1
00:00:00,940 --> 00:00:04,726
{\an8}HUNGARIAN MARCH FROM THE
DAMNATION OF FAUST BY BERLIOZ
2
00:00:04,726 --> 00:00:08,085
PERFORMED BY THE
NATIONAL ORCH OF FRANCE
3
00:00:08,586 --> 00:00:11,400
. . .
4
00:00:11,720 --> 00:00:16,387
{\an3}LOCATION: CHAMP-DE-MARS
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,480
{\an8}- CP* for Maud.
How are you on your side?
* COMMAND POST
6
00:00:16,480 --> 00:00:19,473
- Maud for CP, nothing to report.
Everything okay in the public zone.
7
00:00:19,473 --> 00:00:21,747
- Change location,
we'll check the launch zone.
8
00:00:21,748 --> 00:00:23,386
Fireworks start in five minutes.
9
00:00:23,386 --> 00:00:24,706
- Okay, I'm going.
10
00:00:25,286 --> 00:00:34,853
. . .
11
00:00:36,273 --> 00:00:39,460
Maud for CP. Someone's
entering the fireworks fallout zone.
12
00:00:39,461 --> 00:00:41,626
Do you see them?
- Negative.
13
00:00:41,899 --> 00:00:44,072
- Medium height, dressed all in black.
14
00:00:44,072 --> 00:00:46,352
- I see no one on the camera.
15
00:00:52,206 --> 00:00:55,400
ZÉLIE: It's a very educational
and very fun content platform,
16
00:00:55,400 --> 00:00:58,040
hosted only by YouTubers.
17
00:00:58,040 --> 00:01:01,046
- But doesn't that create conflicts among
you? Because some get more views.
18
00:01:01,046 --> 00:01:05,953
- Well, yes. But Stream-Class will
give us ten times more visibility.
19
00:01:05,953 --> 00:01:08,366
- So all the best YouTubers
answered the call tonight?
20
00:01:08,366 --> 00:01:12,360
- Yeah. I haven't said
hello to everyone, but yes!
21
00:01:12,592 --> 00:01:18,940
SINGERS
22
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
23
00:01:36,960 --> 00:01:38,113
- Good evening.
- Good evening.
24
00:01:38,113 --> 00:01:39,546
- Sorry, I'm late.
25
00:01:39,686 --> 00:01:40,966
- That way.
- Thanks.
26
00:01:45,000 --> 00:01:48,140
- Good evening.
Clement Ackerman, please.
27
00:01:48,140 --> 00:01:51,459
- No, wait, it's too late sir, I'm sorry,
but no one's getting in anymore.
28
00:01:51,465 --> 00:01:54,307
- No. No, please. I'm
sorry, with all the security
29
00:01:54,308 --> 00:01:57,126
it took me two hours to go around.
NONCOMMITTAL SOUND
30
00:01:57,126 --> 00:01:58,333
Please.
31
00:01:58,613 --> 00:02:01,013
- Fine. What's the name?
- 'Ackerman.'
32
00:02:01,513 --> 00:02:04,547
- Ackerman?
Oh yeah, the famous YouTuber.
33
00:02:04,547 --> 00:02:06,206
Come on, follow me.
- Cool.
34
00:02:06,760 --> 00:02:08,153
- The fireworks are about to start,
35
00:02:08,153 --> 00:02:10,193
you're lucky.
- Thanks so much.
36
00:02:10,953 --> 00:02:12,833
SINGERS
37
00:02:13,560 --> 00:02:20,559
. . .
38
00:02:21,320 --> 00:02:23,360
APPLAUSE
39
00:02:24,020 --> 00:02:26,193
- Excuse me, the
fireworks are about to start.
40
00:02:26,193 --> 00:02:28,020
Please? Please?
41
00:02:28,020 --> 00:02:31,479
Please join us in
the lounge for the fireworks.
42
00:02:31,479 --> 00:02:35,620
Follow me! Come on!
This is the Star Lounge...
43
00:02:34,326 --> 00:02:36,146
{\an8}THE KNOWLEDGE REVOLUTION
44
00:02:38,340 --> 00:02:40,613
I don't understand.
Where did he go?
45
00:02:40,614 --> 00:02:42,166
Do you have him?
46
00:02:42,166 --> 00:02:43,773
- Negative. Are you sure?
47
00:02:43,773 --> 00:02:45,286
- Yes! I don't see him anymore!
48
00:02:45,286 --> 00:02:48,846
ELEVATOR EQUIPMENT
49
00:02:49,393 --> 00:02:51,100
. . .
50
00:02:51,420 --> 00:02:54,920
ELEVATOR RATTLES
51
00:02:55,592 --> 00:03:04,006
. . .
52
00:03:10,066 --> 00:03:15,886
. . .
53
00:03:16,926 --> 00:03:19,133
CABLE SQUEALS
54
00:03:21,400 --> 00:03:23,293
BOTH: Good evening.
55
00:03:59,266 --> 00:04:03,160
FIREWORKS EXPLODE, WHISTLE
ORCHESTRAL MUSIC
56
00:04:03,919 --> 00:04:22,566
. . .
57
00:04:23,640 --> 00:04:25,680
DISTANT APPLAUSE
58
00:04:26,207 --> 00:04:30,473
CRIME AT THE EIFFEL TOWER
59
00:04:42,053 --> 00:04:43,193
{\an8}LAURA: Hi guys.
60
00:04:43,193 --> 00:04:44,353
{\an8}- Captain.
- Good morning.
61
00:04:49,326 --> 00:04:52,246
{\an8}- You going to escort me now?
ERIC: No.
62
00:04:52,246 --> 00:04:55,573
{\an8}I've come to introduce
you to Capt Béllanger.
63
00:04:55,573 --> 00:04:58,500
{\an8}- The new guy?
Why's he coming now?
64
00:04:55,653 --> 00:04:58,000
{\an4}ORIGINAL
STORY BY
65
00:04:58,513 --> 00:05:00,520
{\an8}Huh, Eric? This isn't the time.
66
00:05:00,520 --> 00:05:04,733
{\an8}I have to examine the body,
Charlie's waiting for me, it's...
67
00:05:06,206 --> 00:05:09,346
{\an8}You're not going to pair me up?
- Yes. Only for this investigation.
68
00:05:09,346 --> 00:05:12,313
{\an8}- Oh no! No- wait!
I can manage on my own!
69
00:05:12,313 --> 00:05:14,273
I don't need you to- SIGHS
70
00:05:14,274 --> 00:05:15,953
If it's because of
what happened last time,
71
00:05:15,953 --> 00:05:18,220
I told you, I'm sorry,
I'll behave myself now.
72
00:05:18,220 --> 00:05:21,060
{\an8}- You'd better, but that's
not why I'm asking you.
73
00:05:21,061 --> 00:05:23,013
{\an8}It's because of her.
74
00:05:23,013 --> 00:05:25,320
{\an8}A homicide here—
I don't know if you realize—
75
00:05:25,320 --> 00:05:27,227
—all eyes will be focused on us.
76
00:05:27,227 --> 00:05:29,313
We can't mess this up,
together you'll go faster.
77
00:05:29,313 --> 00:05:32,167
- Oh, fuck, Eric-
- 'Commissioner,' please.
78
00:05:32,167 --> 00:05:35,207
I'm expected at Madam
Mayor's office in ten minutes.
79
00:05:35,993 --> 00:05:38,420
DISTANT SIREN
80
00:05:38,979 --> 00:05:40,600
LAURA: Where's he coming from?
81
00:05:41,160 --> 00:05:43,906
ERIC: The southwest. He was in Pau.
82
00:05:43,906 --> 00:05:46,873
- Given how he looks,
I would've said Sciences Po.
83
00:05:46,953 --> 00:05:49,340
- He's a former gendarme.
LAURA: That too?
84
00:05:49,340 --> 00:05:51,573
- He's been decorated.
Several have recommended him to me.
85
00:05:51,573 --> 00:05:52,526
INSINCERELY
- Great.
86
00:05:52,526 --> 00:05:54,560
MATHIEU: Commissioner.
- Good morning.
87
00:05:54,739 --> 00:05:56,680
- Nice to meet you: Capt Béllanger.
88
00:05:56,680 --> 00:05:58,346
- Laura Giordano.
89
00:05:58,587 --> 00:06:01,526
- Go on, go up and get to work.
You have an hour in front of you,
90
00:06:01,526 --> 00:06:04,960
after that over 22,000 tourists
will trample the crime scene.
91
00:06:04,960 --> 00:06:06,173
- ((Fuck.))
MATHIEU: Holy cow!
92
00:06:06,173 --> 00:06:08,646
First case in Paris, I'm all set!
93
00:06:08,646 --> 00:06:10,413
- Capt Giordano,
94
00:06:10,413 --> 00:06:14,353
I'm counting on you to manage your
partner in the best way possible.
95
00:06:14,353 --> 00:06:16,866
- Of course.
Shall we go?
96
00:06:26,120 --> 00:06:27,766
- Good morning.
- Hello.
97
00:06:31,873 --> 00:06:36,233
ELEVATOR RATTLES, SQUEALS
98
00:06:36,920 --> 00:07:03,713
. . .
99
00:07:03,773 --> 00:07:04,733
CLANK
100
00:07:05,927 --> 00:07:07,273
- (Are we there?)
101
00:07:07,713 --> 00:07:09,020
ElEVATOR DOOR OPENS
102
00:07:10,153 --> 00:07:11,313
(Let's go.)
103
00:07:14,619 --> 00:07:17,653
- Here it is. It's this way, Captain.
- All right.
104
00:07:21,280 --> 00:07:22,586
- It's ash...
105
00:07:22,586 --> 00:07:26,240
They didn't have fireworks
last night by any chance?
106
00:07:25,533 --> 00:07:26,980
{\an4}'I'M NAUSEOUS'
BREATHING
107
00:07:26,980 --> 00:07:28,306
What's wrong?
108
00:07:28,553 --> 00:07:32,946
- I'm doing really fine, it's
your humor making me sick, (actually.)
109
00:07:38,986 --> 00:07:40,406
Hi, Charlie.
110
00:07:40,620 --> 00:07:44,680
Excuse me, I had to...
This is Capt Béllanger.
111
00:07:44,681 --> 00:07:46,999
- Hello.
- He's working with us on this case,
112
00:07:46,999 --> 00:07:49,999
just on this case, it's an exception.
CHARLIE: All right,
113
00:07:49,999 --> 00:07:52,313
okay, that works. I present to you
114
00:07:52,313 --> 00:07:54,987
Clement Ackerman, 25.
According to the medical examiner
115
00:07:54,988 --> 00:07:58,180
he died last night around
11 pm, from strangulation.
116
00:07:58,180 --> 00:08:02,153
he didn't have his phone on him,
a technician found him this morning.
117
00:08:03,546 --> 00:08:06,560
LAURA: What was he
doing in the Tower on July 14?
118
00:08:06,560 --> 00:08:09,153
CHARLIE: Apparently there
was a party at the Eiffel lounge,
119
00:08:09,154 --> 00:08:11,920
and Clément was an
invitee, he was last to arrive.
120
00:08:11,920 --> 00:08:13,886
LAURA BREATHES HARD
121
00:08:14,053 --> 00:08:15,580
- What was the party for?
122
00:08:15,580 --> 00:08:17,960
- It was a party for the launch of
123
00:08:17,960 --> 00:08:20,100
a digital platform, Stream-Class,
124
00:08:20,100 --> 00:08:22,746
basically a meeting of YouTubers.
125
00:08:22,746 --> 00:08:25,700
Clément made videos on French history.
126
00:08:25,833 --> 00:08:28,033
- (All right.)
MATHIEU: What audacity though,
127
00:08:28,033 --> 00:08:29,913
to commit a murder here,
128
00:08:30,327 --> 00:08:32,733
with all the TV cameras that day.
129
00:08:32,733 --> 00:08:34,520
MATHIEU:
And during the celebration.
130
00:08:34,980 --> 00:08:36,733
And nobody saw anything?
CHARLIE: No,
131
00:08:36,733 --> 00:08:39,699
and no witnesses, just a friend of his
132
00:08:39,699 --> 00:08:41,686
who came forward when
she learned of his death.
133
00:08:41,686 --> 00:08:43,460
She also was at the party.
134
00:08:43,461 --> 00:08:46,300
She makes physics and chemistry videos.
- All right.
135
00:08:46,300 --> 00:08:48,806
- And she's waiting for you at the office.
- At the office?
136
00:08:48,806 --> 00:08:49,920
- Yeah!
- FADING Fuck, great!
137
00:08:49,920 --> 00:08:51,800
- Go on, go down.
138
00:08:52,667 --> 00:08:54,206
BOTH: See you later.
139
00:08:54,206 --> 00:08:55,877
{\an1}- Bye, thanks!
140
00:09:01,113 --> 00:09:02,687
SIREN
141
00:09:02,807 --> 00:09:06,146
JUDICIAL POLICE
REGIONAL DIRECTORATE
142
00:09:06,146 --> 00:09:08,333
LAURA: Were you close to Clément?
143
00:09:08,693 --> 00:09:10,533
{\an3}- Yes. He was a friend.
144
00:09:11,233 --> 00:09:14,306
We met through our YouTube channels.
145
00:09:14,512 --> 00:09:16,520
- He was just a friend?
146
00:09:16,520 --> 00:09:18,560
- Yes, yes, nothing more.
147
00:09:19,606 --> 00:09:21,446
Clément didn't think much about girls.
148
00:09:21,446 --> 00:09:23,866
You know, he was
absorbed in what he was doing.
149
00:09:23,866 --> 00:09:26,053
- By these history videos?
150
00:09:26,566 --> 00:09:29,046
- He spent his time doing research.
151
00:09:29,579 --> 00:09:32,366
He had just passed a million subscribers.
152
00:09:32,366 --> 00:09:36,086
- Have you noticed anything
unusual about him lately?
153
00:09:38,127 --> 00:09:40,960
MATHIEU: And do you know
why he arrived late last night?
154
00:09:41,293 --> 00:09:44,926
- He was determined to finish
editing his new video before he came.
155
00:09:44,939 --> 00:09:46,513
He absolutely wanted to put it online
156
00:09:46,513 --> 00:09:48,773
last night at midnight sharp.
157
00:09:51,466 --> 00:09:53,726
CLÉMENT:
Hi team, I hope you'll all
158
00:09:53,725 --> 00:09:56,472
listen to my next video, it will
be the biggest firecracker of July 14th,
159
00:09:56,473 --> 00:09:59,006
okay? It's a crazy story, so be there.
160
00:09:59,006 --> 00:10:02,799
Because on July 14 at
midnight, it's going to go 'boom.'
161
00:10:02,799 --> 00:10:05,333
ZELIE: I don't know what he
was going to talk about this time,
162
00:10:05,333 --> 00:10:08,146
but he looked so pleased with himself.
SNIFFLES
163
00:10:11,160 --> 00:10:13,126
- The CCTV footage has arrived.
164
00:10:13,126 --> 00:10:15,753
- OK. I'm going to
Clément's to try to find
165
00:10:15,754 --> 00:10:17,400
the "famous video" he
was going to release.
166
00:10:17,400 --> 00:10:18,880
- Oh, if it's a search
I'll accompany you.
167
00:10:18,880 --> 00:10:22,993
- Oh no! No. No, you
stay here and check the CCTV.
168
00:10:22,993 --> 00:10:24,960
- But wait: why?
169
00:10:24,960 --> 00:10:27,407
- Well, because we'll go faster like that.
170
00:10:27,407 --> 00:10:29,226
We'll meet up later.
171
00:10:38,440 --> 00:10:40,533
- So, you see anything?
172
00:10:40,533 --> 00:10:42,460
- No, nothing at all.
173
00:10:42,460 --> 00:10:44,840
It's crazy, huh, with all
the security around the Tower,
174
00:10:44,840 --> 00:10:47,426
there isn't a single image of the culprit.
175
00:10:51,773 --> 00:10:54,280
- Can I ask you a question, Lieutenant?
176
00:10:54,280 --> 00:10:56,927
- Mm-hmm, of course,
that's what I'm here for.
177
00:10:56,927 --> 00:10:59,580
- It concerns Capt Giordano.
178
00:10:59,986 --> 00:11:03,726
She, uh...
Is she always this distant?
179
00:11:03,747 --> 00:11:04,780
SHE LAUGHS
180
00:11:05,173 --> 00:11:07,153
No, it's true, she's
not easy at first glance.
181
00:11:07,154 --> 00:11:08,760
But she's a great woman,
182
00:11:08,760 --> 00:11:10,440
you just have to
know her, that's all.
183
00:11:11,446 --> 00:11:12,966
And then...
184
00:11:13,533 --> 00:11:15,499
a year ago she lost her partner
185
00:11:15,499 --> 00:11:17,153
during a raid.
186
00:11:17,640 --> 00:11:18,780
Oh.
187
00:11:18,781 --> 00:11:21,187
Since then she can't work in a team.
188
00:11:21,626 --> 00:11:23,933
- Yes. I understand.
189
00:11:24,200 --> 00:11:27,767
- Well don't worry, we're
all happy that you're there.
190
00:11:27,768 --> 00:11:30,940
And that double murder in
Beaumont was a hell of a coup.
191
00:11:30,953 --> 00:11:32,040
THEY CHUCKLE
192
00:11:32,807 --> 00:11:34,687
- Uh, you heard about it?
193
00:11:34,966 --> 00:11:37,840
- Oh, well I did a little
research on you, Captain.
194
00:11:37,840 --> 00:11:39,420
BOTH LAUGH
195
00:11:40,180 --> 00:11:42,153
Wait, there’s something there.
196
00:11:44,726 --> 00:11:46,405
MATHIEU: There's Clément.
197
00:11:46,405 --> 00:11:47,526
- Yeah...
198
00:11:48,653 --> 00:11:49,760
MATHIEU: And our murderer too.
199
00:11:49,760 --> 00:11:51,980
- Yeah, yeah. So hold on...
200
00:11:54,480 --> 00:11:57,633
- Oh, fuck, it's
impossible to see his face.
201
00:11:57,633 --> 00:12:00,120
- But we have the time
of the crime: 10:56 pm.
202
00:12:00,120 --> 00:12:01,360
- Yeah.
MOBILE VIBRATES
203
00:12:02,033 --> 00:12:02,833
- Yeah?
204
00:12:03,953 --> 00:12:05,666
A security guard wants to see us,
205
00:12:05,666 --> 00:12:07,826
she was posted there last night.
206
00:12:08,513 --> 00:12:10,473
MATHIEU: You were on the
Champ-de-Mars last night?
207
00:12:10,473 --> 00:12:11,473
- That's right.
208
00:12:11,473 --> 00:12:12,913
- And you saw someone?
209
00:12:12,913 --> 00:12:15,120
- An individual with a hood, yes.
210
00:12:15,120 --> 00:12:18,066
He was headed towards
the Tower in a prohibited area.
211
00:12:18,066 --> 00:12:19,787
My superiors think he was an activist
212
00:12:19,787 --> 00:12:22,240
trying to do something
and I scared him off.
213
00:12:22,240 --> 00:12:24,906
Personally I don't know, but I
thought it could be linked to the murder.
214
00:12:24,906 --> 00:12:26,266
MATHIEU: No, you did well.
215
00:12:26,266 --> 00:12:29,893
- You think he was able to climb
the Plexiglas wall around the site?
216
00:12:29,893 --> 00:12:32,773
- Impossible.
The Tower is "Fort Knox."
217
00:12:32,773 --> 00:12:35,760
The plexis are 3 meters tall
and there are cameras all along.
218
00:12:35,760 --> 00:12:38,740
No one can enter the Tower
without passing the security CP.
219
00:12:38,740 --> 00:12:41,953
So the killer was definitely
someone who was already inside,
220
00:12:41,954 --> 00:12:43,766
someone who was already
at the Class-Stream party.
221
00:12:43,766 --> 00:12:44,520
- 'Stream-Class.'
222
00:12:44,520 --> 00:12:46,839
- Stream-Class. ((Very good.))
Thank you very much.
223
00:12:46,839 --> 00:12:48,080
- Thanks!
224
00:13:29,199 --> 00:13:30,466
METALLIC OBJECT CLANGS
225
00:14:28,153 --> 00:14:29,167
ASSAILANT SHOUTS
226
00:14:51,713 --> 00:14:52,713
- Shit!
227
00:14:54,693 --> 00:14:56,373
MATHIEU: I should have come.
228
00:14:56,693 --> 00:14:58,540
Together we could have caught him.
229
00:14:58,540 --> 00:15:00,379
Partners stay together,
that's the principle!
230
00:15:00,379 --> 00:15:02,700
- Well, the Commissioner
wants us to move fast, all right?
231
00:15:02,714 --> 00:15:06,459
So we can't follow the rules to the letter-
- You're completely irresponsible!
232
00:15:07,333 --> 00:15:09,533
LAURA: You okay? Are you done?
233
00:15:09,533 --> 00:15:10,873
I don't know, I still brought back some
234
00:15:10,874 --> 00:15:13,706
important items, can we work on that?
235
00:15:15,600 --> 00:15:20,227
So our burglar went to Clément's
to retrieve his hard drive, all right?
236
00:15:20,227 --> 00:15:23,626
As if to erase all traces of the
last video that he wanted to post.
237
00:15:23,626 --> 00:15:25,753
And I think the
killer took his mobile
238
00:15:25,754 --> 00:15:27,960
the night of the murder
for the same reason.
239
00:15:27,960 --> 00:15:32,280
Except that here, the burglar—
wanting to erase traces—
240
00:15:32,280 --> 00:15:33,960
—left one.
241
00:15:34,373 --> 00:15:36,126
I picked this up off the floor.
242
00:15:36,126 --> 00:15:38,760
It's fireworks powder.
243
00:15:39,100 --> 00:15:41,560
- That means the burglar
was at the Tower last night.
244
00:15:41,560 --> 00:15:42,980
{\an3}- Mmm. .
245
00:15:48,133 --> 00:15:50,960
LAURA: For now, we
don't have any concrete leads.
246
00:15:50,960 --> 00:15:54,379
All we know is that the killer didn't
want Clément to post his last video.
247
00:15:54,379 --> 00:15:57,300
- Okay. Try to dig
deeper into the subject.
248
00:15:57,300 --> 00:16:00,166
His grandmother agrees to receive
you, she might be able to tell you more
249
00:16:00,166 --> 00:16:01,840
- Why his grandmother?
250
00:16:01,840 --> 00:16:05,053
- Clément didn't know his
father, he's already lost his mother.
251
00:16:05,286 --> 00:16:09,366
- Phew. So we're visiting a
woman who already lost her daughter
252
00:16:09,366 --> 00:16:11,091
and has just lost her grandson.
253
00:16:11,091 --> 00:16:13,306
Good.
- All right, well?
254
00:16:13,713 --> 00:16:15,520
- (Yes.)
- We'll take care of it.
255
00:16:16,293 --> 00:16:17,633
- Capt Giordano?
256
00:16:17,633 --> 00:16:18,433
- Yes?
257
00:16:20,206 --> 00:16:21,373
DOOR CLOSES
- You'll make a spot for him
258
00:16:21,373 --> 00:16:23,226
in your office so he
can settle-in tomorrow?
259
00:16:23,226 --> 00:16:25,626
You'll be more efficient
working in the same room
260
00:16:25,626 --> 00:16:27,406
- No, Eric, please don't do this to me.
261
00:16:27,406 --> 00:16:29,226
You know my office is sacred.
262
00:16:29,226 --> 00:16:33,120
- The priority is to find out who killed
Clément Ackerman. 'Efficiency,' full stop.
263
00:16:33,120 --> 00:16:35,379
The rest? Go.
264
00:16:38,080 --> 00:16:40,173
DOOR OPENS, CLOSES
265
00:16:46,819 --> 00:16:49,606
CATHERINE:
My daughter was very fragile.
266
00:16:49,606 --> 00:16:53,206
She committed suicide when
Clément wasn't even 2 years old.
267
00:16:54,053 --> 00:16:55,053
- And his father?
268
00:16:55,479 --> 00:16:58,866
CATHERINE: He started his life again
elsewhere, without ever giving any news.
269
00:16:58,866 --> 00:17:01,753
That's why I took him in.
270
00:17:03,273 --> 00:17:04,313
LAURA SIGHS
271
00:17:05,560 --> 00:17:09,087
- I imagine that Clément asked you
a lot of questions about his family.
272
00:17:09,087 --> 00:17:10,266
- Yes.
273
00:17:11,046 --> 00:17:14,866
It's understandable, he
wanted to know who his mother was.
274
00:17:15,687 --> 00:17:18,773
CATHERINE: He asked
questions about everything;
275
00:17:19,027 --> 00:17:21,067
he was very curious.
276
00:17:22,420 --> 00:17:24,020
- Is that what led him
277
00:17:24,020 --> 00:17:26,240
to become passionate about history?
278
00:17:26,240 --> 00:17:30,040
- Yes,
it was more than a passion.
279
00:17:30,040 --> 00:17:32,566
It was his refuge.
280
00:17:32,566 --> 00:17:34,213
- Did he tell you about
281
00:17:34,213 --> 00:17:37,440
his last video that
he was planning to post?
282
00:17:37,440 --> 00:17:39,073
- Oh, no. No.
283
00:17:39,960 --> 00:17:44,000
He never talked about
his topics before the release.
284
00:17:45,000 --> 00:17:48,426
He didn't want to show
me until they were broadcast.
285
00:17:50,807 --> 00:17:51,820
SIGHS
286
00:17:53,660 --> 00:17:56,787
I should be with him,
right now.
287
00:18:17,653 --> 00:18:19,733
THAÏS: Okay. But the real question
288
00:18:20,200 --> 00:18:23,186
is, did you really
try to make them laugh?
289
00:18:23,186 --> 00:18:26,873
- Yeah, I tried, but I don't think it took.
290
00:18:27,020 --> 00:18:30,793
Here, I feel like I have to outdo myself.
291
00:18:31,366 --> 00:18:35,780
My partner is a mix of
Sherlock Holmes and Lara Croft.
292
00:18:36,193 --> 00:18:39,593
- Do you think one of them knows
how to make pasta without a colander?
293
00:18:39,593 --> 00:18:41,113
HE CHUCKLES
- Enough?
294
00:18:41,113 --> 00:18:42,259
- Yeah, thanks.
295
00:18:42,259 --> 00:18:45,473
- By the way, do you have the
colander? You looked in your room?
296
00:18:45,473 --> 00:18:47,680
- I don't have any more boxes in my room.
297
00:18:47,680 --> 00:18:49,386
- Well, it's okay.
298
00:18:49,386 --> 00:18:51,686
I'm a bit "rushed" at the moment.
299
00:18:52,167 --> 00:18:55,053
During summer vacation
I'm going to unpack all my boxes,
300
00:18:55,053 --> 00:18:57,793
and I'd like us to see Paris—
the two of us, huh?
301
00:18:57,793 --> 00:18:59,986
About two weeks should do it.
302
00:18:59,986 --> 00:19:01,673
- Uh, well no, we only have one week.
303
00:19:01,673 --> 00:19:03,833
The first week of
vacation I'm going to Spain
304
00:19:03,833 --> 00:19:06,046
with Manon and Léa, I told you.
305
00:19:06,193 --> 00:19:08,567
- Yes, you told me about it.
306
00:19:08,568 --> 00:19:10,813
But I don't remember saying yes.
307
00:19:10,813 --> 00:19:14,080
- But Mom's okay with
it if you're okay. So...
308
00:19:15,973 --> 00:19:19,320
- Ahem. So it's me
who plays the bad guy.
309
00:19:20,166 --> 00:19:23,326
- In any case, my friends'
parents have already said yes.
310
00:19:23,326 --> 00:19:24,679
- You're 17 years old, Thaïs.
311
00:19:24,679 --> 00:19:26,079
- Yeah, and in a year I'll be an adult.
312
00:19:26,079 --> 00:19:27,280
- In a year.
313
00:19:27,280 --> 00:19:28,320
- Are you serious?
314
00:19:28,320 --> 00:19:31,720
- Yes, I'm serious. I'm not
joking about your education.
315
00:19:31,720 --> 00:19:34,160
- 'My education'? Fuck,
you're actually annoying me!
316
00:19:34,161 --> 00:19:35,566
Annoying. You're just annoying!
317
00:19:35,566 --> 00:19:37,326
- Thaïs?
- It's fine!
318
00:19:37,840 --> 00:19:39,900
- Thaïs, let's discuss it.
319
00:19:40,093 --> 00:19:41,913
Sweetie?
THAÏS: DISTANT I'm not your sweetie!
320
00:19:41,913 --> 00:19:42,913
DOOR SLAMS
321
00:20:21,973 --> 00:20:23,440
- What are you doing here?
322
00:20:23,440 --> 00:20:25,353
- Nothing, I was asked to sit at this desk.
323
00:20:25,353 --> 00:20:27,713
- No, not at this desk.
324
00:20:27,913 --> 00:20:29,386
That one.
325
00:20:30,133 --> 00:20:32,447
I set this up specially for you.
326
00:20:32,447 --> 00:20:35,013
- Fine.
- Move your things, please.
327
00:20:36,313 --> 00:20:37,713
{\an4}SIGHS
RESENTFULLY
328
00:20:43,833 --> 00:20:45,980
(Excuse me.)
CHARLIE: Comin' through!
329
00:20:49,786 --> 00:20:51,680
CHARLIE: Thank you Anne-Sophie, cool.
330
00:20:55,240 --> 00:20:56,533
And here they are:
331
00:20:56,766 --> 00:21:00,246
these are the 40 people admitted
to the Eiffel Tower last night;
332
00:21:00,246 --> 00:21:04,053
28 YouTubers, four journalists,
and eight staff members.
333
00:21:04,053 --> 00:21:08,573
- Okay, well who among all these
could be worried by Clément's video?
334
00:21:08,573 --> 00:21:12,173
- Well, I reviewed all
the streamers' profiles:
335
00:21:12,173 --> 00:21:13,813
no connections with Clément,
336
00:21:13,813 --> 00:21:16,387
apart from Zélie, who you already know,
337
00:21:16,387 --> 00:21:20,813
and this guy, Théo Da
Silva, alias 'Théo Vidéo,' 23.
338
00:21:20,813 --> 00:21:22,360
In the comments below his videos
339
00:21:22,360 --> 00:21:25,986
I discovered there was a big
rivalry between Clément and him.
340
00:21:26,279 --> 00:21:28,986
- You did a great job,
Charlie, thanks very much.
341
00:21:28,986 --> 00:21:31,713
We need to summon this
Theo, we need his number-
342
00:21:31,714 --> 00:21:33,180
- Well guess what:
343
00:21:33,187 --> 00:21:36,166
he's waiting for you in the interview room.
344
00:21:36,186 --> 00:21:37,186
- You're perfect.
345
00:21:37,333 --> 00:21:38,466
- I know.
346
00:21:40,513 --> 00:21:44,113
- Clément and I had a
bit of a fight, but it was nothing.
347
00:21:44,120 --> 00:21:45,626
It happens.
348
00:21:47,306 --> 00:21:51,166
- Was it you who wrote
below one of his videos a week ago,
349
00:21:51,166 --> 00:21:53,206
'He's talking shit'?
350
00:21:53,300 --> 00:21:54,780
THÉO: That was for buzz.
351
00:21:54,780 --> 00:21:57,226
It gains me subscribers
so I make a lot of money.
352
00:21:57,226 --> 00:22:02,259
- Weren't you upset that he had
debunked the information in your video?
353
00:22:02,259 --> 00:22:03,539
- Yes, a little.
354
00:22:03,833 --> 00:22:07,000
He was driving me crazy,
but from there to killing him?
355
00:22:07,833 --> 00:22:09,567
You believe me, right?
356
00:22:09,567 --> 00:22:12,933
- You know, we learn a lot of things
when we follow you on social media.
357
00:22:12,933 --> 00:22:16,220
MATHIEU: We learned that you
don't respect safety instructions.
358
00:22:16,500 --> 00:22:18,926
You didn't stay on the first floor.
359
00:22:19,340 --> 00:22:22,260
- We have the images, so no need to...
360
00:22:22,553 --> 00:22:24,693
- Hi team! I hope you're doing well.
361
00:22:24,693 --> 00:22:26,919
Look at this view. The Eiffel Tower!
362
00:22:26,919 --> 00:22:29,453
Yes, yes, I went past the security
guys at the start of the evening.
363
00:22:29,453 --> 00:22:31,119
LAURA: No, that's not the only problem.
364
00:22:31,119 --> 00:22:33,993
Why didn't they see you
again until 11:30 at the party?
365
00:22:33,993 --> 00:22:36,132
LAURA: What were you
doing all that time?
366
00:22:36,553 --> 00:22:39,360
- When I finished my piece I wanted
to go back down, but by that time
367
00:22:39,360 --> 00:22:43,146
the fireworks were about to start,
so I hid in a toilet on the second floor.
368
00:22:43,152 --> 00:22:46,473
- All right. Clément's
apartment was burglarized.
369
00:22:46,826 --> 00:22:48,493
- Where were you at 9:30 last night?
370
00:22:48,494 --> 00:22:52,199
- No, I was at home. I came back
late in the evening, I was sleeping.
371
00:22:52,199 --> 00:22:54,660
THÉO:
I have nothing to do with it, I tell you.
372
00:22:54,660 --> 00:22:56,046
I swear!
373
00:22:56,993 --> 00:23:00,386
- Okay. Well listen, too bad.
Thanks, Charlie
374
00:23:00,866 --> 00:23:02,826
The neighbors didn't hear anything.
375
00:23:02,826 --> 00:23:05,859
It is impossible to know if he
was home yesterday morning, or not.
376
00:23:05,859 --> 00:23:07,773
On the other hand,
we have the exact time
377
00:23:07,774 --> 00:23:10,486
of the end of his live broadcast
from the Tower, 10:53 pm.
378
00:23:10,486 --> 00:23:13,800
- Clément was killed at 10:56.
- Yes.
379
00:23:13,800 --> 00:23:17,840
- The question is, did he take shelter in
the toilet for half an hour, as he says?
380
00:23:17,840 --> 00:23:19,693
- Or, did he go
from the 2nd floor
381
00:23:19,694 --> 00:23:21,133
down to 1st, in three
minutes, to strangle him?
382
00:23:21,133 --> 00:23:23,772
- Is it possible to come down that fast?
383
00:23:24,673 --> 00:23:26,440
We'll have to check that out.
384
00:23:26,441 --> 00:23:29,047
I'll let you do it with
Charlie, all right?
385
00:23:29,047 --> 00:23:31,433
Wait for nightfall so that
the conditions are the same,
386
00:23:31,433 --> 00:23:34,266
and I'm going to Forensics to
see if they've found anything, okay?
387
00:23:34,266 --> 00:23:38,106
- I can't believe it! You persist!
388
00:23:40,546 --> 00:23:41,959
- What's going on now?
389
00:23:41,959 --> 00:23:44,593
- You're continuing to go it alone.
390
00:23:45,386 --> 00:23:47,413
You have a problem because
I'm a provincial gendarme?
391
00:23:47,413 --> 00:23:49,293
- Huh?
- Is that it, Captain?
392
00:23:49,293 --> 00:23:52,326
- No, it has nothing to do-
- What is it?
393
00:23:54,306 --> 00:23:57,300
- I don't feel like going back up
there, all right? It's something that—
394
00:23:57,301 --> 00:24:00,626
—it's complicated for me, it's-
- Are you afraid of heights?
395
00:24:09,819 --> 00:24:12,352
- We’re lucky it’s Guillaume
Fabre who's seeing us,
396
00:24:12,352 --> 00:24:15,406
the engineering manager
of the Tower himself!
397
00:24:15,406 --> 00:24:16,500
INDIFFERENT
- Perfect.
398
00:24:17,840 --> 00:24:20,706
- Are you okay, Captain?
- Yes, fine.
399
00:24:21,720 --> 00:24:24,000
I was wondering about something.
400
00:24:24,000 --> 00:24:26,673
What kind of cop
was Laura's old partner?
401
00:24:26,673 --> 00:24:28,033
- Fred?
- Mm.
402
00:24:29,278 --> 00:24:32,973
Fred was... he was
a hands-on type of cop.
403
00:24:32,973 --> 00:24:34,660
Leader of men, whatever.
404
00:24:35,320 --> 00:24:38,593
His death was a real shock to the brigade.
405
00:24:38,967 --> 00:24:40,567
- I guess that for Laura...
406
00:24:40,733 --> 00:24:43,779
- Well yes, for Laura it was the hardest.
407
00:24:43,779 --> 00:24:46,466
They were such a close-knit duo.
408
00:24:47,673 --> 00:24:48,520
- Shall we go?
409
00:24:48,520 --> 00:24:49,473
- Yeah!
410
00:24:57,693 --> 00:24:59,226
FORENSICS: No prints were found,
411
00:24:59,226 --> 00:25:01,466
on the rope or on the body.
LAURA: Okay,
412
00:25:01,466 --> 00:25:03,333
good.
- On the other hand, what you found
413
00:25:03,333 --> 00:25:06,713
at his place, you were right.
These are definitely fireworks particles.
414
00:25:06,713 --> 00:25:08,940
FYI, they have a high copper content.
415
00:25:08,940 --> 00:25:11,500
- Oh yeah? Okay,
can that be useful to me?
416
00:25:11,500 --> 00:25:12,507
- No, not really,
417
00:25:12,508 --> 00:25:15,620
it's just that in pyrotechnics, copper
is used to create the blue color.
418
00:25:15,620 --> 00:25:18,360
- So copper gives a blue fireworks display.
- Yes, that's it.
419
00:25:18,360 --> 00:25:21,320
And red from strontium,
white from magnesium, etc etc.
420
00:25:21,320 --> 00:25:23,280
- Yeah? Do you like fireworks?
421
00:25:23,280 --> 00:25:24,620
- Yes, I love them.
422
00:25:24,620 --> 00:25:26,633
I can even tell you that it's rare to use blue,
423
00:25:26,633 --> 00:25:29,680
because the color contrasts
quite badly with the dark night.
424
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
- (Fuck.)
425
00:25:31,207 --> 00:25:33,073
Where was this blue collected?
426
00:25:33,080 --> 00:25:35,146
- I don't know. Why?
427
00:25:49,953 --> 00:25:51,800
FABRE: With 1,665 steps,
428
00:25:51,800 --> 00:25:55,359
you can imagine that the elevators
were put into service very quickly,
429
00:25:55,359 --> 00:25:59,120
just a few days after the opening in 1889.
430
00:25:59,120 --> 00:26:01,000
- I imagine they've been
modernized since then.
431
00:26:01,001 --> 00:26:02,467
- Ah, not all of them!
No,
432
00:26:02,468 --> 00:26:05,833
the West Pillar Elevator,
which we just took,
433
00:26:05,833 --> 00:26:08,260
is an original hydraulic elevator.
434
00:26:08,260 --> 00:26:09,206
- Oh.
435
00:26:09,220 --> 00:26:11,906
- But, tell me Mr Fabre,
do you know if there's an elevator
436
00:26:11,906 --> 00:26:14,233
that went from the 2nd to
the 1st floor, before the party?
437
00:26:14,233 --> 00:26:19,647
- No, none. The only elevator
that worked the evening of the 14th
438
00:26:19,648 --> 00:26:21,040
was the one with the operator,
439
00:26:21,040 --> 00:26:23,326
and it never went past 1st.
440
00:26:23,326 --> 00:26:25,826
- So if anyone tried to go from 2nd to 1st-
441
00:26:25,826 --> 00:26:28,087
- He had to have taken the stairs.
442
00:26:28,087 --> 00:26:30,240
- And do you think that's
possible in three minutes?
443
00:26:30,240 --> 00:26:31,253
- No.
444
00:26:31,481 --> 00:26:34,900
Walking normally,
visitors take 8 to 9 minutes.
445
00:26:34,900 --> 00:26:39,013
AMUSED
Well, we've never tested it running!
446
00:26:42,033 --> 00:26:43,959
MATHIEU: Three! Two!
447
00:26:43,959 --> 00:26:44,907
One!
448
00:26:44,908 --> 00:26:45,986
GO!
449
00:27:01,000 --> 00:27:03,086
Come on, Charlie. Come on, come on!
450
00:27:16,027 --> 00:27:18,866
(That's it, that's it,) come on, come on!
451
00:27:19,180 --> 00:27:20,620
Come on, come on, come on!
452
00:27:20,620 --> 00:27:21,653
"Stop"!
453
00:27:22,087 --> 00:27:23,866
SHE PANTS
4 minutes 28 seconds.
454
00:27:23,866 --> 00:27:24,946
- OH!
455
00:27:24,946 --> 00:27:26,700
Yes, yes- I don't have the right shoes!
456
00:27:26,700 --> 00:27:28,813
. . .
- No, that's a very good time, Charlie.
457
00:27:28,813 --> 00:27:30,667
On the other hand, it proves that Théo
458
00:27:30,667 --> 00:27:33,139
couldn't go from 2nd to 1st in 3 minutes.
459
00:27:33,139 --> 00:27:34,213
- (Okay.)
460
00:27:34,213 --> 00:27:35,293
- Good!
461
00:27:40,853 --> 00:27:43,733
- Well, good news,
we only have 39 suspects left.
462
00:27:43,733 --> 00:27:47,147
- No, no no.
We have none left.
463
00:27:47,147 --> 00:27:48,193
- What?
464
00:27:48,193 --> 00:27:50,673
- None of the 40 people
present at the party are our killer.
465
00:27:50,673 --> 00:27:52,953
- But they had to have been inside,
466
00:27:52,953 --> 00:27:55,073
no one else was able
to enter the Tower grounds.
467
00:27:55,080 --> 00:27:58,072
- I know, I know, yet he
did get in from the outside.
468
00:27:58,072 --> 00:28:00,072
I'll explain, follow me.
469
00:28:05,646 --> 00:28:09,460
- So if I understand correctly,
the ashes the killer left at Clément's
470
00:28:09,460 --> 00:28:12,167
prove that he walked
where blue fireworks were fired.
471
00:28:12,167 --> 00:28:13,967
- Exactly. And they were fired from only
472
00:28:13,967 --> 00:28:15,747
one location on the south
side of the Champ-de-Mars.
473
00:28:15,747 --> 00:28:18,446
That's why the guests didn't
have copper on their soles,
474
00:28:18,446 --> 00:28:20,879
because they entered
and exited on the west side,
475
00:28:20,879 --> 00:28:23,960
where no blue fireworks were fired.
476
00:28:24,446 --> 00:28:25,913
- Well done, Laura.
477
00:28:27,113 --> 00:28:29,473
Oh, that fits with what
the security guard said.
478
00:28:29,473 --> 00:28:32,333
- Yes, she chased a masked
individual in that area, so...
479
00:28:32,333 --> 00:28:35,120
- Well that's him, he's our man.
But how did he get in
480
00:28:35,120 --> 00:28:36,693
and out of the Tower unseen?
481
00:28:36,693 --> 00:28:38,840
There I, I'm stuck.
482
00:28:41,013 --> 00:28:44,227
- Listen, I suggest we go sleep on it, huh?
483
00:28:44,227 --> 00:28:47,220
Uh... See you tomorrow?
484
00:28:47,220 --> 00:28:49,399
LAURA: Well, okay, see you tomorrow.
485
00:28:51,240 --> 00:28:51,793
SCOFFS
486
00:28:51,800 --> 00:28:53,606
- Oh, stop!
- (Ssshh!)
487
00:28:54,280 --> 00:28:56,879
- I talked to him, he's really nice.
- Oh, no,
488
00:28:56,879 --> 00:28:59,880
I don't want a 'nice' partner.
489
00:28:59,880 --> 00:29:01,146
I want a nice office.
490
00:29:01,146 --> 00:29:02,279
SKEPTICAL
- Mm-hmm.
491
00:29:02,279 --> 00:29:05,200
- Go on, I'm sure you must
have some friends waiting for you.
492
00:29:05,200 --> 00:29:07,946
- I even have a concert waiting for me.
- Yeah?
493
00:29:07,946 --> 00:29:09,366
- You don't want to come?
494
00:29:09,366 --> 00:29:12,680
- Oh no. No, I have
a lot of things to finish.
495
00:29:12,680 --> 00:29:15,193
- Whose are you staying at right now?
496
00:29:15,680 --> 00:29:17,040
- At my sister's.
497
00:29:18,433 --> 00:29:19,313
- Okay.
498
00:29:19,314 --> 00:29:22,146
Well, if you want to come stay
at the house next week, you can.
499
00:29:22,146 --> 00:29:25,360
- That's really nice. I told you, 'go.'
500
00:29:25,360 --> 00:29:27,113
- Sounds good. Love you!
501
00:29:27,113 --> 00:29:29,486
- (Love you.) Can you close the door?
CHARLIE: Yeah.
502
00:30:16,432 --> 00:30:18,352
- Where's the toaster?
503
00:30:18,720 --> 00:30:21,080
Thaïs? The toaster?
504
00:30:21,080 --> 00:30:22,793
COOLY
- I don't know anything about it.
505
00:30:23,580 --> 00:30:24,600
KNOCKING
506
00:30:26,560 --> 00:30:27,947
- Hello. - Hello.
507
00:30:27,947 --> 00:30:30,200
- I'm the neighbor. We saw each
other when you were moving in.
508
00:30:30,200 --> 00:30:31,673
MATHIEU: Yes, I remember.
509
00:30:31,673 --> 00:30:34,020
- Uh, I won't disturb you for long.
510
00:30:34,159 --> 00:30:37,013
I actually had water
damage last year,
511
00:30:37,013 --> 00:30:39,286
So since then I make
sure my downstairs neighbor
512
00:30:39,286 --> 00:30:42,320
has my number, to let me know ASAP.
- Okay.
513
00:30:42,320 --> 00:30:46,186
- As you're new... this is my number.
514
00:30:46,186 --> 00:30:47,746
- Okay. Great.
515
00:30:48,120 --> 00:30:52,866
- And so, well,
if you see anything,
516
00:30:52,866 --> 00:30:55,559
you have water dripping from the ceiling...
517
00:30:55,559 --> 00:30:58,786
LAUGHS
- Okay, very well, I'll remember.
518
00:30:59,966 --> 00:31:01,507
- Well, bye!
- Goodbye.
519
00:31:01,507 --> 00:31:03,673
I'll close it behind you.
520
00:31:05,147 --> 00:31:06,867
- Bye.
- Bye.
521
00:31:08,593 --> 00:31:11,453
Thaïs, the door? We're in Paris "here."
522
00:31:11,453 --> 00:31:13,879
- I don't care about the door, why
didn't you invite her in for coffee?
523
00:31:13,879 --> 00:31:15,500
She was just waiting for that, poor thing!
524
00:31:15,500 --> 00:31:18,300
- Pbbbt! She came down just as a neighbor
525
00:31:18,300 --> 00:31:20,286
to talk about water damage,
I heard her clearly.
526
00:31:20,286 --> 00:31:22,820
- Will you never
settle down again?
527
00:31:22,821 --> 00:31:24,593
- Why do you want me to settle down?
528
00:31:24,593 --> 00:31:27,153
To be able to go to
Tenerife with your friends, right?
529
00:31:27,153 --> 00:31:29,119
- You said it!
530
00:31:29,633 --> 00:31:32,926
- This toaster is annoying
me, it's starting to annoy me.
531
00:31:39,520 --> 00:31:40,767
Whoa there!
- Oh!
532
00:31:40,767 --> 00:31:42,287
- Pardon, excuse me.
533
00:31:42,287 --> 00:31:44,413
- What the hell are
you doing here so early?
534
00:31:44,413 --> 00:31:45,740
- It's 9:00.
535
00:31:45,740 --> 00:31:46,687
- Yeah, well...
536
00:31:47,706 --> 00:31:48,866
- Is it okay?
537
00:31:50,413 --> 00:31:52,240
Wait, you slept here?
538
00:31:52,240 --> 00:31:55,400
- Save your super deductions
for the investigation, Béllanger, okay?
539
00:31:55,400 --> 00:31:58,360
I found something-
- You really aren't a morning person.
540
00:31:58,360 --> 00:32:01,139
- I like to work at night, is that a problem?
- All right.
541
00:32:01,139 --> 00:32:03,780
- I found this more detailed site map,
542
00:32:03,780 --> 00:32:05,480
And this is actually the area
543
00:32:05,480 --> 00:32:08,720
where the security
guard lost track of
the intruder, okay?
544
00:32:07,900 --> 00:32:08,733
{\an3}BÉLLANGER:
Mm-hmm.
545
00:32:08,726 --> 00:32:11,040
And this is the entrance
to a basement room.
546
00:32:11,040 --> 00:32:13,980
- Under the Champ-de-Mars?
- Yes, in the basement, a room
547
00:32:13,980 --> 00:32:19,046
used to store equipment
for events in the Eiffel Room.
548
00:32:19,046 --> 00:32:22,386
- You think the killer used
this room to enter the Tower?
549
00:32:22,386 --> 00:32:24,107
- We need to check that this morning.
- Okay.
550
00:32:24,107 --> 00:32:25,419
- I'm making myself a coffee.
551
00:32:25,419 --> 00:32:27,006
- Make yourself a coffee.
552
00:32:32,480 --> 00:32:36,086
FABRE: In reality, this
place is an old bunker.
553
00:32:36,086 --> 00:32:37,733
It housed the TSF.
554
00:32:37,734 --> 00:32:39,406
MATHIEU: The military radio station?
555
00:32:39,406 --> 00:32:43,986
{\an1}FABRE: Yes, it was
requisitioned by the
Germans during the war.
556
00:32:43,986 --> 00:32:44,999
- Fascinating.
557
00:32:44,999 --> 00:32:46,713
- It used the height
of the Tower
558
00:32:46,713 --> 00:32:48,266
to broadcast over
long distances.
559
00:32:48,266 --> 00:32:50,920
- All right, it's very interesting,
but to return to the investigation,
560
00:32:50,920 --> 00:32:52,607
on the day of the
party, did you move
561
00:32:52,608 --> 00:32:55,266
material stored here
to the Eiffel Room?
562
00:32:55,266 --> 00:32:57,453
- Yes, like for every reception.
563
00:32:57,453 --> 00:33:00,040
- So was that-
- Was that Eiffel Tower Radio?
564
00:33:00,040 --> 00:33:02,973
- Yes. So, it was the
civilian Eiffel Tower Radio,
565
00:33:02,973 --> 00:33:06,413
meaning their studio was
here. But, in the north pillar.
566
00:33:06,413 --> 00:33:09,000
- All right. Could someone have
taken advantage of the moving
567
00:33:09,000 --> 00:33:12,280
to go up in the Tower?
- No. Impossible.
568
00:33:12,280 --> 00:33:15,720
Each employee has a "badge"
to get through the doors.
569
00:33:15,720 --> 00:33:18,659
And above all, the
bunker entrance has CCTV.
570
00:33:18,659 --> 00:33:20,220
LAURA: All right, so it's not possible,
571
00:33:20,220 --> 00:33:22,160
they couldn't have gone that way.
572
00:33:22,160 --> 00:33:23,953
Where did he go?
573
00:33:24,680 --> 00:33:26,320
Fine, yes, the Tower's
magnificent, Béllanger,
574
00:33:26,321 --> 00:33:29,820
but the tourist visit aspect
is making us waste time.
575
00:33:29,821 --> 00:33:31,633
- Wait. Do you see that?
576
00:33:32,127 --> 00:33:36,333
Mr Fabre, were all these antennas
necessarily connected by cables?
577
00:33:36,333 --> 00:33:37,546
- Yes.
578
00:33:37,841 --> 00:33:40,733
The antennas connected
to the station by cables
579
00:33:40,733 --> 00:33:43,446
which ran underground through a tunnel.
- Underground?
580
00:33:43,446 --> 00:33:46,360
- Wait, when you say tunnel, you
mean from this bunker to the Tower?
581
00:33:46,360 --> 00:33:51,046
- Yes, a tunnel which was also used by
the Germans to leave the Eiffel Tower
582
00:33:51,046 --> 00:33:54,860
to flee at the Liberation, with
the help of collaborator Bernard Macol.
583
00:33:54,860 --> 00:33:57,440
- Wait, why didn't you
tell us about this tunnel earlier?
584
00:33:57,441 --> 00:34:00,479
Nobody knows about this access,
or existence of the connection.
585
00:34:00,479 --> 00:34:01,760
- It still exists?
- Mm-hmm.
586
00:34:01,760 --> 00:34:04,913
- Can you show us, please?
- Gladly!
587
00:34:07,953 --> 00:34:11,766
Here it is!
This is where it's blocked off.
588
00:34:11,873 --> 00:34:13,260
KEYS JANGLE
589
00:34:13,260 --> 00:34:14,820
LOCK MECHANISM
590
00:34:16,233 --> 00:34:17,600
So...
591
00:34:18,233 --> 00:34:20,060
We have another
ceremony in two days
592
00:34:20,060 --> 00:34:22,733
which has to be taken care of,
I'll come back to close it.
593
00:34:22,733 --> 00:34:24,686
- Thank you so much, Mr Fabre.
- Yes.
594
00:34:27,760 --> 00:34:31,440
- I'm sorry, I'll never complain
about your curiosity again.
595
00:34:31,819 --> 00:34:34,700
You may have moved
the investigation forward.
596
00:34:36,400 --> 00:34:37,873
- Follow me?
597
00:34:38,420 --> 00:34:39,486
- Okay.
598
00:35:16,533 --> 00:35:18,313
{\an3}Laura? Look.
599
00:35:18,313 --> 00:35:24,080
- Oh! That was done recently.
There's no rust on the cut.
600
00:35:24,081 --> 00:35:25,760
And there's the Champ-de-Mars.
601
00:35:25,760 --> 00:35:28,520
- So our killer could've used
this trapdoor to enter the Tower,
602
00:35:28,520 --> 00:35:31,080
and get past security.
603
00:35:31,413 --> 00:35:35,380
- Shall we continue?
I want to know exactly where it takes us.
604
00:36:09,740 --> 00:36:11,973
{\an8}SOUTH PILLAR
605
00:36:15,500 --> 00:36:19,540
- Forensics found fireworks
debris at the tunnel exit.
606
00:36:19,540 --> 00:36:21,613
- Yes, so the killer
really went past there.
607
00:36:21,613 --> 00:36:25,653
- Exactly, but that doesn't provide
any more information about his identity.
608
00:36:26,139 --> 00:36:30,380
Have you finished reviewing
all of Clément's emails and calls?
609
00:36:30,380 --> 00:36:32,107
- No, not yet, but—
610
00:36:32,108 --> 00:36:35,039
—I discovered a post from Clément
a few hours before the murder.
611
00:36:35,039 --> 00:36:37,719
He said he was late editing his video
612
00:36:37,720 --> 00:36:40,220
and wanted to be on time
for the Stream-Class party.
613
00:36:40,220 --> 00:36:43,320
- The killer could've
read that and acted on it.
614
00:36:43,320 --> 00:36:44,907
- That's what I thought.
615
00:36:44,908 --> 00:36:46,400
Nothing else otherwise,
616
00:36:46,401 --> 00:36:48,986
apart from hate messages,
those are inevitable.
617
00:36:48,986 --> 00:36:52,219
And then above all,
a lot of messages from fans.
618
00:36:52,219 --> 00:36:54,586
Well, from 'fans.'
619
00:36:54,713 --> 00:36:59,846
- Yeah, sure, being an internet star
must've helped Clément meet girls.
620
00:36:59,846 --> 00:37:02,240
- You don't need to be
a star to meet people,
621
00:37:02,241 --> 00:37:03,979
nowdays there are apps.
622
00:37:03,979 --> 00:37:06,353
- It's true. Apparently, they work.
623
00:37:06,353 --> 00:37:08,566
My daughter installed one on my mobile.
624
00:37:08,566 --> 00:37:10,933
- Oh, she did?
- Yes, secretly.
625
00:37:11,053 --> 00:37:13,547
- So? Did you match?
626
00:37:13,547 --> 00:37:16,313
- Match. Uh... no, I don't think so.
627
00:37:16,314 --> 00:37:18,546
I'm not really
a master at this stuff.
628
00:37:18,546 --> 00:37:21,186
- Okay, I get it, you're
a little more into reality.
629
00:37:21,186 --> 00:37:24,433
- No. Besides, flirting
isn't really my thing
630
00:37:24,433 --> 00:37:25,246
- Really?
631
00:37:25,246 --> 00:37:29,726
- Yes, I met my wife,
my ex-wife, in high school.
632
00:37:29,726 --> 00:37:31,693
And since then,
well... I don't want to.
633
00:37:31,693 --> 00:37:33,527
- Oh yeah. All right, okay,
634
00:37:33,528 --> 00:37:36,333
you have a big update to do,
in terms of the dating front.
635
00:37:36,566 --> 00:37:39,613
- I already tried an update
on the investigation front.
636
00:37:40,766 --> 00:37:44,440
Uh, I'd like us to go back to Clément's
to see if we missed something.
637
00:37:44,440 --> 00:37:47,267
I feel like Laura is
going to give me a complex.
638
00:37:47,267 --> 00:37:49,480
- Laura's a great cop.
639
00:37:49,780 --> 00:37:52,813
But you're a great cop too,
you have great flair.
640
00:37:52,813 --> 00:37:54,080
- Do you think so?
641
00:37:54,080 --> 00:37:57,546
- Oh, well no, it's not
me who's saying it. It's Laura.
642
00:38:16,893 --> 00:38:18,587
- Find something?
643
00:38:18,587 --> 00:38:21,473
- No. Nothing.
644
00:38:27,887 --> 00:38:29,207
Wow;
645
00:38:30,600 --> 00:38:32,360
what are these letters?
646
00:38:35,193 --> 00:38:38,560
- Oh! I thought I heard noise.
647
00:38:38,560 --> 00:38:40,939
- Uh... yes?
- I'm the neighbor.
648
00:38:40,939 --> 00:38:43,893
I spent a day making a
statement to your colleague,
649
00:38:43,893 --> 00:38:46,800
he said I could come
by whenever and pick up
650
00:38:46,800 --> 00:38:49,520
the things I lent Clément.
LAURA: No no no, not at all,
651
00:38:49,520 --> 00:38:53,459
there's an ongoing investigation, sir.
In fact, you can't touch anything. No!
652
00:38:53,459 --> 00:38:57,120
- You really need to
find the person who did this.
653
00:38:57,120 --> 00:38:58,273
- Yes?
654
00:38:59,060 --> 00:39:00,766
- I really liked Clément.
655
00:39:00,766 --> 00:39:02,667
- We understand, sir,
and we'll do everything
656
00:39:02,668 --> 00:39:04,613
to find out who did it.
657
00:39:04,613 --> 00:39:07,346
If no one informs you,
call me, all right?
658
00:39:07,346 --> 00:39:09,886
But now I'm going to ask you to go.
- Please, sir? Thank you.
659
00:39:09,886 --> 00:39:11,633
- Thanks, thank you.
660
00:39:12,106 --> 00:39:14,173
- He doesn't know what 'sealed' is.
661
00:39:23,260 --> 00:39:26,840
HISTORY OF MUSICAL INSTRUMENTS
662
00:39:32,246 --> 00:39:33,893
- 'Reference.'
663
00:39:33,893 --> 00:39:37,073
This book shouldn't have left the library.
664
00:39:39,379 --> 00:39:42,333
'Lacarouge Edition.' I don't know it.
665
00:39:45,140 --> 00:39:48,006
- It's a Swiss edition.
MOBILE
666
00:39:48,353 --> 00:39:51,127
Oh, it's Charlie.
Yeah, Charlie?
667
00:39:51,127 --> 00:39:52,593
- Yeah, I have something.
668
00:39:52,594 --> 00:39:56,839
In Clément's emails I found a recent
conversation with Sylvain Bardon.
669
00:39:56,839 --> 00:39:58,831
- Sylvain Bar- the big reporter?
670
00:39:58,831 --> 00:40:02,266
- He became president of
the Press Freedom Foundation, right?
671
00:40:02,266 --> 00:40:03,280
- Yes, that's him.
672
00:40:03,281 --> 00:40:06,413
Apparently they met several
times, including July 14.
673
00:40:06,413 --> 00:40:08,933
- Okay, why? What did he want?
674
00:40:08,933 --> 00:40:10,873
- Well, Clément was interested
675
00:40:10,873 --> 00:40:12,706
in the radio archives at his foundation,
676
00:40:12,706 --> 00:40:15,300
and it's where he did his latest research.
677
00:40:15,486 --> 00:40:16,840
LAURA: Thanks, Charlie.
678
00:40:16,841 --> 00:40:18,880
Wait, can you check something for us?
679
00:40:18,880 --> 00:40:22,047
See if Clément has
been to Switzerland recently.
680
00:40:22,047 --> 00:40:23,859
- Uh, yes. Hold on.
681
00:40:23,859 --> 00:40:26,379
I'll look at the tracking for his phone.
682
00:40:26,379 --> 00:40:27,513
- Yeah.
683
00:40:27,953 --> 00:40:28,713
No,
684
00:40:28,713 --> 00:40:31,120
Clément hasn't left France for a year.
685
00:40:31,120 --> 00:40:33,980
- Charlie, check if he has
contacts there, you never know.
686
00:40:33,980 --> 00:40:35,846
- All right, I'll keep you informed.
687
00:40:35,846 --> 00:40:36,926
- Bye!
688
00:40:38,713 --> 00:40:40,553
- We'll take this.
- Yes.
689
00:40:52,280 --> 00:40:54,539
BARDON: It's not much,
but it allows us to raise funds
690
00:40:54,539 --> 00:40:56,900
to help imprisoned
journalists around the world.
691
00:40:56,900 --> 00:40:58,800
And even at home, to fight policies
692
00:40:58,801 --> 00:41:01,439
that undermine our freedom of expression.
693
00:41:01,439 --> 00:41:02,873
A gift.
694
00:41:03,233 --> 00:41:05,779
You're privileged, it comes out tomorrow.
695
00:41:05,380 --> 00:41:07,006
{\an6}PRESS FREEDOM
696
00:41:05,793 --> 00:41:07,600
- Thank you. I'll think about.
697
00:41:07,606 --> 00:41:09,207
making a donation to the foundation.
698
00:41:09,207 --> 00:41:11,946
- Excuse me Mr Bardon, what exactly are
699
00:41:11,946 --> 00:41:14,860
these radio archives that
Clément wanted to listen to?
700
00:41:14,860 --> 00:41:17,946
BARDON:
Old broadcasts from the last century.
701
00:41:17,946 --> 00:41:20,053
- And you gave him
access to the archives?
702
00:41:20,053 --> 00:41:22,799
- Yes, we set him up in the reference room.
703
00:41:22,799 --> 00:41:25,666
- And you saw him
on the morning of July 14th?
704
00:41:25,799 --> 00:41:30,326
- Yes.
He wanted to thank me personally.
705
00:41:30,719 --> 00:41:33,653
The archives normally
aren't accessible to the public.
706
00:41:33,653 --> 00:41:36,173
I made an exception for Clément.
707
00:41:36,173 --> 00:41:39,900
As soon as I saw the quality of his
videos, I was immediately captivated.
708
00:41:40,839 --> 00:41:42,840
He'd have made an excellent journalist.
709
00:41:42,840 --> 00:41:43,933
- Mmm.
710
00:41:44,139 --> 00:41:47,280
And do you know what
kind of broadcasts he listened to?
711
00:41:47,280 --> 00:41:49,460
- Classical music.
712
00:41:55,086 --> 00:41:56,473
♪
713
00:41:56,473 --> 00:41:59,053
BARDON: Old programs, audio like that.
714
00:41:59,253 --> 00:42:00,626
. . .
715
00:42:00,840 --> 00:42:03,573
He told me he was looking
for something about his family.
716
00:42:03,573 --> 00:42:06,820
It looked personal,
I didn’t insist too much.
717
00:42:07,133 --> 00:42:08,033
SIGHS
718
00:42:08,980 --> 00:42:11,953
- An orphan in search of information
about his family. It makes sense.
719
00:42:11,953 --> 00:42:14,420
- Yes, but why search for
information about his family
720
00:42:14,421 --> 00:42:17,633
while listening to
classical music in French?
721
00:42:16,313 --> 00:42:17,226
MOBILE VIBRATES
722
00:42:18,039 --> 00:42:20,593
Oh, it's Charlie.
Yes, Charlie?
723
00:42:20,593 --> 00:42:23,640
- So it might not be much, but I found
a link between Clément and Switzerland.
724
00:42:23,640 --> 00:42:27,913
- Okay. Wait, we're going
to find someplace to talk.
725
00:42:28,840 --> 00:42:30,087
LAURA: Go ahead, it's fine.
726
00:42:30,087 --> 00:42:32,880
CHARLIE: Okay. As I was saying, a Swiss resident, Rachelle Scarpelli,
727
00:42:32,880 --> 00:42:34,407
contacted him at least a year ago,
728
00:42:34,408 --> 00:42:36,440
by leaving a comment
under one of his videos:
729
00:42:36,440 --> 00:42:40,493
'I wrote you. I dropped off a
book at your place, look at p.105.'
730
00:42:40,493 --> 00:42:43,066
LAURA: 'Rachelle Scarpelli?'
Do you have any info on her?
731
00:42:43,066 --> 00:42:45,147
- No, not yet. But we're on it.
732
00:42:45,147 --> 00:42:48,393
- What page did you say?
- 105. Why?
733
00:42:49,573 --> 00:42:51,293
- It's an article about a violin.
734
00:42:51,293 --> 00:42:53,700
- A violin? Why is it in there?
735
00:42:53,700 --> 00:42:55,987
MATHIEU: It's a Guarneri,
736
00:42:55,987 --> 00:43:00,179
estimated at €900,000,
classified as missing.
737
00:43:00,179 --> 00:43:03,747
Its last known owner was
...'Jean Ackerman.'
738
00:43:03,747 --> 00:43:06,493
- Ackerman. Like Clément.
739
00:43:06,493 --> 00:43:08,759
CHARLIE:
Wow. Okay, I'm officially lost here.
740
00:43:08,759 --> 00:43:11,413
- Yeah, we'll take stock later, Charlie,
and we'll explain it to you, all right?
741
00:43:11,413 --> 00:43:13,373
- Okay.
- Thanks for the info.
742
00:43:13,652 --> 00:43:15,880
- Well, why he came here was to
rummage through the concert archives,
743
00:43:15,880 --> 00:43:17,893
he wanted to find out
what happened to this violin.
744
00:43:17,893 --> 00:43:21,179
- So his family's history has a lost violin.
745
00:43:21,179 --> 00:43:23,126
And who is Rachelle Scarpelli?
746
00:43:23,126 --> 00:43:24,706
- There's only one person
who can tell me that.
747
00:43:24,706 --> 00:43:28,000
Come on, let's go.
Come on, Béllanger!
748
00:43:38,753 --> 00:43:40,320
CATHERINE: Rachelle Scarpelli?
749
00:43:40,320 --> 00:43:42,506
Rachelle, his sister?
750
00:43:42,506 --> 00:43:44,040
- His sister?
751
00:43:44,900 --> 00:43:47,966
Excuse me, but you didn't tell
us about his sister the other day.
752
00:43:47,966 --> 00:43:49,800
CATHERINE:
Clement doesn't know her.
753
00:43:49,800 --> 00:43:51,826
They don't have the same father.
754
00:43:52,339 --> 00:43:55,219
When my daughter died,
I tried to keep in touch.
755
00:43:55,219 --> 00:43:57,520
But Rachelle's father burned bridges,
756
00:43:57,520 --> 00:44:00,919
I never heard back,
and neither did Clément.
757
00:44:00,919 --> 00:44:02,719
At least, I thought so.
758
00:44:03,140 --> 00:44:06,240
- Mrs Ackerman, has Clément
ever spoken to you about a violin?
759
00:44:06,240 --> 00:44:08,139
A very precious violin?
760
00:44:08,139 --> 00:44:10,600
- A Guarneri, according to Rachelle.
761
00:44:10,906 --> 00:44:14,100
We think that Clément
was investigating it.
762
00:44:14,207 --> 00:44:16,026
CATHERINE: Damn violin.
763
00:44:17,080 --> 00:44:19,333
It will never stop.
764
00:44:20,939 --> 00:44:23,966
It was the family violin.
765
00:44:24,960 --> 00:44:29,046
Until I die, I'll regret
telling my daughter about it;
766
00:44:29,173 --> 00:44:30,733
it obsessed her.
767
00:44:31,040 --> 00:44:32,773
She wanted to find it at all costs.
768
00:44:32,774 --> 00:44:35,426
She no longer worked,
she ruined herself.
769
00:44:36,013 --> 00:44:38,333
She ended up dying.
770
00:44:38,833 --> 00:44:42,713
- Sorry to revive these bad
memories, but it's important, madam.
771
00:44:42,713 --> 00:44:45,353
Do you know how this violin disappeared?
772
00:44:47,099 --> 00:44:49,920
- They often talk about the
looting of artwork by the Nazis,
773
00:44:49,920 --> 00:44:53,426
but they also took
valuable instruments.
774
00:44:54,120 --> 00:44:57,199
It was Herbert Gerigk's 'Kommando Musik' *
* MUSIC COMMAND
775
00:44:57,199 --> 00:44:59,400
which was in charge of that.
776
00:44:59,899 --> 00:45:05,420
They took the violin
from my family in 1942.
777
00:45:06,467 --> 00:45:09,133
The day they were deported.
778
00:45:11,266 --> 00:45:16,126
I tell you, this instrument... is cursed.
779
00:45:32,220 --> 00:45:33,873
ERIC: Wait, I don't understand—
780
00:45:33,873 --> 00:45:35,873
—we have a kid strangled
to death at the Eiffel Tower,
781
00:45:35,873 --> 00:45:37,760
and you're talking about
a violin that disappeared in 1942.
782
00:45:37,760 --> 00:45:39,100
What's the connection?
783
00:45:38,733 --> 00:45:40,085
{\an3}- It's his sister, because
784
00:45:40,085 --> 00:45:42,079
by giving him the music encyclopedia
785
00:45:42,079 --> 00:45:43,652
and pointing him to
the article on the violin,
786
00:45:43,652 --> 00:45:45,413
she pushed him
to investigate it.
787
00:45:45,413 --> 00:45:46,213
- And?
788
00:45:46,213 --> 00:45:48,507
- And, I inquired with
the Swiss authorities,
789
00:45:48,508 --> 00:45:50,973
and Rachelle Scapelli is
known for multiple burglaries,
790
00:45:50,973 --> 00:45:52,913
she owes €200,000 to her victims.
791
00:45:52,913 --> 00:45:55,006
- Why is she looking
for this particular violin?
792
00:45:55,006 --> 00:45:59,393
- Because technically it belongs
to her and is worth a million euros.
793
00:45:59,393 --> 00:46:00,860
- That's a lot!
794
00:46:02,100 --> 00:46:05,760
Okay, you have a real lead:
she wanted to sell it;
795
00:46:05,760 --> 00:46:08,320
Clément refused; things got out of hand.
796
00:46:08,320 --> 00:46:10,506
This sister doesn't live in Switzerland?
MATHIEU: No,
797
00:46:10,506 --> 00:46:12,873
and since she dropped off
the encyclopedia at Clément's place
798
00:46:12,873 --> 00:46:14,520
a month ago, we
think she's in Paris now.
799
00:46:14,520 --> 00:46:16,547
LAURA: And she burglarized it on the 15th,
800
00:46:16,547 --> 00:46:19,347
she must've wanted
to get that last video back.
801
00:46:19,347 --> 00:46:21,906
- Okay, we have to find
her as soon as possible.
802
00:46:21,906 --> 00:46:23,513
Not only is town hall harassing me,
803
00:46:23,513 --> 00:46:25,533
the matter has gone
all the way to the Ministry.
804
00:46:25,533 --> 00:46:27,313
- Ah, uh, don't worry,
805
00:46:27,314 --> 00:46:29,360
we gave his description to all patrols,
806
00:46:29,360 --> 00:46:32,407
and we activated facial
recognition on all public CCTV.
807
00:46:32,407 --> 00:46:34,973
LAURA: Yes, as soon as she
comes out of her hole, we'll catch her.
808
00:46:34,973 --> 00:46:36,473
You can trust us.
809
00:46:36,473 --> 00:46:38,193
- Come on, break it up!
810
00:47:00,666 --> 00:47:04,040
- Well, I sent her description
to all the train stations and airports.
811
00:47:04,040 --> 00:47:06,446
For the moment there's
no trace of Rachelle Scarpelli.
812
00:47:06,446 --> 00:47:08,527
- I have nothing to report either.
813
00:47:08,939 --> 00:47:10,180
TEXT ALERT
814
00:47:23,153 --> 00:47:25,320
- I'm stopping
investigating for the evening,
815
00:47:25,321 --> 00:47:26,773
my daughter's waiting up for me.
816
00:47:26,773 --> 00:47:30,113
- Ah... I understand, no big deal.
817
00:47:30,114 --> 00:47:31,346
How old is she?
818
00:47:31,346 --> 00:47:32,466
- 17.
819
00:47:32,593 --> 00:47:35,553
- That's a little less common,
isn't it? I mean...
820
00:47:35,553 --> 00:47:37,960
17 and she's still waiting up for you?
821
00:47:37,960 --> 00:47:41,133
- Uh, well, I like to think so, anyway.
822
00:47:41,213 --> 00:47:43,827
We've only been here two
weeks, we're brand new, so
823
00:47:43,827 --> 00:47:47,506
I feel obligated to spend time with her.
824
00:47:48,379 --> 00:47:51,980
- And why Paris?
Wait, let me guess:
825
00:47:52,053 --> 00:47:55,253
Your partner got a new
job, and you followed her.
826
00:47:55,253 --> 00:47:59,726
- That's almost it. My ex moved
here this year with my daughter,
827
00:47:59,726 --> 00:48:02,493
I didn't feel like living far from Thaïs.
828
00:48:02,880 --> 00:48:05,666
My little girl is my whole life.
829
00:48:10,973 --> 00:48:12,840
And do you have children?
830
00:48:14,106 --> 00:48:15,133
- No.
831
00:48:15,913 --> 00:48:19,753
I have too much work,
too many burglars to find.
832
00:48:20,799 --> 00:48:23,573
- And you're going to
work here all evening?
833
00:48:24,320 --> 00:48:26,506
- Great deduction, again.
834
00:48:27,606 --> 00:48:28,626
- Well.
835
00:48:31,060 --> 00:48:32,320
- Good night.
836
00:48:33,113 --> 00:48:34,207
SIGHS
837
00:48:34,453 --> 00:48:35,626
REPROACHFUL. THUMPS DESK.
(Laura!)
838
00:48:53,473 --> 00:48:54,673
TEXT ALERT
839
00:49:02,973 --> 00:49:04,480
MY SISTER
Hi Lolo.
840
00:49:04,480 --> 00:49:06,673
It's 6 am and I see you
didn't come home last night.
841
00:49:06,673 --> 00:49:09,553
I hope you haven't slept
in front of your house again.
842
00:49:09,566 --> 00:49:13,700
I'm worried. I know... you're
going to say you're the big sister,
843
00:49:13,700 --> 00:49:16,466
But when you sleep at
my place it concerns me too.
844
00:49:16,800 --> 00:49:20,040
It's been a year, Laura.
Don't you think we should...
845
00:49:30,359 --> 00:49:32,079
CHARLIE: Captain, we have news.
846
00:49:32,079 --> 00:49:35,260
Rachelle Scarpelli has been
located on Avenue de General Leclerc,
847
00:49:35,260 --> 00:49:37,360
in the industrial zone near the beltway.
848
00:49:37,360 --> 00:49:40,906
- Perfect, I'm leaving for
the area, continue patrols.
849
00:49:43,153 --> 00:49:44,420
MOTOR TURNS OVER
850
00:49:46,640 --> 00:49:48,966
Capt Giordano to control,
arriving on scene.
851
00:49:48,966 --> 00:49:51,959
Exactly which camera did
you see Rachelle Scarpelli on?
852
00:49:51,959 --> 00:49:53,986
- The one overlooking the warehouse.
853
00:49:53,986 --> 00:49:55,087
- Okay.
854
00:50:17,653 --> 00:50:19,480
Hello, sir. Police.
855
00:50:19,480 --> 00:50:21,460
- Hello.
- Where can I find this woman?
856
00:50:21,460 --> 00:50:24,606
- Oh, well, Rachelle, yes:
it's Aisle 8 in the small warehouse.
857
00:50:24,606 --> 00:50:25,680
- Thanks.
858
00:50:56,927 --> 00:50:58,293
{\an1}MAN GRUNTS RACHELLE GRUNTS
859
00:50:58,293 --> 00:50:59,320
MAN: Hey!
860
00:51:26,373 --> 00:51:27,407
MAN: Hey!
861
00:51:29,846 --> 00:51:31,573
- Rachelle, what's with you?
862
00:51:35,033 --> 00:51:36,066
Rachelle!
863
00:51:53,239 --> 00:51:54,719
BOTH CRY OUT
864
00:51:54,893 --> 00:51:55,873
PISTOL CLATTERS
865
00:51:59,780 --> 00:52:00,607
KICK,
GRUNTING
866
00:52:01,540 --> 00:52:03,013
GRUNTING,
FALLING
867
00:52:04,867 --> 00:52:06,067
. . .
868
00:52:06,460 --> 00:52:07,780
LAURA PANTING
869
00:52:09,400 --> 00:52:10,866
CUFFS RATCHET
870
00:52:14,806 --> 00:52:17,340
- That's enough!
Get up!
871
00:52:20,680 --> 00:52:23,313
- Captain.
- What's going on? I don't understand.
872
00:52:23,720 --> 00:52:25,527
Laura caught Rachelle Scarpelli?
873
00:52:25,527 --> 00:52:27,733
- Yes, she cornered her.
- Alone?
874
00:52:27,959 --> 00:52:29,040
- Uh...
- Where?
875
00:52:29,040 --> 00:52:31,527
- It's Laura, you know-
- No, I don't know!
876
00:52:31,528 --> 00:52:33,020
Anyway, I don't want to know!
877
00:52:33,020 --> 00:52:34,873
I'm not on board with this!
878
00:52:35,359 --> 00:52:37,313
WHAT THE HELL WAS
SHE DOING THERE AT 6AM?
879
00:52:37,313 --> 00:52:41,020
- It's just that when she can't sleep,
she goes driving, to relax.
880
00:52:41,020 --> 00:52:44,486
Captain, let's come back down,
let's calm down, all right?
881
00:52:44,486 --> 00:52:45,567
Okay?
882
00:52:45,631 --> 00:52:48,166
I have to tell you something
about Laura and her former partner.
883
00:52:48,166 --> 00:52:49,413
- Go ahead.
884
00:52:50,120 --> 00:52:54,506
- Uh... well, they were more
than a duo. They were a couple.
885
00:52:55,706 --> 00:52:57,640
And the worst part...
886
00:52:58,359 --> 00:53:00,953
is that Laura was there when he died.
887
00:53:02,580 --> 00:53:05,100
They chased a suspect into a building.
888
00:53:05,100 --> 00:53:08,006
The guy went through the
window and climbed onto the roof.
889
00:53:08,006 --> 00:53:10,859
Fred followed him, but not Laura.
890
00:53:14,160 --> 00:53:16,593
- Because of her vertigo?
- That's it.
891
00:53:18,946 --> 00:53:23,093
I know Laura can be very...
very tough, but...
892
00:53:23,093 --> 00:53:26,600
But she's been going through
a difficult time for a year, and she-
893
00:53:26,600 --> 00:53:28,520
She didn’t even go back to
live in their apartment,
894
00:53:28,520 --> 00:53:30,680
she sleeps here and there.
895
00:53:32,179 --> 00:53:34,340
Give her one last chance.
896
00:53:44,960 --> 00:53:46,653
- Did that come from you?
897
00:53:49,166 --> 00:53:49,966
RACHELLE: Yes.
898
00:53:50,353 --> 00:53:53,598
It was my mother's. I don't
know where she stole it.
899
00:53:53,598 --> 00:53:56,873
- After giving it to Clément did you
continue to communicate with him?
900
00:53:56,873 --> 00:53:58,927
- Only by phone.
901
00:53:58,927 --> 00:54:01,760
I was supposed to meet him at
his house on the morning of the 15th.
902
00:54:01,760 --> 00:54:03,860
After he released his video.
903
00:54:07,779 --> 00:54:09,733
I was so eager to meet my brother.
904
00:54:09,733 --> 00:54:12,993
- And couldn't wait to get your
hands on a million-euro violin.
905
00:54:13,313 --> 00:54:15,966
RACHELLE:
Of course I was thinking about money!
906
00:54:16,246 --> 00:54:18,726
It would've helped me pay
off my debts in Switzerland.
907
00:54:18,840 --> 00:54:21,467
That's also why Clément
was looking for the violin.
908
00:54:21,467 --> 00:54:23,013
He wanted to help me.
909
00:54:23,313 --> 00:54:26,527
- Had you told him
about your past as a thief?
910
00:54:26,527 --> 00:54:30,400
- I never hid anything. He believed me.
911
00:54:31,326 --> 00:54:32,440
The bullshit is behind me.
912
00:54:32,440 --> 00:54:34,086
Everything I do now
is for a normal life.
913
00:54:34,086 --> 00:54:36,013
I work. I pay my rent.
914
00:54:36,013 --> 00:54:37,953
- Why were you at
his house the other morning?
915
00:54:37,953 --> 00:54:39,553
- I told you: because he asked me.
916
00:54:39,553 --> 00:54:40,727
- Why did you steal the video?
917
00:54:40,727 --> 00:54:41,840
- I didn't steal the video!
918
00:54:41,840 --> 00:54:44,126
- It's not you?
- I got there, the door was open.
919
00:54:44,126 --> 00:54:45,946
The video had disappeared.
920
00:54:47,433 --> 00:54:49,426
- Someone got there before you?
921
00:54:49,426 --> 00:54:50,666
- Yes.
922
00:54:52,366 --> 00:54:54,053
I swear to you!
923
00:54:54,206 --> 00:54:57,006
- You're telling me it
turns out it's not the sister?
924
00:54:57,006 --> 00:54:58,533
- We checked.
On the evening of the 14th
925
00:54:58,534 --> 00:55:00,433
she was working at the
warehouse where we found her.
926
00:55:00,433 --> 00:55:03,039
- She didn't leave the ash
at Clément's place, fuck it,
927
00:55:03,039 --> 00:55:05,226
someone got there first.
- Who?
928
00:55:06,392 --> 00:55:08,666
- The owner of the violin, we think.
929
00:55:08,666 --> 00:55:11,720
- The violin was looted
by the Nazis during the war.
930
00:55:11,720 --> 00:55:13,493
We're guessing the current owner
931
00:55:13,493 --> 00:55:15,733
has done everything to
prevent anyone tracing him.
932
00:55:15,733 --> 00:55:19,826
- To recap: we're now looking
for a collector or violinist?
933
00:55:19,826 --> 00:55:22,393
- Well, we'll resume
Clément's investigation-
934
00:55:22,393 --> 00:55:24,833
- Well get to work! Let's go!
935
00:55:24,993 --> 00:55:28,639
By the way, how did you
get your hands on Rachelle Scarpelli?
936
00:55:28,639 --> 00:55:31,579
- Actually, a stroke of luck-
- A stroke of luck?
937
00:55:33,406 --> 00:55:34,900
Or sudden rage?
938
00:55:34,900 --> 00:55:37,733
{\an3}- A stroke of luck,
Commissioner.
I was there.
939
00:55:38,907 --> 00:55:40,426
- He was there.
940
00:55:42,613 --> 00:55:43,620
DOOR SHUTS
941
00:55:43,993 --> 00:55:45,326
Thanks for covering for me.
942
00:55:45,326 --> 00:55:48,680
- I blame you. I was on
the verge of reporting you.
943
00:55:48,680 --> 00:55:51,440
- Why didn't you do it?
DOOR OPENS
944
00:55:53,240 --> 00:55:55,560
- I felt sorry for you, with your t-shirt.
945
00:55:55,560 --> 00:55:59,233
- Don't worry, I have
my office dressing room.
946
00:56:08,433 --> 00:56:11,006
LAURA:
We found all these documents at Clément's.
947
00:56:11,006 --> 00:56:12,680
You gave them to him?
948
00:56:12,680 --> 00:56:16,300
- Yes, I gave him everything
that my mother left me.
949
00:56:16,846 --> 00:56:19,353
That paper was found by
an American soldier in '44,
950
00:56:19,353 --> 00:56:21,480
in the command post in the tower.
951
00:56:21,480 --> 00:56:24,333
It's addressed to a 'Herbert Gerigk,'
952
00:56:24,333 --> 00:56:26,859
the guy who confiscated
the violin from my family.
953
00:56:26,859 --> 00:56:29,753
At the end of the war Gerigk wanted
to get rid of it, he gave it away.
954
00:56:29,753 --> 00:56:32,693
And that's the thank-you note.
955
00:56:32,926 --> 00:56:35,260
- It's signed 'Bernard Macol.'
956
00:56:35,440 --> 00:56:37,900
Macol is the collaborator
who helped the Nazis
957
00:56:37,901 --> 00:56:39,993
escape through the
Eiffel Tower tunnel.
958
00:56:39,993 --> 00:56:41,566
- He was a collaborator?
959
00:56:41,566 --> 00:56:43,286
- We'll keep you informed.
960
00:56:47,226 --> 00:56:49,966
- If you find the violin,
961
00:56:50,159 --> 00:56:52,220
will you give it back to me?
962
00:56:52,400 --> 00:56:55,293
- A restitution procedure is lengthy.
963
00:56:55,293 --> 00:56:57,313
And then you're not the
first one concerned, the first is
964
00:56:57,313 --> 00:57:00,400
your grandmother, Catherine Ackerman.
965
00:57:00,846 --> 00:57:02,486
QUIETLY
My grandmother!
966
00:57:02,774 --> 00:57:05,659
Clément promised he
would introduce me to her.
967
00:57:17,906 --> 00:57:21,380
- Anyway, have it fixed
by tomorrow, for the ceremony.
968
00:57:21,793 --> 00:57:22,840
Be right there, Captain.
969
00:57:22,840 --> 00:57:23,453
- Hello.
970
00:57:23,453 --> 00:57:26,040
- You see where it comes from?
LIFT TECH: Hold on.
971
00:57:26,892 --> 00:57:29,993
- Is this for the famous ceremony?
- Yes.
972
00:57:30,385 --> 00:57:34,213
It's a tribute to the last heroic
firefighter of the Resistance.
973
00:57:34,213 --> 00:57:37,033
He just died; 92 years old.
974
00:57:37,733 --> 00:57:40,453
He was part of the
brigade that dared to hoist
975
00:57:40,454 --> 00:57:43,360
the French flag at the
top of the Tower, in '44.
976
00:57:43,360 --> 00:57:46,526
While Paris was still occupied, eh?
- Mmm.
977
00:57:46,933 --> 00:57:47,966
- So?
978
00:57:48,472 --> 00:57:51,019
LIFT TECH: The problem is with a seal.
979
00:57:49,767 --> 00:57:51,793
{\an7}INVITATION LIST
980
00:57:51,019 --> 00:57:53,066
FABRE: Where the stuff in
the gutter is coming from?
981
00:57:53,066 --> 00:57:55,613
- Sylvain Bardon is one of the guests?
982
00:57:55,613 --> 00:57:56,587
- Yes.
983
00:57:56,920 --> 00:58:00,313
He's a long-time friend.
He has a large place
984
00:58:00,313 --> 00:58:01,806
in this ceremony.
985
00:58:01,806 --> 00:58:06,233
His grandfather was
also a hero of the Resistance.
986
00:58:06,240 --> 00:58:10,526
Picture it: he sabotaged
the Eiffel Tower's transmitter
987
00:58:10,526 --> 00:58:12,946
when the Germans arrived in Paris.
988
00:58:13,133 --> 00:58:15,080
- The history of the Tower during the war
989
00:58:15,080 --> 00:58:17,880
has no secrets from you, Mr Fabre.
EXCHANGE OF CHUCKLES
990
00:58:18,686 --> 00:58:20,613
I had a question for you,
991
00:58:20,613 --> 00:58:22,953
about this collaborator
you were telling us about,
992
00:58:22,953 --> 00:58:24,320
Bernard Macol.
993
00:58:24,320 --> 00:58:25,400
- Macol?
994
00:58:26,106 --> 00:58:28,560
I don't know much about him, you know.
995
00:58:28,673 --> 00:58:31,925
He was a sound engineer,
we have nothing on that, and
996
00:58:31,925 --> 00:58:34,813
he helped the Germans
spread their propaganda. But—
997
00:58:34,813 --> 00:58:36,613
—in the end he died
at the Liberation. That's all.
998
00:58:36,613 --> 00:58:40,273
- The Germans are said to
have left him a precious violin,
999
00:58:40,273 --> 00:58:44,306
does that sound familiar?
- A violin? No, nothing at all.
1000
00:58:44,499 --> 00:58:46,960
I wish I could help you, but honestly,
1001
00:58:46,960 --> 00:58:49,653
classical music isn't really my thing.
MATHIEU CHUCKLES
1002
00:58:49,654 --> 00:58:53,000
Mind you, from time to time I don't mind.
1003
00:58:53,000 --> 00:58:56,260
For example, the ONF
before the fireworks,
1004
00:58:56,261 --> 00:58:57,846
it was very beautiful.
1005
00:58:57,887 --> 00:58:59,327
- The ONF is...?
1006
00:58:59,707 --> 00:59:04,200
- The National Orchestra of France.
They played a concert on July 14th.
1007
00:59:04,200 --> 00:59:07,540
- They performed?
And where was the stage?
1008
00:59:07,540 --> 00:59:10,100
- There, on the Champ-de-Mars.
1009
00:59:14,726 --> 00:59:16,100
MOBILE VIBRATES
1010
00:59:16,486 --> 00:59:18,733
- Yes Béllanger, go ahead.
- Yes, Laura,
1011
00:59:18,733 --> 00:59:22,179
can you go look in
the music encyclopedia?
1012
00:59:22,179 --> 00:59:24,200
It's on what you call 'my desk.'
1013
00:59:24,200 --> 00:59:27,813
- Oh. Yes. Uh, wait two seconds.
1014
00:59:28,166 --> 00:59:29,319
- There'll be a bookmark
1015
00:59:29,319 --> 00:59:31,526
on the page with the
article. A concert ticket.
1016
00:59:31,526 --> 00:59:33,427
- Yes.
- I think that Clement
1017
00:59:33,427 --> 00:59:36,520
went to this concert to
meet one musician in particular.
1018
00:59:36,520 --> 00:59:40,026
- Yes. 'String Quartet by Gabriel
Fauré, Saint-Eustache Church.'
1019
00:59:40,026 --> 00:59:41,840
- Okay. See if there's
1020
00:59:41,840 --> 00:59:45,133
a musician from the quartet
who also played at the Paris concert.
1021
00:59:45,133 --> 00:59:46,467
- What concert?
1022
00:59:46,467 --> 00:59:49,106
- The one that takes place
every year before the fireworks,
1023
00:59:49,106 --> 00:59:51,280
next to the tunnel entrance.
1024
00:59:51,753 --> 00:59:54,753
- (Oh, fuck!)
You think that-
1025
00:59:54,760 --> 00:59:57,346
- This musician plays
the violin we're looking for.
1026
00:59:57,346 --> 00:59:58,960
I'm sure of it.
1027
00:59:59,472 --> 01:00:00,846
VERHAGUE:
I accepted your summons and
1028
01:00:00,846 --> 01:00:03,858
I brought my violin.
Now I'd like to understand.
1029
01:00:04,620 --> 01:00:07,060
- Does this face mean something to you?
1030
01:00:08,960 --> 01:00:09,920
- Yes.
1031
01:00:09,921 --> 01:00:13,493
He came to find me at the
exit of a concert, ten days ago.
1032
01:00:13,493 --> 01:00:15,640
He claimed my violin
belonged to his family,
1033
01:00:15,641 --> 01:00:17,360
and he wanted to
have it appraised.
1034
01:00:17,360 --> 01:00:19,713
- And so? You accepted?
1035
01:00:19,713 --> 01:00:21,986
- Of course not. It's ridiculous.
1036
01:00:21,986 --> 01:00:23,966
This has been my instrument for 20 years.
1037
01:00:23,966 --> 01:00:26,060
- Mr Verhague, the
young man you dismissed
1038
01:00:26,060 --> 01:00:27,506
was called Clément Ackerman.
1039
01:00:27,513 --> 01:00:31,520
He was killed on the 1st floor
of the Eiffel Tower on July 14.
1040
01:00:33,873 --> 01:00:35,633
- I'm sorry to hear that,
1041
01:00:35,633 --> 01:00:38,766
but I was on stage
at the concert that night
1042
01:00:38,766 --> 01:00:41,226
- Yes, your performance
ended at 10:30 pm.
1043
01:00:41,226 --> 01:00:42,373
- About then, yes.
1044
01:00:42,373 --> 01:00:44,426
- And the stage was
located 400 m from the Tower.
1045
01:00:44,426 --> 01:00:46,920
- That's ridiculous.
- No, not so much,
1046
01:00:46,920 --> 01:00:49,440
I have the results of the appraisal.
1047
01:00:49,440 --> 01:00:51,439
It’s definitely the "Guarneri La Freccia."
1048
01:00:51,439 --> 01:00:53,100
- Oh, thanks Charlie.
1049
01:00:53,440 --> 01:00:55,868
- Do you know
your instrument's history, sir?
1050
01:00:55,868 --> 01:00:59,253
- I know the story of the Guarneri
La Freccia. You're mistaken.
1051
01:00:59,253 --> 01:01:01,213
I have all its papers, I can show you.
1052
01:01:01,213 --> 01:01:04,160
I bought this violin from a luthier
on Rue de Madrid 20 years ago.
1053
01:01:04,160 --> 01:01:06,140
- The name of the luthier?
1054
01:01:06,366 --> 01:01:08,186
- "La Lutherie d'Orphée." *
* ORPHEUS
1055
01:01:08,380 --> 01:01:09,780
- We'll check.
1056
01:01:16,587 --> 01:01:17,587
There.
1057
01:01:20,727 --> 01:01:22,840
So, he's finished his day.
1058
01:01:23,640 --> 01:01:24,980
- I'm not sure.
1059
01:01:28,120 --> 01:01:29,300
- Sir?
1060
01:01:32,753 --> 01:01:34,079
Sir?
1061
01:02:06,273 --> 01:02:07,373
- Is he dead?
1062
01:02:08,020 --> 01:02:09,087
LAURA: Yeah.
1063
01:02:09,466 --> 01:02:12,446
It happened not
long ago, he's still warm.
1064
01:02:12,960 --> 01:02:15,293
Trace of strangulation.
1065
01:02:18,440 --> 01:02:20,580
- Apparently. He didn't get hit.
1066
01:02:21,173 --> 01:02:23,413
That looks like the attacker's blood.
1067
01:02:23,413 --> 01:02:25,733
He defended himself and hit him.
1068
01:02:25,913 --> 01:02:27,806
I'm calling Forensics.
1069
01:02:36,466 --> 01:02:38,786
- Oh shit. Well, we can
forget the violinist lead.
1070
01:02:38,786 --> 01:02:41,480
It's not him, he has
an alibi for the 14th.
1071
01:02:41,480 --> 01:02:43,213
He stayed backstage after the concert,
1072
01:02:43,213 --> 01:02:46,593
ten musicians testified
to it, Charlie tells me.
1073
01:02:46,893 --> 01:02:48,980
- Back to square one.
1074
01:02:49,133 --> 01:02:51,020
- No, we're still alive.
1075
01:02:51,246 --> 01:02:53,746
You can see the difference
between the two murders.
1076
01:02:53,746 --> 01:02:56,546
The first one was completely
premeditated, and here...
1077
01:02:56,793 --> 01:02:58,459
here it smells like panic.
1078
01:02:58,446 --> 01:03:01,326
He killed the luthier to prevent
him from giving us his name.
1079
01:03:01,326 --> 01:03:03,180
The guy's freaking out.
1080
01:03:03,613 --> 01:03:04,613
Huh?
1081
01:03:05,360 --> 01:03:07,346
You okay?
- Hmm?
1082
01:03:07,586 --> 01:03:08,960
Yes, yes.
1083
01:03:09,434 --> 01:03:11,286
Well, I've known better.
1084
01:03:13,093 --> 01:03:15,292
I've seen some corpses in my career, but...
1085
01:03:15,292 --> 01:03:17,800
here, two in four days... Phew!
1086
01:03:18,746 --> 01:03:20,273
That's a lot.
1087
01:03:21,760 --> 01:03:23,680
- I know what it's like, yeah.
1088
01:03:24,386 --> 01:03:26,760
I lost my partner last year.
1089
01:03:26,773 --> 01:03:28,293
You must've been told.
1090
01:03:29,147 --> 01:03:30,227
And uh...
1091
01:03:31,680 --> 01:03:32,960
I was with him.
1092
01:03:34,347 --> 01:03:35,346
MOBILE VIBRATES
1093
01:03:36,300 --> 01:03:37,300
. . .
1094
01:03:37,320 --> 01:03:38,360
- Pardon.
1095
01:03:39,840 --> 01:03:41,826
Uh... my daughter's hungry.
1096
01:03:42,173 --> 01:03:43,173
Hello?
1097
01:03:43,733 --> 01:03:44,353
Yeah.
1098
01:03:44,366 --> 01:03:45,926
I'm coming. There's lasagna in the fridge,
1099
01:03:45,933 --> 01:03:47,693
you can put it in the oven.
1100
01:03:50,519 --> 01:03:51,673
A hundred-
1101
01:03:51,673 --> 01:03:53,440
CAR: Hands-free enabled.
1102
01:03:53,440 --> 01:03:55,246
- Good evening Laura, nice to meet you.
1103
01:03:55,246 --> 01:03:56,713
- Well good evening, Thaïs.
1104
01:03:56,713 --> 01:03:59,153
- Well, you want to
have dinner with us tonight?
1105
01:03:59,373 --> 01:04:00,646
- No, Thaïs...
1106
01:04:00,646 --> 01:04:01,726
Well... uh...
1107
01:04:02,126 --> 01:04:04,927
Laura certainly has something
planned for tonight.
1108
01:04:04,927 --> 01:04:08,627
- Shame. I did a great lasagna, 180°.
1109
01:04:08,627 --> 01:04:12,193
- No no no, I'm going to I'm going
to let your father rest, he needs it.
1110
01:04:12,193 --> 01:04:14,053
- If you come I'll set out a third plate,
1111
01:04:14,053 --> 01:04:17,653
that way we'll all eat and
we won't talk about work.
1112
01:04:17,654 --> 01:04:19,519
- If you're all right with it.
1113
01:04:19,519 --> 01:04:20,913
- She's the boss.
1114
01:04:21,846 --> 01:04:23,460
- See you soon.
- We're in the car.
1115
01:04:23,460 --> 01:04:25,320
- Okay, good, love you!
1116
01:04:33,373 --> 01:04:34,840
- ...in any case, if
you go to Tenerife take
1117
01:04:34,841 --> 01:04:36,200
the sunblock because
it's very hot there.
1118
01:04:36,200 --> 01:04:40,446
- Oh, well normally it's 35°
in August. Well, I'll see, huh?
1119
01:04:40,446 --> 01:04:42,486
- You'll see next year.
1120
01:04:42,486 --> 01:04:44,760
- Dad, stop having a
mental malfunction, seriously.
1121
01:04:44,760 --> 01:04:47,267
I'm just going surfing, there's no danger.
1122
01:04:47,267 --> 01:04:48,793
- 'No danger.'
1123
01:04:48,973 --> 01:04:51,986
Accidents, drownings, sharks...
1124
01:04:51,986 --> 01:04:53,046
- Surfers.
1125
01:04:53,093 --> 01:04:53,973
CHORTLES
1126
01:04:53,987 --> 01:04:55,000
- Yes.
1127
01:04:55,820 --> 01:04:58,213
- Please Dad, let me go.
1128
01:04:59,732 --> 01:05:00,893
- I'll think about it.
1129
01:05:00,893 --> 01:05:02,246
{\an3}- Really? - Mm-hmm.
1130
01:05:02,573 --> 01:05:03,880
You're the best!
1131
01:05:03,900 --> 01:05:05,493
I'm calling Manon and Leila.
1132
01:05:05,853 --> 01:05:10,673
- I haven't said yes yet, huh?
Thaïs? I haven't said yes!
1133
01:05:14,453 --> 01:05:16,480
- Your daughter has a
good head on her shoulders.
1134
01:05:16,480 --> 01:05:17,993
- Oh yes, yes.
1135
01:05:19,620 --> 01:05:22,633
It's just not easy to let go.
1136
01:05:23,860 --> 01:05:27,853
Telling me she's 18 next year is...
- Yes?
1137
01:05:30,600 --> 01:05:31,527
SIGHS
1138
01:05:34,006 --> 01:05:35,887
- I'm going to go, because
there's a big day tomorrow
1139
01:05:35,888 --> 01:05:38,206
- Yeah, I'll walk you out.
- Ah.
1140
01:05:39,113 --> 01:05:40,460
Uh, I didn't help clear.
1141
01:05:40,460 --> 01:05:41,473
- Laura?
1142
01:05:42,040 --> 01:05:43,607
- Oh, yes. Thanks.
1143
01:05:43,607 --> 01:05:47,933
- Go rest. Try to sleep,
avoid driving around.
1144
01:05:47,933 --> 01:05:50,087
- Yes, it's not ecological.
- Mmm.
1145
01:05:50,087 --> 01:05:52,407
And it's not good for me, it's true.
- No.
1146
01:05:52,407 --> 01:05:56,666
- Thank you for this...
spontaneous invitation.
1147
01:05:56,666 --> 01:05:57,626
See you tomorrow.
1148
01:05:57,860 --> 01:05:59,173
- See you tomorrow.
1149
01:06:10,326 --> 01:06:11,086
- Dad?
1150
01:06:11,086 --> 01:06:12,013
- Eh?
1151
01:06:12,806 --> 01:06:14,979
- Are you gonna invite
Laura back this "weekend" or not?
1152
01:06:14,979 --> 01:06:16,459
- No. Why?
1153
01:06:16,840 --> 01:06:19,253
I dunno. Strike
while the iron's hot?
1154
01:06:19,254 --> 01:06:21,573
Plus, she's a hot chick.
1155
01:06:24,066 --> 01:06:25,746
- It's true, she's hot.
1156
01:06:26,845 --> 01:06:28,820
But no, that won't happen.
1157
01:06:29,673 --> 01:06:31,393
You should know, Laura lost her companion
1158
01:06:31,393 --> 01:06:34,740
last year. He was her partner.
1159
01:06:35,073 --> 01:06:37,840
- Okay, but she has to fall
in love again one day, right?
1160
01:06:37,840 --> 01:06:40,566
- But not with another partner.
1161
01:06:40,940 --> 01:06:43,593
No, call your friends
instead, Manon and Leila.
1162
01:06:43,594 --> 01:06:46,106
I have two or three
recommendations for them.
1163
01:06:46,106 --> 01:06:47,180
Go on.
1164
01:07:07,680 --> 01:07:10,880
- We have Forensic's report
regarding prints, they found nothing.
1165
01:07:10,880 --> 01:07:12,053
- Witnesses?
1166
01:07:12,053 --> 01:07:14,880
- None, and the street CCTV
yielded nothing either.
1167
01:07:14,880 --> 01:07:17,346
- Okay, let us know
if there's anything new.
1168
01:07:24,186 --> 01:07:26,807
So, have you found
any trace of the violin?
1169
01:07:26,807 --> 01:07:30,333
- Ah, well he has all his
invoices classified by year—
1170
01:07:30,333 --> 01:07:32,273
—except 1975, which is between the years
1171
01:07:32,274 --> 01:07:34,466
1992 and 1993, I don't know why.
1172
01:07:34,466 --> 01:07:36,273
- Maybe Clement consulted it
1173
01:07:36,274 --> 01:07:38,173
and didn't put it back in the right place.
1174
01:07:38,173 --> 01:07:39,293
- I'll check.
1175
01:07:41,593 --> 01:07:43,753
Sixty years of paperwork.
1176
01:07:47,446 --> 01:07:50,020
Oh jeez, I got it. That's it.
1177
01:07:50,020 --> 01:07:54,560
'Repurchase of a Guarneri
La Freccia violin, April 18, 1975.'
1178
01:07:54,560 --> 01:07:57,440
- 200,000 francs? It's not much.
1179
01:07:57,946 --> 01:07:59,746
The seller sold low.
1180
01:07:59,759 --> 01:08:02,259
But a violin looted by
the Nazis is troublesome.
1181
01:08:02,259 --> 01:08:04,259
- This luthier was unscrupulous.
1182
01:08:04,613 --> 01:08:08,133
- The signature; it's the
same as on Rachelle's letter...
1183
01:08:08,133 --> 01:08:10,412
...it was Bernard Macol who sold it!
1184
01:08:10,412 --> 01:08:14,106
- No, but, Macol— he was dead in 1975.
1185
01:08:14,106 --> 01:08:16,266
He died at the Liberation.
1186
01:08:16,920 --> 01:08:19,980
CHARLIE: No. His name
appears nowhere. I don't know
1187
01:08:19,980 --> 01:08:22,373
if he's dead, but Macol
wasn't condemned after the war.
1188
01:08:22,373 --> 01:08:25,413
- All right, but he worked
for German propaganda radio?
1189
01:08:25,413 --> 01:08:28,520
- Yes, he was on the
team as a sound engineer.
1190
01:08:28,520 --> 01:08:32,040
- This is why Clément consulted
the classical concert archives?
1191
01:08:32,040 --> 01:08:34,165
- We need to go back to the foundation.
1192
01:08:34,165 --> 01:08:36,666
We'll check which archives
he listened to exactly, Charlie.
1193
01:08:36,666 --> 01:08:37,813
See you soon.
1194
01:08:38,139 --> 01:08:39,266
Thanks.
1195
01:08:43,779 --> 01:08:46,286
Phew!
Two hours for authorization!
1196
01:08:46,286 --> 01:08:48,240
- Listen, take a deep breath.
1197
01:08:48,240 --> 01:08:50,260
- (At last!)
Ah.
1198
01:08:52,979 --> 01:08:54,887
So, I'm sorry, you'll
have to come back.
1199
01:08:54,888 --> 01:08:56,540
Mr Bardon is out and
I can't get in touch.
1200
01:08:56,540 --> 01:08:58,913
- Uh, hey, listen ma'am,
it's very important.
1201
01:08:58,913 --> 01:09:00,740
Frankly, we just want
to listen to the archives
1202
01:09:00,741 --> 01:09:02,160
that Clément Ackerman consulted.
1203
01:09:02,160 --> 01:09:04,846
- Yes, I understand, but without
his consent I can't do anything.
1204
01:09:04,846 --> 01:09:07,260
As you know, we defend
freedom of the press,
1205
01:09:07,261 --> 01:09:09,006
and that's why we remain vigilant
1206
01:09:09,006 --> 01:09:10,920
on the information we
share with the authorities.
1207
01:09:10,933 --> 01:09:12,320
- Of course.
- All right, well we're
1208
01:09:12,320 --> 01:09:14,600
just talking about archives.
It's up to you to coopera-
1209
01:09:14,600 --> 01:09:16,339
- Yes, but as I said, I can't do anything-
1210
01:09:16,339 --> 01:09:19,053
- We're going to go.
Thank you so much.
1211
01:09:20,793 --> 01:09:23,207
QUIETLY
- Fuck! She's making us waste time.
1212
01:09:23,633 --> 01:09:25,400
She really hacks me off.
1213
01:09:26,720 --> 01:09:28,160
There's the listening room!
- What?
1214
01:09:28,160 --> 01:09:30,026
It's open! Come on!
1215
01:09:30,026 --> 01:09:31,653
- No. Laura!
Don't even think-
1216
01:09:31,652 --> 01:09:33,020
QUIETLY
- Come on, come on.
1217
01:09:34,966 --> 01:09:36,200
. . .
Settle in!
1218
01:09:36,439 --> 01:09:37,553
Béllanger!
1219
01:09:38,466 --> 01:09:39,466
. . .
Headset!
1220
01:09:40,233 --> 01:09:42,400
Uh...
- Let me!
1221
01:09:44,333 --> 01:09:46,446
. . .
- It's all right, there's no one!
1222
01:09:51,440 --> 01:09:56,400
♪ HAYDN SYMPH 101, THE CLOCK ♪
1223
01:09:56,640 --> 01:09:58,880
Why was he listening to all this?
1224
01:10:00,019 --> 01:10:02,906
You're not gonna tell me
that he managed to hear
the sound of the Guarneri?
1225
01:10:02,920 --> 01:10:04,120
- No, I don't think so.
1226
01:10:04,360 --> 01:10:10,680
. . .
1227
01:10:10,959 --> 01:10:12,219
Look.
1228
01:10:12,507 --> 01:10:15,613
This is Recovox voice recognition software,
1229
01:10:15,613 --> 01:10:17,826
it was installed at the beginning of July.
1230
01:10:18,233 --> 01:10:20,233
- When Clement came.
1231
01:10:20,487 --> 01:10:22,626
Why would he install that? I mean,
1232
01:10:22,626 --> 01:10:26,033
I can only hear instruments,
there's no singer. Do you hear a singer?
1233
01:10:26,040 --> 01:10:28,820
- No, but we can hear the
voice of the sound engineer
1234
01:10:28,820 --> 01:10:30,546
who does the sound check
at the start of each concert.
1235
01:10:30,546 --> 01:10:31,626
- Really?
1236
01:10:31,626 --> 01:10:36,113
- Listen to this, it's a recording
that dates from 1943.
1237
01:10:34,353 --> 01:10:37,680
{\an8}MOUSE CLICK,
ORCHESTRA WARM-UP
1238
01:10:36,267 --> 01:10:38,153
{\an4}VOICE RECOGNITION
PROCESSED FILE
VOICE ANALYSIS/SPECTRUM
1239
01:10:37,686 --> 01:10:39,320
- One-two, "a nous."
1240
01:10:39,793 --> 01:10:41,706
Sound, sound.
1241
01:10:41,706 --> 01:10:44,140
- Would that be Bernard Macol?
- Yes.
1242
01:10:43,093 --> 01:10:44,026
{\an8}MOUSE CLICK
1243
01:10:44,286 --> 01:10:47,427
This is a more recent
recording from the Fifties,
1244
01:10:47,427 --> 01:10:49,733
broadcast on France Culture.
MOUSE CLICKS
1245
01:10:49,753 --> 01:10:53,506
- Sound, sound.
This mic works fine.
1246
01:10:53,533 --> 01:10:54,360
MOUSE CLICK
1247
01:10:55,680 --> 01:10:58,459
- According to the software,
it's exactly the same voice.
1248
01:10:58,459 --> 01:11:01,607
- Wait. Could he have
kept working after the war?
1249
01:11:01,608 --> 01:11:04,533
Under another identity?
- That has to be it.
1250
01:11:04,847 --> 01:11:07,239
Clément thought he'd find a violin,
1251
01:11:07,239 --> 01:11:09,527
and in fact he flushed out a collaborator.
1252
01:11:09,527 --> 01:11:11,480
- That's why he killed him.
1253
01:11:13,293 --> 01:11:14,580
- What are you doing here?
1254
01:11:14,580 --> 01:11:16,787
You have no right to be
here without authorization!
1255
01:11:16,787 --> 01:11:18,886
- Let's go. Excuse us.
CLASSICAL MUSIC
1256
01:11:18,886 --> 01:11:23,766
CLASSICAL MUSIC
1257
01:11:24,400 --> 01:11:27,080
- You had no right to
play those! I'd said no!
1258
01:11:31,166 --> 01:11:32,206
- Charlie.
1259
01:11:38,026 --> 01:11:40,106
- Thanks, guys.
- You're welcome.
1260
01:11:42,033 --> 01:11:45,240
- So...
- Wow! What's all this?
1261
01:11:45,240 --> 01:11:47,520
- These are internal administrative
documents of France Culture,
1262
01:11:47,520 --> 01:11:50,686
dating from 1945
to 1970. Bernard Macol
1263
01:11:50,686 --> 01:11:53,126
has to appear in one of these
papers. We have to find him.
1264
01:11:53,126 --> 01:11:55,673
- Will you help us?
- With pleasure!
1265
01:11:56,467 --> 01:11:58,920
Giordano, Béllanger, in my office!
1266
01:11:58,921 --> 01:12:00,093
Come on!
1267
01:12:04,787 --> 01:12:05,466
- Ahem—
1268
01:12:05,466 --> 01:12:07,980
—if it's about what happened
at the foundation, it's my fault.
1269
01:12:07,980 --> 01:12:10,006
He had nothing to do with it.
1270
01:12:11,160 --> 01:12:12,840
- (Wait, Laura-)
- (No!)
1271
01:12:15,180 --> 01:12:17,120
ERIC:
Sylvain Bardon! What a mess!
1272
01:12:17,121 --> 01:12:18,600
A great French journalist!
1273
01:12:18,600 --> 01:12:21,120
Defender of press freedom!
1274
01:12:22,040 --> 01:12:24,066
You entered his offices
without permission!
1275
01:12:24,066 --> 01:12:26,460
Obviously, he's filed a complaint!
LAURA: To buy time-
1276
01:12:26,460 --> 01:12:29,480
ERIC: YOU HAVE TO RESPECT
PROCEDURES, LAURA!
1277
01:12:29,818 --> 01:12:32,860
I have two dead on my hands,
town hall is harassing me!
1278
01:12:32,860 --> 01:12:34,240
I don't need this!
1279
01:12:34,240 --> 01:12:36,700
- I'm sorry.
- 'I'm sorry'?
1280
01:12:36,700 --> 01:12:39,860
'I'm sorry' isn't enough for me anymore!
1281
01:12:40,219 --> 01:12:42,253
I have to suspend you!
1282
01:12:42,540 --> 01:12:45,767
- What?
- Why I didn't do it sooner...
1283
01:12:45,893 --> 01:12:47,246
I can't support you anymore!
1284
01:12:47,253 --> 01:12:50,013
You're acting like
a hothead! It's like Fred!
1285
01:12:52,559 --> 01:12:56,340
- If I remind you of the best cop you
ever saw in your life, that's fine with me.
1286
01:12:56,933 --> 01:12:58,426
- Except he's dead,
1287
01:12:58,426 --> 01:13:00,986
because of this kind of behavior.
1288
01:13:02,799 --> 01:13:04,079
I know it's hard.
1289
01:13:05,413 --> 01:13:06,993
I'm sorry, Laura.
1290
01:13:08,080 --> 01:13:10,980
I don't recognize you.
I can't let you run wild like this!
1291
01:13:10,980 --> 01:13:13,240
You're crossing the line here!
1292
01:13:14,520 --> 01:13:16,053
I'm sorry!
1293
01:13:27,760 --> 01:13:28,827
DOOR OPENS
1294
01:13:29,073 --> 01:13:30,553
ERIC: Get to work!
1295
01:13:37,573 --> 01:13:39,053
What are you doing here?
1296
01:13:39,127 --> 01:13:40,893
- We're looking for Macol.
1297
01:13:49,927 --> 01:13:52,633
- FUCK! Fuck!
1298
01:14:38,547 --> 01:14:39,393
MOBILE VIBRATES
1299
01:14:40,153 --> 01:14:41,060
. . .
1300
01:14:42,147 --> 01:14:42,607
. . .
1301
01:14:43,093 --> 01:14:44,253
Yes, hello?
1302
01:14:44,253 --> 01:14:47,993
- Hello? Yes, good evening,
this is Clément's neighbor,
1303
01:14:48,006 --> 01:14:51,833
from the other day.
I wanted to call you back to find out
1304
01:14:51,833 --> 01:14:54,126
if you have finished
your work in the apartment.
1305
01:14:54,126 --> 01:14:56,206
- No sir, it's still no.
1306
01:14:56,206 --> 01:14:58,713
- I really need my things, my dear.
1307
01:14:58,713 --> 01:15:04,593
Clément had my wrench, my
screwdrivers, my casserole, my Scrabble.
1308
01:15:06,067 --> 01:15:07,387
- (Scrabble...)
1309
01:15:07,760 --> 01:15:09,453
Yes, I'll call you back.
1310
01:15:18,120 --> 01:15:21,320
- I have 'Marcel Bardon'
on this list. Is he family?
1311
01:15:21,833 --> 01:15:23,406
- Yes, his grandfather.
1312
01:15:23,406 --> 01:15:25,986
- He worked at Eiffel
Tower Radio after the war?
1313
01:15:25,986 --> 01:15:27,873
- There's a good chance.
1314
01:15:27,873 --> 01:15:31,360
What we're certain of is
that he was in the Resistance.
1315
01:15:31,360 --> 01:15:35,079
He sabotaged the Eiffel Tower
transmitter when the Germans arrived.
1316
01:15:35,079 --> 01:15:38,073
- He's not our man, he died two years ago.
1317
01:15:38,226 --> 01:15:40,200
Bardon dedicated his book to him.
1318
01:15:40,340 --> 01:15:43,746
- There's a high chance that
his grandfather knew Macol.
1319
01:15:43,886 --> 01:15:46,840
MATHIEU:
Sylvain Bardon could tell us about that.
1320
01:15:47,039 --> 01:15:48,540
- I'd be surprised if
they wanted to cooperate
1321
01:15:48,541 --> 01:15:51,393
after what you did at their offices.
1322
01:15:52,027 --> 01:15:56,147
- Let me try, Commissioner.
Tact is my strong point.
1323
01:15:56,293 --> 01:15:57,300
{\an1}CHUCKLES
1324
01:15:57,686 --> 01:16:00,226
- Okay.
Do you know where to find him?
1325
01:16:01,260 --> 01:16:03,553
- Yes. I'll keep you updated.
1326
01:16:07,486 --> 01:16:09,926
- Shall we give up, Lieutenant?
1327
01:16:10,707 --> 01:16:13,799
- I'll never give up, Commissioner.
But...
1328
01:16:14,180 --> 01:16:17,299
we can't find anything in
these damn boxes. It's annoying!
1329
01:16:17,299 --> 01:16:20,539
- He did everything to prevent
us from tracing it back to him.
1330
01:16:21,066 --> 01:16:22,306
Let's recap.
1331
01:16:22,767 --> 01:16:24,353
He killed Clément.
1332
01:16:24,354 --> 01:16:27,533
He stole the cell phone,
the video; he killed the luthier.
1333
01:16:27,533 --> 01:16:29,406
He cleaned everywhere.
1334
01:16:30,100 --> 01:16:33,100
There has to be a link
with Macol. There has to be.
1335
01:16:41,860 --> 01:16:43,580
OFFICIAL:
Ladies and Gentlemen,
1336
01:16:43,806 --> 01:16:45,273
We are gathered today to honor
1337
01:16:45,273 --> 01:16:47,540
an act of exceptional courage.
1338
01:16:47,540 --> 01:16:51,587
A moment when the spirit of
esistance triumphed over oppression.
1339
01:16:51,587 --> 01:16:54,293
There are gestures which,
in the fire of history,
1340
01:16:54,293 --> 01:16:58,986
transcend simple human actions
to become immortal symbols.
1341
01:16:59,133 --> 01:17:01,913
This is the case for
this significant episode,
1342
01:17:02,066 --> 01:17:04,520
when the capital's fire brigade
1343
01:17:04,520 --> 01:17:06,607
defied danger and terror,
1344
01:17:06,607 --> 01:17:09,426
in an act of incredible bravery...
1345
01:17:10,586 --> 01:17:14,180
- After your commotion at the Foundation,
I didn't think I'd see you again so soon.
1346
01:17:14,459 --> 01:17:17,540
- I am sincerely sorry for
what happened at the Foundation.
1347
01:17:17,720 --> 01:17:19,626
It wasn't against you.
1348
01:17:20,573 --> 01:17:23,093
I have a lot of respect
for what you do, Mr Bardon.
1349
01:17:23,113 --> 01:17:25,593
OFFICIAL: ...of freedom, of equality,
1350
01:17:25,726 --> 01:17:27,520
and of brotherhood.
1351
01:17:27,527 --> 01:17:30,807
- I had a question about
your Resistance grandfather.
1352
01:17:31,060 --> 01:17:33,020
I inquired about him.
1353
01:17:33,926 --> 01:17:37,273
I understand better the
meaning of your commitment.
1354
01:17:37,273 --> 01:17:40,733
He must have been an
incredible inspiration to you, right?
1355
01:17:40,999 --> 01:17:43,766
He worked at Radio France in the 1950s?
1356
01:17:43,766 --> 01:17:44,800
- Yes.
1357
01:17:46,226 --> 01:17:49,646
- Did he ever mention
his colleagues to you?
1358
01:17:49,646 --> 01:17:53,160
Does the name 'Bernard
Macol' mean anything to you?
1359
01:17:53,160 --> 01:17:56,780
- 'Macol'? No, I don't think so.
1360
01:17:57,666 --> 01:17:59,427
But I can dig into
my archives and see
1361
01:17:59,428 --> 01:18:02,133
if my grandfather kept
information on his colleagues.
1362
01:18:02,134 --> 01:18:04,700
- That would be very
kind of you. Thanks.
1363
01:18:04,700 --> 01:18:05,740
- You're welcome.
1364
01:18:06,013 --> 01:18:10,213
OFFICIAL: It is ours to preserve
this heritage, to transmit this flame,
1365
01:18:10,213 --> 01:18:12,987
and to make sure
that we never forget
1366
01:18:12,988 --> 01:18:14,506
the lessons of the past.
1367
01:18:14,506 --> 01:18:15,680
SMASH
1368
01:18:19,580 --> 01:18:20,680
(Okay...)
1369
01:18:24,466 --> 01:18:26,333
'Bernard.'
1370
01:18:27,606 --> 01:18:29,326
('Bernard Macol.')
1371
01:18:29,566 --> 01:18:32,460
Ma-... 'Marceau.'
1372
01:18:33,200 --> 01:18:36,080
'Marcel.' Marcel?
1373
01:18:36,240 --> 01:18:37,680
Bar...
1374
01:18:38,499 --> 01:18:39,299
Don...
1375
01:18:40,120 --> 01:18:41,986
'Marcel Bardon'?
1376
01:18:50,453 --> 01:18:52,713
Yes, Eric, listen, I know you suspended
me from the investigation, okay?
1377
01:18:52,714 --> 01:18:54,906
But I swear I just
discovered something.
1378
01:18:54,906 --> 01:18:57,306
Meet me at Press Freedom Foundation.
1379
01:18:57,306 --> 01:18:59,513
- No, Laura! You're not doing
anything, you're suspended.
1380
01:18:59,513 --> 01:19:01,040
- No, listen to me please, really,
1381
01:19:01,040 --> 01:19:03,220
just— give me Mathieu.
- No.
1382
01:19:03,220 --> 01:19:06,446
I can't even if I wanted to, he went to
the Eiffel Tower to question Bardon.
1383
01:19:06,446 --> 01:19:09,246
- Are you serious?
Fuck, Bardon is the killer!
1384
01:19:09,246 --> 01:19:12,147
You have to warn him right away!
- What're you talking about?
1385
01:19:12,147 --> 01:19:15,227
- Clément discovered 'Bernard Macol'
is an anagram of 'Marcel Bardon.'
1386
01:19:15,227 --> 01:19:16,640
Get me a warrant
1387
01:19:16,640 --> 01:19:19,380
to search his computer, all right?
I'm sure we'll find Clément's video.
1388
01:19:19,380 --> 01:19:21,053
I'll take care of calling Mathieu, okay?
1389
01:19:21,053 --> 01:19:24,280
- No, do nothing, Laura! You're
suspended from duty. Do you hear me?
1390
01:19:24,280 --> 01:19:25,566
- Trust me, Eric.
1391
01:19:25,893 --> 01:19:27,013
- Laura?
1392
01:19:28,006 --> 01:19:29,740
CHARLIE: All right, thanks.
Commissioner?
1393
01:19:29,740 --> 01:19:32,407
Good news.
I just spoke to Forensics,
1394
01:19:32,407 --> 01:19:34,920
and the blood found at
the shop is not the luthier's.
1395
01:19:34,920 --> 01:19:37,306
It's the killer's. He was indeed injured.
1396
01:19:38,246 --> 01:19:41,367
- Take someone from IT and
hurry to Sylvain Bardon's office.
1397
01:19:41,367 --> 01:19:44,706
Laura thinks Clément's
video is on his computer.
1398
01:19:44,706 --> 01:19:47,547
- Okay, all right. But do we
have authorization this time?
1399
01:19:47,547 --> 01:19:49,560
- I'll take care of it.
- Okay!
1400
01:19:52,466 --> 01:19:54,693
I hope you're not mistaken, Laura.
1401
01:20:00,706 --> 01:20:05,387
NATIONAL ANTHEM
♪ Let's go, children of the fatherland ♪
1402
01:20:05,388 --> 01:20:10,113
♪ The day of glory has arrived. ♪
1403
01:20:10,114 --> 01:20:14,346
♪ Against us, tyranny... ♪
1404
01:20:15,293 --> 01:20:17,746
- (Come on, pick up.
Fuck!)
1405
01:20:18,173 --> 01:20:24,326
♪ Do you hear the roar
of ferocious soldiers
in the countryside? ♪
1406
01:20:25,200 --> 01:20:27,653
KEYS CLICKING
1407
01:20:30,153 --> 01:20:33,053
- Come on; tell me you found the video.
1408
01:20:33,059 --> 01:20:35,046
{\an7}- Hi "team"! I hope
you're doing well.
1409
01:20:35,046 --> 01:20:37,606
{\an7}I promised you a
crazy video for July 14,
1410
01:20:37,606 --> 01:20:38,853
{\an7}and here it is.
1411
01:20:38,345 --> 01:20:41,300
♪ Let's march, let's march ♪
1412
01:20:41,300 --> 01:20:42,593
{\an7}The story begins
a month ago,
1413
01:20:42,607 --> 01:20:45,613
{\an7}when I started looking
for a musical instrument
that belonged to my family,
1414
01:20:45,633 --> 01:20:47,746
{\an7}it’s a violin that was
stolen from my
great-grandfather
1415
01:20:47,746 --> 01:20:50,986
{\an7}in 1942 by the Nazis.
It's termed 'plunder.'
1416
01:20:50,986 --> 01:20:54,053
{\an7}Well you know what?
This violin? I found it.
1417
01:20:54,053 --> 01:20:57,420
APPLAUSE
1418
01:21:08,659 --> 01:21:12,873
- That looks like the attacker's blood.
He defended himself and hit him.
1419
01:21:13,387 --> 01:21:15,233
{\an7}CLÉMENT: ...except that
during the war, a
Resistance fighter,
1420
01:21:15,234 --> 01:21:18,500
{\an7}Marcel Bardon,
completely changed
stripes and began
1421
01:21:18,501 --> 01:21:21,173
{\an7}to serve Nazi
propaganda under
a false name:
Bernard Macol.
1422
01:21:21,174 --> 01:21:22,980
{\an7}Bernard Macol had
a special bond with
1423
01:21:22,980 --> 01:21:25,513
{\an7}Herbert Gerigk, leader
of the "Kommando Musik."
1424
01:21:25,513 --> 01:21:27,346
TIRES SQUEAL,
SIREN
1425
01:21:27,346 --> 01:21:27,733
SIREN
1426
01:21:27,733 --> 01:21:29,173
ENGINE RACES,
SIREN
1427
01:21:29,173 --> 01:21:29,653
SIREN
1428
01:21:29,653 --> 01:21:30,753
BRAKES SCREECH,
SIREN
1429
01:21:31,213 --> 01:21:32,992
{\an7}And when Gerigk
sensed the coming
debacle,
1430
01:21:32,992 --> 01:21:35,052
{\an7}he gave the
violin to Macol.
1431
01:21:35,640 --> 01:21:36,633
DOOR SLAMS
1432
01:21:41,980 --> 01:21:45,440
{\an7}CLÉMENT: At the
Liberation, Macol erased
all traces of his past
as a collaborator,
1433
01:21:45,440 --> 01:21:47,080
{\an7}and then took back
the name Bardon
1434
01:21:47,080 --> 01:21:49,227
{\an7}by coasting on
his past as a
Resistance fighter.
1435
01:21:49,227 --> 01:21:51,360
- Let's all go down.
1436
01:22:01,139 --> 01:22:03,133
VOICEMAIL
LAURA: Call me back! Call me back!
1437
01:22:03,133 --> 01:22:05,239
Bardon is Macol's grandson!
1438
01:22:05,239 --> 01:22:07,513
Marcel Bardon/Bernard Macol,
it's an anagram.
1439
01:22:07,513 --> 01:22:10,900
The Resistance fighter, the
collaborator, it was the same person!
1440
01:22:20,680 --> 01:22:22,039
WEST PILLAR
1441
01:22:28,120 --> 01:22:29,593
Mr Bardon.
1442
01:22:31,200 --> 01:22:33,460
I want to ask that you
follow me to the station.
1443
01:22:33,473 --> 01:22:35,080
- What's going on?
1444
01:22:35,266 --> 01:22:37,546
- Turn around and put your
hands behind your back, please.
1445
01:22:37,560 --> 01:22:38,600
- I don't understand.
NERVOUS LAUGH
1446
01:22:38,601 --> 01:22:40,040
HANDCUFFS CLINK
- Turn around!
1447
01:22:40,747 --> 01:22:41,553
. . .
1448
01:22:45,840 --> 01:22:46,650
. . .
1449
01:22:48,267 --> 01:22:52,273
BLOWS,
GRUNTING
1450
01:22:53,840 --> 01:22:55,240
- Hello.
- (Hello.)
1451
01:22:55,553 --> 01:22:58,073
Second floor, please.
- Of course.
DOOR SHUTS
1452
01:22:58,073 --> 01:23:02,660
GRUNTING,
BLOWS
1453
01:23:02,866 --> 01:23:03,513
JOLT
1454
01:23:03,514 --> 01:23:04,733
ELEVATOR MECHANISM
1455
01:23:04,733 --> 01:23:07,373
{\an9}You know, it's
the most beautiful
view in Paris.
1456
01:23:07,373 --> 01:23:09,706
. . .
1457
01:23:09,706 --> 01:23:10,853
{\an9}ECHOEY
Ma'am . . . ?
1458
01:23:11,428 --> 01:23:13,260
SCUFFLING
1459
01:23:15,046 --> 01:23:17,306
BREATHES TENSELY
1460
01:23:17,320 --> 01:23:17,993
ECHOEY
Ma'am?
1461
01:23:17,993 --> 01:23:19,126
- Shut the fuck up!
1462
01:23:19,126 --> 01:23:20,793
. . .
1463
01:23:23,359 --> 01:23:24,759
Are we almost there?
1464
01:23:26,799 --> 01:23:29,233
BLOWS,
GRUNTING
1465
01:23:32,373 --> 01:23:33,946
. . .
1466
01:23:40,167 --> 01:23:42,860
. . .
1467
01:23:48,493 --> 01:23:50,567
. . .
1468
01:23:53,547 --> 01:23:54,827
MATHIEU CHOKING
1469
01:23:55,413 --> 01:23:57,047
YELL,
IMPACT
1470
01:23:59,707 --> 01:24:00,433
SHOT
1471
01:24:03,159 --> 01:24:05,373
GRUNT - BLOW - SHOUT
1472
01:24:05,686 --> 01:24:07,506
Mathieu! Mathieu!
1473
01:24:08,299 --> 01:24:09,473
Are you all right?
1474
01:24:10,020 --> 01:24:13,293
- (Yes, yes, fine, fine.
It's the shoulder, right?)
1475
01:24:13,293 --> 01:24:15,753
QUIETLY
- Yes, it's the shoulder. It'll be fine.
1476
01:24:16,013 --> 01:24:19,680
GASPING
1477
01:24:20,466 --> 01:24:22,306
- You called me 'Mathieu.'
1478
01:24:24,213 --> 01:24:26,506
- Don't talk. Shut up.
1479
01:24:27,000 --> 01:24:27,787
LAUGHS
1480
01:24:28,020 --> 01:24:29,440
(Thank you.)
1481
01:24:30,107 --> 01:24:31,333
(Thank you!)
1482
01:24:31,613 --> 01:24:32,667
LAUGH/GASP
1483
01:24:44,147 --> 01:24:47,387
- I couldn't let my family's
memory be tarnished.
1484
01:24:48,232 --> 01:24:51,426
I tried to dissuade him from publishing
his video, but he didn't want to hear it.
1485
01:24:51,460 --> 01:24:53,453
MATHIEU:
Bardon built his foundation
1486
01:24:53,453 --> 01:24:55,920
and all his activities on
his grandfather's glorious past.
1487
01:24:55,920 --> 01:25:00,252
- Mmm. When he learned
the true story of Marcel Bardon,
1488
01:25:00,252 --> 01:25:02,886
his world collapsed. All his values...
1489
01:25:02,886 --> 01:25:05,467
- Clement told me all this
on the morning of the 14th.
1490
01:25:05,468 --> 01:25:08,919
His video was coming out,
I had to find a way to stop it.
1491
01:25:08,919 --> 01:25:11,193
- How did you know about the tunnel?
1492
01:25:11,193 --> 01:25:13,046
- My grandfather told me about it.
1493
01:25:13,046 --> 01:25:16,846
- But then he only had
a few hours to get organized.
1494
01:25:16,846 --> 01:25:21,333
- Mmm. Bardon thought we'd only
look for the culprit among the guests.
1495
01:25:21,333 --> 01:25:22,566
- And the luthier?
1496
01:25:22,566 --> 01:25:25,820
- The luthier was the only one
who could identify my grandfather.
1497
01:25:25,820 --> 01:25:27,187
- So you killed him.
1498
01:25:27,188 --> 01:25:28,507
- I had no choice.
1499
01:25:28,508 --> 01:25:30,747
- Well, it was a headache,
but thanks to you
1500
01:25:30,748 --> 01:25:33,086
I've received congratulations
from the prefect.
1501
01:25:33,086 --> 01:25:35,753
I wanted to pass them on,
you deserve them more than me.
1502
01:25:35,753 --> 01:25:37,220
{\an3}- Thank you. - Thank you.
1503
01:25:37,320 --> 01:25:41,960
- As for you Captain, you intervened
in a case while on suspension.
1504
01:25:41,960 --> 01:25:44,566
- I know, yes. Sorry.
1505
01:25:44,913 --> 01:25:46,593
- You did well.
1506
01:25:49,020 --> 01:25:50,140
You did well, Laura.
1507
01:25:53,193 --> 01:25:54,613
DRAWER OPENS
1508
01:25:55,500 --> 01:25:57,893
DRAWER SHUTS
Your suspension is lifted.
1509
01:25:57,893 --> 01:25:59,327
SIGH OF RELIEF
- Thank you.
1510
01:25:59,328 --> 01:26:01,433
Thank you, Commissioner, really.
1511
01:26:01,859 --> 01:26:04,880
I'll change my behavior
in future, I promise.
1512
01:26:04,880 --> 01:26:05,946
- Ow!
- Sorry.
1513
01:26:05,953 --> 01:26:07,273
- Yeah- MUMBLES
1514
01:26:09,507 --> 01:26:10,647
SIGH
1515
01:26:11,353 --> 01:26:13,600
Well? Off to bed?
- Uh...
1516
01:26:13,600 --> 01:26:15,820
- Ah. No, we still have
one more thing to do.
1517
01:26:15,820 --> 01:26:18,173
- Well, I'll make coffee.
1518
01:26:19,033 --> 01:26:20,640
- Thanks, Charlie.
1519
01:26:39,413 --> 01:26:43,786
- The procedure for returning
the violin will take several years.
1520
01:26:43,793 --> 01:26:46,753
- It's not the one I want back.
1521
01:26:48,160 --> 01:26:50,040
That's my grandson.
1522
01:26:51,226 --> 01:26:53,393
- I understand, ma'am.
1523
01:26:53,394 --> 01:26:56,933
This money will not
bring back your grandson,
1524
01:26:56,934 --> 01:27:01,840
it could help someone who's
carrying some debts, it's true,
1525
01:27:01,973 --> 01:27:06,620
but who I believe
you've missed a lot lately.
1526
01:27:14,073 --> 01:27:15,633
LAURA: I'll leave you.
1527
01:27:16,840 --> 01:27:17,933
Go on.
1528
01:27:21,933 --> 01:27:22,927
- What?
1529
01:27:23,687 --> 01:27:24,700
Oh!
1530
01:27:25,633 --> 01:27:26,647
GASP
1531
01:27:27,633 --> 01:27:28,753
Oh...
1532
01:27:30,800 --> 01:27:32,440
Rachelle?
1533
01:27:33,707 --> 01:27:34,913
EMOTIONAL
- Mmm!
1534
01:27:37,146 --> 01:27:40,346
- (Oh!) Oh, my little one!
1535
01:27:40,847 --> 01:27:42,873
My little one...
1536
01:27:46,120 --> 01:27:47,713
QUIET SOBBING
1537
01:28:06,960 --> 01:28:09,640
{\an1}A WEEK LATER
1538
01:28:54,127 --> 01:28:55,360
- You're very "chic."
1539
01:28:55,360 --> 01:28:58,133
- Yes, well I made a little effort.
1540
01:28:58,199 --> 01:29:01,360
So, made a decision?
Going to unpack your boxes?
1541
01:29:01,360 --> 01:29:03,540
- I admit, with one arm it's not easy.
1542
01:29:03,540 --> 01:29:05,340
- Isn't Thaïs helping you?
1543
01:29:05,340 --> 01:29:08,573
- Well no. She's gone to Tenerife.
1544
01:29:08,720 --> 01:29:12,319
And I still haven't found my toaster.
- Oh. Shoot.
1545
01:29:14,293 --> 01:29:15,573
- Oh yeah, all right.
1546
01:29:16,593 --> 01:29:20,153
The case is over, you've removed my desk?
1547
01:29:20,920 --> 01:29:22,500
Where did you put it?
1548
01:29:23,619 --> 01:29:25,520
- I did some tidying up.
1549
01:29:29,007 --> 01:29:30,287
- Is this for me?
1550
01:29:31,120 --> 01:29:32,193
- Yes.
1551
01:29:38,873 --> 01:29:40,153
- Are we a team?
1552
01:29:41,400 --> 01:29:43,293
- Yeah. We're a team.
1553
01:29:53,040 --> 01:29:54,173
- Laura?
- Hmm?
1554
01:29:54,174 --> 01:29:56,207
- Can I ask, what made
you change your mind?
1555
01:29:56,207 --> 01:29:57,266
- About what?
1556
01:29:57,266 --> 01:30:00,666
- About working in a team again.
1557
01:30:00,880 --> 01:30:04,173
I'm guessing it wasn't my superb
demonstration of strength at
the Eiffel Tower.
1558
01:30:04,173 --> 01:30:06,786
- You saved my life.
- Yes.
1559
01:30:06,999 --> 01:30:10,079
- But that's not where you scored points.
1560
01:30:11,700 --> 01:30:14,700
It was when I was
behind you in the tunnel.
1561
01:30:17,840 --> 01:30:19,566
Give me your keys?
1562
01:31:06,493 --> 01:31:10,493
www.msoustitres.blogspot.com
1562
01:31:11,305 --> 01:32:11,184
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-