1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org
2
00:00:51,210 --> 00:00:52,330
Да…
3
00:00:54,580 --> 00:00:55,500
Мне нужно идти!
4
00:01:14,540 --> 00:01:16,460
Штаб, я Альфа-2.
5
00:01:17,170 --> 00:01:19,290
В Точке-1 всё тихо.
6
00:01:20,080 --> 00:01:21,710
Штаб — Альфе-2.
7
00:01:22,080 --> 00:01:23,710
Продолжайте наблюдение.
8
00:01:36,250 --> 00:01:40,080
Кайдзю-тревога! Обнаружен кайдзю!
9
00:01:42,170 --> 00:01:44,250
Пожалуйста, сохраняйте спокойствие!
10
00:01:49,000 --> 00:01:52,960
Всем жителям указанных районов необходимо
немедленно проследовать в убежище.
11
00:01:54,670 --> 00:01:56,920
Предполагаемый эпицентр активности…
12
00:02:02,170 --> 00:02:04,790
Цель направляется
из Ятобаси в Ямасита-тё.
13
00:02:05,420 --> 00:02:07,240
Расчётный размер — 60 метров.
14
00:02:07,660 --> 00:02:09,500
Фортитуда 3,5 балла. Приём!
15
00:02:20,570 --> 00:02:22,950
В радиусе трёх километров
нет типовых сигналов!
16
00:02:23,250 --> 00:02:24,080
Принято.
17
00:02:24,420 --> 00:02:25,790
Всем отрядам — открыть огонь!
18
00:02:26,330 --> 00:02:28,040
Повторяю. Открыть огонь!
19
00:02:28,500 --> 00:02:31,080
Есть. Выманиваю цель в зону обстрела.
20
00:02:32,040 --> 00:02:32,880
Огонь!
21
00:02:38,830 --> 00:02:41,080
Надеюсь, получится его отвлечь…
22
00:02:41,670 --> 00:02:43,290
Как думаешь, кого пришлют?
23
00:02:43,750 --> 00:02:45,710
Ну, раз он в Иокогаме, то Третий.
24
00:04:04,330 --> 00:04:06,330
Капец они его по округе размазали…
25
00:04:08,290 --> 00:04:10,790
Вот блин, придётся пахать сверхурочно.
26
00:04:12,500 --> 00:04:13,960
Ну всё, за работу.
27
00:04:14,750 --> 00:04:16,000
Есть…
28
00:04:39,170 --> 00:04:41,670
Не идёт! Жирный слишком, не разрезать!
29
00:04:41,830 --> 00:04:43,250
Тащите термическую пилу!
30
00:04:43,330 --> 00:04:44,750
Сейчас будет!
31
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Вы чё творите?! А ну, опустили обратно!
32
00:04:52,290 --> 00:04:54,500
Твою ж!..
33
00:04:55,500 --> 00:04:56,960
Живо носилки сюда!
34
00:04:57,250 --> 00:04:59,500
Не боись, просто кожу обжёг.
35
00:05:00,540 --> 00:05:03,710
Со мной такое сто раз случалось.
Главное отчитайся потом!
36
00:05:03,790 --> 00:05:05,080
П-понял!
37
00:05:06,250 --> 00:05:09,210
Вот вечно после Третьего
кишки по всему городу валяются…
38
00:05:09,540 --> 00:05:11,210
Поди ещё тут органы найди.
39
00:05:12,150 --> 00:05:13,910
Какой же бедлам…
40
00:05:14,370 --> 00:05:17,290
И как нам прикажете
до конца недели управиться?!
41
00:05:21,500 --> 00:05:23,460
Кафка, пойдёшь со мной.
42
00:05:23,790 --> 00:05:25,210
У нас людей не хватает.
43
00:05:25,500 --> 00:05:26,460
А где?
44
00:05:27,540 --> 00:05:28,380
На кишечнике.
45
00:05:33,040 --> 00:05:35,250
Начальство дало добро,
вперёд и с песней.
46
00:05:35,330 --> 00:05:37,000
Земля пухом!
47
00:05:40,250 --> 00:05:41,960
Задолбался!
48
00:05:43,000 --> 00:05:45,220
Вонь до сих пор в носу стоит…
49
00:05:45,260 --> 00:05:46,840
Перейдём к следующему репортажу.
50
00:05:47,750 --> 00:05:51,130
Сегодня в Иокогаме
Третий дивизион Сил Обороны
51
00:05:51,210 --> 00:05:55,250
героически справился с очередным кайдзю!
52
00:05:55,960 --> 00:06:00,960
А повела воинов в бой не кто иная,
как всем известная капитан Мина Асиро!
53
00:06:01,710 --> 00:06:05,670
К своим двадцати семи годам она
не только стала самым молодым капитаном,
54
00:06:05,750 --> 00:06:09,750
но и победила
уже под сотню чудовищ!
55
00:06:10,750 --> 00:06:13,080
Мы вдвоём избавим мир от кайдзю!
56
00:06:19,620 --> 00:06:22,040
Красота и элегантность Мины Асиро
57
00:06:22,400 --> 00:06:25,500
вкупе с её подвигами
снискали ей всенародную любовь.
58
00:06:25,960 --> 00:06:28,730
Не зря капитану прочат место
будущего главы департамента!
59
00:06:28,800 --> 00:06:31,150
Не терпится узнать,
что ей уготовило будущее!
60
00:06:40,420 --> 00:06:43,580
И чем я только в жизни так провинился…
61
00:06:57,580 --> 00:06:58,750
Всем привет…
62
00:06:58,830 --> 00:07:00,540
О, Кафка! Ты вовремя!
63
00:07:01,170 --> 00:07:02,000
Поди сюда!
64
00:07:02,580 --> 00:07:04,250
Я пойду инструменты подготовлю.
65
00:07:04,310 --> 00:07:05,130
Пасибки.
66
00:07:05,220 --> 00:07:06,580
Хай, Кафка.
67
00:07:07,710 --> 00:07:11,250
Прошу любить и жаловать, это Итикава,
он будет у нас подрабатывать.
68
00:07:11,500 --> 00:07:13,710
Прикинь, в Силы Обороны метит!
69
00:07:15,960 --> 00:07:17,960
Ты ж раньше тоже туда хотел?
70
00:07:18,080 --> 00:07:21,670
Правда, потом забил
и теперь чисто наш человек!
71
00:07:21,750 --> 00:07:23,670
Офигеть представил.
72
00:07:23,750 --> 00:07:27,750
Току, блин,
зачем новенького-то пугать?
73
00:07:29,580 --> 00:07:31,750
Почему… вы сдались?
74
00:07:36,420 --> 00:07:39,540
Ты не подумай,
я так-то из кожи вон лез…
75
00:07:40,040 --> 00:07:42,500
но, как говорится,
выше головы не прыгнешь.
76
00:07:42,750 --> 00:07:46,460
Я типа, ну, как там,
упёрся в потолок!
77
00:07:46,670 --> 00:07:48,750
Короче, с возрастом поймёшь.
78
00:07:48,830 --> 00:07:49,670
Не пойму.
79
00:07:51,210 --> 00:07:52,500
Потому что не сдамся.
80
00:07:52,960 --> 00:07:54,420
Сдохну, но вас не пойму.
81
00:07:55,500 --> 00:07:56,750
Да и не хочу.
82
00:07:58,710 --> 00:07:59,670
Пойду переоденусь.
83
00:08:01,330 --> 00:08:05,540
Ёлки-палки… А я думал,
вы с ним подружитесь…
84
00:08:06,250 --> 00:08:07,580
Да за что, блин?!
85
00:08:07,670 --> 00:08:11,540
Тут даже слов не подберёшь,
все как дешёвые оправдания звучат!
86
00:08:11,960 --> 00:08:16,170
И чем вообще плохо…
то, что я отказался от мечты?!
87
00:08:20,830 --> 00:08:22,670
Ладно, парни, погнали.
88
00:08:20,830 --> 00:08:22,670
Подожди!
89
00:08:22,960 --> 00:08:25,960
Бригада Миикэ,
вы продолжайте очищать кости.
90
00:08:26,080 --> 00:08:28,580
Что поцелее —
поедут в «Идзумо Тек».
91
00:08:28,670 --> 00:08:29,500
Оки!
92
00:08:29,580 --> 00:08:31,500
Ёсимура, твои
займутся задними лапами.
93
00:08:31,580 --> 00:08:32,750
Их можно сразу в утиль.
94
00:08:32,920 --> 00:08:33,750
Понял.
95
00:08:33,960 --> 00:08:35,820
Новичок, ты на кишки. За мной.
96
00:08:35,950 --> 00:08:36,710
Есть.
97
00:08:36,790 --> 00:08:38,830
Ха-ха! Туда тебя!
98
00:08:38,920 --> 00:08:40,510
Ты с нами, Кафка. Шевелись.
99
00:08:40,570 --> 00:08:41,830
И меня туда же?!
100
00:08:42,250 --> 00:08:43,960
Два дня подряд?!
101
00:08:44,080 --> 00:08:46,080
Так ты же по ним настоящий спец…
102
00:08:46,580 --> 00:08:50,080
Фиг с вами! Займусь я этими кишками!
103
00:08:51,330 --> 00:08:54,790
Постоянно ноет,
но никогда не отказывает.
104
00:08:55,580 --> 00:08:58,790
Хороший был бы боец,
если б в Силы Обороны прошёл…
105
00:09:05,080 --> 00:09:06,670
Накося выкуси!
106
00:09:10,000 --> 00:09:11,040
И я заодно…
107
00:09:12,750 --> 00:09:13,580
Слышь,
108
00:09:14,290 --> 00:09:16,960
ты больше на обед
ничё не прихватил?
109
00:09:17,330 --> 00:09:19,540
Мне сейчас кусок в горло не лезет вообще…
110
00:09:20,500 --> 00:09:21,920
Ну ещё бы!
111
00:09:22,750 --> 00:09:23,580
На.
112
00:09:23,750 --> 00:09:24,580
Ну что ещё?!
113
00:09:27,400 --> 00:09:30,930
Мультивитамин
114
00:09:27,830 --> 00:09:28,750
Забирай.
115
00:09:28,960 --> 00:09:30,920
Будешь голодным сидеть —
116
00:09:31,210 --> 00:09:32,290
до вечера не протянешь.
117
00:09:32,580 --> 00:09:33,910
Нормально со мной всё…
118
00:09:34,060 --> 00:09:35,460
А, и вот, воткни в нос!
119
00:09:35,710 --> 00:09:37,250
З диби чудга болегже…
120
00:09:37,750 --> 00:09:42,750
Дядь, я вообще ни слова не понимаю…
121
00:09:42,960 --> 00:09:45,790
Чо дуд здездядьзя, вдыгай в доз!
122
00:09:46,290 --> 00:09:48,250
Дядь, отстаньте! Не надо мне!
123
00:09:48,790 --> 00:09:50,750
Эх, молодо-зелёно,
новички все такие.
124
00:09:54,460 --> 00:09:56,960
Свои шмотки все таскают сами.
125
00:09:58,040 --> 00:10:00,420
— Все молодцы!
— Всем спасибо!
126
00:10:00,500 --> 00:10:01,500
Счастливо.
127
00:10:01,960 --> 00:10:04,040
Ага! Ночки.
128
00:10:07,040 --> 00:10:10,670
Ай, ну зато с самым вонючим закончили.
129
00:10:14,420 --> 00:10:15,250
Дядь.
130
00:10:16,960 --> 00:10:18,750
О-о, Итикава!
131
00:10:19,080 --> 00:10:22,580
Чё, пришёл за затычки мстить?
132
00:10:23,500 --> 00:10:24,330
Дядя…
133
00:10:25,290 --> 00:10:27,250
благодаря вам я пережил первый день.
134
00:10:29,500 --> 00:10:30,750
Большое спасибо.
135
00:10:36,250 --> 00:10:37,670
Я всё сказал…
136
00:10:38,960 --> 00:10:39,790
Спокойной ночи.
137
00:10:43,530 --> 00:10:44,660
А… кстати.
138
00:10:45,170 --> 00:10:47,750
Возрастной порог
подняли до тридцати трёх.
139
00:10:48,580 --> 00:10:50,000
В Силах Обороны.
140
00:10:52,540 --> 00:10:54,210
У них сейчас с набором проблемы.
141
00:10:55,040 --> 00:10:58,080
Не мне, конечно, вам советы давать…
142
00:10:59,860 --> 00:11:01,640
но вы были явно расстроены…
143
00:11:02,440 --> 00:11:04,580
тем, что отказались от мечты.
144
00:11:06,290 --> 00:11:08,710
Ну, мне-то вообще плевать!
145
00:11:08,960 --> 00:11:12,540
Если ошибся —
можете мимо ушей пропустить.
146
00:11:13,080 --> 00:11:13,920
До свидания!
147
00:11:15,540 --> 00:11:16,420
Итикава!
148
00:11:19,290 --> 00:11:20,330
Спасибо.
149
00:11:20,830 --> 00:11:24,210
Ты, оказывается, хороший малый!
150
00:11:25,170 --> 00:11:27,460
Да почему?! Мне на вас плевать!..
151
00:11:35,500 --> 00:11:36,330
Дядя?!
152
00:11:39,960 --> 00:11:41,000
Сателлит?!
153
00:11:44,750 --> 00:11:46,250
Итикава, беги!
154
00:11:46,500 --> 00:11:48,290
Со всех ног вали отсюда!
155
00:11:49,330 --> 00:11:51,540
Как уберёшься — вызывай подмогу!
156
00:11:51,750 --> 00:11:52,960
Вы один эту тварь…
157
00:11:53,080 --> 00:11:54,790
А вдвоём мы что сделаем?!
158
00:11:55,290 --> 00:11:56,960
Ты ж в Силы Обороны хочешь!
159
00:11:57,500 --> 00:11:59,960
Самому не жалко будет здесь сдохнуть?!
160
00:12:11,960 --> 00:12:13,500
Я здесь, тварюга!
161
00:12:35,920 --> 00:12:36,790
Туда!
162
00:12:43,670 --> 00:12:44,500
Удрал!
163
00:12:45,330 --> 00:12:46,420
Сюда не пролезет…
164
00:12:50,040 --> 00:12:52,500
Твою ж мать!
165
00:13:09,000 --> 00:13:10,540
Всё разнёс.
166
00:13:10,960 --> 00:13:13,080
И дома наши, и школу.
167
00:13:13,960 --> 00:13:14,790
Угу…
168
00:13:15,290 --> 00:13:17,170
Да чтоб все кайдзю сдохли!
169
00:13:17,250 --> 00:13:19,960
Я ж почти прошёл «Гурамона»!
170
00:13:20,290 --> 00:13:22,290
Так ты из-за игры грустишь?!
171
00:13:29,750 --> 00:13:33,420
А у меня вот… Мийко умерла.
172
00:13:35,420 --> 00:13:37,920
Твоя кошка трёхцветная?
173
00:13:44,790 --> 00:13:47,040
Я пойду в Силы Обороны!
174
00:13:48,620 --> 00:13:54,240
Мийко
175
00:13:48,620 --> 00:13:54,240
Здесь был Кафка!
Здесь была Мина!
176
00:13:48,960 --> 00:13:51,710
Дура, ты ж ещё соплячка!
177
00:13:51,790 --> 00:13:53,960
Будто ты не в началке учишься!
178
00:13:59,540 --> 00:14:00,380
Ну ладно…
179
00:14:01,460 --> 00:14:04,500
Посмотрим, кто из нас
станет самым крутым бойцом!
180
00:14:05,250 --> 00:14:07,540
Мы вдвоём избавим мир от кайдзю!
181
00:14:10,710 --> 00:14:13,290
Чёрт! Не о такой жизни я мечтал!
182
00:14:18,250 --> 00:14:19,750
Твою ж мать…
183
00:14:24,040 --> 00:14:25,830
Я тебя не боюсь, кайдзю!
184
00:14:28,710 --> 00:14:29,790
По лапе надо бить…
185
00:14:30,460 --> 00:14:31,500
По лапе!
186
00:14:57,710 --> 00:14:58,750
Итикава?!
187
00:15:01,500 --> 00:15:03,170
Кретин! Зачем?!
188
00:15:03,250 --> 00:15:04,540
Я вызвал подмогу!
189
00:15:04,960 --> 00:15:06,750
Да при чём тут она?!
190
00:15:09,420 --> 00:15:11,920
Если я брошу вас здесь помирать…
191
00:15:12,540 --> 00:15:16,210
путь в Силы Обороны мне заказан!
192
00:15:17,250 --> 00:15:18,540
Результаты экзамена
Уважаемый Кафка Хибино, с сожалением
вынуждены сообщить, что вы не прошли
первый этап отборочного экзамена в Силы
Обороны от кайдзю.
193
00:15:20,500 --> 00:15:21,880
Зараза…
194
00:15:21,960 --> 00:15:24,160
Набор в Силы Обороны от кайдзю
195
00:15:24,790 --> 00:15:25,830
Твою мать…
196
00:15:28,420 --> 00:15:29,290
Гадство!
197
00:15:30,540 --> 00:15:32,580
Я же ничего не могу!
198
00:15:33,710 --> 00:15:35,080
Ни черта не изменилось!
199
00:15:35,960 --> 00:15:38,830
Я никого не смог защитить!
Ни приставку, ни кошку подруги!
200
00:15:39,460 --> 00:15:41,420
А теперь и мальца с работы!
201
00:15:44,290 --> 00:15:47,250
Ненавижу!
202
00:16:01,040 --> 00:16:02,210
Цель уничтожена.
203
00:16:02,500 --> 00:16:03,710
Есть раненые.
204
00:16:05,540 --> 00:16:07,000
Начинаю спасательную операцию.
205
00:16:08,580 --> 00:16:11,290
Игараси, Такараги. Позаботьтесь о раненых.
206
00:16:12,420 --> 00:16:15,960
Остальные пойдут со мной! Надо проверить,
нет ли здесь других сателлитов.
207
00:16:21,750 --> 00:16:22,580
Ты как?!
208
00:16:23,040 --> 00:16:24,750
Не двигайся, просто лежи.
209
00:16:57,250 --> 00:16:59,170
Какая же Мина крутая…
210
00:17:00,000 --> 00:17:02,670
Мигом разобралась с этой тварюгой…
211
00:17:05,710 --> 00:17:09,040
А я только сопли жевать и могу.
212
00:17:10,790 --> 00:17:11,630
Дядя.
213
00:17:16,420 --> 00:17:18,040
Когда вылез кайдзю,
214
00:17:18,930 --> 00:17:20,510
вы сказали мне бежать…
215
00:17:21,540 --> 00:17:24,080
Знаете, если бы не спасли меня,
216
00:17:25,670 --> 00:17:27,710
я бы здесь сейчас не лежал.
217
00:17:29,710 --> 00:17:31,420
Дядь, вы очень крутой.
218
00:17:34,080 --> 00:17:37,290
Посмотрим, кто из нас
станет самым крутым бойцом!
219
00:17:39,540 --> 00:17:42,250
Всё-таки вам место в Силах Обороны!
220
00:17:44,420 --> 00:17:48,170
Хотя решать только вам.
Мне вообще пофиг.
221
00:17:51,540 --> 00:17:52,540
Ага…
222
00:17:53,540 --> 00:17:57,420
Я же не могу всю жизнь убегать!
223
00:18:00,250 --> 00:18:02,210
Спасибо, Итикава.
224
00:18:04,040 --> 00:18:06,210
Хороший ты всё-таки пацан.
225
00:18:07,750 --> 00:18:10,500
Нет ничего постыдного в том,
чтобы сдаться…
226
00:18:11,920 --> 00:18:14,540
Но врать самому себе точно не дело.
227
00:18:15,500 --> 00:18:18,080
Попробуюсь ещё разок в Силы Обороны!
228
00:18:26,960 --> 00:18:28,420
Нашёлся.
229
00:18:29,420 --> 00:18:30,500
Кай… Кай!..
230
00:18:33,500 --> 00:18:34,330
Дядя?
231
00:18:38,960 --> 00:18:40,250
Раны болят, что ли?!
232
00:18:43,290 --> 00:18:44,250
Дядя!
233
00:19:01,250 --> 00:19:02,250
Чё-о-о-о-о-о?!
234
00:19:02,420 --> 00:19:04,750
Итикава! Это я, Кафка!
235
00:19:06,080 --> 00:19:07,500
Не ори, пожалуйста!
236
00:19:10,920 --> 00:19:12,960
Точно! Давайте объясним всё деду!
237
00:19:13,040 --> 00:19:14,380
Дядька, улыбнитесь!
238
00:19:14,460 --> 00:19:15,830
У-у-улыбнуться?!
239
00:19:15,920 --> 00:19:16,960
Н-н-ну хорошо!
240
00:19:19,500 --> 00:19:21,580
Да уж. Язык мой — враг мой.
241
00:19:22,710 --> 00:19:23,710
Кошмар!
242
00:19:25,250 --> 00:19:27,170
Дедушка, вы как, живой?!
243
00:19:28,290 --> 00:19:29,130
Чё?
244
00:19:37,080 --> 00:19:39,170
Это что, я сделал?!
245
00:19:39,250 --> 00:19:41,750
Я типа чё, реально кайдзю?!
246
00:19:42,040 --> 00:19:43,830
Ч-что такое?.. Взрыв?!
247
00:19:44,250 --> 00:19:45,960
А это там что… кайдзю?!
248
00:19:46,710 --> 00:19:48,500
Силы Обороны скоро будут здесь!
249
00:19:48,750 --> 00:19:50,250
Дядя, быстрее уходим!
250
00:19:52,040 --> 00:19:53,830
Малой, меня подожди!
251
00:20:06,830 --> 00:20:10,500
При встрече с кайдзю
первым делом нужно бить по лапам.
252
00:20:10,790 --> 00:20:14,460
А затем связать, чтоб двигаться не мог.
253
00:20:15,790 --> 00:20:17,460
Кафка, мне страшно.
254
00:20:17,830 --> 00:20:18,710
Почему?
255
00:20:19,710 --> 00:20:23,500
Эти кайдзю с высотку размером,
как с таким драться?
256
00:20:27,330 --> 00:20:28,460
А ты не бойся!
257
00:20:30,460 --> 00:20:32,000
Если вдруг что —
258
00:20:34,750 --> 00:20:36,330
я приду на выручку!
259
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
Обманщик.
260
00:20:48,040 --> 00:20:48,880
Слушаю.
261
00:20:50,210 --> 00:20:52,670
Кайдзю в городской
больнице Иокогама-Минами?!
262
00:20:54,080 --> 00:20:54,920
Да.
263
00:20:56,790 --> 00:20:57,630
Нет.
264
00:20:57,750 --> 00:20:59,040
Всё в порядке.
265
00:21:00,000 --> 00:21:01,830
Я сейчас же подниму дивизион,
266
00:21:02,790 --> 00:21:03,920
и мы ликвидируем чудовище.
267
00:21:06,170 --> 00:21:09,500
Кайдзю-тревога!
В Иокогаме обнаружен малый кайдзю!
268
00:21:09,960 --> 00:21:12,500
Повторяю! В Иокогаме обнаружен…
269
00:21:15,460 --> 00:21:18,500
Кайдзю сбежал
из больницы Иокогама-Минами.
270
00:21:18,710 --> 00:21:20,880
Направляется в сторону
эвакуационной зоны.
271
00:21:25,920 --> 00:21:27,130
Мы дошли до ограждения!
272
00:21:27,210 --> 00:21:29,460
За ним точно никого не должно быть!
273
00:21:31,250 --> 00:21:32,080
Дядя?
274
00:21:32,290 --> 00:21:33,790
Тихо! Я что-то слышу!
275
00:21:34,040 --> 00:21:34,960
Силы Обороны?!
276
00:21:35,290 --> 00:21:37,830
Нет. Звук идёт из-под земли…
277
00:21:38,750 --> 00:21:40,040
Да что же это?..
278
00:21:47,750 --> 00:21:48,960
Ещё один кайдзю?!
279
00:21:50,170 --> 00:21:51,960
Вторая машина, езжайте в больницу.
280
00:21:52,210 --> 00:21:54,290
Мы же пойдём на перехват второго монстра.
281
00:21:56,790 --> 00:21:59,500
Похож на сателлита,
который на нас напал.
282
00:21:59,920 --> 00:22:01,790
Вы их различать умеете?
283
00:22:02,080 --> 00:22:05,830
Повезло ещё, что из-за вас
объявили эвакуацию.
284
00:22:05,920 --> 00:22:07,790
Надеюсь, обойдётся без жертв!
285
00:22:23,080 --> 00:22:25,540
Мама! Мамочка!
286
00:22:26,420 --> 00:22:29,290
Беги… скорее…
287
00:22:30,210 --> 00:22:32,580
Мамочка, подожди!
Я тебя сейчас вытащу!
288
00:22:38,670 --> 00:22:39,670
Беги!
289
00:22:39,750 --> 00:22:42,960
Нет! Я никуда без мамы не пойду!
290
00:22:49,580 --> 00:22:52,040
Умоляю… беги…
291
00:22:52,830 --> 00:22:54,080
Пожалуйста!
292
00:22:54,420 --> 00:22:55,420
Умоляю!
293
00:22:56,920 --> 00:22:58,710
Ну пожалуйста!
294
00:22:58,830 --> 00:23:01,250
Мамочка!
295
00:23:17,960 --> 00:23:21,500
Фи… Фига какой я сильный стал.
296
00:23:24,040 --> 00:23:24,880
Всё хорошо?
297
00:23:25,710 --> 00:23:27,670
Ой, я ж страшный! Извини, не подумал.
298
00:23:27,750 --> 00:23:29,790
Сейчас, сейчас…
299
00:23:29,960 --> 00:23:31,600
Улыбочка!
300
00:23:31,710 --> 00:23:33,130
Спаси-и-и-и-и-и-те!
301
00:23:33,210 --> 00:23:36,960
Всё, я понял! Сейчас свалю!
Только не плачь!
302
00:23:37,500 --> 00:23:39,330
— Дядя!
— Итикава…
303
00:23:45,790 --> 00:23:47,880
Мама! Мамочка!
304
00:23:47,960 --> 00:23:50,210
Не бойся, она просто сознание потеряла.
305
00:23:50,540 --> 00:23:51,460
Правда?
306
00:23:51,540 --> 00:23:52,380
Угу.
307
00:23:58,420 --> 00:24:00,500
Итикава, уведи их отсюда.
308
00:24:00,710 --> 00:24:01,750
Вы что задумали?!
309
00:24:05,420 --> 00:24:06,500
Попробую…
310
00:24:06,750 --> 00:24:08,790
шарахнуть по нему со всей дури!
311
00:24:09,960 --> 00:24:10,920
Бежим!
312
00:24:11,670 --> 00:24:14,500
Раз, два…
313
00:24:17,790 --> 00:24:19,670
три!
314
00:24:49,420 --> 00:24:51,540
О… офигеть…
315
00:24:52,540 --> 00:24:55,540
Людей ему бить точно нельзя.
316
00:25:18,040 --> 00:25:19,540
Что за чертовщина?
317
00:25:28,410 --> 00:25:32,370
Фоторобот по описанию свидетелей
318
00:25:29,000 --> 00:25:30,290
Кайдзю №8.
319
00:25:31,170 --> 00:25:34,710
Именно такой номер
Силы Обороны присвоили этому чудовищу.
320
00:25:34,790 --> 00:25:36,920
Они его реально до сих пор ищут?!
321
00:25:37,670 --> 00:25:40,170
Жесть… Небось сдох уже где-нибудь.
322
00:25:41,500 --> 00:25:44,330
Что ж они никак не успокоятся?
323
00:25:45,710 --> 00:25:46,920
Уже три месяца прошло!
324
00:25:47,250 --> 00:25:51,500
Дядя стал первым кайдзю в истории,
который смог сбежать от Сил Обороны.
325
00:25:51,830 --> 00:25:54,750
Япония бросила все силы на его поиски.
326
00:25:55,330 --> 00:25:56,960
Кстати, Итикава,
327
00:25:57,540 --> 00:26:00,210
вам с Кафкой почта пришла.
328
00:26:00,680 --> 00:26:03,950
Результаты экзамена
329
00:26:00,680 --> 00:26:03,950
Мы рады сообщить вам, что вы прошли первый этап
отборочного экзамена в Силы Обороны от кайдзю.
330
00:26:02,830 --> 00:26:04,330
О, так ты прошёл отбор!
331
00:26:04,420 --> 00:26:05,960
Молоток!
332
00:26:06,330 --> 00:26:07,170
Ага!
333
00:26:17,670 --> 00:26:19,210
Обалдеть…
334
00:26:19,750 --> 00:26:22,210
Так вот она какая — база СО Татикава…
335
00:26:23,750 --> 00:26:27,500
Я был на экскурсии в Кумагае,
но эта в разы крупнее!
336
00:26:28,000 --> 00:26:31,250
Это потому что тут квартируется
гарнизон Сил Самообороны.
337
00:26:31,830 --> 00:26:33,460
Во время ЧП они объединяют силы
338
00:26:33,540 --> 00:26:36,170
и направляют личный состав
по всему западному Токио.
339
00:26:36,750 --> 00:26:40,250
Если вы тут превратитесь — сразу сдохнете.
340
00:26:40,960 --> 00:26:43,750
Чё толку себя накручивать? Погнали!
341
00:26:45,540 --> 00:26:48,460
Рановато, конечно,
но пойдём уже зарегистрируемся.
342
00:26:48,580 --> 00:26:49,960
Старче!
343
00:26:50,250 --> 00:26:51,080
Дядя, это вас…
344
00:26:54,220 --> 00:26:55,950
Я к тебе обращаюсь.
345
00:26:56,110 --> 00:26:58,710
Ты чё, глухой, что ли, старик?
346
00:26:58,730 --> 00:27:00,730
Старче?
347
00:27:00,040 --> 00:27:00,880
Я?
348
00:27:01,000 --> 00:27:03,420
Эта развалюха твоя, да?
349
00:27:03,500 --> 00:27:04,580
Убери.
350
00:27:04,920 --> 00:27:07,580
Я свою малышку припарковать не могу.
351
00:27:09,670 --> 00:27:11,630
Да тут же полно свободных мест!
352
00:27:11,710 --> 00:27:13,460
А мне нужно именно это.
353
00:27:13,830 --> 00:27:16,170
У меня сегодня «пять» —
счастливое число!
354
00:27:17,540 --> 00:27:21,880
Ч-чё?! Какое-какое, говоришь, число?
355
00:27:21,960 --> 00:27:25,580
Ты кем себя возомнила,
малявка сопливая?!
356
00:27:25,920 --> 00:27:27,170
А ну давай отойдём!
357
00:27:27,250 --> 00:27:30,710
Я, прекрасный молодой человек,
научу тебя манерам!
358
00:27:31,250 --> 00:27:33,750
Пофиг. Сама уберу.
359
00:27:37,000 --> 00:27:38,790
Т-ты что творишь?!
360
00:27:43,790 --> 00:27:45,040
Это же…
361
00:28:05,790 --> 00:28:08,330
Твою мать! Это ж казённая тачка!
362
00:28:08,920 --> 00:28:11,170
Т-ты кто вообще такая?!
363
00:28:11,500 --> 00:28:14,080
Экзаменационный номер 2016.
364
00:28:15,210 --> 00:28:16,670
Я Кикору Синомия.
365
00:28:16,920 --> 00:28:18,580
Моё хобби — охота на кайдзю.
366
00:28:19,290 --> 00:28:20,670
Запомните моё имя.
367
00:28:21,420 --> 00:28:24,250
Синомия? Неужели та самая?..
368
00:28:24,790 --> 00:28:26,500
Кстати, старче…
369
00:28:30,460 --> 00:28:31,840
Не объяснишь…
370
00:28:31,970 --> 00:28:34,460
почему от тебя несёт кайдзю?
371
00:28:36,790 --> 00:28:38,540
Вот список кандидатов в этом году.
372
00:28:39,080 --> 00:28:40,790
Там полно интересных ребят.
373
00:28:49,330 --> 00:28:51,500
Не понял…
Что за чертовщина?..
374
00:28:52,710 --> 00:28:54,790
Я вообще ни за кем не поспеваю!
375
00:28:55,250 --> 00:28:57,670
А ведь ни разу тренировки не забрасывал…
376
00:28:58,040 --> 00:29:00,960
Не говоря уже о том,
что каждый день пашу!
377
00:29:01,830 --> 00:29:05,250
Не говоря уже о том,
что каждый день пашу!
378
00:29:05,790 --> 00:29:07,250
А сейчас…
379
00:29:08,960 --> 00:29:13,960
Неужели… всё из-за того,
что возраст перевалил за тридцатник?!
380
00:29:14,210 --> 00:29:16,500
Зараза! Дыхание уже спёрло!..
381
00:29:16,750 --> 00:29:18,250
{\an4}Результаты
проверки физподготовки
Кафки Хибино:
382
00:29:18,910 --> 00:29:21,520
из
383
00:29:22,040 --> 00:29:23,250
Большое спасибо.
384
00:29:23,920 --> 00:29:27,500
Вы и правда не воспользовались…
силой кайдзю.
385
00:29:30,000 --> 00:29:32,040
Тут же все из кожи вон лезут!
386
00:29:32,830 --> 00:29:35,750
Нечестно будет,
если я их за счёт силы монстра обскачу.
387
00:29:36,330 --> 00:29:39,960
Блин, звучит круто, конечно,
но лучше б я её использовал!
388
00:29:40,040 --> 00:29:41,710
Возраст даёт о себе знать!
389
00:29:41,790 --> 00:29:43,500
Не отчаивайтесь, дядя!
390
00:29:43,670 --> 00:29:45,460
Постараемся на следующем этапе!
391
00:29:45,640 --> 00:29:49,060
{\an8}ВТОРОЙ ПОЛИГОН
392
00:29:47,380 --> 00:29:48,670
Фига…
393
00:29:49,210 --> 00:29:50,670
Здоровенные!
394
00:29:51,460 --> 00:29:52,860
Всем привет!
395
00:29:53,060 --> 00:29:55,830
Меня поставили провести у вас
вторую половину экзамена.
396
00:29:56,290 --> 00:29:59,040
Я замком третьего дивизиона Хосина.
397
00:29:59,710 --> 00:30:03,000
На полигоне за моей спиной
и пройдёт проверка вашей пригодности.
398
00:30:05,170 --> 00:30:08,290
Вашей задачей будет
добраться до кайдзю и…
399
00:30:09,500 --> 00:30:11,040
…уничтожить их.
400
00:30:24,920 --> 00:30:28,250
Естественно, мы не можем
отправить вас туда голозадыми.
401
00:30:28,330 --> 00:30:29,480
Поэтому…
402
00:30:30,280 --> 00:30:31,960
наденете наши костюмы.
403
00:30:35,830 --> 00:30:37,210
Ну ничего себе!..
404
00:30:37,790 --> 00:30:38,960
Офигеть…
405
00:30:39,460 --> 00:30:41,750
Костюм будто стал частью меня!
406
00:30:42,580 --> 00:30:46,210
Приступаю к замерам боевого потенциала
в порядке надевания костюма.
407
00:30:46,750 --> 00:30:50,210
Рэно Итикава!
Потенциал — восемь процентов.
408
00:30:51,250 --> 00:30:53,830
Харуити Идзумо —
восемнадцать процентов.
409
00:30:54,540 --> 00:30:56,670
Аой Кагураги — пятнадцать процентов.
410
00:30:57,420 --> 00:30:59,580
Ихару Фурухаси —
четырнадцать процентов.
411
00:30:59,830 --> 00:31:00,670
Чего?!
412
00:31:01,040 --> 00:31:05,290
А ведь уже всего один кандидат с десятью
и выше — это большая удача…
413
00:31:05,540 --> 00:31:09,500
Похоже, у нас и правда намечается
лучший набор в истории.
414
00:31:10,210 --> 00:31:11,750
Кикору Синомия…
415
00:31:12,250 --> 00:31:15,210
боевой потенциал —
сорок шесть процентов!
416
00:31:18,040 --> 00:31:21,540
Приплыли… Она уже на уровне
командира группы!
417
00:31:22,080 --> 00:31:25,040
По-моему, ещё никогда у кандидатов
не было таких показателей!
418
00:31:25,500 --> 00:31:27,250
А у меня всего лишь восемь…
419
00:31:27,960 --> 00:31:30,750
Итикава, ты не расстраивайся!
420
00:31:30,960 --> 00:31:34,420
Да и вообще, эту часть экзамена
проходят все, у кого не ноль.
421
00:31:34,500 --> 00:31:37,920
Не говоря уж о том,
что нулевого потенциала я ещё не видел…
422
00:31:38,000 --> 00:31:39,460
Кафка Хибино…
423
00:31:39,960 --> 00:31:43,040
доступный боевой потенциал…
ноль процентов!
424
00:31:44,830 --> 00:31:46,130
Это прикол такой?!
425
00:31:46,210 --> 00:31:47,500
Офигеть, первый нолик!
426
00:31:47,580 --> 00:31:49,830
Странно…
Может, анализ косякнул?
427
00:31:50,330 --> 00:31:52,460
Дайте мне ещё пару минут!..
428
00:31:52,540 --> 00:31:54,540
Сейчас… я побольше заряжу!..
429
00:31:56,500 --> 00:31:58,080
Какашку нам на пол не заряди!
430
00:31:58,170 --> 00:31:59,540
Тужиться тут бессмысленно!
431
00:32:00,750 --> 00:32:01,830
Ну почему?!
432
00:32:02,580 --> 00:32:05,500
Дьявол…
Похоже, я какой-то фишки не знаю!
433
00:32:05,960 --> 00:32:08,250
Надо выжать этот потенциал
до конца экзамена!
434
00:32:11,250 --> 00:32:14,670
Финальный тест отборочного экзамена в Силы Обороны
435
00:32:14,750 --> 00:32:16,540
Задание экзамена следующее:
436
00:32:17,540 --> 00:32:21,670
вы должны уничтожить кайдзю,
заполонивших городские улицы.
437
00:32:21,750 --> 00:32:24,350
Всего там один кардинал
и тридцать шесть сателлитов.
438
00:32:24,830 --> 00:32:28,250
Эти монстры в прошлом году
убили шестнадцать человек в Хатиодзи.
439
00:32:28,580 --> 00:32:30,830
Мы же их поймали
для тренировочных целей.
440
00:32:31,540 --> 00:32:35,790
Сейчас вам придётся с ними сразиться
с боевым оружием.
441
00:32:36,800 --> 00:32:39,440
Каждого кандидата будет сопровождать дрон.
442
00:32:39,680 --> 00:32:41,550
Через них мы будем вас мониторить.
443
00:32:42,170 --> 00:32:44,960
Если расценим,
что вы в смертельной опасности,
444
00:32:45,250 --> 00:32:47,960
то дистанционно запустим
энергетический щит костюма.
445
00:32:48,460 --> 00:32:51,750
Учтите, что это будет означать
для вас провал экзамена.
446
00:32:54,670 --> 00:32:58,080
Скажу честно… гарантировать,
что все вы выживете, я не могу.
447
00:32:59,000 --> 00:33:01,790
Принуждать не буду,
в бой пусть идут лишь те…
448
00:33:02,750 --> 00:33:03,580
кто готов.
449
00:33:11,000 --> 00:33:12,250
Какого чёрта?!
450
00:33:22,500 --> 00:33:24,250
Сателлит один-два — уничтожен!
451
00:33:27,250 --> 00:33:28,960
Сателлит ноль-три — уничтожен!
452
00:33:29,460 --> 00:33:30,500
Ну и ну…
453
00:33:31,000 --> 00:33:32,880
Вот же чёрт!
Нельзя от неё отставать!
454
00:33:32,960 --> 00:33:34,960
За мной, Итикава!
455
00:33:35,080 --> 00:33:36,830
Это вы за мной давайте, дядь!
456
00:33:36,920 --> 00:33:41,000
Сдохнуть можно,
какая же эта штука тяжёлая!
457
00:33:41,170 --> 00:33:43,670
И понять это могу лишь я — нолик!
458
00:33:43,750 --> 00:33:45,170
А ну, не хвастайтесь!
459
00:33:45,250 --> 00:33:48,330
Ах да, ребята! Чуть не забыл…
460
00:33:48,420 --> 00:33:52,290
Капитан Мина Асиро будет лично
наблюдать за вашим экзаменом.
461
00:33:52,710 --> 00:33:54,960
Вы уж постарайтесь её впечатлить!
462
00:33:56,790 --> 00:33:57,960
Точно…
463
00:33:58,420 --> 00:34:00,290
Какая разница, ноль у меня или что!
464
00:34:01,200 --> 00:34:02,460
Кончай паниковать.
465
00:34:02,860 --> 00:34:05,500
Кафка, это твой последний шанс.
466
00:34:07,000 --> 00:34:07,830
Итикава!
467
00:34:09,170 --> 00:34:13,750
Как думаешь, почему экзаменатор
приставил к каждому из нас по дрону?
468
00:34:15,040 --> 00:34:16,130
Хороший вопрос…
469
00:34:16,330 --> 00:34:18,710
Они могли бы отследить нас по сенсорам,
470
00:34:18,790 --> 00:34:21,790
будь главным критерием отбора
число убитых кайдзю…
471
00:34:22,290 --> 00:34:23,130
Вот-вот.
472
00:34:23,750 --> 00:34:27,960
Судя по всему, они оценивают,
как мы подстроимся под ситуацию.
473
00:34:28,710 --> 00:34:33,170
В таком случае, раз нам недостаёт
огневой мощи, нужно…
474
00:34:33,420 --> 00:34:34,250
Ага!
475
00:34:36,580 --> 00:34:38,790
Изо всех сил помогать тем,
у кого её достаёт!
476
00:34:38,960 --> 00:34:39,790
Да!
477
00:34:52,080 --> 00:34:53,960
Где-то я уже видел такие когти…
478
00:34:54,580 --> 00:34:56,080
Точно, вспомнил!
479
00:34:56,500 --> 00:34:59,250
Мы с «Уборщиками Ииды»
такого же чудика разбирали!
480
00:35:00,020 --> 00:35:01,400
Ну понятно…
481
00:35:01,550 --> 00:35:04,830
Вот зачем они снабдили нас
этими малышками…
482
00:35:07,460 --> 00:35:08,500
Получай!
483
00:35:17,420 --> 00:35:18,670
Светошумовая граната?!
484
00:35:19,080 --> 00:35:23,250
У этой тварюги отменный слух,
но со зрением проблемы.
485
00:35:23,420 --> 00:35:26,460
Поэтому, стоит нам её оглушить…
считай, дело в шляпе!
486
00:35:27,080 --> 00:35:27,920
Живот!
487
00:35:28,790 --> 00:35:31,790
В сравнении с другими кайдзю
у этого мягкое пузо!
488
00:35:32,210 --> 00:35:33,290
Цельтесь в живот!
489
00:35:33,670 --> 00:35:34,500
Чего?!
490
00:35:47,000 --> 00:35:48,500
Получилось, дядь!
491
00:35:48,580 --> 00:35:53,080
Не зря ж через мои руки прошли сотни,
а то и тысячи трупов кайдзю!
492
00:35:53,420 --> 00:35:56,830
Мы этих тварюг знаем
вдоль и поперёк!
493
00:35:57,210 --> 00:35:58,670
Следующую гранату я кину!
494
00:35:58,880 --> 00:36:00,420
Мы хорошую стратегию выбрали!..
495
00:36:11,580 --> 00:36:12,500
Ещё один?!
496
00:36:17,420 --> 00:36:18,250
Дядя!
497
00:36:18,960 --> 00:36:21,540
Квадрант «Дельта»!
Кандидат 2032 ранен!
498
00:36:21,920 --> 00:36:23,500
Датчики буквально взревели!
499
00:36:23,710 --> 00:36:26,000
Сателлит два-три
продолжает атаку.
500
00:36:26,750 --> 00:36:28,500
Готовьте энергетический щит.
501
00:36:29,330 --> 00:36:30,960
Твою ж…
502
00:36:31,750 --> 00:36:33,540
В… вставай!..
503
00:36:34,170 --> 00:36:35,290
Мина же…
504
00:36:36,580 --> 00:36:38,420
Мина на меня смотрит!
505
00:36:40,170 --> 00:36:42,920
Как я и думал,
старичок первым и вылетит…
506
00:36:43,660 --> 00:36:45,310
Жаль, забавный мужик.
507
00:36:45,730 --> 00:36:46,960
Но что тут поделаешь…
508
00:36:47,710 --> 00:36:49,460
Запускаю энергетический щит!
509
00:37:02,000 --> 00:37:05,790
Пока я на поле боя,
не будет ни единого выбывшего!
510
00:37:06,670 --> 00:37:08,210
Кикору!.. Ты меня спасла!
511
00:37:08,290 --> 00:37:11,500
Я сейчас быстренько разберусь
с остальными монстрами,
512
00:37:11,580 --> 00:37:14,500
а ты можешь и дальше
сосаться с асфальтом.
513
00:37:18,670 --> 00:37:19,920
Кардинала хочет убить?!
514
00:37:20,000 --> 00:37:21,460
Фига с два, его прикончу я!
515
00:37:25,290 --> 00:37:26,750
Не зевай, а то помрёшь!
516
00:37:28,460 --> 00:37:29,920
Ошизеть, как мощно палит!
517
00:37:30,170 --> 00:37:31,920
У нас точно одна экипировка?!
518
00:37:32,290 --> 00:37:35,580
Боевой потенциал даёт настолько
серьёзную разницу в огневой мощи?
519
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Чёрт!.. Я не сдамся!..
520
00:37:38,920 --> 00:37:39,750
Дядя!
521
00:37:41,000 --> 00:37:42,210
Неужели сломана?!
522
00:37:42,670 --> 00:37:44,670
Я ж так уже не поднимусь…
523
00:37:44,750 --> 00:37:47,000
2032, ты меня слышишь?
524
00:37:47,580 --> 00:37:49,210
Это Хосина из командной рубки.
525
00:37:50,750 --> 00:37:52,790
Костюм сообщает,
что ты серьёзно ранен.
526
00:37:53,500 --> 00:37:56,210
Скорее всего,
у тебя сломано несколько костей.
527
00:37:56,790 --> 00:38:00,040
Возможно, повреждены внутренние органы.
528
00:38:00,500 --> 00:38:02,580
Как же… так?..
529
00:38:03,500 --> 00:38:06,960
На правах экзаменатора
я советую тебе сняться с экзамена.
530
00:38:07,420 --> 00:38:09,790
Тем более что наши щиты
не всемогущи.
531
00:38:16,960 --> 00:38:21,460
Сдаваться или нет — буду решать…
только я сам.
532
00:38:22,460 --> 00:38:23,580
Дядя…
533
00:38:24,920 --> 00:38:28,170
Куда мне за мечты цепляться?..
Старый уже…
534
00:38:34,080 --> 00:38:37,250
Со стороны, наверное,
вообще на дурака похож…
535
00:38:39,250 --> 00:38:42,960
Но, блин, поставил на кон
всю свою чёртову жизнь!
536
00:38:44,290 --> 00:38:47,330
Решил вновь следовать своей мечте!..
537
00:38:50,540 --> 00:38:51,790
Уж в этот раз…
538
00:38:53,790 --> 00:38:56,750
В этот раз я ни за что не сдамся!
539
00:39:02,080 --> 00:39:03,170
Они это реально?!
540
00:39:05,750 --> 00:39:08,000
Погнали, Итикава!
541
00:39:08,290 --> 00:39:11,330
Операция «Составной воин»!
542
00:39:11,540 --> 00:39:13,790
Я сейчас со стыда помру, дядь!
543
00:39:14,040 --> 00:39:16,170
Иди за Кикору,
а обо мне не переживай!
544
00:39:16,250 --> 00:39:17,170
Быстрее!
545
00:39:17,500 --> 00:39:19,040
Ну хорошо!
546
00:39:19,330 --> 00:39:21,000
Только не свалитесь по дороге!
547
00:39:23,540 --> 00:39:24,750
Шустрый!
548
00:39:41,080 --> 00:39:43,500
Она даже прикрыть себя не даёт?
549
00:39:59,250 --> 00:40:02,830
Кандидат 2016 ликвидировала последнего
сателлита в квадранте «Дельта»!
550
00:40:03,080 --> 00:40:05,040
Начала бой с кардиналом!
551
00:40:26,670 --> 00:40:27,500
Последний!
552
00:40:49,210 --> 00:40:51,960
Ого… кардинал уничтожен.
553
00:40:53,000 --> 00:40:55,250
Последний этап экзамена… завершён!
554
00:40:56,250 --> 00:40:57,670
Дроны — на базу!
555
00:40:57,960 --> 00:40:59,170
Кандидаты, вы молодцы!
556
00:41:01,400 --> 00:41:02,860
Я сейчас не брежу?!
557
00:41:03,020 --> 00:41:05,960
Какого чёрта она так быстро
их всех перестреляла?!
558
00:41:11,170 --> 00:41:13,370
Составной воин
559
00:41:11,800 --> 00:41:13,370
в разборе!
560
00:41:13,750 --> 00:41:16,580
Кикору Синомия даже сильнее,
чем про неё говорили.
561
00:41:17,250 --> 00:41:19,250
Что, звезда и тебя заинтересовала?
562
00:41:19,920 --> 00:41:22,750
Я думал, человек тридцать вылетит…
563
00:41:22,830 --> 00:41:23,670
но остались все.
564
00:41:24,170 --> 00:41:25,500
Даже травмы у кандидатов лёгкие!
565
00:41:26,210 --> 00:41:30,330
Что тут сказать…
это всё только благодаря её стараниям.
566
00:41:31,420 --> 00:41:34,170
Дочка командующего Синомии
не лыком шита!
567
00:41:34,250 --> 00:41:36,790
В будущем она точно станет
опорой для всех СО.
568
00:41:37,710 --> 00:41:39,500
Она — лучик надежды для Японии.
569
00:41:49,510 --> 00:41:52,840
Скажи… я ведь всё сделала идеально…
570
00:41:53,530 --> 00:41:54,510
папа?
571
00:41:58,170 --> 00:41:59,310
Ладно!
572
00:41:59,600 --> 00:42:02,960
Пойду-ка полюбуюсь в четвёртый раз,
как Кафка Хибино целует землю.
573
00:42:14,710 --> 00:42:17,820
Слухи и вполовину не были правдивы…
Настоящее чудовище!..
574
00:42:17,970 --> 00:42:19,500
Эта Кикору Синомия!..
575
00:42:19,920 --> 00:42:20,960
Ага…
576
00:42:22,250 --> 00:42:25,670
Ну и пофиг!
Благодаря ей мы продержались до конца.
577
00:42:26,250 --> 00:42:27,670
Теперь ждать результатов.
578
00:42:27,750 --> 00:42:28,830
Пожалуй, да…
579
00:42:29,500 --> 00:42:30,330
Что за чёрт?!
580
00:42:33,790 --> 00:42:35,130
Что происходит?!
581
00:42:35,210 --> 00:42:37,040
Дядь, давайте-ка уходить отсюда!
582
00:42:45,460 --> 00:42:47,830
Что ты вообще… такое?..
583
00:42:49,580 --> 00:42:51,710
Тише, тише, сейчас ты с ними разберёшься.
584
00:42:51,790 --> 00:42:53,540
Оно… умеет говорить?!
585
00:42:54,670 --> 00:42:56,540
Всё ещё… двигаешься?
586
00:42:56,790 --> 00:42:57,920
Так вообще бывает?!
587
00:42:58,210 --> 00:42:59,080
Сволочь!
588
00:42:59,170 --> 00:43:02,290
Не забудь хорошенько прожевать
перед тем, как глотать.
589
00:43:08,540 --> 00:43:09,540
У нас ЧП!
590
00:43:09,920 --> 00:43:12,830
Датчики 2016 кричат об опасности!
591
00:43:13,000 --> 00:43:15,250
С чего это вдруг?!
Что там происходит?!
592
00:43:15,460 --> 00:43:16,710
Я не знаю!
593
00:43:16,790 --> 00:43:21,580
Только… у убитых кандидатами кайдзю
появились жизненные показатели!
594
00:43:23,210 --> 00:43:24,380
Что за бред?!
595
00:43:24,460 --> 00:43:26,960
У этих тварей такой способности нет…
596
00:43:27,330 --> 00:43:29,670
Фортитуда возрождённого кардинала
рассчитана!
597
00:43:29,750 --> 00:43:30,750
Не менее 6,4!
598
00:43:31,330 --> 00:43:32,750
Он ещё и сильнее стал?
599
00:43:33,460 --> 00:43:34,750
Хосина, за мной.
600
00:43:35,500 --> 00:43:36,330
Есть!
601
00:43:37,330 --> 00:43:40,460
Внимание! Внимание!
602
00:43:40,580 --> 00:43:43,880
Кандидаты, немедленно покиньте полигон!
603
00:43:43,960 --> 00:43:44,790
Я повторяю!
604
00:43:47,250 --> 00:43:48,330
Эвакуация?..
605
00:43:48,790 --> 00:43:51,000
Фиг там,
мне уходить нельзя…
606
00:43:52,710 --> 00:43:55,040
Кто-то должен задержать эту тварь!
607
00:43:56,170 --> 00:43:57,790
А иначе… куча людей погибнет!
608
00:43:58,710 --> 00:44:01,420
Двигаться могу!.. Сражаться — тем более!
609
00:44:02,290 --> 00:44:03,960
Я не дам никому погибнуть!..
610
00:44:04,290 --> 00:44:06,250
Пока я здесь,
все вернутся живыми!
611
00:44:06,750 --> 00:44:09,790
Будь идеальна во всём
ради будущего нашей страны!
612
00:44:10,750 --> 00:44:14,210
Я должна!..
Обязана быть идеальной!
613
00:44:17,580 --> 00:44:18,750
Кардинал обнаружен!
614
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
Кикору Синомия рядом! Ранена!
615
00:44:22,290 --> 00:44:26,210
У кайдзю каким-то образом восстановился
потерянный боевой юни-орган!
616
00:44:26,290 --> 00:44:28,170
Он накапливает энергию в своих «рогах»!
617
00:44:29,250 --> 00:44:31,000
Кажется, это конец…
618
00:44:40,040 --> 00:44:42,460
Прости меня… папа…
619
00:44:45,800 --> 00:44:46,800
я не смогла…
620
00:44:47,130 --> 00:44:49,290
быть идеальной во всём…
621
00:44:50,750 --> 00:44:51,960
Прости меня!..
622
00:44:57,290 --> 00:44:59,710
Ты молодчина, Кикору!
623
00:45:01,290 --> 00:45:03,580
Ты-то что здесь вообще забыл, старик?!
624
00:45:09,830 --> 00:45:14,250
Благодаря тому, что ты задержала кайдзю,
ребята успели эвакуироваться!
625
00:45:16,710 --> 00:45:19,460
Не переживай.
Я разберусь с этой тварью!
626
00:45:21,750 --> 00:45:23,580
Это как понимать?..
627
00:45:24,460 --> 00:45:26,080
Я в своём уме?..
628
00:45:26,530 --> 00:45:27,640
Ты что…
629
00:45:28,000 --> 00:45:29,580
не человек, а кайдзю?!
630
00:45:31,210 --> 00:45:32,210
Кикору…
631
00:45:33,750 --> 00:45:34,710
пожалуйста! Умоляю!
632
00:45:34,790 --> 00:45:38,960
Не рассказывай СОшникам об этом!
На коленях прошу!
633
00:45:39,040 --> 00:45:39,960
Позязя!
634
00:45:49,040 --> 00:45:50,790
Я потом всё тебе объясню.
635
00:45:51,540 --> 00:45:53,210
Можешь спокойно отдыхать.
636
00:45:53,290 --> 00:45:55,040
Сейчас я эту тварь прихлопну!
637
00:45:57,500 --> 00:46:00,710
Около кардинала зафиксирован
неизвестный энергетический сигнал!
638
00:46:00,790 --> 00:46:02,670
Возможно, появился новый кайдзю!
639
00:46:02,830 --> 00:46:03,670
Ещё один?
640
00:46:03,830 --> 00:46:04,670
Картинка есть?
641
00:46:05,420 --> 00:46:07,250
Нет, дрон взрывом повредило…
642
00:46:07,330 --> 00:46:08,750
Ничего показать не могу!
643
00:46:09,080 --> 00:46:12,250
Погодите…
это что за фортитуда такая?!
644
00:46:12,420 --> 00:46:14,960
Не может быть…
девять целых восемь десятых?!
645
00:46:15,040 --> 00:46:16,040
Спятила?
646
00:46:16,330 --> 00:46:18,630
Небось ударной волной
повредило сенсоры.
647
00:46:18,710 --> 00:46:20,460
Н-ну да, конечно…
648
00:46:20,710 --> 00:46:23,260
Потому что иначе… такая тварь…
649
00:46:23,570 --> 00:46:25,580
останется в истории Японии навсегда!
650
00:46:34,750 --> 00:46:37,960
Ты уж прости, гадина,
но у меня времени в обрез.
651
00:46:38,250 --> 00:46:39,580
Придётся прихлопнуть тебя…
652
00:46:43,920 --> 00:46:46,250
одним ударом!
653
00:47:13,420 --> 00:47:15,750
Да кто он вообще такой?..
654
00:47:15,830 --> 00:47:19,170
Ну, судя по всему,
жить ты точно будешь!
655
00:47:23,290 --> 00:47:24,250
Вот и замечательно!
656
00:47:28,250 --> 00:47:30,500
Ах да! Кстати!
Кое-что я обязан сказать…
657
00:47:31,000 --> 00:47:34,000
Дорожи собой, дурёха,
и не лезь на рожон!
658
00:47:34,960 --> 00:47:36,540
Себе это скажи!
659
00:47:36,880 --> 00:47:39,170
Ой! Итикава?! Ты откуда здесь взялся?!
660
00:47:39,250 --> 00:47:40,880
Сначала сорвался без спросу!
661
00:47:40,960 --> 00:47:43,210
А потом ещё и перевоплотился в кайдзю!
662
00:47:43,290 --> 00:47:47,210
Ну… я думал, что смогу
только частично тело изменить…
663
00:47:47,290 --> 00:47:49,460
но как кардинала увидел — понял, что нет!
664
00:47:49,540 --> 00:47:51,750
Дядя, блин!
Пожалуйста, будь осторожнее!
665
00:47:53,960 --> 00:47:54,830
Синомия?!
666
00:47:59,750 --> 00:48:01,920
Мы с Асиро на месте.
667
00:48:03,830 --> 00:48:07,860
Это что за фигня? Как надо сражаться,
чтоб кардинала так разбросало?
668
00:48:10,240 --> 00:48:11,800
Где-то я уже видел…
669
00:48:12,440 --> 00:48:13,500
похожую ситуацию…
670
00:48:14,580 --> 00:48:16,210
На связи командная рубка!
671
00:48:16,670 --> 00:48:20,250
В шестое убежище прибыло
ещё трое кандидатов!
672
00:48:20,830 --> 00:48:24,830
Кикору Синомия,
Рэно Итикава и Кафка Хибино!
673
00:48:25,790 --> 00:48:27,210
Так эта троица жива?
674
00:48:28,000 --> 00:48:30,790
Да, теперь все кандидаты
под нашей защитой!
675
00:48:31,250 --> 00:48:32,080
Принято.
676
00:48:33,460 --> 00:48:35,130
Во время отборочного экзамена в СО
677
00:48:35,210 --> 00:48:39,080
произошло необычное ЧП —
воскресли убитые на полигоне кайдзю.
678
00:48:39,420 --> 00:48:42,960
К счастью, обошлось без погибших,
хоть пострадавшие и есть.
679
00:48:44,330 --> 00:48:46,580
Без погибших? Их ноль?!
680
00:48:47,040 --> 00:48:50,420
Бред! Бред! Бред!
Как там мог никто не погибнуть?
681
00:48:50,750 --> 00:48:53,880
Или что, эти их «капитаны»
настолько сильны?
682
00:48:53,960 --> 00:48:56,330
Беглый Кайдзю № 8
до сих пор не обнаружен.
683
00:48:56,830 --> 00:48:59,040
Номер восемь? Это ещё кто?
684
00:49:01,540 --> 00:49:05,420
Кажется… чтобы на звонок ответить,
надо сделать так?..
685
00:49:05,960 --> 00:49:08,580
Дружище, ты куда пропал-то?
686
00:49:08,670 --> 00:49:10,580
Перерыв давно закончился.
687
00:49:10,670 --> 00:49:11,500
А-а!..
688
00:49:11,580 --> 00:49:13,960
Не «акай» мне тут,
выходи живее.
689
00:49:14,080 --> 00:49:14,920
Сейчас.
690
00:49:15,040 --> 00:49:16,500
Уже возвращаюсь.
691
00:49:19,750 --> 00:49:23,290
Честно слово,
любят же люди за временем следить.
692
00:49:25,290 --> 00:49:27,670
Ой, извините, пожалуйста!
693
00:49:27,920 --> 00:49:29,750
Желудок немножко расстроился…
694
00:49:30,000 --> 00:49:32,330
Ну ты и балда!
А мы уж испереживались.
695
00:49:32,420 --> 00:49:35,830
Ты хоть предупреждай перед тем,
как в сортире заседать, новичок.
696
00:49:36,580 --> 00:49:39,040
Простите… Току.
697
00:49:39,790 --> 00:49:42,500
Мужики, слыхали,
на отборочном что-то случилось?
698
00:49:42,580 --> 00:49:44,460
— Серьёзно?!
— Ой-ой…
699
00:49:44,500 --> 00:49:47,210
Надеюсь, Кафка с Итикавой там в порядке.
700
00:49:47,790 --> 00:49:49,170
Вот я дурак…
701
00:49:56,040 --> 00:49:59,080
Ну что ж…
открываем на счёт три.
702
00:50:01,210 --> 00:50:04,000
Хоть ты стой, хоть падай,
а сейчас всё решится.
703
00:50:05,080 --> 00:50:08,000
Приведёт ли выбранный путь меня к ней?
704
00:50:08,750 --> 00:50:09,580
Проверим!
705
00:50:11,330 --> 00:50:12,960
Раз, два…
706
00:50:14,330 --> 00:50:15,620
Кандидат 2032
707
00:50:14,330 --> 00:50:15,620
Кафка Хибино
708
00:50:14,330 --> 00:50:15,620
Результаты экзамена
709
00:50:26,420 --> 00:50:32,040
Кикору Синомия,
представитель кандидатов, выйти из строя!
710
00:50:32,290 --> 00:50:33,130
Есть!
711
00:50:43,910 --> 00:50:45,310
Дорогие кандидаты,
712
00:50:45,550 --> 00:50:49,580
с сегодняшнего дня вы все
зачисляетесь в ряды Сил Обороны!
713
00:50:56,080 --> 00:51:01,040
От лица двадцати семи кандидатов
я клянусь служить на благо страны!
714
00:51:01,790 --> 00:51:04,460
Ты сильно помогла нам
по окончании экзамена.
715
00:51:05,210 --> 00:51:07,290
Благодаря тебе никто не погиб.
716
00:51:08,040 --> 00:51:09,370
За это — отдельное спасибо!
717
00:51:14,290 --> 00:51:15,960
Только кайдзю победила не я…
718
00:51:16,510 --> 00:51:17,860
а Кафка Хибино!
719
00:51:18,200 --> 00:51:20,710
И эти слова должны быть адресованы ему!
720
00:51:21,040 --> 00:51:22,790
Да только где он пропадает?!
721
00:51:27,290 --> 00:51:28,480
Унизил меня, сволочь!
722
00:51:28,920 --> 00:51:31,420
Я же даже о форме кайдзю
расспросить не успела!
723
00:51:31,790 --> 00:51:34,460
Не вздумай теперь
исчезнуть без следа!
724
00:51:34,790 --> 00:51:37,080
Мне о-о-о-о-о-очень жаль…
725
00:51:37,460 --> 00:51:39,540
Простите, что не успел к началу…
726
00:51:42,250 --> 00:51:43,460
Старикан!
727
00:51:46,750 --> 00:51:49,960
Номер 2032, Кафка Хибино… не проходит.
728
00:51:50,290 --> 00:51:52,210
Он один из худших по физподготовке.
729
00:51:52,290 --> 00:51:55,250
Не говоря уже о том,
что совместимость с костюмом нулевая.
730
00:51:55,750 --> 00:51:57,750
Ну, вполне ожидаемый итог.
731
00:52:01,970 --> 00:52:03,350
— Возражений не имею…
732
00:52:02,480 --> 00:52:04,670
— Прекрасно! Я возьму его к себе.
733
00:52:05,500 --> 00:52:08,210
Результаты у него действительно
ниже среднего.
734
00:52:08,500 --> 00:52:10,210
В СОшники явно не годится.
735
00:52:10,930 --> 00:52:11,800
При этом
736
00:52:11,910 --> 00:52:15,080
он обнаружил слабые места кайдзю
в условиях реального боя.
737
00:52:15,460 --> 00:52:18,260
Он не гнался за очками,
а помогал другим кандидатам,
738
00:52:18,350 --> 00:52:20,040
чем помог в подавлении кайдзю.
739
00:52:20,290 --> 00:52:21,960
На такое далеко не каждый способен!
740
00:52:22,750 --> 00:52:23,750
Не говоря уже о том…
741
00:52:24,420 --> 00:52:26,960
что из этого старикана
выйдет отличный клоун!
742
00:52:27,080 --> 00:52:28,500
Так вот зачем он вам нужен?!
743
00:52:28,920 --> 00:52:31,540
Не знаю, дослужится ли
до полноценного СОшника…
744
00:52:31,790 --> 00:52:34,830
но пусть попытается
с позиции кадета в моём отряде.
745
00:52:38,250 --> 00:52:40,710
Он зачислен к нам на правах кадета,
746
00:52:40,790 --> 00:52:43,250
поэтому на присягу допущен не был.
747
00:52:43,460 --> 00:52:45,790
Вот это другое дело, Кафка Хибино!
748
00:52:46,290 --> 00:52:50,710
Ну что ж, раз все собрались,
давайте послушаем капитана Асиро.
749
00:52:52,730 --> 00:52:53,820
Офицеры!
750
00:52:54,110 --> 00:52:57,960
Я безмерно рада, что вы
выразили желание служить в СО
751
00:52:58,040 --> 00:53:00,330
и прошли для этого сложнейший экзамен!
752
00:53:00,750 --> 00:53:01,580
Спасибо вам!
753
00:53:02,750 --> 00:53:03,580
В последние годы
754
00:53:03,800 --> 00:53:06,800
наблюдается рост числа появлений кайдзю,
755
00:53:07,040 --> 00:53:09,960
а их фортитуда становится всё больше.
756
00:53:10,960 --> 00:53:14,000
Мы с вами лично видели,
как воскресали убитые монстры!
757
00:53:15,170 --> 00:53:18,040
Подавление всегда связано
с большим риском.
758
00:53:18,960 --> 00:53:21,710
Кто-то из вас может погибнуть
на первой же операции.
759
00:53:22,500 --> 00:53:24,710
Я не могу обещать,
что вы доживёте до пенсии.
760
00:53:25,710 --> 00:53:28,330
Но пусть и так…
Нет, именно поэтому…
761
00:53:29,330 --> 00:53:31,790
я и хочу, чтобы вы доверили
мне свои жизни!
762
00:53:33,950 --> 00:53:36,020
Клянусь, я всегда буду впереди!
763
00:53:36,370 --> 00:53:37,770
Стану вам надёжным щитом
764
00:53:38,240 --> 00:53:39,660
и смертоносным копьём!
765
00:53:42,250 --> 00:53:43,500
Вот увидишь…
766
00:53:44,040 --> 00:53:46,960
скоро я поравняюсь с тобой, Мина!
767
00:53:47,420 --> 00:53:48,370
Чё-о-о-о?!
768
00:53:48,460 --> 00:53:49,310
Что-о-о?!
769
00:53:49,310 --> 00:53:50,830
Э-Э?...
770
00:53:50,840 --> 00:53:51,880
Что старикан несёт?!
771
00:53:51,960 --> 00:53:53,130
С ума, что ли, сошёл?!
772
00:53:53,210 --> 00:53:55,290
Капитана Асиро по имени назвал!
773
00:53:55,580 --> 00:53:58,250
Ой...
774
00:53:58,790 --> 00:53:59,630
Каф…
775
00:54:01,790 --> 00:54:02,960
Кафка Хибино!
776
00:54:03,200 --> 00:54:05,460
За разговоры в строю
и нарушение субординации
777
00:54:05,960 --> 00:54:07,750
ты должен отжаться сто раз!
778
00:54:08,580 --> 00:54:11,290
Твою ж дивизию!
Случайно вслух всё выпалил!
779
00:54:13,420 --> 00:54:14,920
С первого дня отжигает!
780
00:54:15,540 --> 00:54:18,750
Капитан Асиро, вам не кажется,
что это слишком лёгкое наказание?
781
00:54:23,210 --> 00:54:24,500
Она что, улыбнулась?!
782
00:54:24,830 --> 00:54:28,670
Гляжу, ваш клоун решил сразу же
приступить к исполнению обязанностей…
783
00:54:28,750 --> 00:54:31,880
Ну вот, я же говорил!
Он точно такой, как я рассчитывал!
784
00:54:31,960 --> 00:54:33,750
Служба-то у нас довольно мрачная…
785
00:54:33,830 --> 00:54:37,250
Так что лучше иметь в отряде весельчака.
786
00:54:35,570 --> 00:54:37,250
Давай, старик!
787
00:54:38,540 --> 00:54:39,960
Девяносто девять…
788
00:54:40,460 --> 00:54:43,080
Сто…
789
00:54:43,920 --> 00:54:45,580
Старикан, красава!
790
00:54:55,460 --> 00:54:58,040
Руки надо прижать к телу,
а запястья расслабить…
791
00:54:58,210 --> 00:54:59,830
Мушку наводить инстинктивно…
792
00:55:00,210 --> 00:55:01,540
Спусковой крючок не тянуть…
793
00:55:01,960 --> 00:55:02,790
а зажимать!
794
00:55:05,750 --> 00:55:06,580
Зажимай!
795
00:55:09,250 --> 00:55:10,080
Зажимай!
796
00:55:12,290 --> 00:55:14,830
Рэно Итикава.
Тренировка на стрельбище завершена.
797
00:55:14,920 --> 00:55:16,920
Время — две минуты тридцать пять секунд.
798
00:55:17,000 --> 00:55:19,670
Расчётный боевой потенциал — 18%.
799
00:55:20,420 --> 00:55:22,750
Харуити! У меня вопрос есть!
800
00:55:22,960 --> 00:55:27,540
Как-то даже пугает
скорость роста его навыков…
801
00:55:28,580 --> 00:55:31,460
Фига Рэно даёт!
Новый личный рекорд поставил.
802
00:55:33,210 --> 00:55:34,330
Погнали!
803
00:55:38,080 --> 00:55:40,040
Чёрта с два он меня обставит…
804
00:55:42,080 --> 00:55:44,580
Ихару Фурухаси —
две минуты пятнадцать секунд.
805
00:55:44,670 --> 00:55:47,130
Расчётный боевой потенциал — 20%.
806
00:55:47,210 --> 00:55:48,250
Огонь!
807
00:55:51,540 --> 00:55:52,540
Я победил!
808
00:55:52,920 --> 00:55:54,630
Так что не зазнавайся, Рэно!
809
00:55:54,710 --> 00:55:56,330
Я и не собирался.
810
00:55:59,170 --> 00:56:01,710
Кикору Синомия —
одна минута шестнадцать секунд.
811
00:56:02,250 --> 00:56:05,460
Расчётный боевой потенциал — 55%.
812
00:56:07,060 --> 00:56:08,530
Не грызитесь, мальчики.
813
00:56:08,660 --> 00:56:10,860
А то вы вместе
до одной меня не дотягиваете.
814
00:56:11,540 --> 00:56:12,630
Ну и дела…
815
00:56:12,710 --> 00:56:16,250
Чем больше я стараюсь,
тем сильнее понимаю свою заурядность.
816
00:56:16,580 --> 00:56:18,790
Уверен, что стоит
смотреть наверх, Харуити?
817
00:56:19,500 --> 00:56:21,670
Я сравнялся с тобой
по боевому потенциалу.
818
00:56:26,250 --> 00:56:28,580
До потолка далеко,
а снизу уже напирают…
819
00:56:29,250 --> 00:56:32,250
Сейчас я снова оставлю тебя позади, Аой.
820
00:56:36,040 --> 00:56:38,880
Кафка Хибино —
шесть минут тридцать девять секунд.
821
00:56:38,960 --> 00:56:41,710
Расчётный боевой потенциал — 1%.
822
00:56:41,790 --> 00:56:43,500
Ура-а-а-а-а!
823
00:56:46,040 --> 00:56:47,580
Видала, Кикору?!
824
00:56:47,670 --> 00:56:50,460
Я наконец превратил нолик в единичку!
825
00:56:50,540 --> 00:56:51,440
Не подходи!
826
00:56:51,510 --> 00:56:52,840
Давай же, хвали меня!
827
00:56:52,970 --> 00:56:56,580
Какого чёрта ты хвастаешься,
когда у тебя 1%, а у меня 55%?!
828
00:56:56,670 --> 00:56:57,630
Кафка!
829
00:56:57,710 --> 00:56:59,170
Я, замком Хосина!
830
00:56:59,250 --> 00:57:01,830
Будешь продолжать в том же духе —
вылетишь из СО.
831
00:57:02,040 --> 00:57:03,630
Через три месяца уволю!
832
00:57:03,710 --> 00:57:04,670
Что?!
833
00:57:04,750 --> 00:57:06,000
Старикан…
834
00:57:07,460 --> 00:57:10,500
Ну что ж! Теперь десять кругов
по полигону — и в казарму!
835
00:57:10,580 --> 00:57:12,080
Чего?!
836
00:57:12,170 --> 00:57:14,110
Раз жалуетесь, то пятнадцать.
837
00:57:14,220 --> 00:57:15,080
Бегом!
838
00:57:15,170 --> 00:57:16,580
Есть!
839
00:57:16,750 --> 00:57:20,080
А меж новичков прям молнии сверкают.
840
00:57:20,170 --> 00:57:21,000
Ага.
841
00:57:21,250 --> 00:57:22,880
Похоже, даже без моего надзора
842
00:57:22,960 --> 00:57:25,510
они состязаются друг с другом
и становятся сильней.
843
00:57:29,250 --> 00:57:30,500
Замотался…
844
00:57:31,920 --> 00:57:36,500
Кто ж под занавес бегать заставляет?
Замком у нас зверь какой-то…
845
00:57:36,710 --> 00:57:39,210
А мускулатуру тебе ещё растить и растить!
846
00:57:39,580 --> 00:57:42,570
Почему?
У тебя вон не особо её больше.
847
00:57:42,680 --> 00:57:45,040
Да и на физподготовке
у нас одинаковые баллы.
848
00:57:45,150 --> 00:57:48,960
Ты чё, слепой?
Не видишь, какие у меня бицепсы?!
849
00:57:49,040 --> 00:57:51,080
По-моему, особого толку от них нет.
850
00:57:51,170 --> 00:57:53,540
Не ожидал, что Рэно
так огрызаться будет.
851
00:57:55,500 --> 00:57:57,960
Чё вы из-за ерунды цапаетесь, сопляки?
852
00:57:58,460 --> 00:58:03,170
Лучше полюбуйтесь и восхититесь
телом настоящего работяги!
853
00:58:03,330 --> 00:58:06,210
Фига! Старикан, да ты прям качок!..
854
00:58:06,580 --> 00:58:07,280
Пфуу
855
00:58:07,440 --> 00:58:08,750
Плюм
856
00:58:09,420 --> 00:58:11,080
Сдулся! А я ведь почти поверил!
857
00:58:11,170 --> 00:58:13,330
С такой пузякой тебя из СО гнать надо!
858
00:58:13,420 --> 00:58:15,580
Нельзя так говорить, Ихару…
859
00:58:16,250 --> 00:58:19,830
Смейтесь, смейтесь! Вот двадцать восемь
стукнет — тоже пузо появится!
860
00:58:19,920 --> 00:58:21,750
Я, если чё, неплохо так похудел!
861
00:58:21,960 --> 00:58:22,830
К чёрту живот!
862
00:58:22,920 --> 00:58:24,880
Мелюзга, давайте силой меряться!
863
00:58:24,960 --> 00:58:26,170
А ты сегодня рисковый!
864
00:58:26,250 --> 00:58:27,170
Я не против.
865
00:58:27,250 --> 00:58:29,750
Отлично! Сейчас полотенчико расстелю…
866
00:58:29,960 --> 00:58:32,500
Что такое?
Какие-то вы сегодня шумные.
867
00:58:39,960 --> 00:58:40,790
С чего вдруг?
868
00:58:41,200 --> 00:58:43,960
Мы с Рэно ещё пока только тростинки!
869
00:58:44,290 --> 00:58:46,120
Сразу видно — бывший солдат!
870
00:58:54,420 --> 00:58:57,950
Если подумать, мне давненько…
так весело не было.
871
00:58:58,080 --> 00:58:59,630
Померяемся завтра на тренировке!
872
00:58:59,710 --> 00:59:00,960
Я тебе не уступлю.
873
00:59:17,460 --> 00:59:18,920
Нельзя терять ни минуты!
874
00:59:19,000 --> 00:59:20,830
Я должен пахать за двоих!
875
00:59:22,750 --> 00:59:23,830
Ого, учишься?
876
00:59:24,770 --> 00:59:26,420
З-з-замком Хосина?!
877
00:59:26,500 --> 00:59:28,080
Не забывай, что и отдыхать надо.
878
00:59:31,500 --> 00:59:34,210
Мне никак нельзя отсюда вылететь!
879
00:59:34,750 --> 00:59:36,250
Из-за капитана Асиро?
880
00:59:36,670 --> 00:59:37,960
О… откуда вы знаете?!
881
00:59:38,040 --> 00:59:40,170
Так ты же сам в ванной говорил.
882
00:59:41,710 --> 00:59:43,260
Я в детстве поклялся…
883
00:59:43,800 --> 00:59:45,750
что буду сражаться бок о бок с ней!
884
00:59:46,080 --> 00:59:47,040
Да?
885
00:59:47,110 --> 00:59:51,420
Ты в курсе, что это звучит как угроза,
будто ты меня подсидеть собрался?
886
00:59:51,960 --> 00:59:53,500
Я… я не в этом смысле!..
887
00:59:55,000 --> 00:59:55,830
Хотя…
888
00:59:57,660 --> 00:59:59,330
Я постараюсь стать замкомом!
889
01:00:01,330 --> 01:00:02,750
Бесишь.
890
01:00:03,330 --> 01:00:04,580
Даю тебе два часа.
891
01:00:05,960 --> 01:00:08,750
Будешь уходить —
погаси свет и запри тут всё.
892
01:00:12,080 --> 01:00:14,730
Учти, что место рядом с капитаном
я не уступлю никому.
893
01:00:17,170 --> 01:00:18,830
— Большое спасибо!
— Ах да.
894
01:00:19,790 --> 01:00:23,500
Послушай мой совет: особо не сближайся
с другими офицерами.
895
01:00:25,670 --> 01:00:28,750
На нашей службе никогда не знаешь,
как всё повернётся.
896
01:00:34,500 --> 01:00:35,330
Кайдзю?!
897
01:00:37,500 --> 01:00:38,960
Это ведь не учебная тревога?
898
01:00:42,830 --> 01:00:44,710
Ну вот, я как раз об этом.
899
01:00:46,710 --> 01:00:47,620
Собирайся!
900
01:00:48,310 --> 01:00:49,250
Твоя первая операция.
901
01:00:56,750 --> 01:01:00,000
Внимание, кайдзю-тревога!
Обнаружен кайдзю!
902
01:01:00,220 --> 01:01:02,570
Предполагаемый эпицентр активности —
Сагамихара!
903
01:01:02,670 --> 01:01:06,580
Всем жителям названных районов необходимо
следовать указаниям Сил Самообороны.
904
01:01:06,960 --> 01:01:08,710
Не паникуйте!
905
01:01:08,790 --> 01:01:10,420
Скоро подойдут новые автобусы!
906
01:01:18,960 --> 01:01:22,170
Подразделения СО и ССО готовы к операции!
907
01:01:28,750 --> 01:01:31,830
До выхода капитана Асиро на позицию
восемь минут.
908
01:01:32,170 --> 01:01:36,330
ССО, запрашиваю огневую поддержку!
Оттесните кардинала в квадрант «Браво».
909
01:01:36,710 --> 01:01:37,540
Принято!
910
01:01:37,790 --> 01:01:39,960
Отдельный артиллерийский полк, внимание!
911
01:01:40,290 --> 01:01:42,710
Оказать огневую поддержку Силам Обороны!
912
01:02:08,580 --> 01:02:11,040
Ну что ж, ребятки,
вот и ваш дебютный бой.
913
01:02:11,710 --> 01:02:15,540
Первым делом вынудите старшаков…
отвесить челюсти пониже.
914
01:02:17,290 --> 01:02:18,500
Началось…
915
01:02:19,500 --> 01:02:21,500
но ощущения не как во время экзамена.
916
01:02:22,500 --> 01:02:24,420
Сейчас я поразительно спокоен.
917
01:02:25,790 --> 01:02:29,000
Я чувствую невиданную мощь!
918
01:02:31,000 --> 01:02:33,250
Высвободить боевой потенциал!
919
01:02:37,920 --> 01:02:39,170
Ты куда вылез, балда?!
920
01:02:39,250 --> 01:02:41,960
У тебя потенциала один процент!
Вали скорее в тыл!
921
01:02:45,960 --> 01:02:48,420
Отлично! Лапы прострелили! Добивайте!
922
01:02:57,920 --> 01:02:59,670
Фурухаси, хорошо сработал!
923
01:02:59,960 --> 01:03:02,290
А то ж! Видал, Рэно?!
924
01:03:09,460 --> 01:03:12,420
Ты что… в одиночку его завалил?
925
01:03:14,250 --> 01:03:15,080
Да…
926
01:03:16,250 --> 01:03:20,250
А ещё заменил разрывные пули
на замораживающие…
927
01:03:20,330 --> 01:03:21,960
С ними у меня получше получается.
928
01:03:22,250 --> 01:03:24,750
И затормозить противника,
и убить можно!
929
01:03:25,250 --> 01:03:28,790
Сейчас ещё попривыкну…
и охота сильно лучше пойдёт!
930
01:03:30,710 --> 01:03:34,170
Разведка докладывает:
квадрант «Джулиет» зачищен от сателлитов!
931
01:03:34,250 --> 01:03:35,500
Противник уничтожен!
932
01:03:35,790 --> 01:03:38,500
Ребята одного за другим валят кайдзю!
933
01:03:38,750 --> 01:03:39,960
Фига они крутые!
934
01:03:40,420 --> 01:03:44,250
Взвод Икаруги пошёл вглубь
с Итикавой и Фурухаси на острие!
935
01:03:44,750 --> 01:03:46,460
Итикава с Ихару тоже в ударе?!
936
01:03:47,750 --> 01:03:48,710
Вот же чёрт…
937
01:03:48,920 --> 01:03:51,830
Товарищи из кожи вон лезут,
а я только мешаюсь!
938
01:03:51,920 --> 01:03:54,250
Неужели ничем не могу помочь?!
939
01:03:57,250 --> 01:03:58,920
Взводный, смотри!
940
01:04:01,170 --> 01:04:02,790
Что он там вытворяет-то?!
941
01:04:05,540 --> 01:04:08,250
И это с одним процентом?
942
01:04:08,330 --> 01:04:10,830
В этом костюме
разделывать кайдзю легче лёгкого!
943
01:04:12,960 --> 01:04:16,080
Внутри всё как у обычного грибного кайдзю.
944
01:04:17,040 --> 01:04:19,250
Разве что ядро где-то в другом месте…
945
01:04:20,250 --> 01:04:21,250
Да где же оно?
946
01:04:21,540 --> 01:04:23,210
Может, с этой стороны?
947
01:04:26,250 --> 01:04:27,290
Так, погоди-ка!
948
01:04:29,250 --> 01:04:32,170
Замком Хосина,
я выяснил, где ядро!
949
01:04:32,290 --> 01:04:33,130
Чего?
950
01:04:33,250 --> 01:04:34,670
У самого основания шеи!
951
01:04:35,040 --> 01:04:39,210
Правда, его, подобно панцирю,
защищают крепкие мышцы.
952
01:04:39,290 --> 01:04:43,420
Офицерам со слабым боевым потенциалом,
наверное, лучше бить туда с боков!
953
01:04:45,080 --> 01:04:47,750
И ещё один момент…
Самый важный.
954
01:04:48,540 --> 01:04:51,040
У этих сателлитов
есть репродуктивные органы!
955
01:04:52,500 --> 01:04:55,500
Такие белые штуковины
в области жопы.
956
01:04:56,080 --> 01:05:00,960
Их лучше уничтожить,
а не то новые сателлиты полезут!
957
01:05:01,710 --> 01:05:02,670
Кафка!
958
01:05:03,290 --> 01:05:04,290
Ты просто нечто!
959
01:05:06,330 --> 01:05:09,790
Оконоги, зайка,
сообщи об этом всему личному составу!
960
01:05:09,960 --> 01:05:10,830
Есть!
961
01:05:10,920 --> 01:05:13,960
Информация о ядре кайдзю
и репродуктивных органах сателлитов!
962
01:05:15,210 --> 01:05:17,290
Рабочий опыт, конечно, сыграл свою роль,
963
01:05:17,750 --> 01:05:19,830
но ты явно не зря сутками учился.
964
01:05:20,750 --> 01:05:21,580
Молодец!
965
01:05:24,040 --> 01:05:26,290
Я сумел принести пользу СО!
966
01:05:30,710 --> 01:05:33,330
Кардинал вошёл в зону поражения!
967
01:05:34,420 --> 01:05:36,830
ССО, авиация, отступайте!
968
01:05:40,830 --> 01:05:42,000
Провожу захват цели.
969
01:05:42,420 --> 01:05:45,080
Вношу поправку
на силы тяготения и Кориолиса.
970
01:05:45,500 --> 01:05:47,710
Дополнительных целей не обнаружено.
971
01:05:48,290 --> 01:05:49,960
Первый снаряд заряжен.
972
01:05:50,460 --> 01:05:51,290
Принято.
973
01:05:51,420 --> 01:05:53,210
Подготовка завершена.
974
01:05:53,710 --> 01:05:54,710
Разрешаю открыть огонь.
975
01:05:59,420 --> 01:06:00,250
Кафка…
976
01:06:01,240 --> 01:06:02,170
вот на что…
977
01:06:02,860 --> 01:06:04,080
я сейчас способна.
978
01:06:18,920 --> 01:06:21,710
Боевой потенциал — 96%.
979
01:06:22,500 --> 01:06:25,420
Кафка, смотри очень внимательно.
980
01:06:26,330 --> 01:06:27,170
Огонь!
981
01:06:40,310 --> 01:06:41,510
Вот на что…
982
01:06:42,800 --> 01:06:45,500
способен человек,
с которым ты хочешь поравняться.
983
01:06:48,960 --> 01:06:50,420
Второй снаряд заряжен.
984
01:06:50,540 --> 01:06:52,250
Принято. Разрешаю открыть огонь.
985
01:07:01,080 --> 01:07:02,960
Кардинал не подаёт признаков жизни!
986
01:07:03,710 --> 01:07:04,540
Падает на землю!
987
01:07:11,420 --> 01:07:12,830
Чтоб меня!..
988
01:07:12,920 --> 01:07:16,170
Вживую смотрится совсем не так,
как по телику и в бинокль!
989
01:07:16,540 --> 01:07:19,040
Мина просто нереально крутая!
990
01:07:28,790 --> 01:07:30,250
Как я и думала…
991
01:07:31,250 --> 01:07:32,080
Идут!
992
01:07:33,540 --> 01:07:37,790
Пусть кардинала мы и убили,
у него в теле ещё остались твари.
993
01:07:41,750 --> 01:07:44,500
Слушать сюда, народ!
Впереди — развязка!
994
01:07:45,170 --> 01:07:46,830
Разметаем эту нечисть,
995
01:07:46,920 --> 01:07:48,960
а потом — на базу есть вкусный завтрак!
996
01:08:18,960 --> 01:08:19,960
Кафка Хибино!
997
01:08:21,420 --> 01:08:25,750
С этого дня ты официально
исключён из числа кадетов.
998
01:08:26,060 --> 01:08:28,480
Отныне ты офицер Сил Обороны.
999
01:08:31,460 --> 01:08:34,790
Клянусь, что брошу все силы
на борьбу с кайдзю!
1000
01:08:37,750 --> 01:08:40,460
Р-разрешите идти, капитан!
1001
01:08:43,290 --> 01:08:44,460
Только не зазнавайся.
1002
01:08:47,500 --> 01:08:51,040
Тебе ещё расти и расти…
прежде чем поравняешься со мной.
1003
01:08:54,540 --> 01:08:57,040
Так она не забыла обещание?!
1004
01:08:58,500 --> 01:09:01,080
Ага! Но я тебя нагоню, Мина!
1005
01:09:04,170 --> 01:09:07,790
Нарушение субординации.
Отожмись пятьдесят раз — и свободен.
1006
01:09:08,500 --> 01:09:10,170
Опять я напортачил!
1007
01:09:11,210 --> 01:09:12,500
Кайдзю номер восемь…
1008
01:09:12,830 --> 01:09:16,580
Меня вызвали в генштаб,
чтобы обсудить его и Девятого.
1009
01:09:16,670 --> 01:09:17,960
Чуть удар не хватил…
1010
01:09:18,080 --> 01:09:20,750
В моё отсутствие
за всё будет отвечать замком Хосина.
1011
01:09:21,040 --> 01:09:22,960
Он оформит тебя по бумагам.
1012
01:09:23,420 --> 01:09:24,250
Есть!
1013
01:09:24,820 --> 01:09:28,540
Кстати, Кафка, именно он ходатайствовал,
чтобы тебя взяли в СО.
1014
01:09:29,080 --> 01:09:32,250
Естественно, он оценил твой вклад в победу
на последней операции.
1015
01:09:32,750 --> 01:09:34,540
Замком за меня слово замолвил!..
1016
01:09:35,000 --> 01:09:36,420
Ты уж оправдай его ожидания.
1017
01:09:37,790 --> 01:09:38,630
Есть!
1018
01:09:56,920 --> 01:09:57,960
Нельзя его подвести!
1019
01:09:59,290 --> 01:10:02,210
Наконец-то!
Первый шаг к мечте сделан.
1020
01:10:03,790 --> 01:10:06,710
Ну всё… пора на боковую,
чтобы завтра быть как огурчик!
1021
01:10:07,830 --> 01:10:10,080
Хороший боец
должен уметь отдыхать.
1022
01:10:42,000 --> 01:10:43,920
Дежурная, что происходит?!
1023
01:10:44,250 --> 01:10:47,080
На территории базы
замечены десятки кайдзю!
1024
01:10:47,170 --> 01:10:51,290
Всё указывает на то…
что нас обстреливают с воздуха!
1025
01:10:52,290 --> 01:10:54,260
Расчётная фортитуда — 6,1!..
1026
01:10:54,530 --> 01:10:56,400
6,3!.. 6,2!
1027
01:10:56,480 --> 01:10:57,600
6,5?!
1028
01:10:57,920 --> 01:10:59,250
Каждый из этих кайдзю…
1029
01:10:59,790 --> 01:11:01,250
К-кайдзю?!
1030
01:11:01,830 --> 01:11:03,170
…класса кардинала?!
1031
01:11:11,580 --> 01:11:12,420
Это Хосина.
1032
01:11:12,710 --> 01:11:16,420
В отсутствие капитана Асиро
беру командование на себя.
1033
01:11:16,750 --> 01:11:19,670
Всем, кто в наряде,
вооружиться и занять позиции.
1034
01:11:20,080 --> 01:11:22,020
Поднять по тревоге весь личный состав!
1035
01:11:22,130 --> 01:11:23,060
Есть!
1036
01:11:23,150 --> 01:11:25,080
Постарайтесь заманить тварей на полигон.
1037
01:11:25,330 --> 01:11:27,170
Чтоб ни одна за пределы базы не вышла!
1038
01:11:28,200 --> 01:11:29,260
Хотя странно…
1039
01:11:29,460 --> 01:11:31,580
Информации о разрушениях в городе нет.
1040
01:11:32,210 --> 01:11:33,040
Не может быть!
1041
01:11:34,080 --> 01:11:36,790
Неужели они специально…
начали нападение с нас?!
1042
01:11:38,790 --> 01:11:40,210
Да что происходит?!
1043
01:11:42,330 --> 01:11:43,790
Это что там, птерокайдзю?!
1044
01:11:44,210 --> 01:11:46,250
Да с ними ж вечно куча мороки!
1045
01:11:49,960 --> 01:11:51,170
Погодите, птерокайдзю?..
1046
01:11:51,790 --> 01:11:54,790
Какого чёрта?! Почему они так себя ведут?!
1047
01:11:57,750 --> 01:11:58,750
Замком!
1048
01:11:59,000 --> 01:12:00,710
Кафка? Живой всё-таки?
1049
01:12:00,830 --> 01:12:01,670
Да!
1050
01:12:01,750 --> 01:12:03,540
И меня смущает… поведение кайдзю!
1051
01:12:04,040 --> 01:12:08,170
Каждый год наблюдается
не более десятка птерокайдзю!
1052
01:12:08,250 --> 01:12:10,920
И у всех этих тварей
есть одна общая черта.
1053
01:12:11,290 --> 01:12:12,960
Они нападают поодиночке!
1054
01:12:13,420 --> 01:12:16,330
А у нас тут что?!
Целая стая объявилась!
1055
01:12:16,750 --> 01:12:19,960
Да. И тут напрашивается один вывод…
1056
01:12:22,500 --> 01:12:26,210
Нашёлся лидер, который сумел
подчинить себе этих гордецов.
1057
01:12:26,750 --> 01:12:30,670
Причём он явно разумный…
1058
01:12:31,330 --> 01:12:33,500
и напал на базу не случайно.
1059
01:12:37,000 --> 01:12:39,750
Цель… обнаружена.
1060
01:12:40,250 --> 01:12:41,290
Всё, отбой, Кафка.
1061
01:12:47,250 --> 01:12:50,580
Ты ведь самый сильный
на этой базе человек?
1062
01:12:51,540 --> 01:12:53,080
Ещё один говорящий…
1063
01:12:54,210 --> 01:12:56,250
Капитана сейчас нет,
так что…
1064
01:12:56,750 --> 01:12:57,670
пожалуй, я.
1065
01:12:58,540 --> 01:12:59,790
Понятно.
1066
01:13:00,420 --> 01:13:02,200
Значит, решено.
1067
01:13:02,570 --> 01:13:04,830
Ты станешь моей добычей.
1068
01:13:05,290 --> 01:13:07,500
Расчёт фортитуды завершён!
1069
01:13:07,790 --> 01:13:10,710
8,3?! Против вас гранд-кайдзю!
1070
01:13:11,790 --> 01:13:13,880
— Икаруга, приём!
— Я!
1071
01:13:13,960 --> 01:13:15,960
Ты отвечаешь за истребление сателлитов.
1072
01:13:16,290 --> 01:13:18,950
Твоя задача —
не допустить жертв среди гражданских!
1073
01:13:19,060 --> 01:13:20,750
А также сохранить командный пункт!
1074
01:13:20,830 --> 01:13:21,670
Есть!
1075
01:13:21,790 --> 01:13:23,040
Кардиналом займусь я…
1076
01:13:25,960 --> 01:13:27,040
Что, увернулся?
1077
01:13:27,250 --> 01:13:28,580
Значит, подходишь!
1078
01:13:32,170 --> 01:13:34,420
Трындец! От его ударов кратеры остаются!
1079
01:13:34,830 --> 01:13:37,500
Пропущу хотя бы один такой —
и мне конец.
1080
01:13:49,460 --> 01:13:50,290
Огонь!
1081
01:13:52,250 --> 01:13:53,250
Ни царапины?!
1082
01:13:57,290 --> 01:13:59,790
Снайперы, сменить тип снарядов
на резонирующий!
1083
01:14:00,080 --> 01:14:01,250
Не бейте их в лоб!
1084
01:14:01,750 --> 01:14:03,460
Так, кто это?.. Хибино?!
1085
01:14:03,540 --> 01:14:05,420
Прошу, цельтесь только в спины!
1086
01:14:05,540 --> 01:14:09,500
Их собратья нападали на Японию
в третьем году!
1087
01:14:09,670 --> 01:14:10,630
Дядя?..
1088
01:14:10,710 --> 01:14:11,790
Старикан на связи?!
1089
01:14:11,910 --> 01:14:14,420
Пусть попасть по ним сложнее,
когда враг в воздухе,
1090
01:14:14,500 --> 01:14:15,540
но зато шкура тоньше!
1091
01:14:16,040 --> 01:14:18,220
Перед и морда — хорошо бронированы,
1092
01:14:18,370 --> 01:14:21,000
а вот спина ради снижения веса
почти беззащитна!
1093
01:14:21,500 --> 01:14:22,670
Молодец, Хибино!
1094
01:14:24,040 --> 01:14:27,670
Действуйте по двое и бейте в спину!
Только за мордой следить не забывайте!
1095
01:14:27,750 --> 01:14:28,580
Есть!
1096
01:14:33,960 --> 01:14:35,290
Я отвлеку его!
1097
01:14:35,790 --> 01:14:37,080
А ты обходи, Харуити!
1098
01:14:37,420 --> 01:14:38,460
Будешь должен!
1099
01:14:44,040 --> 01:14:45,420
Хорош, как и всегда.
1100
01:14:51,500 --> 01:14:53,250
Высвободить боевой потенциал!
1101
01:14:54,830 --> 01:14:55,670
Чего?!
1102
01:14:59,290 --> 01:15:01,210
Кайдзю друг друга прикрывают?!
1103
01:15:01,790 --> 01:15:03,580
Не получается!
Они защищают спины!
1104
01:15:03,670 --> 01:15:06,290
У нас тоже не вышло!
Другой кайдзю помешал!
1105
01:15:06,500 --> 01:15:07,710
И чего теперь делать?..
1106
01:15:08,250 --> 01:15:10,210
Как их убивать,
если спина прикрыта?
1107
01:15:10,960 --> 01:15:12,670
Есть ещё один вариант.
1108
01:15:12,750 --> 01:15:13,710
Синомия?
1109
01:15:22,920 --> 01:15:24,080
Мне просто надо…
1110
01:15:30,210 --> 01:15:32,250
своей всесокрушающей мощью…
1111
01:15:38,580 --> 01:15:41,290
прорубить их проклятую фронтальную броню!
1112
01:15:42,250 --> 01:15:44,920
Новое оружие?!
1113
01:15:47,330 --> 01:15:50,500
Ну, в принципе,
неплохо лупит для прототипа.
1114
01:15:51,170 --> 01:15:52,670
Единственная проблема…
1115
01:15:54,460 --> 01:15:57,540
этот топор слишком грубый
и не подходит моему образу.
1116
01:16:02,880 --> 01:16:05,480
Техника военной секиры,
стойка первая:
1117
01:16:05,600 --> 01:16:06,800
«Громобой»!
1118
01:16:17,750 --> 01:16:19,540
Стойка вторая:
«Водоруб»!
1119
01:16:23,540 --> 01:16:25,420
Ну же! Кто следующий?!
1120
01:16:26,250 --> 01:16:27,080
Сверху?!
1121
01:16:31,500 --> 01:16:32,420
Замораживающие?!
1122
01:16:35,960 --> 01:16:36,790
Рэно?
1123
01:16:36,880 --> 01:16:39,710
Не зевай, Синомия.
Они и с воздуха бьют.
1124
01:16:44,460 --> 01:16:45,960
Чёрта с два ты уйдёшь!
1125
01:16:47,460 --> 01:16:51,080
Надо же, как хорошо он справляется
с такими сильными кайдзю…
1126
01:16:54,000 --> 01:16:56,000
Стойка третья:
«Полумесяц»!
1127
01:17:04,710 --> 01:17:05,540
Убила!
1128
01:17:06,080 --> 01:17:06,920
Рэно.
1129
01:17:07,790 --> 01:17:09,250
Ты теперь моя поддержка.
1130
01:17:09,960 --> 01:17:11,670
Ну, если будешь поспевать.
1131
01:17:12,330 --> 01:17:13,460
Почему бы и нет…
1132
01:17:13,920 --> 01:17:17,330
Что ж… давай посеем панику
в рядах противника!
1133
01:17:18,540 --> 01:17:19,960
Слышал Синомию?
1134
01:17:20,250 --> 01:17:21,170
Ага!
1135
01:17:21,500 --> 01:17:23,420
Ну, раз так, значит, нам надо…
1136
01:17:23,500 --> 01:17:26,580
Бить монстров в спины,
пока они отвлечены на Синомию!
1137
01:17:33,960 --> 01:17:35,170
Замком!
1138
01:17:38,460 --> 01:17:40,710
Нет, правда, ты нечто.
1139
01:17:46,960 --> 01:17:48,830
На полигоне…
1140
01:17:48,920 --> 01:17:52,600
я могу биться в полную силу
и не переживать, что покалечу наших ребят.
1141
01:17:56,210 --> 01:17:59,080
Высвобожденный боевой потенциал — 92%.
1142
01:18:00,040 --> 01:18:02,710
Ну что ж…
приступим к подавлению кайдзю!
1143
01:18:07,670 --> 01:18:08,790
Ничего себе мощь!
1144
01:18:15,210 --> 01:18:16,420
Блин, не успеваю!
1145
01:18:17,080 --> 01:18:19,540
Хотя!.. Если превращу часть тела!..
1146
01:18:30,790 --> 01:18:32,420
Х-Хибино?!
1147
01:18:32,500 --> 01:18:34,040
Ты как, цела, Минасэ?
1148
01:18:34,420 --> 01:18:35,500
Да, спасибо!
1149
01:18:35,790 --> 01:18:38,420
Всё-таки научился
пользоваться костюмом?
1150
01:18:39,710 --> 01:18:42,920
Н-ну да!.. Я ведь офицер теперь!
Естественно, научился!
1151
01:18:42,960 --> 01:18:44,330
Хибино, осторожно!
1152
01:18:48,460 --> 01:18:50,500
— Кикору?!
— Кикору!
1153
01:18:50,920 --> 01:18:52,170
Вы как, не ранены, дядь?
1154
01:18:52,960 --> 01:18:55,250
Мы с Рэно отвлечём на себя кайдзю.
1155
01:18:55,500 --> 01:18:58,040
А вы займитесь ранеными, ребята.
1156
01:18:58,250 --> 01:18:59,080
Есть!
1157
01:18:59,540 --> 01:19:00,380
Дядя…
1158
01:19:02,040 --> 01:19:03,920
пожалуйста, давайте без геройств.
1159
01:19:04,710 --> 01:19:06,460
Вы ведь теперь офицер!
1160
01:19:08,460 --> 01:19:10,170
Доверьтесь своим товарищам.
1161
01:19:10,960 --> 01:19:11,790
Ага!
1162
01:19:12,170 --> 01:19:13,000
Ну, я пошёл!
1163
01:19:14,500 --> 01:19:17,540
Ничего себе!
Когда они так сработаться успели?!
1164
01:19:19,460 --> 01:19:21,750
Докладываю!
Взвод Наканосимы прибыл!
1165
01:19:22,170 --> 01:19:23,960
Прости, что так долго, Икаруга!
1166
01:19:24,250 --> 01:19:27,750
Взвод Эбины также на месте!
Высаживаются в южном квадранте!
1167
01:19:27,830 --> 01:19:30,500
Совсем уже обнаглели, монстры вонючие!
1168
01:19:30,920 --> 01:19:32,750
Старшие с отдыха вернулись!
1169
01:19:32,830 --> 01:19:34,170
На помощь нам!
1170
01:19:34,330 --> 01:19:35,830
На связи Такао, приём!
1171
01:19:36,170 --> 01:19:38,750
Мой взвод готов открыть огонь!
1172
01:19:38,960 --> 01:19:40,630
Итакура, докладываю!
1173
01:19:40,710 --> 01:19:42,540
Мы со взводом зачистили склады.
1174
01:19:42,960 --> 01:19:44,960
Начинаем потихоньку их теснить!
1175
01:19:45,080 --> 01:19:47,750
И это при том, что капитан отсутствует!
1176
01:19:48,110 --> 01:19:49,570
Из этого сражения…
1177
01:19:50,040 --> 01:19:51,420
победителями выйдем мы!
1178
01:19:58,540 --> 01:19:59,960
Ну вот опять…
1179
01:20:00,500 --> 01:20:04,960
Не упускаешь ни малейшего зазора
в экзоскелете — и нещадно рубишь!
1180
01:20:05,500 --> 01:20:07,290
Как тебе самому не скучно?!
1181
01:20:07,750 --> 01:20:11,920
Я с лёгкостью смогу защититься,
раз знаю, куда метят…
1182
01:20:12,000 --> 01:20:13,500
твои атаки!
1183
01:20:19,000 --> 01:20:21,220
Техника клинка школы Хосина,
стойка вторая:
1184
01:20:21,350 --> 01:20:22,500
«Удар накрест».
1185
01:20:24,210 --> 01:20:25,280
Стойка четвёртая!
1186
01:20:26,000 --> 01:20:27,110
«Удар вразброс»!
1187
01:20:27,790 --> 01:20:31,250
Так по зазорам бил лишь для того,
чтобы обмануть меня?
1188
01:20:40,460 --> 01:20:44,460
Вот это я понимаю!
Настоящая битва и должна быть такой!
1189
01:20:49,040 --> 01:20:53,000
Столкновение лоб в лоб
двух равных по силе бойцов!
1190
01:20:53,640 --> 01:20:54,770
Такой!
1191
01:20:54,880 --> 01:20:55,970
Такой!
1192
01:20:56,480 --> 01:20:57,510
Такой!
1193
01:20:57,620 --> 01:20:58,540
Такой!
1194
01:21:03,210 --> 01:21:04,040
Чего?
1195
01:21:04,750 --> 01:21:07,250
Забавно, но ядро у тебя меньше,
чем я думал.
1196
01:21:08,960 --> 01:21:10,040
Стойка шестая…
1197
01:21:12,210 --> 01:21:13,290
«Удар покровом»!
1198
01:21:15,380 --> 01:21:16,250
Убил!
1199
01:21:16,330 --> 01:21:17,750
Как же хорош наш замком!
1200
01:21:17,830 --> 01:21:19,210
Ну что, выкусил, кайдзю?!
1201
01:21:20,960 --> 01:21:21,960
Не может быть…
1202
01:21:22,250 --> 01:21:23,080
Рано радоваться!
1203
01:21:25,790 --> 01:21:27,170
Замком?..
1204
01:21:28,250 --> 01:21:29,330
Что случилось?
1205
01:21:47,250 --> 01:21:48,960
Увеличился?!
1206
01:21:49,040 --> 01:21:52,040
Он что, ядро немного сместил?
Поэтому я не убил его?!
1207
01:21:58,250 --> 01:22:00,750
Вместе с температурой
растёт и фортитуда!
1208
01:22:01,210 --> 01:22:02,460
Кошмар…
1209
01:22:06,790 --> 01:22:08,000
Показатель…
1210
01:22:09,170 --> 01:22:10,540
9,0!
1211
01:22:18,080 --> 01:22:19,500
Ничего себе громадина…
1212
01:22:19,930 --> 01:22:21,480
Это уже перебор…
1213
01:22:21,800 --> 01:22:24,790
В одиночку замкому
с этой махиной не справиться!
1214
01:22:32,880 --> 01:22:34,060
Стойка третья…
1215
01:22:34,570 --> 01:22:36,000
«Удар возвратом»!
1216
01:22:48,170 --> 01:22:50,420
Проворная букашка…
1217
01:22:58,420 --> 01:23:01,260
С ума сойти!
Он даже перед гигантом не спасовал!
1218
01:23:01,420 --> 01:23:02,460
Вот только!..
1219
01:23:02,670 --> 01:23:05,960
Я его даже прорубить не могу!..
Ненавижу гигантских кайдзю!
1220
01:23:09,330 --> 01:23:11,210
Превышена допустимая нагрузка.
1221
01:23:11,580 --> 01:23:13,330
— Прервите полное высвобождение.
1222
01:23:12,040 --> 01:23:13,330
— Костюм перегрелся?!
1223
01:23:13,790 --> 01:23:16,250
Прошло уже десять минут
с полного высвобождения!
1224
01:23:16,580 --> 01:23:17,960
Продолжать бой — опасно!
1225
01:23:27,540 --> 01:23:28,710
Подорвался?!
1226
01:23:32,790 --> 01:23:35,670
Ну да, вполне в их духе!
Ни себя, ни людей не щадят!
1227
01:23:36,170 --> 01:23:38,040
Будто живые ракеты какие-то!
1228
01:23:38,580 --> 01:23:39,420
Ну и ладно…
1229
01:23:39,960 --> 01:23:41,460
Отличная дымовая завеса вышла.
1230
01:23:43,710 --> 01:23:45,000
Техника шестая!..
1231
01:23:58,540 --> 01:24:01,330
Предел нагрузки.
Выход из режима полного высвобождения.
1232
01:24:02,080 --> 01:24:05,040
Советую сейчас же обратиться
к медицинскому персоналу.
1233
01:24:06,250 --> 01:24:09,750
Замком! Замком, ответь!
1234
01:24:09,960 --> 01:24:11,500
Замком!
1235
01:24:12,460 --> 01:24:15,210
Всё пучком…
Я жив-здоров…
1236
01:24:17,750 --> 01:24:19,000
Ой-ой-ой…
1237
01:24:19,540 --> 01:24:23,250
А я ведь барьер на максимум выставил…
Это даже не смешно…
1238
01:24:24,330 --> 01:24:26,540
Полное высвобождение прервалось.
1239
01:24:27,460 --> 01:24:28,790
Что теперь делать?
1240
01:24:29,460 --> 01:24:30,920
Что мне по силам?
1241
01:24:35,500 --> 01:24:38,000
Ну, нужно исполнить свой долг до конца.
1242
01:24:38,250 --> 01:24:40,080
Замком, вы очень серьёзно ранены!
1243
01:24:42,580 --> 01:24:45,790
Техника клинка школы Хосина,
стойка первая: «Удар пустоты»!
1244
01:24:51,670 --> 01:24:53,460
Понятно.
1245
01:24:53,540 --> 01:24:56,540
Ты не победишь меня этим оружием.
1246
01:25:00,580 --> 01:25:02,580
Только она приняла настоящего меня…
1247
01:25:05,750 --> 01:25:07,500
Хосина, когда придёт время стрелять,
1248
01:25:08,290 --> 01:25:10,500
ты сможешь расчистить для меня путь?
1249
01:25:15,170 --> 01:25:17,290
Она оставила меня защищать базу!
1250
01:25:19,210 --> 01:25:20,750
Сдохну, но не сдам её!
1251
01:25:28,670 --> 01:25:30,040
Замком!
1252
01:25:36,790 --> 01:25:38,170
Чёрт, выбора нет!
1253
01:25:39,290 --> 01:25:40,130
Не надо!..
1254
01:25:40,710 --> 01:25:41,920
Не надо, дядя!
1255
01:25:42,250 --> 01:25:43,790
Прости, Итикава…
1256
01:25:44,210 --> 01:25:46,580
но жизни товарищей для меня важней!
1257
01:25:46,920 --> 01:25:48,750
Ребята, вы все молодцы!
1258
01:25:51,710 --> 01:25:52,920
Это же!..
1259
01:25:53,790 --> 01:25:54,960
Кайдзю…
1260
01:25:57,000 --> 01:25:58,330
я выиграл в этом бою.
1261
01:26:10,080 --> 01:26:12,580
Если что, я здесь лишь замком…
1262
01:26:14,790 --> 01:26:17,460
Моя задача —
помогать командиру!..
1263
01:26:18,580 --> 01:26:21,420
Оконоги, у нас ЧС,
так что по сокращённой.
1264
01:26:21,500 --> 01:26:22,330
Есть!
1265
01:26:24,460 --> 01:26:25,830
Я разнесу тебя на куски!
1266
01:26:27,540 --> 01:26:29,960
Как хорошо, что именно ты мой замком.
1267
01:26:31,540 --> 01:26:34,250
Высвобожденный боевой потенциал — 96%.
1268
01:26:35,960 --> 01:26:38,540
Пришло время мне выстрелить!
1269
01:27:01,250 --> 01:27:04,210
К-кардинал убит!
1270
01:27:09,790 --> 01:27:10,790
Мы смогли.
1271
01:27:11,170 --> 01:27:12,000
Ага.
1272
01:27:12,750 --> 01:27:15,040
Ура-а-а-а-а-а!
1273
01:27:22,250 --> 01:27:24,500
Командир Асиро сильна, как всегда.
1274
01:27:24,670 --> 01:27:26,960
Всё-таки я не ошибался!..
1275
01:27:27,460 --> 01:27:30,670
Не зря с самого детства хотел
служить в СО!
1276
01:27:31,080 --> 01:27:34,250
Какие же они…
Какие же они безумно крутые!
1277
01:27:35,420 --> 01:27:39,330
Вот бы и мне однажды…
поравняться с ними!
1278
01:27:40,040 --> 01:27:42,500
Да уж, дядя, вы весь в соплях…
1279
01:27:43,000 --> 01:27:46,380
Ты издеваешься?! Я тут восхищаюсь,
а ты меня обижаешь!
1280
01:27:46,460 --> 01:27:47,710
Толстокожий олух!
1281
01:27:49,960 --> 01:27:51,710
У нас всё ещё только начинается.
1282
01:27:52,540 --> 01:27:54,150
Давайте выкладываться на полную!
1283
01:27:58,920 --> 01:27:59,750
Ага!
1284
01:28:00,750 --> 01:28:03,540
Мы с командиром
пойдём разберёмся с сателлитами…
1285
01:28:04,540 --> 01:28:06,500
Нет, лучше иди отдыхать.
1286
01:28:06,580 --> 01:28:08,500
Командир, это и вас касается!
1287
01:28:10,500 --> 01:28:12,830
С сателлитами мы сами разберёмся.
1288
01:28:13,210 --> 01:28:14,600
Да нет, я ещё могу драться…
1289
01:28:28,500 --> 01:28:29,540
Что за чёрт?!
1290
01:28:34,750 --> 01:28:36,250
Сателлиты!..
1291
01:28:36,750 --> 01:28:39,540
Так это у него
не предсмертный крик был?!
1292
01:28:40,290 --> 01:28:42,420
Энергетические показатели растут!
1293
01:28:42,500 --> 01:28:44,540
Это сверхмассивная сателлит-бомба!
1294
01:28:45,040 --> 01:28:49,130
В тротиловом эквиваленте в ней
по меньшей мере… двадцать килотонн!
1295
01:28:49,210 --> 01:28:51,080
Да это же маленькая ядерная бомба!
1296
01:28:52,830 --> 01:28:54,110
Отставить! Не стрелять!
1297
01:28:58,580 --> 01:28:59,830
Срочная эвакуация!
1298
01:29:00,290 --> 01:29:02,670
Вот же чёрт…
мы не успеем отойти…
1299
01:29:02,960 --> 01:29:04,210
Если эта фигня грохнется…
1300
01:29:04,290 --> 01:29:05,750
Люди!..
1301
01:29:08,920 --> 01:29:13,170
Похоже… бой закончился ничьей…
1302
01:29:17,290 --> 01:29:18,790
Не надо, дядь!
1303
01:29:21,250 --> 01:29:22,080
Кафка?!
1304
01:29:22,750 --> 01:29:25,210
А ну, стой!
Ты ничем не поможешь!
1305
01:29:27,500 --> 01:29:28,420
Погоди-ка…
1306
01:29:28,710 --> 01:29:30,210
Как он так быстро бежит?..
1307
01:29:30,540 --> 01:29:32,920
С 1% боевого потенциала
так скакать не будешь!
1308
01:29:44,290 --> 01:29:47,250
В центре базы…
наблюдаю мощнейший сигнал кайдзю!
1309
01:29:50,170 --> 01:29:52,040
Фортитуда — 9,8!
1310
01:29:53,960 --> 01:29:55,420
И судя по данным…
1311
01:29:58,080 --> 01:30:00,040
это Кайдзю № 8!
1312
01:30:04,000 --> 01:30:05,820
Прости, Итикава, дружище…
1313
01:30:05,970 --> 01:30:08,330
боюсь, я не смогу сдержать своё обещание.
1314
01:30:09,750 --> 01:30:13,330
Тебе ещё расти и расти…
прежде чем поравняешься со мной.
1315
01:30:13,930 --> 01:30:15,150
Мина!..
1316
01:30:15,420 --> 01:30:16,500
Я лишь!..
1317
01:30:16,790 --> 01:30:17,960
Я хотел!..
1318
01:30:18,500 --> 01:30:19,420
Дядя!
1319
01:30:19,500 --> 01:30:22,790
Вы хоть понимаете,
где находитесь и что сейчас делаете?!
1320
01:30:29,750 --> 01:30:33,830
Наши товарищи…
жизнью рисковали, боролись с этой тварью!
1321
01:30:34,500 --> 01:30:39,210
Так какого чёрта я один…
буду за свою шкуру бояться?!
1322
01:30:41,830 --> 01:30:44,040
Я ведь тоже из Сил Обороны против кайдзю!
1323
01:30:44,500 --> 01:30:46,960
Я такой же офицер Третьего дивизиона!
1324
01:30:48,420 --> 01:30:51,710
Пришло время бороться мне-е-е-е-е!..
1325
01:31:15,080 --> 01:31:18,040
Личный состав, вспышка сверху!
Барьер на максимум!
1326
01:32:09,290 --> 01:32:12,080
Твою ж… вот я и облажался.
1327
01:32:12,960 --> 01:32:15,040
Руки, ноги все переломаны…
1328
01:32:17,500 --> 01:32:20,670
Староват я всё-таки
для таких выкрутасов.
1329
01:32:24,580 --> 01:32:25,790
Кафка Хибино…
1330
01:32:28,250 --> 01:32:29,080
нет…
1331
01:32:33,420 --> 01:32:34,750
Кайдзю номер восемь!
1332
01:32:43,750 --> 01:32:45,250
Мы берём тебя под арест.
1333
01:33:48,040 --> 01:33:49,210
Кафка Хибино!
1334
01:33:49,660 --> 01:33:52,420
В соответствии с тринадцатой статьёй
Устава Сил Обороны
1335
01:33:52,790 --> 01:33:55,670
ты будешь перевезён
на территорию морской базы Ариакэ.
1336
01:33:56,420 --> 01:33:57,960
Это требуется для обеспечения…
1337
01:33:58,040 --> 01:33:58,880
Мина.
1338
01:34:00,800 --> 01:34:02,150
Мне ещё можно…
1339
01:34:03,000 --> 01:34:04,550
пытаться стать…
1340
01:34:05,000 --> 01:34:06,670
твоим напарником?..
1341
01:34:18,750 --> 01:34:19,580
Да.
1342
01:34:20,960 --> 01:34:21,960
Я буду ждать тебя!
1343
01:34:45,500 --> 01:34:46,500
Дурачина.
1344
01:34:48,330 --> 01:34:50,000
Третий дивизион, смирно!
1345
01:37:36,130 --> 01:37:37,980
Как себя чувствуете, дядь?
1346
01:37:46,240 --> 01:37:49,730
Не понимаю, зачем было
вчера так обжираться?
1347
01:37:50,950 --> 01:37:55,350
Нам же нормативы в конце недели сдавать,
ну вот я и на нервах…
1348
01:37:55,400 --> 01:37:58,770
В смысле?! На нервах обычно
аппетит отшибает!
1349
01:38:00,200 --> 01:38:03,270
Итикава-а-а…
1350
01:38:01,690 --> 01:38:04,620
Да, да, тут я.
И заодно купил вам всякого.
1351
01:38:04,750 --> 01:38:06,060
Воду будете?
1352
01:38:15,280 --> 01:38:20,060
Вы ж, надеюсь, не думали стать кайдзю,
чтоб решить проблемы с желудком?
1353
01:38:33,200 --> 01:38:35,780
утра
1354
01:38:37,950 --> 01:38:40,020
Погода просто супер.
1355
01:38:40,240 --> 01:38:45,080
Жалко дядьку одного бросать…
но в такой день грех в казарме сидеть.
1356
01:38:47,020 --> 01:38:50,350
О-о-о! Так у вас со стариком
завтра увал будет?
1357
01:38:47,710 --> 01:38:49,460
вчера
1358
01:38:50,550 --> 01:38:52,200
Ага! У тебя тоже, Ихару?
1359
01:38:52,420 --> 01:38:54,680
Да, и с нашего курса много у кого.
1360
01:38:54,730 --> 01:38:55,600
О, реально.
1361
01:38:55,600 --> 01:38:57,260
Есть одно клёвое местечко…
1362
01:38:57,370 --> 01:38:58,680
Возьмёшь с собой?
1363
01:39:01,130 --> 01:39:02,970
Не хочешь никого позвать с собой?
1364
01:39:03,040 --> 01:39:04,710
Я?.. Д-да мне некого…
1365
01:39:04,190 --> 01:39:07,440
Сосиро Хосина
1366
01:39:04,950 --> 01:39:07,350
Даже у замкома выходной будет!..
1367
01:39:07,600 --> 01:39:09,040
Поразительно…
1368
01:39:09,640 --> 01:39:12,680
Ну да ладно!
Я и сам давненько в увале не был…
1369
01:39:13,040 --> 01:39:14,350
Нужно хорошенько отдохнуть!
1370
01:39:14,730 --> 01:39:17,440
Жалко будет потерять такой день.
1371
01:39:35,590 --> 01:39:37,550
Сам не заметил,
как начал тренировку!
1372
01:39:37,640 --> 01:39:39,910
А я ведь даже не думал о ней…
1373
01:39:41,100 --> 01:39:44,640
Погодите, а чем вообще…
занимаются на выходных?
1374
01:39:44,880 --> 01:39:47,080
Что, интересно, ребята делают?
1375
01:39:59,880 --> 01:40:02,970
Ну ты даёшь, Итикава!
Отдыхать разучился?
1376
01:40:03,220 --> 01:40:05,840
Молодой же ещё…
Пар выпусти, расслабься.
1377
01:40:05,930 --> 01:40:10,240
Придумай что-нибудь, а я потом расскажу,
как на Татикаве нужно правильно отдыхать.
1378
01:40:13,420 --> 01:40:17,280
Замком, а вы, я так понимаю,
решили сегодня прогуляться?
1379
01:40:19,200 --> 01:40:22,060
Ага… Надо в одно местечко заглянуть.
1380
01:40:29,330 --> 01:40:31,680
Рэно? Ты чего тут стоишь?
1381
01:40:31,820 --> 01:40:34,200
Ихару, а что это?
1382
01:40:34,400 --> 01:40:36,880
Да коню своему решил ТО устроить.
1383
01:40:36,950 --> 01:40:40,930
Ну да это фигня.
Ты сейчас с замкомом болтал?
1384
01:40:41,080 --> 01:40:42,200
Да.
1385
01:40:42,360 --> 01:40:45,280
Правда, он как-то странновато себя вёл…
1386
01:40:45,620 --> 01:40:48,510
Ну, Хосина в целом загадочный замком.
1387
01:40:48,740 --> 01:40:51,480
Дела у него какие-то… в выходной.
1388
01:40:51,790 --> 01:40:53,220
Сто пудов баба!
1389
01:40:53,220 --> 01:40:56,090
— Ч-чего?.. Да нет, вряд ли, непохоже.
1390
01:40:55,300 --> 01:40:57,240
— Интересно, какая она?
1391
01:40:57,240 --> 01:40:58,150
Красавица?
1392
01:40:58,150 --> 01:40:59,300
Полный игнор…
1393
01:40:59,630 --> 01:41:03,180
Вообще, учитывая, что он был напряжён…
1394
01:41:03,410 --> 01:41:07,040
Ну конечно!
На какую-то спецтренировку пошёл!
1395
01:41:07,280 --> 01:41:09,780
Работаешь над собой —
становишься сильнее…
1396
01:41:09,230 --> 01:41:10,160
Бред!
1397
01:41:10,230 --> 01:41:12,710
— Иди ко мне, малыш…
1398
01:41:10,380 --> 01:41:12,670
— Не забывай, что замком тоже мужик!
1399
01:41:12,780 --> 01:41:15,020
Я тебя сейчас приласкаю, котик.
1400
01:41:15,360 --> 01:41:17,820
Да это явно ты по такому тащишься…
1401
01:41:18,230 --> 01:41:20,960
— Сомневаюсь, что наш замком бы стал…
1402
01:41:20,120 --> 01:41:23,040
— У всех есть право на любовь!
1403
01:41:23,240 --> 01:41:25,040
Да, конечно, я и не отрицаю.
1404
01:41:25,310 --> 01:41:27,480
Но тут, скорее всего, что-то другое.
1405
01:41:27,640 --> 01:41:29,020
Что у него за дела?..
1406
01:41:29,110 --> 01:41:32,240
А хочешь, поспорим?
С проигравшего — обед.
1407
01:41:32,370 --> 01:41:33,350
Чего?
1408
01:41:54,710 --> 01:41:58,330
Ихару, блин, зря мы это затеяли!
1409
01:41:58,420 --> 01:42:01,250
А как мы иначе узнаем,
кто победил?
1410
01:42:01,420 --> 01:42:05,020
Понимаю… но это не повод
садиться замкому на хвост.
1411
01:42:05,110 --> 01:42:07,680
А если он заметит?
Выговором не отделаемся!
1412
01:42:07,750 --> 01:42:09,910
Так мы в шлемах!
Фига с два он нас узнает.
1413
01:42:10,020 --> 01:42:11,770
Да и прикольно ж, согласись!
1414
01:42:11,910 --> 01:42:12,820
Ну…
1415
01:42:12,840 --> 01:42:14,570
Короче, не ной, лучше наслаждайся.
1416
01:42:14,600 --> 01:42:16,770
Тебе ж всё равно было нечего делать?
1417
01:42:17,550 --> 01:42:19,040
Это так очевидно?..
1418
01:42:19,310 --> 01:42:22,640
О! Гляди-ка!
Он на парковку заворачивает.
1419
01:42:24,270 --> 01:42:26,230
Выставка продуктов с Хоккайдо
1420
01:42:26,200 --> 01:42:27,480
Добро пожаловать!
1421
01:42:27,530 --> 01:42:28,600
Спасибо за покупку.
1422
01:42:28,600 --> 01:42:29,850
Вам понравится!
1423
01:42:29,850 --> 01:42:31,510
Не стесняйтесь, пробуйте!
1424
01:42:31,530 --> 01:42:36,280
Выставка продуктов с Хоккайдо
1425
01:42:36,930 --> 01:42:39,600
Разрешите доложить,
капитан Асиро.
1426
01:42:40,170 --> 01:42:41,820
Задание выполнено.
1427
01:42:40,450 --> 01:42:45,080
Эдзо
1428
01:42:41,840 --> 01:42:45,000
Лимитированный сушёный кальмар
благополучно захвачен.
1429
01:42:47,000 --> 01:42:48,910
Благодарю за службу.
1430
01:42:49,110 --> 01:42:51,460
Ты, как всегда, безупречен.
Спасибо, Хосина.
1431
01:42:52,460 --> 01:42:53,660
Кальмар?..
1432
01:42:53,860 --> 01:42:56,510
Тьфу ты, блин!
А я уж напридумывал…
1433
01:42:56,750 --> 01:42:59,640
Это, получается, капитан его попросила?
1434
01:42:59,730 --> 01:43:01,370
Мам, мам, там странные дядьки!
1435
01:42:59,750 --> 01:43:01,550
Даже завидно немножко…
1436
01:43:01,550 --> 01:43:02,840
Не смотри!
1437
01:43:01,960 --> 01:43:04,910
Ну, спор, получается, за мной.
1438
01:43:04,930 --> 01:43:06,800
Никакой девушки нет.
1439
01:43:06,880 --> 01:43:08,480
Что?! В смысле?!
1440
01:43:08,550 --> 01:43:10,930
Речь в целом шла о женщинах!
1441
01:43:11,020 --> 01:43:12,660
Так что я выиграл… с натяжкой.
1442
01:43:12,730 --> 01:43:15,770
Да, да, конечно,
только тут начальница. Так что фиг тебе!
1443
01:43:15,880 --> 01:43:16,850
Нарываешься?!
1444
01:43:16,930 --> 01:43:20,570
У тебя же выходной?
Нехорошо получилось…
1445
01:43:21,150 --> 01:43:23,870
Извини, что погнала по своим делам.
1446
01:43:23,950 --> 01:43:27,330
Да ничего,
мне всё равно по пути было.
1447
01:43:27,640 --> 01:43:28,800
Не извиняйтесь.
1448
01:43:29,310 --> 01:43:31,080
Ну что ж, до свидания.
1449
01:43:35,860 --> 01:43:37,060
Ладно…
1450
01:43:37,930 --> 01:43:39,750
не очень, конечно, хочется…
1451
01:43:40,640 --> 01:43:41,770
но пора по делам.
1452
01:43:46,000 --> 01:43:48,550
То есть… он ещё не доехал?
1453
01:43:49,080 --> 01:43:51,660
Шикарно!
Значит, и спор наш не закончен.
1454
01:43:51,770 --> 01:43:53,820
Погнали, Рэно! Живей, живей!
1455
01:43:55,040 --> 01:43:56,530
— Не тормози… ай, чёрт!
1456
01:43:55,040 --> 01:43:56,530
— Притормози…
1457
01:44:02,530 --> 01:44:04,030
— Машину не находит…
1458
01:44:02,530 --> 01:44:04,860
— Может, пёхом дойдём?
1459
01:44:07,550 --> 01:44:08,730
Чего стоим, кого ждём?
1460
01:44:10,530 --> 01:44:12,400
Ого, замком!
1461
01:44:12,730 --> 01:44:17,040
П-понимаете… мы ресторан забронили…
и немножко уже опаздываем…
1462
01:44:17,680 --> 01:44:20,080
А такси, как назло, не ловится.
1463
01:44:20,550 --> 01:44:21,530
Давайте подвезу.
1464
01:44:22,780 --> 01:44:24,660
Что вы, не надо!
Мы такси подождём!
1465
01:44:24,870 --> 01:44:26,570
Да мне не сложно, запрыгивайте.
1466
01:44:26,570 --> 01:44:28,480
— С-спасибо…
— Большое спасибо!
1467
01:44:28,600 --> 01:44:29,950
Мы ваши должницы!
1468
01:44:42,130 --> 01:44:43,770
Большое вам спасибо!
1469
01:44:43,950 --> 01:44:45,170
Ну, счастливо.
1470
01:44:48,950 --> 01:44:50,510
Добро пожаловать!
1471
01:44:50,600 --> 01:44:53,040
А-а, вы столик бронировали? Пройдёмте.
1472
01:44:59,040 --> 01:45:01,310
О! А как тебе такое?
1473
01:45:01,420 --> 01:45:05,040
И дизайн хороший.
И к грильнице подойдёт.
1474
01:45:05,400 --> 01:45:08,130
Да, думаю, отлично смотреться будет.
1475
01:45:08,240 --> 01:45:10,020
Нет, не советую.
1476
01:45:10,170 --> 01:45:12,570
Прочность — низкая,
функциональность — тоже.
1477
01:45:12,710 --> 01:45:15,840
Вдобавок… в рюкзак точно не поместится.
1478
01:45:16,860 --> 01:45:18,350
А ситуации разные бывают:
1479
01:45:18,460 --> 01:45:21,060
возможно, придётся тащить на спине
несколько дней.
1480
01:45:21,660 --> 01:45:26,620
Мы, солдаты, должны быть готовы
выживать в самых тяжёлых условиях.
1481
01:45:27,000 --> 01:45:30,880
Мне кажется или тебя
в какую-то не ту степь потянуло?
1482
01:45:44,750 --> 01:45:45,910
Ребята, на минутку.
1483
01:45:46,800 --> 01:45:48,080
Замком?!
1484
01:45:48,330 --> 01:45:50,480
Я бы посоветовал…
1485
01:45:51,910 --> 01:45:53,040
вот, смотрите.
1486
01:45:53,110 --> 01:45:55,370
На старые модели всегда скидки.
1487
01:45:55,570 --> 01:45:57,150
Очень неплохо сэкономите.
1488
01:45:57,370 --> 01:45:58,770
О! Понятно!
1489
01:45:58,860 --> 01:46:00,350
Спасибо, учтём!
1490
01:46:00,510 --> 01:46:01,950
Ну, удачи, парни.
1491
01:46:15,950 --> 01:46:17,510
— Пронесло!
— Что будете…
1492
01:46:17,550 --> 01:46:18,770
Простите!
1493
01:47:02,820 --> 01:47:05,040
Когда же он уже по делам поедет?
1494
01:47:23,000 --> 01:47:24,510
Парковка?..
1495
01:47:24,910 --> 01:47:28,680
Скорее бы уже узнать, в чём сыр-бор!
Капец замком заинтриговал.
1496
01:47:28,880 --> 01:47:30,820
Вы чего тут прячетесь?
1497
01:47:32,130 --> 01:47:34,040
Твою ж! Синомия?!
1498
01:47:34,310 --> 01:47:36,130
Не поняла, это что за реакция?
1499
01:47:36,260 --> 01:47:40,880
Ещё и Минасэ с Игараси…
Вот так встреча!
1500
01:47:41,200 --> 01:47:43,080
А мы втроём пообедать ходили.
1501
01:47:43,200 --> 01:47:45,260
О, слышьте, чё расскажу!
1502
01:47:45,350 --> 01:47:47,400
Знаете, кто нас до рестика подвёз?
1503
01:47:47,460 --> 01:47:49,000
Дам подсказку!
1504
01:47:49,070 --> 01:47:51,420
Прости… мы уже в курсе…
1505
01:47:49,070 --> 01:47:52,170
Короче, он вроде и невысокий,
но потрясный мужик!
1506
01:47:56,620 --> 01:47:59,130
Вы следите за замкомом Хосиной?!
1507
01:47:59,370 --> 01:48:03,330
И не стыдно в чужую личную жизнь лезть?
В Штатах вас бы за такое засудили.
1508
01:48:04,420 --> 01:48:06,330
Какие всё же парни дураки…
1509
01:48:06,440 --> 01:48:08,680
Погоди-ка, а где Кафка Хибино?
1510
01:48:08,820 --> 01:48:10,310
У него ж вроде тоже выходной…
1511
01:48:10,600 --> 01:48:14,330
А ты чё, в курсе его расписания?
Может, встретить надеялась?
1512
01:48:16,150 --> 01:48:17,420
Нет, конечно!
1513
01:48:17,530 --> 01:48:22,190
Я, наоборот, радуюсь, что его тут нет
и никто мне день не портит!
1514
01:48:23,530 --> 01:48:24,640
Вы чего тут делаете?
1515
01:48:24,970 --> 01:48:26,480
Ещё знакомые…
1516
01:48:28,570 --> 01:48:30,550
Следите за замкомом?
1517
01:48:31,020 --> 01:48:35,210
Надо же! Не ожидал,
что ты таким заниматься будешь, Синомия.
1518
01:48:35,360 --> 01:48:37,530
— Я?! Я вообще ни при чём!
1519
01:48:36,620 --> 01:48:38,880
— Тсс! Тише! Он же заметит!
1520
01:48:37,530 --> 01:48:39,530
— За кого ты меня держишь?!
1521
01:48:38,310 --> 01:48:40,310
— Всё. Тихо.
1522
01:49:01,370 --> 01:49:04,060
Тебя ведь никто не видел?
1523
01:49:04,260 --> 01:49:05,460
Хороший вопрос.
1524
01:49:05,590 --> 01:49:07,970
Думаю, что нет…
Я — человек неприметный.
1525
01:49:08,970 --> 01:49:10,820
Тоже мне, шутник нашёлся.
1526
01:49:11,640 --> 01:49:12,910
Где товар?
1527
01:49:12,970 --> 01:49:14,350
А-а… да, сейчас.
1528
01:49:16,430 --> 01:49:17,840
Кто-то вышел!
1529
01:49:17,980 --> 01:49:19,490
Здоровяк…
1530
01:49:25,170 --> 01:49:26,660
Красота.
1531
01:49:32,480 --> 01:49:34,350
Ну что ж, я сразу на место.
1532
01:49:34,550 --> 01:49:36,310
А ты приходи, как условились.
1533
01:49:36,370 --> 01:49:38,420
Там снова и встретимся.
1534
01:49:54,170 --> 01:49:56,060
Это что вообще сейчас было?!
1535
01:49:56,110 --> 01:49:57,640
Мне так страшно стало!
1536
01:49:57,710 --> 01:49:59,480
С-с-с-спокойно, ребят!..
1537
01:49:59,710 --> 01:50:01,530
Узнали чемоданчики?
1538
01:50:01,680 --> 01:50:04,400
СО в таких
обычно перевозит оружие.
1539
01:50:06,440 --> 01:50:09,770
Неужели… замком повязан с чёрным рынком?!
1540
01:50:11,330 --> 01:50:13,220
Как это с чёрным?!
1541
01:50:13,620 --> 01:50:16,710
В последние годы
кайдзю появляются всё чаще…
1542
01:50:16,910 --> 01:50:19,960
Из-за этого и расходы на оборону растут.
1543
01:50:20,330 --> 01:50:21,950
Я немного пораскинул мозгами…
1544
01:50:22,260 --> 01:50:27,110
Похоже, замком продал оружие мафии,
чтоб выручить средства для подразделения!
1545
01:50:27,330 --> 01:50:29,080
Ну… может быть…
1546
01:50:32,370 --> 01:50:35,370
Что ж, пошутили — и хватит.
Такое просто невозможно.
1547
01:50:35,530 --> 01:50:37,170
Вы явно что-то неправильно поняли…
1548
01:50:37,260 --> 01:50:39,680
Ошизеть, блин!
Ну как так вообще?!
1549
01:50:39,680 --> 01:50:43,330
Имя своё запятнал,
лишь бы у нас всё хорошо было!
1550
01:50:43,480 --> 01:50:46,170
Ну уж нет, я его остановлю,
даже если драться придётся!
1551
01:50:46,280 --> 01:50:48,330
Ихару, погоди…
Не выдумывай ерунды.
1552
01:50:48,440 --> 01:50:51,280
Это же преступление! Так нельзя!
1553
01:50:50,530 --> 01:50:52,910
Мы, Силы Обороны, —
символ правосудия!
1554
01:50:52,910 --> 01:50:55,030
Надо будет вправить ему мозги!
1555
01:50:55,030 --> 01:50:56,070
Да! Давайте!
1556
01:50:56,070 --> 01:50:59,410
Погодите! Синомия, Рэно…
Вы что, тоже поверили?
1557
01:50:59,820 --> 01:51:01,370
Глупость несусветная.
1558
01:51:02,310 --> 01:51:03,840
Аой, вот это я понимаю!
1559
01:51:03,910 --> 01:51:05,620
Рад, что ты со мной согласен.
1560
01:51:05,710 --> 01:51:08,880
Если это правда —
он должен понести наказание.
1561
01:51:09,060 --> 01:51:12,170
Сперва проведём расследование
и всё выясним.
1562
01:51:12,240 --> 01:51:14,060
Ты же согласен… со мной?..
1563
01:51:14,420 --> 01:51:15,570
Так, стоять!
1564
01:51:15,770 --> 01:51:17,750
Замком укатил куда-то!
1565
01:51:18,080 --> 01:51:19,420
Ноги в руки — и искать!
1566
01:51:44,730 --> 01:51:46,220
Нигде нет!
1567
01:51:46,420 --> 01:51:49,170
А тут больше нет рядом
заброшек и подозрительных зданий?
1568
01:51:50,210 --> 01:51:51,550
Это что же получается?..
1569
01:51:51,550 --> 01:51:54,220
— Наш замком скоро преступником станет!
1570
01:51:53,270 --> 01:51:54,220
— Да нет же!
1571
01:51:54,240 --> 01:51:56,370
Почему только станет? Он уже!..
1572
01:51:56,420 --> 01:51:58,000
Тьфу ты, нет, вряд ли…
1573
01:51:58,130 --> 01:52:00,080
Короче, нужно его искать!
1574
01:52:05,820 --> 01:52:07,280
Замком?!
1575
01:52:08,800 --> 01:52:11,480
Так вы видели…
как я передал товар?
1576
01:52:15,400 --> 01:52:16,750
Почему?..
1577
01:52:17,350 --> 01:52:19,730
Ну почему вы так поступили?!
1578
01:52:19,820 --> 01:52:23,040
Зачем?! Как вы могли нас предать?!
1579
01:52:24,530 --> 01:52:27,950
Ну и ну…
Ладно, делать нечего.
1580
01:52:28,880 --> 01:52:32,930
Теперь, ребятки,
вам придётся мне помогать.
1581
01:52:36,280 --> 01:52:37,730
Так всё правда?..
1582
01:52:38,060 --> 01:52:40,080
Я в вас разочаровался!
1583
01:52:41,000 --> 01:52:44,570
Пожалуйста!.. Оставьте вы это дело!..
1584
01:52:48,530 --> 01:52:50,350
Замком Хосина!
1585
01:52:50,440 --> 01:52:52,310
— Настоящий!
1586
01:52:51,040 --> 01:52:52,310
Ух ты!
1587
01:52:51,900 --> 01:52:53,500
— Он такой классный!
1588
01:52:52,980 --> 01:52:55,190
— А я считаю, что он милый!
1589
01:52:54,490 --> 01:52:56,750
— Подождите… а с чем помогать-то?
1590
01:52:59,040 --> 01:53:01,580
{\an4}Центр по предотвращению ЧС
1591
01:53:01,580 --> 01:53:04,250
Давайте
вместе
защитим
наш
дом!
1592
01:53:04,260 --> 01:53:09,260
Никакими словами не описать,
как я вам благодарен.
1593
01:53:09,260 --> 01:53:11,000
Ты — легенда!
1594
01:53:09,530 --> 01:53:15,620
Пускай наш самый популярный
аттракцион и «Снайпер Мина Асиро»…
1595
01:53:15,770 --> 01:53:17,570
Ничего себе, что придумали!
1596
01:53:17,820 --> 01:53:23,040
…мы с нетерпением ждали, когда сможем
представить VR-игру «Сосиро Хосина».
1597
01:53:23,260 --> 01:53:26,150
А выставка в вашу честь
всё так же украшает наш зал!
1598
01:53:26,480 --> 01:53:31,510
Большое спасибо, что передали нам
своё старое оружие и экипировку!
1599
01:53:31,840 --> 01:53:35,420
Ну что ж, а теперь, пожалуйста,
распишитесь для нас…
1600
01:53:37,110 --> 01:53:40,200
Не очень хочется…
Ощущение, будто я звезда.
1601
01:53:40,240 --> 01:53:41,910
Ну так вы и есть звезда!
1602
01:53:41,950 --> 01:53:44,020
Хорош препираться,
расписывайся давай.
1603
01:53:46,420 --> 01:53:48,510
А вы, видимо, молодое пополнение СО?
1604
01:53:48,660 --> 01:53:49,880
Д-да…
1605
01:53:50,000 --> 01:53:52,000
Вы что, знаете нас?
1606
01:53:52,280 --> 01:53:54,200
Видел в рассылке Сил Обороны.
1607
01:53:54,820 --> 01:53:57,310
Её и ветеранам на пенсии присылают.
1608
01:53:58,350 --> 01:54:00,550
Сам, кстати, в Третьем служил…
1609
01:54:00,970 --> 01:54:04,020
а сейчас вот работаю замом
в этом центре по предотвращению ЧС.
1610
01:54:04,620 --> 01:54:05,950
Здравия желаем!
1611
01:54:06,040 --> 01:54:08,710
Вольно! Я гражданский уже.
1612
01:54:08,910 --> 01:54:10,670
— Давайте вместе играть!
1613
01:54:09,620 --> 01:54:11,320
— Ух ты! Замком!
1614
01:54:11,320 --> 01:54:14,130
Вся эта ребятня
ходит к нам из районных детсадов.
1615
01:54:14,280 --> 01:54:17,060
А сегодня их пригласили
в честь обновления экспозиции.
1616
01:54:17,420 --> 01:54:23,020
Ребята! Эти дяди и тёти покажут вам,
как тут можно повеселиться!
1617
01:54:23,080 --> 01:54:24,280
Спрашивайте их.
1618
01:54:24,510 --> 01:54:25,470
Ух ты!
1619
01:54:25,470 --> 01:54:26,840
Здорово!
1620
01:54:38,150 --> 01:54:39,680
Теперь я хочу!
1621
01:54:42,770 --> 01:54:44,780
Я покорил вершину!
1622
01:54:56,080 --> 01:54:57,380
Прости!
1623
01:54:59,970 --> 01:55:01,130
Итикава!
1624
01:55:02,040 --> 01:55:03,280
Держи.
1625
01:55:03,290 --> 01:55:09,120
Целебные травы
1626
01:55:03,440 --> 01:55:07,330
Это китайское народное средство,
что любую боль в желудке мигом снимет.
1627
01:55:07,420 --> 01:55:09,170
Уж поверь мне, действует!
1628
01:55:09,310 --> 01:55:11,040
Вернёшься — дай Кафке.
1629
01:55:11,710 --> 01:55:14,690
Большое спасибо! Вы очень помогли!..
1630
01:55:14,820 --> 01:55:17,420
Он же вчера явно
лишнего сожрал?
1631
01:55:17,640 --> 01:55:21,080
Поэтому сегодня и не смог
составить тебе компанию.
1632
01:55:21,950 --> 01:55:24,550
Вот я и подумал,
что, видимо, в комнате валяется…
1633
01:55:25,260 --> 01:55:28,080
Подождите, а когда вы…
купили лекарство?
1634
01:55:28,480 --> 01:55:31,150
Да в торговом центре.
Я ещё сладостей заодно взял.
1635
01:55:31,310 --> 01:55:33,570
Так он нас с самого начала заметил?!
1636
01:55:33,750 --> 01:55:36,000
Всё-таки замком очень опасный!
1637
01:55:36,130 --> 01:55:39,080
Признаться, я рад,
что детям здесь нравится.
1638
01:55:39,510 --> 01:55:43,440
Малыши и взрослым про нас расскажут,
и сами про СО узнают.
1639
01:55:43,570 --> 01:55:47,200
Глядишь, кто-нибудь из них
однажды даже пойдёт служить…
1640
01:55:47,330 --> 01:55:48,460
Да.
1641
01:55:48,950 --> 01:55:52,000
Впрочем… нам следует работать
с несколько иной целью.
1642
01:55:52,640 --> 01:55:54,750
Нужно стремиться, чтоб в будущем
1643
01:55:54,970 --> 01:55:58,660
отпала сама нужда в Силах Обороны.
1644
01:55:59,880 --> 01:56:00,930
Да.
1645
01:56:01,170 --> 01:56:05,510
Именно ради этого
наш молодняк и сражается изо всех сил.
1646
01:56:13,930 --> 01:56:16,080
Кайдзю-тревога!
1647
01:56:16,260 --> 01:56:18,110
Обнаружен кайдзю!
1648
01:56:18,710 --> 01:56:21,350
В Тёфу обнаружен новый кайдзю!
1649
01:56:21,800 --> 01:56:24,020
Фортитуда — 3,8.
1650
01:56:24,480 --> 01:56:27,090
Объект движется с огромной скоростью.
1651
01:56:25,400 --> 01:56:27,530
Так, на всякий случай
детей в укрытие.
1652
01:56:27,530 --> 01:56:30,770
Силы Самообороны Японии
проводят эвакуацию.
1653
01:56:27,660 --> 01:56:30,770
Сюда, детки! Не бойтесь!
Всё будет хорошо.
1654
01:56:33,220 --> 01:56:36,040
Вот именно.
Ни о чём не переживайте.
1655
01:56:36,440 --> 01:56:39,550
Сейчас я быстренько
разберусь со страшным кайдзю.
1656
01:56:39,930 --> 01:56:41,550
А вы уж поболейте за меня!
1657
01:56:41,730 --> 01:56:42,640
Ага!
1658
01:56:46,170 --> 01:56:47,800
Пойдёшь, Хосина?
1659
01:56:47,970 --> 01:56:50,170
Ага. А вы тут разбирайтесь.
1660
01:56:50,310 --> 01:56:53,330
Замком! Разрешите и нам помочь!
1661
01:56:53,570 --> 01:56:55,400
Да чего вам париться?
1662
01:56:55,550 --> 01:56:57,530
Всё равно фортитуда невысокая.
1663
01:56:57,840 --> 01:57:02,070
Вдобавок вы не состоите
в группе быстрого реагирования…
1664
01:57:02,570 --> 01:57:03,970
Ай, ладно!
1665
01:57:04,020 --> 01:57:07,040
Что ж меня одни трудоголики окружают?
1666
01:57:07,640 --> 01:57:09,630
Ну что вы, замком?
1667
01:57:10,060 --> 01:57:12,770
Сами ведь форму надели под одежду.
1668
01:57:15,260 --> 01:57:18,110
Я так смотрю, тоже отдыхать не умеете?
1669
01:57:19,840 --> 01:57:22,990
Нечего над командованием
подтрунивать, Итикава.
1670
01:57:23,000 --> 01:57:24,350
Ну да ладно…
1671
01:57:24,570 --> 01:57:25,770
За мной!
1672
01:57:25,820 --> 01:57:26,880
Есть!
1673
01:57:27,040 --> 01:57:28,280
Удачи! Вы сможете!
1674
01:57:28,280 --> 01:57:29,400
Победите чудовище!
1675
01:57:29,400 --> 01:57:30,780
Разберитесь с кайдзю!
1676
01:59:08,280 --> 01:59:09,550
Хосина…
1677
01:59:09,970 --> 01:59:12,060
ты нас сегодня правда очень выручил.
1678
01:59:12,640 --> 01:59:13,860
Одного понять не могу…
1679
01:59:14,000 --> 01:59:18,510
Чего это ты решил сменить место,
где мы договаривались оружие передать?
1680
01:59:18,840 --> 01:59:22,040
Да вот… заметил,
что малышня за мной следит,
1681
01:59:22,150 --> 01:59:24,080
ну и решил подшутить немножко.
1682
01:59:24,370 --> 01:59:28,060
И не зря!
Выходной они мне устроили отличный.
1683
01:59:28,020 --> 01:59:32,020
Молочный кофе с Хоккайдо
1683
01:59:33,305 --> 02:00:33,780