1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:45,027 --> 00:00:52,034 Witamy na 15. gali równości LGBTQIA+ azjatyckiej społeczności w Seattle! 3 00:01:03,545 --> 00:01:08,383 - Oddychaj. - Seattle, jak się dziś bawicie? 4 00:01:08,509 --> 00:01:13,180 Niech ci Jeffrey coś doradzi przy makijażu. Ma talent. 5 00:01:13,680 --> 00:01:15,766 - Jeffrey? - Lady Shu Mai! 6 00:01:15,891 --> 00:01:19,311 - Mamo... - Zatańczmy! 7 00:01:22,981 --> 00:01:26,068 - I o to chodzi! Dalej! - Tak jest! 8 00:01:33,659 --> 00:01:38,080 Angela! Chodź na scenę! 9 00:01:43,377 --> 00:01:46,213 Kolejną nagrodę otrzyma niestrudzona orędowniczka 10 00:01:46,338 --> 00:01:49,925 azjatyckiej społeczności LGBTQ w Seattle. 11 00:01:50,050 --> 00:01:52,386 To jedna z założycielek API PFLAG. 12 00:01:52,511 --> 00:01:55,264 Pomaga nam przy chińskojęzycznej gorącej linii 13 00:01:55,389 --> 00:01:58,058 i zawsze piecze placki z cebulą na spotkania. 14 00:01:59,685 --> 00:02:03,689 Tegoroczną laureatką nagrody im. Christiny Cho jest... 15 00:02:04,398 --> 00:02:05,649 May Chen! 16 00:02:18,036 --> 00:02:24,668 Dziękuję ci, Marshall, i wam również. Gdy zmarł ojciec Angeli, 17 00:02:24,793 --> 00:02:28,630 wiedziałam, że moim obowiązkiem jest ją chronić. 18 00:02:29,423 --> 00:02:32,926 Gdy wyszła z szafy, wiedziałam, że muszę ją wspierać. 19 00:02:33,051 --> 00:02:38,432 Musiałam być najwspanialszą matką i kochać ją bez względu na wszystko. 20 00:02:38,557 --> 00:02:40,767 Rodzicielstwo to zaproszenie do... 21 00:02:40,893 --> 00:02:43,729 Powinnaś przychodzić na spotkania PFLAG! 22 00:02:43,854 --> 00:02:46,190 Zapraszałam ją. Nigdy nie ma ochoty. 23 00:02:46,315 --> 00:02:48,150 Mama wszystko nam opowiedziała. 24 00:02:48,275 --> 00:02:50,527 Przyłapała cię z lesbijskim porno, 25 00:02:50,652 --> 00:02:53,822 a ty na to, że przygotowujesz się na zajęcia z rysunku. 26 00:02:54,198 --> 00:02:58,702 Tak. A poznałaś już Lee? To partnerka Angeli. 27 00:02:58,827 --> 00:02:59,745 Dobry wieczór. 28 00:02:59,870 --> 00:03:03,707 Jest dyrektorką wykonawczą Hometown Pride Social Services. 29 00:03:03,832 --> 00:03:06,919 - Wiele o pani słyszałam. - Nie wątpię. 30 00:03:07,044 --> 00:03:10,422 Susan, mówiłam ci, że zostanę babcią? 31 00:03:10,547 --> 00:03:11,757 Fantastycznie! 32 00:03:11,882 --> 00:03:13,550 - Tak! - Mamo... 33 00:03:13,675 --> 00:03:17,763 Lee zrobiła in vitro. Dawca to Tajwańczyk, który studiował na Yale. 34 00:03:17,888 --> 00:03:22,017 Jest kardiologiem, a jego nasienie było bardzo drogie. 35 00:03:22,893 --> 00:03:27,105 Implantację miałam kilka tygodni temu. Jeszcze nic nie wiadomo. 36 00:03:27,231 --> 00:03:29,441 Ale wszystko zmierza ku dobremu? 37 00:03:29,566 --> 00:03:36,990 Nie przesadzamy z optymizmem, żeby się później nie rozczarować. 38 00:03:37,115 --> 00:03:41,829 - Za pierwszym razem nie wyszło. - Zawsze tak jest za pierwszym razem. 39 00:03:44,331 --> 00:03:47,584 Kazałam jej o tym nie mówić. Nie chcę, żeby zapeszyła. 40 00:03:47,709 --> 00:03:51,880 Nic się nie stało. Po prostu się cieszy. 41 00:03:53,507 --> 00:03:55,509 Ja też. 42 00:04:02,057 --> 00:04:05,811 Wiem, że to straszne, ale musimy sobie pozwolić na nadzieję. 43 00:04:07,521 --> 00:04:13,861 - Mam nadzieję, że będzie mieć twój nos. - To nos po mojej mamie. Byłoby fajnie. 44 00:04:15,571 --> 00:04:18,364 - Mam nadzieję, że będzie mieć twoje oczy. 45 00:04:18,407 --> 00:04:19,907 - Nie ja daję nasienie. 46 00:04:20,032 --> 00:04:22,035 Nadzieję mogę mieć. 47 00:04:30,544 --> 00:04:32,129 Po co tu jestem? 48 00:04:32,254 --> 00:04:36,258 Po to, żeby podziwiać prace chłopaka i uczcić jego sukces. 49 00:04:42,222 --> 00:04:47,311 - Drugie pytanie: po co ty tu jesteś? - Po darmowe żarcie i alko. 50 00:04:47,436 --> 00:04:52,191 - I żeby pobyć z kuzynem. - Dzięki. 51 00:04:52,316 --> 00:04:56,069 - Ostatnie pytanie. - Twój lęk społeczny psuje mi nastrój. 52 00:04:56,195 --> 00:04:58,697 Pudło. Ja mam lęk uogólniony. 53 00:04:58,822 --> 00:05:02,451 - Cześć. - Cześć! Przeżyłyście! 54 00:05:02,576 --> 00:05:05,204 - Ledwo. - O jak dobrze! 55 00:05:05,329 --> 00:05:08,749 - Jak było? - Jak to z May Chen. 56 00:05:09,208 --> 00:05:10,584 Wkurzająco. 57 00:05:10,709 --> 00:05:11,919 Skarbie. 58 00:05:13,462 --> 00:05:17,883 Ostatnio robiłaś coś takiego na pierwszym roku studiów. 59 00:05:18,008 --> 00:05:19,593 Na pierwszym roku studiów? 60 00:05:19,718 --> 00:05:23,805 No wiesz, kiedy tych dwoje pogubionych głupoli... 61 00:05:23,931 --> 00:05:27,184 Rozpoczęło swoją znajomość w łóżku. 62 00:05:27,309 --> 00:05:28,519 No tak. 63 00:05:28,644 --> 00:05:34,399 Nie wierzę, że się przespaliście. Co sądzicie? Idę do niej. 64 00:05:35,442 --> 00:05:38,070 Widzę tylko włosy i skórzane ciuchy. 65 00:05:38,195 --> 00:05:42,449 - Jest w moim typie. Mogę spadać? - Jasne. 66 00:05:42,574 --> 00:05:45,410 - Napisz potem, że jesteś cała. - Przecież będę. 67 00:05:45,536 --> 00:05:48,372 - Napisz. - No dobra. 68 00:05:48,497 --> 00:05:52,000 Zostawiam was z tym gamoniem. Na razie, kochane. 69 00:05:52,626 --> 00:05:54,378 To było niemiłe. 70 00:05:54,503 --> 00:05:59,007 - Trudno. Nara! - Pooglądajmy studencką sztukę. 71 00:05:59,967 --> 00:06:02,052 - Rety! - On je zrobił? 72 00:06:02,177 --> 00:06:04,221 Niesamowite, co? 73 00:06:06,223 --> 00:06:08,225 Tak jest, Min! 74 00:06:09,726 --> 00:06:11,728 Mówię serio, nie z uprzejmości. 75 00:06:12,354 --> 00:06:14,022 To moje ulubione. 76 00:06:16,358 --> 00:06:18,026 Mnie też się podoba. 77 00:06:18,944 --> 00:06:22,865 - Zostawiłeś mnie. - Byłeś zajęty. 78 00:06:22,990 --> 00:06:24,992 Dla ciebie zawsze mam czas. 79 00:06:26,869 --> 00:06:29,288 - Dziękuję, że przyszłyście. - No jasne! 80 00:06:29,413 --> 00:06:31,582 Min, to naprawdę piękne. 81 00:06:34,793 --> 00:06:39,214 Seattle, jak się dziś bawicie? 82 00:06:42,092 --> 00:06:43,677 Mogłyśmy przyjechać razem. 83 00:06:45,470 --> 00:06:49,433 - Kochamy cię, Shu Mai! - I lwy też! 84 00:06:49,558 --> 00:06:53,145 - Dawaj! Czekaj, teraz zrób tę pozę! - Tak! 85 00:06:53,270 --> 00:06:55,272 Idealnie. 86 00:06:57,441 --> 00:06:59,443 - To drgnięcie! - Jezu! 87 00:06:59,568 --> 00:07:02,988 - Czemu to mnie przypada tyłek? - Pięknie. 88 00:07:05,908 --> 00:07:10,496 Dziecko zmieni wszystko. Koniec z wieczornymi wypadami. 89 00:07:10,621 --> 00:07:12,706 Ale nocki nadal będziemy zarywać. 90 00:07:13,373 --> 00:07:15,375 Tylko z innych powodów. 91 00:07:17,252 --> 00:07:21,465 Chris i ja będziemy dobrymi wujkami. Zaopiekujemy się dzidzią. 92 00:07:21,590 --> 00:07:22,674 Tak? 93 00:07:22,799 --> 00:07:25,844 Ja nauczę ją plastyki, a Chris będzie od pieluch. 94 00:07:27,221 --> 00:07:30,641 - Kupa? Skazujesz mnie na kupę?! - Boże! 95 00:07:40,818 --> 00:07:41,902 Dobranoc! 96 00:07:42,027 --> 00:07:43,862 Do jutra. 97 00:07:48,283 --> 00:07:52,287 - Co chcesz dziś oglądać? - The Real Housewives. 98 00:07:53,539 --> 00:07:55,958 - Którą edycję? - Obojętnie. 99 00:07:56,083 --> 00:07:59,086 Może tę z Beverly Hills z Camille Grammer! 100 00:08:42,170 --> 00:08:45,591 - Oślizgłe! - To bardzo drogie! 101 00:08:48,385 --> 00:08:51,138 - Na razie. - Na razie! 102 00:09:22,419 --> 00:09:26,673 Ptasiarze, przy żółtych irysach widać czaplę. 103 00:09:26,798 --> 00:09:29,718 Obok przepływa też samiec karolinki. 104 00:09:29,843 --> 00:09:36,058 Pod dziobem, a także nad oczami zobaczycie białe pręgi. 105 00:09:36,517 --> 00:09:40,521 - Chodzi o kaczkę żołędną? - Tak się je czasem również nazywa. 106 00:09:40,646 --> 00:09:44,983 Jest pan taki uroczy. Ma pan chłopaka? Powinien pan mieć. 107 00:09:45,776 --> 00:09:48,862 Mam siostrzeńca i dam głowę, że jest gejem. 108 00:09:48,987 --> 00:09:52,741 No dobrze, moi drodzy, kontynuujmy tędy. 109 00:09:52,866 --> 00:09:57,120 - A może jest panseksualny? - Chyba widziałem strzyżyki. 110 00:10:30,529 --> 00:10:31,363 Szlag! 111 00:10:48,005 --> 00:10:53,260 - Dzień dobry. Proszę usiąść. - Przepraszam za spóźnienie. 112 00:10:56,680 --> 00:10:58,182 Papiery na ten kwartał? 113 00:10:58,307 --> 00:11:00,934 Pełnomocnictwa i przewłaszczenia. 114 00:11:01,268 --> 00:11:04,104 Przelew wyjdzie dziś wieczorem. 115 00:11:04,229 --> 00:11:05,731 Dziękuję. 116 00:11:09,151 --> 00:11:12,863 - No to...? - Pani prezes czeka. 117 00:11:13,780 --> 00:11:14,948 Moja babcia? 118 00:11:18,410 --> 00:11:21,413 - Babciu. - Nie odpisujesz na SMS-y. 119 00:11:22,456 --> 00:11:26,126 - Mam dużo na głowie w szkole. - Nie ukończyłeś już szkoły? 120 00:11:28,295 --> 00:11:31,298 - Pani mecenas, proszę nas zostawić. - Oczywiście. 121 00:11:39,723 --> 00:11:41,808 Wiza studencka ci się kończy. 122 00:11:42,100 --> 00:11:46,772 Tak, ale mecenas Sun załatwia przedłużenie. 123 00:11:47,189 --> 00:11:52,277 Nie ma takiej potrzeby. Przejmujemy KPMH. 124 00:11:52,402 --> 00:11:56,073 To międzynarodowa korporacja kontrolująca 15 marek modowych. 125 00:11:56,990 --> 00:11:59,576 Szukają dyrektora kreatywnego. 126 00:11:59,701 --> 00:12:00,536 Babciu. 127 00:12:00,661 --> 00:12:03,705 Zarząd już przyjął moją rekomendację. 128 00:12:04,164 --> 00:12:06,333 Podtrzymasz rodzinną tradycję, 129 00:12:06,458 --> 00:12:10,671 wykorzystasz swój talent i zachowasz dziedzictwo dziadka. 130 00:12:11,088 --> 00:12:16,426 Mówiłem ci już, że nie chcę pracować w tej firmie. 131 00:12:16,552 --> 00:12:19,805 Nie pracujesz w niej. Ty nią jesteś. 132 00:12:21,515 --> 00:12:24,935 Po śmierci twoich rodziców byłam zbyt pobłażliwa. 133 00:12:25,519 --> 00:12:30,023 Przez siedem lat pozwalałam ci robić, co chcesz. 134 00:12:30,148 --> 00:12:33,819 Dziadek zaczyna się niecierpliwić. 135 00:12:33,944 --> 00:12:39,158 Jeśli nie przyjmiesz tej propozycji, zmusi cię do powrotu do Korei. 136 00:12:39,283 --> 00:12:41,451 Rozumiesz? 137 00:12:49,793 --> 00:12:51,295 Cześć, co tam? 138 00:12:51,420 --> 00:12:54,173 Próbowałam zapłacić kartą Discover za kawę. 139 00:12:54,298 --> 00:12:56,884 Skonsolidowałyśmy ją z Visą. 140 00:12:57,009 --> 00:12:59,678 - Musimy zapłacić za in vitro. - No tak. 141 00:12:59,803 --> 00:13:01,054 Tak. Potnij ją. 142 00:13:01,471 --> 00:13:04,141 Potnę i dam twoim robakom. 143 00:13:05,392 --> 00:13:08,979 To larwy ciem i właśnie są zajęte recyklingiem polietylenu. 144 00:13:09,104 --> 00:13:11,732 Nie wiem, czy ich ślina rozkłada PVC. 145 00:13:12,774 --> 00:13:17,196 No dobrze. Wracaj do ratowania świata. Kocham cię. 146 00:13:18,238 --> 00:13:20,657 Kocham cię, kocham. 147 00:13:21,909 --> 00:13:25,454 Zajmiesz się Kennethem? Trzeba go skierować do schroniska. 148 00:13:25,579 --> 00:13:29,416 - Nie jest pełnoletni. - Jasne. 149 00:13:36,089 --> 00:13:39,927 Czujesz się jakoś inaczej? 150 00:13:42,429 --> 00:13:44,056 Nie wiem. 151 00:13:45,474 --> 00:13:49,895 - A wyglądam inaczej? - Tak. Super sprawa! 152 00:13:51,271 --> 00:13:53,440 Będziesz wspaniałą matką. 153 00:13:58,237 --> 00:14:01,240 Może rzeczywiście jest trochę inaczej. 154 00:14:21,844 --> 00:14:23,846 Chris! Dzień dobry! 155 00:14:25,681 --> 00:14:26,849 No wiesz! 156 00:14:42,531 --> 00:14:48,036 Szlag! 157 00:14:51,123 --> 00:14:53,876 Przykro mi, ale tym razem się nie udało. 158 00:14:56,003 --> 00:14:59,256 - Coś jest nie tak? - W badaniach nic nie wyszło. 159 00:14:59,381 --> 00:15:02,009 Ale możliwe, że pewną rolę gra tu wiek. 160 00:15:04,011 --> 00:15:07,222 In vitro zwykle wymaga kilku podejść. 161 00:15:07,347 --> 00:15:09,683 Może pani spróbować jeszcze raz. 162 00:15:09,808 --> 00:15:12,144 Ale radzimy maksymalnie trzy zabiegi. 163 00:15:12,269 --> 00:15:15,147 Potem jest pacjentkom trudniej. 164 00:15:30,245 --> 00:15:31,872 Spróbujemy jeszcze raz. 165 00:15:32,539 --> 00:15:35,375 - Nie stać nas. - Zaoszczędzimy. 166 00:15:35,501 --> 00:15:38,504 To zajmie lata, a ja nie mam tyle czasu. 167 00:15:39,963 --> 00:15:41,632 Możemy wziąć kredyt na dom. 168 00:15:41,757 --> 00:15:46,178 Nie wezmę kolejnego kredytu, żeby znów się nie udało. 169 00:15:46,303 --> 00:15:48,722 Jasne? Nie dam rady. 170 00:16:13,205 --> 00:16:16,041 A może ty byś zrobiła in vitro? 171 00:16:17,459 --> 00:16:22,673 Co? Nie, to przecież ważne dla ciebie. To miało być twoje doświadczenie. 172 00:16:22,798 --> 00:16:29,221 To ważne dla nas obu. Chcę mieć z tobą rodzinę. 173 00:16:31,139 --> 00:16:37,563 - Jesteś młodsza i masz więcej czasu. - To byłoby samolubne. 174 00:16:37,980 --> 00:16:41,567 To ty chciałaś doświadczyć ciąży, nie ja. 175 00:16:41,692 --> 00:16:44,695 Przepraszam, ale czy ty mówisz, że jestem samolubna, 176 00:16:44,820 --> 00:16:47,406 - bo chcę zajść w ciążę? - Nic nie mówię. 177 00:16:47,531 --> 00:16:49,616 Po prostu... 178 00:16:49,741 --> 00:16:53,495 - Możemy zostawić ten temat? - Odwrócisz się, do cholery? 179 00:16:56,832 --> 00:16:59,001 Nie traktuj mnie jak swojej mamy! 180 00:17:01,503 --> 00:17:02,588 Że co? 181 00:17:03,172 --> 00:17:07,258 Możesz ze mną szczerze porozmawiać o tym, co czujesz i czego chcesz. 182 00:17:07,383 --> 00:17:11,138 Nie musisz w sobie wszystkiego tłamsić i unikać konfrontacji. 183 00:17:11,638 --> 00:17:14,224 Tak jak robiłaś to z mamą na gali. 184 00:17:17,811 --> 00:17:19,813 - Co?! - Nic, po prostu... 185 00:17:21,023 --> 00:17:22,690 - Tłamszę uczucia. - No nie! 186 00:17:22,815 --> 00:17:24,026 To mój sposób. 187 00:17:24,151 --> 00:17:26,487 - Jezu! - Ludzie się różnie kon... 188 00:17:27,278 --> 00:17:29,531 Co jest? 189 00:17:29,656 --> 00:17:32,159 - Jezu. - Nie! 190 00:17:33,243 --> 00:17:36,830 Czemu mi nie wierzysz?! Czego się tak boisz?! 191 00:17:36,955 --> 00:17:39,291 - Min! - Co się dzieje? 192 00:17:40,167 --> 00:17:42,377 Min się oświadczył. 193 00:17:42,503 --> 00:17:46,507 O Jezu! Pierścionek Cartiera. Gratulacje! 194 00:17:47,049 --> 00:17:49,801 Ja tu ci mówię, ile dla mnie znaczysz i... 195 00:17:49,927 --> 00:17:52,262 Dupa! Powiedz im prawdę. 196 00:17:53,722 --> 00:17:57,643 Oświadczyłem się, bo cię kocham. Bo chcę być twoim mężem. 197 00:17:57,768 --> 00:17:59,603 Bo kończy mu się wiza 198 00:17:59,728 --> 00:18:02,314 - i nie chce wracać do Korei. - Nie zmyślaj! 199 00:18:02,439 --> 00:18:04,942 Babcia zagroziła, że zabierze cię do Korei! 200 00:18:05,067 --> 00:18:09,988 Pierścionek kupiłem wcześniej. Tak się tylko... niefortunnie złożyło! 201 00:18:10,113 --> 00:18:12,825 Nie wezmę ślubu, żebyś dostał zieloną kartę. 202 00:18:12,950 --> 00:18:16,870 Jebać zieloną kartę! Nawet nie chcę być Amerykaninem. 203 00:18:16,995 --> 00:18:19,957 Macie wolne pociągi i nie wiem, ile dawać napiwku. 204 00:18:21,208 --> 00:18:24,211 Rodzina cię wydziedziczy, jeśli wyjdziesz z szafy. 205 00:18:24,336 --> 00:18:26,588 - Pogadamy później. - Nie! Zostańcie. 206 00:18:29,258 --> 00:18:33,512 Nie będę odpowiadać za to, że stracisz pieniądze. 207 00:18:33,637 --> 00:18:36,723 Ani za to, że cię wydziedziczą. 208 00:18:36,849 --> 00:18:40,769 Ani za piekło, które się rozpęta na tak pomyślanej 209 00:18:40,894 --> 00:18:43,146 imprezie z okazji coming outu. 210 00:18:43,272 --> 00:18:45,274 To dla mnie zbyt wiele. 211 00:18:49,278 --> 00:18:50,362 Chris. 212 00:18:51,780 --> 00:18:53,407 Kocham cię. 213 00:18:54,992 --> 00:18:56,994 Czy moje oświadczyny... 214 00:18:58,412 --> 00:19:00,664 i to, że wszystko odrzucam... 215 00:19:02,583 --> 00:19:04,209 to niedostateczny dowód? 216 00:19:05,544 --> 00:19:06,753 Ale to piękne. 217 00:19:06,879 --> 00:19:08,630 - Kotku... - Romantyczne. 218 00:19:09,298 --> 00:19:11,717 Są inne sposoby, żebyś został w kraju 219 00:19:11,842 --> 00:19:13,510 i poukładał sobie życie. 220 00:19:13,635 --> 00:19:17,055 Zapisz się na zajęcia online z Photoshopa na uniwersytecie. 221 00:19:17,181 --> 00:19:20,934 Albo z Arkuszy Google. Zyskasz cały rok, żeby... 222 00:19:21,059 --> 00:19:26,064 Nie chcę roku! Mówiłem ci, chcę całe życie! 223 00:19:26,398 --> 00:19:29,401 A Arkusze Google już znam na wylot! 224 00:19:32,196 --> 00:19:36,867 Gadasz na mnie przy przyjaciółkach. Nie szanujesz naszego związku. 225 00:19:38,994 --> 00:19:43,081 Myślisz, że głupia zielona karta to wszystko, czego od ciebie chcę? 226 00:19:49,129 --> 00:19:53,550 - Czekaj, Min. - Oświadczyłem ci się z jednego powodu. 227 00:19:55,385 --> 00:19:57,888 Spodziewałem się, że powiesz "tak". 228 00:20:07,147 --> 00:20:13,237 Jezu, jesteście identyczni! Powiedz coś! Min! 229 00:20:14,988 --> 00:20:16,740 O kurwa. 230 00:20:17,741 --> 00:20:19,368 Przykro mi. 231 00:20:20,661 --> 00:20:23,747 W porządku. Wiedziałyśmy, że nie będzie łatwo. 232 00:20:24,414 --> 00:20:26,083 Lee spróbuje jeszcze raz? 233 00:20:26,959 --> 00:20:32,965 Chyba nie. Nadzieja, a później rozczarowanie. 234 00:20:34,341 --> 00:20:36,760 Było jej z tym bardzo ciężko. 235 00:20:39,137 --> 00:20:45,394 - Zapytała, czy ja bym to zrobiła. - Co? In vitro? 236 00:20:46,979 --> 00:20:49,398 - Dziwne! - Wiem. 237 00:20:49,523 --> 00:20:55,946 Lee wyobrażam sobie w ciąży. Nawet Mina. Ale ciebie? 238 00:20:57,239 --> 00:21:02,077 Nieważne. Lee czy ja – to nie ma znaczenia. 239 00:21:02,202 --> 00:21:05,622 Nie mamy pieniędzy, więc... 240 00:21:08,750 --> 00:21:10,752 Lee byłaby świetną mamą. 241 00:21:12,546 --> 00:21:13,881 Ty też. 242 00:21:17,092 --> 00:21:19,303 Masz problemy z mamą. 243 00:21:19,428 --> 00:21:21,930 Ale problemy z macierzyństwem to co innego. 244 00:21:22,055 --> 00:21:24,808 No właśnie nie. 245 00:21:28,353 --> 00:21:32,191 Będziecie mieli z Minem związek na odległość? 246 00:21:34,109 --> 00:21:38,280 Nie wiem. Zobaczymy, co przyniesie każdy kolejny dzień. 247 00:21:38,655 --> 00:21:41,742 Robisz to od pięciu lat. 248 00:21:41,867 --> 00:21:45,120 Z Minem, z obserwowaniem ptaków zamiast pisaniem pracy. 249 00:21:45,245 --> 00:21:47,456 Teoria queer uprzykrza bycie gejem. 250 00:21:47,831 --> 00:21:49,833 Mieszkasz w naszym garażu. 251 00:21:49,958 --> 00:21:52,961 Kiedyś musisz się w coś zaangażować. 252 00:21:57,841 --> 00:21:59,593 Jezu, ale z nas dupy wołowe. 253 00:22:00,802 --> 00:22:01,720 Parówy! 254 00:22:01,845 --> 00:22:03,055 PARÓWKI DELUXE 255 00:22:03,180 --> 00:22:07,684 - Parówy! - Chcę włożyć twoją parówę do buzi. 256 00:22:08,977 --> 00:22:11,396 Chcę więcej parów! 257 00:22:14,858 --> 00:22:18,737 Cicho bądź! Jesteś taka... Cicho! 258 00:22:18,862 --> 00:22:21,448 - ...jak jakieś nastolatki. - Zgadzam się. 259 00:22:21,573 --> 00:22:24,201 A może pięćdziesięciolatki? Sam nie wiem. 260 00:22:24,326 --> 00:22:26,829 - Nic pomiędzy. - Nic. 261 00:22:31,250 --> 00:22:35,170 - Zrób to. No proszę. - Co? 262 00:22:41,885 --> 00:22:44,388 Nie, tylko nie to. 263 00:22:47,057 --> 00:22:49,977 - Wyjdziesz za mnie? - Min, nie mogę. 264 00:22:50,102 --> 00:22:51,103 Nie ty. 265 00:22:51,395 --> 00:22:54,690 Z tobą już nie chcę brać ślubu. Chcę się ożenić z nią. 266 00:22:55,107 --> 00:22:56,608 - Ze mną? - Co? 267 00:22:58,735 --> 00:23:02,489 - Jesteśmy przyjaciółmi. Pomagamy sobie. - Jasne. 268 00:23:02,614 --> 00:23:06,952 Dowiedziałem się o in vitro i jest mi bardzo przykro. 269 00:23:07,077 --> 00:23:11,165 Ale dopóki dziadek nie zabierze mi forsy, to mam jej bardzo dużo. 270 00:23:11,290 --> 00:23:14,251 Podzielę się, żebyście ty i Lee założyły rodzinę. 271 00:23:15,252 --> 00:23:18,255 Dlatego mam propozycję. 272 00:23:19,214 --> 00:23:23,135 Wyjdź za mnie, a zapłacę za zabieg in vitro Lee. 273 00:23:24,678 --> 00:23:28,682 Żartujesz, prawda? On żartuje, nie? 274 00:23:30,142 --> 00:23:33,770 - No... padł taki pomysł. - Bardzo dobry pomysł. 275 00:23:33,896 --> 00:23:38,317 Nie! To jakiś absurd! Większy niż ślub ze mną! 276 00:23:38,734 --> 00:23:40,152 Nie mam wyboru. 277 00:23:40,569 --> 00:23:43,572 Czemu to mnie się oświadcza? Ty za niego wyjdź. 278 00:23:43,697 --> 00:23:45,782 Mam bardzo tęczową karierę. 279 00:23:45,908 --> 00:23:50,162 - Urzędnicy od razu by się zorientowali. - Ja też jestem lesbijką. 280 00:23:50,287 --> 00:23:53,749 Pracujesz z robakami w laboratorium. Z nikim nie rozmawiasz. 281 00:23:54,541 --> 00:23:57,044 Byłaś już wcześniej z facetami. 282 00:23:59,254 --> 00:24:02,341 - Nie mogę wziąć z nim ślubu. - Ja też nie. 283 00:24:02,466 --> 00:24:04,635 Żadna z was tego nie zrobi! 284 00:24:04,968 --> 00:24:06,970 - Czyli ty chcesz? - Nie! 285 00:24:09,848 --> 00:24:12,684 To się źle odbija na moim ego. 286 00:24:21,568 --> 00:24:26,782 - Nadal się gniewam. - Wyglądasz jak duch. 287 00:24:29,493 --> 00:24:31,119 Jesteś pijany. 288 00:24:33,205 --> 00:24:36,834 Megaprzystojny, gejowy duch. 289 00:24:39,753 --> 00:24:41,755 Uśmiechasz się pod tym czymś? 290 00:24:48,220 --> 00:24:55,853 Daj mi chwilę na zastanowienie. Zrobię to, obiecuję. Potrzebuję czasu. 291 00:25:13,328 --> 00:25:15,247 Tata kochał ten dom. 292 00:25:17,416 --> 00:25:21,170 Wydał na niego życiowe oszczędności. 293 00:25:28,260 --> 00:25:30,262 Kiedy go kupił... 294 00:25:32,431 --> 00:25:34,433 powiedział: "Angeline. 295 00:25:34,558 --> 00:25:37,895 Ziemia plemienia Duwamish pozostanie w jego rękach. 296 00:25:39,188 --> 00:25:43,025 Mogą palić nasze długie domy, ale nie wygnają nas stąd. 297 00:25:43,150 --> 00:25:45,152 Ziemia będzie na zawsze nasza". 298 00:25:50,949 --> 00:25:53,952 Po wprowadzce powiedział, że to będzie mój pokój. 299 00:25:55,204 --> 00:25:58,624 I że jeśli będę mieć dziecko, pokój kiedyś będzie jego. 300 00:26:06,507 --> 00:26:08,509 To fajny pokój. 301 00:26:10,093 --> 00:26:14,515 Tak. I fajny dom. 302 00:26:16,016 --> 00:26:17,643 Tak. 303 00:26:19,061 --> 00:26:21,480 Fajny dom obciążony wielką hipoteką. 304 00:26:25,734 --> 00:26:27,152 Ale to nasz dom. 305 00:26:31,573 --> 00:26:35,744 Zostaw to. A jeśli przyjęłabym propozycję Mina? 306 00:26:36,995 --> 00:26:40,833 - Daj spokój. - Mówię serio. Przestań. 307 00:26:40,958 --> 00:26:44,294 Wyjdę za Mina, a on da nam kasę na in vitro. 308 00:26:47,631 --> 00:26:54,471 - Angela, jesteś niepoważna. - Jestem poważna w stu procentach. 309 00:26:54,596 --> 00:26:57,224 On chce pomóc nam, więc my pomóżmy jemu. 310 00:26:57,349 --> 00:27:02,563 Min potrzebuje zielonej karty, a Chris czasu, żeby wszystko poukładać. 311 00:27:04,606 --> 00:27:06,942 - Posłuchaj... - Nie... 312 00:27:07,067 --> 00:27:08,694 Nie mogę cię o to prosić. 313 00:27:09,903 --> 00:27:14,908 Jeśli istnieje choć cień szansy, że to się uda... 314 00:27:17,911 --> 00:27:19,913 to chcę, żebyś spróbowała. 315 00:27:35,846 --> 00:27:37,848 Dobrze. Tak. 316 00:27:37,973 --> 00:27:41,226 - Co "tak"? - Wyjdę za ciebie. 317 00:27:41,351 --> 00:27:45,355 Ty zapłacisz za in vitro Lee, a ja za ciebie wyjdę. 318 00:27:51,195 --> 00:27:52,112 Płaczesz? 319 00:28:01,747 --> 00:28:05,417 Mam się uspokoić? Niby jak?! 320 00:28:05,542 --> 00:28:10,172 To w słusznej sprawie. Pomożemy parze gejów zostać razem. 321 00:28:11,798 --> 00:28:15,219 Skoro chcą być razem, to niech sami wezmą ślub. 322 00:28:15,344 --> 00:28:19,681 To po to włożyłam lata życia w aktywizm na rzecz równości małżeńskiej? 323 00:28:19,806 --> 00:28:21,183 Będziesz miała wnuka. 324 00:28:21,308 --> 00:28:24,645 Zachowaj pozory, póki Min nie dostanie zielonej karty. 325 00:28:24,770 --> 00:28:26,980 Słucham? 326 00:28:27,105 --> 00:28:31,610 A co ja mam dziś powiedzieć na spotkaniu PFLAG? 327 00:28:32,152 --> 00:28:35,989 Moja własna córka poślubi mężczyznę! 328 00:28:45,791 --> 00:28:47,292 Co u ciebie, babciu? 329 00:28:47,417 --> 00:28:51,255 Chciałeś porozmawiać. Masz jakieś kłopoty? 330 00:28:51,380 --> 00:28:56,885 Nie, skąd! Chciałem ci tylko coś przekazać. 331 00:28:58,679 --> 00:29:00,013 Żenię się. 332 00:29:00,597 --> 00:29:02,224 - Żenisz? - Tak. 333 00:29:03,892 --> 00:29:06,812 Nazywa się Angela Chen. 334 00:29:06,937 --> 00:29:08,272 Angela. 335 00:29:08,397 --> 00:29:09,481 Tak. 336 00:29:11,233 --> 00:29:13,569 - Z jakiej pochodzi rodziny? - Rodziny? 337 00:29:14,111 --> 00:29:19,116 Ma tylko mamę. Nie pochodzi z żadnej znanej rodziny. 338 00:29:19,825 --> 00:29:21,076 Co robi? 339 00:29:21,410 --> 00:29:24,621 Jest naukowczynią. Bada robaki, które jedzą plastik. 340 00:29:24,955 --> 00:29:28,959 - Robaki, które jedzą plastik? - Tak, lubi ekologię. 341 00:29:32,921 --> 00:29:35,507 Nie chce wyjść za ciebie dla pieniędzy? 342 00:29:35,966 --> 00:29:41,471 Dla pieniędzy? W pewnym sensie... Nie, zupełnie nie o to chodzi. 343 00:29:41,597 --> 00:29:43,098 - W jakim sensie? - Nie! 344 00:29:43,223 --> 00:29:44,725 Nie chodzi o pieniądze. 345 00:29:44,850 --> 00:29:47,519 - Zobaczymy. - Nie! 346 00:29:48,562 --> 00:29:53,066 - Słucham? - To znaczy jeśli chcesz, to proszę. 347 00:29:53,192 --> 00:29:56,820 Mówię tylko, że nie musisz. Ona taka nie jest. 348 00:29:59,114 --> 00:30:00,616 Muszę lecieć! 349 00:30:16,131 --> 00:30:18,383 Kijowo wyglądasz. 350 00:30:18,509 --> 00:30:21,678 A co z tym właścicielem mieszkania? 351 00:30:21,803 --> 00:30:25,307 - Pomóc ci? - Poradzę sobie. Nie rób ze mnie dziecka. 352 00:30:27,476 --> 00:30:32,314 - Nie, no poważnie. Dziadowsko wyglądasz. - Nie wyspałem się. 353 00:30:32,439 --> 00:30:37,194 Czemu? To dla ciebie idealne rozwiązanie. Więcej zawieszenia. 354 00:30:37,319 --> 00:30:42,241 Więcej millenialsowego niezdecydowania. Więcej gapienia się na ptaki. 355 00:30:42,366 --> 00:30:45,786 Będziesz mógł utrzymać swój wyjątkowo ambiwalentny związek 356 00:30:45,911 --> 00:30:48,580 z najlepszym, co ci się przytrafiło. 357 00:30:48,705 --> 00:30:54,378 I pomożesz przy dziecku czy coś, unikając odpowiedzialności. 358 00:30:54,503 --> 00:30:56,255 Myślisz, że jestem głupi? 359 00:30:56,380 --> 00:31:01,009 Nie. Po prostu cię nie rozumiem. 360 00:31:06,348 --> 00:31:10,102 Jeśli powiem Minowi "tak", zawali się cały jego świat, 361 00:31:10,227 --> 00:31:14,439 a z nim nasz związek i nie mógłbym tego znieść, rozumiesz? 362 00:31:15,774 --> 00:31:18,443 Nie zastanawiaj się za mocno. 363 00:31:22,447 --> 00:31:26,702 - Żartujesz. Wszystko usunąć? - Wszystko. 364 00:31:26,827 --> 00:31:30,497 Zdjęcia z parady równości, posty z Dnia Coming Outu. 365 00:31:31,206 --> 00:31:35,043 - A mogę wrzucać story? - A chcesz mieć wnuki? 366 00:31:36,003 --> 00:31:39,006 - To ja usunę Instagram. - Dziękuję. 367 00:31:41,967 --> 00:31:44,595 W sumie to dobrze. 368 00:31:46,805 --> 00:31:50,726 Kiedy to się skończy, będę miała nową historię na spotkania. 369 00:31:55,731 --> 00:31:56,732 Żartuję tylko. 370 00:31:58,567 --> 00:31:59,902 - Tylko żartuję! - Nie. 371 00:32:00,027 --> 00:32:01,653 Dbasz tylko o siebie. 372 00:32:02,196 --> 00:32:05,199 Co w ciebie wstąpiło? Żartowałam tylko. 373 00:32:06,116 --> 00:32:08,327 Zawsze dbałaś tylko o siebie, prawda? 374 00:32:09,286 --> 00:32:14,541 Przecież wiesz, że ja to wszystko robię dla ciebie. 375 00:32:14,875 --> 00:32:17,211 - Lee, powiedz jej. - Pani Chen... 376 00:32:17,336 --> 00:32:20,839 Nie robiłabym tego, gdybym cię nie kochała. 377 00:32:21,924 --> 00:32:25,761 Jak myślisz, czemu tak długo ukrywałam przed tobą orientację? 378 00:32:28,639 --> 00:32:32,726 A kiedy ci powiedziałam, przestałaś się do mnie odzywać. 379 00:32:32,851 --> 00:32:37,022 Robiłaś wszystko, żeby unikać tematu i nie powiedzieć prawdy. 380 00:32:37,439 --> 00:32:40,692 A potem nagle wróciłaś do mojego życia 381 00:32:40,818 --> 00:32:43,737 i stałaś się jakąś supermamą. 382 00:32:45,781 --> 00:32:50,786 Nie przyznałaś się do błędu. Nie przeprosiłaś. 383 00:32:52,913 --> 00:32:55,415 Wiesz, jak bardzo mnie zraniłaś? 384 00:32:56,375 --> 00:32:58,877 Wynagradzam ci to. 385 00:33:00,546 --> 00:33:03,382 Nie znoszę tego, że dostajesz nagrody. 386 00:33:04,716 --> 00:33:07,386 Ani tego, że ludzie mają cię za dobrą matkę. 387 00:33:09,471 --> 00:33:13,100 Ani tego, że czuję, że powinnam ci być wdzięczna. 388 00:33:15,519 --> 00:33:17,521 Bo nie jestem. 389 00:33:35,622 --> 00:33:39,042 Posłuchałam cię i przestałam unikać konfrontacji. 390 00:33:39,168 --> 00:33:42,171 - Tak. Lepiej ci? - Nie. 391 00:33:43,630 --> 00:33:45,257 Może... 392 00:33:46,508 --> 00:33:49,928 Teraz mi jej trochę żal. 393 00:33:50,053 --> 00:33:55,809 Ona musiała to usłyszeć. A ty musiałaś to powiedzieć. 394 00:33:58,604 --> 00:34:02,024 - Pogadamy o tym w domu, dobra? - Co jest? 395 00:34:02,149 --> 00:34:06,778 - Niespodzianka! - Co się dzieje? 396 00:34:06,904 --> 00:34:09,072 Za tydzień bierzecie z Minem ślub. 397 00:34:09,198 --> 00:34:12,701 Postanowiłem poświętować nasze ostatnie tęczowe dni, 398 00:34:12,826 --> 00:34:15,078 zanim zostaniesz panią Min Hyun. 399 00:34:15,454 --> 00:34:19,374 - To twój wieczór panieński. - Głupota. 400 00:34:19,500 --> 00:34:20,250 No właśnie! 401 00:34:20,291 --> 00:34:23,003 Będziesz mogła być tą pijaną laską hetero, 402 00:34:23,128 --> 00:34:25,631 która ociera się o tancerzy go-go. 403 00:34:26,088 --> 00:34:27,674 Dobra, bierzcie kieliszki. 404 00:34:28,175 --> 00:34:30,510 - Kto chce podwójnego? - Proszę. 405 00:34:31,302 --> 00:34:36,224 - Zdrówko, kochani! - Zdrówko! 406 00:34:37,434 --> 00:34:39,936 Wiem, że to głupie, a ty jesteś mądra. 407 00:34:40,061 --> 00:34:45,651 Ale czasami ważne jest, żeby być głupim. A teraz do dna! 408 00:34:46,652 --> 00:34:52,741 - Pijemy! - Do dna! 409 00:35:18,475 --> 00:35:20,477 Moja ty śpioszko. 410 00:35:21,687 --> 00:35:23,313 Chcesz wracać? 411 00:35:25,315 --> 00:35:26,942 Jeszcze nie. 412 00:35:30,237 --> 00:35:31,864 Tak sobie myślałam... 413 00:35:33,699 --> 00:35:37,870 A może weźmiemy tę kasę i zabawimy się za nią? 414 00:35:41,039 --> 00:35:44,543 - Kasę na in vitro? - Tak. 415 00:35:44,668 --> 00:35:49,089 A może by tak popodróżować, wziąć wolne, zobaczyć świat? 416 00:35:49,214 --> 00:35:52,843 - Tylko my dwie. - Jesteś pijana. 417 00:35:54,344 --> 00:35:57,347 Dobra, jestem. Co z tego? 418 00:36:03,103 --> 00:36:07,316 - Co? - Przepraszam, po prostu... 419 00:36:09,902 --> 00:36:13,238 Robimy to, bo obie tego chcemy, tak? 420 00:36:14,072 --> 00:36:18,911 Nie, no jasne, ale... może to nie jest właściwy moment? 421 00:36:19,620 --> 00:36:22,122 Naprawdę lubię spędzać z tobą czas. 422 00:36:22,247 --> 00:36:25,083 Jesteś wspaniała. I chciałaś jechać do Europy. 423 00:36:25,375 --> 00:36:30,631 Nie. Chcę mieć dziecko. Myślałam, że ty też. 424 00:36:31,423 --> 00:36:34,760 - No i może się pojawi. - U lesbijek to tak nie działa. 425 00:36:35,886 --> 00:36:37,137 Przepraszam. 426 00:36:38,055 --> 00:36:40,265 Ang, co ci nagle strzeliło do głowy? 427 00:36:42,726 --> 00:36:44,353 Bo ja... 428 00:36:46,104 --> 00:36:50,108 Będę gównianą matką. Taką jak moja. 429 00:36:51,819 --> 00:36:54,404 Nie chcę tracić czasu i pieniędzy, 430 00:36:54,530 --> 00:36:58,617 żeby potem rozpieprzyć nasz związek. Lee, to nie jest tego warte. 431 00:36:58,742 --> 00:37:02,079 Dobra, posłuchaj. Możemy pogadać o twojej mamie 432 00:37:02,204 --> 00:37:05,457 i całej reszcie jutro rano, dobrze? 433 00:37:05,582 --> 00:37:06,750 Na spokojnie. 434 00:37:06,875 --> 00:37:09,711 Przestań! Nie jesteś moją terapeutką. 435 00:37:13,090 --> 00:37:15,300 Dobra. Wracam do domu. 436 00:37:29,857 --> 00:37:31,483 Weź ze mną ślub. 437 00:37:32,234 --> 00:37:33,902 - Co? - Weź ze mną ślub. 438 00:37:35,154 --> 00:37:38,157 - Min, proszę cię. - Tak byłoby łatwiej. 439 00:37:38,991 --> 00:37:40,742 Ty i ja. 440 00:37:40,868 --> 00:37:44,288 - A co z Angelą? - Już jej dałem pieniądze. 441 00:37:45,706 --> 00:37:48,876 - Min, mówiłem ci... - Że potrzebujesz więcej czasu. 442 00:37:49,001 --> 00:37:51,837 - Dałem ci czas. - Tydzień to za mało. 443 00:37:51,962 --> 00:37:56,383 To ile czasu ci potrzeba, żebyś uznał, że mnie kochasz? 444 00:37:57,676 --> 00:38:01,430 Każesz mi być cierpliwym. Obiecałeś, że coś wymyślimy. 445 00:38:01,555 --> 00:38:05,392 Nigdy nie obiecywałem ci ślubu. 446 00:38:12,065 --> 00:38:18,280 - Min, zaczekaj! Pozwól wyjaśnić! Czekaj! - Będę w kawalerce. 447 00:38:19,364 --> 00:38:22,367 - Co zrobiłeś? - Nie chcę o tym gadać. 448 00:38:23,327 --> 00:38:26,497 - Gdzie Lee? - Nie chcę o tym gadać. 449 00:38:29,166 --> 00:38:30,250 Bar! 450 00:38:40,886 --> 00:38:45,891 Nie dostrzegała mnie, odkąd byłam dzieckiem. 451 00:38:55,442 --> 00:38:57,194 Ja cię dostrzegam. 452 00:39:00,447 --> 00:39:02,783 A ja ciebie. 453 00:39:04,326 --> 00:39:10,165 - Dostrzegam cię i nigdy nie przestanę. - Zamykam oczy i wciąż cię dostrzegam. 454 00:39:27,474 --> 00:39:28,892 Chris! 455 00:39:30,060 --> 00:39:31,687 Nie! 456 00:39:58,338 --> 00:40:00,924 O kurwa! Jezu! 457 00:40:07,222 --> 00:40:10,434 - Cholera. - Czy my...? 458 00:40:10,559 --> 00:40:14,646 - Kurwa. O kurwa! - Kurwa! 459 00:40:14,771 --> 00:40:16,481 No dobra, to jak... 460 00:40:16,607 --> 00:40:19,818 - To przetrawimy? - Oboje mieliśmy gówniany wieczór. 461 00:40:19,943 --> 00:40:23,113 - Zawiedliśmy partnerów. - Potrzebowaliśmy pociechy. 462 00:40:23,238 --> 00:40:26,867 Ale byliśmy zbyt pijani, żeby rozmawiać, więc zamiast tego... 463 00:40:26,992 --> 00:40:31,747 Się bzyknęliśmy? Jezu. Ale nic do siebie nie... 464 00:40:31,872 --> 00:40:34,041 Nie czujemy, bo przyjaźnimy się 465 00:40:34,166 --> 00:40:36,585 - i nie mamy zamiaru... - Tego powtarzać! 466 00:40:38,921 --> 00:40:40,088 Dobra. 467 00:40:44,259 --> 00:40:47,554 Cholera, to Min. Jezu. 468 00:40:49,473 --> 00:40:50,390 Cześć. 469 00:40:52,768 --> 00:40:54,978 Nie. To znaczy tak. 470 00:40:55,103 --> 00:40:58,774 Nie, od początku. Nie słuchałem. Przepraszam. Teraz słucham. 471 00:41:24,341 --> 00:41:27,427 - Angela! Lee! - Jezu. O co chodzi? 472 00:41:27,553 --> 00:41:28,387 Czekaj. 473 00:41:28,512 --> 00:41:31,139 Przełączam na głośnik. Mam tu Mina. 474 00:41:32,015 --> 00:41:35,519 - Halo? - Cześć, Angela. 475 00:41:35,644 --> 00:41:38,897 - Co się dzieje? - Jadę na lotnisko. 476 00:41:39,022 --> 00:41:42,985 Babcia Mina przyleciała z Korei poznać jego przyszłą żonę! 477 00:41:43,110 --> 00:41:46,905 Musimy odqueerować dom! Macie tu tyle lesbijskiej literatury! 478 00:41:47,030 --> 00:41:49,575 Czekaj, Min. Twoja babcia już tu jedzie? 479 00:41:49,700 --> 00:41:54,288 Zadzwoniła po odprawie. Zaskoczyła mnie, przepraszam. 480 00:41:54,413 --> 00:41:57,040 - Zabierz ją gdzieś indziej! - Nie. 481 00:41:57,166 --> 00:41:58,542 Chce cię poznać. 482 00:41:58,667 --> 00:42:02,713 Jeśli pomyśli, że wychodzisz za mnie dla kasy, zniszczy nasz plan. 483 00:42:02,838 --> 00:42:06,049 Min, nie mógłbyś jej tego wyjaśnić? 484 00:42:07,134 --> 00:42:09,887 Moja babcia może i wie, że jestem gejem, 485 00:42:10,012 --> 00:42:13,098 ale u nas nigdy się o tym nie mówi. 486 00:42:13,223 --> 00:42:17,644 Dziadek nienawidzi gejów. To największy nienawistnik gejów w Korei. 487 00:42:17,978 --> 00:42:19,646 - Jezu. - Proszę! 488 00:42:19,771 --> 00:42:21,690 Wystarczy kilka dni. 489 00:42:21,982 --> 00:42:26,987 W piątek pójdziemy do ratusza, weźmiemy ślub, a ona wróci. Będzie dobrze. 490 00:42:27,946 --> 00:42:30,157 - Ile mamy czasu? - 45 minut. 491 00:42:31,200 --> 00:42:33,202 Godzinę, jeśli będą korki. 492 00:42:34,578 --> 00:42:35,829 Dziękuję. 493 00:42:36,955 --> 00:42:38,874 Co mamy dokładnie zrobić? 494 00:42:38,999 --> 00:42:41,335 Wynieść stąd tęczowe rzeczy. 495 00:42:41,460 --> 00:42:43,962 - Po co...? - Sprzątajcie! Potem pogadacie! 496 00:42:44,087 --> 00:42:47,341 - Do roboty! - Dobra, już. 497 00:43:11,573 --> 00:43:15,994 Nie, nie! On spina cały ten pokój. 498 00:43:23,043 --> 00:43:25,087 Babcia Mina tego nie rozpozna. 499 00:43:25,504 --> 00:43:28,131 Indigo Girls są zaskakująco dobrze znane w Korei. 500 00:43:29,883 --> 00:43:31,385 - Ty. - Co? 501 00:43:31,760 --> 00:43:32,845 Lesbijska stylówa. 502 00:44:06,003 --> 00:44:08,213 Wszystko jest tutaj tęczowe! 503 00:44:20,517 --> 00:44:22,269 Pewnie jesteś zmęczona. 504 00:44:22,394 --> 00:44:24,479 Firmowy apartament byłby lepszy. 505 00:44:24,605 --> 00:44:30,110 - Lepiej byś się w nim czuła. - Nie. Zatrzymam się u ciebie i Angeli. 506 00:44:44,333 --> 00:44:46,668 Kochanie, wróciłem! 507 00:44:52,216 --> 00:44:53,634 Kochanie? 508 00:44:55,177 --> 00:44:58,180 Słyszę ją. Chodź tutaj. 509 00:45:02,768 --> 00:45:06,021 Halmeoni, to Angela. 510 00:45:07,940 --> 00:45:10,275 Miło panią poznać, pani Hyun. 511 00:45:14,196 --> 00:45:16,198 W ogrodzie są jacyś ludzie. 512 00:45:17,032 --> 00:45:18,867 Chodź! 513 00:45:19,326 --> 00:45:24,748 To nasi lokatorzy. Mieszkają w domku dla gości. 514 00:45:25,249 --> 00:45:28,418 Lee i Chris. Przyjaciele. 515 00:45:28,544 --> 00:45:31,296 - Są parą? - Tak. 516 00:45:34,675 --> 00:45:38,679 Elegancki jest. 517 00:45:49,481 --> 00:45:51,900 Wybraliście już datę ślubu? 518 00:45:52,985 --> 00:45:56,613 Tak. Jesteśmy umówieni w urzędzie w piątek. 519 00:45:56,738 --> 00:45:59,908 Umówieni w urzędzie? Co to ma znaczyć? 520 00:46:00,033 --> 00:46:01,535 W urzędzie... 521 00:46:01,660 --> 00:46:02,661 Akt małżeństwa. 522 00:46:02,786 --> 00:46:07,875 Wiem. Chcecie dostać dokument z urzędu. A kiedy wesele? 523 00:46:11,545 --> 00:46:16,008 Postanowiliśmy z Angelą, że nie chcemy ceremonii. 524 00:46:16,633 --> 00:46:19,261 - Nie będzie ceremonii? - Zgadza się. 525 00:46:19,386 --> 00:46:21,221 Nie jest dla nas ważna. 526 00:46:21,638 --> 00:46:26,393 Chcemy wziąć ślub jak najszybciej. 527 00:46:26,518 --> 00:46:28,687 Tak. Póki tu jesteś. 528 00:46:28,812 --> 00:46:31,231 Weźmiemy ślub w piątek. 529 00:46:31,356 --> 00:46:34,776 I będziesz mogła wrócić do Korei. 530 00:46:36,153 --> 00:46:39,072 - Co tu się dzieje? - To znaczy? 531 00:46:39,198 --> 00:46:43,202 Nie będzie ceremonii? To jakiś lewy ślub? 532 00:46:43,327 --> 00:46:46,371 Żaden lewy ślub, halmeoni. 533 00:46:46,497 --> 00:46:49,124 - Kochasz ją? - Oczywiście! 534 00:46:49,249 --> 00:46:51,043 Kocham Angelę. 535 00:46:51,168 --> 00:46:52,836 - Naprawdę? - Mogę? Dobrze. 536 00:46:54,213 --> 00:46:55,339 Oczywiście. 537 00:46:57,716 --> 00:46:59,551 Nie jestem idiotką. 538 00:47:00,761 --> 00:47:02,846 Mam uwierzyć, że z nią sypiasz? 539 00:47:03,514 --> 00:47:06,266 Babciu! Co ty mówisz? 540 00:47:06,558 --> 00:47:12,481 Dobrze wiesz. Nigdy o tym nie rozmawialiśmy. 541 00:47:12,606 --> 00:47:16,193 Co zrobiłeś? Jakie masz kłopoty? 542 00:47:16,318 --> 00:47:17,945 A może cię szantażuje, 543 00:47:18,070 --> 00:47:21,240 bo odkryła, że jesteś gejem i masz bogatą rodzinę? 544 00:47:22,074 --> 00:47:24,660 Co? Nie, Angela jest lesbijką! 545 00:47:26,286 --> 00:47:29,373 Jeszcze gorzej! Lesbijska żmija! 546 00:47:32,209 --> 00:47:34,127 Wie. 547 00:47:35,462 --> 00:47:36,547 Jesteście parą. 548 00:47:40,342 --> 00:47:41,593 Chcecie mieć dziecko. 549 00:47:44,429 --> 00:47:45,430 Tak. 550 00:47:49,601 --> 00:47:50,811 A wy dwaj...? 551 00:47:57,317 --> 00:47:59,069 Jak długo? 552 00:48:01,947 --> 00:48:03,615 Pięć lat. 553 00:48:11,165 --> 00:48:15,919 Co to za niedorzeczny plan? Jesteście głupi? 554 00:48:17,045 --> 00:48:20,799 Tak się wam nudzi, że postanowiliście zniszczyć sobie życie? 555 00:48:22,342 --> 00:48:26,263 - Co powiedziała? - Że jesteśmy głupi. 556 00:48:26,763 --> 00:48:29,683 Dziadek spodziewa się wesela. 557 00:48:29,808 --> 00:48:32,644 Nasi krewni i znajomi również. 558 00:48:35,230 --> 00:48:37,316 Gdybyś od początku był szczery... 559 00:48:37,441 --> 00:48:39,359 Nie mogłem! 560 00:48:41,320 --> 00:48:43,989 Nigdy nie dałaś mi takiej szansy. 561 00:48:48,410 --> 00:48:51,997 To też moja wina, przyznaję. 562 00:48:53,957 --> 00:48:55,792 Ale myślałam... 563 00:48:57,085 --> 00:48:58,921 że z tego wyrośniesz. 564 00:49:02,799 --> 00:49:04,426 Naprawię swój błąd. 565 00:49:06,220 --> 00:49:08,055 Musimy urządzić wesele. 566 00:49:10,474 --> 00:49:14,394 - Co? - Bez niego to będzie zbyt podejrzane. 567 00:49:14,520 --> 00:49:16,355 Ludzie zaczną gadać. 568 00:49:16,480 --> 00:49:19,566 A Koreańczycy są w tym bardzo dobrzy. 569 00:49:19,691 --> 00:49:23,487 Nie chcę, żeby obgadywano naszą rodzinę. 570 00:49:24,613 --> 00:49:29,034 Jeśli dziadek dowie się, że jesteś gejem, obwini mnie. 571 00:49:30,369 --> 00:49:31,870 Stracisz pieniądze. 572 00:49:34,498 --> 00:49:37,668 Musicie urządzić wesele. Dla mnie. 573 00:49:38,627 --> 00:49:40,462 Wesele? Pani Hyun, nie... 574 00:49:40,587 --> 00:49:45,801 Każę mecenas Sun zaprosić naszych pracowników. 575 00:49:45,926 --> 00:49:48,595 Zrobimy zdjęcia i opublikujemy je w gazetach. 576 00:49:48,720 --> 00:49:51,807 Dziadek uwierzy we wszystko, co pojawi się w gazecie. 577 00:49:53,100 --> 00:49:55,602 Dziadek już długo nie pożyje. 578 00:49:56,687 --> 00:49:58,313 Ja też nie. 579 00:50:00,482 --> 00:50:02,484 Dzięki temu zyskamy czas. 580 00:50:03,902 --> 00:50:05,904 Zrób to dla mnie, 581 00:50:07,739 --> 00:50:11,660 a nie będę cię zmuszać do dołączenia do rodzinnej firmy. 582 00:50:18,667 --> 00:50:20,085 Obiecujesz? 583 00:50:23,172 --> 00:50:24,798 Obiecuję. 584 00:50:27,467 --> 00:50:31,138 - Jak długo to potrwa? - Trzy tygodnie. 585 00:50:31,263 --> 00:50:32,556 Co sądzisz? 586 00:50:39,521 --> 00:50:40,522 - Zgoda. - Dzięki! 587 00:50:40,647 --> 00:50:43,650 - Dobrze. - Dziękuję! 588 00:50:49,907 --> 00:50:54,536 Czemu one mieszkają w domu, a wy w stodole? 589 00:50:55,871 --> 00:50:58,081 To dom Lee. 590 00:51:14,389 --> 00:51:17,226 Nie chciałem, żebyś się tak dowiedziała. 591 00:51:18,393 --> 00:51:22,397 Żałuję, że nie mogłem ci powiedzieć w inny sposób. 592 00:51:24,066 --> 00:51:28,153 Nie takiej chciałam dla ciebie przyszłości. 593 00:51:29,321 --> 00:51:33,492 Ale nie mogę zrobić z ciebie wnuka, jakiego chciałam. 594 00:51:42,501 --> 00:51:46,338 Potrzeba ci czegoś? Może wody? 595 00:51:48,257 --> 00:51:49,675 Nie, dziękuję. 596 00:51:53,345 --> 00:51:55,764 Możemy pogadać o wczorajszej nocy? 597 00:52:00,352 --> 00:52:05,774 Nie. Naprawdę musimy o tym pogadać. Nie wywiniesz się. 598 00:52:14,324 --> 00:52:19,079 Byłam mendą, przepraszam. 599 00:52:20,414 --> 00:52:23,041 Co za bzdury opowiadałaś? 600 00:52:24,543 --> 00:52:27,546 To nie były bzdury. Mówiłam prawdę. 601 00:52:28,463 --> 00:52:33,302 Chcę podróżować z tobą po świecie. 602 00:52:33,427 --> 00:52:37,431 I chcę spędzić z tobą więcej czasu tylko we dwie. 603 00:52:41,351 --> 00:52:46,190 Kiedy bachor wyjedzie na studia, kolonie letnie czy coś... 604 00:52:46,899 --> 00:52:51,904 to dopiero będziemy używać życia! 605 00:53:02,414 --> 00:53:06,251 - Przepraszam. - Nie. 606 00:53:08,587 --> 00:53:12,591 - To ja przepraszam. - Za co? 607 00:53:15,135 --> 00:53:17,137 Nie słuchałem cię. 608 00:53:19,681 --> 00:53:20,891 Nie jesteś gotów. 609 00:53:21,308 --> 00:53:24,895 - Nie, Min. Nie o to... - Niczego nie oczekuję. 610 00:53:28,482 --> 00:53:32,903 Pogadamy po tym wszystkim. 611 00:53:35,197 --> 00:53:37,825 Jeśli nie widzisz przyszłości ze mną... 612 00:53:39,785 --> 00:53:41,203 nie będę cię zmuszał. 613 00:53:46,375 --> 00:53:48,001 Dobranoc. 614 00:54:30,544 --> 00:54:33,881 Ta sala mogłaby się nadać na ceremonię pyebaek. 615 00:54:34,882 --> 00:54:36,508 Zgadzam się. 616 00:54:50,898 --> 00:54:54,818 - Wiem, że już pani przez to przechodziła. - Do trzech razy sztuka. 617 00:54:55,235 --> 00:54:57,738 Proszę dać znać, gdyby coś się działo. 618 00:54:57,863 --> 00:54:59,072 Dobrze. 619 00:55:01,366 --> 00:55:05,704 Będziemy przenosić po jednym zarodku. Poczuje pani zimno. 620 00:55:09,166 --> 00:55:16,924 Dasz radę, skarbie. Jasne? Lee, Lee, Lee! 621 00:55:22,554 --> 00:55:28,352 Kocham cię. 622 00:55:29,770 --> 00:55:31,772 Ja ciebie też. 623 00:55:37,402 --> 00:55:39,738 Przepraszam. 624 00:55:39,863 --> 00:55:41,198 Dzień dobry. 625 00:55:42,074 --> 00:55:44,076 - Wskakuj. - Dziękuję. 626 00:55:48,163 --> 00:55:52,376 - Strój ci się nie podoba? - Powiedziałeś jej? 627 00:56:01,301 --> 00:56:04,054 - Tak? - Cześć, Angela. 628 00:56:04,179 --> 00:56:08,183 Rozmawialiśmy z babcią o planach weselnych i... 629 00:56:09,268 --> 00:56:10,686 I? 630 00:56:19,695 --> 00:56:21,113 Dobrze. 631 00:56:23,157 --> 00:56:24,491 Gimchi! 632 00:56:26,326 --> 00:56:28,745 Świetnie. Jeszcze raz, gimchi! 633 00:56:31,331 --> 00:56:35,544 - Pięknie, pani Chen. - Więcej światła z przodu? 634 00:56:39,631 --> 00:56:41,258 Dobrze. Cudownie. 635 00:56:43,093 --> 00:56:46,096 - Patrzcie w obiektyw. Super! Dżem! - Dżem! 636 00:56:46,221 --> 00:56:48,765 Wspaniale. A teraz więcej miłości. 637 00:56:54,271 --> 00:56:58,275 Dobrze. Patrzcie w obiektyw. 638 00:56:59,693 --> 00:57:01,195 O czym rozmawiają? 639 00:57:03,614 --> 00:57:04,823 O naszej orientacji. 640 00:57:07,868 --> 00:57:09,786 Nie, mamo. Jak olimpijka. 641 00:57:09,912 --> 00:57:11,538 - Nie umiem. - Olimpiada. 642 00:57:11,663 --> 00:57:12,581 - Dawaj. - Tak? 643 00:57:12,706 --> 00:57:14,875 - Świetnie. Tutaj. - Dobrze. 644 00:57:15,000 --> 00:57:16,752 - Bez uśmiechu. - Tak dobrze? 645 00:57:16,877 --> 00:57:21,465 Mama Angeli mówiła o jakimś spotkaniu. 646 00:57:22,466 --> 00:57:27,221 - Jakiś klub dla rodziców? - Amerykanie mają dużo klubów. 647 00:57:29,014 --> 00:57:31,642 Chce, żebym z nią poszła. 648 00:57:31,767 --> 00:57:35,604 Mówi, że dużo tam rozmawiają, śmieją się i płaczą. 649 00:57:36,146 --> 00:57:41,068 Amerykanie lubią siadać w kółkach, śmiać się i płakać. 650 00:57:41,193 --> 00:57:43,195 To ci powiększa twarz! 651 00:57:43,320 --> 00:57:44,488 - Mamo. - Nie tak. 652 00:57:44,613 --> 00:57:50,244 Czyli nie jest szalona. To po prostu Amerykanka. 653 00:57:50,869 --> 00:57:53,121 Tak. Po prostu Amerykanka. 654 00:57:53,247 --> 00:57:57,751 Zjeżdżacie ze stoku. Tak. Bliżej siebie. 655 00:57:57,876 --> 00:58:02,506 Matka Angeli cieszy się, że jej córka to lesbijka. 656 00:58:04,883 --> 00:58:05,884 Tak. 657 00:58:13,350 --> 00:58:14,977 Twój przyjaciel... 658 00:58:16,854 --> 00:58:19,523 Chris... Jego rodzice też się cieszą? 659 00:58:19,648 --> 00:58:20,691 - Aż tak? - Tak. 660 00:58:20,816 --> 00:58:23,902 - Odwróćcie się. - Który profil lepszy? 661 00:58:24,027 --> 00:58:26,113 Tak myślę. 662 00:58:26,238 --> 00:58:27,573 - Robimy. - Mamo! 663 00:58:27,698 --> 00:58:33,412 Nie tak jak mama Angeli. W umiarkowany sposób. 664 00:58:35,372 --> 00:58:36,206 Ale frajda! 665 00:58:36,331 --> 00:58:39,084 Poznałeś ich? 666 00:58:41,086 --> 00:58:42,296 Tak. 667 00:59:33,847 --> 00:59:37,684 - Jak nastrój przed jutrem? - Muszę tylko przez to przejść. 668 00:59:39,228 --> 00:59:42,731 Daj spokój. Czerp z tego trochę frajdy. 669 00:59:42,856 --> 00:59:44,274 Frajdy? 670 00:59:44,399 --> 00:59:46,318 Nie znosisz wesel. Mówisz serio? 671 00:59:46,443 --> 00:59:48,445 Co ty gadasz? Uwielbiam wesela. 672 00:59:48,570 --> 00:59:51,073 Jesteś przeciwna małżeństwom. 673 00:59:51,198 --> 00:59:55,994 Jestem przeciwna instytucji, ale popieram celebrację. 674 00:59:57,663 --> 01:00:01,333 Poważnie. Wesela są wspaniałe. 675 01:00:01,792 --> 01:00:06,046 Są kulturą. Dziedzictwem. 676 01:00:06,171 --> 01:00:09,007 - Są... - Bardzo hetero. 677 01:00:09,842 --> 01:00:14,429 Dają tam ciasto. I są tańce. 678 01:00:16,139 --> 01:00:20,060 Są męczące. Serio, moja mama jest męcząca. 679 01:00:20,185 --> 01:00:23,188 Wszystko jest męczące. 680 01:00:27,276 --> 01:00:31,113 Poza tobą. Ty nie jesteś. 681 01:00:44,168 --> 01:00:46,170 Zabrałam ci trochę fasoli. 682 01:00:48,547 --> 01:00:50,382 - Chodź. - Nie! 683 01:00:51,758 --> 01:00:53,385 Masz go z lewej! 684 01:00:54,887 --> 01:00:56,388 - Headshot. - Ładnie. 685 01:00:57,723 --> 01:00:59,892 Okazuje się, że jako drużba 686 01:01:00,017 --> 01:01:07,024 według tradycji powinienem przynieść na ceremonię żywą gęś. 687 01:01:07,941 --> 01:01:13,030 Zaskakująco blisko moich zainteresowań. Ale teraz przynosi się drewniane rzeźby. 688 01:01:14,239 --> 01:01:19,495 A amerykańska odmiana gęsi? Są wyluzowane i potulne. 689 01:01:19,620 --> 01:01:23,957 Tu chodzi o kwestie sanitarne: żeby zwierzęta nie były przy jedzeniu. 690 01:01:24,333 --> 01:01:27,336 Przyniosę po prostu wabik na kaczki. 691 01:01:32,966 --> 01:01:38,972 I ani trochę nie chciałbyś, żebyś to ty brał ślub z Minem? 692 01:01:41,975 --> 01:01:45,979 - Zamiast stać jak taki kutas z kaczką? - Bardzo śmieszne. 693 01:02:13,966 --> 01:02:15,384 Dobry wieczór. 694 01:02:16,593 --> 01:02:21,431 To twoje. Leżało na krześle. Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko? 695 01:02:22,474 --> 01:02:25,686 - Skąd. - Usiądź, proszę. 696 01:02:30,440 --> 01:02:34,653 Nie wiedziałam, że też jesteś artystą. 697 01:02:34,778 --> 01:02:38,782 To tylko szkice. W ramach hobby. 698 01:02:41,535 --> 01:02:46,540 Min mówił, że uczęszczałeś do wielu prestiżowych szkół. 699 01:02:48,041 --> 01:02:51,545 Tak. Chyba tak. 700 01:02:51,670 --> 01:02:54,840 Robię sobie przerwę od nauki. 701 01:03:01,054 --> 01:03:02,973 Mogę zapytać o twoją rodzinę? 702 01:03:04,099 --> 01:03:08,103 Jestem tylko ja i moi rodzice. Jestem jedynakiem. 703 01:03:09,980 --> 01:03:15,402 Szkoda, że Min nie ma siostry albo brata. Samemu bywa trudno. 704 01:03:18,739 --> 01:03:21,742 Dużo ode mnie oczekiwali. 705 01:03:23,744 --> 01:03:29,374 Nie zawsze było mi łatwo, ale rodzice spuścili z tonu. 706 01:03:36,173 --> 01:03:41,428 - Gdzie mieszkają? - W Kansas. W Wichicie. 707 01:03:41,720 --> 01:03:45,390 Kansas. Czarnoksiężnik z krainy Oz. 708 01:03:47,351 --> 01:03:51,772 - Dużo białych. - Bardzo dużo. 709 01:03:53,482 --> 01:03:55,567 Wyśpij się. 710 01:03:57,945 --> 01:04:01,698 Jutro będzie długi dzień. I dziwny. 711 01:05:27,743 --> 01:05:33,373 Drużbo! Tutaj. Dobrze. Trzymaj kaczkę. 712 01:07:07,509 --> 01:07:08,594 Stylówa Amidali. 713 01:07:09,011 --> 01:07:12,097 - Czyja? - Padme Amidali. Królowej Naboo. 714 01:07:13,182 --> 01:07:16,602 Gwiezdne Wojny! Natalie Portman! Ty się masz za Amerykankę? 715 01:07:19,771 --> 01:07:23,275 - Co teraz? - Rób to, co ja. 716 01:07:38,582 --> 01:07:42,336 Życzę dużo szczęścia w waszym małżeństwie. 717 01:07:42,461 --> 01:07:48,717 Jakkolwiek potoczy się przyszłość, mam nadzieję, że będziecie szczęśliwi. 718 01:07:57,768 --> 01:07:58,769 Gotowi? 719 01:08:08,779 --> 01:08:10,197 Co tak klaszczą? 720 01:08:10,697 --> 01:08:13,867 Będziemy mieć tyle dzieci, ile tego złapaliśmy. 721 01:08:16,036 --> 01:08:19,289 - Jezu. Duża rodzina. - Tak. 722 01:08:19,414 --> 01:08:20,999 - Które są które? - Co? 723 01:08:21,625 --> 01:08:22,793 Jujuby i kasztany. 724 01:08:23,085 --> 01:08:25,920 Kasztany to synowie czy córki? 725 01:08:28,674 --> 01:08:31,176 Babciu, które to córki, a które to synowie? 726 01:08:32,886 --> 01:08:34,554 Zapomniałam. 727 01:08:34,679 --> 01:08:38,016 Pani mecenas, które to synowie, a które to córki? 728 01:08:39,268 --> 01:08:46,275 Też nie pamiętam. Ktoś może wie? 729 01:08:49,736 --> 01:08:52,656 - Będą mieli 15 niebinarnych dzieci. - Tak jest. 730 01:08:54,366 --> 01:08:57,119 - Już prawie koniec. - No dobra. 731 01:08:57,411 --> 01:08:58,328 I marsz. 732 01:09:00,955 --> 01:09:03,959 Musimy zrobić kółko. Gotowa? 733 01:09:06,628 --> 01:09:08,629 - O Boże. - Cicho! Chodź. 734 01:09:16,722 --> 01:09:20,058 Nie upuść mnie! 735 01:09:28,275 --> 01:09:32,362 - Źle się czuję. - Patrz, jak Min się poci. 736 01:09:32,487 --> 01:09:35,741 - Pełne okrążenie. - Szybko, źle się czuję. 737 01:09:58,305 --> 01:10:02,643 Już mi lepiej. Mam nadzieję, że wszystkiego nie zepsułam. 738 01:10:02,768 --> 01:10:07,606 - Wszystko w porządku, nie martw się. - Pokaż mi czoło. 739 01:10:11,109 --> 01:10:17,115 - Nie masz gorączki. Może coś zjadłaś? - Chyba nie. 740 01:10:17,241 --> 01:10:19,326 Są jeszcze jacyś goście? 741 01:10:19,451 --> 01:10:23,622 Większość zmyła się dość szybko po ceremonii wymiocin. 742 01:10:25,999 --> 01:10:27,751 Przepraszam. 743 01:10:41,265 --> 01:10:48,105 Na dziś to już koniec. Przygotowujemy wizytę w urzędzie. 744 01:11:16,008 --> 01:11:17,426 Proszę. 745 01:11:37,488 --> 01:11:39,114 Angela? 746 01:12:13,148 --> 01:12:16,777 W porządku, skarbie. 747 01:12:18,278 --> 01:12:22,282 Wszystko będzie dobrze. 748 01:12:23,659 --> 01:12:27,496 Powiedz mamie, co się stało. 749 01:12:29,164 --> 01:12:31,166 No co takiego? 750 01:12:33,710 --> 01:12:37,548 Angela. 751 01:12:42,594 --> 01:12:44,221 Mamo... 752 01:12:45,514 --> 01:12:50,936 Wiem, że nie jestem idealną matką, ale wiele się od ciebie nauczyłam. 753 01:12:53,272 --> 01:12:58,277 Ty pewnie też nie będziesz idealną matką. 754 01:12:59,862 --> 01:13:02,281 Może będziesz gorsza ode mnie. 755 01:13:03,824 --> 01:13:09,246 Ale też się w końcu nauczysz. Tak jak ja nauczyłam się od ciebie. 756 01:13:11,582 --> 01:13:13,584 Jeśli tego chcesz. 757 01:13:14,918 --> 01:13:18,130 Mamo, jestem beznadziejna. 758 01:13:19,256 --> 01:13:25,262 Ale przy tym cudowna. Nie zapominaj o tym. 759 01:13:28,390 --> 01:13:30,809 Kocham cię, Angela. 760 01:13:32,978 --> 01:13:36,398 Kocham cię, mamo. 761 01:13:50,621 --> 01:13:52,247 Jak się czujesz? 762 01:13:55,667 --> 01:13:57,294 Wszystko dobrze? 763 01:14:00,672 --> 01:14:05,677 Możemy pogadać w domku dla gości? 764 01:14:13,060 --> 01:14:16,480 Czyli to były... 765 01:14:18,023 --> 01:14:21,652 plemniki z członka, nie z probówki. 766 01:14:23,403 --> 01:14:25,614 Można i tak to ująć. 767 01:14:30,369 --> 01:14:31,787 - Czy wy dwoje...? - Nie. 768 01:14:31,912 --> 01:14:37,292 Broń Boże! To był tylko ten raz. Jeśli nie liczyć pierwszego roku studiów. 769 01:14:37,918 --> 01:14:40,671 Czekaj. Byłeś na górze? 770 01:14:42,339 --> 01:14:45,342 Nie wiem, kto gdzie był. 771 01:14:47,261 --> 01:14:50,931 To na pewno byłem ja? Bo szczerze mówiąc, nie pamiętam... 772 01:14:51,056 --> 01:14:54,977 - Nie bądź jeszcze większym dupkiem. - Większym niż kto? 773 01:14:55,102 --> 01:14:58,814 Niż ja. Niż my. Oboje jesteśmy dupkami! 774 01:14:58,939 --> 01:15:00,774 Jak ja to powiem babci? 775 01:15:02,317 --> 01:15:05,320 - Jak ja to powiem Lee? - Co takiego? 776 01:15:12,995 --> 01:15:17,082 - O nie. - Lee, czekaj! 777 01:15:17,207 --> 01:15:19,293 - Nie, Ang. - Koniec! 778 01:15:19,418 --> 01:15:20,627 - Nie mogę! - Lee! 779 01:15:20,752 --> 01:15:24,506 - Zostaw mnie na moment. - Proszę! Przepraszam. 780 01:15:24,631 --> 01:15:26,967 Wprawiłaś mnie w osłupienie. 781 01:15:27,092 --> 01:15:29,303 Daj mi trochę przestrzeni! 782 01:15:37,477 --> 01:15:40,898 Lee, przepraszam, że nie powiedziałam o Chrisie. 783 01:15:42,316 --> 01:15:43,734 Czekaj! 784 01:15:45,027 --> 01:15:46,028 Posłuchaj. 785 01:15:46,153 --> 01:15:48,947 Ang, więcej szczegółów mi nie potrzeba. 786 01:15:50,073 --> 01:15:52,493 Możemy o tym porozmawiać? 787 01:15:54,077 --> 01:15:57,831 Proszę? Dokąd jedziesz? Lee! 788 01:16:12,804 --> 01:16:17,059 - Zerwał z tobą? - Nie. Ja z nim. 789 01:16:17,392 --> 01:16:19,394 - Co? - On chce coś wymyślić. 790 01:16:19,520 --> 01:16:21,271 - Nie wiem jak. - Chris. 791 01:16:22,231 --> 01:16:25,651 Jesteś durniem. Mówisz, że tak bardzo cię kocha, 792 01:16:25,776 --> 01:16:27,861 że nadal chce w to iść? 793 01:16:27,986 --> 01:16:31,740 Po to, żeby z tobą być? Wiesz, jakie to absurdalne? 794 01:16:31,865 --> 01:16:35,202 No właśnie. Marnuje tylko czas. 795 01:16:35,327 --> 01:16:38,997 - Co? Nie o to mi chodziło. - Wrócę po resztę rzeczy. 796 01:16:40,082 --> 01:16:41,708 Chris, co...? 797 01:16:55,430 --> 01:17:00,269 Przepraszam. Bardzo mi przykro. 798 01:17:27,838 --> 01:17:29,464 Angela? 799 01:17:30,507 --> 01:17:32,134 Wróciłam. 800 01:17:35,888 --> 01:17:40,517 Angela nie była głodna. Teraz śpi. 801 01:17:47,274 --> 01:17:51,111 - Mogę? - Oczywiście. Proszę usiąść. 802 01:18:10,005 --> 01:18:13,592 - Pyszne. - To ulubione danie Mina. 803 01:18:15,219 --> 01:18:16,803 Dobrze pani gotuje. 804 01:18:18,180 --> 01:18:20,432 To resztki z wesela. 805 01:18:25,646 --> 01:18:28,815 - To alkohol? - Bardzo. 806 01:18:34,071 --> 01:18:35,489 Za co pijemy? 807 01:18:38,992 --> 01:18:41,495 Za parę młodą? 808 01:18:58,303 --> 01:19:00,305 Co teraz? 809 01:19:03,600 --> 01:19:05,227 Nie mam pojęcia. 810 01:19:23,370 --> 01:19:26,373 Lee ma dziś drugą wizytę w ośrodku. 811 01:19:28,167 --> 01:19:33,172 - Idziesz z nią? - Nie odpisuje na SMS-y. 812 01:19:36,925 --> 01:19:38,343 Mamo. 813 01:19:39,678 --> 01:19:41,889 A jeśli in vitro się nie uda? 814 01:19:51,732 --> 01:19:53,233 Angela. 815 01:20:00,741 --> 01:20:03,160 A jeśli nie wróci, mamo? 816 01:20:10,751 --> 01:20:13,170 Czemu zrobili zdjęcia? 817 01:20:16,798 --> 01:20:22,137 Pamiętam, że na zdjęciach z wesela kuzyna Woobina wszyscy byli szczęśliwi. 818 01:20:22,262 --> 01:20:24,848 Byli szczęśliwi, bo wesele było prawdziwe. 819 01:20:28,769 --> 01:20:34,858 Babciu, a twoje wesele? Dobrze się bawiłaś? 820 01:20:36,485 --> 01:20:41,490 Jak mogłam się dobrze bawić? Wyszłam za kogoś, kogo nie kochałam. 821 01:20:43,534 --> 01:20:44,868 Tak jak ty. 822 01:20:49,790 --> 01:20:53,877 To już prawie koniec. Zdobądź akt małżeństwa. 823 01:20:54,002 --> 01:20:56,004 Mecenas Sun zajmie się resztą. 824 01:20:58,006 --> 01:21:00,425 Mój durny pomysł. 825 01:21:02,719 --> 01:21:04,137 To moja wina. 826 01:21:08,517 --> 01:21:10,143 Przepraszam. 827 01:21:29,246 --> 01:21:34,168 Spędziłam tu dużo czasu, patrząc na twoje dzieła. 828 01:21:34,293 --> 01:21:35,711 Potrafisz... 829 01:21:36,962 --> 01:21:40,966 wziąć małe kawałeczki i połączyć je, 830 01:21:41,091 --> 01:21:46,013 żeby stworzyć coś ważnego i pięknego. 831 01:21:47,431 --> 01:21:51,643 Widzę, że zrobiłeś to też z własnym życiem. 832 01:21:53,896 --> 01:21:56,231 Nie rozumiem. 833 01:21:58,066 --> 01:22:02,488 Od najmłodszych lat byłeś odmienny. 834 01:22:04,323 --> 01:22:06,074 Wyczułam to. 835 01:22:06,200 --> 01:22:09,411 Po śmierci twoich rodziców 836 01:22:09,536 --> 01:22:13,123 próbowałam chronić cię przed dziadkiem. 837 01:22:16,752 --> 01:22:18,837 Odesłałam cię. 838 01:22:22,508 --> 01:22:29,014 Próbowałam chronić cię za pomocą pieniędzy. 839 01:22:29,973 --> 01:22:34,895 Nie zdawałam sobie sprawy, że potrzebowałeś rodziny. 840 01:22:36,563 --> 01:22:42,319 Ale tutaj stworzyłeś własną rodzinę. 841 01:22:43,403 --> 01:22:45,405 Tak jak te dzieła. 842 01:22:48,325 --> 01:22:52,329 Rodzinę, na której ci bardzo zależy i której zależy na tobie. 843 01:23:03,757 --> 01:23:09,763 Obyś kiedyś mógł robić to, co zechcesz, bo ja nie mogłam. 844 01:23:11,765 --> 01:23:15,978 Obyś mógł kochać, kogo zechcesz, bo ja nie mogłam. 845 01:23:17,145 --> 01:23:19,481 Oto prezent ślubny ode mnie. 846 01:23:28,532 --> 01:23:32,286 Niech mówią, co chcą. Jesteś moim wnukiem. 847 01:23:38,667 --> 01:23:40,669 Dziękuję. 848 01:23:47,593 --> 01:23:52,681 Tę żenującą część mamy za sobą. Minowi potrzebny jest akt. 849 01:23:52,806 --> 01:23:56,560 Nie po to chciałam się z tobą spotkać. 850 01:24:00,022 --> 01:24:02,024 Kiedy wymiotowałam... 851 01:24:02,983 --> 01:24:08,405 dzisiaj rano i wpatrywałam się w muszlę klozetową, 852 01:24:08,530 --> 01:24:11,909 i tak sobie medytowałam, to... 853 01:24:14,495 --> 01:24:16,497 zrozumiałam, że... 854 01:24:18,123 --> 01:24:19,124 tak... 855 01:24:20,250 --> 01:24:21,877 może... 856 01:24:23,212 --> 01:24:25,214 To znaczy, że będę... 857 01:24:26,465 --> 01:24:27,382 ojcem? 858 01:24:29,051 --> 01:24:34,890 - Może? - Jezu. No nie wiem. 859 01:24:36,016 --> 01:24:38,352 - Czego nie wiesz? - Niczego! 860 01:24:38,477 --> 01:24:41,230 To twoja decyzja, ale nie boisz się, że dziecko 861 01:24:41,355 --> 01:24:42,856 skończy jak ja? 862 01:24:42,981 --> 01:24:44,816 Boję się, że skończy jak ja! 863 01:24:45,609 --> 01:24:50,447 Spieprzyliśmy sprawę. Jesteśmy pogubieni i w porządku. 864 01:24:51,448 --> 01:24:53,033 Ale decyzję o dziecku 865 01:24:53,158 --> 01:24:57,287 zamierzam podjąć. Podejmę ją. 866 01:24:57,871 --> 01:25:02,209 Może pora, żebyś i ty zaczął podejmować decyzje. 867 01:25:14,096 --> 01:25:15,180 Wszystko dobrze? 868 01:25:15,305 --> 01:25:18,642 Podejmuję decyzje. Cały czas. 869 01:25:19,268 --> 01:25:20,102 - Tak? - Tak. 870 01:25:20,227 --> 01:25:21,728 Kiedy posprzątam, 871 01:25:21,854 --> 01:25:25,357 zagram we wszystkie poboczne Kingdom Hearts, 872 01:25:25,482 --> 01:25:28,694 w tym te na wyłączność abonentów Verizona. 873 01:25:28,819 --> 01:25:31,488 A kiedy z tym się uporam, może wrócę do nauki 874 01:25:31,613 --> 01:25:36,243 i skończę pisać pracę? To dopiero się ogarnę, co? 875 01:25:37,161 --> 01:25:40,581 Angela mówiła o Minie. 876 01:25:41,832 --> 01:25:47,421 Kocham Mina. Kocham go za bardzo, żeby go zawieść. 877 01:25:47,546 --> 01:25:53,302 Albo nawalić. Albo zranić go jeszcze mocniej niż dotąd. 878 01:25:53,427 --> 01:26:00,851 On jest wspaniały, a ja nie jestem dość dobry. 879 01:26:18,827 --> 01:26:23,916 Kiedy się tu wprowadziłam z powodu tego, co działo się u nas w rodzinie, 880 01:26:24,041 --> 01:26:28,629 czułam się źle, bo wydawało mi się, że odłożyłeś swoje życie na bok. 881 01:26:28,754 --> 01:26:30,088 To nieprawda. 882 01:26:30,214 --> 01:26:34,134 Możesz cały ten czas i energię poświęcić tylko sobie, 883 01:26:34,259 --> 01:26:35,511 bo ze mną już dobrze. 884 01:26:36,762 --> 01:26:41,975 Dzięki tobie. I Angeli, i Lee, i Minowi. 885 01:26:49,483 --> 01:26:51,693 Żadne z nas nie jest dość dobre samo. 886 01:26:58,158 --> 01:27:00,786 Nie musisz się bać bycia ojcem. 887 01:27:00,911 --> 01:27:03,914 Bo dla mnie byłeś wspaniałym. 888 01:27:11,880 --> 01:27:13,507 Kocham cię, kuzynie. 889 01:27:15,634 --> 01:27:17,261 Ja ciebie też. 890 01:28:00,554 --> 01:28:02,723 W bogactwie i ubóstwie. 891 01:28:02,848 --> 01:28:07,561 W zdrowiu i chorobie, póki śmierć nas nie rozłączy. 892 01:28:07,686 --> 01:28:08,604 Obrączki? 893 01:28:10,063 --> 01:28:12,399 Na mocy prawa stanu Waszyngton, 894 01:28:12,524 --> 01:28:15,360 ogłaszam was żonami. Możecie się pocałować. 895 01:28:21,408 --> 01:28:23,911 A teraz Hyun i Chen. 896 01:28:37,174 --> 01:28:40,344 Mam stać po tej stronie czy po tej? 897 01:28:40,469 --> 01:28:43,889 To nie ma znaczenia. Jeśli ktoś może wykazać, 898 01:28:44,014 --> 01:28:46,266 że tych dwoje nie powinno się pobrać, 899 01:28:46,391 --> 01:28:49,144 niech przemówi teraz lub zamilczy na wieki. 900 01:28:54,441 --> 01:28:58,070 Dobrze. Powtarzajcie za mną. Ja, Min Hyun. 901 01:29:00,113 --> 01:29:03,325 Ja, Min Hyun... 902 01:29:06,453 --> 01:29:08,288 O Boże, nie. 903 01:29:33,105 --> 01:29:34,356 Chris. 904 01:29:38,277 --> 01:29:39,528 Co tu się dzieje? 905 01:29:46,076 --> 01:29:48,745 - Min... - Tak, wezmę z tobą ślub. 906 01:29:49,663 --> 01:29:52,916 - Mam całe... - Nieważne! Tak, wezmę z tobą ślub. 907 01:29:53,041 --> 01:29:54,668 Tak! 908 01:30:04,553 --> 01:30:06,471 Zatańczymy razem taniec lwów? 909 01:30:14,479 --> 01:30:17,149 Fajnie. Jest twój. 910 01:30:18,734 --> 01:30:22,863 - Dobrze. Jesteśmy gotowi. Ja, Min Hyun. - Zaraz. 911 01:30:22,988 --> 01:30:24,740 Poplątane, co? 912 01:30:24,865 --> 01:30:27,618 Nie chcę brać ślubu z nią, tylko z nim. 913 01:30:27,951 --> 01:30:30,579 - Pani się zgadza? - Tak, to mój przyjaciel. 914 01:30:30,704 --> 01:30:32,372 A ona nosi moje dziecko. 915 01:30:34,416 --> 01:30:35,584 Ja, Min Hyun... 916 01:30:35,709 --> 01:30:39,546 Tak nie możemy. Na dokumencie jest jej nazwisko. 917 01:30:42,090 --> 01:30:43,342 Dowód osobisty. 918 01:30:43,467 --> 01:30:45,886 - Co? - Gejowski kochanek i tatuś. 919 01:30:46,011 --> 01:30:49,806 - Dowód osobisty. - Oczywiście. 920 01:30:52,226 --> 01:30:53,644 Chodźmy. 921 01:30:57,481 --> 01:31:00,150 - Gratulacje. - Dziękuję. 922 01:31:00,275 --> 01:31:02,945 - May Chen. - Tak się cieszę. 923 01:31:03,070 --> 01:31:04,571 Dziękuję. 924 01:31:06,698 --> 01:31:09,868 - Zróbmy chińskie wesele! - Nie! 925 01:31:09,993 --> 01:31:12,913 No dobrze, zaczynajmy. 926 01:31:14,456 --> 01:31:17,668 - Po której stronie stanąć? - To nie ma znaczenia. 927 01:31:18,544 --> 01:31:20,546 Ja, Min Hyun... 928 01:31:22,381 --> 01:31:24,883 Nie. Halmeoni! 929 01:31:25,008 --> 01:31:25,926 Halmeoni. 930 01:31:26,051 --> 01:31:27,219 - Halmeoni. - Harmony? 931 01:31:27,344 --> 01:31:30,973 H-A-L-M-E-O... 932 01:31:33,100 --> 01:31:34,726 Pójdę po szampana. 933 01:31:35,519 --> 01:31:37,437 Halmeoni. 934 01:31:37,563 --> 01:31:40,899 - N-I. Ni. - Tak. 935 01:31:41,024 --> 01:31:42,860 Ni. 936 01:31:43,569 --> 01:31:44,820 - Powiedz. - Halmeoni. 937 01:31:44,945 --> 01:31:48,365 Super. Powiesz "kocham"? 938 01:33:12,199 --> 01:33:16,036 Kocham cię. 939 01:33:19,790 --> 01:33:23,627 Kocham cię. 940 01:33:37,724 --> 01:33:43,063 Już dobrze. Cześć. 941 01:33:54,908 --> 01:33:56,326 Szlag! 942 01:33:57,870 --> 01:33:59,705 Już dobrze. 943 01:34:00,038 --> 01:34:02,457 - Która godzina? - Przepraszam. 944 01:34:03,584 --> 01:34:06,336 Cześć, słońce. 945 01:34:06,461 --> 01:34:11,049 - Kocham cię. - Ciężka noc? 946 01:34:13,010 --> 01:34:16,430 - Kocham cię. - U mnie też. 947 01:34:20,809 --> 01:34:24,313 Dramat na niani elektronicznej. 948 01:34:24,438 --> 01:34:27,524 - Wszyscy cali? - Tak, w porządku. 949 01:34:27,649 --> 01:34:31,487 Moja kolej grzania butelek. Trzeba ją przewinąć. 950 01:34:33,780 --> 01:34:38,619 Czekaj. Najpierw grupowy przytulas. 951 01:34:40,329 --> 01:34:41,747 Jasne. 952 01:34:52,925 --> 01:34:54,927 No dobra. 953 01:35:29,169 --> 01:35:37,177 Mrugaj, mrugaj, gwiazdko ma Kim ty jesteś – nie wiem sam 954 01:43:14,551 --> 01:43:17,554 Napisy: PLINT Tekst: Krzysztof Bożejewicz 954 01:43:18,305 --> 01:44:18,634 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org