 00:17:02,670 Мигом разобралась с этой тварюгой… 211 00:17:05,710 --> 00:17:09,040 А я только сопли жевать и могу. 212 00:17:10,790 --> 00:17:11,630 Дядя. 213 00:17:16,420 --> 00:17:18,040 Когда вылез кайдзю, 214 00:17:18,930 --> 00:17:20,510 вы сказали мне бежать… 215 00:17:21,540 --> 00:17:24,080 Знаете, если бы не спасли меня, 216 00:17:25,670 --> 00:17:27,710 я бы здесь сейчас не лежал. 217 00:17:29,710 --> 00:17:31,420 Дядь, вы очень крутой. 218 00:17:34,080 --> 00:17:37,290 Посмотрим, кто из нас станет самым крутым бойцом! 219 00:17:39,540 --> 00:17:42,250 Всё-таки вам место в Силах Обороны! 220 00:17:44,420 --> 00:17:48,170 Хотя решать только вам. Мне вообще пофиг. 221 00:17:51,540 --> 00:17:52,540 Ага… 222 00:17:53,540 --> 00:17:57,420 Я же не могу всю жизнь убегать! 223 00:18:00,250 --> 00:18:02,210 Спасибо, Итикава. 224 00:18:04,040 --> 00:18:06,210 Хороший ты всё-таки пацан. 225 00:18:07,750 --> 00:18:10,500 Нет ничего постыдного в том, чтобы сдаться… 226 00:18:11,920 --> 00:18:14,540 Но врать самому себе точно не дело. 227 00:18:15,500 --> 00:18:18,080 Попробуюсь ещё разок в Силы Обороны! 228 00:18:26,960 --> 00:18:28,420 Нашёлся. 229 00:18:29,420 --> 00:18:30,500 Кай… Кай!.. 230 00:18:33,500 --> 00:18:34,330 Дядя? 231 00:18:38,960 --> 00:18:40,250 Раны болят, что ли?! 232 00:18:43,290 --> 00:18:44,250 Дядя! 233 00:19:01,250 --> 00:19:02,250 Чё-о-о-о-о-о?! 234 00:19:02,420 --> 00:19:04,750 Итикава! Это я, Кафка! 235 00:19:06,080 --> 00:19:07,500 Не ори, пожалуйста! 236 00:19:10,920 --> 00:19:12,960 Точно! Давайте объясним всё деду! 237 00:19:13,040 --> 00:19:14,380 Дядька, улыбнитесь! 238 00:19:14,460 --> 00:19:15,830 У-у-улыбнуться?! 239 00:19:15,920 --> 00:19:16,960 Н-н-ну хорошо! 240 00:19:19,500 --> 00:19:21,580 Да уж. Язык мой — враг мой. 241 00:19:22,710 --> 00:19:23,710 Кошмар! 242 00:19:25,250 --> 00:19:27,170 Дедушка, вы как, живой?! 243 00:19:28,290 --> 00:19:29,130 Чё? 244 00:19:37,080 --> 00:19:39,170 Это что, я сделал?! 245 00:19:39,250 --> 00:19:41,750 Я типа чё, реально кайдзю?! 246 00:19:42,040 --> 00:19:43,830 Ч-что такое?.. Взрыв?! 247 00:19:44,250 --> 00:19:45,960 А это там что… кайдзю?! 248 00:19:46,710 --> 00:19:48,500 Силы Обороны скоро будут здесь! 249 00:19:48,750 --> 00:19:50,250 Дядя, быстрее уходим! 250 00:19:52,040 --> 00:19:53,830 Малой, меня подожди! 251 00:20:06,830 --> 00:20:10,500 При встрече с кайдзю первым делом нужно бить по лапам. 252 00:20:10,790 --> 00:20:14,460 А затем связать, чтоб двигаться не мог. 253 00:20:15,790 --> 00:20:17,460 Кафка, мне страшно. 254 00:20:17,830 --> 00:20:18,710 Почему? 255 00:20:19,710 --> 00:20:23,500 Эти кайдзю с высотку размером, как с таким драться? 256 00:20:27,330 --> 00:20:28,460 А ты не бойся! 257 00:20:30,460 --> 00:20:32,000 Если вдруг что — 258 00:20:34,750 --> 00:20:36,330 я приду на выручку! 259 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 Обманщик. 260 00:20:48,040 --> 00:20:48,880 Слушаю. 261 00:20:50,210 --> 00:20:52,670 Кайдзю в городской больнице Иокогама-Минами?! 262 00:20:54,080 --> 00:20:54,920 Да. 263 00:20:56,790 --> 00:20:57,630 Нет. 264 00:20:57,750 --> 00:20:59,040 Всё в порядке. 265 00:21:00,000 --> 00:21:01,830 Я сейчас же подниму дивизион, 266 00:21:02,790 --> 00:21:03,920 и мы ликвидируем чудовище. 267 00:21:06,170 --> 00:21:09,500 Кайдзю-тревога! В Иокогаме обнаружен малый кайдзю! 268 00:21:09,960 --> 00:21:12,500 Повторяю! В Иокогаме обнаружен… 269 00:21:15,460 --> 00:21:18,500 Кайдзю сбежал из больницы Иокогама-Минами. 270 00:21:18,710 --> 00:21:20,880 Направляется в сторону эвакуационной зоны. 271 00:21:25,920 --> 00:21:27,130 Мы дошли до ограждения! 272 00:21:27,210 --> 00:21:29,460 За ним точно никого не должно быть! 273 00:21:31,250 --> 00:21:32,080 Дядя? 274 00:21:32,290 --> 00:21:33,790 Тихо! Я что-то слышу! 275 00:21:34,040 --> 00:21:34,960 Силы Обороны?! 276 00:21:35,290 --> 00:21:37,830 Нет. Звук идёт из-под земли… 277 00:21:38,750 --> 00:21:40,040 Да что же это?.. 278 00:21:47,750 --> 00:21:48,960 Ещё один кайдзю?! 279 00:21:50,170 --> 00:21:51,960 Вторая машина, езжайте в больницу. 280 00:21:52,210 --> 00:21:54,290 Мы же пойдём на перехват второго монстра. 281 00:21:56,790 --> 00:21:59,500 Похож на сателлита, который на нас напал. 282 00:21:59,920 --> 00:22:01,790 Вы их различать умеете? 283 00:22:02,080 --> 00:22:05,830 Повезло ещё, что из-за вас объявили эвакуацию. 284 00:22:05,920 --> 00:22:07,790 Надеюсь, обойдётся без жертв! 285 00:22:23,080 --> 00:22:25,540 Мама! Мамочка! 286 00:22:26,420 --> 00:22:29,290 Беги… скорее… 287 00:22:30,210 --> 00:22:32,580 Мамочка, подожди! Я тебя сейчас вытащу! 288 00:22:38,670 --> 00:22:39,670 Беги! 289 00:22:39,750 --> 00:22:42,960 Нет! Я никуда без мамы не пойду! 290 00:22:49,580 --> 00:22:52,040 Умоляю… беги… 291 00:22:52,830 --> 00:22:54,080 Пожалуйста! 292 00:22:54,420 --> 00:22:55,420 Умоляю! 293 00:22:56,920 --> 00:22:58,710 Ну пожалуйста! 294 00:22:58,830 --> 00:23:01,250 Мамочка! 295 00:23:17,960 --> 00:23:21,500 Фи… Фига какой я сильный стал. 296 00:23:24,040 --> 00:23:24,880 Всё хорошо? 297 00:23:25,710 --> 00:23:27,670 Ой, я ж страшный! Извини, не подумал. 298 00:23:27,750 --> 00:23:29,790 Сейчас, сейчас… 299 00:23:29,960 --> 00:23:31,600 Улыбочка! 300 00:23:31,710 --> 00:23:33,130 Спаси-и-и-и-и-и-те! 301 00:23:33,210 --> 00:23:36,960 Всё, я понял! Сейчас свалю! Только не плачь! 302 00:23:37,500 --> 00:23:39,330 — Дядя! — Итикава… 303 00:23:45,790 --> 00:23:47,880 Мама! Мамочка! 304 00:23:47,960 --> 00:23:50,210 Не бойся, она просто сознание потеряла. 305 00:23:50,540 --> 00:23:51,460 Правда? 306 00:23:51,540 --> 00:23:52,380 Угу. 307 00:23:58,420 --> 00:24:00,500 Итикава, уведи их отсюда. 308 00:24:00,710 --> 00:24:01,750 Вы что задумали?! 309 00:24:05,420 --> 00:24:06,500 Попробую… 310 00:24:06,750 --> 00:24:08,790 шарахнуть по нему со всей дури! 311 00:24:09,960 --> 00:24:10,920 Бежим! 312 00:24:11,670 --> 00:24:14,500 Раз, два… 313 00:24:17,790 --> 00:24:19,670 три! 314 00:24:49,420 --> 00:24:51,540 О… офигеть… 315 00:24:52,540 --> 00:24:55,540 Людей ему бить точно нельзя. 316 00:25:18,040 --> 00:25:19,540 Что за чертовщина? 317 00:25:28,410 --> 00:25:32,370 Фоторобот по описанию свидетелей 318 00:25:29,000 --> 00:25:30,290 Кайдзю №8. 319 00:25:31,170 --> 00:25:34,710 Именно такой номер Силы Обороны присвоили этому чудовищу. 320 00:25:34,790 --> 00:25:36,920 Они его реально до сих пор ищут?! 321 00:25:37,670 --> 00:25:40,170 Жесть… Небось сдох уже где-нибудь. 322 00:25:41,500 --> 00:25:44,330 Что ж они никак не успокоятся? 323 00:25:45,710 --> 00:25:46,920 Уже три месяца прошло! 324 00:25:47,250 --> 00:25:51,500 Дядя стал первым кайдзю в истории, который смог сбежать от Сил Обороны. 325 00:25:51,830 --> 00:25:54,750 Япония бросила все силы на его поиски. 326 00:25:55,330 --> 00:25:56,960 Кстати, Итикава, 327 00:25:57,540 --> 00:26:00,210 вам с Кафкой почта пришла. 328 00:26:00,680 --> 00:26:03,950 Результаты экзамена 329 00:26:00,680 --> 00:26:03,950 Мы рады сообщить вам, что вы прошли первый этап отборочного экзамена в Силы Обороны от кайдзю. 330 00:26:02,830 --> 00:26:04,330 О, так ты прошёл отбор! 331 00:26:04,420 --> 00:26:05,960 Молоток! 332 00:26:06,330 --> 00:26:07,170 Ага! 333 00:26:17,670 --> 00:26:19,210 Обалдеть… 334 00:26:19,750 --> 00:26:22,210 Так вот она какая — база СО Татикава… 335 00:26:23,750 --> 00:26:27,500 Я был на экскурсии в Кумагае, но эта в разы крупнее! 336 00:26:28,000 --> 00:26:31,250 Это потому что тут квартируется гарнизон Сил Самообороны. 337 00:26:31,830 --> 00:26:33,460 Во время ЧП они объединяют силы 338 00:26:33,540 --> 00:26:36,170 и направляют личный состав по всему западному Токио. 339 00:26:36,750 --> 00:26:40,250 Если вы тут превратитесь — сразу сдохнете. 340 00:26:40,960 --> 00:26:43,750 Чё толку себя накручивать? Погнали! 341 00:26:45,540 --> 00:26:48,460 Рановато, конечно, но пойдём уже зарегистрируемся. 342 00:26:48,580 --> 00:26:49,960 Старче! 343 00:26:50,250 --> 00:26:51,080 Дядя, это вас… 344 00:26:54,220 --> 00:26:55,950 Я к тебе обращаюсь. 345 00:26:56,110 --> 00:26:58,710 Ты чё, глухой, что ли, старик? 346 00:26:58,730 --> 00:27:00,730 Старче? 347 00:27:00,040 --> 00:27:00,880 Я? 348 00:27:01,000 --> 00:27:03,420 Эта развалюха твоя, да? 349 00:27:03,500 --> 00:27:04,580 Убери. 350 00:27:04,920 --> 00:27:07,580 Я свою малышку припарковать не могу. 351 00:27:09,670 --> 00:27:11,630 Да тут же полно свободных мест! 352 00:27:11,710 --> 00:27:13,460 А мне нужно именно это. 353 00:27:13,830 --> 00:27:16,170 У меня сегодня «пять» — счастливое число! 354 00:27:17,540 --> 00:27:21,880 Ч-чё?! Какое-какое, говоришь, число? 355 00:27:21,960 --> 00:27:25,580 Ты кем себя возомнила, малявка сопливая?! 356 00:27:25,920 --> 00:27:27,170 А ну давай отойдём! 357 00:27:27,250 --> 00:27:30,710 Я, прекрасный молодой человек, научу тебя манерам! 358 00:27:31,250 --> 00:27:33,750 Пофиг. Сама уберу. 359 00:27:37,000 --> 00:27:38,790 Т-ты что творишь?! 360 00:27:43,790 --> 00:27:45,040 Это же… 361 00:28:05,790 --> 00:28:08,330 Твою мать! Это ж казённая тачка! 362 00:28:08,920 --> 00:28:11,170 Т-ты кто вообще такая?! 363 00:28:11,500 --> 00:28:14,080 Экзаменационный номер 2016. 364 00:28:15,210 --> 00:28:16,670 Я Кикору Синомия. 365 00:28:16,920 --> 00:28:18,580 Моё хобби — охота на кайдзю. 366 00:28:19,290 --> 00:28:20,670 Запомните моё имя. 367 00:28:21,420 --> 00:28:24,250 Синомия? Неужели та самая?.. 368 00:28:24,790 --> 00:28:26,500 Кстати, старче… 369 00:28:30,460 --> 00:28:31,840 Не объяснишь… 370 00:28:31,970 --> 00:28:34,460 почему от тебя несёт кайдзю? 371 00:28:36,790 --> 00:28:38,540 Вот список кандидатов в этом году. 372 00:28:39,080 --> 00:28:40,790 Там полно интересных ребят. 373 00:28:49,330 --> 00:28:51,500 Не понял… Что за чертовщина?.. 374 00:28:52,710 --> 00:28:54,790 Я вообще ни за кем не поспеваю! 375 00:28:55,250 --> 00:28:57,670 А ведь ни разу тренировки не забрасывал… 376 00:28:58,040 --> 00:29:00,960 Не говоря уже о том, что каждый день пашу! 377 00:29:01,830 --> 00:29:05,250 Не говоря уже о том, что каждый день пашу! 378 00:29:05,790 --> 00:29:07,250 А сейчас… 379 00:29:08,960 --> 00:29:13,960 Неужели… всё из-за того, что возраст перевалил за тридцатник?! 380 00:29:14,210 --> 00:29:16,500 Зараза! Дыхание уже спёрло!.. 381 00:29:16,750 --> 00:29:18,250 {\an4}Результаты проверки физподготовки Кафки Хибино: 382 00:29:18,910 --> 00:29:21,520 из 383 00:29:22,040 --> 00:29:23,250 Большое спасибо. 384 00:29:23,920 --> 00:29:27,500 Вы и правда не воспользовались… силой кайдзю. 385 00:29:30,000 --> 00:29:32,040 Тут же все из кожи вон лезут! 386 00:29:32,830 --> 00:29:35,750 Нечестно будет, если я их за счёт силы монстра обскачу. 387 00:29:36,330 --> 00:29:39,960 Блин, звучит круто, конечно, но лучше б я её использовал! 388 00:29:40,040 --> 00:29:41,710 Возраст даёт о себе знать! 389 00:29:41,790 --> 00:29:43,500 Не отчаивайтесь, дядя! 390 00:29:43,670 --> 00:29:45,460 Постараемся на следующем этапе! 391 00:29:45,640 --> 00:29:49,060 {\an8}ВТОРОЙ ПОЛИГОН 392 00:29:47,380 --> 00:29:48,670 Фига… 393 00:29:49,210 --> 00:29:50,670 Здоровенные! 394 00:29:51,460 --> 00:29:52,860 Всем привет! 395 00:29:53,060 --> 00:29:55,830 Меня поставили провести у вас вторую половину экзамена. 396 00:29:56,290 --> 00:29:59,040 Я замком третьего дивизиона Хосина. 397 00:29:59,710 --> 00:30:03,000 На полигоне за моей спиной и пройдёт проверка вашей пригодности. 398 00:30:05,170 --> 00:30:08,290 Вашей задачей будет добраться до кайдзю и… 399 00:30:09,500 --> 00:30:11,040 …уничтожить их. 400 00:30:24,920 --> 00:30:28,250 Естественно, мы не можем отправить вас туда голозадыми. 401 00:30:28,330 --> 00:30:29,480 Поэтому… 402 00:30:30,280 --> 00:30:31,960 наденете наши костюмы. 403 00:30:35,830 --> 00:30:37,210 Ну ничего себе!.. 404 00:30:37,790 --> 00:30:38,960 Офигеть… 405 00:30:39,460 --> 00:30:41,750 Костюм будто стал частью меня! 406 00:30:42,580 --> 00:30:46,210 Приступаю к замерам боевого потенциала в порядке надевания костюма. 407 00:30:46,750 --> 00:30:50,210 Рэно Итикава! Потенциал — восемь процентов. 408 00:30:51,250 --> 00:30:53,830 Харуити Идзумо — восемнадцать процентов. 409 00:30:54,540 --> 00:30:56,670 Аой Кагураги — пятнадцать процентов. 410 00:30:57,420 --> 00:30:59,580 Ихару Фурухаси — четырнадцать процентов. 411 00:30:59,830 --> 00:31:00,670 Чего?! 412 00:31:01,040 --> 00:31:05,290 А ведь уже всего один кандидат с десятью и выше — это большая удача… 413 00:31:05,540 --> 00:31:09,500 Похоже, у нас и правда намечается лучший набор в истории. 414 00:31:10,210 --> 00:31:11,750 Кикору Синомия… 415 00:31:12,250 --> 00:31:15,210 боевой потенциал — сорок шесть процентов! 416 00:31:18,040 --> 00:31:21,540 Приплыли… Она уже на уровне командира группы! 417 00:31:22,080 --> 00:31:25,040 По-моему, ещё никогда у кандидатов не было таких показателей! 418 00:31:25,500 --> 00:31:27,250 А у меня всего лишь восемь… 419 00:31:27,960 --> 00:31:30,750 Итикава, ты не расстраивайся! 420 00:31:30,960 --> 00:31:34,420 Да и вообще, эту часть экзамена проходят все, у кого не ноль. 421 00:31:34,500 --> 00:31:37,920 Не говоря уж о том, что нулевого потенциала я ещё не видел… 422 00:31:38,000 --> 00:31:39,460 Кафка Хибино… 423 00:31:39,960 --> 00:31:43,040 доступный боевой потенциал… ноль процентов! 424 00:31:44,830 --> 00:31:46,130 Это прикол такой?! 425 00:31:46,210 --> 00:31:47,500 Офигеть, первый нолик! 426 00:31:47,580 --> 00:31:49,830 Странно… Может, анализ косякнул? 427 00:31:50,330 --> 00:31:52,460 Дайте мне ещё пару минут!.. 428 00:31:52,540 --> 00:31:54,540 Сейчас… я побольше заряжу!.. 429 00:31:56,500 --> 00:31:58,080 Какашку нам на пол не заряди! 430 00:31:58,170 --> 00:31:59,540 Тужиться тут бессмысленно! 431 00:32:00,750 --> 00:32:01,830 Ну почему?! 432 00:32:02,580 --> 00:32:05,500 Дьявол… Похоже, я какой-то фишки не знаю! 433 00:32:05,960 --> 00:32:08,250 Надо выжать этот потенциал до конца экзамена! 434 00:32:11,250 --> 00:32:14,670 Финальный тест отборочного экзамена в Силы Обороны 435 00:32:14,750 --> 00:32:16,540 Задание экзамена следующее: 436 00:32:17,540 --> 00:32:21,670 вы должны уничтожить кайдзю, заполонивших городские улицы. 437 00:32:21,750 --> 00:32:24,350 Всего там один кардинал и тридцать шесть сателлитов. 438 00:32:24,830 --> 00:32:28,250 Эти монстры в прошлом году убили шестнадцать человек в Хатиодзи. 439 00:32:28,580 --> 00:32:30,830 Мы же их поймали для тренировочных целей. 440 00:32:31,540 --> 00:32:35,790 Сейчас вам придётся с ними сразиться с боевым оружием. 441 00:32:36,800 --> 00:32:39,440 Каждого кандидата будет сопровождать дрон. 442 00:32:39,680 --> 00:32:41,550 Через них мы будем вас мониторить. 443 00:32:42,170 --> 00:32:44,960 Если расценим, что вы в смертельной опасности, 444 00:32:45,250 --> 00:32:47,960 то дистанционно запустим энергетический щит костюма. 445 00:32:48,460 --> 00:32:51,750 Учтите, что это будет означать для вас провал экзамена. 446 00:32:54,670 --> 00:32:58,080 Скажу честно… гарантировать, что все вы выживете, я не могу. 447 00:32:59,000 --> 00:33:01,790 Принуждать не буду, в бой пусть идут лишь те… 448 00:33:02,750 --> 00:33:03,580 кто готов. 449 00:33:11,000 --> 00:33:12,250 Какого чёрта?! 450 00:33:22,500 --> 00:33:24,250 Сателлит один-два — уничтожен! 451 00:33:27,250 --> 00:33:28,960 Сателлит ноль-три — уничтожен! 452 00:33:29,460 --> 00:33:30,500 Ну и ну… 453 00:33:31,000 --> 00:33:32,880 Вот же чёрт! Нельзя от неё отставать! 454 00:33:32,960 --> 00:33:34,960 За мной, Итикава! 455 00:33:35,080 --> 00:33:36,830 Это вы за мной давайте, дядь! 456 00:33:36,920 --> 00:33:41,000 Сдохнуть можно, какая же эта штука тяжёлая! 457 00:33:41,170 --> 00:33:43,670 И понять это могу лишь я — нолик! 458 00:33:43,750 --> 00:33:45,170 А ну, не хвастайтесь! 459 00:33:45,250 --> 00:33:48,330 Ах да, ребята! Чуть не забыл… 460 00:33:48,420 --> 00:33:52,290 Капитан Мина Асиро будет лично наблюдать за вашим экзаменом. 461 00:33:52,710 --> 00:33:54,960 Вы уж постарайтесь её впечатлить! 462 00:33:56,790 --> 00:33:57,960 Точно… 463 00:33:58,420 --> 00:34:00,290 Какая разница, ноль у меня или что! 464 00:34:01,200 --> 00:34:02,460 Кончай паниковать. 465 00:34:02,860 --> 00:34:05,500 Кафка, это твой последний шанс. 466 00:34:07,000 --> 00:34:07,830 Итикава! 467 00:34:09,170 --> 00:34:13,750 Как думаешь, почему экзаменатор приставил к каждому из нас по дрону? 468 00:34:15,040 --> 00:34:16,130 Хороший вопрос… 469 00:34:16,330 --> 00:34:18,710 Они могли бы отследить нас по сенсорам, 470 00:34:18,790 --> 00:34:21,790 будь главным критерием отбора число убитых кайдзю… 471 00:34:22,290 --> 00:34:23,130 Вот-вот. 472 00:34:23,750 --> 00:34:27,960 Судя по всему, они оценивают, как мы подстроимся под ситуацию. 473 00:34:28,710 --> 00:34:33,170 В таком случае, раз нам недостаёт огневой мощи, нужно… 474 00:34:33,420 --> 00:34:34,250 Ага! 475 00:34:36,580 --> 00:34:38,790 Изо всех сил помогать тем, у кого её достаёт! 476 00:34:38,960 --> 00:34:39,790 Да! 477 00:34:52,080 --> 00:34:53,960 Где-то я уже видел такие когти… 478 00:34:54,580 --> 00:34:56,080 Точно, вспомнил! 479 00:34:56,500 --> 00:34:59,250 Мы с «Уборщиками Ииды» такого же чудика разбирали! 480 00:35:00,020 --> 00:35:01,400 Ну понятно… 481 00:35:01,550 --> 00:35:04,830 Вот зачем они снабдили нас этими малышками… 482 00:35:07,460 --> 00:35:08,500 Получай! 483 00:35:17,420 --> 00:35:18,670 Светошумовая граната?! 484 00:35:19,080 --> 00:35:23,250 У этой тварюги отменный слух, но со зрением проблемы. 485 00:35:23,420 --> 00:35:26,460 Поэтому, стоит нам её оглушить… считай, дело в шляпе! 486 00:35:27,080 --> 00:35:27,920 Живот! 487 00:35:28,790 --> 00:35:31,790 В сравнении с другими кайдзю у этого мягкое пузо! 488 00:35:32,210 --> 00:35:33,290 Цельтесь в живот! 489 00:35:33,670 --> 00:35:34,500 Чего?! 490 00:35:47,000 --> 00:35:48,500 Получилось, дядь! 491 00:35:48,580 --> 00:35:53,080 Не зря ж через мои руки прошли сотни, а то и тысячи трупов кайдзю! 492 00:35:53,420 --> 00:35:56,830 Мы этих тварюг знаем вдоль и поперёк! 493 00:35:57,210 --> 00:35:58,670 Следующую гранату я кину! 494 00:35:58,880 --> 00:36:00,420 Мы хорошую стратегию выбрали!.. 495 00:36:11,580 --> 00:36:12,500 Ещё один?! 496 00:36:17,420 --> 00:36:18,250 Дядя! 497 00:36:18,960 --> 00:36:21,540 Квадрант «Дельта»! Кандидат 2032 ранен! 498 00:36:21,920 --> 00:36:23,500 Датчики буквально взревели! 499 00:36:23,710 --> 00:36:26,000 Сателлит два-три продолжает атаку. 500 00:36:26,750 --> 00:36:28,500 Готовьте энергетический щит. 501 00:36:29,330 --> 00:36:30,960 Твою ж… 502 00:36:31,750 --> 00:36:33,540 В… вставай!.. 503 00:36:34,170 --> 00:36:35,290 Мина же… 504 00:36:36,580 --> 00:36:38,420 Мина на меня смотрит! 505 00:36:40,170 --> 00:36:42,920 Как я и думал, старичок первым и вылетит… 506 00:36:43,660 --> 00:36:45,310 Жаль, забавный мужик. 507 00:36:45,730 --> 00:36:46,960 Но что тут поделаешь… 508 00:36:47,710 --> 00:36:49,460 Запускаю энергетический щит! 509 00:37:02,000 --> 00:37:05,790 Пока я на поле боя, не будет ни единого выбывшего! 510 00:37:06,670 --> 00:37:08,210 Кикору!.. Ты меня спасла! 511 00:37:08,290 --> 00:37:11,500 Я сейчас быстренько разберусь с остальными монстрами, 512 00:37:11,580 --> 00:37:14,500 а ты можешь и дальше сосаться с асфальтом. 513 00:37:18,670 --> 00:37:19,920 Кардинала хочет убить?! 514 00:37:20,000 --> 00:37:21,460 Фига с два, его прикончу я! 515 00:37:25,290 --> 00:37:26,750 Не зевай, а то помрёшь! 516 00:37:28,460 --> 00:37:29,920 Ошизеть, как мощно палит! 517 00:37:30,170 --> 00:37:31,920 У нас точно одна экипировка?! 518 00:37:32,290 --> 00:37:35,580 Боевой потенциал даёт настолько серьёзную разницу в огневой мощи? 519 00:37:36,000 --> 00:37:38,000 Чёрт!.. Я не сдамся!.. 520 00:37:38,920 --> 00:37:39,750 Дядя! 521 00:37:41,000 --> 00:37:42,210 Неужели сломана?! 522 00:37:42,670 --> 00:37:44,670 Я ж так уже не поднимусь… 523 00:37:44,750 --> 00:37:47,000 2032, ты меня слышишь? 524 00:37:47,580 --> 00:37:49,210 Это Хосина из командной рубки. 525 00:37:50,750 --> 00:37:52,790 Костюм сообщает, что ты серьёзно ранен. 526 00:37:53,500 --> 00:37:56,210 Скорее всего, у тебя сломано несколько костей. 527 00:37:56,790 --> 00:38:00,040 Возможно, повреждены внутренние органы. 528 00:38:00,500 --> 00:38:02,580 Как же… так?.. 529 00:38:03,500 --> 00:38:06,960 На правах экзаменатора я советую тебе сняться с экзамена. 530 00:38:07,420 --> 00:38:09,790 Тем более что наши щиты не всемогущи. 531 00:38:16,960 --> 00:38:21,460 Сдаваться или нет — буду решать… только я сам. 532 00:38:22,460 --> 00:38:23,580 Дядя… 533 00:38:24,920 --> 00:38:28,170 Куда мне за мечты цепляться?.. Старый уже… 534 00:38:34,080 --> 00:38:37,250 Со стороны, наверное, вообще на дурака похож… 535 00:38:39,250 --> 00:38:42,960 Но, блин, поставил на кон всю свою чёртову жизнь! 536 00:38:44,290 --> 00:38:47,330 Решил вновь следовать своей мечте!.. 537 00:38:50,540 --> 00:38:51,790 Уж в этот раз… 538 00:38:53,790 --> 00:38:56,750 В этот раз я ни за что не сдамся! 539 00:39:02,080 --> 00:39:03,170 Они это реально?! 540 00:39:05,750 --> 00:39:08,000 Погнали, Итикава! 541 00:39:08,290 --> 00:39:11,330 Операция «Составной воин»! 542 00:39:11,540 --> 00:39:13,790 Я сейчас со стыда помру, дядь! 543 00:39:14,040 --> 00:39:16,170 Иди за Кикору, а обо мне не переживай! 544 00:39:16,250 --> 00:39:17,170 Быстрее! 545 00:39:17,500 --> 00:39:19,040 Ну хорошо! 546 00:39:19,330 --> 00:39:21,000 Только не свалитесь по дороге! 547 00:39:23,540 --> 00:39:24,750 Шустрый! 548 00:39:41,080 --> 00:39:43,500 Она даже прикрыть себя не даёт? 549 00:39:59,250 --> 00:40:02,830 Кандидат 2016 ликвидировала последнего сателлита в квадранте «Дельта»! 550 00:40:03,080 --> 00:40:05,040 Начала бой с кардиналом! 551 00:40:26,670 --> 00:40:27,500 Последний! 552 00:40:49,210 --> 00:40:51,960 Ого… кардинал уничтожен. 553 00:40:53,000 --> 00:40:55,250 Последний этап экзамена… завершён! 554 00:40:56,250 --> 00:40:57,670 Дроны — на базу! 555 00:40:57,960 --> 00:40:59,170 Кандидаты, вы молодцы! 556 00:41:01,400 --> 00:41:02,860 Я сейчас не брежу?! 557 00:41:03,020 --> 00:41:05,960 Какого чёрта она так быстро их всех перестреляла?! 558 00:41:11,170 --> 00:41:13,370 Составной воин 559 00:41:11,800 --> 00:41:13,370 в разборе! 560 00:41:13,750 --> 00:41:16,580 Кикору Синомия даже сильнее, чем про неё говорили. 561 00:41:17,250 --> 00:41:19,250 Что, звезда и тебя заинтересовала? 562 00:41:19,920 --> 00:41:22,750 Я думал, человек тридцать вылетит… 563 00:41:22,830 --> 00:41:23,670 но остались все. 564 00:41:24,170 --> 00:41:25,500 Даже травмы у кандидатов лёгкие! 565 00:41:26,210 --> 00:41:30,330 Что тут сказать… это всё только благодаря её стараниям. 566 00:41:31,420 --> 00:41:34,170 Дочка командующего Синомии не лыком шита! 567 00:41:34,250 --> 00:41:36,790 В будущем она точно станет опорой для всех СО. 568 00:41:37,710 --> 00:41:39,500 Она — лучик надежды для Японии. 569 00:41:49,510 --> 00:41:52,840 Скажи… я ведь всё сделала идеально… 570 00:41:53,530 --> 00:41:54,510 папа? 571 00:41:58,170 --> 00:41:59,310 Ладно! 572 00:41:59,600 --> 00:42:02,960 Пойду-ка полюбуюсь в четвёртый раз, как Кафка Хибино целует землю. 573 00:42:14,710 --> 00:42:17,820 Слухи и вполовину не были правдивы… Настоящее чудовище!.. 574 00:42:17,970 --> 00:42:19,500 Эта Кикору Синомия!.. 575 00:42:19,920 --> 00:42:20,960 Ага… 576 00:42:22,250 --> 00:42:25,670 Ну и пофиг! Благодаря ей мы продержались до конца. 577 00:42:26,250 --> 00:42:27,670 Теперь ждать результатов. 578 00:42:27,750 --> 00:42:28,830 Пожалуй, да… 579 00:42:29,500 --> 00:42:30,330 Что за чёрт?! 580 00:42:33,790 --> 00:42:35,130 Что происходит?! 581 00:42:35,210 --> 00:42:37,040 Дядь, давайте-ка уходить отсюда! 582 00:42:45,460 --> 00:42:47,830 Что ты вообще… такое?.. 583 00:42:49,580 --> 00:42:51,710 Тише, тише, сейчас ты с ними разберёшься. 584 00:42:51,790 --> 00:42:53,540 Оно… умеет говорить?! 585 00:42:54,670 --> 00:42:56,540 Всё ещё… двигаешься? 586 00:42:56,790 --> 00:42:57,920 Так вообще бывает?! 587 00:42:58,210 --> 00:42:59,080 Сволочь! 588 00:42:59,170 --> 00:43:02,290 Не забудь хорошенько прожевать перед тем, как глотать. 589 00:43:08,540 --> 00:43:09,540 У нас ЧП! 590 00:43:09,920 --> 00:43:12,830 Датчики 2016 кричат об опасности! 591 00:43:13,000 --> 00:43:15,250 С чего это вдруг?! Что там происходит?! 592 00:43:15,460 --> 00:43:16,710 Я не знаю! 593 00:43:16,790 --> 00:43:21,580 Только… у убитых кандидатами кайдзю появились жизненные показатели! 594 00:43:23,210 --> 00:43:24,380 Что за бред?! 595 00:43:24,460 --> 00:43:26,960 У этих тварей такой способности нет… 596 00:43:27,330 --> 00:43:29,670 Фортитуда возрождённого кардинала рассчитана! 597 00:43:29,750 --> 00:43:30,750 Не менее 6,4! 598 00:43:31,330 --> 00:43:32,750 Он ещё и сильнее стал? 599 00:43:33,460 --> 00:43:34,750 Хосина, за мной. 600 00:43:35,500 --> 00:43:36,330 Есть! 601 00:43:37,330 --> 00:43:40,460 Внимание! Внимание! 602 00:43:40,580 --> 00:43:43,880 Кандидаты, немедленно покиньте полигон! 603 00:43:43,960 --> 00:43:44,790 Я повторяю! 604 00:43:47,250 --> 00:43:48,330 Эвакуация?.. 605 00:43:48,790 --> 00:43:51,000 Фиг там, мне уходить нельзя… 606 00:43:52,710 --> 00:43:55,040 Кто-то должен задержать эту тварь! 607 00:43:56,170 --> 00:43:57,790 А иначе… куча людей погибнет! 608 00:43:58,710 --> 00:44:01,420 Двигаться могу!.. Сражаться — тем более! 609 00:44:02,290 --> 00:44:03,960 Я не дам никому погибнуть!.. 610 00:44:04,290 --> 00:44:06,250 Пока я здесь, все вернутся живыми! 611 00:44:06,750 --> 00:44:09,790 Будь идеальна во всём ради будущего нашей страны! 612 00:44:10,750 --> 00:44:14,210 Я должна!.. Обязана быть идеальной! 613 00:44:17,580 --> 00:44:18,750 Кардинал обнаружен! 614 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Кикору Синомия рядом! Ранена! 615 00:44:22,290 --> 00:44:26,210 У кайдзю каким-то образом восстановился потерянный боевой юни-орган! 616 00:44:26,290 --> 00:44:28,170 Он накапливает энергию в своих «рогах»! 617 00:44:29,250 --> 00:44:31,000 Кажется, это конец… 618 00:44:40,040 --> 00:44:42,460 Прости меня… папа… 619 00:44:45,800 --> 00:44:46,800 я не смогла… 620 00:44:47,130 --> 00:44:49,290 быть идеальной во всём… 621 00:44:50,750 --> 00:44:51,960 Прости меня!.. 622 00:44:57,290 --> 00:44:59,710 Ты молодчина, Кикору! 623 00:45:01,290 --> 00:45:03,580 Ты-то что здесь вообще забыл, старик?! 624 00:45:09,830 --> 00:45:14,250 Благодаря тому, что ты задержала кайдзю, ребята успели эвакуироваться! 625 00:45:16,710 --> 00:45:19,460 Не переживай. Я разберусь с этой тварью! 626 00:45:21,750 --> 00:45:23,580 Это как понимать?.. 627 00:45:24,460 --> 00:45:26,080 Я в своём уме?.. 628 00:45:26,530 --> 00:45:27,640 Ты что… 629 00:45:28,000 --> 00:45:29,580 не человек, а кайдзю?! 630 00:45:31,210 --> 00:45:32,210 Кикору… 631 00:45:33,750 --> 00:45:34,710 пожалуйста! Умоляю! 632 00:45:34,790 --> 00:45:38,960 Не рассказывай СОшникам об этом! На коленях прошу! 633 00:45:39,040 --> 00:45:39,960 Позязя! 634 00:45:49,040 --> 00:45:50,790 Я потом всё тебе объясню. 635 00:45:51,540 --> 00:45:53,210 Можешь спокойно отдыхать. 636 00:45:53,290 --> 00:45:55,040 Сейчас я эту тварь прихлопну! 637 00:45:57,500 --> 00:46:00,710 Около кардинала зафиксирован неизвестный энергетический сигнал! 638 00:46:00,790 --> 00:46:02,670 Возможно, появился новый кайдзю! 639 00:46:02,830 --> 00:46:03,670 Ещё один? 640 00:46:03,830 --> 00:46:04,670 Картинка есть? 641 00:46:05,420 --> 00:46:07,250 Нет, дрон взрывом повредило… 642 00:46:07,330 --> 00:46:08,750 Ничего показать не могу! 643 00:46:09,080 --> 00:46:12,250 Погодите… это что за фортитуда такая?! 644 00:46:12,420 --> 00:46:14,960 Не может быть… девять целых восемь десятых?! 645 00:46:15,040 --> 00:46:16,040 Спятила? 646 00:46:16,330 --> 00:46:18,630 Небось ударной волной повредило сенсоры. 647 00:46:18,710 --> 00:46:20,460 Н-ну да, конечно… 648 00:46:20,710 --> 00:46:23,260 Потому что иначе… такая тварь… 649 00:46:23,570 --> 00:46:25,580 останется в истории Японии навсегда! 650 00:46:34,750 --> 00:46:37,960 Ты уж прости, гадина, но у меня времени в обрез. 651 00:46:38,250 --> 00:46:39,580 Придётся прихлопнуть тебя… 652 00:46:43,920 --> 00:46:46,250 одним ударом! 653 00:47:13,420 --> 00:47:15,750 Да кто он вообще такой?.. 654 00:47:15,830 --> 00:47:19,170 Ну, судя по всему, жить ты точно будешь! 655 00:47:23,290 --> 00:47:24,250 Вот и замечательно! 656 00:47:28,250 --> 00:47:30,500 Ах да! Кстати! Кое-что я обязан сказать… 657 00:47:31,000 --> 00:47:34,000 Дорожи собой, дурёха, и не лезь на рожон! 658 00:47:34,960 --> 00:47:36,540 Себе это скажи! 659 00:47:36,880 --> 00:47:39,170 Ой! Итикава?! Ты откуда здесь взялся?! 660 00:47:39,250 --> 00:47:40,880 Сначала сорвался без спросу! 661 00:47:40,960 --> 00:47:43,210 А потом ещё и перевоплотился в кайдзю! 662 00:47:43,290 --> 00:47:47,210 Ну… я думал, что смогу только частично тело изменить… 663 00:47:47,290 --> 00:47:49,460 но как кардинала увидел — понял, что нет! 664 00:47:49,540 --> 00:47:51,750 Дядя, блин! Пожалуйста, будь осторожнее! 665 00:47:53,960 --> 00:47:54,830 Синомия?! 666 00:47:59,750 --> 00:48:01,920 Мы с Асиро на месте. 667 00:48:03,830 --> 00:48:07,860 Это что за фигня? Как надо сражаться, чтоб кардинала так разбросало? 668 00:48:10,240 --> 00:48:11,800 Где-то я уже видел… 669 00:48:12,440 --> 00:48:13,500 похожую ситуацию… 670 00:48:14,580 --> 00:48:16,210 На связи командная рубка! 671 00:48:16,670 --> 00:48:20,250 В шестое убежище прибыло ещё трое кандидатов! 672 00:48:20,830 --> 00:48:24,830 Кикору Синомия, Рэно Итикава и Кафка Хибино! 673 00:48:25,790 --> 00:48:27,210 Так эта троица жива? 674 00:48:28,000 --> 00:48:30,790 Да, теперь все кандидаты под нашей защитой! 675 00:48:31,250 --> 00:48:32,080 Принято. 676 00:48:33,460 --> 00:48:35,130 Во время отборочного экзамена в СО 677 00:48:35,210 --> 00:48:39,080 произошло необычное ЧП — воскресли убитые на полигоне кайдзю. 678 00:48:39,420 --> 00:48:42,960 К счастью, обошлось без погибших, хоть пострадавшие и есть. 679 00:48:44,330 --> 00:48:46,580 Без погибших? Их ноль?! 680 00:48:47,040 --> 00:48:50,420 Бред! Бред! Бред! Как там мог никто не погибнуть? 681 00:48:50,750 --> 00:48:53,880 Или что, эти их «капитаны» настолько сильны? 682 00:48:53,960 --> 00:48:56,330 Беглый Кайдзю № 8 до сих пор не обнаружен. 683 00:48:56,830 --> 00:48:59,040 Номер восемь? Это ещё кто? 684 00:49:01,540 --> 00:49:05,420 Кажется… чтобы на звонок ответить, надо сделать так?.. 685 00:49:05,960 --> 00:49:08,580 Дружище, ты куда пропал-то? 686 00:49:08,670 --> 00:49:10,580 Перерыв давно закончился. 687 00:49:10,670 --> 00:49:11,500 А-а!.. 688 00:49:11,580 --> 00:49:13,960 Не «акай» мне тут, выходи живее. 689 00:49:14,080 --> 00:49:14,920 Сейчас. 690 00:49:15,040 --> 00:49:16,500 Уже возвращаюсь. 691 00:49:19,750 --> 00:49:23,290 Честно слово, любят же люди за временем следить. 692 00:49:25,290 --> 00:49:27,670 Ой, извините, пожалуйста! 693 00:49:27,920 --> 00:49:29,750 Желудок немножко расстроился… 694 00:49:30,000 --> 00:49:32,330 Ну ты и балда! А мы уж испереживались. 695 00:49:32,420 --> 00:49:35,830 Ты хоть предупреждай перед тем, как в сортире заседать, новичок. 696 00:49:36,580 --> 00:49:39,040 Простите… Току. 697 00:49:39,790 --> 00:49:42,500 Мужики, слыхали, на отборочном что-то случилось? 698 00:49:42,580 --> 00:49:44,460 — Серьёзно?! — Ой-ой… 699 00:49:44,500 --> 00:49:47,210 Надеюсь, Кафка с Итикавой там в порядке. 700 00:49:47,790 --> 00:49:49,170 Вот я дурак… 701 00:49:56,040 --> 00:49:59,080 Ну что ж… открываем на счёт три. 702 00:50:01,210 --> 00:50:04,000 Хоть ты стой, хоть падай, а сейчас всё решится. 703 00:50:05,080 --> 00:50:08,000 Приведёт ли выбранный путь меня к ней? 704 00:50:08,750 --> 00:50:09,580 Проверим! 705 00:50:11,330 --> 00:50:12,960 Раз, два… 706 00:50:14,330 --> 00:50:15,620 Кандидат 2032 707 00:50:14,330 --> 00:50:15,620 Кафка Хибино 708 00:50:14,330 --> 00:50:15,620 Результаты экзамена 709 00:50:26,420 --> 00:50:32,040 Кикору Синомия, представитель кандидатов, выйти из строя! 710 00:50:32,290 --> 00:50:33,130 Есть! 711 00:50:43,910 --> 00:50:45,310 Дорогие кандидаты, 712 00:50:45,550 --> 00:50:49,580 с сегодняшнего дня вы все зачисляетесь в ряды Сил Обороны! 713 00:50:56,080 --> 00:51:01,040 От лица двадцати семи кандидатов я клянусь служить на благо страны! 714 00:51:01,790 --> 00:51:04,460 Ты сильно помогла нам по окончании экзамена. 715 00:51:05,210 --> 00:51:07,290 Благодаря тебе никто не погиб. 716 00:51:08,040 --> 00:51:09,370 За это — отдельное спасибо! 717 00:51:14,290 --> 00:51:15,960 Только кайдзю победила не я… 718 00:51:16,510 --> 00:51:17,860 а Кафка Хибино! 719 00:51:18,200 --> 00:51:20,710 И эти слова должны быть адресованы ему! 720 00:51:21,040 --> 00:51:22,790 Да только где он пропадает?! 721 00:51:27,290 --> 00:51:28,480 Унизил меня, сволочь! 722 00:51:28,920 --> 00:51:31,420 Я же даже о форме кайдзю расспросить не успела! 723 00:51:31,790 --> 00:51:34,460 Не вздумай теперь исчезнуть без следа! 724 00:51:34,790 --> 00:51:37,080 Мне о-о-о-о-о-очень жаль… 725 00:51:37,460 --> 00:51:39,540 Простите, что не успел к началу… 726 00:51:42,250 --> 00:51:43,460 Старикан! 727 00:51:46,750 --> 00:51:49,960 Номер 2032, Кафка Хибино… не проходит. 728 00:51:50,290 --> 00:51:52,210 Он один из худших по физподготовке. 729 00:51:52,290 --> 00:51:55,250 Не говоря уже о том, что совместимость с костюмом нулевая. 730 00:51:55,750 --> 00:51:57,750 Ну, вполне ожидаемый итог. 731 00:52:01,970 --> 00:52:03,350 — Возражений не имею… 732 00:52:02,480 --> 00:52:04,670 — Прекрасно! Я возьму его к себе. 733 00:52:05,500 --> 00:52:08,210 Результаты у него действительно ниже среднего. 734 00:52:08,500 --> 00:52:10,210 В СОшники явно не годится. 735 00:52:10,930 --> 00:52:11,800 При этом 736 00:52:11,910 --> 00:52:15,080 он обнаружил слабые места кайдзю в условиях реального боя. 737 00:52:15,460 --> 00:52:18,260 Он не гнался за очками, а помогал другим кандидатам, 738 00:52:18,350 --> 00:52:20,040 чем помог в подавлении кайдзю. 739 00:52:20,290 --> 00:52:21,960 На такое далеко не каждый способен! 740 00:52:22,750 --> 00:52:23,750 Не говоря уже о том… 741 00:52:24,420 --> 00:52:26,960 что из этого старикана выйдет отличный клоун! 742 00:52:27,080 --> 00:52:28,500 Так вот зачем он вам нужен?! 743 00:52:28,920 --> 00:52:31,540 Не знаю, дослужится ли до полноценного СОшника… 744 00:52:31,790 --> 00:52:34,830 но пусть попытается с позиции кадета в моём отряде. 745 00:52:38,250 --> 00:52:40,710 Он зачислен к нам на правах кадета, 746 00:52:40,790 --> 00:52:43,250 поэтому на присягу допущен не был. 747 00:52:43,460 --> 00:52:45,790 Вот это другое дело, Кафка Хибино! 748 00:52:46,290 --> 00:52:50,710 Ну что ж, раз все собрались, давайте послушаем капитана Асиро. 749 00:52:52,730 --> 00:52:53,820 Офицеры! 750 00:52:54,110 --> 00:52:57,960 Я безмерно рада, что вы выразили желание служить в СО 751 00:52:58,040 --> 00:53:00,330 и прошли для этого сложнейший экзамен! 752 00:53:00,750 --> 00:53:01,580 Спасибо вам! 753 00:53:02,750 --> 00:53:03,580 В последние годы 754 00:53:03,800 --> 00:53:06,800 наблюдается рост числа появлений кайдзю, 755 00:53:07,040 --> 00:53:09,960 а их фортитуда становится всё больше. 756 00:53:10,960 --> 00:53:14,000 Мы с вами лично видели, как воскресали убитые монстры! 757 00:53:15,170 --> 00:53:18,040 Подавление всегда связано с большим риском. 758 00:53:18,960 --> 00:53:21,710 Кто-то из вас может погибнуть на первой же операции. 759 00:53:22,500 --> 00:53:24,710 Я не могу обещать, что вы доживёте до пенсии. 760 00:53:25,710 --> 00:53:28,330 Но пусть и так… Нет, именно поэтому… 761 00:53:29,330 --> 00:53:31,790 я и хочу, чтобы вы доверили мне свои жизни! 762 00:53:33,950 --> 00:53:36,020 Клянусь, я всегда буду впереди! 763 00:53:36,370 --> 00:53:37,770 Стану вам надёжным щитом 764 00:53:38,240 --> 00:53:39,660 и смертоносным копьём! 765 00:53:42,250 --> 00:53:43,500 Вот увидишь… 766 00:53:44,040 --> 00:53:46,960 скоро я поравняюсь с тобой, Мина! 767 00:53:47,420 --> 00:53:48,370 Чё-о-о-о?! 768 00:53:48,460 --> 00:53:49,310 Что-о-о?! 769 00:53:49,310 --> 00:53:50,830 Э-Э?... 770 00:53:50,840 --> 00:53:51,880 Что старикан несёт?! 771 00:53:51,960 --> 00:53:53,130 С ума, что ли, сошёл?! 772 00:53:53,210 --> 00:53:55,290 Капитана Асиро по имени назвал! 773 00:53:55,580 --> 00:53:58,250 Ой... 774 00:53:58,790 --> 00:53:59,630 Каф… 775 00:54:01,790 --> 00:54:02,960 Кафка Хибино! 776 00:54:03,200 --> 00:54:05,460 За разговоры в строю и нарушение субординации 777 00:54:05,960 --> 00:54:07,750 ты должен отжаться сто раз! 778 00:54:08,580 --> 00:54:11,290 Твою ж дивизию! Случайно вслух всё выпалил! 779 00:54:13,420 --> 00:54:14,920 С первого дня отжигает! 780 00:54:15,540 --> 00:54:18,750 Капитан Асиро, вам не кажется, что это слишком лёгкое наказание? 781 00:54:23,210 --> 00:54:24,500 Она что, улыбнулась?! 782 00:54:24,830 --> 00:54:28,670 Гляжу, ваш клоун решил сразу же приступить к исполнению обязанностей… 783 00:54:28,750 --> 00:54:31,880 Ну вот, я же говорил! Он точно такой, как я рассчитывал! 784 00:54:31,960 --> 00:54:33,750 Служба-то у нас довольно мрачная… 785 00:54:33,830 --> 00:54:37,250 Так что лучше иметь в отряде весельчака. 786 00:54:35,570 --> 00:54:37,250 Давай, старик! 787 00:54:38,540 --> 00:54:39,960 Девяносто девять… 788 00:54:40,460 --> 00:54:43,080 Сто… 789 00:54:43,920 --> 00:54:45,580 Старикан, красава! 790 00:54:55,460 --> 00:54:58,040 Руки надо прижать к телу, а запястья расслабить… 791 00:54:58,210 --> 00:54:59,830 Мушку наводить инстинктивно… 792 00:55:00,210 --> 00:55:01,540 Спусковой крючок не тянуть… 793 00:55:01,960 --> 00:55:02,790 а зажимать! 794 00:55:05,750 --> 00:55:06,580 Зажимай! 795 00:55:09,250 --> 00:55:10,080 Зажимай! 796 00:55:12,290 --> 00:55:14,830 Рэно Итикава. Тренировка на стрельбище завершена. 797 00:55:14,920 --> 00:55:16,920 Время — две минуты тридцать пять секунд. 798 00:55:17,000 --> 00:55:19,670 Расчётный боевой потенциал — 18%. 799 00:55:20,420 --> 00:55:22,750 Харуити! У меня вопрос есть! 800 00:55:22,960 --> 00:55:27,540 Как-то даже пугает скорость роста его навыков… 801 00:55:28,580 --> 00:55:31,460 Фига Рэно даёт! Новый личный рекорд поставил. 802 00:55:33,210 --> 00:55:34,330 Погнали! 803 00:55:38,080 --> 00:55:40,040 Чёрта с два он меня обставит… 804 00:55:42,080 --> 00:55:44,580 Ихару Фурухаси — две минуты пятнадцать секунд. 805 00:55:44,670 --> 00:55:47,130 Расчётный боевой потенциал — 20%. 806 00:55:47,210 --> 00:55:48,250 Огонь! 807 00:55:51,540 --> 00:55:52,540 Я победил! 808 00:55:52,920 --> 00:55:54,630 Так что не зазнавайся, Рэно! 809 00:55:54,710 --> 00:55:56,330 Я и не собирался. 810 00:55:59,170 --> 00:56:01,710 Кикору Синомия — одна минута шестнадцать секунд. 811 00:56:02,250 --> 00:56:05,460 Расчётный боевой потенциал — 55%. 812 00:56:07,060 --> 00:56:08,530 Не грызитесь, мальчики. 813 00:56:08,660 --> 00:56:10,860 А то вы вместе до одной меня не дотягиваете. 814 00:56:11,540 --> 00:56:12,630 Ну и дела… 815 00:56:12,710 --> 00:56:16,250 Чем больше я стараюсь, тем сильнее понимаю свою заурядность. 816 00:56:16,580 --> 00:56:18,790 Уверен, что стоит смотреть наверх, Харуити? 817 00:56:19,500 --> 00:56:21,670 Я сравнялся с тобой по боевому потенциалу. 818 00:56:26,250 --> 00:56:28,580 До потолка далеко, а снизу уже напирают… 819 00:56:29,250 --> 00:56:32,250 Сейчас я снова оставлю тебя позади, Аой. 820 00:56:36,040 --> 00:56:38,880 Кафка Хибино — шесть минут тридцать девять секунд. 821 00:56:38,960 --> 00:56:41,710 Расчётный боевой потенциал — 1%. 822 00:56:41,790 --> 00:56:43,500 Ура-а-а-а-а! 823 00:56:46,040 --> 00:56:47,580 Видала, Кикору?! 824 00:56:47,670 --> 00:56:50,460 Я наконец превратил нолик в единичку! 825 00:56:50,540 --> 00:56:51,440 Не подходи! 826 00:56:51,510 --> 00:56:52,840 Давай же, хвали меня! 827 00:56:52,970 --> 00:56:56,580 Какого чёрта ты хвастаешься, когда у тебя 1%, а у меня 55%?! 828 00:56:56,670 --> 00:56:57,630 Кафка! 829 00:56:57,710 --> 00:56:59,170 Я, замком Хосина! 830 00:56:59,250 --> 00:57:01,830 Будешь продолжать в том же духе — вылетишь из СО. 831 00:57:02,040 --> 00:57:03,630 Через три месяца уволю! 832 00:57:03,710 --> 00:57:04,670 Что?! 833 00:57:04,750 --> 00:57:06,000 Старикан… 834 00:57:07,460 --> 00:57:10,500 Ну что ж! Теперь десять кругов по полигону — и в казарму! 835 00:57:10,580 --> 00:57:12,080 Чего?! 836 00:57:12,170 --> 00:57:14,110 Раз жалуетесь, то пятнадцать. 837 00:57:14,220 --> 00:57:15,080 Бегом! 838 00:57:15,170 --> 00:57:16,580 Есть! 839 00:57:16,750 --> 00:57:20,080 А меж новичков прям молнии сверкают. 840 00:57:20,170 --> 00:57:21,000 Ага. 841 00:57:21,250 --> 00:57:22,880 Похоже, даже без моего надзора 842 00:57:22,960 --> 00:57:25,510 они состязаются друг с другом и становятся сильней. 843 00:57:29,250 --> 00:57:30,500 Замотался… 844 00:57:31,920 --> 00:57:36,500 Кто ж под занавес бегать заставляет? Замком у нас зверь какой-то… 845 00:57:36,710 --> 00:57:39,210 А мускулатуру тебе ещё растить и растить! 846 00:57:39,580 --> 00:57:42,570 Почему? У тебя вон не особо её больше. 847 00:57:42,680 --> 00:57:45,040 Да и на физподготовке у нас одинаковые баллы. 848 00:57:45,150 --> 00:57:48,960 Ты чё, слепой? Не видишь, какие у меня бицепсы?! 849 00:57:49,040 --> 00:57:51,080 По-моему, особого толку от них нет. 850 00:57:51,170 --> 00:57:53,540 Не ожидал, что Рэно так огрызаться будет. 851 00:57:55,500 --> 00:57:57,960 Чё вы из-за ерунды цапаетесь, сопляки? 852 00:57:58,460 --> 00:58:03,170 Лучше полюбуйтесь и восхититесь телом настоящего работяги! 853 00:58:03,330 --> 00:58:06,210 Фига! Старикан, да ты прям качок!.. 854 00:58:06,580 --> 00:58:07,280 Пфуу 855 00:58:07,440 --> 00:58:08,750 Плюм 856 00:58:09,420 --> 00:58:11,080 Сдулся! А я ведь почти поверил! 857 00:58:11,170 --> 00:58:13,330 С такой пузякой тебя из СО гнать надо! 858 00:58:13,420 --> 00:58:15,580 Нельзя так говорить, Ихару… 859 00:58:16,250 --> 00:58:19,830 Смейтесь, смейтесь! Вот двадцать восемь стукнет — тоже пузо появится! 860 00:58:19,920 --> 00:58:21,750 Я, если чё, неплохо так похудел! 861 00:58:21,960 --> 00:58:22,830 К чёрту живот! 862 00:58:22,920 --> 00:58:24,880 Мелюзга, давайте силой меряться! 863 00:58:24,960 --> 00:58:26,170 А ты сегодня рисковый! 864 00:58:26,250 --> 00:58:27,170 Я не против. 865 00:58:27,250 --> 00:58:29,750 Отлично! Сейчас полотенчико расстелю… 866 00:58:29,960 --> 00:58:32,500 Что такое? Какие-то вы сегодня шумные. 867 00:58:39,960 --> 00:58:40,790 С чего вдруг? 868 00:58:41,200 --> 00:58:43,960 Мы с Рэно ещё пока только тростинки! 869 00:58:44,290 --> 00:58:46,120 Сразу видно — бывший солдат! 870 00:58:54,420 --> 00:58:57,950 Если подумать, мне давненько… так весело не было. 871 00:58:58,080 --> 00:58:59,630 Померяемся завтра на тренировке! 872 00:58:59,710 --> 00:59:00,960 Я тебе не уступлю. 873 00:59:17,460 --> 00:59:18,920 Нельзя терять ни минуты! 874 00:59:19,000 --> 00:59:20,830 Я должен пахать за двоих! 875 00:59:22,750 --> 00:59:23,830 Ого, учишься? 876 00:59:24,770 --> 00:59:26,420 З-з-замком Хосина?! 877 00:59:26,500 --> 00:59:28,080 Не забывай, что и отдыхать надо. 878 00:59:31,500 --> 00:59:34,210 Мне никак нельзя отсюда вылететь! 879 00:59:34,750 --> 00:59:36,250 Из-за капитана Асиро? 880 00:59:36,670 --> 00:59:37,960 О… откуда вы знаете?! 881 00:59:38,040 --> 00:59:40,170 Так ты же сам в ванной говорил. 882 00:59:41,710 --> 00:59:43,260 Я в детстве поклялся… 883 00:59:43,800 --> 00:59:45,750 что буду сражаться бок о бок с ней! 884 00:59:46,080 --> 00:59:47,040 Да? 885 00:59:47,110 --> 00:59:51,420 Ты в курсе, что это звучит как угроза, будто ты меня подсидеть собрался? 886 00:59:51,960 --> 00:59:53,500 Я… я не в этом смысле!.. 887 00:59:55,000 --> 00:59:55,830 Хотя… 888 00:59:57,660 --> 00:59:59,330 Я постараюсь стать замкомом! 889 01:00:01,330 --> 01:00:02,750 Бесишь. 890 01:00:03,330 --> 01:00:04,580 Даю тебе два часа. 891 01:00:05,960 --> 01:00:08,750 Будешь уходить — погаси свет и запри тут всё. 892 01:00:12,080 --> 01:00:14,730 Учти, что место рядом с капитаном я не уступлю никому. 893 01:00:17,170 --> 01:00:18,830 — Большое спасибо! — Ах да. 894 01:00:19,790 --> 01:00:23,500 Послушай мой совет: особо не сближайся с другими офицерами. 895 01:00:25,670 --> 01:00:28,750 На нашей службе никогда не знаешь, как всё повернётся. 896 01:00:34,500 --> 01:00:35,330 Кайдзю?! 897 01:00:37,500 --> 01:00:38,960 Это ведь не учебная тревога? 898 01:00:42,830 --> 01:00:44,710 Ну вот, я как раз об этом. 899 01:00:46,710 --> 01:00:47,620 Собирайся! 900 01:00:48,310 --> 01:00:49,250 Твоя первая операция. 901 01:00:56,750 --> 01:01:00,000 Внимание, кайдзю-тревога! Обнаружен кайдзю! 902 01:01:00,220 --> 01:01:02,570 Предполагаемый эпицентр активности — Сагамихара! 903 01:01:02,670 --> 01:01:06,580 Всем жителям названных районов необходимо следовать указаниям Сил Самообороны. 904 01:01:06,960 --> 01:01:08,710 Не паникуйте! 905 01:01:08,790 --> 01:01:10,420 Скоро подойдут новые автобусы! 906 01:01:18,960 --> 01:01:22,170 Подразделения СО и ССО готовы к операции! 907 01:01:28,750 --> 01:01:31,830 До выхода капитана Асиро на позицию восемь минут. 908 01:01:32,170 --> 01:01:36,330 ССО, запрашиваю огневую поддержку! Оттесните кардинала в квадрант «Браво». 909 01:01:36,710 --> 01:01:37,540 Принято! 910 01:01:37,790 --> 01:01:39,960 Отдельный артиллерийский полк, внимание! 911 01:01:40,290 --> 01:01:42,710 Оказать огневую поддержку Силам Обороны! 912 01:02:08,580 --> 01:02:11,040 Ну что ж, ребятки, вот и ваш дебютный бой. 913 01:02:11,710 --> 01:02:15,540 Первым делом вынудите старшаков… отвесить челюсти пониже. 914 01:02:17,290 --> 01:02:18,500 Началось… 915 01:02:19,500 --> 01:02:21,500 но ощущения не как во время экзамена. 916 01:02:22,500 --> 01:02:24,420 Сейчас я поразительно спокоен. 917 01:02:25,790 --> 01:02:29,000 Я чувствую невиданную мощь! 918 01:02:31,000 --> 01:02:33,250 Высвободить боевой потенциал! 919 01:02:37,920 --> 01:02:39,170 Ты куда вылез, балда?! 920 01:02:39,250 --> 01:02:41,960 У тебя потенциала один процент! Вали скорее в тыл! 921 01:02:45,960 --> 01:02:48,420 Отлично! Лапы прострелили! Добивайте! 922 01:02:57,920 --> 01:02:59,670 Фурухаси, хорошо сработал! 923 01:02:59,960 --> 01:03:02,290 А то ж! Видал, Рэно?! 924 01:03:09,460 --> 01:03:12,420 Ты что… в одиночку его завалил? 925 01:03:14,250 --> 01:03:15,080 Да… 926 01:03:16,250 --> 01:03:20,250 А ещё заменил разрывные пули на замораживающие… 927 01:03:20,330 --> 01:03:21,960 С ними у меня получше получается. 928 01:03:22,250 --> 01:03:24,750 И затормозить противника, и убить можно! 929 01:03:25,250 --> 01:03:28,790 Сейчас ещё попривыкну… и охота сильно лучше пойдёт! 930 01:03:30,710 --> 01:03:34,170 Разведка докладывает: квадрант «Джулиет» зачищен от сателлитов! 931 01:03:34,250 --> 01:03:35,500 Противник уничтожен! 932 01:03:35,790 --> 01:03:38,500 Ребята одного за другим валят кайдзю! 933 01:03:38,750 --> 01:03:39,960 Фига они крутые! 934 01:03:40,420 --> 01:03:44,250 Взвод Икаруги пошёл вглубь с Итикавой и Фурухаси на острие! 935 01:03:44,750 --> 01:03:46,460 Итикава с Ихару тоже в ударе?! 936 01:03:47,750 --> 01:03:48,710 Вот же чёрт… 937 01:03:48,920 --> 01:03:51,830 Товарищи из кожи вон лезут, а я только мешаюсь! 938 01:03:51,920 --> 01:03:54,250 Неужели ничем не могу помочь?! 939 01:03:57,250 --> 01:03:58,920 Взводный, смотри! 940 01:04:01,170 --> 01:04:02,790 Что он там вытворяет-то?! 941 01:04:05,540 --> 01:04:08,250 И это с одним процентом? 942 01:04:08,330 --> 01:04:10,830 В этом костюме разделывать кайдзю легче лёгкого! 943 01:04:12,960 --> 01:04:16,080 Внутри всё как у обычного грибного кайдзю. 944 01:04:17,040 --> 01:04:19,250 Разве что ядро где-то в другом месте… 945 01:04:20,250 --> 01:04:21,250 Да где же оно? 946 01:04:21,540 --> 01:04:23,210 Может, с этой стороны? 947 01:04:26,250 --> 01:04:27,290 Так, погоди-ка! 948 01:04:29,250 --> 01:04:32,170 Замком Хосина, я выяснил, где ядро! 949 01:04:32,290 --> 01:04:33,130 Чего? 950 01:04:33,250 --> 01:04:34,670 У самого основания шеи! 951 01:04:35,040 --> 01:04:39,210 Правда, его, подобно панцирю, защищают крепкие мышцы. 952 01:04:39,290 --> 01:04:43,420 Офицерам со слабым боевым потенциалом, наверное, лучше бить туда с боков! 953 01:04:45,080 --> 01:04:47,750 И ещё один момент… Самый важный. 954 01:04:48,540 --> 01:04:51,040 У этих сателлитов есть репродуктивные органы! 955 01:04:52,500 --> 01:04:55,500 Такие белые штуковины в области жопы. 956 01:04:56,080 --> 01:05:00,960 Их лучше уничтожить, а не то новые сателлиты полезут! 957 01:05:01,710 --> 01:05:02,670 Кафка! 958 01:05:03,290 --> 01:05:04,290 Ты просто нечто! 959 01:05:06,330 --> 01:05:09,790 Оконоги, зайка, сообщи об этом всему личному составу! 960 01:05:09,960 --> 01:05:10,830 Есть! 961 01:05:10,920 --> 01:05:13,960 Информация о ядре кайдзю и репродуктивных органах сателлитов! 962 01:05:15,210 --> 01:05:17,290 Рабочий опыт, конечно, сыграл свою роль, 963 01:05:17,750 --> 01:05:19,830 но ты явно не зря сутками учился. 964 01:05:20,750 --> 01:05:21,580 Молодец! 965 01:05:24,040 --> 01:05:26,290 Я сумел принести пользу СО! 966 01:05:30,710 --> 01:05:33,330 Кардинал вошёл в зону поражения! 967 01:05:34,420 --> 01:05:36,830 ССО, авиация, отступайте! 968 01:05:40,830 --> 01:05:42,000 Провожу захват цели. 969 01:05:42,420 --> 01:05:45,080 Вношу поправку на силы тяготения и Кориолиса. 970 01:05:45,500 --> 01:05:47,710 Дополнительных целей не обнаружено. 971 01:05:48,290 --> 01:05:49,960 Первый снаряд заряжен. 972 01:05:50,460 --> 01:05:51,290 Принято. 973 01:05:51,420 --> 01:05:53,210 Подготовка завершена. 974 01:05:53,710 --> 01:05:54,710 Разрешаю открыть огонь. 975 01:05:59,420 --> 01:06:00,250 Кафка… 976 01:06:01,240 --> 01:06:02,170 вот на что… 977 01:06:02,860 --> 01:06:04,080 я сейчас способна. 978 01:06:18,920 --> 01:06:21,710 Боевой потенциал — 96%. 979 01:06:22,500 --> 01:06:25,420 Кафка, смотри очень внимательно. 980 01:06:26,330 --> 01:06:27,170 Огонь! 981 01:06:40,310 --> 01:06:41,510 Вот на что… 982 01:06:42,800 --> 01:06:45,500 способен человек, с которым ты хочешь поравняться. 983 01:06:48,960 --> 01:06:50,420 Второй снаряд заряжен. 984 01:06:50,540 --> 01:06:52,250 Принято. Разрешаю открыть огонь. 985 01:07:01,080 --> 01:07:02,960 Кардинал не подаёт признаков жизни! 986 01:07:03,710 --> 01:07:04,540 Падает на землю! 987 01:07:11,420 --> 01:07:12,830 Чтоб меня!.. 988 01:07:12,920 --> 01:07:16,170 Вживую смотрится совсем не так, как по телику и в бинокль! 989 01:07:16,540 --> 01:07:19,040 Мина просто нереально крутая! 990 01:07:28,790 --> 01:07:30,250 Как я и думала… 991 01:07:31,250 --> 01:07:32,080 Идут! 992 01:07:33,540 --> 01:07:37,790 Пусть кардинала мы и убили, у него в теле ещё остались твари. 993 01:07:41,750 --> 01:07:44,500 Слушать сюда, народ! Впереди — развязка! 994 01:07:45,170 --> 01:07:46,830 Разметаем эту нечисть, 995 01:07:46,920 --> 01:07:48,960 а потом — на базу есть вкусный завтрак! 996 01:08:18,960 --> 01:08:19,960 Кафка Хибино! 997 01:08:21,420 --> 01:08:25,750 С этого дня ты официально исключён из числа кадетов. 998 01:08:26,060 --> 01:08:28,480 Отныне ты офицер Сил Обороны. 999 01:08:31,460 --> 01:08:34,790 Клянусь, что брошу все силы на борьбу с кайдзю! 1000 01:08:37,750 --> 01:08:40,460 Р-разрешите идти, капитан! 1001 01:08:43,290 --> 01:08:44,460 Только не зазнавайся. 1002 01:08:47,500 --> 01:08:51,040 Тебе ещё расти и расти… прежде чем поравняешься со мной. 1003 01:08:54,540 --> 01:08:57,040 Так она не забыла обещание?! 1004 01:08:58,500 --> 01:09:01,080 Ага! Но я тебя нагоню, Мина! 1005 01:09:04,170 --> 01:09:07,790 Нарушение субординации. Отожмись пятьдесят раз — и свободен. 1006 01:09:08,500 --> 01:09:10,170 Опять я напортачил! 1007 01:09:11,210 --> 01:09:12,500 Кайдзю номер восемь… 1008 01:09:12,830 --> 01:09:16,580 Меня вызвали в генштаб, чтобы обсудить его и Девятого. 1009 01:09:16,670 --> 01:09:17,960 Чуть удар не хватил… 1010 01:09:18,080 --> 01:09:20,750 В моё отсутствие за всё будет отвечать замком Хосина. 1011 01:09:21,040 --> 01:09:22,960 Он оформит тебя по бумагам. 1012 01:09:23,420 --> 01:09:24,250 Есть! 1013 01:09:24,820 --> 01:09:28,540 Кстати, Кафка, именно он ходатайствовал, чтобы тебя взяли в СО. 1014 01:09:29,080 --> 01:09:32,250 Естественно, он оценил твой вклад в победу на последней операции. 1015 01:09:32,750 --> 01:09:34,540 Замком за меня слово замолвил!.. 1016 01:09:35,000 --> 01:09:36,420 Ты уж оправдай его ожидания. 1017 01:09:37,790 --> 01:09:38,630 Есть! 1018 01:09:56,920 --> 01:09:57,960 Нельзя его подвести! 1019 01:09:59,290 --> 01:10:02,210 Наконец-то! Первый шаг к мечте сделан. 1020 01:10:03,790 --> 01:10:06,710 Ну всё… пора на боковую, чтобы завтра быть как огурчик! 1021 01:10:07,830 --> 01:10:10,080 Хороший боец должен уметь отдыхать. 1022 01:10:42,000 --> 01:10:43,920 Дежурная, что происходит?! 1023 01:10:44,250 --> 01:10:47,080 На территории базы замечены десятки кайдзю! 1024 01:10:47,170 --> 01:10:51,290 Всё указывает на то… что нас обстреливают с воздуха! 1025 01:10:52,290 --> 01:10:54,260 Расчётная фортитуда — 6,1!.. 1026 01:10:54,530 --> 01:10:56,400 6,3!.. 6,2! 1027 01:10:56,480 --> 01:10:57,600 6,5?! 1028 01:10:57,920 --> 01:10:59,250 Каждый из этих кайдзю… 1029 01:10:59,790 --> 01:11:01,250 К-кайдзю?! 1030 01:11:01,830 --> 01:11:03,170 …класса кардинала?! 1031 01:11:11,580 --> 01:11:12,420 Это Хосина. 1032 01:11:12,710 --> 01:11:16,420 В отсутствие капитана Асиро беру командование на себя. 1033 01:11:16,750 --> 01:11:19,670 Всем, кто в наряде, вооружиться и занять позиции. 1034 01:11:20,080 --> 01:11:22,020 Поднять по тревоге весь личный состав! 1035 01:11:22,130 --> 01:11:23,060 Есть! 1036 01:11:23,150 --> 01:11:25,080 Постарайтесь заманить тварей на полигон. 1037 01:11:25,330 --> 01:11:27,170 Чтоб ни одна за пределы базы не вышла! 1038 01:11:28,200 --> 01:11:29,260 Хотя странно… 1039 01:11:29,460 --> 01:11:31,580 Информации о разрушениях в городе нет. 1040 01:11:32,210 --> 01:11:33,040 Не может быть! 1041 01:11:34,080 --> 01:11:36,790 Неужели они специально… начали нападение с нас?! 1042 01:11:38,790 --> 01:11:40,210 Да что происходит?! 1043 01:11:42,330 --> 01:11:43,790 Это что там, птерокайдзю?! 1044 01:11:44,210 --> 01:11:46,250 Да с ними ж вечно куча мороки! 1045 01:11:49,960 --> 01:11:51,170 Погодите, птерокайдзю?.. 1046 01:11:51,790 --> 01:11:54,790 Какого чёрта?! Почему они так себя ведут?! 1047 01:11:57,750 --> 01:11:58,750 Замком! 1048 01:11:59,000 --> 01:12:00,710 Кафка? Живой всё-таки? 1049 01:12:00,830 --> 01:12:01,670 Да! 1050 01:12:01,750 --> 01:12:03,540 И меня смущает… поведение кайдзю! 1051 01:12:04,040 --> 01:12:08,170 Каждый год наблюдается не более десятка птерокайдзю! 1052 01:12:08,250 --> 01:12:10,920 И у всех этих тварей есть одна общая черта. 1053 01:12:11,290 --> 01:12:12,960 Они нападают поодиночке! 1054 01:12:13,420 --> 01:12:16,330 А у нас тут что?! Целая стая объявилась! 1055 01:12:16,750 --> 01:12:19,960 Да. И тут напрашивается один вывод… 1056 01:12:22,500 --> 01:12:26,210 Нашёлся лидер, который сумел подчинить себе этих гордецов. 1057 01:12:26,750 --> 01:12:30,670 Причём он явно разумный… 1058 01:12:31,330 --> 01:12:33,500 и напал на базу не случайно. 1059 01:12:37,000 --> 01:12:39,750 Цель… обнаружена. 1060 01:12:40,250 --> 01:12:41,290 Всё, отбой, Кафка. 1061 01:12:47,250 --> 01:12:50,580 Ты ведь самый сильный на этой базе человек? 1062 01:12:51,540 --> 01:12:53,080 Ещё один говорящий… 1063 01:12:54,210 --> 01:12:56,250 Капитана сейчас нет, так что… 1064 01:12:56,750 --> 01:12:57,670 пожалуй, я. 1065 01:12:58,540 --> 01:12:59,790 Понятно. 1066 01:13:00,420 --> 01:13:02,200 Значит, решено. 1067 01:13:02,570 --> 01:13:04,830 Ты станешь моей добычей. 1068 01:13:05,290 --> 01:13:07,500 Расчёт фортитуды завершён! 1069 01:13:07,790 --> 01:13:10,710 8,3?! Против вас гранд-кайдзю! 1070 01:13:11,790 --> 01:13:13,880 — Икаруга, приём! — Я! 1071 01:13:13,960 --> 01:13:15,960 Ты отвечаешь за истребление сателлитов. 1072 01:13:16,290 --> 01:13:18,950 Твоя задача — не допустить жертв среди гражданских! 1073 01:13:19,060 --> 01:13:20,750 А также сохранить командный пункт! 1074 01:13:20,830 --> 01:13:21,670 Есть! 1075 01:13:21,790 --> 01:13:23,040 Кардиналом займусь я… 1076 01:13:25,960 --> 01:13:27,040 Что, увернулся? 1077 01:13:27,250 --> 01:13:28,580 Значит, подходишь! 1078 01:13:32,170 --> 01:13:34,420 Трындец! От его ударов кратеры остаются! 1079 01:13:34,830 --> 01:13:37,500 Пропущу хотя бы один такой — и мне конец. 1080 01:13:49,460 --> 01:13:50,290 Огонь! 1081 01:13:52,250 --> 01:13:53,250 Ни царапины?! 1082 01:13:57,290 --> 01:13:59,790 Снайперы, сменить тип снарядов на резонирующий! 1083 01:14:00,080 --> 01:14:01,250 Не бейте их в лоб! 1084 01:14:01,750 --> 01:14:03,460 Так, кто это?.. Хибино?! 1085 01:14:03,540 --> 01:14:05,420 Прошу, цельтесь только в спины! 1086 01:14:05,540 --> 01:14:09,500 Их собратья нападали на Японию в третьем году! 1087 01:14:09,670 --> 01:14:10,630 Дядя?.. 1088 01:14:10,710 --> 01:14:11,790 Старикан на связи?! 1089 01:14:11,910 --> 01:14:14,420 Пусть попасть по ним сложнее, когда враг в воздухе, 1090 01:14:14,500 --> 01:14:15,540 но зато шкура тоньше! 1091 01:14:16,040 --> 01:14:18,220 Перед и морда — хорошо бронированы, 1092 01:14:18,370 --> 01:14:21,000 а вот спина ради снижения веса почти беззащитна! 1093 01:14:21,500 --> 01:14:22,670 Молодец, Хибино! 1094 01:14:24,040 --> 01:14:27,670 Действуйте по двое и бейте в спину! Только за мордой следить не забывайте! 1095 01:14:27,750 --> 01:14:28,580 Есть! 1096 01:14:33,960 --> 01:14:35,290 Я отвлеку его! 1097 01:14:35,790 --> 01:14:37,080 А ты обходи, Харуити! 1098 01:14:37,420 --> 01:14:38,460 Будешь должен! 1099 01:14:44,040 --> 01:14:45,420 Хорош, как и всегда. 1100 01:14:51,500 --> 01:14:53,250 Высвободить боевой потенциал! 1101 01:14:54,830 --> 01:14:55,670 Чего?! 1102 01:14:59,290 --> 01:15:01,210 Кайдзю друг друга прикрывают?! 1103 01:15:01,790 --> 01:15:03,580 Не получается! Они защищают спины! 1104 01:15:03,670 --> 01:15:06,290 У нас тоже не вышло! Другой кайдзю помешал! 1105 01:15:06,500 --> 01:15:07,710 И чего теперь делать?.. 1106 01:15:08,250 --> 01:15:10,210 Как их убивать, если спина прикрыта? 1107 01:15:10,960 --> 01:15:12,670 Есть ещё один вариант. 1108 01:15:12,750 --> 01:15:13,710 Синомия? 1109 01:15:22,920 --> 01:15:24,080 Мне просто надо… 1110 01:15:30,210 --> 01:15:32,250 своей всесокрушающей мощью… 1111 01:15:38,580 --> 01:15:41,290 прорубить их проклятую фронтальную броню! 1112 01:15:42,250 --> 01:15:44,920 Новое оружие?! 1113 01:15:47,330 --> 01:15:50,500 Ну, в принципе, неплохо лупит для прототипа. 1114 01:15:51,170 --> 01:15:52,670 Единственная проблема… 1115 01:15:54,460 --> 01:15:57,540 этот топор слишком грубый и не подходит моему образу. 1116 01:16:02,880 --> 01:16:05,480 Техника военной секиры, стойка первая: 1117 01:16:05,600 --> 01:16:06,800 «Громобой»! 1118 01:16:17,750 --> 01:16:19,540 Стойка вторая: «Водоруб»! 1119 01:16:23,540 --> 01:16:25,420 Ну же! Кто следующий?! 1120 01:16:26,250 --> 01:16:27,080 Сверху?! 1121 01:16:31,500 --> 01:16:32,420 Замораживающие?! 1122 01:16:35,960 --> 01:16:36,790 Рэно? 1123 01:16:36,880 --> 01:16:39,710 Не зевай, Синомия. Они и с воздуха бьют. 1124 01:16:44,460 --> 01:16:45,960 Чёрта с два ты уйдёшь! 1125 01:16:47,460 --> 01:16:51,080 Надо же, как хорошо он справляется с такими сильными кайдзю… 1126 01:16:54,000 --> 01:16:56,000 Стойка третья: «Полумесяц»! 1127 01:17:04,710 --> 01:17:05,540 Убила! 1128 01:17:06,080 --> 01:17:06,920 Рэно. 1129 01:17:07,790 --> 01:17:09,250 Ты теперь моя поддержка. 1130 01:17:09,960 --> 01:17:11,670 Ну, если будешь поспевать. 1131 01:17:12,330 --> 01:17:13,460 Почему бы и нет… 1132 01:17:13,920 --> 01:17:17,330 Что ж… давай посеем панику в рядах противника! 1133 01:17:18,540 --> 01:17:19,960 Слышал Синомию? 1134 01:17:20,250 --> 01:17:21,170 Ага! 1135 01:17:21,500 --> 01:17:23,420 Ну, раз так, значит, нам надо… 1136 01:17:23,500 --> 01:17:26,580 Бить монстров в спины, пока они отвлечены на Синомию! 1137 01:17:33,960 --> 01:17:35,170 Замком! 1138 01:17:38,460 --> 01:17:40,710 Нет, правда, ты нечто. 1139 01:17:46,960 --> 01:17:48,830 На полигоне… 1140 01:17:48,920 --> 01:17:52,600 я могу биться в полную силу и не переживать, что покалечу наших ребят. 1141 01:17:56,210 --> 01:17:59,080 Высвобожденный боевой потенциал — 92%. 1142 01:18:00,040 --> 01:18:02,710 Ну что ж… приступим к подавлению кайдзю! 1143 01:18:07,670 --> 01:18:08,790 Ничего себе мощь! 1144 01:18:15,210 --> 01:18:16,420 Блин, не успеваю! 1145 01:18:17,080 --> 01:18:19,540 Хотя!.. Если превращу часть тела!.. 1146 01:18:30,790 --> 01:18:32,420 Х-Хибино?! 1147 01:18:32,500 --> 01:18:34,040 Ты как, цела, Минасэ? 1148 01:18:34,420 --> 01:18:35,500 Да, спасибо! 1149 01:18:35,790 --> 01:18:38,420 Всё-таки научился пользоваться костюмом? 1150 01:18:39,710 --> 01:18:42,920 Н-ну да!.. Я ведь офицер теперь! Естественно, научился! 1151 01:18:42,960 --> 01:18:44,330 Хибино, осторожно! 1152 01:18:48,460 --> 01:18:50,500 — Кикору?! — Кикору! 1153 01:18:50,920 --> 01:18:52,170 Вы как, не ранены, дядь? 1154 01:18:52,960 --> 01:18:55,250 Мы с Рэно отвлечём на себя кайдзю. 1155 01:18:55,500 --> 01:18:58,040 А вы займитесь ранеными, ребята. 1156 01:18:58,250 --> 01:18:59,080 Есть! 1157 01:18:59,540 --> 01:19:00,380 Дядя… 1158 01:19:02,040 --> 01:19:03,920 пожалуйста, давайте без геройств. 1159 01:19:04,710 --> 01:19:06,460 Вы ведь теперь офицер! 1160 01:19:08,460 --> 01:19:10,170 Доверьтесь своим товарищам. 1161 01:19:10,960 --> 01:19:11,790 Ага! 1162 01:19:12,170 --> 01:19:13,000 Ну, я пошёл! 1163 01:19:14,500 --> 01:19:17,540 Ничего себе! Когда они так сработаться успели?! 1164 01:19:19,460 --> 01:19:21,750 Докладываю! Взвод Наканосимы прибыл! 1165 01:19:22,170 --> 01:19:23,960 Прости, что так долго, Икаруга! 1166 01:19:24,250 --> 01:19:27,750 Взвод Эбины также на месте! Высаживаются в южном квадранте! 1167 01:19:27,830 --> 01:19:30,500 Совсем уже обнаглели, монстры вонючие! 1168 01:19:30,920 --> 01:19:32,750 Старшие с отдыха вернулись! 1169 01:19:32,830 --> 01:19:34,170 На помощь нам! 1170 01:19:34,330 --> 01:19:35,830 На связи Такао, приём! 1171 01:19:36,170 --> 01:19:38,750 Мой взвод готов открыть огонь! 1172 01:19:38,960 --> 01:19:40,630 Итакура, докладываю! 1173 01:19:40,710 --> 01:19:42,540 Мы со взводом зачистили склады. 1174 01:19:42,960 --> 01:19:44,960 Начинаем потихоньку их теснить! 1175 01:19:45,080 --> 01:19:47,750 И это при том, что капитан отсутствует! 1176 01:19:48,110 --> 01:19:49,570 Из этого сражения… 1177 01:19:50,040 --> 01:19:51,420 победителями выйдем мы! 1178 01:19:58,540 --> 01:19:59,960 Ну вот опять… 1179 01:20:00,500 --> 01:20:04,960 Не упускаешь ни малейшего зазора в экзоскелете — и нещадно рубишь! 1180 01:20:05,500 --> 01:20:07,290 Как тебе самому не скучно?! 1181 01:20:07,750 --> 01:20:11,920 Я с лёгкостью смогу защититься, раз знаю, куда метят… 1182 01:20:12,000 --> 01:20:13,500 твои атаки! 1183 01:20:19,000 --> 01:20:21,220 Техника клинка школы Хосина, стойка вторая: 1184 01:20:21,350 --> 01:20:22,500 «Удар накрест». 1185 01:20:24,210 --> 01:20:25,280 Стойка четвёртая! 1186 01:20:26,000 --> 01:20:27,110 «Удар вразброс»! 1187 01:20:27,790 --> 01:20:31,250 Так по зазорам бил лишь для того, чтобы обмануть меня? 1188 01:20:40,460 --> 01:20:44,460 Вот это я понимаю! Настоящая битва и должна быть такой! 1189 01:20:49,040 --> 01:20:53,000 Столкновение лоб в лоб двух равных по силе бойцов! 1190 01:20:53,640 --> 01:20:54,770 Такой! 1191 01:20:54,880 --> 01:20:55,970 Такой! 1192 01:20:56,480 --> 01:20:57,510 Такой! 1193 01:20:57,620 --> 01:20:58,540 Такой! 1194 01:21:03,210 --> 01:21:04,040 Чего? 1195 01:21:04,750 --> 01:21:07,250 Забавно, но ядро у тебя меньше, чем я думал. 1196 01:21:08,960 --> 01:21:10,040 Стойка шестая… 1197 01:21:12,210 --> 01:21:13,290 «Удар покровом»! 1198 01:21:15,380 --> 01:21:16,250 Убил! 1199 01:21:16,330 --> 01:21:17,750 Как же хорош наш замком! 1200 01:21:17,830 --> 01:21:19,210 Ну что, выкусил, кайдзю?! 1201 01:21:20,960 --> 01:21:21,960 Не может быть… 1202 01:21:22,250 --> 01:21:23,080 Рано радоваться! 1203 01:21:25,790 --> 01:21:27,170 Замком?.. 1204 01:21:28,250 --> 01:21:29,330 Что случилось? 1205 01:21:47,250 --> 01:21:48,960 Увеличился?! 1206 01:21:49,040 --> 01:21:52,040 Он что, ядро немного сместил? Поэтому я не убил его?! 1207 01:21:58,250 --> 01:22:00,750 Вместе с температурой растёт и фортитуда! 1208 01:22:01,210 --> 01:22:02,460 Кошмар… 1209 01:22:06,790 --> 01:22:08,000 Показатель… 1210 01:22:09,170 --> 01:22:10,540 9,0! 1211 01:22:18,080 --> 01:22:19,500 Ничего себе громадина… 1212 01:22:19,930 --> 01:22:21,480 Это уже перебор… 1213 01:22:21,800 --> 01:22:24,790 В одиночку замкому с этой махиной не справиться! 1214 01:22:32,880 --> 01:22:34,060 Стойка третья… 1215 01:22:34,570 --> 01:22:36,000 «Удар возвратом»! 1216 01:22:48,170 --> 01:22:50,420 Проворная букашка… 1217 01:22:58,420 --> 01:23:01,260 С ума сойти! Он даже перед гигантом не спасовал! 1218 01:23:01,420 --> 01:23:02,460 Вот только!.. 1219 01:23:02,670 --> 01:23:05,960 Я его даже прорубить не могу!.. Ненавижу гигантских кайдзю! 1220 01:23:09,330 --> 01:23:11,210 Превышена допустимая нагрузка. 1221 01:23:11,580 --> 01:23:13,330 — Прервите полное высвобождение. 1222 01:23:12,040 --> 01:23:13,330 — Костюм перегрелся?! 1223 01:23:13,790 --> 01:23:16,250 Прошло уже десять минут с полного высвобождения! 1224 01:23:16,580 --> 01:23:17,960 Продолжать бой — опасно! 1225 01:23:27,540 --> 01:23:28,710 Подорвался?! 1226 01:23:32,790 --> 01:23:35,670 Ну да, вполне в их духе! Ни себя, ни людей не щадят! 1227 01:23:36,170 --> 01:23:38,040 Будто живые ракеты какие-то! 1228 01:23:38,580 --> 01:23:39,420 Ну и ладно… 1229 01:23:39,960 --> 01:23:41,460 Отличная дымовая завеса вышла. 1230 01:23:43,710 --> 01:23:45,000 Техника шестая!.. 1231 01:23:58,540 --> 01:24:01,330 Предел нагрузки. Выход из режима полного высвобождения. 1232 01:24:02,080 --> 01:24:05,040 Советую сейчас же обратиться к медицинскому персоналу. 1233 01:24:06,250 --> 01:24:09,750 Замком! Замком, ответь! 1234 01:24:09,960 --> 01:24:11,500 Замком! 1235 01:24:12,460 --> 01:24:15,210 Всё пучком… Я жив-здоров… 1236 01:24:17,750 --> 01:24:19,000 Ой-ой-ой… 1237 01:24:19,540 --> 01:24:23,250 А я ведь барьер на максимум выставил… Это даже не смешно… 1238 01:24:24,330 --> 01:24:26,540 Полное высвобождение прервалось. 1239 01:24:27,460 --> 01:24:28,790 Что теперь делать? 1240 01:24:29,460 --> 01:24:30,920 Что мне по силам? 1241 01:24:35,500 --> 01:24:38,000 Ну, нужно исполнить свой долг до конца. 1242 01:24:38,250 --> 01:24:40,080 Замком, вы очень серьёзно ранены! 1243 01:24:42,580 --> 01:24:45,790 Техника клинка школы Хосина, стойка первая: «Удар пустоты»! 1244 01:24:51,670 --> 01:24:53,460 Понятно. 1245 01:24:53,540 --> 01:24:56,540 Ты не победишь меня этим оружием. 1246 01:25:00,580 --> 01:25:02,580 Только она приняла настоящего меня… 1247 01:25:05,750 --> 01:25:07,500 Хосина, когда придёт время стрелять, 1248 01:25:08,290 --> 01:25:10,500 ты сможешь расчистить для меня путь? 1249 01:25:15,170 --> 01:25:17,290 Она оставила меня защищать базу! 1250 01:25:19,210 --> 01:25:20,750 Сдохну, но не сдам её! 1251 01:25:28,670 --> 01:25:30,040 Замком! 1252 01:25:36,790 --> 01:25:38,170 Чёрт, выбора нет! 1253 01:25:39,290 --> 01:25:40,130 Не надо!.. 1254 01:25:40,710 --> 01:25:41,920 Не надо, дядя! 1255 01:25:42,250 --> 01:25:43,790 Прости, Итикава… 1256 01:25:44,210 --> 01:25:46,580 но жизни товарищей для меня важней! 1257 01:25:46,920 --> 01:25:48,750 Ребята, вы все молодцы! 1258 01:25:51,710 --> 01:25:52,920 Это же!.. 1259 01:25:53,790 --> 01:25:54,960 Кайдзю… 1260 01:25:57,000 --> 01:25:58,330 я выиграл в этом бою. 1261 01:26:10,080 --> 01:26:12,580 Если что, я здесь лишь замком… 1262 01:26:14,790 --> 01:26:17,460 Моя задача — помогать командиру!.. 1263 01:26:18,580 --> 01:26:21,420 Оконоги, у нас ЧС, так что по сокращённой. 1264 01:26:21,500 --> 01:26:22,330 Есть! 1265 01:26:24,460 --> 01:26:25,830 Я разнесу тебя на куски! 1266 01:26:27,540 --> 01:26:29,960 Как хорошо, что именно ты мой замком. 1267 01:26:31,540 --> 01:26:34,250 Высвобожденный боевой потенциал — 96%. 1268 01:26:35,960 --> 01:26:38,540 Пришло время мне выстрелить! 1269 01:27:01,250 --> 01:27:04,210 К-кардинал убит! 1270 01:27:09,790 --> 01:27:10,790 Мы смогли. 1271 01:27:11,170 --> 01:27:12,000 Ага. 1272 01:27:12,750 --> 01:27:15,040 Ура-а-а-а-а-а! 1273 01:27:22,250 --> 01:27:24,500 Командир Асиро сильна, как всегда. 1274 01:27:24,670 --> 01:27:26,960 Всё-таки я не ошибался!.. 1275 01:27:27,460 --> 01:27:30,670 Не зря с самого детства хотел служить в СО! 1276 01:27:31,080 --> 01:27:34,250 Какие же они… Какие же они безумно крутые! 1277 01:27:35,420 --> 01:27:39,330 Вот бы и мне однажды… поравняться с ними! 1278 01:27:40,040 --> 01:27:42,500 Да уж, дядя, вы весь в соплях… 1279 01:27:43,000 --> 01:27:46,380 Ты издеваешься?! Я тут восхищаюсь, а ты меня обижаешь! 1280 01:27:46,460 --> 01:27:47,710 Толстокожий олух! 1281 01:27:49,960 --> 01:27:51,710 У нас всё ещё только начинается. 1282 01:27:52,540 --> 01:27:54,150 Давайте выкладываться на полную! 1283 01:27:58,920 --> 01:27:59,750 Ага! 1284 01:28:00,750 --> 01:28:03,540 Мы с командиром пойдём разберёмся с сателлитами… 1285 01:28:04,540 --> 01:28:06,500 Нет, лучше иди отдыхать. 1286 01:28:06,580 --> 01:28:08,500 Командир, это и вас касается! 1287 01:28:10,500 --> 01:28:12,830 С сателлитами мы сами разберёмся. 1288 01:28:13,210 --> 01:28:14,600 Да нет, я ещё могу драться… 1289 01:28:28,500 --> 01:28:29,540 Что за чёрт?! 1290 01:28:34,750 --> 01:28:36,250 Сателлиты!.. 1291 01:28:36,750 --> 01:28:39,540 Так это у него не предсмертный крик был?! 1292 01:28:40,290 --> 01:28:42,420 Энергетические показатели растут! 1293 01:28:42,500 --> 01:28:44,540 Это сверхмассивная сателлит-бомба! 1294 01:28:45,040 --> 01:28:49,130 В тротиловом эквиваленте в ней по меньшей мере… двадцать килотонн! 1295 01:28:49,210 --> 01:28:51,080 Да это же маленькая ядерная бомба! 1296 01:28:52,830 --> 01:28:54,110 Отставить! Не стрелять! 1297 01:28:58,580 --> 01:28:59,830 Срочная эвакуация! 1298 01:29:00,290 --> 01:29:02,670 Вот же чёрт… мы не успеем отойти… 1299 01:29:02,960 --> 01:29:04,210 Если эта фигня грохнется… 1300 01:29:04,290 --> 01:29:05,750 Люди!.. 1301 01:29:08,920 --> 01:29:13,170 Похоже… бой закончился ничьей… 1302 01:29:17,290 --> 01:29:18,790 Не надо, дядь! 1303 01:29:21,250 --> 01:29:22,080 Кафка?! 1304 01:29:22,750 --> 01:29:25,210 А ну, стой! Ты ничем не поможешь! 1305 01:29:27,500 --> 01:29:28,420 Погоди-ка… 1306 01:29:28,710 --> 01:29:30,210 Как он так быстро бежит?.. 1307 01:29:30,540 --> 01:29:32,920 С 1% боевого потенциала так скакать не будешь! 1308 01:29:44,290 --> 01:29:47,250 В центре базы… наблюдаю мощнейший сигнал кайдзю! 1309 01:29:50,170 --> 01:29:52,040 Фортитуда — 9,8! 1310 01:29:53,960 --> 01:29:55,420 И судя по данным… 1311 01:29:58,080 --> 01:30:00,040 это Кайдзю № 8! 1312 01:30:04,000 --> 01:30:05,820 Прости, Итикава, дружище… 1313 01:30:05,970 --> 01:30:08,330 боюсь, я не смогу сдержать своё обещание. 1314 01:30:09,750 --> 01:30:13,330 Тебе ещё расти и расти… прежде чем поравняешься со мной. 1315 01:30:13,930 --> 01:30:15,150 Мина!.. 1316 01:30:15,420 --> 01:30:16,500 Я лишь!.. 1317 01:30:16,790 --> 01:30:17,960 Я хотел!.. 1318 01:30:18,500 --> 01:30:19,420 Дядя! 1319 01:30:19,500 --> 01:30:22,790 Вы хоть понимаете, где находитесь и что сейчас делаете?! 1320 01:30:29,750 --> 01:30:33,830 Наши товарищи… жизнью рисковали, боролись с этой тварью! 1321 01:30:34,500 --> 01:30:39,210 Так какого чёрта я один… буду за свою шкуру бояться?! 1322 01:30:41,830 --> 01:30:44,040 Я ведь тоже из Сил Обороны против кайдзю! 1323 01:30:44,500 --> 01:30:46,960 Я такой же офицер Третьего дивизиона! 1324 01:30:48,420 --> 01:30:51,710 Пришло время бороться мне-е-е-е-е!.. 1325 01:31:15,080 --> 01:31:18,040 Личный состав, вспышка сверху! Барьер на максимум! 1326 01:32:09,290 --> 01:32:12,080 Твою ж… вот я и облажался. 1327 01:32:12,960 --> 01:32:15,040 Руки, ноги все переломаны… 1328 01:32:17,500 --> 01:32:20,670 Староват я всё-таки для таких выкрутасов. 1329 01:32:24,580 --> 01:32:25,790 Кафка Хибино… 1330 01:32:28,250 --> 01:32:29,080 нет… 1331 01:32:33,420 --> 01:32:34,750 Кайдзю номер восемь! 1332 01:32:43,750 --> 01:32:45,250 Мы берём тебя под арест. 1333 01:33:48,040 --> 01:33:49,210 Кафка Хибино! 1334 01:33:49,660 --> 01:33:52,420 В соответствии с тринадцатой статьёй Устава Сил Обороны 1335 01:33:52,790 --> 01:33:55,670 ты будешь перевезён на территорию морской базы Ариакэ. 1336 01:33:56,420 --> 01:33:57,960 Это требуется для обеспечения… 1337 01:33:58,040 --> 01:33:58,880 Мина. 1338 01:34:00,800 --> 01:34:02,150 Мне ещё можно… 1339 01:34:03,000 --> 01:34:04,550 пытаться стать… 1340 01:34:05,000 --> 01:34:06,670 твоим напарником?.. 1341 01:34:18,750 --> 01:34:19,580 Да. 1342 01:34:20,960 --> 01:34:21,960 Я буду ждать тебя! 1343 01:34:45,500 --> 01:34:46,500 Дурачина. 1344 01:34:48,330 --> 01:34:50,000 Третий дивизион, смирно! 1345 01:37:36,130 --> 01:37:37,980 Как себя чувствуете, дядь? 1346 01:37:46,240 --> 01:37:49,730 Не понимаю, зачем было вчера так обжираться? 1347 01:37:50,950 --> 01:37:55,350 Нам же нормативы в конце недели сдавать, ну вот я и на нервах… 1348 01:37:55,400 --> 01:37:58,770 В смысле?! На нервах обычно аппетит отшибает! 1349 01:38:00,200 --> 01:38:03,270 Итикава-а-а… 1350 01:38:01,690 --> 01:38:04,620 Да, да, тут я. И заодно купил вам всякого. 1351 01:38:04,750 --> 01:38:06,060 Воду будете? 1352 01:38:15,280 --> 01:38:20,060 Вы ж, надеюсь, не думали стать кайдзю, чтоб решить проблемы с желудком? 1353 01:38:33,200 --> 01:38:35,780 утра 1354 01:38:37,950 --> 01:38:40,020 Погода просто супер. 1355 01:38:40,240 --> 01:38:45,080 Жалко дядьку одного бросать… но в такой день грех в казарме сидеть. 1356 01:38:47,020 --> 01:38:50,350 О-о-о! Так у вас со стариком завтра увал будет? 1357 01:38:47,710 --> 01:38:49,460 вчера 1358 01:38:50,550 --> 01:38:52,200 Ага! У тебя тоже, Ихару? 1359 01:38:52,420 --> 01:38:54,680 Да, и с нашего курса много у кого. 1360 01:38:54,730 --> 01:38:55,600 О, реально. 1361 01:38:55,600 --> 01:38:57,260 Есть одно клёвое местечко… 1362 01:38:57,370 --> 01:38:58,680 Возьмёшь с собой? 1363 01:39:01,130 --> 01:39:02,970 Не хочешь никого позвать с собой? 1364 01:39:03,040 --> 01:39:04,710 Я?.. Д-да мне некого… 1365 01:39:04,190 --> 01:39:07,440 Сосиро Хосина 1366 01:39:04,950 --> 01:39:07,350 Даже у замкома выходной будет!.. 1367 01:39:07,600 --> 01:39:09,040 Поразительно… 1368 01:39:09,640 --> 01:39:12,680 Ну да ладно! Я и сам давненько в увале не был… 1369 01:39:13,040 --> 01:39:14,350 Нужно хорошенько отдохнуть! 1370 01:39:14,730 --> 01:39:17,440 Жалко будет потерять такой день. 1371 01:39:35,590 --> 01:39:37,550 Сам не заметил, как начал тренировку! 1372 01:39:37,640 --> 01:39:39,910 А я ведь даже не думал о ней… 1373 01:39:41,100 --> 01:39:44,640 Погодите, а чем вообще… занимаются на выходных? 1374 01:39:44,880 --> 01:39:47,080 Что, интересно, ребята делают? 1375 01:39:59,880 --> 01:40:02,970 Ну ты даёшь, Итикава! Отдыхать разучился? 1376 01:40:03,220 --> 01:40:05,840 Молодой же ещё… Пар выпусти, расслабься. 1377 01:40:05,930 --> 01:40:10,240 Придумай что-нибудь, а я потом расскажу, как на Татикаве нужно правильно отдыхать. 1378 01:40:13,420 --> 01:40:17,280 Замком, а вы, я так понимаю, решили сегодня прогуляться? 1379 01:40:19,200 --> 01:40:22,060 Ага… Надо в одно местечко заглянуть. 1380 01:40:29,330 --> 01:40:31,680 Рэно? Ты чего тут стоишь? 1381 01:40:31,820 --> 01:40:34,200 Ихару, а что это? 1382 01:40:34,400 --> 01:40:36,880 Да коню своему решил ТО устроить. 1383 01:40:36,950 --> 01:40:40,930 Ну да это фигня. Ты сейчас с замкомом болтал? 1384 01:40:41,080 --> 01:40:42,200 Да. 1385 01:40:42,360 --> 01:40:45,280 Правда, он как-то странновато себя вёл… 1386 01:40:45,620 --> 01:40:48,510 Ну, Хосина в целом загадочный замком. 1387 01:40:48,740 --> 01:40:51,480 Дела у него какие-то… в выходной. 1388 01:40:51,790 --> 01:40:53,220 Сто пудов баба! 1389 01:40:53,220 --> 01:40:56,090 — Ч-чего?.. Да нет, вряд ли, непохоже. 1390 01:40:55,300 --> 01:40:57,240 — Интересно, какая она? 1391 01:40:57,240 --> 01:40:58,150 Красавица? 1392 01:40:58,150 --> 01:40:59,300 Полный игнор… 1393 01:40:59,630 --> 01:41:03,180 Вообще, учитывая, что он был напряжён… 1394 01:41:03,410 --> 01:41:07,040 Ну конечно! На какую-то спецтренировку пошёл! 1395 01:41:07,280 --> 01:41:09,780 Работаешь над собой — становишься сильнее… 1396 01:41:09,230 --> 01:41:10,160 Бред! 1397 01:41:10,230 --> 01:41:12,710 — Иди ко мне, малыш… 1398 01:41:10,380 --> 01:41:12,670 — Не забывай, что замком тоже мужик! 1399 01:41:12,780 --> 01:41:15,020 Я тебя сейчас приласкаю, котик. 1400 01:41:15,360 --> 01:41:17,820 Да это явно ты по такому тащишься… 1401 01:41:18,230 --> 01:41:20,960 — Сомневаюсь, что наш замком бы стал… 1402 01:41:20,120 --> 01:41:23,040 — У всех есть право на любовь! 1403 01:41:23,240 --> 01:41:25,040 Да, конечно, я и не отрицаю. 1404 01:41:25,310 --> 01:41:27,480 Но тут, скорее всего, что-то другое. 1405 01:41:27,640 --> 01:41:29,020 Что у него за дела?.. 1406 01:41:29,110 --> 01:41:32,240 А хочешь, поспорим? С проигравшего — обед. 1407 01:41:32,370 --> 01:41:33,350 Чего? 1408 01:41:54,710 --> 01:41:58,330 Ихару, блин, зря мы это затеяли! 1409 01:41:58,420 --> 01:42:01,250 А как мы иначе узнаем, кто победил? 1410 01:42:01,420 --> 01:42:05,020 Понимаю… но это не повод садиться замкому на хвост. 1411 01:42:05,110 --> 01:42:07,680 А если он заметит? Выговором не отделаемся! 1412 01:42:07,750 --> 01:42:09,910 Так мы в шлемах! Фига с два он нас узнает. 1413 01:42:10,020 --> 01:42:11,770 Да и прикольно ж, согласись! 1414 01:42:11,910 --> 01:42:12,820 Ну… 1415 01:42:12,840 --> 01:42:14,570 Короче, не ной, лучше наслаждайся. 1416 01:42:14,600 --> 01:42:16,770 Тебе ж всё равно было нечего делать? 1417 01:42:17,550 --> 01:42:19,040 Это так очевидно?.. 1418 01:42:19,310 --> 01:42:22,640 О! Гляди-ка! Он на парковку заворачивает. 1419 01:42:24,270 --> 01:42:26,230 Выставка продуктов с Хоккайдо 1420 01:42:26,200 --> 01:42:27,480 Добро пожаловать! 1421 01:42:27,530 --> 01:42:28,600 Спасибо за покупку. 1422 01:42:28,600 --> 01:42:29,850 Вам понравится! 1423 01:42:29,850 --> 01:42:31,510 Не стесняйтесь, пробуйте! 1424 01:42:31,530 --> 01:42:36,280 Выставка продуктов с Хоккайдо 1425 01:42:36,930 --> 01:42:39,600 Разрешите доложить, капитан Асиро. 1426 01:42:40,170 --> 01:42:41,820 Задание выполнено. 1427 01:42:40,450 --> 01:42:45,080 Эдзо 1428 01:42:41,840 --> 01:42:45,000 Лимитированный сушёный кальмар благополучно захвачен. 1429 01:42:47,000 --> 01:42:48,910 Благодарю за службу. 1430 01:42:49,110 --> 01:42:51,460 Ты, как всегда, безупречен. Спасибо, Хосина. 1431 01:42:52,460 --> 01:42:53,660 Кальмар?.. 1432 01:42:53,860 --> 01:42:56,510 Тьфу ты, блин! А я уж напридумывал… 1433 01:42:56,750 --> 01:42:59,640 Это, получается, капитан его попросила? 1434 01:42:59,730 --> 01:43:01,370 Мам, мам, там странные дядьки! 1435 01:42:59,750 --> 01:43:01,550 Даже завидно немножко… 1436 01:43:01,550 --> 01:43:02,840 Не смотри! 1437 01:43:01,960 --> 01:43:04,910 Ну, спор, получается, за мной. 1438 01:43:04,930 --> 01:43:06,800 Никакой девушки нет. 1439 01:43:06,880 --> 01:43:08,480 Что?! В смысле?! 1440 01:43:08,550 --> 01:43:10,930 Речь в целом шла о женщинах! 1441 01:43:11,020 --> 01:43:12,660 Так что я выиграл… с натяжкой. 1442 01:43:12,730 --> 01:43:15,770 Да, да, конечно, только тут начальница. Так что фиг тебе! 1443 01:43:15,880 --> 01:43:16,850 Нарываешься?! 1444 01:43:16,930 --> 01:43:20,570 У тебя же выходной? Нехорошо получилось… 1445 01:43:21,150 --> 01:43:23,870 Извини, что погнала по своим делам. 1446 01:43:23,950 --> 01:43:27,330 Да ничего, мне всё равно по пути было. 1447 01:43:27,640 --> 01:43:28,800 Не извиняйтесь. 1448 01:43:29,310 --> 01:43:31,080 Ну что ж, до свидания. 1449 01:43:35,860 --> 01:43:37,060 Ладно… 1450 01:43:37,930 --> 01:43:39,750 не очень, конечно, хочется… 1451 01:43:40,640 --> 01:43:41,770 но пора по делам. 1452 01:43:46,000 --> 01:43:48,550 То есть… он ещё не доехал? 1453 01:43:49,080 --> 01:43:51,660 Шикарно! Значит, и спор наш не закончен. 1454 01:43:51,770 --> 01:43:53,820 Погнали, Рэно! Живей, живей! 1455 01:43:55,040 --> 01:43:56,530 — Не тормози… ай, чёрт! 1456 01:43:55,040 --> 01:43:56,530 — Притормози… 1457 01:44:02,530 --> 01:44:04,030 — Машину не находит… 1458 01:44:02,530 --> 01:44:04,860 — Может, пёхом дойдём? 1459 01:44:07,550 --> 01:44:08,730 Чего стоим, кого ждём? 1460 01:44:10,530 --> 01:44:12,400 Ого, замком! 1461 01:44:12,730 --> 01:44:17,040 П-понимаете… мы ресторан забронили… и немножко уже опаздываем… 1462 01:44:17,680 --> 01:44:20,080 А такси, как назло, не ловится. 1463 01:44:20,550 --> 01:44:21,530 Давайте подвезу. 1464 01:44:22,780 --> 01:44:24,660 Что вы, не надо! Мы такси подождём! 1465 01:44:24,870 --> 01:44:26,570 Да мне не сложно, запрыгивайте. 1466 01:44:26,570 --> 01:44:28,480 — С-спасибо… — Большое спасибо! 1467 01:44:28,600 --> 01:44:29,950 Мы ваши должницы! 1468 01:44:42,130 --> 01:44:43,770 Большое вам спасибо! 1469 01:44:43,950 --> 01:44:45,170 Ну, счастливо. 1470 01:44:48,950 --> 01:44:50,510 Добро пожаловать! 1471 01:44:50,600 --> 01:44:53,040 А-а, вы столик бронировали? Пройдёмте. 1472 01:44:59,040 --> 01:45:01,310 О! А как тебе такое? 1473 01:45:01,420 --> 01:45:05,040 И дизайн хороший. И к грильнице подойдёт. 1474 01:45:05,400 --> 01:45:08,130 Да, думаю, отлично смотреться будет. 1475 01:45:08,240 --> 01:45:10,020 Нет, не советую. 1476 01:45:10,170 --> 01:45:12,570 Прочность — низкая, функциональность — тоже. 1477 01:45:12,710 --> 01:45:15,840 Вдобавок… в рюкзак точно не поместится. 1478 01:45:16,860 --> 01:45:18,350 А ситуации разные бывают: 1479 01:45:18,460 --> 01:45:21,060 возможно, придётся тащить на спине несколько дней. 1480 01:45:21,660 --> 01:45:26,620 Мы, солдаты, должны быть готовы выживать в самых тяжёлых условиях. 1481 01:45:27,000 --> 01:45:30,880 Мне кажется или тебя в какую-то не ту степь потянуло? 1482 01:45:44,750 --> 01:45:45,910 Ребята, на минутку. 1483 01:45:46,800 --> 01:45:48,080 Замком?! 1484 01:45:48,330 --> 01:45:50,480 Я бы посоветовал… 1485 01:45:51,910 --> 01:45:53,040 вот, смотрите. 1486 01:45:53,110 --> 01:45:55,370 На старые модели всегда скидки. 1487 01:45:55,570 --> 01:45:57,150 Очень неплохо сэкономите. 1488 01:45:57,370 --> 01:45:58,770 О! Понятно! 1489 01:45:58,860 --> 01:46:00,350 Спасибо, учтём! 1490 01:46:00,510 --> 01:46:01,950 Ну, удачи, парни. 1491 01:46:15,950 --> 01:46:17,510 — Пронесло! — Что будете… 1492 01:46:17,550 --> 01:46:18,770 Простите! 1493 01:47:02,820 --> 01:47:05,040 Когда же он уже по делам поедет? 1494 01:47:23,000 --> 01:47:24,510 Парковка?.. 1495 01:47:24,910 --> 01:47:28,680 Скорее бы уже узнать, в чём сыр-бор! Капец замком заинтриговал. 1496 01:47:28,880 --> 01:47:30,820 Вы чего тут прячетесь? 1497 01:47:32,130 --> 01:47:34,040 Твою ж! Синомия?! 1498 01:47:34,310 --> 01:47:36,130 Не поняла, это что за реакция? 1499 01:47:36,260 --> 01:47:40,880 Ещё и Минасэ с Игараси… Вот так встреча! 1500 01:47:41,200 --> 01:47:43,080 А мы втроём пообедать ходили. 1501 01:47:43,200 --> 01:47:45,260 О, слышьте, чё расскажу! 1502 01:47:45,350 --> 01:47:47,400 Знаете, кто нас до рестика подвёз? 1503 01:47:47,460 --> 01:47:49,000 Дам подсказку! 1504 01:47:49,070 --> 01:47:51,420 Прости… мы уже в курсе… 1505 01:47:49,070 --> 01:47:52,170 Короче, он вроде и невысокий, но потрясный мужик! 1506 01:47:56,620 --> 01:47:59,130 Вы следите за замкомом Хосиной?! 1507 01:47:59,370 --> 01:48:03,330 И не стыдно в чужую личную жизнь лезть? В Штатах вас бы за такое засудили. 1508 01:48:04,420 --> 01:48:06,330 Какие всё же парни дураки… 1509 01:48:06,440 --> 01:48:08,680 Погоди-ка, а где Кафка Хибино? 1510 01:48:08,820 --> 01:48:10,310 У него ж вроде тоже выходной… 1511 01:48:10,600 --> 01:48:14,330 А ты чё, в курсе его расписания? Может, встретить надеялась? 1512 01:48:16,150 --> 01:48:17,420 Нет, конечно! 1513 01:48:17,530 --> 01:48:22,190 Я, наоборот, радуюсь, что его тут нет и никто мне день не портит! 1514 01:48:23,530 --> 01:48:24,640 Вы чего тут делаете? 1515 01:48:24,970 --> 01:48:26,480 Ещё знакомые… 1516 01:48:28,570 --> 01:48:30,550 Следите за замкомом? 1517 01:48:31,020 --> 01:48:35,210 Надо же! Не ожидал, что ты таким заниматься будешь, Синомия. 1518 01:48:35,360 --> 01:48:37,530 — Я?! Я вообще ни при чём! 1519 01:48:36,620 --> 01:48:38,880 — Тсс! Тише! Он же заметит! 1520 01:48:37,530 --> 01:48:39,530 — За кого ты меня держишь?! 1521 01:48:38,310 --> 01:48:40,310 — Всё. Тихо. 1522 01:49:01,370 --> 01:49:04,060 Тебя ведь никто не видел? 1523 01:49:04,260 --> 01:49:05,460 Хороший вопрос. 1524 01:49:05,590 --> 01:49:07,970 Думаю, что нет… Я — человек неприметный. 1525 01:49:08,970 --> 01:49:10,820 Тоже мне, шутник нашёлся. 1526 01:49:11,640 --> 01:49:12,910 Где товар? 1527 01:49:12,970 --> 01:49:14,350 А-а… да, сейчас. 1528 01:49:16,430 --> 01:49:17,840 Кто-то вышел! 1529 01:49:17,980 --> 01:49:19,490 Здоровяк… 1530 01:49:25,170 --> 01:49:26,660 Красота. 1531 01:49:32,480 --> 01:49:34,350 Ну что ж, я сразу на место. 1532 01:49:34,550 --> 01:49:36,310 А ты приходи, как условились. 1533 01:49:36,370 --> 01:49:38,420 Там снова и встретимся. 1534 01:49:54,170 --> 01:49:56,060 Это что вообще сейчас было?! 1535 01:49:56,110 --> 01:49:57,640 Мне так страшно стало! 1536 01:49:57,710 --> 01:49:59,480 С-с-с-спокойно, ребят!.. 1537 01:49:59,710 --> 01:50:01,530 Узнали чемоданчики? 1538 01:50:01,680 --> 01:50:04,400 СО в таких обычно перевозит оружие. 1539 01:50:06,440 --> 01:50:09,770 Неужели… замком повязан с чёрным рынком?! 1540 01:50:11,330 --> 01:50:13,220 Как это с чёрным?! 1541 01:50:13,620 --> 01:50:16,710 В последние годы кайдзю появляются всё чаще… 1542 01:50:16,910 --> 01:50:19,960 Из-за этого и расходы на оборону растут. 1543 01:50:20,330 --> 01:50:21,950 Я немного пораскинул мозгами… 1544 01:50:22,260 --> 01:50:27,110 Похоже, замком продал оружие мафии, чтоб выручить средства для подразделения! 1545 01:50:27,330 --> 01:50:29,080 Ну… может быть… 1546 01:50:32,370 --> 01:50:35,370 Что ж, пошутили — и хватит. Такое просто невозможно. 1547 01:50:35,530 --> 01:50:37,170 Вы явно что-то неправильно поняли… 1548 01:50:37,260 --> 01:50:39,680 Ошизеть, блин! Ну как так вообще?! 1549 01:50:39,680 --> 01:50:43,330 Имя своё запятнал, лишь бы у нас всё хорошо было! 1550 01:50:43,480 --> 01:50:46,170 Ну уж нет, я его остановлю, даже если драться придётся! 1551 01:50:46,280 --> 01:50:48,330 Ихару, погоди… Не выдумывай ерунды. 1552 01:50:48,440 --> 01:50:51,280 Это же преступление! Так нельзя! 1553 01:50:50,530 --> 01:50:52,910 Мы, Силы Обороны, — символ правосудия! 1554 01:50:52,910 --> 01:50:55,030 Надо будет вправить ему мозги! 1555 01:50:55,030 --> 01:50:56,070 Да! Давайте! 1556 01:50:56,070 --> 01:50:59,410 Погодите! Синомия, Рэно… Вы что, тоже поверили? 1557 01:50:59,820 --> 01:51:01,370 Глупость несусветная. 1558 01:51:02,310 --> 01:51:03,840 Аой, вот это я понимаю! 1559 01:51:03,910 --> 01:51:05,620 Рад, что ты со мной согласен. 1560 01:51:05,710 --> 01:51:08,880 Если это правда — он должен понести наказание. 1561 01:51:09,060 --> 01:51:12,170 Сперва проведём расследование и всё выясним. 1562 01:51:12,240 --> 01:51:14,060 Ты же согласен… со мной?.. 1563 01:51:14,420 --> 01:51:15,570 Так, стоять! 1564 01:51:15,770 --> 01:51:17,750 Замком укатил куда-то! 1565 01:51:18,080 --> 01:51:19,420 Ноги в руки — и искать! 1566 01:51:44,730 --> 01:51:46,220 Нигде нет! 1567 01:51:46,420 --> 01:51:49,170 А тут больше нет рядом заброшек и подозрительных зданий? 1568 01:51:50,210 --> 01:51:51,550 Это что же получается?.. 1569 01:51:51,550 --> 01:51:54,220 — Наш замком скоро преступником станет! 1570 01:51:53,270 --> 01:51:54,220 — Да нет же! 1571 01:51:54,240 --> 01:51:56,370 Почему только станет? Он уже!.. 1572 01:51:56,420 --> 01:51:58,000 Тьфу ты, нет, вряд ли… 1573 01:51:58,130 --> 01:52:00,080 Короче, нужно его искать! 1574 01:52:05,820 --> 01:52:07,280 Замком?! 1575 01:52:08,800 --> 01:52:11,480 Так вы видели… как я передал товар? 1576 01:52:15,400 --> 01:52:16,750 Почему?.. 1577 01:52:17,350 --> 01:52:19,730 Ну почему вы так поступили?! 1578 01:52:19,820 --> 01:52:23,040 Зачем?! Как вы могли нас предать?! 1579 01:52:24,530 --> 01:52:27,950 Ну и ну… Ладно, делать нечего. 1580 01:52:28,880 --> 01:52:32,930 Теперь, ребятки, вам придётся мне помогать. 1581 01:52:36,280 --> 01:52:37,730 Так всё правда?.. 1582 01:52:38,060 --> 01:52:40,080 Я в вас разочаровался! 1583 01:52:41,000 --> 01:52:44,570 Пожалуйста!.. Оставьте вы это дело!.. 1584 01:52:48,530 --> 01:52:50,350 Замком Хосина! 1585 01:52:50,440 --> 01:52:52,310 — Настоящий! 1586 01:52:51,040 --> 01:52:52,310 Ух ты! 1587 01:52:51,900 --> 01:52:53,500 — Он такой классный! 1588 01:52:52,980 --> 01:52:55,190 — А я считаю, что он милый! 1589 01:52:54,490 --> 01:52:56,750 — Подождите… а с чем помогать-то? 1590 01:52:59,040 --> 01:53:01,580 {\an4}Центр по предотвращению ЧС 1591 01:53:01,580 --> 01:53:04,250 Давайте вместе защитим наш дом! 1592 01:53:04,260 --> 01:53:09,260 Никакими словами не описать, как я вам благодарен. 1593 01:53:09,260 --> 01:53:11,000 Ты — легенда! 1594 01:53:09,530 --> 01:53:15,620 Пускай наш самый популярный аттракцион и «Снайпер Мина Асиро»… 1595 01:53:15,770 --> 01:53:17,570 Ничего себе, что придумали! 1596 01:53:17,820 --> 01:53:23,040 …мы с нетерпением ждали, когда сможем представить VR-игру «Сосиро Хосина». 1597 01:53:23,260 --> 01:53:26,150 А выставка в вашу честь всё так же украшает наш зал! 1598 01:53:26,480 --> 01:53:31,510 Большое спасибо, что передали нам своё старое оружие и экипировку! 1599 01:53:31,840 --> 01:53:35,420 Ну что ж, а теперь, пожалуйста, распишитесь для нас… 1600 01:53:37,110 --> 01:53:40,200 Не очень хочется… Ощущение, будто я звезда. 1601 01:53:40,240 --> 01:53:41,910 Ну так вы и есть звезда! 1602 01:53:41,950 --> 01:53:44,020 Хорош препираться, расписывайся давай. 1603 01:53:46,420 --> 01:53:48,510 А вы, видимо, молодое пополнение СО? 1604 01:53:48,660 --> 01:53:49,880 Д-да… 1605 01:53:50,000 --> 01:53:52,000 Вы что, знаете нас? 1606 01:53:52,280 --> 01:53:54,200 Видел в рассылке Сил Обороны. 1607 01:53:54,820 --> 01:53:57,310 Её и ветеранам на пенсии присылают. 1608 01:53:58,350 --> 01:54:00,550 Сам, кстати, в Третьем служил… 1609 01:54:00,970 --> 01:54:04,020 а сейчас вот работаю замом в этом центре по предотвращению ЧС. 1610 01:54:04,620 --> 01:54:05,950 Здравия желаем! 1611 01:54:06,040 --> 01:54:08,710 Вольно! Я гражданский уже. 1612 01:54:08,910 --> 01:54:10,670 — Давайте вместе играть! 1613 01:54:09,620 --> 01:54:11,320 — Ух ты! Замком! 1614 01:54:11,320 --> 01:54:14,130 Вся эта ребятня ходит к нам из районных детсадов. 1615 01:54:14,280 --> 01:54:17,060 А сегодня их пригласили в честь обновления экспозиции. 1616 01:54:17,420 --> 01:54:23,020 Ребята! Эти дяди и тёти покажут вам, как тут можно повеселиться! 1617 01:54:23,080 --> 01:54:24,280 Спрашивайте их. 1618 01:54:24,510 --> 01:54:25,470 Ух ты! 1619 01:54:25,470 --> 01:54:26,840 Здорово! 1620 01:54:38,150 --> 01:54:39,680 Теперь я хочу! 1621 01:54:42,770 --> 01:54:44,780 Я покорил вершину! 1622 01:54:56,080 --> 01:54:57,380 Прости! 1623 01:54:59,970 --> 01:55:01,130 Итикава! 1624 01:55:02,040 --> 01:55:03,280 Держи. 1625 01:55:03,290 --> 01:55:09,120 Целебные травы 1626 01:55:03,440 --> 01:55:07,330 Это китайское народное средство, что любую боль в желудке мигом снимет. 1627 01:55:07,420 --> 01:55:09,170 Уж поверь мне, действует! 1628 01:55:09,310 --> 01:55:11,040 Вернёшься — дай Кафке. 1629 01:55:11,710 --> 01:55:14,690 Большое спасибо! Вы очень помогли!.. 1630 01:55:14,820 --> 01:55:17,420 Он же вчера явно лишнего сожрал? 1631 01:55:17,640 --> 01:55:21,080 Поэтому сегодня и не смог составить тебе компанию. 1632 01:55:21,950 --> 01:55:24,550 Вот я и подумал, что, видимо, в комнате валяется… 1633 01:55:25,260 --> 01:55:28,080 Подождите, а когда вы… купили лекарство? 1634 01:55:28,480 --> 01:55:31,150 Да в торговом центре. Я ещё сладостей заодно взял. 1635 01:55:31,310 --> 01:55:33,570 Так он нас с самого начала заметил?! 1636 01:55:33,750 --> 01:55:36,000 Всё-таки замком очень опасный! 1637 01:55:36,130 --> 01:55:39,080 Признаться, я рад, что детям здесь нравится. 1638 01:55:39,510 --> 01:55:43,440 Малыши и взрослым про нас расскажут, и сами про СО узнают. 1639 01:55:43,570 --> 01:55:47,200 Глядишь, кто-нибудь из них однажды даже пойдёт служить… 1640 01:55:47,330 --> 01:55:48,460 Да. 1641 01:55:48,950 --> 01:55:52,000 Впрочем… нам следует работать с несколько иной целью. 1642 01:55:52,640 --> 01:55:54,750 Нужно стремиться, чтоб в будущем 1643 01:55:54,970 --> 01:55:58,660 отпала сама нужда в Силах Обороны. 1644 01:55:59,880 --> 01:56:00,930 Да. 1645 01:56:01,170 --> 01:56:05,510 Именно ради этого наш молодняк и сражается изо всех сил. 1646 01:56:13,930 --> 01:56:16,080 Кайдзю-тревога! 1647 01:56:16,260 --> 01:56:18,110 Обнаружен кайдзю! 1648 01:56:18,710 --> 01:56:21,350 В Тёфу обнаружен новый кайдзю! 1649 01:56:21,800 --> 01:56:24,020 Фортитуда — 3,8. 1650 01:56:24,480 --> 01:56:27,090 Объект движется с огромной скоростью. 1651 01:56:25,400 --> 01:56:27,530 Так, на всякий случай детей в укрытие. 1652 01:56:27,530 --> 01:56:30,770 Силы Самообороны Японии проводят эвакуацию. 1653 01:56:27,660 --> 01:56:30,770 Сюда, детки! Не бойтесь! Всё будет хорошо. 1654 01:56:33,220 --> 01:56:36,040 Вот именно. Ни о чём не переживайте. 1655 01:56:36,440 --> 01:56:39,550 Сейчас я быстренько разберусь со страшным кайдзю. 1656 01:56:39,930 --> 01:56:41,550 А вы уж поболейте за меня! 1657 01:56:41,730 --> 01:56:42,640 Ага! 1658 01:56:46,170 --> 01:56:47,800 Пойдёшь, Хосина? 1659 01:56:47,970 --> 01:56:50,170 Ага. А вы тут разбирайтесь. 1660 01:56:50,310 --> 01:56:53,330 Замком! Разрешите и нам помочь! 1661 01:56:53,570 --> 01:56:55,400 Да чего вам париться? 1662 01:56:55,550 --> 01:56:57,530 Всё равно фортитуда невысокая. 1663 01:56:57,840 --> 01:57:02,070 Вдобавок вы не состоите в группе быстрого реагирования… 1664 01:57:02,570 --> 01:57:03,970 Ай, ладно! 1665 01:57:04,020 --> 01:57:07,040 Что ж меня одни трудоголики окружают? 1666 01:57:07,640 --> 01:57:09,630 Ну что вы, замком? 1667 01:57:10,060 --> 01:57:12,770 Сами ведь форму надели под одежду. 1668 01:57:15,260 --> 01:57:18,110 Я так смотрю, тоже отдыхать не умеете? 1669 01:57:19,840 --> 01:57:22,990 Нечего над командованием подтрунивать, Итикава. 1670 01:57:23,000 --> 01:57:24,350 Ну да ладно… 1671 01:57:24,570 --> 01:57:25,770 За мной! 1672 01:57:25,820 --> 01:57:26,880 Есть! 1673 01:57:27,040 --> 01:57:28,280 Удачи! Вы сможете! 1674 01:57:28,280 --> 01:57:29,400 Победите чудовище! 1675 01:57:29,400 --> 01:57:30,780 Разберитесь с кайдзю! 1676 01:59:08,280 --> 01:59:09,550 Хосина… 1677 01:59:09,970 --> 01:59:12,060 ты нас сегодня правда очень выручил. 1678 01:59:12,640 --> 01:59:13,860 Одного понять не могу… 1679 01:59:14,000 --> 01:59:18,510 Чего это ты решил сменить место, где мы договаривались оружие передать? 1680 01:59:18,840 --> 01:59:22,040 Да вот… заметил, что малышня за мной следит, 1681 01:59:22,150 --> 01:59:24,080 ну и решил подшутить немножко. 1682 01:59:24,370 --> 01:59:28,060 И не зря! Выходной они мне устроили отличный. 1683 01:59:28,020 --> 01:59:32,020 Молочный кофе с Хоккайдо 1683 01:59:33,305 --> 02:00:33,780