1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:24,200 --> 00:01:26,889 Bowls, forks, spoons, 3 00:01:26,989 --> 00:01:29,208 ladles, clogs! 4 00:01:29,480 --> 00:01:33,319 Come, good people. Things that last, stuff that doesn't break! 5 00:01:35,080 --> 00:01:37,274 Not for me. Go on ahead. 6 00:01:44,400 --> 00:01:46,871 - Where is your mother? - She's here. 7 00:01:47,153 --> 00:01:49,580 - Do you need anything? - We're alright for bowls. 8 00:01:49,934 --> 00:01:53,236 It's what we put in them. And money. 9 00:01:53,840 --> 00:01:57,416 The countryside needs rain. The sun has burned everything, 10 00:01:57,790 --> 00:02:01,315 wheat, beans, artichokes, potatoes, apples. 11 00:02:01,415 --> 00:02:05,258 And when we need the sun most, the rain comes and ruins everything. 12 00:02:29,000 --> 00:02:31,039 You're pushing me off the track. 13 00:02:31,261 --> 00:02:33,063 - Let's stop. - Where. 14 00:02:33,163 --> 00:02:34,459 There. 15 00:02:41,578 --> 00:02:44,599 - What day is it? - 23rd of October. 16 00:02:46,920 --> 00:02:51,479 Up there misery and stones, down here misery and water. 17 00:02:51,579 --> 00:02:54,869 - A completely wasted journey. - It's not over yet. 18 00:02:55,105 --> 00:02:59,518 Maybe beyond Plaf. Drought and rain aren't everywhere. 19 00:03:00,973 --> 00:03:02,243 Count it. 20 00:03:09,787 --> 00:03:12,946 One... two... three... 21 00:03:14,567 --> 00:03:16,473 Four... five... 22 00:03:17,067 --> 00:03:19,757 Six... seven... eight... 23 00:03:20,495 --> 00:03:22,400 You take the money. 24 00:03:24,431 --> 00:03:25,719 Count them out loud. 25 00:03:26,360 --> 00:03:29,592 If they hear themselves counted they won't grow 26 00:03:29,692 --> 00:03:31,493 so I get mixed up. 27 00:03:34,880 --> 00:03:36,079 How much? 28 00:03:36,960 --> 00:03:38,439 27 and 40. 29 00:03:39,080 --> 00:03:40,871 Perhaps I'm wrong. 30 00:03:41,135 --> 00:03:44,066 No, I counted them too. 31 00:04:01,976 --> 00:04:03,612 There. 32 00:04:05,312 --> 00:04:08,372 There's a house with a barn behind it. 33 00:04:08,472 --> 00:04:10,591 We'll ask if they'll let us sleep in the hay. 34 00:04:10,691 --> 00:04:12,622 I don't want any charity. 35 00:04:57,240 --> 00:04:58,844 Mum doesn't want it. 36 00:05:07,720 --> 00:05:11,365 Why don't you eat? Warm up at least. 37 00:05:13,160 --> 00:05:14,639 Leave me alone... 38 00:05:31,513 --> 00:05:33,038 What's wrong? 39 00:05:33,138 --> 00:05:36,034 It's the straps. Don't tell mum. 40 00:05:39,000 --> 00:05:40,479 I picked it... 41 00:05:41,520 --> 00:05:44,065 Better than nothing, so the bread's not so dry. 42 00:05:46,320 --> 00:05:47,879 Have another bite. 43 00:06:00,440 --> 00:06:02,292 Mum, are you asleep? 44 00:06:07,459 --> 00:06:09,032 We'll sleep too. 45 00:06:43,740 --> 00:06:45,866 - I'm scared. - What of? 46 00:06:45,978 --> 00:06:47,438 Mice. 47 00:06:47,760 --> 00:06:51,365 Mice, they go where they smell something to eat. 48 00:06:51,465 --> 00:06:52,973 There's nothing left here. 49 00:06:53,073 --> 00:06:56,247 There's still some of mum's bread left. 50 00:06:56,680 --> 00:07:00,084 Mice like cheese, not bread. 51 00:07:00,523 --> 00:07:02,540 And then there's Petoti here. 52 00:07:02,640 --> 00:07:04,916 That's true, but he's too nice. 53 00:07:05,840 --> 00:07:07,919 The mice don't know that. Go to sleep. 54 00:07:48,082 --> 00:07:54,029 O dark windows and bars if you only knew how to speak 55 00:07:54,163 --> 00:07:59,283 What I said to my boyfriend, no one will ever know, 56 00:07:59,685 --> 00:08:02,137 Rosute, come and wash your face. 57 00:08:03,777 --> 00:08:06,273 Mum is coughing. 58 00:08:06,656 --> 00:08:11,169 I just left her near the fire, enjoying a piece of bread. 59 00:08:11,754 --> 00:08:15,450 It's nothing. We forgot about the blanket here. 60 00:08:18,117 --> 00:08:19,808 Are you ready? 61 00:08:19,908 --> 00:08:21,981 Rest by the fire. 62 00:08:22,179 --> 00:08:24,594 Take it easy. I'll wash the girl. 63 00:08:24,694 --> 00:08:26,079 Come on. 64 00:09:24,596 --> 00:09:26,825 Mariute, mum. 65 00:09:32,679 --> 00:09:34,283 Mum! 66 00:09:34,680 --> 00:09:38,262 Leave me here, it's the end for me. 67 00:09:39,340 --> 00:09:42,840 Don't be like that, if not for me, then for Rosute. 68 00:09:42,950 --> 00:09:44,658 The shawl, run. 69 00:09:45,480 --> 00:09:49,925 Who has the courage to return with a full cart? 70 00:09:50,357 --> 00:09:54,731 To look Barbe Zef full in the face when he opens the door? 71 00:09:55,840 --> 00:10:00,554 We'll return empty handed like last year. The good weather is coming, don't you see? 72 00:10:00,930 --> 00:10:04,958 Tomorrow at the Sacile market we'll sell everything. 73 00:10:06,669 --> 00:10:09,502 I'll put you on the cart, you can't fall from there. 74 00:10:09,602 --> 00:10:12,252 Come on, put your arms round my neck. 75 00:10:17,480 --> 00:10:19,325 What's happened? 76 00:10:20,507 --> 00:10:22,637 Help me get her on the cart. 77 00:10:23,473 --> 00:10:26,464 I'll take her on my wagon. The town's not far. 78 00:10:31,120 --> 00:10:33,141 As light as a feather. 79 00:10:47,974 --> 00:10:49,777 Are you better like this? 80 00:10:50,297 --> 00:10:53,120 Follow behind with the cart. 81 00:10:54,131 --> 00:10:56,277 Help your sister. 82 00:11:35,016 --> 00:11:38,120 Santa Maria Hospital 83 00:11:38,693 --> 00:11:41,412 - Where do you live? - At Fors di Sora. 84 00:11:42,099 --> 00:11:44,331 Then she can't be admitted here. 85 00:11:44,431 --> 00:11:46,766 The hospital is reserved for the poor from our town. 86 00:11:46,866 --> 00:11:49,422 Would you have left her by the road? 87 00:11:49,788 --> 00:11:50,964 Date of birth? 88 00:11:51,040 --> 00:11:54,806 I don't remember. but she's 43. 89 00:11:55,483 --> 00:11:58,025 Are you sure she isn't older? 90 00:11:59,525 --> 00:12:01,358 And the girls can't stay here. 91 00:12:01,993 --> 00:12:03,816 Leave it to me. 92 00:12:04,669 --> 00:12:06,223 Be brave. 93 00:12:18,858 --> 00:12:20,999 - Take it. - I don't want it 94 00:12:22,507 --> 00:12:24,519 Take care of your sister. 95 00:12:30,128 --> 00:12:31,567 What's written there? 96 00:12:31,754 --> 00:12:33,646 Things you can't understand. 97 00:12:33,960 --> 00:12:36,039 What's wrong with my mother? 98 00:12:43,475 --> 00:12:45,441 Are you happy? 99 00:12:45,834 --> 00:12:49,556 You've shelter, a bed and even a heater. 100 00:12:50,619 --> 00:12:52,829 What more could you want? 101 00:12:54,920 --> 00:12:56,799 What does the doctor say? 102 00:13:29,108 --> 00:13:31,087 Why doesn't she wake up? 103 00:13:35,741 --> 00:13:36,931 Rosute! 104 00:13:38,004 --> 00:13:39,733 What have you done? 105 00:13:40,927 --> 00:13:43,392 You won't escape the rosary like that. 106 00:13:44,117 --> 00:13:46,775 I can't see you, but the Madonna does. 107 00:13:47,671 --> 00:13:49,030 Go and pray. 108 00:13:49,600 --> 00:13:51,828 No, I want to be with mum, 109 00:13:51,928 --> 00:13:54,557 I won't lever her alone or she'll die. 110 00:13:55,720 --> 00:13:58,797 Go, I'm here. You'd better pray for her. 111 00:13:59,200 --> 00:14:01,512 Are you sure she won't die if I pray? 112 00:14:04,584 --> 00:14:06,043 Do as you're told. 113 00:14:14,316 --> 00:14:18,196 The telegram to your uncle, there's no reply. 114 00:14:19,320 --> 00:14:22,354 Barbe Zef is always out, He has many trades. 115 00:14:23,421 --> 00:14:26,095 But, you have no other relatives? 116 00:14:27,589 --> 00:14:28,448 None. 117 00:14:49,711 --> 00:14:53,198 You again! Go on. Clear off! 118 00:15:01,550 --> 00:15:02,915 And my mother? 119 00:15:03,015 --> 00:15:05,034 Now you're going to put on a new dress. 120 00:15:05,891 --> 00:15:09,641 Come. Help me, to get you dressed. 121 00:15:12,024 --> 00:15:13,143 And Mariute? 122 00:15:13,258 --> 00:15:17,986 Shame on you, Crying like that. At your age. 123 00:15:20,801 --> 00:15:23,362 The patience we need with children! 124 00:15:31,793 --> 00:15:34,366 - You've been good. - Mariute. 125 00:15:36,970 --> 00:15:38,780 You finish dressing her. 126 00:15:38,880 --> 00:15:41,384 Where have you been so long? With mummy? 127 00:15:42,530 --> 00:15:44,038 Yes, with mum. 128 00:15:44,608 --> 00:15:47,064 - Is it Sunday today? - No. 129 00:15:47,358 --> 00:15:49,604 Then it's a holiday here. 130 00:15:50,039 --> 00:15:51,226 No, why? 131 00:15:51,326 --> 00:15:53,598 The bells were ringing, 132 00:15:53,886 --> 00:15:57,005 and I saw people leaving the church. 133 00:15:59,400 --> 00:16:02,542 I thought I saw you too in the middle of them. 134 00:16:03,633 --> 00:16:05,867 - Are you hungry? - No. 135 00:16:06,720 --> 00:16:10,340 You've got a new dress and shoes. 136 00:16:10,680 --> 00:16:14,644 So it's true you've been to church? Why not me? 137 00:16:15,352 --> 00:16:18,420 You also have a new dress and shoes. 138 00:16:18,698 --> 00:16:21,725 Just like mine. Do you like them? 139 00:16:22,065 --> 00:16:24,104 I like them new, but not black. 140 00:16:26,294 --> 00:16:27,853 What did mummy say? 141 00:16:30,001 --> 00:16:31,370 About what? 142 00:16:31,640 --> 00:16:34,149 When she saw you dressed like that? 143 00:16:38,784 --> 00:16:42,499 Our Mayor here has written to the one from your town. 144 00:16:42,682 --> 00:16:45,063 We hope that your uncle will turn up, 145 00:16:45,222 --> 00:16:47,882 meanwhile you can stay here with us. 146 00:16:48,575 --> 00:16:51,239 - Thank you. - One says "Thank you, Mother". 147 00:16:51,482 --> 00:16:54,432 Do you know you are speaking to our Mother Superior? 148 00:16:54,712 --> 00:16:56,905 I'm not used to it, sorry. 149 00:16:57,840 --> 00:17:01,230 I have no money to pay and don't know how to get any. 150 00:17:01,560 --> 00:17:03,909 Send me home, I know the way. 151 00:17:04,718 --> 00:17:07,880 You can help us here. What were you doing back home. 152 00:17:08,280 --> 00:17:10,822 I looked after the goats, carried firewood. 153 00:17:11,720 --> 00:17:15,149 But I'd be happy to wash, sweep. 154 00:17:15,800 --> 00:17:19,529 - Or help the sick, since I couldn't do it for my mother. - Good girl. 155 00:17:20,405 --> 00:17:22,255 Would you like to become a nun? 156 00:17:25,880 --> 00:17:29,959 I don't know. I'm used to my woods. 157 00:17:30,451 --> 00:17:32,273 Can you read and write? 158 00:17:33,043 --> 00:17:35,773 Badly. My uncle taught me a little, 159 00:17:35,981 --> 00:17:39,127 He learnt in America, but he doesn't have much patience. 160 00:17:39,754 --> 00:17:41,419 Do you go to church? 161 00:17:41,760 --> 00:17:42,892 At Easter. 162 00:17:42,992 --> 00:17:46,382 But at Christmas with the snow so deep, it takes three hours. 163 00:17:46,622 --> 00:17:49,347 And when the weather is good, on Sundays, 164 00:17:49,497 --> 00:17:51,178 or other holidays? 165 00:17:52,446 --> 00:17:54,848 Stop playing with the bell and keep still. 166 00:17:56,153 --> 00:17:59,043 First Communion and Confirmation, have you received them? 167 00:17:59,239 --> 00:18:01,683 - I don't remember. - And her? 168 00:18:03,920 --> 00:18:05,929 But we are baptised. 169 00:18:06,130 --> 00:18:08,516 Did your mother teach you to pray? 170 00:18:10,562 --> 00:18:13,489 With all the work she had inside and outside the home, 171 00:18:13,960 --> 00:18:18,408 in the evening she was tired, and then she was sick. 172 00:18:18,782 --> 00:18:21,240 But Our Father and Hail Mary I know. 173 00:18:21,719 --> 00:18:23,778 Reflect on my proposal. 174 00:18:23,977 --> 00:18:25,864 It will be another life here. 175 00:18:26,508 --> 00:18:29,179 Now I have to be a mother to her. 176 00:18:30,784 --> 00:18:34,606 There is a lady here who offers to take care of her. 177 00:18:34,822 --> 00:18:36,679 It will be good fortune? 178 00:18:37,582 --> 00:18:38,796 I don't know. 179 00:18:39,280 --> 00:18:40,919 If it's for her sake. 180 00:18:41,336 --> 00:18:43,288 If she is happy. 181 00:18:44,683 --> 00:18:46,582 We'll talk later, go. 182 00:18:52,040 --> 00:18:53,869 What is Communion? 183 00:18:54,200 --> 00:18:57,328 The priest gives you the host on the altar. 184 00:18:58,259 --> 00:18:59,373 What's that? 185 00:18:59,640 --> 00:19:02,585 Round, white, with fine flour. 186 00:19:03,060 --> 00:19:04,254 Candy? 187 00:19:04,360 --> 00:19:07,945 No, you have to swallow it without chewing. 188 00:19:08,790 --> 00:19:11,370 Then I don't like Communion. 189 00:19:11,800 --> 00:19:14,439 But inside is the Lord 190 00:19:16,050 --> 00:19:17,660 And Confirmation? 191 00:19:17,760 --> 00:19:21,442 The Bishop says "Peace be with you" and slaps you in the face. 192 00:19:21,760 --> 00:19:24,538 Then I won't do Confirmation either. 193 00:19:24,808 --> 00:19:27,955 But after, your godmother gives you a present. 194 00:19:28,200 --> 00:19:29,945 Then let's do it 195 00:19:31,880 --> 00:19:34,549 What did the nun say about that lady? 196 00:20:00,213 --> 00:20:01,515 I'll help you. 197 00:20:01,615 --> 00:20:03,067 Rosute! 198 00:20:04,476 --> 00:20:06,424 Where are you? 199 00:20:09,792 --> 00:20:13,145 She ran away as soon as she saw I was dressing her to go out. 200 00:20:13,245 --> 00:20:16,082 I don't want to be with the lady, I want to stay with you. 201 00:20:16,347 --> 00:20:19,270 The lady is good. She'll take you for a ride in a carriage. 202 00:20:19,370 --> 00:20:22,732 - We came by cart. - But not with a horse. 203 00:20:22,832 --> 00:20:25,624 She'll show you her house and many beautiful things. 204 00:20:28,923 --> 00:20:31,343 She'll treat you to some chocolate. 205 00:20:31,564 --> 00:20:33,843 My mother bought me mints. 206 00:20:34,239 --> 00:20:36,532 Chocolate is better. Do as you're told. 207 00:20:36,632 --> 00:20:38,562 - Come on. - You come too. 208 00:20:38,629 --> 00:20:41,764 I've got this washing to do, or else they won't feed us. 209 00:20:46,198 --> 00:20:48,222 Giovanni, take hold of her. 210 00:20:51,384 --> 00:20:55,734 If I told them about the last three days, the nuns just wouldn't believe me. 211 00:21:09,567 --> 00:21:13,488 Behave. We're taking you back to your sister. 212 00:21:45,057 --> 00:21:46,804 Mariute! 213 00:21:50,448 --> 00:21:52,131 Mariute! 214 00:22:04,238 --> 00:22:07,395 - Are you glad I came back? - Yes, very much. 215 00:22:11,548 --> 00:22:13,268 Do you understand Italian? 216 00:22:13,942 --> 00:22:17,656 I have been to America, but I speak Friulian. 217 00:22:18,346 --> 00:22:20,692 Your documents seem in order. 218 00:22:20,893 --> 00:22:21,981 Of course. 219 00:22:22,081 --> 00:22:26,146 Then you will be the guardian of the girls and everything they own. 220 00:22:26,363 --> 00:22:27,738 Those two, 221 00:22:28,080 --> 00:22:32,167 they have nothing. Everything on their backs is mine. 222 00:22:34,291 --> 00:22:38,320 In here is the amount for everything sold by your sister-in-law. 223 00:22:38,945 --> 00:22:41,578 27.60 lire. 224 00:22:42,607 --> 00:22:46,040 And here is what has been collected from the sale of the remaining utensils, 225 00:22:46,140 --> 00:22:49,223 the cart and what has been given by many good people. 226 00:22:50,255 --> 00:22:52,900 265 lire. 227 00:23:00,311 --> 00:23:01,973 You can check it. 228 00:23:04,520 --> 00:23:07,649 To be on the safe side, like you with my documents. 229 00:23:07,749 --> 00:23:09,228 Barbe Zef! 230 00:23:16,900 --> 00:23:19,819 Are you happy to return home with your uncle? 231 00:23:20,366 --> 00:23:23,559 Yes, we will help you like mother did. 232 00:23:25,800 --> 00:23:28,465 Petoti will come too, won't he? 233 00:23:42,480 --> 00:23:44,543 - I'm hungry. - Tell uncle. 234 00:23:44,643 --> 00:23:46,230 You tell him. 235 00:24:19,640 --> 00:24:22,411 Let's give a piece to Petoti. 236 00:24:22,672 --> 00:24:24,045 You first. 237 00:24:33,760 --> 00:24:38,197 Hold the bread and salami in the same hand. 238 00:24:38,380 --> 00:24:40,402 - It's better. - Why? 239 00:24:41,109 --> 00:24:44,434 You put the other under your mouth to catch the crumbs. 240 00:24:44,720 --> 00:24:46,460 They are good too. 241 00:24:46,560 --> 00:24:48,159 Look at your sister. 242 00:24:56,240 --> 00:24:57,799 You don't. 243 00:24:59,400 --> 00:25:03,788 I'm a man. This bread and salami I earn. 244 00:25:06,740 --> 00:25:08,830 When do we get to our mountain? 245 00:25:09,400 --> 00:25:10,861 There's time. 246 00:25:14,638 --> 00:25:17,376 - I need a pee. - Can't you wait? 247 00:25:17,551 --> 00:25:19,106 I'm bursting. 248 00:25:19,640 --> 00:25:21,679 The girl needs to go. 249 00:25:24,579 --> 00:25:25,704 Come. 250 00:25:27,652 --> 00:25:28,860 Perarlo! 251 00:25:29,520 --> 00:25:31,719 Let's wait for it to leave again. 252 00:25:34,311 --> 00:25:36,010 My foot hurts. 253 00:25:36,121 --> 00:25:38,986 - It's your new shoes. - It's not my shoes. 254 00:25:39,232 --> 00:25:41,433 I cut myself on some glass. 255 00:25:41,640 --> 00:25:44,551 We'll see at home. I can't do anything here. 256 00:25:51,433 --> 00:25:52,797 Let's go. 257 00:26:15,972 --> 00:26:17,678 Ah, found it. 258 00:26:22,760 --> 00:26:24,439 Hello, Mariute. 259 00:26:25,784 --> 00:26:27,964 Don't you recognise me? 260 00:26:28,287 --> 00:26:29,881 Pieri de Fors. 261 00:26:30,604 --> 00:26:33,391 I've come many times to get charcoal from you. 262 00:26:33,840 --> 00:26:36,891 I recognized you. I remembered you right away. 263 00:26:37,172 --> 00:26:39,808 Then why didn't you say hello? 264 00:26:40,528 --> 00:26:43,839 I'm happier I found you than the ticket! 265 00:26:44,489 --> 00:26:46,393 It's not much of a compliment. 266 00:26:46,599 --> 00:26:49,132 Not big, not small, it's the truth. 267 00:26:51,720 --> 00:26:55,249 It's miracle I'm alive from eating and drinking so much. 268 00:26:55,670 --> 00:26:59,319 Four aunts to say goodbye to. Trouble with my mother if I don't. 269 00:26:59,798 --> 00:27:02,288 Running here and there for the paperwork. 270 00:27:09,153 --> 00:27:11,240 - Pieri! - Hello, Rosute. 271 00:27:11,340 --> 00:27:14,017 You're happier than your sister. 272 00:27:20,600 --> 00:27:22,079 And you, Barbe Zef? 273 00:27:22,960 --> 00:27:24,517 As long as there's health. 274 00:27:24,720 --> 00:27:27,830 - And a little grappa. - As long as there's that. 275 00:27:29,600 --> 00:27:32,461 I was talking about all the red tape. 276 00:27:32,542 --> 00:27:34,225 You're getting married? 277 00:27:34,506 --> 00:27:38,942 Me? How? My father won't give me a penny. 278 00:27:39,638 --> 00:27:41,557 I'm going to America. 279 00:27:42,680 --> 00:27:45,330 - Which part? - Argentina? 280 00:27:45,563 --> 00:27:47,986 I was there too, with their father. 281 00:27:48,535 --> 00:27:50,396 What was it like? 282 00:27:51,103 --> 00:27:53,528 Their father stayed there... 283 00:27:53,882 --> 00:27:55,236 Underground. 284 00:27:55,734 --> 00:27:57,589 I had to come back. 285 00:27:58,480 --> 00:28:01,202 I have a cousin who asked me. A definite job. 286 00:28:01,302 --> 00:28:02,788 Good for you. 287 00:28:03,710 --> 00:28:06,568 Not for ever. Four or five years. 288 00:28:07,200 --> 00:28:10,205 Then, for good or ill, I'll return to our mountains. 289 00:28:11,120 --> 00:28:15,194 I'll find someone who loves me, even if I have no money. 290 00:28:15,294 --> 00:28:18,498 - What do you say, Rosute? - I'll marry you if Mariute doesn't love you. 291 00:28:18,598 --> 00:28:20,413 What cheek! 292 00:28:22,369 --> 00:28:24,309 And the charcoal, how's it going? 293 00:28:24,409 --> 00:28:28,167 One time, you and the others used to come looking for it. 294 00:28:28,486 --> 00:28:31,315 Now it's my turn to go down with the load. 295 00:28:31,646 --> 00:28:35,178 I'd come again if I didn't have to leave. 296 00:28:36,640 --> 00:28:39,236 And you, Mariute, your cart? Have you sold everything? 297 00:28:39,482 --> 00:28:41,555 Everything, even the cart. 298 00:28:47,240 --> 00:28:49,626 We've reached Calalzo. Get ready. 299 00:28:55,630 --> 00:28:57,829 This? Someone must have forgotten it. 300 00:28:58,601 --> 00:29:01,543 If it wasn't black, it would look good on you. 301 00:29:01,906 --> 00:29:04,464 These are ours. Leave it where you found it. 302 00:29:05,710 --> 00:29:07,229 And this? 303 00:29:07,680 --> 00:29:09,327 My mother's things. 304 00:29:09,427 --> 00:29:13,470 I'm sorry. I didn't know. I should have realised sooner. 305 00:29:13,865 --> 00:29:16,115 - Give it here. - Leave it, I'll carry it. 306 00:29:35,084 --> 00:29:37,105 Calalzo! Cadore! 307 00:29:52,040 --> 00:29:53,999 My foot hurts. 308 00:29:54,099 --> 00:29:56,253 I'm carrying the bundle, I can't carry you. 309 00:29:56,353 --> 00:29:59,730 - I'll carry the bundle for you. - As if that makes any difference. 310 00:29:59,929 --> 00:30:01,754 I'll carry the girl. 311 00:30:02,939 --> 00:30:06,333 - Then give me mother's things. - They weigh nothing. 312 00:30:16,916 --> 00:30:20,403 - Fine weather is coming. - Where does the sun go? 313 00:30:20,969 --> 00:30:24,574 To bring warmth and light to other people. A little to each. 314 00:30:24,674 --> 00:30:26,980 Even in America, where you're going? 315 00:30:27,080 --> 00:30:29,671 Sure. I'll send you greetings with it. 316 00:30:30,360 --> 00:30:31,839 It went there. 317 00:30:32,451 --> 00:30:35,737 - There's the moon. - But it's small. 318 00:30:36,352 --> 00:30:39,186 It goes behind a cloud. Then we lose our way. 319 00:30:39,286 --> 00:30:42,131 - Barbe Zef knows the way. - And Petoti. 320 00:30:45,623 --> 00:30:48,057 And Petoti can see in the dark. 321 00:30:53,026 --> 00:30:54,843 Are you happy to be going home? 322 00:30:55,000 --> 00:30:58,289 I'll take off my shoes and dress. 323 00:30:58,547 --> 00:31:00,986 Mummy wouldn't have bought black for me. 324 00:31:02,321 --> 00:31:05,998 We put them on so as not to offend the nuns who gave them to us. 325 00:31:06,280 --> 00:31:09,628 I felt sorry for mother. She never wanted anyone's charity. 326 00:31:13,352 --> 00:31:17,565 Look at that house up there. The little one. I live up there. 327 00:31:18,224 --> 00:31:21,963 - Am I heavy? - You, I could carry your sister too. 328 00:31:22,114 --> 00:31:23,797 Without getting tired? 329 00:31:33,573 --> 00:31:35,650 A cow is giving birth that's gone wrong. 330 00:31:35,769 --> 00:31:38,915 The boss is with the herd. I'm afraid she'll die before he comes back. 331 00:31:39,015 --> 00:31:40,844 - Who is your boss? - Compar Guerrino. 332 00:31:40,944 --> 00:31:42,330 Don't cry. 333 00:31:42,934 --> 00:31:44,153 Let's go. 334 00:32:04,969 --> 00:32:06,897 - What's she called? - Rosa. 335 00:32:08,117 --> 00:32:09,752 Be brave, Rosa. 336 00:32:22,705 --> 00:32:24,799 It's a tight one. 337 00:32:36,160 --> 00:32:38,397 Delivery doesn't look good. 338 00:32:38,497 --> 00:32:40,599 The head's in place of the feet. 339 00:32:43,111 --> 00:32:45,059 It's the same with children. 340 00:32:45,528 --> 00:32:47,174 The ropes. 341 00:32:52,840 --> 00:32:55,180 - Do you have any stale bread? - Yes, there. 342 00:32:55,605 --> 00:32:58,505 Mariute, steep it it in wine and bring it here. 343 00:32:59,038 --> 00:33:00,736 Tie the rope. 344 00:33:02,663 --> 00:33:04,570 Thank goodness you're here. 345 00:33:04,920 --> 00:33:07,399 Come on, lads, pull with me. 346 00:33:09,965 --> 00:33:11,215 Pull down. 347 00:33:13,770 --> 00:33:15,410 Come on. 348 00:34:18,267 --> 00:34:20,521 - It's a heifer. - That way it won't go to war. 349 00:34:23,560 --> 00:34:25,172 Put a blanket on the cow. 350 00:34:45,840 --> 00:34:50,935 Do I deserve a grappa or must I settle for a cigarette butt? 351 00:34:51,125 --> 00:34:52,569 I'd settle for some wine. 352 00:34:52,680 --> 00:34:55,495 There's wine, I don't know about the grappa. 353 00:35:18,240 --> 00:35:21,807 She's looking at me because she wants me to help her up. 354 00:35:32,360 --> 00:35:34,630 They do it sooner than we do. 355 00:35:39,400 --> 00:35:41,159 She's looking for the tit. 356 00:35:45,769 --> 00:35:48,093 - Well? - Not much wine, grappa, a swig. 357 00:35:48,193 --> 00:35:49,911 Better than nothing. 358 00:35:55,200 --> 00:35:59,128 Tell your boss, he already knows who Barbe Zef is. 359 00:36:13,703 --> 00:36:17,902 We're almost there. Me before you, I'm almost sorry. 360 00:36:21,705 --> 00:36:23,797 What can I do if I can't walk. 361 00:36:24,003 --> 00:36:25,505 Lift her up. 362 00:36:30,240 --> 00:36:32,599 I'll come and say goodbye before leaving. 363 00:36:32,786 --> 00:36:34,294 Yes, come. 364 00:36:34,554 --> 00:36:37,475 - See you later, Mariute. - See you. And thanks for everything. 365 00:36:43,872 --> 00:36:45,631 And you, Barbe Zef. 366 00:36:45,818 --> 00:36:48,234 Sell loads of charcoal and kill lots of pigs. 367 00:36:48,334 --> 00:36:50,224 At least while you can. 368 00:36:50,667 --> 00:36:53,499 Can you hear them? The owls from Bosco Tagliato. 369 00:36:53,599 --> 00:36:55,301 You're nearly home. 370 00:36:55,401 --> 00:36:57,219 Regards to America. 371 00:37:03,760 --> 00:37:07,538 Here we always stopped with our mother, to rest. 372 00:37:07,963 --> 00:37:10,036 with the basket full of blackberries. 373 00:37:10,240 --> 00:37:13,889 Why don't trees grow here anymore? 374 00:37:14,463 --> 00:37:18,453 I remember those which were 30 metres. 375 00:37:19,686 --> 00:37:22,238 After, they came and cut them down. 376 00:37:22,338 --> 00:37:23,627 And then, 377 00:37:23,727 --> 00:37:27,318 the floods came and nothing has grown since. 378 00:37:28,840 --> 00:37:30,776 Do you hear them? 379 00:37:31,213 --> 00:37:33,224 Only they've remained. 380 00:38:09,200 --> 00:38:10,613 Do you want some dinner? 381 00:38:10,784 --> 00:38:12,279 Tomorrow night. 382 00:38:13,933 --> 00:38:16,879 - And you, Rosute? - No. I'm sleepy. 383 00:38:49,920 --> 00:38:53,161 Wasn't the hay I left for you yesterday morning enough? 384 00:39:17,693 --> 00:39:19,328 Damn it all. 385 00:39:28,026 --> 00:39:29,838 They're hungry. 386 00:39:34,234 --> 00:39:36,588 The sheets are as black as soot. 387 00:41:11,880 --> 00:41:14,814 Oh, look at my stable, what a state it's in. 388 00:41:15,557 --> 00:41:17,141 Out now. 389 00:41:33,537 --> 00:41:36,394 Rosute, don't spill the milk! 390 00:41:36,612 --> 00:41:39,123 - I've had a wash and dressed. - Alone? 391 00:41:39,223 --> 00:41:42,319 I tried to make the bed, but it's too high. 392 00:41:42,640 --> 00:41:45,068 Thank goodness, with those dirty sheets. 393 00:41:45,168 --> 00:41:46,780 Let me see your foot. 394 00:41:46,880 --> 00:41:48,825 It's healed. 395 00:41:49,401 --> 00:41:50,797 Show me. 396 00:41:57,880 --> 00:42:00,260 It'll get better, but don't overdo it. 397 00:42:00,360 --> 00:42:03,794 - Where is Barbe Zef? - In the woods with Petoti. 398 00:42:03,878 --> 00:42:05,700 - And the goats? - Up there. 399 00:42:05,848 --> 00:42:08,999 - Can I go with them? - As long as you go slowly. 400 00:42:09,317 --> 00:42:10,473 Yes. 401 00:42:24,258 --> 00:42:25,964 What are you looking for? 402 00:42:26,064 --> 00:42:30,325 It's what we have left to eat. Is this salami enough for you? 403 00:42:35,040 --> 00:42:38,611 We have to go buy everything in Fors. Before the snow comes. 404 00:42:38,920 --> 00:42:41,277 I'm going too So I'll see Pieri. 405 00:42:41,520 --> 00:42:43,079 Go play outside. 406 00:42:43,179 --> 00:42:44,934 With who? With what? 407 00:42:45,160 --> 00:42:48,187 There's sun and fresh air. You're so thin. 408 00:42:54,760 --> 00:42:56,445 They've gone bad too. 409 00:42:59,560 --> 00:43:01,563 Look at all the dirt. 410 00:43:04,080 --> 00:43:06,247 I don't know where to start. 411 00:43:07,593 --> 00:43:11,061 This mattress also needs a good airing. 412 00:43:20,267 --> 00:43:21,703 What is it? 413 00:43:22,360 --> 00:43:23,439 Grappa. 414 00:43:23,945 --> 00:43:26,068 How did it end up there? 415 00:43:26,800 --> 00:43:31,264 It's mother's doing. Barbe Zef gets unhappy when he drinks. 416 00:43:52,640 --> 00:43:57,132 The soup must have gotten cold. I didn't think the woods were so far. 417 00:43:58,240 --> 00:44:00,049 It's where the council allows logging. 418 00:44:01,944 --> 00:44:04,903 I've not made polenta, because there's no more flour. 419 00:44:05,160 --> 00:44:08,110 And the potatoes. Everything else too. 420 00:44:09,457 --> 00:44:12,180 I don't have time to go to Fors for supplies. 421 00:44:12,640 --> 00:44:16,879 If the rain comes before the wood for the charcoal is ready, 422 00:44:17,251 --> 00:44:18,632 there'll be trouble. 423 00:44:19,880 --> 00:44:22,049 I'll can go to if you don't mind. 424 00:44:37,600 --> 00:44:40,433 Here. 30 francs Make it last. 425 00:44:41,080 --> 00:44:42,559 What should I buy? 426 00:44:43,000 --> 00:44:46,324 Whatever is needed. Didn't your mother teach you? 427 00:44:54,672 --> 00:44:57,383 Who is the trap for, a fox or a hare? 428 00:44:57,689 --> 00:45:01,173 For both and a deer too if needed. 429 00:45:01,960 --> 00:45:04,039 The fox eats our chickens. 430 00:45:04,920 --> 00:45:08,135 And the goats too if you leave them alone. 431 00:45:08,960 --> 00:45:11,237 But the hares don't eat anyone. 432 00:45:12,003 --> 00:45:16,159 - It's for us to eat them. - If you catch one I won't eat it. 433 00:45:16,600 --> 00:45:18,102 Then we'll sell it 434 00:45:18,197 --> 00:45:22,106 and we'll buy some polenta, which costs less and lasts longer. 435 00:45:28,831 --> 00:45:31,377 Are you sewing the tear that I made? 436 00:45:31,736 --> 00:45:35,390 There are lots of tears, you always wear the same one. 437 00:45:35,753 --> 00:45:37,556 I'd like another pair. 438 00:45:37,843 --> 00:45:42,003 First, we'd need a pair for Barbe Zef. He doesn't have any. 439 00:45:42,560 --> 00:45:45,166 Better two pairs, to change. 440 00:45:46,504 --> 00:45:49,243 I'm doing without, while I can. 441 00:46:00,012 --> 00:46:01,762 The paw inside. 442 00:46:02,440 --> 00:46:06,029 I can't hear the owls tonight in Bosco Tagliato. 443 00:46:06,840 --> 00:46:11,248 Not even the wind in the trees, we're really alone up here. 444 00:46:14,428 --> 00:46:16,857 Can you teach me a villotta? 445 00:46:17,060 --> 00:46:18,838 It's been so long since I sang. 446 00:46:19,000 --> 00:46:23,666 Yesterday you sang after eating, when washing the bowls. 447 00:46:24,011 --> 00:46:27,532 - I didn't even realise. - The Song of the Windows 448 00:46:27,961 --> 00:46:30,520 Who taught you that? 449 00:46:30,760 --> 00:46:32,199 Mother. 450 00:46:32,665 --> 00:46:35,293 I've never heard her sing. 451 00:46:35,911 --> 00:46:37,732 I was a child like you. 452 00:46:38,155 --> 00:46:41,092 Father hadn't yet died in America. 453 00:46:41,360 --> 00:46:44,718 She had a beautiful voice. She was still young then. 454 00:46:45,840 --> 00:46:49,054 Get a move on, we have to put the goats away. 455 00:46:49,400 --> 00:46:52,399 Petoti, wake up, keep an eye on them! 456 00:46:54,157 --> 00:46:55,532 Get a move on. 457 00:46:58,676 --> 00:47:00,322 Hello, girls. 458 00:47:01,550 --> 00:47:02,669 Pieri! 459 00:47:10,721 --> 00:47:12,364 - Pieri. - Rosute. 460 00:47:39,465 --> 00:47:40,842 Is it cold, the water? 461 00:47:40,942 --> 00:47:43,615 Rather. It comes from the snow up there. 462 00:47:44,800 --> 00:47:47,359 How did you find us here? 463 00:47:48,160 --> 00:47:50,164 I'm a magician. 464 00:47:50,640 --> 00:47:53,735 I see everything. I just close my eyes. 465 00:47:54,152 --> 00:47:56,147 Without seeing? Prove it. 466 00:48:00,320 --> 00:48:04,540 Right. I'm seeing myself coming back from America. 467 00:48:10,960 --> 00:48:12,768 Your foot's healed. 468 00:48:18,200 --> 00:48:20,998 I thought you'd already be gone. 469 00:48:22,120 --> 00:48:25,346 I said I'd come and I have. 470 00:48:28,520 --> 00:48:30,119 When do you leave? 471 00:48:31,720 --> 00:48:34,631 I feel sorry for my mother and for many other things. 472 00:48:35,480 --> 00:48:37,532 I want you to understand. 473 00:48:37,871 --> 00:48:40,861 It's not worth living my whole life in the mountains. 474 00:48:41,480 --> 00:48:44,415 I seem to be chained up like an animal. 475 00:48:44,657 --> 00:48:47,118 Dragging myself round all year, for a piece of bread, 476 00:48:47,218 --> 00:48:49,020 with summer coming too late, 477 00:48:49,406 --> 00:48:51,207 and winter too soon. 478 00:48:52,360 --> 00:48:54,520 Without seeing another soul for months. 479 00:48:55,426 --> 00:48:58,416 Yes, it's like being one of those sheets you wring out. 480 00:49:02,021 --> 00:49:05,188 If I make my fortune, I'll buy a house and a field. 481 00:49:05,701 --> 00:49:08,125 A little lower in the clouds than this. 482 00:49:08,360 --> 00:49:11,565 To be with people not just the snow. 483 00:49:12,500 --> 00:49:13,660 What do you say? 484 00:49:13,760 --> 00:49:16,483 A man can do what he wants. 485 00:49:16,583 --> 00:49:18,365 We women however... 486 00:49:20,762 --> 00:49:22,803 I'll be back at 23... 487 00:49:23,899 --> 00:49:25,430 Now I'm 19. 488 00:49:28,272 --> 00:49:30,039 And you? How old? 489 00:49:32,680 --> 00:49:35,550 Almost 15, in less than two months. 490 00:49:36,720 --> 00:49:39,290 I too am almost 19. 491 00:49:45,960 --> 00:49:49,190 Rosute, bring the goats back! 492 00:49:50,000 --> 00:49:52,521 They'll come back on their own. 493 00:49:53,800 --> 00:49:55,422 They know. 494 00:50:03,982 --> 00:50:05,316 I'll carry it. 495 00:50:05,449 --> 00:50:09,714 It's woman's work and you'd spoil your new clothes. 496 00:50:15,320 --> 00:50:17,266 Will you come with us? 497 00:50:17,320 --> 00:50:19,918 - If your sister wants. - Why not. 498 00:50:28,560 --> 00:50:30,427 How's it going with Barbe Zef? 499 00:50:30,720 --> 00:50:32,458 I'm not complaining. 500 00:50:37,000 --> 00:50:39,744 - Say hello to him. - I will. 501 00:50:41,640 --> 00:50:44,246 I've told Pieri that know a villotta. 502 00:50:44,690 --> 00:50:46,150 Let's hear it. 503 00:50:46,519 --> 00:50:50,511 Going through the woods and mountains 504 00:50:50,720 --> 00:50:53,845 The nightingale's in love 505 00:50:54,080 --> 00:50:57,738 And if it finds... 506 00:50:58,040 --> 00:50:59,439 What does it find? 507 00:51:00,320 --> 00:51:03,422 I don't remember You sing it, Mariute. 508 00:51:04,080 --> 00:51:05,919 You ask her, Pieri. 509 00:51:06,840 --> 00:51:10,065 - Let's sing it together. - Another time. 510 00:51:10,397 --> 00:51:11,865 When, if I'm leaving? 511 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 When you come back. 512 00:51:14,520 --> 00:51:17,719 Four years is a long time. For Rosute. 513 00:51:18,400 --> 00:51:22,357 Going through the woods and mountains 514 00:51:22,576 --> 00:51:26,367 The nightingale's in love 515 00:51:26,880 --> 00:51:30,358 And if he finds his partner, 516 00:51:30,500 --> 00:51:35,210 he tells her about his pain 517 00:51:37,821 --> 00:51:40,203 Go on, the song's not over. 518 00:51:40,760 --> 00:51:42,567 The wood's been cut. 519 00:51:42,751 --> 00:51:44,216 How does it continue? 520 00:51:44,404 --> 00:51:49,107 'In my heart there's a star, but no one... no one...' 521 00:51:49,320 --> 00:51:52,538 - My sister knows it. - But she doesn't want to sing it. 522 00:51:55,640 --> 00:51:58,856 She'll sing it to you when you get back from America. 523 00:51:59,040 --> 00:52:00,859 Don't be so cheeky! 524 00:52:02,480 --> 00:52:06,167 Here, use it for the goats. It's longer than yours. 525 00:52:06,267 --> 00:52:08,340 So you'll remember Pieri from time to time. 526 00:52:08,440 --> 00:52:11,202 - Will it scare the clouds away? - I've not tried. 527 00:52:11,302 --> 00:52:12,823 I do with mine. 528 00:52:12,923 --> 00:52:15,295 - And what happened. - They took no notice. 529 00:52:15,395 --> 00:52:18,830 But this is a magician's wand, right. 530 00:52:19,541 --> 00:52:22,663 Let Mariute try it, when I've gone. 531 00:52:24,440 --> 00:52:27,322 Before boarding, I'll write you a postcard. 532 00:52:34,872 --> 00:52:36,471 Bye, girls. 533 00:53:07,241 --> 00:53:10,579 Rosute, If the wind carries on like this 534 00:53:10,752 --> 00:53:12,935 it'll carry us away with the house. 535 00:53:13,993 --> 00:53:15,908 It's the season, go to sleep. 536 00:53:38,680 --> 00:53:41,040 Petoti's frightened, poor thing. 537 00:53:55,887 --> 00:53:57,712 Damn it. 538 00:54:01,632 --> 00:54:03,191 Leaking here too! 539 00:54:22,874 --> 00:54:26,739 It's not my fault I can't do anything at night, not for me nor you. 540 00:54:29,680 --> 00:54:32,621 Sleep if you don't want to hear any more blasphemy. 541 00:54:48,515 --> 00:54:51,218 Even the chimney's turned into a torrent. 542 00:55:13,716 --> 00:55:17,014 Damn it all, I'll have to do it all again! 543 00:55:18,080 --> 00:55:20,399 With eight days of rain... 544 00:55:22,480 --> 00:55:25,285 Let's hope it doesn't go out again. 545 00:55:25,668 --> 00:55:27,176 Let me help you. 546 00:55:27,320 --> 00:55:29,651 I'm used to doing it myself. 547 00:55:32,280 --> 00:55:34,251 Well, alright. 548 00:55:34,622 --> 00:55:37,039 Try poking holes all the way round. 549 00:55:50,720 --> 00:55:52,759 Will we go back before dark? 550 00:55:53,440 --> 00:55:55,199 Whenever it suits me. 551 00:55:56,560 --> 00:55:59,343 There's the roof to fix before it rains again. 552 00:56:11,720 --> 00:56:14,999 It's a snowy sky, winter is coming. 553 00:56:15,400 --> 00:56:18,061 I like the snow, I'll test the wand. 554 00:56:18,200 --> 00:56:20,635 Bring the chickens in. 555 00:56:26,160 --> 00:56:30,319 Will Barbe Zef still sleep with the chickens when the roof is fixed? 556 00:56:30,520 --> 00:56:32,343 Let him decide. 557 00:56:32,800 --> 00:56:34,999 He'd be warmer with us 558 00:56:35,440 --> 00:56:36,919 He's the boss. 559 00:56:37,560 --> 00:56:39,355 Have you finished? 560 00:56:41,000 --> 00:56:44,542 Not yet. I've fixed three holes. 561 00:56:51,048 --> 00:56:52,327 Snow! 562 00:57:19,560 --> 00:57:21,347 Shall I light it? 563 00:57:21,800 --> 00:57:23,799 We need to save the oil. 564 00:57:25,210 --> 00:57:27,925 When the polenta's ready it'll be dark. 565 00:57:28,440 --> 00:57:31,108 The light of the fire is enough. 566 00:57:31,840 --> 00:57:35,681 I wanted the light to go look for eggs with Petoti. 567 00:57:35,781 --> 00:57:38,209 You say the chickens hide them underneath. 568 00:57:38,520 --> 00:57:40,328 Petoti's nose is enough. 569 00:57:40,428 --> 00:57:43,580 He doesn't need the light or you to find the eggs. 570 00:57:43,680 --> 00:57:46,463 But if he smells a chick inside 571 00:57:46,563 --> 00:57:49,459 and doesn't see they're eggs, he'll eat them! 572 00:57:51,440 --> 00:57:53,310 It'll be ready in a minute. 573 00:58:11,040 --> 00:58:12,763 With the snow so deep 574 00:58:12,863 --> 00:58:15,738 who'll come looking for me to slaughter the pig? 575 00:58:16,880 --> 00:58:19,263 Who, for once, will do it. 576 00:58:23,680 --> 00:58:25,719 Who will I sell the charcoal to? 577 00:58:25,915 --> 00:58:27,582 Eat, uncle. 578 00:58:50,120 --> 00:58:52,186 Are you asleep? 579 00:58:53,080 --> 00:58:54,869 Yes, why aren't you? 580 00:58:55,400 --> 00:58:57,434 Petoti woke me up 581 00:58:57,622 --> 00:58:59,543 Who knows what he's dreaming of. 582 00:58:59,643 --> 00:59:03,668 No the bells woke him up. Can you hear them? 583 00:59:06,085 --> 00:59:07,533 Yes. 584 00:59:08,169 --> 00:59:10,629 Why are they ringing now? 585 00:59:11,486 --> 00:59:13,476 I don't know. Go to sleep. 586 00:59:16,752 --> 00:59:20,983 Maybe it's Christmas Eve. Tomorrow will be Christmas! 587 00:59:22,489 --> 00:59:24,898 For those in Fors who can go to church. 588 00:59:25,286 --> 00:59:28,297 For us up here, we lose track of the days. 589 00:59:29,880 --> 00:59:33,566 Now we know, let's celebrate it too. 590 00:59:33,922 --> 00:59:35,020 But how? 591 00:59:35,120 --> 00:59:37,470 Mother bought some nougat. 592 00:59:40,000 --> 00:59:42,333 And father carried it in his trunk 593 00:59:42,433 --> 00:59:44,766 when he came home from going round the world. 594 00:59:45,032 --> 00:59:47,271 Before you were born. 595 00:59:47,560 --> 00:59:51,058 But twice you've gone to Fors to buy things 596 00:59:51,158 --> 00:59:53,220 that were needed for the winter. 597 00:59:53,320 --> 00:59:56,251 Don't speak so loud. You'll wake up Barbe Zef. 598 00:59:56,414 --> 00:59:59,016 Barbe Zef sleeps like a log. 599 01:00:00,368 --> 01:00:02,690 Well, to shut you up 600 01:00:03,214 --> 01:00:04,986 I've bought the nougat. 601 01:00:05,086 --> 01:00:06,412 Where is it? 602 01:00:08,438 --> 01:00:09,596 Tomorrow. 603 01:00:16,687 --> 01:00:19,623 I want to eat it now. 604 01:00:19,934 --> 01:00:22,498 Here, in bed. 605 01:00:23,072 --> 01:00:25,111 I'll leave you a piece. 606 01:00:27,400 --> 01:00:30,456 And tomorrow the goats will celebrate it too. 607 01:00:31,088 --> 01:00:32,096 How? 608 01:00:32,200 --> 01:00:35,879 We won't milk them and we'll give them salt, which they love. 609 01:00:36,295 --> 01:00:37,942 Have you finished? 610 01:00:40,481 --> 01:00:42,358 It's Christmas, Barbe Zef. 611 01:00:42,458 --> 01:00:44,598 And after Christmas comes Saint Stephen. 612 01:00:44,698 --> 01:00:46,525 In the calendar. 613 01:00:47,036 --> 01:00:49,577 If the Lord has come to this mountain 614 01:00:50,040 --> 01:00:52,056 I can't say I've noticed. 615 01:01:03,872 --> 01:01:06,644 Don't tell Barbe Zef, that I gave you a bit. 616 01:01:07,133 --> 01:01:09,652 And you, don't let him see you eating it. 617 01:01:10,217 --> 01:01:13,300 - Why not? - For him it's money wasted. 618 01:01:15,237 --> 01:01:18,768 - Come and change. - I don't want the nun's black dress. 619 01:01:18,998 --> 01:01:20,762 Then keep what you have on. 620 01:01:20,862 --> 01:01:23,136 I'll only wear it for Mass. 621 01:01:23,236 --> 01:01:25,731 To Fors, with your foot? 622 01:01:25,831 --> 01:01:28,828 There's snow outside. Have you seen how deep it is? 623 01:01:28,928 --> 01:01:31,909 Barbe Zef's shoveling it. Petoti, let's go help him. 624 01:01:32,009 --> 01:01:34,731 - No shawl? - But it's sunny. 625 01:01:43,150 --> 01:01:46,242 You've taken mum's mirror out. Let me have a look too. 626 01:01:46,342 --> 01:01:47,930 You're still the same. 627 01:01:48,200 --> 01:01:49,842 No, I've grown. 628 01:02:01,830 --> 01:02:03,437 Change. 629 01:02:03,795 --> 01:02:05,065 For what? 630 01:02:06,160 --> 01:02:07,399 For who? 631 01:02:08,760 --> 01:02:10,766 Four years of waiting. 632 01:02:24,085 --> 01:02:27,089 No, I'll change, it's Christmas. 633 01:02:42,446 --> 01:02:46,327 How long does it take you to clear the snow from here to Fors? 634 01:02:46,942 --> 01:02:49,022 As many years as you have. 635 01:02:56,692 --> 01:02:57,608 There! 636 01:02:58,004 --> 01:02:59,302 A deer. 637 01:03:21,440 --> 01:03:23,575 Don't let it get away. 638 01:03:23,675 --> 01:03:27,078 Go round! Petoti, send it towards my trap! 639 01:03:39,225 --> 01:03:43,030 Good for nothing! Lap dog, not a hunting dog! 640 01:03:51,889 --> 01:03:53,931 I told you to be careful with the ice. 641 01:03:54,120 --> 01:03:55,870 The deer made me fall. 642 01:04:17,120 --> 01:04:18,820 Looking for anything? 643 01:04:18,920 --> 01:04:21,952 Nothing. I wanted to celebrate Christmas too. 644 01:04:26,775 --> 01:04:28,067 Instead, 645 01:04:28,223 --> 01:04:31,650 I'll have to settle for the sun, just like the goats. 646 01:04:35,565 --> 01:04:37,524 He's looking for the grappa. 647 01:04:45,651 --> 01:04:47,801 Oh, you hurt me. 648 01:04:47,901 --> 01:04:49,755 I don't want to go to the doctor. 649 01:04:50,000 --> 01:04:53,305 You must, can't you see your leg is swollen right up to your knee? 650 01:04:53,405 --> 01:04:57,727 I don't want to go to hospital. If I stay in bed it'll get better. 651 01:04:58,960 --> 01:05:00,651 Give me a hand. 652 01:05:08,820 --> 01:05:10,435 Put her in. 653 01:05:14,328 --> 01:05:15,820 Who said you're coming too? 654 01:05:15,920 --> 01:05:18,419 Don't leave me alone. 655 01:05:18,669 --> 01:05:20,228 You are a man. 656 01:05:21,149 --> 01:05:24,752 The girl isn't used to it. And the journey is long. 657 01:05:25,450 --> 01:05:27,321 I'll help you carry her. 658 01:05:27,421 --> 01:05:29,679 Then get moving. The track awaits. 659 01:06:16,838 --> 01:06:19,096 - How is your foot? - I can't feel it. 660 01:06:19,381 --> 01:06:20,811 I'm cold. 661 01:06:21,607 --> 01:06:22,870 Me too. 662 01:06:22,921 --> 01:06:25,637 But you'll get warm by walking. 663 01:06:26,278 --> 01:06:30,237 Then I'm the luckiest of all, 664 01:06:30,627 --> 01:06:32,606 for carrying you on my back. 665 01:06:32,880 --> 01:06:35,109 She's a child. She doesn't understand. 666 01:06:35,696 --> 01:06:37,466 Do you want to change? 667 01:06:45,262 --> 01:06:48,929 Petoti is all alone. Did you leave him something to eat? 668 01:07:12,939 --> 01:07:14,591 Lift her down. 669 01:07:14,691 --> 01:07:16,620 I don't want to go to the doctor. 670 01:07:16,720 --> 01:07:19,794 Don't cry, before it's dark you'll be home and well. 671 01:07:24,938 --> 01:07:26,525 Are you staying? 672 01:07:26,662 --> 01:07:30,615 You take her to the hospital. I'll go buy what we need. 673 01:07:30,908 --> 01:07:32,221 Where are you going? 674 01:07:32,544 --> 01:07:34,075 Round the corner. 675 01:07:42,782 --> 01:07:44,742 You should have come earlier. 676 01:07:45,116 --> 01:07:47,158 You know, with all the snow. 677 01:07:47,808 --> 01:07:49,966 We'll keep her under observation. 678 01:07:50,200 --> 01:07:52,075 Take me home. 679 01:07:53,573 --> 01:07:55,509 Couldn't I stay here with her? 680 01:07:55,609 --> 01:07:57,627 If you can afford it. 681 01:07:59,140 --> 01:08:01,956 The sick get better sooner without their relatives around. 682 01:08:04,528 --> 01:08:07,117 In a week you can come and see her again. 683 01:08:07,680 --> 01:08:10,535 Will she have to stay longer than a week? 684 01:08:10,634 --> 01:08:12,427 If the doctor says so. 685 01:08:14,367 --> 01:08:16,731 Come Rosute, come with me. 686 01:08:18,875 --> 01:08:20,241 Mariute. 687 01:08:30,466 --> 01:08:32,545 The way out is there. 688 01:08:35,343 --> 01:08:36,568 Mariute. 689 01:09:12,326 --> 01:09:13,389 Well? 690 01:09:13,668 --> 01:09:16,628 They admitted her to hospital. they didn't say for how long. 691 01:09:17,435 --> 01:09:19,888 She'll be better than us, as longs as she gets better. 692 01:09:20,610 --> 01:09:22,559 Let me stay with her for a few days. 693 01:09:22,659 --> 01:09:25,060 Until she gets used to the people she doesn't know. 694 01:09:25,160 --> 01:09:26,690 And who'll pay? 695 01:09:27,560 --> 01:09:29,375 I have my mother's money. 696 01:09:29,565 --> 01:09:31,795 "I have." I have it. 697 01:09:32,190 --> 01:09:33,460 Mother's? 698 01:09:33,560 --> 01:09:35,639 And whose cart was it? 699 01:09:35,889 --> 01:09:40,035 And the bowls, the forks, the spoons you were selling? 700 01:09:40,734 --> 01:09:42,181 Who made them? 701 01:09:45,383 --> 01:09:47,840 - Wait for me here. - Won't you say goodbye? 702 01:09:47,891 --> 01:09:50,534 To Rosute? It would make things worse. 703 01:09:52,320 --> 01:09:54,753 I have to see someone at the tavern. 704 01:09:56,753 --> 01:09:59,940 Don't be too late. If we want to be home by evening. 705 01:10:28,603 --> 01:10:30,174 Barbe Zef. 706 01:10:39,760 --> 01:10:40,839 It's late. 707 01:10:41,722 --> 01:10:44,902 Boss! A bowl of soup for the girl! 708 01:10:46,428 --> 01:10:48,286 What are you doing there? 709 01:10:48,386 --> 01:10:50,313 Come and sit with us. 710 01:10:52,127 --> 01:10:53,865 My brother's daughter. 711 01:10:55,922 --> 01:10:57,441 Gaspari's. 712 01:11:01,093 --> 01:11:02,212 A good man. 713 01:11:02,552 --> 01:11:04,592 Better than me, for sure. 714 01:11:08,529 --> 01:11:10,448 That's why he died. 715 01:11:11,563 --> 01:11:13,667 Don't be discouraged. 716 01:11:13,902 --> 01:11:15,741 What are you missing? 717 01:11:15,880 --> 01:11:18,255 Money and stuff. 718 01:11:22,000 --> 01:11:24,459 But you have a beautiful niece. 719 01:11:24,797 --> 01:11:28,795 Compar Guerrino is the owner of the Broken Houses 720 01:11:32,438 --> 01:11:33,917 I already know. 721 01:11:34,560 --> 01:11:37,224 Everyone here knows who Compar Guerrino is. 722 01:11:37,832 --> 01:11:41,237 And everyone here knows who Barbe Zef is. 723 01:11:42,531 --> 01:11:44,380 He saved me a cow. 724 01:11:44,480 --> 01:11:49,000 There were three of us: me, the boy... 725 01:11:49,159 --> 01:11:51,641 and another young man we met on the train. 726 01:11:52,235 --> 01:11:54,068 What was his name, Mariute? 727 01:11:54,425 --> 01:11:55,552 Pieri. 728 01:11:56,432 --> 01:12:01,599 I've had it worse with cows, and, not to brag, but I've always done well. 729 01:12:01,934 --> 01:12:04,083 And what about pigs? 730 01:12:04,358 --> 01:12:07,089 I can't let them live too, otherwise, what would I eat? 731 01:12:07,189 --> 01:12:08,620 Boss. 732 01:12:09,336 --> 01:12:11,203 No offence... 733 01:12:12,889 --> 01:12:14,683 This time, I'll pay. 734 01:12:17,019 --> 01:12:20,894 I'll let you. But that way you won't cancel my debt. 735 01:12:20,994 --> 01:12:24,057 - For what? - For the heifer and other things. 736 01:12:24,432 --> 01:12:25,988 From time to time. 737 01:12:26,088 --> 01:12:29,411 There'll always be a chance, if we are still alive. 738 01:12:29,600 --> 01:12:32,990 It's late. The girl is tired. 739 01:12:33,801 --> 01:12:35,738 Come to dinner and sleep at my house. 740 01:12:35,838 --> 01:12:38,057 And you can leave tomorrow morning. 741 01:12:38,785 --> 01:12:41,549 The brokers do it like this. 742 01:12:42,317 --> 01:12:43,494 That's it. 743 01:12:43,713 --> 01:12:46,109 Deal done. Good. 744 01:13:02,911 --> 01:13:04,338 Hey, Fido! 745 01:13:06,807 --> 01:13:08,234 She's jealous. 746 01:13:08,440 --> 01:13:10,634 Me, to get married, 747 01:13:10,734 --> 01:13:13,661 I need a woman who understands me 748 01:13:14,244 --> 01:13:16,430 and obeys me like my Moretta. 749 01:13:18,791 --> 01:13:21,535 - How are you, Compar Agnul? - and you, Barbe Zef? 750 01:13:21,635 --> 01:13:24,933 It would be better if you called me in to slaughter the pig. 751 01:13:25,033 --> 01:13:27,030 Blame the snow. 752 01:13:27,409 --> 01:13:29,780 I know you're wrong. 753 01:13:29,968 --> 01:13:32,405 - And Compar Virgiut? - Here he is. 754 01:13:33,200 --> 01:13:35,691 I recognized you by your voice! 755 01:13:35,791 --> 01:13:37,301 And this girl? 756 01:13:37,501 --> 01:13:41,260 My niece. Imagine. She's just like her mother when young. 757 01:13:41,473 --> 01:13:44,319 We learned of your misfortune. We're sorry. 758 01:13:45,329 --> 01:13:47,659 I've come to see "my" calf. 759 01:13:47,759 --> 01:13:50,363 She's turned into a fine heifer! 760 01:13:52,674 --> 01:13:55,405 What do you think of the Broken Houses? 761 01:13:55,977 --> 01:13:58,079 I don't understand. Why is it called that? 762 01:13:58,179 --> 01:13:59,780 I know. 763 01:14:00,103 --> 01:14:02,867 Here it was all a ruin when I bought it. 764 01:14:03,200 --> 01:14:07,440 They said 'He's crazy' and I touched myself here. 765 01:14:07,999 --> 01:14:10,364 I have it, why not take advantage of it. 766 01:14:10,802 --> 01:14:12,416 I hadn't noticed. 767 01:14:13,030 --> 01:14:14,895 Yes, you hadn't noticed. 768 01:14:19,928 --> 01:14:22,985 Women, I entrust her to you! 769 01:14:26,602 --> 01:14:29,351 The boys told us who you are and what your name is. 770 01:14:29,714 --> 01:14:33,448 I am Orsola, she is Teresina and the other is Caterina. 771 01:14:33,548 --> 01:14:35,355 Take off your shawl. 772 01:14:36,240 --> 01:14:38,039 Come with us by the fire. 773 01:14:39,870 --> 01:14:42,620 How brave to come down with so much snow. 774 01:14:42,825 --> 01:14:44,005 When you have to... 775 01:14:44,105 --> 01:14:46,943 You think what you've bought is enough, but no. 776 01:14:48,800 --> 01:14:51,588 And then you need to see people from time to time. 777 01:14:53,090 --> 01:14:55,276 It's grandfather: at 87 he's always sleeping. 778 01:14:55,729 --> 01:14:58,108 But not when it's mealtimes! 779 01:14:59,470 --> 01:15:00,939 Do you want to stop? 780 01:15:05,280 --> 01:15:09,033 There are 15: seven are mine, eight hers. Luckily some are already sleeping. 781 01:15:09,218 --> 01:15:10,970 Plus the three dogs and three cats. 782 01:15:13,680 --> 01:15:16,516 In this house even the cats and dogs get along. 783 01:15:16,857 --> 01:15:19,112 They feel loved. 784 01:15:20,040 --> 01:15:21,877 Children, set the table! 785 01:15:29,718 --> 01:15:31,760 Do you see? It's over. 786 01:15:32,040 --> 01:15:34,629 If you are hungry, eat what's ;left! 787 01:15:34,833 --> 01:15:36,750 There's nothing left. 788 01:15:37,040 --> 01:15:38,399 What is this? 789 01:15:55,930 --> 01:15:57,576 Women! 790 01:15:58,253 --> 01:16:01,331 Women! Bring a drink for the musicians! 791 01:16:01,576 --> 01:16:02,919 Mazurka. 792 01:16:11,920 --> 01:16:13,279 Make way! 793 01:16:20,720 --> 01:16:23,203 - Are we going to find a rooster? - Come with me. 794 01:16:36,465 --> 01:16:39,537 Youngsters, you dance too! 795 01:16:56,041 --> 01:17:01,014 You have earned a cock feather, and you a dance with me. 796 01:17:02,642 --> 01:17:03,725 Disgusting! 797 01:17:04,037 --> 01:17:06,409 - Where do you live. - The Bosco Tagliato cabin. 798 01:17:06,509 --> 01:17:09,660 Now I remember, my house needs charcoal. 799 01:17:09,800 --> 01:17:11,667 I'll have Barbe Zef bring you some. 800 01:17:11,974 --> 01:17:15,610 Oh no, I'll get it myself, so I can see you. 801 01:17:30,440 --> 01:17:32,935 - Those who don't seek, find. - What do they find? 802 01:17:32,985 --> 01:17:35,008 Four girls instead of three. 803 01:17:35,108 --> 01:17:37,820 But there are five of you. One will always be without. 804 01:17:37,920 --> 01:17:39,749 I won't be lacking. 805 01:17:40,160 --> 01:17:42,024 I'm good at slaughtering pigs. 806 01:17:42,124 --> 01:17:45,197 - Tell Barbe Zef? - Will you come and help him. 807 01:17:53,760 --> 01:17:55,679 You don't lack for company. 808 01:17:56,297 --> 01:17:57,821 It's your doing. 809 01:17:58,158 --> 01:18:02,106 It's all your doing: you have something that everyone likes. 810 01:18:04,120 --> 01:18:06,485 You have to be good like you to see it. 811 01:18:06,760 --> 01:18:10,439 Seriously. There are many beautiful girls, 812 01:18:10,582 --> 01:18:12,114 but none like you. 813 01:18:13,000 --> 01:18:16,374 Fate has endowed me with something that is not necessary. 814 01:18:17,016 --> 01:18:21,245 Otherwise, even as old as I am, I might make a fool of myself. 815 01:18:22,600 --> 01:18:25,835 None of those boys would have danced with me if I hadn't danced with you. 816 01:18:26,825 --> 01:18:29,501 A man who might be ashamed of me. 817 01:18:29,647 --> 01:18:32,699 You, for one night, have made me forget it. 818 01:18:34,040 --> 01:18:38,621 I am what I am. A poor girl, badly dressed. 819 01:18:39,120 --> 01:18:42,462 Dress can be changed. What counts is what's inside. 820 01:18:43,680 --> 01:18:46,141 - How old are you? - 15. 821 01:18:46,680 --> 01:18:49,610 You seem older, you're very developed. 822 01:18:50,672 --> 01:18:52,711 And you smell good. 823 01:18:52,980 --> 01:18:54,803 I noticed it dancing. 824 01:18:56,000 --> 01:18:59,128 You don't have a good life up there. 825 01:19:00,400 --> 01:19:02,573 Why not go into service. 826 01:19:03,729 --> 01:19:07,567 For me it's better feeling bad up there than being in service. 827 01:19:07,998 --> 01:19:10,302 You can't tell if you haven't tried. 828 01:19:10,530 --> 01:19:14,193 You could find a good family who would treat you like a daughter. 829 01:19:15,280 --> 01:19:19,375 I appreciate it, but I couldn't, even if I wanted. 830 01:19:19,737 --> 01:19:22,105 I have to think about Barbe Zef. 831 01:19:22,440 --> 01:19:24,828 He knows how to manage by himself. 832 01:19:25,437 --> 01:19:27,784 He, yes, but my sister isn't ten yet. 833 01:19:28,160 --> 01:19:31,548 She'll soon grow. And if you send the money home 834 01:19:31,673 --> 01:19:33,767 she'll be better too. 835 01:19:36,360 --> 01:19:39,393 Mother, before she died: told me: 836 01:19:39,785 --> 01:19:41,701 'Take care of the child'. 837 01:19:53,225 --> 01:19:57,235 Orsulina, what a sweetie 838 01:19:57,520 --> 01:20:00,035 Clearly, this one's for Orsola! 839 01:20:00,350 --> 01:20:04,433 Blondest hair I ever saw 840 01:20:05,280 --> 01:20:07,491 This one's for Teresina 841 01:20:07,591 --> 01:20:12,152 Bright eyes and a sweet mouth 842 01:20:12,680 --> 01:20:15,830 The eye for Catinute, the mouth for Mariute. 843 01:20:15,996 --> 01:20:20,204 Making love like ne'er before 844 01:20:20,440 --> 01:20:22,571 This applies to all four! 845 01:20:23,440 --> 01:20:26,592 And now before Compar Guerrino and his brothers 846 01:20:26,692 --> 01:20:29,560 throw us out, into the street, with great displeasure, 847 01:20:29,660 --> 01:20:30,947 we say goodnight. 848 01:20:31,047 --> 01:20:33,592 One more dance! Mazurka. 849 01:20:33,692 --> 01:20:36,508 You can't say no to Compar Guerrino. 850 01:20:45,520 --> 01:20:49,420 The first and the last: I'll have to be satisfied. 851 01:20:49,520 --> 01:20:52,251 None of the youngsters are worth as much as you. 852 01:20:52,440 --> 01:20:55,177 And none have been as kind to me. 853 01:20:55,962 --> 01:20:59,271 One is good if one can't be anything else. 854 01:20:59,508 --> 01:21:00,960 As I said: 855 01:21:01,060 --> 01:21:03,479 You've made me forget who I am. 856 01:21:04,320 --> 01:21:07,183 It's a lot for me, but you can't understand. 857 01:21:07,400 --> 01:21:09,971 - If you change your mind... - For what? 858 01:21:10,635 --> 01:21:15,364 Going into service in town. Me, I can help you. 859 01:21:29,440 --> 01:21:31,513 What a hurry. 860 01:21:31,785 --> 01:21:34,787 Anyone would think we kicked you out. 861 01:21:35,031 --> 01:21:37,487 The day is short and the journey long. 862 01:21:38,081 --> 01:21:40,415 Some wine for the trip. 863 01:21:41,060 --> 01:21:43,826 Empty bags can't stand up. 864 01:21:44,374 --> 01:21:46,405 Why do you bother? 865 01:21:46,690 --> 01:21:50,351 You'll make yourself ill without a hat at this hour. 866 01:21:50,560 --> 01:21:54,022 I don't want the cock feather to catch cold. 867 01:21:54,889 --> 01:21:56,434 Bye, girlie. 868 01:21:56,534 --> 01:21:59,332 Careful not to slip on the ice. 869 01:22:37,396 --> 01:22:38,721 Petoti! 870 01:22:45,337 --> 01:22:47,264 I'll sort things out. 871 01:22:47,785 --> 01:22:49,879 You take care of the goats. 872 01:22:50,148 --> 01:22:52,722 Rosute is in the hospital, Petoti. 873 01:23:08,889 --> 01:23:10,097 Grappa. 874 01:23:22,558 --> 01:23:24,516 What did the hunchback tell you? 875 01:23:25,118 --> 01:23:27,480 To go into service in town. 876 01:23:35,382 --> 01:23:37,532 And you, what did you answer? 877 01:23:39,175 --> 01:23:43,497 That I have to look after Rosute and you and I'm alright here. 878 01:23:43,880 --> 01:23:45,119 Bravo, girl! 879 01:23:46,483 --> 01:23:48,368 You could also have answered 880 01:23:48,866 --> 01:23:51,092 As long as Barbe Zef lives 881 01:23:51,192 --> 01:23:54,764 you'll never need go looking for polenta at anyone's house. 882 01:23:55,046 --> 01:23:57,407 You'll have no complaints about me. 883 01:23:57,815 --> 01:24:00,653 I want to earn the polenta you give me. 884 01:24:01,066 --> 01:24:04,709 And food too, for me and for my sister. 885 01:24:04,880 --> 01:24:08,823 I know, I've always known you're a good girl. 886 01:24:09,478 --> 01:24:13,691 I want to repay you for everything in the past, 887 01:24:14,078 --> 01:24:16,358 for my mother and for us both. 888 01:24:19,894 --> 01:24:21,472 Why aren't you eating? 889 01:24:22,360 --> 01:24:24,243 I'm more cold than hungry. 890 01:24:24,800 --> 01:24:26,039 Then drink. 891 01:24:26,314 --> 01:24:28,060 I feel ill. 892 01:24:30,181 --> 01:24:33,087 It takes away the cold and thoughts too. 893 01:24:52,880 --> 01:24:55,400 Don't overdo it. First nothing and then too much. 894 01:24:57,084 --> 01:24:58,603 It's on fire. 895 01:25:05,037 --> 01:25:07,731 Compar Guerrino couldn't take his eyes off you. 896 01:25:09,431 --> 01:25:11,306 As there's a god, 897 01:25:12,304 --> 01:25:15,785 he has had more women than hairs on his head. 898 01:25:16,043 --> 01:25:18,238 All those who have served in his house. 899 01:25:18,514 --> 01:25:21,708 His mother and his sisters-in-law. 900 01:25:22,120 --> 01:25:23,975 And on it goes! 901 01:25:24,640 --> 01:25:29,670 Money makes you forget your hump and your years. 902 01:25:36,198 --> 01:25:38,945 You look at me like I'm telling fairy tales. 903 01:25:40,360 --> 01:25:43,561 Don't tell me you didn't notice anything last night? 904 01:25:43,942 --> 01:25:46,768 Compar Guerrino has been good to me. 905 01:25:47,186 --> 01:25:48,571 Come now. 906 01:25:49,296 --> 01:25:52,171 I didn't hear what he said, 907 01:25:53,200 --> 01:25:55,655 but where his hands couldn't reach 908 01:25:56,306 --> 01:25:58,415 he touched you with his eyes. 909 01:25:59,741 --> 01:26:01,060 Shut up! 910 01:26:01,480 --> 01:26:04,217 For me it was nice last night. 911 01:26:04,655 --> 01:26:07,548 Without the malice and the filth that you say. 912 01:26:08,819 --> 01:26:11,446 What matters is what I felt. 913 01:26:12,307 --> 01:26:14,609 You've spoilt everything. 914 01:26:17,478 --> 01:26:19,327 It's for your own good. 915 01:26:20,280 --> 01:26:24,305 Someone who has got where he is by bleeding the poor dry. 916 01:26:26,014 --> 01:26:29,890 Who won't give a glass of water to a dying man without good reason. 917 01:26:30,709 --> 01:26:33,107 Why do you think he gave us all this? 918 01:26:33,367 --> 01:26:35,959 The cow and calf could have died without you. 919 01:26:36,566 --> 01:26:39,515 The debt would have been paid with dinner. 920 01:26:39,855 --> 01:26:42,565 Anyway, you could have said no. 921 01:26:43,030 --> 01:26:45,936 I'd have offended him. And besides... 922 01:26:47,278 --> 01:26:49,468 I'm the one who needs him. 923 01:26:50,327 --> 01:26:52,518 That's what it is to be poor. 924 01:26:53,359 --> 01:26:54,684 Damn it. 925 01:26:55,600 --> 01:26:58,592 When I have this stuff of his... 926 01:26:59,593 --> 01:27:01,466 I want to throw it away. 927 01:27:02,875 --> 01:27:04,577 But let's enjoy it! 928 01:27:06,817 --> 01:27:09,036 Even if it all goes wrong. 929 01:27:09,873 --> 01:27:11,873 - Drink! - No, I can't. 930 01:27:12,381 --> 01:27:13,191 Drink! 931 01:27:13,242 --> 01:27:16,932 Don't put all the blame on me. Take your own share. 932 01:27:29,247 --> 01:27:31,613 You know what he expects of me? 933 01:27:31,713 --> 01:27:33,338 To play the pimp. 934 01:27:33,859 --> 01:27:35,619 I don't believe you. 935 01:27:37,127 --> 01:27:40,278 When he came to the stable for me in the middle of the night, 936 01:27:40,750 --> 01:27:42,695 I pretended to be snoring. 937 01:27:43,280 --> 01:27:46,738 So he bent down and spoke in my ear. 938 01:27:48,815 --> 01:27:50,617 No, Barbe Zef, no. 939 01:28:02,071 --> 01:28:03,446 Want another? 940 01:28:03,546 --> 01:28:06,392 No, Barbe Zef. That's enough for tonight. 941 01:28:11,351 --> 01:28:12,710 Are you hurt? 942 01:28:28,912 --> 01:28:30,246 Damn it all! 943 01:28:36,040 --> 01:28:37,477 Forgive me. 944 01:28:37,577 --> 01:28:39,952 I didn't do it on purpose, spilling the grappa. 945 01:28:48,123 --> 01:28:51,319 Barbe Zef, where are you? 946 01:28:51,471 --> 01:28:53,069 Say something. 947 01:28:54,998 --> 01:28:57,617 Petoti, you answer at least. 948 01:31:25,731 --> 01:31:27,493 What are you doing there? 949 01:31:48,294 --> 01:31:49,940 Where are you going? 950 01:31:50,040 --> 01:31:51,959 As far as I can. 951 01:31:54,980 --> 01:31:56,380 Are you crazy? 952 01:31:56,480 --> 01:31:59,091 I wish, so I wouldn't remember. 953 01:32:06,717 --> 01:32:08,921 If you lay one finger on me... 954 01:32:09,021 --> 01:32:10,620 I won't be responsible. 955 01:32:10,720 --> 01:32:14,835 What happened? I drunk a little too much grappa. 956 01:32:16,031 --> 01:32:18,015 I had a good sleep. 957 01:32:18,786 --> 01:32:20,932 and the drunkenness passed. 958 01:32:21,400 --> 01:32:24,171 Is that all for you? Let me go. 959 01:32:24,620 --> 01:32:27,025 You'll die on the way before you reach Fors. 960 01:32:28,326 --> 01:32:29,942 I am already dead. 961 01:32:46,997 --> 01:32:48,568 And tomorrow? 962 01:32:49,064 --> 01:32:50,531 And then? 963 01:33:45,821 --> 01:33:48,936 I don't want you around me. I'll do it myself. 964 01:33:49,126 --> 01:33:52,918 I have to do something, if not I'll go crazy. 965 01:34:07,265 --> 01:34:09,265 The cheese is behind you. 966 01:34:09,814 --> 01:34:13,552 Petoti... who knows what Rosute is doing alone at the hospital? 967 01:34:15,560 --> 01:34:18,133 I'd like to go see my sister, at least. 968 01:34:18,870 --> 01:34:21,046 One more day won't hurt. 969 01:34:21,146 --> 01:34:22,765 She'll be cured 970 01:34:23,157 --> 01:34:26,848 and we can bring her home without needing another journey. 971 01:34:27,680 --> 01:34:31,581 You don't trust me, you think I'll run away. 972 01:34:32,493 --> 01:34:34,439 One day or another I will. 973 01:34:35,597 --> 01:34:37,116 And your sister? 974 01:34:37,720 --> 01:34:39,284 She will come with me. 975 01:34:40,963 --> 01:34:42,056 Where? 976 01:34:42,156 --> 01:34:45,351 You're not old enough to do what you want. 977 01:34:45,999 --> 01:34:49,006 The doctor told me to go see her after a week. 978 01:34:49,253 --> 01:34:51,086 Two have already passed. 979 01:35:19,620 --> 01:35:21,210 What are you doing there? 980 01:35:21,310 --> 01:35:23,349 Get back into bed. 981 01:35:27,440 --> 01:35:30,853 I was waiting for Barbe Zef and Mariute. 982 01:35:31,459 --> 01:35:36,119 With so much snow they couldn't arrive before noon. 983 01:35:36,702 --> 01:35:40,275 - What time is it? - Just after ten. 984 01:35:40,546 --> 01:35:42,999 If you are good, I'll take you to the chapel. 985 01:35:43,583 --> 01:35:46,138 But it's not Sunday, it's Thursday. 986 01:35:46,303 --> 01:35:48,698 Don't you want to ask the Virgin what you want? 987 01:35:48,798 --> 01:35:51,586 I already asked last Sunday and Thursday 988 01:35:51,686 --> 01:35:55,011 that they come looking for me, but they still didn't come. 989 01:35:55,111 --> 01:35:57,752 Our Lady has everyone to help. 990 01:35:58,334 --> 01:35:59,773 I'm thirsty. 991 01:36:26,822 --> 01:36:30,084 You're dead tired, go to bed. 992 01:36:31,213 --> 01:36:32,570 After you. 993 01:36:34,942 --> 01:36:37,157 There's no more grappa. 994 01:36:38,033 --> 01:36:39,779 What are you afraid of? 995 01:36:41,246 --> 01:36:42,685 I'll sleep. 996 01:36:43,935 --> 01:36:45,672 Lucky you can. 997 01:37:26,112 --> 01:37:28,300 Damn it all! It was nearly full. 998 01:37:28,400 --> 01:37:31,687 It moved suddenly. And I don't feel well. 999 01:37:31,787 --> 01:37:33,750 I didn't ask you to help me. 1000 01:37:33,850 --> 01:37:36,307 I said I could manage better on my own. 1001 01:37:36,407 --> 01:37:38,406 I need to go to the doctor. 1002 01:37:39,459 --> 01:37:41,119 That's all we need. 1003 01:37:42,720 --> 01:37:45,286 When will you take me to my sister? 1004 01:38:55,582 --> 01:38:57,461 What are you looking at? 1005 01:39:01,265 --> 01:39:03,109 Damn it all! 1006 01:39:04,776 --> 01:39:07,615 - Is this life? - Life with me? 1007 01:39:07,802 --> 01:39:08,864 Right. 1008 01:39:09,560 --> 01:39:12,584 I do what I can so nothing is lacking. 1009 01:39:13,174 --> 01:39:18,458 I cook, I wash, I sew, everything. 1010 01:39:20,920 --> 01:39:22,199 Like before. 1011 01:39:26,823 --> 01:39:28,927 But you never open your mouth. 1012 01:39:30,073 --> 01:39:32,510 I speak and you don't answer. 1013 01:39:39,739 --> 01:39:41,354 This is the proof. 1014 01:39:41,959 --> 01:39:44,322 After all, I support you. 1015 01:39:44,973 --> 01:39:46,822 And I'm in charge. 1016 01:39:52,524 --> 01:39:54,546 That's my parents' stuff. 1017 01:39:54,646 --> 01:39:57,260 You've no right to rummage in there. 1018 01:40:21,509 --> 01:40:23,354 I'm coming too. 1019 01:40:23,565 --> 01:40:25,164 Don't move from here. 1020 01:40:33,281 --> 01:40:35,139 It's not to go to the doctor. 1021 01:40:35,239 --> 01:40:38,604 You go in and pick her up. I'll wait outside. 1022 01:41:20,062 --> 01:41:21,791 Come on, Petoti. 1023 01:41:55,656 --> 01:41:59,645 What shall we do, Petoti, the old woman isn't alone 1024 01:42:00,383 --> 01:42:03,406 and what I must tell her I can't say to anyone else. 1025 01:42:19,518 --> 01:42:20,797 Who are you? 1026 01:42:21,440 --> 01:42:23,911 The daughter of Catine from Bosco Tagliato. 1027 01:42:24,222 --> 01:42:26,722 I was here once with my mother. 1028 01:42:27,384 --> 01:42:29,145 And where is your mother? 1029 01:42:29,409 --> 01:42:30,568 She died. 1030 01:42:31,438 --> 01:42:33,318 It's four months now. 1031 01:42:33,592 --> 01:42:34,958 What do you want? 1032 01:42:35,187 --> 01:42:38,166 For some advice. I've brought you this. 1033 01:42:39,646 --> 01:42:41,085 Are you alone? 1034 01:42:41,185 --> 01:42:42,510 As you can see. 1035 01:42:58,798 --> 01:43:00,416 What do you want? 1036 01:43:01,802 --> 01:43:03,572 Don't look at him. 1037 01:43:03,781 --> 01:43:06,895 He's a poor wretch, abandoned by everyone. 1038 01:43:07,177 --> 01:43:10,050 He can neither speak nor understand. 1039 01:43:10,840 --> 01:43:15,826 But life has spared him from doing and suffering the evil that touches us all. 1040 01:43:17,170 --> 01:43:18,496 Well? 1041 01:43:20,375 --> 01:43:22,125 Have you been with men? 1042 01:43:25,080 --> 01:43:26,549 A man. 1043 01:43:26,934 --> 01:43:29,611 He took advantage of me, by force. 1044 01:43:30,518 --> 01:43:32,090 How old are you? 1045 01:43:33,480 --> 01:43:36,152 Fifteen, since last month. 1046 01:43:38,760 --> 01:43:42,052 I'm only here to help those 1047 01:43:42,280 --> 01:43:47,098 suffering from sciatica, whooping cough and pneumonia. 1048 01:43:47,760 --> 01:43:50,625 I fix broken arms and legs. 1049 01:43:51,291 --> 01:43:53,041 I can't do anything for you. 1050 01:43:53,240 --> 01:43:56,887 For the love of God, I've come a long way to get here. 1051 01:43:57,784 --> 01:44:00,812 My mother trusted you. Help me. 1052 01:44:01,400 --> 01:44:03,556 If you are pregnant 1053 01:44:03,880 --> 01:44:06,399 and you came here with the idea 1054 01:44:06,499 --> 01:44:08,927 that I'd help you free yourself from the child 1055 01:44:09,480 --> 01:44:11,789 get up and leave immediately. 1056 01:44:12,656 --> 01:44:14,958 I don't do that kind of thing. 1057 01:44:15,263 --> 01:44:17,795 No, it's not what you think. 1058 01:44:18,249 --> 01:44:20,239 It only happened to me recently. 1059 01:44:21,040 --> 01:44:23,666 I don't know, I don't think I'm... 1060 01:44:24,217 --> 01:44:26,841 but for days I've not felt well. 1061 01:44:48,600 --> 01:44:51,748 It's too early to know if you are pregnant. 1062 01:44:52,072 --> 01:44:53,899 Go to the doctor. 1063 01:44:53,999 --> 01:44:58,743 He'll know better what it is, if it's that or something else. 1064 01:45:00,337 --> 01:45:02,469 I don't know. 1065 01:45:02,960 --> 01:45:06,109 I don't want to. I can't go to the doctor. 1066 01:45:06,588 --> 01:45:10,611 You, who've cured so many people, tell me what should I do. 1067 01:45:11,886 --> 01:45:13,565 Like your mother. 1068 01:45:14,040 --> 01:45:15,694 What do you mean? 1069 01:45:15,881 --> 01:45:20,407 She too, she was sick. "Go to the doctor", I told her. 1070 01:45:20,785 --> 01:45:23,583 But she wouldn't listen to me. 1071 01:45:23,683 --> 01:45:26,204 And she got rid of the child in secret. 1072 01:45:26,541 --> 01:45:30,600 It must be, two, three times, 1073 01:45:30,885 --> 01:45:33,051 Always at risk of her life. 1074 01:45:33,543 --> 01:45:35,631 And do you know who helped her? 1075 01:45:36,370 --> 01:45:37,981 Barbe Zef. 1076 01:45:39,680 --> 01:45:42,147 The last time she was here, 1077 01:45:42,362 --> 01:45:44,592 she had death on her face. 1078 01:45:45,380 --> 01:45:48,343 I asked you about her, before. 1079 01:45:48,962 --> 01:45:51,389 But I would have been amazed 1080 01:45:51,489 --> 01:45:53,635 if she was still on this earth. 1081 01:45:55,400 --> 01:45:58,798 Now I understand what I didn't understood when I was a child. 1082 01:46:00,145 --> 01:46:02,156 It brings it all back. 1083 01:46:02,541 --> 01:46:03,791 Poor mother. 1084 01:46:05,320 --> 01:46:08,442 Now I know why she kept silent. Why. 1085 01:46:10,406 --> 01:46:12,968 I know why she never kissed us, 1086 01:46:13,228 --> 01:46:15,367 neither me nor my little sister. 1087 01:46:17,320 --> 01:46:20,811 Why still being young, she was already old. 1088 01:46:22,840 --> 01:46:24,994 And I know why she is dead. 1089 01:46:26,214 --> 01:46:28,848 It would be better if I hadn't told you. 1090 01:46:28,898 --> 01:46:31,104 If I did it was for your own good. 1091 01:46:31,391 --> 01:46:33,592 You are almost a girl. 1092 01:46:33,874 --> 01:46:36,062 Don't be like your mother. 1093 01:46:41,892 --> 01:46:43,694 You'll be tired. 1094 01:46:44,220 --> 01:46:47,916 Rest a bit before you set out back home. 1095 01:46:48,960 --> 01:46:51,357 Come back and see me if you want. 1096 01:46:51,920 --> 01:46:55,839 Your mother knew I couldn't help her, 1097 01:46:57,000 --> 01:46:59,986 but she had no one else to confide in. 1098 01:47:00,668 --> 01:47:04,223 She said that just listening also helped her. 1099 01:47:12,858 --> 01:47:14,089 Thank you. 1100 01:47:37,480 --> 01:47:39,439 Mum, help me. 1101 01:47:51,840 --> 01:47:54,088 Mum, I want to die. 1102 01:47:55,400 --> 01:47:57,627 Give me the courage to do it. 1103 01:48:00,320 --> 01:48:03,424 Take me with you, wherever you are. 1104 01:48:04,672 --> 01:48:06,512 Far away from this land 1105 01:48:07,439 --> 01:48:10,782 if you are still something, somewhere. 1106 01:48:30,040 --> 01:48:32,027 The wolves, Petoti. 1107 01:48:32,127 --> 01:48:34,780 And you can't do anything against them. 1108 01:48:34,880 --> 01:48:38,009 Like me, we can't do anything against anyone, 1109 01:48:38,208 --> 01:48:39,446 we two. 1110 01:49:14,760 --> 01:49:16,639 You go back home, Petoti. 1111 01:49:19,651 --> 01:49:21,667 Me, I want to disappear. 1112 01:49:22,640 --> 01:49:24,912 To melt away in this water, 1113 01:49:25,012 --> 01:49:26,523 like the snow. 1114 01:49:59,922 --> 01:50:01,747 Petoti, stop it! 1115 01:50:02,255 --> 01:50:05,214 Hey, girl, where have you been? 1116 01:50:06,000 --> 01:50:07,793 Have you been for a walk? 1117 01:50:10,418 --> 01:50:13,079 The postman from Fors gave me something for you. 1118 01:50:13,179 --> 01:50:14,408 Take it. 1119 01:50:28,048 --> 01:50:30,456 Merry Christmas and Happy New Year 1120 01:50:30,506 --> 01:50:32,296 One less... Pieri 1121 01:50:36,440 --> 01:50:38,814 At Fors I sold everything. 1122 01:50:39,393 --> 01:50:43,168 The landlords of Broken Houses have invited me to dine with them. 1123 01:50:43,693 --> 01:50:48,103 The old man is dead. They found 20 loaves hidden in his straw mattress. 1124 01:50:50,960 --> 01:50:54,895 Compar Guerrino accompanied me most of the way, to ask about you. 1125 01:50:55,342 --> 01:50:56,915 He kept asking. 1126 01:50:58,218 --> 01:51:00,138 Do you know what he told me? 1127 01:51:03,155 --> 01:51:04,665 What's wrong? 1128 01:51:05,301 --> 01:51:08,436 It's for your own good, and you don't answer. 1129 01:51:11,230 --> 01:51:13,617 Have you been to the hospital to see Rosute? 1130 01:51:15,898 --> 01:51:17,693 To see Rosute? 1131 01:51:19,016 --> 01:51:19,730 No. 1132 01:51:22,617 --> 01:51:26,577 Mum, you ruined her, she's dead because of you, 1133 01:51:27,384 --> 01:51:29,080 Her husband's brother. 1134 01:51:29,180 --> 01:51:32,103 And now you have ruined me too! 1135 01:52:01,192 --> 01:52:03,113 Poor Zef... 1136 01:52:04,596 --> 01:52:05,945 Stop it! 1137 01:52:06,263 --> 01:52:09,182 Tomorrow you'll visit Rosute! 1138 01:52:09,819 --> 01:52:12,999 Tell her that I couldn't visit her. 1139 01:52:14,165 --> 01:52:15,808 That I've been ill. 1140 01:52:16,311 --> 01:52:18,834 Make up something for yourself too. 1141 01:52:18,961 --> 01:52:21,464 So she doesn't feel forgotten. 1142 01:52:21,976 --> 01:52:23,335 Do you understand? 1143 01:52:45,535 --> 01:52:46,635 Damn it all. 1144 01:52:57,812 --> 01:52:59,811 I'm sure there was more. 1145 01:53:03,646 --> 01:53:05,165 You understand? 1146 01:53:28,196 --> 01:53:30,112 It brings joy to your heart. 1147 01:53:31,080 --> 01:53:33,039 Have you seen Rosute? 1148 01:53:33,362 --> 01:53:36,764 The girl's well. Tomorrow I'll bring her home. 1149 01:53:57,175 --> 01:53:59,156 Compar Guerrino gave me this. 1150 01:54:01,930 --> 01:54:02,922 Take it. 1151 01:54:14,166 --> 01:54:15,874 This cost money. 1152 01:54:22,320 --> 01:54:25,304 All this cleaning, is it Easter? 1153 01:54:26,040 --> 01:54:29,416 For me it's the same. Rosute will come home healed. 1154 01:54:29,707 --> 01:54:32,864 She hoped to come back with you. Why go back tomorrow? 1155 01:54:34,364 --> 01:54:35,947 What's this? 1156 01:54:36,240 --> 01:54:39,479 I sewed her a skirt, from what was left of my mother's. 1157 01:54:39,579 --> 01:54:41,660 She's been in the hospital all this time, 1158 01:54:41,760 --> 01:54:43,750 always in the same clothes. 1159 01:54:51,600 --> 01:54:53,562 And while you're at it, 1160 01:54:54,177 --> 01:54:56,437 get your things in order too 1161 01:54:57,093 --> 01:54:58,947 and prepare your bag. 1162 01:54:59,600 --> 01:55:01,312 Me? Why? 1163 01:55:03,120 --> 01:55:04,791 Tomorrow you go to Tomiez 1164 01:55:06,250 --> 01:55:08,952 and Compar Guerrino will go there with the carriage. 1165 01:55:10,840 --> 01:55:13,525 He will take you to serve with a good family. 1166 01:55:13,920 --> 01:55:15,159 And Rosute? 1167 01:55:15,562 --> 01:55:16,781 You'll see her. 1168 01:55:17,208 --> 01:55:18,860 There's time to say goodbye. 1169 01:55:18,960 --> 01:55:20,919 I'm not leaving my sister. 1170 01:55:21,520 --> 01:55:23,348 Rosute stays with me. 1171 01:55:23,448 --> 01:55:25,702 She's old enough to look after herself. 1172 01:55:32,240 --> 01:55:35,515 I have kept all three of you for almost ten years. 1173 01:55:36,840 --> 01:55:39,994 It's time you started to sweat for your own money. 1174 01:55:50,880 --> 01:55:52,799 Mother, help me. 1175 01:55:54,400 --> 01:55:56,567 I don't like people who mumble. 1176 01:55:56,869 --> 01:55:59,025 If there's something, then say it. 1177 01:55:59,160 --> 01:56:01,098 What was my father like? 1178 01:56:02,077 --> 01:56:03,557 What's all this? 1179 01:56:04,088 --> 01:56:05,629 Did he look like you? 1180 01:56:06,000 --> 01:56:08,359 What a question. You knew him. 1181 01:56:09,640 --> 01:56:11,759 I was three when he died. 1182 01:56:12,400 --> 01:56:15,275 Well then, look at the photograph. 1183 01:56:16,520 --> 01:56:20,369 Now I'm fifteen and Rosute nine. 1184 01:56:22,760 --> 01:56:24,369 What do you mean? 1185 01:56:24,640 --> 01:56:26,719 You know very well. 1186 01:56:30,240 --> 01:56:31,799 I'm not leaving Rosute. 1187 01:56:35,800 --> 01:56:38,002 What is done is done. 1188 01:56:38,716 --> 01:56:40,825 Everyone knows about himself. 1189 01:56:42,520 --> 01:56:44,835 You have to be inside 1190 01:56:45,919 --> 01:56:47,721 of what happens. 1191 01:56:49,680 --> 01:56:51,221 Things... 1192 01:56:51,544 --> 01:56:54,439 are never as they appear to others. 1193 01:57:05,040 --> 01:57:07,804 Why didn't your wife 1194 01:57:08,200 --> 01:57:10,867 ever come back to Ciargna with you? 1195 01:57:11,480 --> 01:57:15,158 To come back to what I'd left, poverty and stones? 1196 01:57:23,520 --> 01:57:24,999 She was right... 1197 01:57:25,640 --> 01:57:28,575 Even the good is bought and sold on the market, 1198 01:57:29,523 --> 01:57:31,002 like everything else. 1199 01:57:35,669 --> 01:57:37,971 The owls of Bosco Tagliato. 1200 01:57:40,400 --> 01:57:42,200 I can't hear them. 1201 01:57:44,320 --> 01:57:46,314 It doesn't change anything. 1202 01:57:54,120 --> 01:57:57,606 And with this drink, my dear Zef... 1203 01:57:59,335 --> 01:58:01,106 Son of your father, 1204 01:58:01,408 --> 01:58:03,460 enough of the grappa. 1205 01:58:04,533 --> 01:58:07,450 Think of the path you have to travel tomorrow. 1206 01:58:11,280 --> 01:58:13,210 Do you hear them now? 1207 01:58:17,080 --> 01:58:20,637 At least you have me, Petoti. 1208 01:58:21,520 --> 01:58:23,210 Me? 1209 01:58:24,096 --> 01:58:26,408 I've no one to even give me a kick. 1210 01:58:27,240 --> 01:58:29,085 No one in the world. 1211 01:58:30,280 --> 01:58:32,239 Is this a life? 1212 01:58:35,040 --> 01:58:36,991 Do you hear them too? 1213 01:58:38,148 --> 01:58:40,450 They can't rest at night. 1214 01:58:45,920 --> 01:58:48,762 Life doesn't think. 1215 01:58:49,880 --> 01:58:54,169 But wants me to think for it too. 1216 01:58:55,398 --> 01:58:56,639 Why? 1217 01:59:09,252 --> 01:59:11,648 Again, once more, 1218 01:59:12,627 --> 01:59:14,804 it's spat in my face. 1219 01:59:15,800 --> 01:59:19,066 I know longer know if I was right or wrong? 1220 01:59:38,640 --> 01:59:41,128 I've never had enough. 1221 01:59:42,191 --> 01:59:44,420 Grappa too... 1222 01:59:45,760 --> 01:59:46,941 finished. 1223 01:59:47,409 --> 01:59:48,920 Although... 1224 01:59:50,400 --> 01:59:52,618 at least it helps me live... 1225 01:59:54,160 --> 01:59:55,599 or die. 1226 01:59:57,200 --> 02:00:00,243 Let me take Rosute with me, 1227 02:00:00,343 --> 02:00:01,982 where you send me. 1228 02:00:02,640 --> 02:00:04,732 I'm keeping Rosute. 1229 02:00:05,316 --> 02:00:07,524 You're going into service. 1230 02:00:08,200 --> 02:00:11,743 I made a promise and I'll keep it. 1231 02:00:12,618 --> 02:00:14,545 Barbe Zef... 1232 02:00:14,962 --> 02:00:16,836 is a man of his word. 1233 02:01:11,434 --> 02:01:12,913 Rosute... 1234 02:01:13,424 --> 02:01:14,861 Rosute, no. 1235 02:02:29,392 --> 02:02:31,684 Subtitles: corvusalbus 1235 02:02:32,305 --> 02:03:32,439 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org