1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:00:15,422 --> 00:00:21,216 DAN NA PLAŽI 3 00:03:39,556 --> 00:03:41,224 Jao, jao, jao, Karle! 4 00:03:41,308 --> 00:03:43,435 Opet si tip-top skockao! 5 00:03:43,518 --> 00:03:44,895 Vidi samo te manžetne, 6 00:03:45,020 --> 00:03:47,731 vire iz rukava te èarobne jakne! 7 00:03:47,814 --> 00:03:50,817 A postava! Sve dugine boje! 8 00:03:51,485 --> 00:03:53,153 Uzgred, da li je Vini obuèena i spremna? 9 00:03:53,236 --> 00:03:55,030 Lud si. Po ovom vremenu? 10 00:03:55,113 --> 00:03:56,782 Mogao si da znaš. 11 00:03:57,115 --> 00:03:59,242 Žao mi je, Karle, ali obeæao sam. 12 00:03:59,326 --> 00:04:02,871 Znaš valjda koliko se dete kao Vini raduje neèemu takvom. 13 00:04:02,996 --> 00:04:05,338 Ne misliš valjda da deca obraæaju pažnju na vreme? 14 00:04:05,494 --> 00:04:08,210 Ako se vreme pogorša, uvek možemo da odemo i popijemo èašu limunade 15 00:04:08,293 --> 00:04:11,087 sa njom negde, ili da je odvedem na deèji matine. 16 00:04:12,005 --> 00:04:14,007 Oh, nemoj me pogrešno shvatiti, Karle. 17 00:04:14,174 --> 00:04:15,926 Ovo radim zbog tebe. 18 00:04:16,009 --> 00:04:18,712 Ne misliš valjda da sam pešaèio èak od mog stana samo zbog zabave? 19 00:04:18,804 --> 00:04:20,472 Pešaèio si? Ti si lud. 20 00:04:20,680 --> 00:04:22,599 - Mogao si da nas nazoveš telefonom. -U redu. 21 00:04:22,682 --> 00:04:25,352 Ali sada si ovde. I, zato, Karle, 22 00:04:25,435 --> 00:04:27,521 ako ti je Vini zaista draga, 23 00:04:27,687 --> 00:04:29,064 i želiš da detetu pružiš lep dan, 24 00:04:29,147 --> 00:04:31,691 izaði sa svojim lepim novèanikom i prebroj novèanice, 25 00:04:31,775 --> 00:04:34,194 jer je novac... pa, znaš, dragi moj druže, 26 00:04:34,277 --> 00:04:36,404 nešto što ti ja nisam mogao dati. 27 00:04:36,488 --> 00:04:38,532 Ni uz najbolju volju na svetu. 28 00:04:39,324 --> 00:04:40,951 I èak i ako je nebo oblaèno, 29 00:04:41,034 --> 00:04:42,869 dobre namere ne prolaze nezapaženo tamo gore. 30 00:04:42,953 --> 00:04:45,872 Dobra dela se procenjuju po starim, dobro isprobanim principima. 31 00:04:45,997 --> 00:04:48,208 Da. Pa, moram da idem. 32 00:04:48,375 --> 00:04:50,377 Imam zakazan sastanak u pola deset. 33 00:04:57,259 --> 00:04:58,969 Evo ti malo novca. 34 00:04:59,302 --> 00:05:02,264 Ako Melisa misli da je previše hladno, vrati joj ga. 35 00:05:04,683 --> 00:05:06,268 Uživajte. 36 00:05:08,186 --> 00:05:09,396 Ta-da. 37 00:05:09,479 --> 00:05:11,189 Skorojeviæko kopile. 38 00:05:36,965 --> 00:05:38,758 O, ne, Berni! 39 00:05:38,842 --> 00:05:41,553 O, ne, ne. Mislila sam da je èovek sa jajima. 40 00:05:41,595 --> 00:05:43,388 Dobro jutro, Melisa. 41 00:05:43,889 --> 00:05:45,724 Naravno, i ti izgledaš užasno ujutru. 42 00:05:45,765 --> 00:05:47,100 Kosa ti je u neredu, 43 00:05:47,183 --> 00:05:49,227 i taj prljavi kuæni ogrtaè! 44 00:05:49,436 --> 00:05:52,856 Karl troši previše novca na svoju odeæu. 45 00:05:54,399 --> 00:05:56,776 Nisi pijan, zar ne, Berni? 46 00:05:58,320 --> 00:06:00,071 Jesi li video Karlana putu gore? 47 00:06:00,280 --> 00:06:02,198 Da, prièao sam sa njim. 48 00:06:04,826 --> 00:06:06,953 Znala si da smo to organizovali? 49 00:06:10,790 --> 00:06:13,975 Mislim da ne bi imala obraza da priznaš da si potpuno zaboravila. 50 00:08:20,545 --> 00:08:24,144 Zdravo, ujka Bernarde! Jesi li zvao da me izvedeš na jednodnevni izlet? 51 00:08:24,183 --> 00:08:25,633 -Da. Jesam, Vin Tin Tin. 52 00:08:25,800 --> 00:08:28,344 Možeš li da završiš sa njenim oblaèenjem? Moram sada da idem. 53 00:08:31,222 --> 00:08:33,783 Ne zaboravi da zatvoriš ulazna vrata za sobom propisno, Berni. 54 00:08:33,808 --> 00:08:34,851 U redu. 55 00:08:36,061 --> 00:08:37,645 U redu, odlazi odavde. 56 00:08:37,729 --> 00:08:40,835 Lepo je što mi konaèno veruješ kad je porudžbina u pitanju. 57 00:08:42,984 --> 00:08:44,486 A kako je moja mala Vini, a? 58 00:08:44,861 --> 00:08:46,821 Gde idemo? 59 00:08:47,155 --> 00:08:49,199 Naporan rad i poslušnost. 60 00:08:49,699 --> 00:08:51,826 To je sve što se traži od tebe, Vini. 61 00:08:53,703 --> 00:08:55,038 Evo, hvataj! 62 00:08:57,415 --> 00:08:59,667 Zar nemaš dugaèke pantalone da sakriješ te šipke? 63 00:09:12,722 --> 00:09:16,392 # La la la lalalala lalalala la 64 00:09:16,810 --> 00:09:18,937 # La la lala lala lala 65 00:09:19,020 --> 00:09:21,981 # La la la la la la la la 66 00:09:22,065 --> 00:09:25,068 # La la la lala lala la... # 67 00:09:37,413 --> 00:09:40,375 Bilo bi užasno ako se ispostavi da je to s Karlove strane.“ 68 00:09:40,583 --> 00:09:42,710 Niko mi ne bi verovao. 69 00:09:58,560 --> 00:10:00,478 Bedan gad. 70 00:10:06,776 --> 00:10:10,238 Idem na more, more, more 71 00:10:10,446 --> 00:10:13,408 # Idem danas na more 72 00:10:13,741 --> 00:10:15,410 # Želim da idem... 73 00:10:15,493 --> 00:10:19,038 # Idem na more, more, more 74 00:10:19,164 --> 00:10:22,417 # Idem na more, ceo danas 75 00:10:22,500 --> 00:10:25,670 # Volim da idem na more i da veslam u èamcu 76 00:10:25,753 --> 00:10:29,215 # Volim da pevam okolo... 77 00:10:29,424 --> 00:10:31,926 # Volim da pevam okolo... # 78 00:10:34,053 --> 00:10:38,183 # La la, idem na more, more, more 79 00:10:38,266 --> 00:10:41,019 # Idem na more, na more, na more 80 00:10:41,102 --> 00:10:42,645 Oh, ne. 81 00:10:42,729 --> 00:10:45,773 Ne, opet æu ja morati da ih nosim kad se ti umoriš. 82 00:10:46,399 --> 00:10:47,942 Ako želiš kantu i lopatu, 83 00:10:48,026 --> 00:10:50,195 moraæeš da ih otmeš od neke druge dece. 84 00:10:51,279 --> 00:10:54,532 Opet si pio, ujka Bernarde, zar ne? 85 00:10:54,616 --> 00:10:57,577 Osetila sam miris, ali nisam rekla ni reè mami, 86 00:10:57,702 --> 00:10:59,370 inaèe bi se posvaðali. 87 00:10:59,662 --> 00:11:03,333 Karlov uticaj. Nisam ništa pio. 88 00:11:04,042 --> 00:11:06,502 A èak i da jesam, zabranjujem ti da to pominješ. 89 00:11:06,586 --> 00:11:10,798 Ne vodim te napolje da me stalno podseæaš na odvratne ljude. 90 00:11:16,763 --> 00:11:18,031 Da li se plašiš, isto kao i ja, 91 00:11:18,056 --> 00:11:20,058 da æe sve kjednog dana razbiti o dno? 92 00:11:23,436 --> 00:11:25,980 Zdravo, Vini! 93 00:11:26,064 --> 00:11:28,608 Izlaziš li u malu lepu šetnju sa... 94 00:11:28,633 --> 00:11:29,759 Maminim deèkom, vidim. 95 00:11:29,784 --> 00:11:31,294 Drži svoje prljave ruke dalje od nje. 96 00:11:31,319 --> 00:11:34,447 Možda imaš neku zaraznu bolest. Fuj! 97 00:11:36,157 --> 00:11:37,784 Da li nas ona još uvek gleda? 98 00:11:37,867 --> 00:11:40,161 Da, ona nas još uvek gleda, ujka Bernarde. 99 00:12:00,640 --> 00:12:02,725 Anksioznost je univerzalna... 100 00:12:25,081 --> 00:12:26,749 Ujko! Ujka Bernarde! 101 00:12:26,833 --> 00:12:29,377 Hoæeš li mi ih prièuvati? Možeš ih zadržati, 102 00:12:29,402 --> 00:12:31,504 ali moraš da ih sakriješ. 103 00:12:31,587 --> 00:12:33,089 U redu. 104 00:12:34,299 --> 00:12:36,259 Sakriæu ih. 105 00:12:39,053 --> 00:12:41,973 A onda, ako se naðemo u nekoj opasnosti, 106 00:12:42,056 --> 00:12:43,933 izvadiæemo ih i ponudiæemo ih. 107 00:12:49,439 --> 00:12:50,565 Bu! 108 00:12:59,699 --> 00:13:02,493 Vini, da li èesto moraš da ideš kod doktora? 109 00:13:02,577 --> 00:13:04,704 Ne, ali æu uskoro ponovo iæi. 110 00:13:04,787 --> 00:13:06,497 Ali uvek se dugo èeka. 111 00:13:06,581 --> 00:13:08,624 Mama me uvek ostavlja samu 112 00:13:08,708 --> 00:13:09,959 i ide u kupovinu. 113 00:13:10,084 --> 00:13:11,419 Šta kaže doktor kada te pregleda? 114 00:13:11,502 --> 00:13:13,880 - Da li te boli? -Ne. 115 00:13:55,546 --> 00:13:57,340 Hoæemo li taksijem, Vini? 116 00:13:57,423 --> 00:14:01,010 Želim da idem vozom. Ako idem vozom, mogu... 117 00:14:03,679 --> 00:14:05,681 - Hej! -Novac. 118 00:14:06,182 --> 00:14:08,851 Samo izvadi pare i neæemo dalje da se zamaramo. 119 00:14:09,811 --> 00:14:13,314 Oh, žao mi je, Luise. Moram da odvedem ovu devojèicu kod doktora. 120 00:14:13,398 --> 00:14:15,441 Èekamo ovde voz. 121 00:14:16,067 --> 00:14:18,236 Pa, možeš i sam da vidiš da nosi šipke. 122 00:14:18,319 --> 00:14:20,238 To nema nikakve veze sa mnom. 123 00:14:26,994 --> 00:14:28,538 To ne može tako. 124 00:14:28,621 --> 00:14:31,165 Zašto mu ne izbiješ zube, Lu? 125 00:14:33,042 --> 00:14:34,836 To je sve što imam, Lui. 126 00:14:35,002 --> 00:14:37,797 Mislim da nam možeš ostaviti nekoliko centi za voz? 127 00:14:38,381 --> 00:14:40,508 Ne možeš terati dete da pešaèi. 128 00:14:40,675 --> 00:14:42,385 Slušaj, slušaj, Doneæu još sledeæe nedelje, 129 00:14:42,468 --> 00:14:44,637 a onda æu... a onda æu se vratiti, a? 130 00:14:44,720 --> 00:14:46,055 Eto. 131 00:15:00,903 --> 00:15:03,281 - Ostatak æemo imati sledeæe nedelje. -Da. 132 00:15:03,990 --> 00:15:05,616 Znam gde da te naðem. 133 00:15:14,041 --> 00:15:17,712 Grozni èoveèe! Ne smeš tako da udariš ujka Bernarda! 134 00:15:56,923 --> 00:15:59,128 Da li se još uvek nešto može videti tamo, Vini? 135 00:15:59,170 --> 00:16:01,130 Ne, ne vidim ništa. 136 00:16:20,983 --> 00:16:23,194 Kako si sada? 137 00:16:23,277 --> 00:16:26,489 Stigao si kuæi u jednom komadu, zar ne? 138 00:16:28,908 --> 00:16:30,993 Zar me više ne poznaješ? 139 00:16:31,202 --> 00:16:34,622 Popili smo lepo piæe zajedno u Viktoriji. 140 00:16:37,041 --> 00:16:38,668 Ne, izvinite. 141 00:16:38,960 --> 00:16:41,170 Zar ne bi trebalo da proveravate toalete? 142 00:16:41,254 --> 00:16:43,322 Kladim se da neko pokušava da se vozi besplatno. 143 00:17:03,776 --> 00:17:06,362 O Bože, Oèe naš... 144 00:17:06,612 --> 00:17:08,281 ne dozvoli da mi koènice otkažu. 145 00:17:31,470 --> 00:17:32,680 Idi se igraj na pesku, 146 00:17:32,763 --> 00:17:35,391 pa zaèas neæeš ni lièiti ni na šta na svetu. 147 00:17:38,519 --> 00:17:41,230 Paziæu da se ne savijam previše. 148 00:17:41,314 --> 00:17:42,690 Vidi, ovako. 149 00:17:45,192 --> 00:17:47,570 Pa, hajde da prvo nešto pojedemo. 150 00:17:47,653 --> 00:17:49,947 Šta bi htela? Èips ili sendviè? 151 00:17:51,866 --> 00:17:53,200 Èips. 152 00:17:53,284 --> 00:17:55,578 Iako tata ne voli da to radim. 153 00:17:56,370 --> 00:17:58,581 Karl nas se ne tièe. 154 00:17:59,081 --> 00:18:02,393 Sve što mu je dozvoljeno je da pazi da ne umreš od zime ili gladi. 155 00:18:02,752 --> 00:18:04,962 Sve ostalo možemo bez njega. 156 00:18:05,379 --> 00:18:07,298 Ja æu preuzeti tvoje obrazovanje. 157 00:18:07,923 --> 00:18:11,545 Prièaj o njemu samo ako se ne može izbeæi, ali ga ne zovi tata u mojoj blizini.. 158 00:18:11,594 --> 00:18:12,845 Èak je i to ime zamena. 159 00:18:12,928 --> 00:18:15,474 Morao je da te prihvati sa ostatkom pogodbe kada je dobio mamu. 160 00:18:15,806 --> 00:18:18,601 Jednog dana, kada budeš malo starija, 161 00:18:18,726 --> 00:18:21,819 i ne budeš toliko zavisna, doæi æeš kod mene i onda æu ti reæi taèno zašto. 162 00:18:21,979 --> 00:18:24,190 Jao! Povreðuješ me. 163 00:18:24,273 --> 00:18:26,651 Zašto govoriš tako ljutito? 164 00:18:26,734 --> 00:18:29,236 Nisam uradila ništa nevaljalo. 165 00:18:32,615 --> 00:18:35,326 Hajde. Nisam to tako mislio. 166 00:18:36,202 --> 00:18:37,536 Hajde da naðemo nešto da radimo. 167 00:18:38,037 --> 00:18:40,373 - Ovaj? - Ne, zeleni. 168 00:18:40,456 --> 00:18:42,333 Oh, ovaj ovde. 169 00:18:46,253 --> 00:18:47,713 Hvala. 170 00:18:55,596 --> 00:18:57,723 Èuješ li, Vini, kako su putevi ispunjeni 171 00:18:57,765 --> 00:19:00,810 kraljevskim pesmama da nas obraduju na našem putu? 172 00:19:12,863 --> 00:19:14,448 Moram da piškim. 173 00:19:23,833 --> 00:19:26,419 - U redu? - Hvala. 174 00:20:03,372 --> 00:20:06,041 - Još niste ni poèeli, valjda? -Nisam. 175 00:20:06,250 --> 00:20:07,918 Previše su jake struje. 176 00:20:08,002 --> 00:20:10,713 Neæe biti mnogo bolje ni sa ovom proleænom plimom. 177 00:20:12,131 --> 00:20:13,466 Šta je sa molom? 178 00:20:13,549 --> 00:20:16,051 Oh, nema koristi tamo iæi. 179 00:20:16,260 --> 00:20:19,764 Plovak vuèe kao lud i trošiš jarde najlona. 180 00:20:44,121 --> 00:20:46,332 Gledaj! Gledaj! Evo me! 181 00:21:05,434 --> 00:21:07,436 Uði unutra i reci nekome da izaðe ovamo. 182 00:21:07,812 --> 00:21:09,730 Možeš naruèiti šta god želiš. 183 00:21:22,618 --> 00:21:25,246 - Šta mogu da uèinim za vas? -Želim da naruèim nešto. 184 00:21:27,873 --> 00:21:29,124 Jeste li vi konobarica? 185 00:21:29,149 --> 00:21:32,311 Ako jeste, onda nemate ni trunku pristojnosti koja pripada vašoj profesiji. 186 00:21:32,336 --> 00:21:34,647 Uðite unutra, obucite suknju, zavežite kecelju oko struka, 187 00:21:34,672 --> 00:21:37,144 i skinite tu neprikladnu odeæu, s obzirom na ovo vreme, 188 00:21:37,169 --> 00:21:39,009 naoèare za sunce su suvišne. 189 00:21:39,093 --> 00:21:40,427 Ja nisam konobarica. 190 00:21:40,511 --> 00:21:42,596 Ja sam æerka vlasnice. 191 00:21:43,138 --> 00:21:45,349 S obzirom na ovo vreme, osoblje ima slobodan dan. 192 00:21:45,474 --> 00:21:47,059 U redu, onda idi po majku. 193 00:21:47,142 --> 00:21:48,143 Možeš mi reæi šta želiš. 194 00:21:48,227 --> 00:21:50,646 Vodim opasan život i ne preuzimam nikakve rizike. 195 00:21:50,729 --> 00:21:52,314 Ima li problema? 196 00:21:54,483 --> 00:21:56,861 Naprotiv, gospoðo. 197 00:21:56,986 --> 00:22:00,114 Pozivam.. vas i vašu æerku da mi se pridružite za ovim stolom. 198 00:22:01,073 --> 00:22:03,075 Oh, hvala vam. 199 00:22:03,492 --> 00:22:06,078 A sada, možda, još jedna suva stolica. 200 00:22:07,746 --> 00:22:09,582 Šta želite, gospoðo? 201 00:22:09,665 --> 00:22:11,166 Er... Kafu. 202 00:22:11,292 --> 00:22:13,085 - A mlada dama? - Kafu. 203 00:22:13,210 --> 00:22:15,921 Želim oranžadu sa slamkom! 204 00:22:17,089 --> 00:22:19,008 A ja æu... 205 00:22:22,011 --> 00:22:23,554 Ja æu... 206 00:22:24,972 --> 00:22:26,724 Oh, samo mi daj flašu piva. 207 00:22:30,686 --> 00:22:32,313 Nije vreme za plažu, a? 208 00:22:32,396 --> 00:22:36,483 A ipak je vazduh lep i blag. Osamnaest stepeni. 209 00:22:40,070 --> 00:22:42,702 Iako je možda ovo vreme bolje za neku decu. 210 00:22:43,198 --> 00:22:45,576 Nemaju toliko rizika da budu oboreni 211 00:22:45,701 --> 00:22:48,245 zbog sve te divlje trke ostalih. 212 00:22:48,621 --> 00:22:51,832 Bolje bi ti bilo, mislim, da prièaš o neèemu drugom. 213 00:22:51,957 --> 00:22:54,501 Žao mi je. U pravu si, naravno. 214 00:23:06,138 --> 00:23:08,349 Kakvo trulo vreme, a, mama? 215 00:23:09,350 --> 00:23:10,559 Jeste. 216 00:23:18,108 --> 00:23:20,819 Bolje je sedeti ovde napolju nego u onoj rupi tamo. 217 00:23:21,820 --> 00:23:23,030 Jesi li èula to, mama? 218 00:23:23,113 --> 00:23:25,032 Ne može on to stvarno da misli. 219 00:23:25,407 --> 00:23:27,660 Upravo smo ofarbalii ceo lokal. 220 00:23:27,743 --> 00:23:30,079 i postavili novo osvetljenje. 221 00:23:30,746 --> 00:23:34,041 Pa, moram priznati da je rupa bolja od ostalih. 222 00:23:34,375 --> 00:23:36,251 Oh, baš je uredno. Sviðaju mi se... 223 00:23:36,585 --> 00:23:38,045 drveni ukrasi. 224 00:23:39,679 --> 00:23:42,539 Možemo li malo da utišamo radio, ili bi mogla da ga slušaš unutra? 225 00:23:42,591 --> 00:23:44,802 Ne èujem ni reè šta tvoja majka govori. 226 00:23:49,682 --> 00:23:52,101 I idi i donesi mi još jednu flašu piva. 227 00:23:56,772 --> 00:23:58,232 Ako me gledaš kao prijatelja, 228 00:23:58,315 --> 00:23:59,400 a ne samo kao mušteriju, 229 00:23:59,483 --> 00:24:00,985 uèini mi jednu uslugu, 230 00:24:01,026 --> 00:24:03,153 ugrej mi malo flašu tako što æeš je staviti pod mišku 231 00:24:03,278 --> 00:24:05,114 ili na neko drugo toplo mesto.. 232 00:24:09,284 --> 00:24:10,786 Šta ste to rekli? 233 00:24:13,956 --> 00:24:15,541 Stari obièaj, gospoðo, 234 00:24:15,666 --> 00:24:18,085 koji ljudi odakle ja dolazim još uvek visoko cene. 235 00:24:18,460 --> 00:24:20,879 Mlada dama koja sipa piæe gostu 236 00:24:20,963 --> 00:24:23,549 unosi malo svoje èiste topline u piæe. 237 00:24:23,674 --> 00:24:26,010 Na ovaj naèin, ona daje gostu nešto više 238 00:24:26,093 --> 00:24:29,513 - od pukog materijalnog poklona. - Zadivljujuæe. 239 00:24:30,639 --> 00:24:32,307 Da li ste vi, možda... 240 00:24:32,599 --> 00:24:33,684 Jevrejin? 241 00:24:35,519 --> 00:24:37,604 Neoèekivani kompliment. 242 00:24:41,108 --> 00:24:43,193 Mogu li da se igram u pesku? 243 00:24:43,277 --> 00:24:44,945 U redu, idi. 244 00:24:46,613 --> 00:24:48,866 Zar neæeš prvo da popiješ svoju oranžadu? 245 00:24:53,579 --> 00:24:55,748 Žao mi je što te obavezujem da ponovo putuješ, 246 00:24:56,081 --> 00:24:57,332 ali opet isto, molim. 247 00:25:13,849 --> 00:25:15,434 Zašto to? 248 00:25:18,729 --> 00:25:21,315 Zašto si stavila te dve flaše spremne na pult? 249 00:25:21,356 --> 00:25:23,484 Pa, lakše je ovako. 250 00:25:23,942 --> 00:25:25,652 Inaèe, moram da idem èak tamo, 251 00:25:25,736 --> 00:25:27,654 skroz do frižidera u kuhinji, 252 00:25:27,738 --> 00:25:29,281 a ti ih tako brzo vraæaš nazad, 253 00:25:29,406 --> 00:25:32,692 Mislila sam da æe se dovoljno ohladiti, po ovom vremenu, dok ti ih ne sipam. 254 00:25:38,332 --> 00:25:39,583 Razumem. 255 00:25:41,418 --> 00:25:43,087 Tako je, je li? 256 00:25:43,212 --> 00:25:44,755 Vini! Hajde ovde! 257 00:25:44,838 --> 00:25:47,591 Dame su otkrile slabost u mom karakteru, 258 00:25:47,674 --> 00:25:50,845 i, umesto da pokušaju da me obuzdaju, žele da je iskoriste. 259 00:25:51,261 --> 00:25:54,014 Neæe biti tako loš dan za vas na kraju krajeva, zar ne? 260 00:25:54,681 --> 00:25:56,892 Ostani napolju! Nije prikladno za tebe unutra ovde. 261 00:25:56,975 --> 00:25:59,103 Ali, gospodine, šta govorite? 262 00:25:59,394 --> 00:26:01,024 Moja æerka nije uèinila ništa loše. 263 00:26:01,438 --> 00:26:03,976 Žao mi je, gospoðo, ali ne mogu da se oslobodim ideje 264 00:26:04,001 --> 00:26:06,657 da, u ovoj kafani, vi i vaša æerka zavodite mušterije. 265 00:26:08,362 --> 00:26:11,782 Još nisam odluèio da li treba da obavestim policiju. 266 00:26:12,157 --> 00:26:14,284 - Koliko vam dugujem? - Deset i šest. 267 00:26:14,368 --> 00:26:17,788 - Da li to ukljuèuje uslugu? - Da, usluga je ukljuèena. 268 00:26:20,582 --> 00:26:22,000 Promenite mi ovaj raèun. 269 00:26:33,846 --> 00:26:35,180 Evo. 270 00:26:35,233 --> 00:26:36,808 Oduzimam kafu i uslugu. 271 00:26:36,833 --> 00:26:39,977 Svesni ste da vam nije dozvoljeno da ukljuèite uslugu u raèun? 272 00:26:40,060 --> 00:26:42,563 Ni ti ne bi trebalo da služiš ovde. Kršiš propise. 273 00:26:42,646 --> 00:26:45,816 Štaviše, shvataš, posle onoga što se dogodilo ovde, 274 00:26:45,899 --> 00:26:49,278 više se ne oseæam obaveznim da platim ni tvoju kafu. 275 00:27:09,381 --> 00:27:11,675 Oni koji precenjuju opasnost u kojoj se nalaze 276 00:27:11,758 --> 00:27:13,302 su za sažaljenje. 277 00:27:13,677 --> 00:27:15,929 To im ne ostavlja mira. 278 00:27:16,013 --> 00:27:17,806 Ujka Bernarde, šta si rekao? 279 00:27:18,724 --> 00:27:20,851 Oh, ništa. Ništa, draga Vini. 280 00:27:22,227 --> 00:27:23,395 Da li ti se sviða sa mnom? 281 00:27:23,437 --> 00:27:26,523 Mislim da je jako lepo sa tobom, ujka Bernarde. 282 00:27:31,945 --> 00:27:35,407 Ujka Bernarde, Ostavila sam svoju školjku. 283 00:27:40,746 --> 00:27:42,372 Slušaj. Hoæemo li da odemo i pogledamo 284 00:27:42,456 --> 00:27:45,000 prodavnice na šetalištu, a? 285 00:27:46,001 --> 00:27:48,587 Pa, hajde da se sklonimo pod mol, u svakom sluèaju. 286 00:27:49,421 --> 00:27:52,132 Ujka Bernarde, zar ne možemo da se vratimo i uzmemo moju školjku? 287 00:27:52,257 --> 00:27:53,800 Ne, ne možemo. 288 00:27:54,593 --> 00:27:56,970 Postoje tehnièke smetnje, Vini. 289 00:27:57,930 --> 00:27:59,932 Ali ponekad je dobro pretrpeti gubitak. 290 00:28:00,140 --> 00:28:01,850 Žudiš da ga vratiš, 291 00:28:01,934 --> 00:28:03,227 a to poboljšava cirkulaciju krvi 292 00:28:03,310 --> 00:28:05,604 od èega svi organi u telu imaju koristi. 293 00:28:06,230 --> 00:28:07,856 U svakom sluèaju... 294 00:28:07,940 --> 00:28:10,817 dobro je biti spreman na sve kada si sa mnom. 295 00:28:10,901 --> 00:28:13,362 Da si zadržala tu školjku, ne bi sada plakala. 296 00:28:13,528 --> 00:28:15,906 Ali morali smo da odemo u takvoj žurbi. 297 00:28:15,989 --> 00:28:17,957 Inaèe bih se setila. 298 00:28:17,982 --> 00:28:19,092 Pa, eto ti, onda. Vidiš? 299 00:28:19,117 --> 00:28:21,119 Stalna pažnja, to je to. 300 00:28:21,203 --> 00:28:23,664 Uvek budi spremna, i drži oèi otvorene. 301 00:28:23,747 --> 00:28:26,500 Iscrpljuje živce, ali tako se ostaje živ. 302 00:28:27,073 --> 00:28:28,283 Hajde, razvedri se, 303 00:28:28,308 --> 00:28:30,295 i možda æeš naæi još jednu do kraja dana. 304 00:28:30,320 --> 00:28:31,355 Oh, odlièno! 305 00:28:31,380 --> 00:28:33,048 Da li da idem i trèim napred? 306 00:28:33,131 --> 00:28:34,633 U redu, idi. 307 00:28:55,279 --> 00:28:56,738 Bog ovo vidi. 308 00:28:56,989 --> 00:28:58,448 On je moj svedok. 309 00:28:59,116 --> 00:29:00,951 Košta me nešto da održim privid 310 00:29:01,076 --> 00:29:02,536 zbog nje. 311 00:29:04,454 --> 00:29:06,873 Bolje je da joj se skloniš iz vida na vreme. 312 00:29:24,099 --> 00:29:26,643 Samo vrhovno biæe æe prepoznati 313 00:29:26,727 --> 00:29:30,022 shvatiti ovu žrtvu koja se sada sprema. 314 00:29:31,273 --> 00:29:33,817 Er... i ja želim jednu od onih školjki, molim. 315 00:29:34,192 --> 00:29:36,486 Pa, zašto ne uðeš i izabereš neku? 316 00:29:37,279 --> 00:29:38,989 Upravo sam ih izvadio iz rerne. 317 00:29:39,072 --> 00:29:40,606 Još su... tople. 318 00:29:44,536 --> 00:29:46,246 Pokvaren stari dan, zar ne? 319 00:29:46,955 --> 00:29:48,874 Nema sunca, nema ljudi. 320 00:29:50,375 --> 00:29:52,294 Ako želiš da uðeš i izabereš neku, 321 00:29:52,961 --> 00:29:55,088 možda æe ti to malo ublažiti dosadu. 322 00:29:58,175 --> 00:29:59,760 Imate jedno drugo, zar ne? 323 00:30:00,344 --> 00:30:02,387 Kuæni ljubimac. Tako naivan. 324 00:30:02,471 --> 00:30:04,389 Hajde. Daj mi tu školjku. 325 00:30:04,473 --> 00:30:06,558 Sada, slušaj, vilo. Da li ovde prodaješ i pivo? 326 00:30:06,641 --> 00:30:08,477 Izmeðu ostalog, da. 327 00:30:10,854 --> 00:30:13,940 Pipi, zašto ne odeš i vidiš koliko flaša 328 00:30:14,066 --> 00:30:16,151 imamo u našoj privatnoj kolekciji, 329 00:30:17,277 --> 00:30:19,738 dok ja pokušavam da usreæim ovog mladiæa. 330 00:30:23,909 --> 00:30:26,078 Koliko æu ti dozvoliti da mi ukradeš? 331 00:30:26,620 --> 00:30:28,413 - Tri flaše. - Oh... 332 00:30:28,497 --> 00:30:31,458 - I otvaraè. - I otvaraè! 333 00:30:33,502 --> 00:30:35,670 Ona želi tri flaše i otvaraè. 334 00:30:37,714 --> 00:30:39,424 Zar nisi to èuo? 335 00:30:45,305 --> 00:30:47,474 Ujka Bernard! 336 00:30:50,811 --> 00:30:53,035 Bio bi iznenaðen koliko prilika dobijam ovde, 337 00:30:53,066 --> 00:30:54,398 èak i u mojim godinama, 338 00:30:54,981 --> 00:30:57,859 za lepe male intimne razgovore sa privlaènim, mladim muškarcima. 339 00:31:02,447 --> 00:31:05,283 Ona uvek sve uništi. 340 00:31:05,367 --> 00:31:08,146 Mora da sam bio lud kada sam joj dozvolio da ulaže novac u posao. 341 00:31:08,412 --> 00:31:10,163 Moj posao, znaš. Ne njen. 342 00:31:10,789 --> 00:31:12,833 Da li bi hteo da ti ih otvorim? 343 00:31:16,044 --> 00:31:18,213 Ko æe onda da plati raèun za ovo? 344 00:31:20,090 --> 00:31:21,800 Uzmi ovo od mene. 345 00:31:24,928 --> 00:31:26,471 Pet, dragi. 346 00:31:28,849 --> 00:31:30,267 Hvala. 347 00:31:32,018 --> 00:31:33,395 Pipi... 348 00:31:34,020 --> 00:31:35,564 Ovaj, hm... 349 00:31:35,814 --> 00:31:36,940 velikodušan gest 350 00:31:37,441 --> 00:31:39,818 ne menja èinjenicu da èiniš svog prijatelja... 351 00:31:40,068 --> 00:31:41,111 veoma nesreænim- 352 00:31:42,362 --> 00:31:44,948 Svaki put kada upozna finog, privlaènog, mladog deèka, 353 00:31:45,031 --> 00:31:46,533 najperspektivniji, najukusniji kontakt 354 00:31:46,616 --> 00:31:47,868 ne dovodi do nièega, 355 00:31:47,951 --> 00:31:49,953 zahvaljujuæi tvojoj vulgarnoj pojavi. 356 00:31:49,995 --> 00:31:51,246 Izvini što to kažem, 357 00:31:51,329 --> 00:31:52,831 ali smrdiš. 358 00:31:52,914 --> 00:31:54,791 I tvoje lice tera èak i najljubeznije ljude 359 00:31:54,875 --> 00:31:56,352 da požele da zabiju èizmu u njega. 360 00:31:56,377 --> 00:31:58,837 Doveo si svog prijatelja do oèaja samo svojim prisustvom, 361 00:31:58,862 --> 00:32:00,887 zato se promeni, Pipi. Ne bi trebalo da bude teško. 362 00:32:00,912 --> 00:32:02,757 Samo treba da se izboriš sa sobom. 363 00:32:02,841 --> 00:32:03,967 Idi, ako treba, kurvama, 364 00:32:04,050 --> 00:32:06,011 ili legni ispred kamiona. Ali pobrini se, 365 00:32:06,136 --> 00:32:07,596 kada se vratim, 366 00:32:07,721 --> 00:32:10,891 da je tvoja želja da zablistaš svedena na normalne razmere. 367 00:32:10,974 --> 00:32:14,978 Da tvoj smeh, tvoj govor, tvoje ponašanje budu kultivisani. 368 00:32:15,312 --> 00:32:17,314 Pobrini se da se promeniš do neprepoznatljivosti. 369 00:32:17,397 --> 00:32:19,608 Samo na taj naèin možemo spasiti tvog prijatelja 370 00:32:19,691 --> 00:32:22,110 od samouništenja, a mene od gorkog... 371 00:32:22,194 --> 00:32:23,528 razoèarenja. 372 00:32:36,249 --> 00:32:38,418 Dete se ne gubi kao maramica. 373 00:32:47,302 --> 00:32:48,512 Vini! 374 00:32:51,306 --> 00:32:52,349 Vini! 375 00:32:54,309 --> 00:32:55,435 Vini! 376 00:32:56,269 --> 00:32:57,354 Vini! 377 00:33:10,825 --> 00:33:12,744 O, za ime Boga, nemoj tako plakati, Vini. 378 00:33:12,827 --> 00:33:15,038 Zašto si otišao, èika Bernarde? 379 00:33:15,121 --> 00:33:16,248 Nisam otišao. 380 00:33:16,289 --> 00:33:18,250 Samo sam otišao da kupim cigarete, to je sve. 381 00:33:18,625 --> 00:33:21,836 Zašto mi nisi rekao? Nisam mogao da te vidim. 382 00:33:30,470 --> 00:33:32,222 Šta imaš u džepu? 383 00:33:32,305 --> 00:33:33,890 Flaše limunade? 384 00:33:34,140 --> 00:33:36,017 Ne. 385 00:33:36,893 --> 00:33:38,853 Ali sam ti doneo nešto posebno. 386 00:33:39,896 --> 00:33:41,940 Nešto èime æeš biti veoma zadovoljna. 387 00:34:15,849 --> 00:34:17,225 Znaš šta èujem da ona kaže, Vini? 388 00:34:17,309 --> 00:34:18,393 Znaèi, ima neki glas? 389 00:34:18,476 --> 00:34:19,603 O, da. 390 00:34:20,145 --> 00:34:22,731 Da, taj slatki, meki glas koji govori da ti... 391 00:34:26,109 --> 00:34:27,736 Ništa. To su besmislice. 392 00:34:28,111 --> 00:34:30,196 Onda nema glasa? 393 00:34:35,285 --> 00:34:37,912 I ja to èujem, ujka Bernarde. 394 00:34:38,027 --> 00:34:39,205 Šta ona kaže? 395 00:34:39,289 --> 00:34:42,584 Da je ujka Bernard najslaði ujka na svetu. 396 00:34:49,924 --> 00:34:51,760 Bolje bi ti bilo da prestaneš sa tim, Vini. 397 00:34:52,802 --> 00:34:55,305 Tvoja naklonost neæe izdržati vreme, svakako. 398 00:34:56,556 --> 00:34:58,178 Ljudi æe ti prièati ružne prièe o meni, 399 00:34:58,224 --> 00:34:59,684 i, na kraju... 400 00:34:59,851 --> 00:35:01,436 i poverovæeš im. 401 00:35:13,740 --> 00:35:15,659 Moj plašt je od zlata, 402 00:35:16,743 --> 00:35:19,037 ali samo onima koji imaju oèi da ga vide. 403 00:35:20,246 --> 00:35:24,125 Sva svetska prljavština ostaviæe me neokaljanim. 404 00:35:25,377 --> 00:35:27,879 Ali ko je danas sposoban da to primeti? 405 00:35:31,633 --> 00:35:34,135 Šta ljudi podrazumevaju pod anksioznošæu? 406 00:35:45,355 --> 00:35:47,732 Neprijatelj je napredovao, 407 00:35:48,191 --> 00:35:50,527 nezaustavljivo, sa plimom. 408 00:35:51,611 --> 00:35:54,030 Demokratija se veæ ljulja. 409 00:35:54,614 --> 00:35:57,325 Dekadentni kapitalizam i imperijalizam je u strašnoj opasnosti. 410 00:35:58,284 --> 00:36:00,036 Ali, neverovatnim naporom, 411 00:36:00,203 --> 00:36:01,955 praæenim nadljudskim žrtvama 412 00:36:02,038 --> 00:36:03,665 koje prete da poremete udoban život 413 00:36:03,748 --> 00:36:05,083 i poljoprivrednika i radnika, 414 00:36:05,166 --> 00:36:08,211 uspeli smo da potisnemo neprijateljske horde! 415 00:36:09,087 --> 00:36:12,924 Ja, Bernard, propalica... 416 00:36:13,258 --> 00:36:16,386 trn u oku društva, 417 00:36:16,761 --> 00:36:19,013 imam moæ 418 00:36:19,055 --> 00:36:21,182 da spasem ovu jedinstvenu dehristijanizovanu kulturu 419 00:36:21,307 --> 00:36:22,934 od uništenja! 420 00:36:24,436 --> 00:36:27,355 Neka Bog bude na njegovoj strani 421 00:36:27,439 --> 00:36:30,483 i blagoslovi bacanje atomske ruène bombe, 422 00:36:30,567 --> 00:36:32,944 kojom æemo staviti taèku na još jedan, 423 00:36:33,027 --> 00:36:35,155 od mnogo života! 424 00:36:38,366 --> 00:36:42,871 Svet je za rat, i glasine o ratu! 425 00:36:43,413 --> 00:36:47,417 Žetva propada, a porodièni lekari ponovo sede, 426 00:36:47,500 --> 00:36:48,835 sa rukama u kosi, 427 00:36:48,960 --> 00:36:52,881 suoèeni sa još jednom neizleèivom bolešæu! 428 00:36:53,047 --> 00:36:54,424 Bum! 429 00:36:54,591 --> 00:36:56,050 Bum! 430 00:36:56,301 --> 00:36:57,802 - Bum! -Bum! 431 00:36:57,886 --> 00:36:59,846 Uradi to ponovo, ujka Bernarde! 432 00:36:59,888 --> 00:37:01,306 Uradi to ponovo! 433 00:37:01,431 --> 00:37:02,807 Èekaj malo, onda. 434 00:37:02,891 --> 00:37:05,018 Prvo, popij još jednu flašu piva. 435 00:37:21,868 --> 00:37:23,787 Da li koristiš samo jednu stolicu? 436 00:37:25,163 --> 00:37:27,290 Ne želimo da koristimo nijednu stolicu. 437 00:37:27,499 --> 00:37:29,918 Pa, sediš na njoj, znaèi, koristiš je. 438 00:37:30,001 --> 00:37:32,378 Niko ne dobija ništa za džabe, znaš. 439 00:37:32,403 --> 00:37:33,592 Hajde, Vini. 440 00:37:33,630 --> 00:37:36,007 Doæi æemo i ponovo sesti ovde èim nas ovaj gospodin napusti. 441 00:37:36,132 --> 00:37:37,425 O, hoæeš, hoæeš li? 442 00:37:37,509 --> 00:37:39,260 Pa, neæeš, znaš. 443 00:37:39,427 --> 00:37:42,639 Moraæeš da platiš za to što si do sada koristio stolicu. 444 00:37:43,139 --> 00:37:44,516 Sedeo si na njoj. 445 00:37:44,641 --> 00:37:46,601 Niko ne dobija ništa za džabe. 446 00:37:47,143 --> 00:37:48,186 Slušaj, 447 00:37:48,269 --> 00:37:50,396 jesi li hodao ceo dan po kiši? 448 00:37:50,480 --> 00:37:53,233 Oh, ne laži, jer vidim da nisi. 449 00:37:53,316 --> 00:37:55,068 Samo se tiho vrati odakle si došao. 450 00:37:55,151 --> 00:37:57,737 Idi i sedi tamo na svojim smežuranim, hladnim rukama, 451 00:37:57,779 --> 00:37:59,989 i prestani da praviš od sebe smetnju. 452 00:38:01,241 --> 00:38:02,534 Gde god da idem, 453 00:38:02,617 --> 00:38:04,911 sreæem ljude sa kojima sam dužan da razgovaram, 454 00:38:04,936 --> 00:38:07,005 iako su ispod mene, prosto zato što traže od mene 455 00:38:07,038 --> 00:38:08,665 ono što nije moje da im dam. 456 00:38:09,999 --> 00:38:11,835 Od mene neæeš dobiti novac, 457 00:38:11,918 --> 00:38:14,900 i ljubazno te molim da me ne uvlaèiš u razgovor koji nisam tražio. 458 00:38:15,088 --> 00:38:18,132 Platiæeš kad ti kažem. Moram imati taj novac. 459 00:38:18,550 --> 00:38:20,760 Niko ništa ne dobija za džabe, znaš. 460 00:38:21,261 --> 00:38:23,763 Bacaš flašu, i... 461 00:38:24,180 --> 00:38:26,891 sediš i gutaš pivo na mojoj stolici. 462 00:38:29,352 --> 00:38:32,689 Šta radiš sa tim jadnim malim detetom, a? 463 00:38:33,231 --> 00:38:35,984 Ah, ti tvore! 464 00:38:44,033 --> 00:38:48,663 Neka ti ta primedba bude oproštena na onom svetu, deda. 465 00:38:49,539 --> 00:38:52,709 Ali sada, u ovom, razbiæu ti zube. 466 00:38:54,711 --> 00:38:56,421 Vidiš li pesak? 467 00:38:56,588 --> 00:38:58,590 Vetar ostavlja svoje tragove. 468 00:38:59,132 --> 00:39:01,759 Ali ako bih te ubio, bio bi zaboravljen veæ sledeæe sezone. 469 00:39:01,885 --> 00:39:03,636 Nikoga nije briga za tebe, je li? 470 00:39:03,761 --> 00:39:06,431 - Ujka Bernarde, idemo. -Zakopaæu te u onoj rupi tamo! 471 00:39:06,973 --> 00:39:09,601 Hajde, ujka Bernarde, idemo. 472 00:39:11,019 --> 00:39:13,855 Sledeæe godine, deca æe se igrati sa kostime tvojih potkolenica. 473 00:39:19,652 --> 00:39:21,404 Odjebi! 474 00:39:27,035 --> 00:39:29,454 Ne, èekaj! Èekaj malo! Èekaj malo, šefe. 475 00:39:44,093 --> 00:39:45,762 Koliko ti dugujem? 476 00:39:47,847 --> 00:39:49,307 Jedan i šest. 477 00:39:57,649 --> 00:40:00,360 Dozvolio sam da karte padnu ovde negde. 478 00:40:04,405 --> 00:40:05,949 Oh, evo ih. 479 00:40:05,990 --> 00:40:07,450 Èekaj malo! 480 00:40:08,534 --> 00:40:10,203 Iako si jadno stvorenje, 481 00:40:10,286 --> 00:40:12,413 i ti nosiš peèat Božanskog, 482 00:40:12,664 --> 00:40:14,499 iako tvoje sunce postepeno zalazi, 483 00:40:14,624 --> 00:40:15,959 jednom za svagda. 484 00:40:16,290 --> 00:40:17,977 Drži se za tu stolicu, ili æeš pasti! 485 00:40:18,002 --> 00:40:19,837 Er... Šta si sada smislio?! 486 00:40:30,348 --> 00:40:33,184 Pa, vidiš do èega vodi postupanje po Gospodu. 487 00:40:33,601 --> 00:40:37,313 Potpuna i apsolutna pokornost osobe koja sedi na ležaljci. 488 00:40:43,569 --> 00:40:45,321 Neka Bog bude s tobom, prijatelju. 489 00:40:53,746 --> 00:40:55,873 I ja! I ja, ujka Bernarde! 490 00:40:55,999 --> 00:40:59,127 - Šta želiš? - Stavi mi èizmu na vrat. 491 00:41:25,528 --> 00:41:27,447 Vreme je za konferenciju, Vini. 492 00:41:27,613 --> 00:41:29,741 Hoæemo li da izaðemo na šetalište za minut ili dva? 493 00:41:29,824 --> 00:41:32,618 U redu, ujka Bernarde. Možemo li na vašar? 494 00:41:34,537 --> 00:41:36,622 Znaèi, ona želi da ide u lunapark. 495 00:42:17,663 --> 00:42:19,582 Želim da idem u plavi. 496 00:42:19,957 --> 00:42:21,834 Znaèi,, ona želi da ide u plavi. 497 00:42:36,182 --> 00:42:38,309 Molim te, ujka Bernarde, poði sa mnom. 498 00:42:38,334 --> 00:42:39,410 Ne dolazi u obzir. 499 00:42:39,435 --> 00:42:43,189 Niko drugi ne vozi. Imaæeš celo auto samo za sebe. 500 00:43:25,314 --> 00:43:27,233 Hajde. 501 00:43:29,777 --> 00:43:31,237 Hej! 502 00:44:21,746 --> 00:44:23,456 Berni! 503 00:44:25,625 --> 00:44:27,376 Hej, to je sjajno, sresti te ovde! 504 00:44:27,460 --> 00:44:28,896 Hej, Berni, šta radiš ovde, a? 505 00:44:28,921 --> 00:44:30,630 Napolju sam u šetnji sa mojom devojèicom. 506 00:44:30,713 --> 00:44:32,757 Pretpostavljam da su ovo tvoja žena i dete? 507 00:44:32,882 --> 00:44:34,842 Da, ovo je Toni. 508 00:44:34,926 --> 00:44:36,636 Bolje poveži maramu, 509 00:44:36,719 --> 00:44:39,055 inaèe æe uskoro izgledati kao da ti pluvali po kosi. 510 00:44:39,138 --> 00:44:41,098 Vini! Uhvati tog deèaka za ruku. 511 00:44:41,182 --> 00:44:43,351 Toni, pazi na decu. I, uzgred, 512 00:44:43,476 --> 00:44:46,020 jesi li svesna da imaš prokleto zanimljivog muža, 513 00:44:46,103 --> 00:44:48,105 koji piše divnu poeziju? 514 00:44:48,522 --> 00:44:50,149 Hajde, Nikola. 515 00:44:50,399 --> 00:44:51,776 Došao si ovde, pretpostavljam, 516 00:44:51,859 --> 00:44:55,279 da udahneš svež vazduh i inspiraciju. 517 00:44:56,197 --> 00:44:58,991 - Tako je. U pravu si. -Nikola... 518 00:44:59,075 --> 00:45:01,535 Kako to da si vlasnik auta, ti bitango? 519 00:45:01,619 --> 00:45:03,663 Bacao si pesak u oèi ljudima! 520 00:45:03,746 --> 00:45:05,331 Èime se baviš? 521 00:45:06,040 --> 00:45:07,500 Uèitelj. 522 00:45:07,625 --> 00:45:09,502 Skandalozna profesija. 523 00:45:09,794 --> 00:45:11,504 Pogotovo za pesnika. 524 00:45:12,338 --> 00:45:15,508 Da, ali ja imam ženu i dete. 525 00:45:15,549 --> 00:45:19,262 - Ti si odgovoran za njih. - O, gluposti, Nikola! 526 00:45:19,345 --> 00:45:21,889 Èovek kao ti ne treba da se ženi. 527 00:45:22,306 --> 00:45:24,765 Naravno, žena kao što je ona misli da je nešto veoma posebno 528 00:45:24,790 --> 00:45:26,102 da podeli život sa pesnikom. 529 00:45:26,644 --> 00:45:28,020 Ali, hajde sada, budi iskren. 530 00:45:28,229 --> 00:45:30,606 Da li je ta žena zaista takav blagoslov za nas? 531 00:45:31,440 --> 00:45:34,110 Trebalo bi... Trebalo bi da živiš u svojim pesmama. 532 00:45:34,246 --> 00:45:36,320 Sada, baš si to rekao u jednoj od svojih pesama, 533 00:45:36,404 --> 00:45:37,655 i tako dobro, takoðe. 534 00:45:38,239 --> 00:45:39,824 Koja je to bila? 535 00:45:40,825 --> 00:45:42,660 Oh, bilo je... 536 00:45:42,743 --> 00:45:46,205 tako davno. Veoma lepa. Sveža. 537 00:45:46,580 --> 00:45:47,999 Oseæajna. 538 00:45:48,457 --> 00:45:49,750 Ne smeš loše da misliš o meni 539 00:45:49,834 --> 00:45:52,545 ako se ne mogu baš setiti kako stihovi su nestali. 540 00:45:52,878 --> 00:45:54,714 Tako si produktivan. 541 00:46:06,309 --> 00:46:08,519 Pesnik je nebo. 542 00:46:09,395 --> 00:46:10,896 More. 543 00:46:11,772 --> 00:46:13,607 Selo. 544 00:46:14,775 --> 00:46:16,193 Ah, pesnik je... 545 00:46:16,277 --> 00:46:17,695 univerzum! 546 00:46:19,989 --> 00:46:23,117 - Želim da idem! Želim da idem! - Jedino što je važno je 547 00:46:23,200 --> 00:46:25,953 propadanje, pad. 548 00:46:26,704 --> 00:46:28,706 Prava istina. 549 00:46:30,166 --> 00:46:33,419 Stvar je... Jedino što je važno je... 550 00:46:33,711 --> 00:46:36,756 shvatiti, prepoznati. 551 00:46:39,300 --> 00:46:41,302 Sve ostalo je smeæe. 552 00:46:42,720 --> 00:46:45,222 Ono što je važno je... 553 00:46:45,264 --> 00:46:46,766 poezija- 554 00:46:46,932 --> 00:46:48,476 Zar se ne slažeš? 555 00:46:51,062 --> 00:46:53,856 Nikola, ti si veoma komplikovana liènost. 556 00:46:54,982 --> 00:46:56,567 Neæeš se uvrediti ako bude trenutaka 557 00:46:56,650 --> 00:46:58,361 kada te ne mogu baš pratiti? 558 00:46:59,403 --> 00:47:02,531 Moraš mi reæi kada želiš da ti nešto objasnim. 559 00:47:03,074 --> 00:47:06,660 Pesnici æe uvek morati da ruše barijere razumevanju. 560 00:47:13,000 --> 00:47:14,835 Nikola... 561 00:47:14,919 --> 00:47:17,340 Mogu da zamislim da, ako bi neko nakon, 562 00:47:17,544 --> 00:47:20,424 recimo, dvadeset godina i dalje bio pesnik, 563 00:47:20,549 --> 00:47:23,260 morao bi imati zaista izuzetan talenat. 564 00:47:23,844 --> 00:47:26,472 Sada, dok sam slušao tvoj monotoni glas, 565 00:47:26,555 --> 00:47:29,016 prosto optereæen izuzetnom tupošæu, 566 00:47:29,100 --> 00:47:30,935 tipiènom za vašu skromnost... 567 00:47:31,060 --> 00:47:32,895 Kao stanica za ometanje signala. 568 00:47:33,187 --> 00:47:37,316 Prekidajuæi "oh", "aah", "u-u-u". 569 00:47:38,526 --> 00:47:42,029 Ne mora se to slušati. Ionako se oseæa. 570 00:47:43,697 --> 00:47:45,074 U pravu si. 571 00:47:45,449 --> 00:47:47,326 Stanica za ometanje. 572 00:47:47,576 --> 00:47:49,829 Ah-oh-ah! 573 00:47:51,455 --> 00:47:54,083 To je sjajna slika. Zapamtiæu je. 574 00:47:54,291 --> 00:47:56,544 Tako je... grèki. 575 00:47:57,169 --> 00:48:00,464 Piæe koje smo vratili prošlog puta, a? 576 00:48:03,050 --> 00:48:05,136 Sreæna uspomena. 577 00:48:08,722 --> 00:48:10,558 Moramo se sada vratiti na šetalište, 578 00:48:10,641 --> 00:48:12,810 inaèe æemo uskoro stiæi do jednog ili dva mesta 579 00:48:12,893 --> 00:48:14,728 gde bih radije ne bih pokazivao svoje lice. 580 00:48:26,157 --> 00:48:28,200 Idemo li sada kuæi? 581 00:48:37,490 --> 00:48:39,451 Ostani ovde minut, dva sa svojim deèakom, 582 00:48:39,476 --> 00:48:42,285 a ja æu se odvesti sa Nikolom i Vini do jednog lepog mesta koje znam. 583 00:48:42,310 --> 00:48:43,974 Vini je bila napolju ceo dan na kiši, 584 00:48:43,999 --> 00:48:46,606 - i bojim se da bi mogla da se prehladi. - Da, znam, ali... 585 00:48:46,631 --> 00:48:48,345 Mesto na koje mislim je samo korak odavde. 586 00:48:48,471 --> 00:48:50,973 Nikola æe se vratiti pre nego što primetiš da je otišao. 587 00:48:52,850 --> 00:48:54,268 Odmah æeš se vratiti, Nikola? 588 00:48:54,351 --> 00:48:56,312 Da, da, odmah æu se vratiti. 589 00:49:17,166 --> 00:49:19,251 - Skoro smo tamo. - Dobro ide, a? 590 00:49:19,418 --> 00:49:21,754 Da. Još kiše. 591 00:49:30,513 --> 00:49:32,014 U redu, uspori. 592 00:49:32,890 --> 00:49:34,266 Uspori! 593 00:49:34,391 --> 00:49:36,101 Stani ovde. Tako je, tu. 594 00:49:42,650 --> 00:49:45,361 Meni lièi na deponiju. 595 00:49:45,694 --> 00:49:47,363 Zašto želiš da doðeš baš ovde? 596 00:49:47,446 --> 00:49:49,490 Ima desetak boljih u ovoj ulici. 597 00:49:49,865 --> 00:49:51,784 Ova kafana, Nikola, 598 00:49:51,867 --> 00:49:52,868 je jedinstvena. 599 00:49:53,577 --> 00:49:57,331 Izgleda prilièno neprivlaèno spolja, ali još nisi video najgore. 600 00:49:57,456 --> 00:49:58,999 Tek kada èovek uðe unutra, 601 00:49:59,083 --> 00:50:02,253 shvati koliko je prljava. 602 00:50:05,756 --> 00:50:07,258 Nema džuboksa, 603 00:50:07,341 --> 00:50:08,968 nema radija, 604 00:50:09,635 --> 00:50:12,304 i nema naplate usluge. Ovo je mesto za nas, Nikola. 605 00:50:12,429 --> 00:50:15,641 Otpadnici. Jedino i jedino mesto za nas. 606 00:50:15,683 --> 00:50:16,850 - U pravu si, Berni. - Da. 607 00:50:16,934 --> 00:50:18,561 Samo æu otiæi po Toni i dete, a? 608 00:50:18,644 --> 00:50:21,230 Neæeš otiæi dok ne popiješ piæe od mene. 609 00:50:21,313 --> 00:50:23,190 Mogu li ostati u kolima? 610 00:50:23,274 --> 00:50:25,943 - Da, zašto je ne pustiš da ostane? - U redu, onda. 611 00:50:26,026 --> 00:50:28,112 Ali drži prste dalje od dugmadi, važi? 612 00:50:30,114 --> 00:50:32,533 Isuse! 613 00:50:39,748 --> 00:50:41,875 Nema piva za mene. Daj mi džin. 614 00:50:41,959 --> 00:50:44,420 Èekam da dostavljaè pozove. 615 00:50:45,045 --> 00:50:46,964 Može doæi svakog trenutka. 616 00:50:55,431 --> 00:50:56,765 Naiskap, Nikola. 617 00:51:11,238 --> 00:51:12,948 To je bilo na moj raèun. 618 00:51:13,032 --> 00:51:14,867 Sada, bolje je da ideš po svoju ženu. 619 00:51:17,036 --> 00:51:18,162 Hej! Hej! 620 00:51:19,413 --> 00:51:22,041 Pesnici su ranjiva biæa 621 00:51:22,124 --> 00:51:24,183 koja èesto dovode svoje prijatelje do oèaja. 622 00:51:24,269 --> 00:51:26,765 Toliko su zaokupljeni, slušajuæi svoje unutrašnje glasove, 623 00:51:26,790 --> 00:51:28,088 da preèesto, pomešaju tuði glas 624 00:51:28,213 --> 00:51:29,923 sa svojim. 625 00:51:30,591 --> 00:51:33,427 Da bi se to spreèilo, Nikola, 626 00:51:33,719 --> 00:51:36,427 zadržaèu tvoj sat, kako bi se osigurao da te neka žena 627 00:51:36,452 --> 00:51:38,324 ne natera da doneseš neku neèasnu odluku 628 00:51:38,349 --> 00:51:39,850 zbog koje bi kasnije samo zažalio. 629 00:51:39,933 --> 00:51:43,103 Prestani da se ponašaš budala, Berni. Naravno da æu se vratiti. 630 00:51:43,479 --> 00:51:46,148 Tvoja želja da ga vratiš navela me je na razmišljanje. 631 00:51:46,565 --> 00:51:49,860 Uveren sam, naravno, da æeš se vratiti, 632 00:51:50,069 --> 00:51:51,854 ali da li se možda plašiš, da æeš otkriti 633 00:51:51,879 --> 00:51:53,822 da ni mene ni tvog sata nema kada se vratiš? 634 00:51:55,324 --> 00:51:57,576 Pa, kao i obièno, istina æe biti negde izmeðu, 635 00:51:57,660 --> 00:51:59,694 pa hajde da uvuèemo još nekog u to, hoæemo li? 636 00:51:59,998 --> 00:52:01,038 Hej. 637 00:52:01,163 --> 00:52:04,166 Hoæeš li ovo vratiti ovom gospodinu ovde kada se vrati? 638 00:52:04,333 --> 00:52:07,044 Samo mora da ode i uzme svoj novac. Ostavio ga je. 639 00:52:07,132 --> 00:52:09,562 Hej, ali mislio sam da si rekao da ti plaæaš ovu rundu? 640 00:52:09,609 --> 00:52:11,256 Samo figurativno reèeno, Nikola, 641 00:52:11,340 --> 00:52:14,885 da bi se izbeglo meðusobno nesporazumevanje u našoj vezi, znaš. 642 00:52:16,261 --> 00:52:18,055 Vidimo se onda, Berni. 643 00:52:24,311 --> 00:52:25,604 O, da. 644 00:53:00,139 --> 00:53:03,392 Evo nas opet. U još jednoj rupi, prièam sam sa sobom. 645 00:54:11,752 --> 00:54:13,504 Poveo sam tu devojèicu sa sobom. 646 00:54:13,587 --> 00:54:15,881 Ko je ona, inaèe? Neka tvoja neæaka? 647 00:54:16,006 --> 00:54:18,175 - Gde si ostavio decu? - U kolima. 648 00:54:19,176 --> 00:54:21,303 Zar ne bismo mogli da sednemo za sto? 649 00:54:21,386 --> 00:54:23,263 Ove stolice mi izgledaju malo rizièno. 650 00:54:25,849 --> 00:54:27,100 Kažem, kažem, kažem.- 651 00:54:27,184 --> 00:54:28,685 Imam novèanik sa sobom, gospodine. 652 00:54:28,769 --> 00:54:30,854 Tako je. Možemo li dobiti pivo? 653 00:54:37,986 --> 00:54:39,947 Sada doði i sedi i udobno se smesti sa mnom. 654 00:54:40,072 --> 00:54:42,825 Evo, slušaj. Slušaj ovo. Slušaj ovo. 655 00:54:44,910 --> 00:54:48,705 Oèajni tegljaè, kroz neprijateljske magle. 656 00:54:48,914 --> 00:54:51,917 Kao jata riba, moje pesme plivaju... 657 00:54:52,668 --> 00:54:54,878 u moja usta. 658 00:54:54,962 --> 00:54:57,381 U zijajuæu peæinu mojih usta. 659 00:54:57,881 --> 00:54:59,299 Sve to... 660 00:55:08,058 --> 00:55:09,768 Hajde, hajde. 661 00:55:12,896 --> 00:55:14,857 Pa, hajde, Nikola. 662 00:55:20,737 --> 00:55:22,406 Glupo danas. 663 00:55:22,906 --> 00:55:24,324 Danas... 664 00:55:24,408 --> 00:55:26,326 reèi neæe doæi. 665 00:55:26,743 --> 00:55:28,328 Glup. 666 00:55:29,413 --> 00:55:32,499 Danas, reèi mi se zaglavljuju u grlu. 667 00:55:33,542 --> 00:55:35,711 Glup, glup. 668 00:55:37,296 --> 00:55:39,256 Pesma danas umire, 669 00:55:40,716 --> 00:55:44,344 u zamršenoj kanti za smeæe mog grla. 670 00:55:45,137 --> 00:55:47,180 Glup, glup... 671 00:55:47,848 --> 00:55:49,224 glup. 672 00:55:49,308 --> 00:55:51,226 Glup? 673 00:55:55,355 --> 00:55:58,025 Ja! Ja! Ja- 674 00:55:58,150 --> 00:56:01,486 Meni, meni, meni, meni. 675 00:56:01,570 --> 00:56:07,701 Ja... Ja... Meni... Meni... 676 00:56:08,619 --> 00:56:12,205 Ja... Ja... Meni... 677 00:56:12,497 --> 00:56:16,084 Ja... Ja... Meni... 678 00:56:16,376 --> 00:56:22,633 Ja... Ja... Meni... Meni... 679 00:56:23,091 --> 00:56:25,636 Znaš kako to zovem? 680 00:56:25,761 --> 00:56:27,471 „Sve o Nikoli.“ 681 00:56:27,554 --> 00:56:30,349 „Poèetak i kraj.“ 682 00:56:31,016 --> 00:56:35,729 Shvataš, ovde je pesnik i subjekt i objekat pesme. 683 00:56:36,688 --> 00:56:40,567 Ali ritam je ono što je zaista važan. 684 00:56:42,319 --> 00:56:45,572 Ja... Ja... Meni... 685 00:56:45,989 --> 00:56:49,952 Ja... Ja... Meni... 686 00:56:50,077 --> 00:56:56,291 Ja... Ja... Meni... Meni... 687 00:57:02,673 --> 00:57:04,967 Ja sam stranac ovde. 688 00:57:06,176 --> 00:57:07,970 Sedim sam. 689 00:57:08,512 --> 00:57:10,222 Uspravno stojim kao kula. 690 00:57:11,181 --> 00:57:12,724 kao klarinet. 691 00:57:12,808 --> 00:57:14,685 Pevam svoju melodiju. 692 00:57:14,768 --> 00:57:17,312 Ali mojih nota, nema. 693 00:57:18,939 --> 00:57:21,191 Niko ne nalazi odjeka 694 00:57:21,858 --> 00:57:23,944 u ovoj tišini kamena 695 00:57:23,986 --> 00:57:25,946 u kojoj se davim. 696 00:57:26,488 --> 00:57:28,699 U ovoj tišini kamena u kojoj se davim! 697 00:57:28,782 --> 00:57:30,325 Udavi se! 698 00:57:31,243 --> 00:57:34,162 Hoæeš li prestati da skaèeš po toj stolici, za ime Boga?! 699 00:57:35,706 --> 00:57:37,082 Hajde. Hajde, Nikola. 700 00:57:39,042 --> 00:57:41,545 Ne, zaboravi. 701 00:57:41,837 --> 00:57:43,630 Fascinantno je. 702 00:57:46,383 --> 00:57:48,176 Drugi put. 703 00:57:49,553 --> 00:57:51,013 Sada vidiš šta mislim. 704 00:57:51,096 --> 00:57:53,056 Ne bi trebalo da budeš tako osetljiv. 705 00:58:13,869 --> 00:58:16,580 Ne plaèi. Hoæeš da se igramo? 706 00:58:17,956 --> 00:58:19,958 Hoæeš da se igramo sa mojom školjkom? 707 00:58:25,714 --> 00:58:27,632 Èujem more. 708 00:59:06,254 --> 00:59:08,840 Melisa? Baš mi je drago što si tu. 709 00:59:08,924 --> 00:59:11,384 Slušaj, bilo je tako intimno jutros, ti i ja zajedno. 710 00:59:13,970 --> 00:59:16,515 Jesi li se nadala da æu iæi malo dalje? 711 01:00:17,701 --> 01:00:18,994 Nikola? 712 01:00:19,619 --> 01:00:20,871 Nikola! 713 01:00:20,996 --> 01:00:23,415 Sada si stigao do prve i najteže faze 714 01:00:23,498 --> 01:00:25,417 na putu ka savršenom pijanstvu. 715 01:00:25,500 --> 01:00:27,627 Oseæaš se tužno, i tvoje piæe ima užasan ukus, 716 01:00:27,752 --> 01:00:30,005 i ono što bi najviše voleo da uradiš 717 01:00:30,088 --> 01:00:32,632 jeste da se uvuèeš u krevet, i zaspiš. 718 01:00:36,970 --> 01:00:40,765 Sada je vreme da kreneš napred, deèko moj. 719 01:00:43,810 --> 01:00:46,521 Postoji samo jedno rešenje. 720 01:00:50,984 --> 01:00:53,195 On mora da vozi za minut ili dva. 721 01:00:53,904 --> 01:00:55,614 Šteta. 722 01:00:55,989 --> 01:00:58,408 Verovatno æeš morati da guraš taj tvoj mali auto 723 01:00:58,533 --> 01:01:00,202 sve do kuæe. 724 01:01:03,038 --> 01:01:05,582 Nikola? Jesi li èuo šta je Toni rekao? 725 01:01:08,543 --> 01:01:11,546 Nije mu dugo trebalo. Mislio sam da je navikao da pije. 726 01:01:11,713 --> 01:01:13,798 Oh, èesto je takav. 727 01:01:13,882 --> 01:01:17,761 Pa, bolje je za èoveka da pije nego da eksperimentiše sa drogom. 728 01:01:17,928 --> 01:01:19,888 - Misliš li? - Da. 729 01:01:20,680 --> 01:01:23,271 Pušili su marihuanu povremeno kod nas. 730 01:01:23,296 --> 01:01:24,976 Nikola je hteo da vidi šta æe se desiti. 731 01:01:25,060 --> 01:01:27,103 Rekao je da svi amerièki pesnici to rade. 732 01:01:29,356 --> 01:01:31,650 „U zemlji slepih... 733 01:01:31,775 --> 01:01:34,194 „jednooki èovek je kralj.“ 734 01:01:34,611 --> 01:01:37,030 Za tu drogu, uvek sreæeš one podmukle mlade tipove 735 01:01:37,155 --> 01:01:40,408 koji šapuæu po uglovima o tajnim stvarima koje rade. 736 01:01:40,450 --> 01:01:42,494 Pa, mislim da je sve to malo jezivo. 737 01:01:43,078 --> 01:01:45,705 Sede tamo, tako ozbiljni, uvlaèeæi cigaretu, 738 01:01:45,830 --> 01:01:48,583 a onda ispuštaju dim tako sporo, 739 01:01:48,667 --> 01:01:50,543 a onda ponovo uvlaèe. 740 01:01:50,877 --> 01:01:53,296 Onda poèinju da se ponašaju tako glupo. 741 01:02:00,929 --> 01:02:02,597 Toni... 742 01:02:03,848 --> 01:02:07,519 slatka si, i lepo izgledaš u. 743 01:02:08,103 --> 01:02:10,230 I imaš lepe manire. 744 01:02:11,273 --> 01:02:13,441 I, naravno, kuvaš divne obroke 745 01:02:13,525 --> 01:02:16,903 od sitnice koju Nikola daje za domaæinstvo. 746 01:02:19,114 --> 01:02:21,074 Ali glavna stvar je... 747 01:02:21,199 --> 01:02:22,993 da si tako nežna. 748 01:02:23,910 --> 01:02:26,246 Putevi nam se nisu ukrstili. 749 01:02:27,664 --> 01:02:30,417 Hajde da iskoristimo maksimalno ono što nam je preostalo. 750 01:02:37,007 --> 01:02:38,550 Prestani sa tim. 751 01:02:44,597 --> 01:02:46,141 Dosta je. 752 01:02:47,726 --> 01:02:50,395 Samo ako obeæaš da mogu doæi i potražiti te. 753 01:02:51,479 --> 01:02:54,357 Oh, to je nemoguæe. Ljudi... Ljudi i Džonatan. 754 01:02:56,359 --> 01:02:58,959 Ako to uradimo kako se se to radi u francuskim farsama, 755 01:02:59,112 --> 01:03:01,239 imaæe svoju humoristiènu stranu. 756 01:03:01,406 --> 01:03:03,116 Onda, ako nas uhvate, 757 01:03:03,199 --> 01:03:05,160 možemo biti sigurni u srdaèan smeh. 758 01:03:05,243 --> 01:03:08,663 Muž je nosio rogonja! 759 01:03:10,415 --> 01:03:12,584 O èemu vas dvoje šapuæete?! 760 01:03:13,001 --> 01:03:15,628 Nadam se da niste ništa uradili? 761 01:03:18,757 --> 01:03:21,468 Pa, gledaj, Nikola, vidim da nosiš vunu uz kožu. 762 01:03:21,551 --> 01:03:24,721 Zar to ne izaziva iritaciju i svrab i crvene fleke? 763 01:03:24,804 --> 01:03:26,806 Sram te bilo! 764 01:03:30,101 --> 01:03:32,062 Je li to nepeglana košulja? 765 01:03:32,145 --> 01:03:33,646 Da. 766 01:03:34,147 --> 01:03:35,482 Jadni Nikola. 767 01:03:35,774 --> 01:03:37,692 Onda se bojim da se ne može popraviti. 768 01:03:37,776 --> 01:03:40,612 Nemoguæe je popraviti to fino tkanje bilo kojom iglom. 769 01:03:41,196 --> 01:03:44,616 Uvek ostavlja grudvice gde pamuk spoji ivice. 770 01:03:46,868 --> 01:03:51,790 Sada, kad bi se samo zvao Luis, Nikola... 771 01:03:51,873 --> 01:03:54,751 ...prošlo bi kao monogram. 772 01:03:57,253 --> 01:03:59,923 Samo moja prokleta sreæa! 773 01:04:00,465 --> 01:04:02,967 To æe biti dovoljno za danas. 774 01:04:04,677 --> 01:04:06,262 Toni... 775 01:04:07,514 --> 01:04:10,934 Savetujem ti da napuniš svog muža kafom. 776 01:04:14,604 --> 01:04:16,981 A ti, Nikola, budi ljubazan i nežan 777 01:04:17,065 --> 01:04:18,525 prema svojoj maloj ženici. 778 01:04:18,900 --> 01:04:21,319 Pozvaæe šankerai vratiti svežinu 779 01:04:21,403 --> 01:04:23,488 tvojoj pedantnoj maloj glavi. 780 01:04:26,741 --> 01:04:29,869 ona ne radi to iz ljubavi na prvi pogled, 781 01:04:29,953 --> 01:04:31,913 ali pokušaj da to ceniš svejedno. 782 01:04:47,554 --> 01:04:51,015 Imaš li dovoljno novca da platiš? 783 01:04:51,683 --> 01:04:53,184 Mislim da imam. 784 01:04:53,726 --> 01:04:55,979 Nikola mora da kupi benzin sutra. 785 01:05:11,077 --> 01:05:13,163 Da li veæ odlaziš? 786 01:05:33,516 --> 01:05:35,727 Sutra æu imati mamurluk, 787 01:05:36,686 --> 01:05:39,439 ali æu doæi na ruèak kod tebe prekosutra. 788 01:05:40,273 --> 01:05:41,941 U redu. 789 01:05:50,283 --> 01:05:52,410 Stvarno to misliš, zar ne, Bernarde? 790 01:06:16,643 --> 01:06:18,686 Pokušaj da povraæaš. 791 01:06:24,234 --> 01:06:26,402 Doviðenja svima! 792 01:06:29,572 --> 01:06:31,407 Bilo mi je zadovoljstvo. 793 01:06:50,927 --> 01:06:53,721 Kako dugo te nije bilo, ujka Bernarde. 794 01:06:53,805 --> 01:06:55,807 Pažljivo, ili æeš probuditi Džonija. 795 01:07:07,902 --> 01:07:09,362 Jesu li dobro? 796 01:07:09,404 --> 01:07:12,031 Nikola pravi užasnu galamu. Beži odatle, što brže možeš. 797 01:07:12,115 --> 01:07:13,825 Hoæe da se tuèe s tobom 798 01:07:26,462 --> 01:07:28,631 Zamisli samo, kad bi sunce sijalo, 799 01:07:28,715 --> 01:07:30,842 kako bi samo gornja polovina starih kuæa 800 01:07:30,925 --> 01:07:33,177 još uvek bila osvetljena. 801 01:07:33,511 --> 01:07:36,472 Kada skrenemo iza ugla, doèekaæe nas žuto svetlo. 802 01:07:36,973 --> 01:07:40,101 Kao pljusak metaka, koncentrisana vatra. 803 01:07:40,435 --> 01:07:42,312 Ciljaj nisko. 804 01:07:42,770 --> 01:07:44,480 Oh, Vini... 805 01:07:44,564 --> 01:07:46,649 Vini, to æe biti naša smrt. 806 01:07:48,484 --> 01:07:50,945 - Idemo li kuæi? -A? 807 01:07:52,405 --> 01:07:53,865 Da. 808 01:07:55,408 --> 01:07:57,243 Da, trebalo bi da idemo. 809 01:07:57,827 --> 01:08:01,331 Ali zar ne misliš da bi trebalo da prvo pozovem tvoju majku? 810 01:08:04,000 --> 01:08:06,127 - Vidiš ono mesto tamo? 811 01:08:06,669 --> 01:08:08,546 Pa, mora da imaju telefon. 812 01:08:10,465 --> 01:08:14,469 Zašto lepo ne saèekaš ovde i brojiš, 813 01:08:14,594 --> 01:08:18,723 i vidiš koliko æe mi trebati da obavim poziv. 814 01:08:19,182 --> 01:08:20,558 U redu. 815 01:08:26,522 --> 01:08:28,441 Jedan, dva, tri, 816 01:08:28,775 --> 01:08:31,569 èetiri, pet, šest, sedam, 817 01:08:31,778 --> 01:08:36,699 osam, devet, deset, jedanaest, dvanaest, trinaest, èetrnaest, petnaest, 818 01:08:36,908 --> 01:08:40,244 šesnaest, sedamnaest, dvadeset, dvadeset jedan, dvadeset dva, 819 01:08:40,328 --> 01:08:44,290 dvadeset tri, dvadeset èetiri, dvadeset pet, dvadeset šest, dvadeset sedam, dvadeset osam, 820 01:08:44,374 --> 01:08:46,834 dvadeset devet, trideset... 821 01:08:46,918 --> 01:08:51,089 trideset jedan, trideset dva, trideset tri, trideset èetiri, trideset pet, trideset šest... 822 01:08:51,172 --> 01:08:54,008 trideset sedam, trideset osam, trideset devet, èetrdeset... 823 01:08:54,217 --> 01:08:57,804 ...sto, dvesta, trista, èetiristo... 824 01:08:57,929 --> 01:09:02,183 petsto i šest stotina i sedam stotina i osam stotina i devet stotina... 825 01:09:12,944 --> 01:09:14,529 Radite u inostranstvu? 826 01:09:15,488 --> 01:09:18,116 Da. Gana, Afrika. 827 01:09:18,199 --> 01:09:21,411 O. Onda ste na odsustvu, pretpostavljam? 828 01:09:22,704 --> 01:09:25,456 - Da li su žena i deca sa vama? -Nisam oženjen. 829 01:09:26,124 --> 01:09:28,209 O, la la! 830 01:09:28,501 --> 01:09:32,338 Onda bi se crnkinje dobro provele, pretpostavljam? 831 01:09:35,758 --> 01:09:39,220 Upuæeni mi kažu da atmosfera u tropima 832 01:09:39,470 --> 01:09:42,056 ima znaèajan uticaj na mušku potenciju. 833 01:09:42,223 --> 01:09:45,893 - Oh, ta deca. Možete to zaboraviti. - Da li neko želi da igra karte? 834 01:09:46,310 --> 01:09:49,105 Oh, oh, ja ne! Ja uvek pobeðujem. 835 01:09:49,856 --> 01:09:53,776 Bilo je vreme kada sam morao da se održavam bacanjem kockica. 836 01:09:53,860 --> 01:09:56,612 Mmm. Na velikom trgu. 837 01:09:56,696 --> 01:09:59,741 Parobrodi Misisipija, zvuk mog imena, 838 01:09:59,866 --> 01:10:01,367 još uvek kao pucanje... 839 01:10:02,368 --> 01:10:04,579 bièa. 840 01:10:20,094 --> 01:10:21,554 Nemam ništa. 841 01:10:32,356 --> 01:10:34,859 Možda bi mogli da naprave kockice od krzna? 842 01:10:50,333 --> 01:10:51,375 Na svoj naèin. 843 01:10:51,459 --> 01:10:52,585 Jednostavno je tako. 844 01:10:58,257 --> 01:11:01,385 - Mogu da se iznerviram... 845 01:11:37,685 --> 01:11:39,185 Hajde, draga. Navuci kapuljaèu. 846 01:11:39,210 --> 01:11:41,133 Ne budi smešna, prokisnuæeš do gole kože. Hajde. 847 01:11:41,217 --> 01:11:43,928 Hej, ti! Nemoj da spavaš ovde! 848 01:11:48,891 --> 01:11:50,893 Sada, samo trenutak. 849 01:11:52,395 --> 01:11:55,648 Nemoj imati iluzija o toj crnoj kosi tamo. 850 01:11:55,773 --> 01:11:58,109 Boja je samo kamuflaža! 851 01:11:58,734 --> 01:12:01,529 Oh, pomisli na mlade crnkinje u Gani. 852 01:12:02,321 --> 01:12:05,116 Svaka od njih ima bolje grudi od tih! 853 01:12:05,283 --> 01:12:07,577 I bez ikakvih proraèuna, takoðe. 854 01:12:07,660 --> 01:12:09,620 Hajde, deèko moj. Idi kuæi! 855 01:12:11,789 --> 01:12:13,040 Gde je osoba 856 01:12:13,165 --> 01:12:15,793 kojoj pripada ono jadno dete što stoji napolju? 857 01:12:15,918 --> 01:12:17,628 Šta se dešava? 858 01:12:27,597 --> 01:12:29,849 Mislim da bi neko trebalo da pozove policiju. 859 01:12:31,726 --> 01:12:34,312 Kakvo vreme da budeš ostavljen napolju na kiši ovako! 860 01:12:34,395 --> 01:12:36,105 Trebalo bi da se stidiš samoga sebe... 861 01:12:40,610 --> 01:12:45,031 Strašan èovek. Odvedi je kuæi. Obuci èistu, suvu odeæu. 862 01:12:45,114 --> 01:12:46,407 stidi se samog sebe... 863 01:12:46,532 --> 01:12:48,868 I ja bih da sam na tvom mestu, tata. 864 01:13:49,470 --> 01:13:51,555 Gde mogu da naðem taksi? 865 01:13:51,639 --> 01:13:53,265 Štand na trgu. 866 01:14:00,147 --> 01:14:02,358 I kako se Vini sada oseæa? 867 01:14:03,067 --> 01:14:05,987 Dobro sam, hvala, ujka Bernarde. 868 01:14:06,070 --> 01:14:08,197 Idemo li sada kuæi? 869 01:14:08,280 --> 01:14:10,366 Malo sam umorna. 870 01:14:12,410 --> 01:14:14,870 Imam divnu školjku, zar ne? 871 01:14:25,006 --> 01:14:26,590 Zdravo, prijatelju. 872 01:14:30,594 --> 01:14:32,596 Slušaj... 873 01:14:33,139 --> 01:14:35,182 Upravo mi se vratio roðak kuæi 874 01:14:35,266 --> 01:14:38,853 nakon iscrpljujuæeg i veoma opasnog putovanja u inostranstvo. 875 01:14:39,103 --> 01:14:40,730 Oh, njegova iskustva su previše brojna 876 01:14:40,813 --> 01:14:42,356 da bih vam sve isprièao o njima ovde i sada, 877 01:14:42,440 --> 01:14:44,859 ali ono što je važno, trenutno, 878 01:14:45,109 --> 01:14:47,069 jeste da je izgoreo po celom telu 879 01:14:47,153 --> 01:14:48,279 od vruæine sunca, 880 01:14:48,362 --> 01:14:50,656 i plen je napada malarije. 881 01:14:51,282 --> 01:14:52,825 On... 882 01:14:53,743 --> 01:14:55,661 Zamolio me je da izaðem i donesem malo džina 883 01:14:55,745 --> 01:14:58,205 -da mu malo ublažim patnju. -Jeste li moja mušterija? 884 01:14:58,289 --> 01:14:59,874 Naravno da jesam! 885 01:15:00,458 --> 01:15:02,835 Moja žena uvek naruèuje gajbe piva 886 01:15:02,918 --> 01:15:04,837 koje mi je toliko potrebno od vas. 887 01:15:05,671 --> 01:15:07,923 Na lekarski recept, naravno. Patim od... 888 01:15:08,007 --> 01:15:10,301 ozbiljnog nedostatka vitamina B. 889 01:15:10,926 --> 01:15:12,762 Ne verujem ni reè od toga. 890 01:15:13,804 --> 01:15:15,347 Nema veze. 891 01:15:15,681 --> 01:15:17,308 Uslužiæu te. 892 01:15:22,313 --> 01:15:24,106 I dobro ga sakrij, ako nemaš ništa protiv. 893 01:15:26,650 --> 01:15:28,360 Znaš, propisi. 894 01:15:31,030 --> 01:15:32,490 Ne bi imao ništa protiv, zar ne, 895 01:15:32,573 --> 01:15:35,743 ako bismo ovde popili flašu piva? 896 01:15:37,495 --> 01:15:39,205 Daj Vini malo limunade... 897 01:15:40,664 --> 01:15:42,374 i uzmi nešto sebi. 898 01:15:49,173 --> 01:15:51,592 Volim da se malo opustim uveèe. 899 01:15:52,843 --> 01:15:54,595 Naravno, uvek nešto može da se uradi. 900 01:15:56,013 --> 01:15:58,516 Znaš, razmišljam da ponovo oèistim taj prozor veèeras. 901 01:16:02,394 --> 01:16:05,064 Ne smeš zaboraviti, ceo dan si na nogama, 902 01:16:05,689 --> 01:16:07,191 pomažeš mušterijama. 903 01:16:07,608 --> 01:16:09,443 Vlasnici malih preduzeæa 904 01:16:09,527 --> 01:16:11,487 uvek moraju da rade više od ostalih, 905 01:16:11,570 --> 01:16:13,531 i da proðu najgore. 906 01:16:26,001 --> 01:16:29,380 Kao što rekoh, u mom sluèaju, na primer, imam prosperitetan 907 01:16:31,132 --> 01:16:32,800 posao piljare. 908 01:16:32,883 --> 01:16:35,636 I šta ja dobijam od svog mog ropstva? Ništa. 909 01:16:35,719 --> 01:16:37,138 Pa, u redu, ako bude potrebno, 910 01:16:37,221 --> 01:16:40,099 mogu sebi da priuštim da kupim novi auto jednom godišnje, 911 01:16:40,224 --> 01:16:42,935 i nikada ne uzimam manje od tri meseca odmora, ali onda... 912 01:16:43,185 --> 01:16:47,148 A onda mogu da raèunam da æu morati da radim do sedam svake veèeri, a to je... 913 01:16:47,231 --> 01:16:49,859 to je, hm... dugo radno vreme. 914 01:16:50,818 --> 01:16:53,195 Posebno u trgovini voæarstvom 915 01:16:53,320 --> 01:16:55,322 i tokom zimskih meseci. 916 01:16:56,448 --> 01:16:59,118 I obavezan sam da budem budan rano ujutru, takoðe, 917 01:16:59,201 --> 01:17:03,956 zahvaljujuæi nepouzdanosti prodavaca koje danas imate, 918 01:17:04,081 --> 01:17:06,917 koji drže pesnicu u kasi èim im okrenete leða. 919 01:17:11,088 --> 01:17:14,049 Vidi! Moje pivo je gotovo! 920 01:17:15,759 --> 01:17:17,970 Ali ne i moja muèna žeð. 921 01:17:52,463 --> 01:17:54,173 Kakvo slatko dete. 922 01:17:54,198 --> 01:17:57,136 I u mojoj porodici je nekada bila jedna devojèica sa nogama u šipkma 923 01:17:57,161 --> 01:17:58,552 i u mojoj porodici. 924 01:17:58,677 --> 01:17:59,887 Sve æe na kraju biti dobro. 925 01:18:03,098 --> 01:18:04,433 Ja... 926 01:18:04,558 --> 01:18:06,769 vraæam se po taj džin za deset minuta. 927 01:18:08,062 --> 01:18:09,647 Samo æu pojesti sendviè kod kuæe. 928 01:18:09,772 --> 01:18:11,482 Trebalo bi da popiješ pijanu višnju. 929 01:18:12,149 --> 01:18:14,691 Popio si nekoliko piæa pre nego što si ušao ovde, video sam. 930 01:18:14,716 --> 01:18:16,028 - Mmm? -U redu. 931 01:18:16,111 --> 01:18:18,530 Odjednom doðe malo iznenada, zar ne ponekad, gospodine? 932 01:18:18,614 --> 01:18:20,032 Tiho to radi. 933 01:18:22,743 --> 01:18:24,286 Hajde, sad. 934 01:18:25,704 --> 01:18:27,581 Sada, samo pozvoni tri puta. 935 01:18:27,665 --> 01:18:29,750 -Otvoriæu ti. - Mmm. 936 01:18:36,131 --> 01:18:38,259 Ovo je moj æas, Vini. 937 01:18:39,093 --> 01:18:40,636 Slave. 938 01:18:41,178 --> 01:18:42,805 Slave! 939 01:19:39,862 --> 01:19:41,989 O, Bože! 940 01:19:43,073 --> 01:19:44,867 Bože, smiluj se! 941 01:19:49,872 --> 01:19:50,956 Vini. 942 01:19:51,040 --> 01:19:52,666 Vini. 943 01:19:52,833 --> 01:19:54,585 Gde si, Vini?! 944 01:19:57,338 --> 01:19:59,381 Vini! Vini! 945 01:20:03,135 --> 01:20:06,055 Vini! Vini! Vini! 946 01:20:06,138 --> 01:20:09,266 Vini! Vini! 947 01:20:12,519 --> 01:20:14,730 Vini! Vini! 948 01:20:16,148 --> 01:20:17,691 Vini! 949 01:20:18,525 --> 01:20:20,152 Vini! 950 01:20:20,819 --> 01:20:21,820 Vini! 951 01:20:21,904 --> 01:20:23,280 Šta on radi? 952 01:20:23,364 --> 01:20:28,619 Oh, mora da je jedan od onih ludaka što vežbaju za Olimpijske igre. 953 01:20:28,744 --> 01:20:30,537 Sudeæi po izgledu. 954 01:20:32,790 --> 01:20:34,583 Šta on to govori? 955 01:20:34,708 --> 01:20:37,461 "Pobeðujem!" Razveseljava se dok ide. 956 01:20:37,669 --> 01:20:39,213 Vini! 957 01:20:39,797 --> 01:20:41,215 Vini... 958 01:20:50,224 --> 01:20:52,976 Vini, molim te, doði i pomozi mi! 959 01:20:53,894 --> 01:20:55,521 Vini... 960 01:20:57,898 --> 01:20:59,483 Vini! 961 01:21:04,405 --> 01:21:07,408 Vini! Pomozi mi! 962 01:21:12,287 --> 01:21:13,997 Vini! 963 01:21:16,083 --> 01:21:17,751 Vini... 964 01:21:19,878 --> 01:21:21,588 Vini! 965 01:21:27,511 --> 01:21:29,263 Vini... 966 01:21:30,973 --> 01:21:34,184 Oh! Oh, Vini! Vini! 967 01:21:35,144 --> 01:21:38,313 Oh, Vini. Vini, izvini. 968 01:21:38,647 --> 01:21:41,066 Ne plaèi, ujka Bernarde. 969 01:21:41,150 --> 01:21:44,486 - Molim te, ne plaèi. - Lepo smo se proveli, bebo moja. 970 01:21:44,570 --> 01:21:46,321 Izvini. 971 01:21:46,363 --> 01:21:50,409 Sve æe biti u redu. Videæeš. Oseæaæeš se bolje. 972 01:21:51,285 --> 01:21:53,287 Vini! Taksi... 973 01:21:53,787 --> 01:21:57,124 Naæi æemo taksi, i otiæi æemo kuæi. 974 01:21:58,333 --> 01:22:02,588 - Tak... Taksi i kuæi... -Da, taksi i kuæi. 975 01:22:28,697 --> 01:22:30,824 Oh! Izvini. 976 01:22:46,256 --> 01:22:47,966 Ujka Bernard? 977 01:22:49,593 --> 01:22:51,762 Jesi li se povredio? 978 01:22:52,596 --> 01:22:54,389 Ujka Bernarde! 979 01:22:55,474 --> 01:22:56,934 Ujka Bernarde! 980 01:22:59,853 --> 01:23:02,689 Jesi li se povredio, Ujka Bernarde? 981 01:23:03,023 --> 01:23:04,816 Ujka Bernarde! 982 01:23:05,025 --> 01:23:06,818 Ujka Bernarde! 983 01:23:07,402 --> 01:23:09,196 Ujka Bernarde! 984 01:23:09,863 --> 01:23:13,242 Ujka Bernard! 985 01:23:22,626 --> 01:23:25,462 Ujka Bernard! 986 01:23:32,329 --> 01:23:34,329 Preveo Mita 987 01:23:35,305 --> 01:24:35,641 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm