1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:03,380 --> 00:01:04,914
- L-a omorât?
- Nu.
3
00:01:04,981 --> 00:01:06,148
Cu aia-l omorâm.
4
00:01:10,653 --> 00:01:12,155
Cartea lui Vishanti!
5
00:01:15,867 --> 00:01:18,119
Nu-l putem lăsa să-ți ia puterea.
Du-te la carte!
6
00:01:18,286 --> 00:01:20,663
- Cum trecem dincolo?
- Sari!
7
00:01:23,875 --> 00:01:24,709
Ține-te!
8
00:01:26,920 --> 00:01:29,047
Nu, nu, nu!
9
00:02:08,962 --> 00:02:12,257
E prea puternic. Nu pot să-l țin.
10
00:02:38,449 --> 00:02:39,450
Îmi pare tare rău!
11
00:02:40,076 --> 00:02:41,286
Asta e singura cale.
12
00:02:44,455 --> 00:02:45,456
Ce faci?
13
00:02:45,623 --> 00:02:47,542
Nu-l pot lăsa să-ți ia puterea.
14
00:02:48,209 --> 00:02:49,586
Tu n-o poți controla.
15
00:02:50,712 --> 00:02:52,130
Dar eu pot.
16
00:02:52,839 --> 00:02:53,965
Dar suntem prieteni.
17
00:02:55,008 --> 00:02:56,426
Mă omori.
18
00:02:56,593 --> 00:02:57,677
Știu.
19
00:02:58,761 --> 00:03:01,723
Dar în calculul mare al Multiversului,
20
00:03:01,890 --> 00:03:03,850
sacrificarea ta merită mai mult decât...
21
00:04:28,393 --> 00:04:30,186
Scuzați-mă. Se poate?
22
00:04:30,353 --> 00:04:31,354
Mersi.
23
00:04:51,708 --> 00:04:52,959
Doctor Strange.
24
00:04:53,126 --> 00:04:54,294
Doctor West.
25
00:04:55,545 --> 00:04:57,255
Nu te-am văzut de ceva vreme.
26
00:04:57,422 --> 00:05:01,467
Da, am fost un pic ocupat
să fiu praf timp de 5 ani, așa că...
27
00:05:01,634 --> 00:05:03,136
Așa am fost mulți.
28
00:05:05,930 --> 00:05:07,515
Cât am lipsit eu...
29
00:05:08,308 --> 00:05:09,851
... mersi de întrebare...
30
00:05:10,893 --> 00:05:12,687
... mi-am pierdut ambele pisici...
31
00:05:15,940 --> 00:05:17,275
... și pe fratele meu.
32
00:05:20,528 --> 00:05:21,988
Îmi pare foarte rău.
33
00:05:23,281 --> 00:05:24,282
Mulțumesc.
34
00:05:29,954 --> 00:05:32,957
Bănuiesc că ce mă ține noaptea treaz
e întrebarea...
35
00:05:33,750 --> 00:05:35,710
... era nevoie să se întâmple așa?
36
00:05:37,879 --> 00:05:39,797
Exista vreo altă cale?
37
00:05:43,426 --> 00:05:44,677
Nu.
38
00:05:46,929 --> 00:05:48,681
Nu, am jucat
singura carte pe care o aveam.
39
00:05:48,848 --> 00:05:50,808
Normal că da.
40
00:05:51,517 --> 00:05:54,562
Cel mai bun chirurg
și cel mai bun supererou.
41
00:05:58,399 --> 00:06:00,818
Dar tot nu te-ai ales cu fata.
42
00:06:49,992 --> 00:06:52,412
- Un vin roșu, te rog.
- Dă-mi voie mie, dră.
43
00:06:55,331 --> 00:06:58,251
- Un pic prea direct?
- Ce? Că ești la nunta mea?
44
00:06:58,418 --> 00:07:00,044
Nu. Cred că a fost perfect.
45
00:07:00,795 --> 00:07:01,921
Felicitări!
46
00:07:02,088 --> 00:07:03,214
Mulțumesc.
47
00:07:04,090 --> 00:07:05,216
Uite-l pe Charlie!
48
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
Trebuie să te prezint,
pentru că e oarecum...
49
00:07:07,760 --> 00:07:10,847
E jenant, dar e
un mare admirator, așa că...
50
00:07:11,013 --> 00:07:12,056
Hei, Christine...
51
00:07:14,058 --> 00:07:15,059
Ar fi trebuit...
52
00:07:17,937 --> 00:07:19,355
Mi-aș dori să fi fost altfel.
53
00:07:19,897 --> 00:07:22,233
N-am încetat niciodată să țin la noi.
54
00:07:22,400 --> 00:07:24,485
Dar a trebuit să fac sacrificii...
55
00:07:25,278 --> 00:07:26,779
... ca să te protejez.
56
00:07:27,488 --> 00:07:28,489
Îmi pare rău.
57
00:07:32,952 --> 00:07:34,996
N-ar fi mers niciodată între noi.
58
00:07:37,540 --> 00:07:38,624
De ce nu?
59
00:07:38,791 --> 00:07:43,129
Pentru că, Stephen, tu trebuie
să fii cel care ține bisturiul.
60
00:07:43,880 --> 00:07:47,258
Și te-am respectat mereu pentru asta,
dar n-am putut să te și iubesc.
61
00:07:52,305 --> 00:07:53,848
De când voiai să-mi spui asta?
62
00:07:56,267 --> 00:07:57,310
De mult timp.
63
00:07:57,477 --> 00:07:59,395
Da. Sunt convins.
64
00:07:59,562 --> 00:08:00,563
Uite...
65
00:08:02,231 --> 00:08:04,817
Sincer, mă bucur că ești fericită.
66
00:08:07,028 --> 00:08:08,029
Sunt.
67
00:08:09,155 --> 00:08:10,281
Chiar sunt.
68
00:08:10,823 --> 00:08:11,824
Bine.
69
00:08:12,909 --> 00:08:13,910
Tu ești?
70
00:08:14,494 --> 00:08:15,870
Sunt fericit.
71
00:08:16,204 --> 00:08:17,455
Bine.
72
00:08:17,914 --> 00:08:19,248
O meriți.
73
00:08:28,925 --> 00:08:30,885
Doamne! Aveți grijă! Ce e aia?
74
00:08:32,595 --> 00:08:33,888
Băi!
75
00:08:41,562 --> 00:08:42,563
Mulțumesc.
76
00:09:30,361 --> 00:09:31,404
Nu, nu!
77
00:09:45,293 --> 00:09:46,294
Atenție!
78
00:09:57,305 --> 00:09:58,306
Te cunosc?
79
00:11:40,950 --> 00:11:42,451
Ajutor!
80
00:11:49,166 --> 00:11:50,167
Cu plăcere.
81
00:11:50,876 --> 00:11:54,130
Știi că e un obicei vechi să te pleci
în prezența Vrăjitorului Suprem?
82
00:11:54,296 --> 00:11:56,340
Da, știu obiceiurile.
83
00:12:02,555 --> 00:12:03,514
Ține-l! Ține-l!
84
00:12:30,207 --> 00:12:31,375
Asta e incredibil.
85
00:12:31,751 --> 00:12:32,793
Da.
86
00:12:37,923 --> 00:12:39,175
O, Doamne!
87
00:13:34,814 --> 00:13:37,107
- Ea cine e?
- Da, urma să întreb același lucru.
88
00:13:37,274 --> 00:13:38,609
Hei, puștoaico...
89
00:13:38,776 --> 00:13:41,278
- Ce voia creatura aia de la tine?
- Unde-ți sunt părinții?
90
00:13:41,445 --> 00:13:42,613
O ducem la San...
91
00:13:46,075 --> 00:13:47,076
Mi-a luat inelul.
92
00:13:47,243 --> 00:13:49,036
Ți-a luat inelul.
93
00:13:53,415 --> 00:13:55,209
Da, a fost o nebunie.
94
00:13:55,751 --> 00:13:56,919
O, Dumnezeule!
95
00:13:58,420 --> 00:14:00,297
N-o să te omor, puștoaico.
96
00:14:00,464 --> 00:14:02,883
Doar ce m-am spetit
să te salvez, ai uitat?
97
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
E clar că mă descurc cu monștri gigantici,
98
00:14:07,513 --> 00:14:10,766
dar ce mă deranjează
e că azi-noapte te-am visat.
99
00:14:12,142 --> 00:14:14,395
Ăla n-a fost un vis.
100
00:14:14,895 --> 00:14:16,438
A fost alt univers.
101
00:14:19,441 --> 00:14:21,735
Câtă experiență aveți cu Multiversul?
102
00:14:22,403 --> 00:14:23,779
Avem experiență cu Multiversul.
103
00:14:23,846 --> 00:14:26,331
Cel mai recent, a avut loc
un incident cu Omul-Păianjen.
104
00:14:26,448 --> 00:14:27,449
Cu ce om?
105
00:14:27,616 --> 00:14:30,411
- Omul-Păianjen. Are puteri de păianjen.
- De unde și numele.
106
00:14:30,661 --> 00:14:31,829
Scârbos!
107
00:14:31,996 --> 00:14:32,962
Arată ca un păianjen?
108
00:14:32,963 --> 00:14:35,432
- Nu, mai mult ca un om.
- Se cațără pe pereți, face pânză.
109
00:14:35,499 --> 00:14:36,750
- Da. Exact.
- Din fund?
110
00:14:36,917 --> 00:14:38,168
- Nu.
- Nu.
111
00:14:38,335 --> 00:14:39,670
Poate, nu știu.
112
00:14:39,837 --> 00:14:40,838
Sincer, sper că nu.
113
00:14:41,005 --> 00:14:42,047
Super ciudat.
114
00:14:43,799 --> 00:14:46,710
- O să te doară burta.
- Sunt din alt univers.
115
00:14:46,711 --> 00:14:48,879
De unde știi că stomacul meu
funcționează ca al tău?
116
00:14:48,880 --> 00:14:50,014
Nu știu.
117
00:14:50,306 --> 00:14:52,391
Nici nu știu dacă ești din alt univers,
118
00:14:52,558 --> 00:14:55,603
de aceea stau aici și aștept
să ne luminezi.
119
00:14:55,853 --> 00:14:59,064
Trebuie să recunosc,
dintre cei doi Doctori Strange întâlniți,
120
00:14:59,732 --> 00:15:00,691
nu ești favoritul meu.
121
00:15:01,442 --> 00:15:02,318
Care înseamnă?
122
00:15:03,611 --> 00:15:04,987
Nu știe spaniolă?
123
00:15:05,404 --> 00:15:07,907
Nu sunt sigur dacă-i place și engleza.
124
00:15:08,574 --> 00:15:10,492
Am plecat de la o nuntă foarte frumoasă
125
00:15:10,659 --> 00:15:13,412
ca să salvez o puștoaică șmecheră
de o caracatiță.
126
00:15:13,579 --> 00:15:14,997
- Nunta cui?
- A lui Christine.
127
00:15:15,064 --> 00:15:16,890
- Te-ai dus?
- Te-ai însurat cu Christine?
128
00:15:16,957 --> 00:15:17,791
- Te superi?
- Da.
129
00:15:17,958 --> 00:15:18,792
Nu. Da.
130
00:15:19,293 --> 00:15:21,503
Trebuie să-mi explici ce se întâmplă.
131
00:15:21,670 --> 00:15:23,756
De ce încerca
să te mănânce caracatița aia?
132
00:15:23,923 --> 00:15:25,674
Încerca să mă răpească.
133
00:15:26,675 --> 00:15:29,178
E ca o gorilă
care lucrează pentru un demon.
134
00:15:29,345 --> 00:15:32,014
Tot ce știam e că voiau
să-mi ia puterea pentru ei.
135
00:15:32,181 --> 00:15:33,349
Ce putere?
136
00:15:34,934 --> 00:15:37,978
- Pot călători prin Multivers.
- Poftim?
137
00:15:38,145 --> 00:15:40,356
Poți să te miști fizic
dintr-un univers în altul?
138
00:15:40,740 --> 00:15:41,707
Cum?
139
00:15:41,774 --> 00:15:43,651
Asta e problema. Nu știu cum.
140
00:15:43,817 --> 00:15:47,237
N-o pot controla. Se întâmplă
doar când îmi e foarte, foarte frică.
141
00:15:47,947 --> 00:15:51,533
Bine. Și Celălalt Eu a știut
cum să-l învingă pe demonul ăsta?
142
00:15:51,700 --> 00:15:54,662
Știați de o carte magică a binelui pur,
143
00:15:54,828 --> 00:15:57,873
care îi dă unui vrăjitor orice are nevoie
ca să-și învingă dușmanul.
144
00:15:58,374 --> 00:16:00,084
Cartea lui Vishanti?
145
00:16:00,542 --> 00:16:01,669
Nu e reală.
146
00:16:01,835 --> 00:16:04,129
E un basm. Nu există.
147
00:16:04,296 --> 00:16:05,297
De fapt, există.
148
00:16:05,740 --> 00:16:09,026
Am aflat dintr-o carte secretă pe care
o primești când ajungi Vrăjitor Suprem.
149
00:16:09,093 --> 00:16:10,135
Incredibil!
150
00:16:10,302 --> 00:16:13,514
- Nu ești Vrăjitorul Suprem?
- Nu, nu sunt Vrăjitorul Suprem.
151
00:16:13,681 --> 00:16:15,391
Celălalt Tu era.
152
00:16:15,557 --> 00:16:16,350
Aha. Da.
153
00:16:16,517 --> 00:16:20,312
Deși cartea există,
se spune că e de neatins.
154
00:16:21,605 --> 00:16:22,940
Este. Doar că...
155
00:16:24,108 --> 00:16:25,109
... noi am ajuns la ea.
156
00:16:26,986 --> 00:16:28,862
Apoi demonul ne-a ajuns.
157
00:16:29,071 --> 00:16:31,699
Am crezut că o să mă protejezi, dar...
158
00:16:34,576 --> 00:16:35,452
... n-ai făcut-o.
159
00:16:35,619 --> 00:16:37,162
Aia a fost lupta din visul meu.
160
00:16:38,414 --> 00:16:40,082
Nu a fost un vis.
161
00:16:41,125 --> 00:16:42,126
Dovedește-o!
162
00:16:50,592 --> 00:16:51,969
Nu a fost un vis.
163
00:16:59,226 --> 00:17:00,477
Asta înseamnă...
164
00:17:02,271 --> 00:17:05,065
... că visele sunt ferestre
spre viețile noastre din Multivers.
165
00:17:07,443 --> 00:17:08,902
Asta era teoria lui.
166
00:17:09,069 --> 00:17:11,947
Deci coșmarul ăla
în care fug gol de un clovn...
167
00:17:12,698 --> 00:17:14,575
Undeva acolo e real.
168
00:17:15,159 --> 00:17:17,494
Undeva acolo aveam o coadă de cal.
169
00:17:19,038 --> 00:17:21,165
Ar mai putea veni creaturi după ea.
170
00:17:21,331 --> 00:17:24,960
Puterea e periculoasă și la un copil.
Dar dacă ar lua-o o amenințare reală?
171
00:17:27,588 --> 00:17:30,049
Îmi dau seama, copilă,
că nu-ți știm numele.
172
00:17:33,510 --> 00:17:34,678
America Chavez.
173
00:17:34,845 --> 00:17:39,433
Dră Chavez, vii cu noi la Kamar-Taj?
O să fii în siguranță acolo.
174
00:17:40,225 --> 00:17:42,311
De unde știu
că n-o să mă trădezi ca el?
175
00:17:43,437 --> 00:17:45,439
Va trebui să ai încredere în mine.
176
00:17:49,151 --> 00:17:50,736
Ce facem cu el?
177
00:17:59,495 --> 00:18:02,581
- Asta trebuie să violeze vreo regulă.
- Am îngropat și mai răi.
178
00:18:05,501 --> 00:18:09,797
Creatura care l-a omorât
avea aceleași semne ca și caracatița?
179
00:18:09,963 --> 00:18:11,006
Rune.
180
00:18:12,049 --> 00:18:13,300
Asta nu e vrăjitorie.
181
00:18:14,635 --> 00:18:15,636
Sunt farmece.
182
00:18:16,887 --> 00:18:18,639
Știm pe cineva care a înfruntat așa ceva?
183
00:18:21,850 --> 00:18:22,976
Cred că s-ar putea.
184
00:18:25,521 --> 00:18:26,313
Ciocolată!
185
00:18:26,480 --> 00:18:27,981
Hei! Ce am spus?
186
00:18:28,148 --> 00:18:29,191
Dar n-am putut aștepta.
187
00:18:29,358 --> 00:18:30,609
Dar ce am spus?
188
00:18:34,238 --> 00:18:36,115
Hai și spălați-vă pe mâini!
189
00:18:40,869 --> 00:18:45,249
- Mamă, suntem prea mari pentru asta.
- Bine.
190
00:18:45,415 --> 00:18:48,335
- Poți să mă acoperi pe mine, mamă.
- Bine.
191
00:18:51,672 --> 00:18:55,384
Știi, familia e pentru totdeauna.
192
00:18:56,260 --> 00:18:59,388
Nu ne-am putea părăsi
nici dacă am încerca.
193
00:18:59,555 --> 00:19:01,473
Mamă, m-am răzgândit.
194
00:19:01,640 --> 00:19:03,725
Poți să mă acoperi dacă vrei.
195
00:19:03,892 --> 00:19:05,060
Bine.
196
00:19:09,022 --> 00:19:10,274
Te iubesc.
197
00:19:40,929 --> 00:19:42,639
Mere, nu?
198
00:19:43,974 --> 00:19:45,225
Într-un final.
199
00:19:51,899 --> 00:19:53,400
- Miroase...
- Dulce.
200
00:19:53,942 --> 00:19:55,527
Voiam să spun real.
201
00:19:56,236 --> 00:19:58,197
Totul e foarte real, mersi.
202
00:19:59,531 --> 00:20:01,158
Am lăsat magia în urmă.
203
00:20:01,325 --> 00:20:02,534
Văd.
204
00:20:03,243 --> 00:20:05,787
Știam că, mai devreme
sau mai târziu, ai să vii,
205
00:20:05,954 --> 00:20:08,957
ca să vorbim
despre ce s-a întâmplat la Westview.
206
00:20:09,875 --> 00:20:12,753
Am făcut greșeli
și au fost răniți oameni...
207
00:20:12,920 --> 00:20:16,673
Dar ai îndreptat lucrurile la final,
iar de-asta nu ne-am îndoit niciodată.
208
00:20:16,840 --> 00:20:19,718
Nu sunt aici să vorbim despre Westview.
209
00:20:19,885 --> 00:20:22,262
- Atunci de ce?
- Avem nevoie de ajutorul tău.
210
00:20:25,140 --> 00:20:26,308
Cu ce?
211
00:20:26,475 --> 00:20:28,477
Ce știi despre Multivers?
212
00:20:28,644 --> 00:20:30,270
Multivers.
213
00:20:30,437 --> 00:20:31,438
Vis avea teoriile lui.
214
00:20:31,605 --> 00:20:35,609
Credea că e real și periculos.
215
00:20:35,776 --> 00:20:37,277
Avea dreptate în ambele privințe.
216
00:20:37,945 --> 00:20:42,241
Am găsit o fată care poate cumva
să călătorească prin el, dar e urmărită.
217
00:20:42,407 --> 00:20:43,951
- De cine?
- De un fel de demon.
218
00:20:44,117 --> 00:20:46,078
Unul care tânjește să-i ia puterea.
219
00:20:46,745 --> 00:20:50,499
Am dus-o la Kamar-Taj,
și avem apărarea noastră, dar...
220
00:20:50,666 --> 00:20:52,417
... ne-ar prinde bine un Răzbunător.
221
00:20:52,584 --> 00:20:54,294
Mai sunt și alții.
222
00:20:54,461 --> 00:20:56,964
Da, dar dintre un arcaș cu coamă
223
00:20:57,130 --> 00:20:59,258
și mai mulți justițiari insecte
224
00:20:59,424 --> 00:21:04,346
sau una dintre cele mai puternice
magiciene de pe planetă,
225
00:21:04,513 --> 00:21:05,847
e ușor de ales.
226
00:21:06,598 --> 00:21:08,100
Vino la Kamar-Taj!
227
00:21:09,685 --> 00:21:11,478
Mă revanșez cu cutia de prânz.
228
00:21:14,481 --> 00:21:16,608
Dacă ai aduce-o pe America aici?
229
00:21:17,693 --> 00:21:18,694
Aici?
230
00:21:19,278 --> 00:21:22,030
Da, știu cum e să fii singur,
231
00:21:22,197 --> 00:21:24,783
vânat pentru abilitățile tale
232
00:21:25,742 --> 00:21:27,411
și pot s-o protejez.
233
00:21:33,792 --> 00:21:35,752
- Nu mi-ai spus numele ei, nu?
- Nu.
234
00:21:37,546 --> 00:21:38,755
Nu, nu ți l-am spus.
235
00:21:43,593 --> 00:21:45,595
Știi, Hexul a fost partea ușoară.
236
00:21:46,388 --> 00:21:49,308
Minciuna, nu chiar.
237
00:22:16,335 --> 00:22:17,419
Darkhold.
238
00:22:17,586 --> 00:22:18,962
Știi de Darkhold?
239
00:22:19,129 --> 00:22:20,964
Știu că e Cartea Damnaților
240
00:22:21,131 --> 00:22:24,551
și că poate corupe totul
și pe toți cei care o ating.
241
00:22:24,718 --> 00:22:26,386
Mă întreb ce ți-a făcut ție.
242
00:22:26,553 --> 00:22:28,930
Darkhold mi-a arătat doar adevărul.
243
00:22:29,097 --> 00:22:32,726
Tot ce am pierdut poate fi din nou al meu.
244
00:22:32,893 --> 00:22:34,436
Ce vrei de la America?
245
00:22:34,603 --> 00:22:36,480
Ce vrei de la Multivers?
246
00:22:36,646 --> 00:22:38,940
O să părăsesc realitatea asta
247
00:22:39,691 --> 00:22:42,152
și o să mă duc într-una
unde pot fi cu copiii mei.
248
00:22:42,319 --> 00:22:44,613
Wanda, copiii tăi nu sunt reali.
249
00:22:44,780 --> 00:22:46,823
I-ai creat folosind magie.
250
00:22:46,990 --> 00:22:48,617
Asta face orice mamă.
251
00:22:51,411 --> 00:22:53,163
Dacă ai ști
252
00:22:53,747 --> 00:22:56,166
că există un univers
253
00:22:56,333 --> 00:22:58,043
în care ai fi fericit,
254
00:22:58,210 --> 00:23:00,170
n-ai vrea să mergi acolo?
255
00:23:00,629 --> 00:23:02,172
Eu sunt fericit.
256
00:23:02,339 --> 00:23:05,092
Știu mai bine decât majoritatea
cum arată autoamăgirea.
257
00:23:06,468 --> 00:23:09,388
Ce faci e o violare flagrantă
a fiecărei legi naturale
258
00:23:09,554 --> 00:23:12,432
și, dacă-i iei puterea acelei copile,
nu va supraviețui.
259
00:23:12,599 --> 00:23:14,726
Nu-mi place să rănesc pe nimeni, Stephen.
260
00:23:15,560 --> 00:23:17,062
Dar nu e o copilă.
261
00:23:17,229 --> 00:23:19,398
E o ființă supranaturală.
262
00:23:19,564 --> 00:23:23,443
O astfel de putere brută
ar putea distruge lumea asta și altele.
263
00:23:23,610 --> 00:23:27,239
Sacrificarea ei...
ar fi pentru un bine mai mare.
264
00:23:27,406 --> 00:23:31,701
Ia-ți adio de la cutia de prânz, pentru că
asta e justificarea dușmanilor noștri.
265
00:23:31,868 --> 00:23:33,370
E cea folosită de tine...
266
00:23:34,079 --> 00:23:36,456
... când i-ai dat lui Thanos
Piatra Timpului?
267
00:23:39,918 --> 00:23:43,630
Ăla era război
și am făcut ce trebuia să fac.
268
00:23:43,797 --> 00:23:46,091
Tu încalci regulile și devii erou.
269
00:23:46,258 --> 00:23:48,176
O fac eu și devin dușmanul.
270
00:23:49,511 --> 00:23:51,138
Nu pare corect.
271
00:23:52,764 --> 00:23:54,182
Ce se întâmplă acum?
272
00:23:54,349 --> 00:23:55,934
Întoarce-te la Kamar-Taj
273
00:23:56,101 --> 00:23:59,229
și pregătește-te să o predai
pe America Chavez până la apus.
274
00:24:00,480 --> 00:24:01,565
Pașnic.
275
00:24:02,774 --> 00:24:03,984
După aceea...
276
00:24:06,027 --> 00:24:08,447
... n-o să mă mai vezi niciodată.
277
00:24:12,242 --> 00:24:14,411
Și dacă n-o facem?
278
00:24:18,248 --> 00:24:20,292
Atunci nu Wanda va veni după ea.
279
00:24:21,751 --> 00:24:23,795
Ci Vrăjitoarea Stacojie.
280
00:24:34,306 --> 00:24:35,932
Vrăjitoarea Stacojie.
281
00:24:38,977 --> 00:24:40,729
Wanda nu mai există.
282
00:24:40,896 --> 00:24:43,565
Are Darkhold
și Darkhold a pus stăpânire pe ea.
283
00:24:47,235 --> 00:24:50,322
Vrăjitoarea Stacojie e o ființă
cu o magie de neimaginat.
284
00:24:51,364 --> 00:24:53,700
Poate rescrie realitatea după placul ei
285
00:24:55,202 --> 00:24:57,662
și s-a prezis că ori va conduce,
286
00:24:57,829 --> 00:24:59,831
ori va anihila cosmosul.
287
00:24:59,998 --> 00:25:03,168
A preluat un oraș întreg
folosindu-și mintea.
288
00:25:04,544 --> 00:25:07,130
Dacă preia puterea Americăi,
289
00:25:07,297 --> 00:25:09,633
ar putea subjuga întregul Multivers.
290
00:25:11,551 --> 00:25:14,387
Deci persoana
la care te-ai dus după ajutor
291
00:25:14,554 --> 00:25:16,765
și i-ai spus exact unde sunt
292
00:25:16,932 --> 00:25:18,391
e cea care încearcă să mă omoare?
293
00:25:19,809 --> 00:25:20,852
Da.
294
00:25:21,561 --> 00:25:25,148
Suspendă cursurile imediat
și înarmează elevii.
295
00:25:25,315 --> 00:25:27,859
Kamar-Taj trebuie
să devină o fortăreață acum.
296
00:26:04,354 --> 00:26:06,856
Sunt maeștrii de la sanctuarele
din Hong Kong și Londra.
297
00:26:07,732 --> 00:26:11,111
E o onoare să înfruntăm moartea
alături de tine din nou.
298
00:26:11,486 --> 00:26:12,445
Onoarea e a noastră.
299
00:26:12,612 --> 00:26:16,533
Orice ne cere Vrăjitorul Suprem
se va face.
300
00:26:19,119 --> 00:26:20,912
E obicei vechi.
301
00:27:23,683 --> 00:27:25,685
Alege-ți cuvintele cu înțelepciune.
302
00:27:25,852 --> 00:27:28,146
Soarta Multiversului s-ar putea
să depindă de asta.
303
00:27:28,313 --> 00:27:29,356
Am înțeles.
304
00:27:30,607 --> 00:27:32,067
Nicio presiune, atunci.
305
00:27:45,246 --> 00:27:48,291
Toate astea pentru un copil întâlnit ieri.
306
00:27:48,458 --> 00:27:51,294
Wanda, ești furioasă pe drept.
307
00:27:51,461 --> 00:27:53,296
A trebuit să faci sacrificii cumplite.
308
00:27:53,463 --> 00:27:56,174
Am făcut o gaură în capul
bărbatului iubit
309
00:27:57,509 --> 00:28:00,345
și nu a însemnat nimic.
310
00:28:00,512 --> 00:28:04,474
Nu-mi vorbi mie despre sacrificii,
Stephen Strange.
311
00:28:12,482 --> 00:28:15,527
Dacă îmi dai ceea ce vreau,
312
00:28:15,694 --> 00:28:18,363
te trimit într-o lume
în care poți fi cu Christine.
313
00:28:20,532 --> 00:28:24,244
Toată puterea din Kamar-Taj
e împotriva ta.
314
00:28:25,120 --> 00:28:28,164
Pe poziții defensive, acum!
315
00:28:34,754 --> 00:28:36,965
Să nu îndrăznești
să intri pe acest teren sacru!
316
00:28:37,132 --> 00:28:40,760
N-ai idee cât de rezonabilă am fost!
317
00:28:40,761 --> 00:28:41,727
Da.
318
00:28:41,728 --> 00:28:45,273
Cartea Damnaților, să-ți spui vrăjitoare,
să invoci creaturi ca să răpești o copilă,
319
00:28:45,274 --> 00:28:47,492
nu mi se pare chiar rezonabil.
320
00:28:47,559 --> 00:28:52,397
Să trimit creaturile alea după ea
în loc să mă duc eu a fost milă.
321
00:28:52,564 --> 00:28:56,484
Și, în ciuda
ipocriziilor și insultelor tale,
322
00:28:56,651 --> 00:29:00,739
te-am implorat să te dai
în siguranță din drumul meu.
323
00:29:02,073 --> 00:29:04,200
Mi-ai irosit răbdarea,
324
00:29:05,827 --> 00:29:09,789
dar sper că înțelegi că, și acum,
325
00:29:09,956 --> 00:29:11,499
ceea ce se va întâmpla
326
00:29:12,876 --> 00:29:14,544
asta sunt eu...
327
00:29:14,711 --> 00:29:17,380
... fiind rezonabilă.
328
00:29:27,265 --> 00:29:28,641
Mențineți!
329
00:29:30,101 --> 00:29:31,895
Mențineți!
330
00:29:46,367 --> 00:29:47,827
Am nimerit-o.
331
00:29:51,956 --> 00:29:53,249
Întăriți scutul!
332
00:29:53,416 --> 00:29:54,417
Întăriți scutul!
333
00:29:54,584 --> 00:29:56,419
Întăriți scutul!
334
00:30:16,606 --> 00:30:18,024
Încearcă să le pătrundă în minte.
335
00:30:18,483 --> 00:30:21,402
Vrăjitori, întăriți-vă mintea!
336
00:30:33,832 --> 00:30:35,542
Fugi!
337
00:30:58,439 --> 00:31:00,233
Scutul a căzut!
338
00:31:04,971 --> 00:31:06,138
Foc!
339
00:31:09,642 --> 00:31:10,810
Da!
340
00:31:22,088 --> 00:31:23,131
Adăpostiți-vă!
341
00:31:26,301 --> 00:31:27,927
Foc de voie!
342
00:31:40,064 --> 00:31:41,107
Retragerea!
343
00:31:42,317 --> 00:31:43,318
Wong!
344
00:31:43,484 --> 00:31:44,611
Pleacă de aici!
345
00:31:50,491 --> 00:31:51,576
Fugiți, fugiți!
346
00:31:51,868 --> 00:31:52,911
Fugiți!
347
00:32:33,076 --> 00:32:35,787
America...
348
00:32:42,251 --> 00:32:45,254
Dacă vrei fata,
va trebui să treci de mine.
349
00:32:46,005 --> 00:32:47,006
Bine.
350
00:33:56,367 --> 00:33:58,202
Trebuie să te scoatem de aici. Acum.
351
00:33:58,661 --> 00:33:59,871
Wong, ce s-a întâmplat?
352
00:34:00,038 --> 00:34:01,622
Kamar-Taj a căzut.
353
00:34:15,595 --> 00:34:17,138
Reflexii.
354
00:34:17,305 --> 00:34:19,140
Folosește reflexiile. Acoperiți-le!
355
00:34:51,380 --> 00:34:55,885
Ați sacrificat atâtea vieți doar
ca să mă țineți departe de copiii mei.
356
00:34:56,052 --> 00:34:57,470
Tu ai luat viețile alea.
357
00:34:57,845 --> 00:35:00,515
Nu ți se poate permite
să treci în Multivers.
358
00:35:00,973 --> 00:35:02,725
Nu sunt un monstru, Stephen.
359
00:35:03,434 --> 00:35:04,477
Sunt o mamă.
360
00:35:04,644 --> 00:35:06,437
Wanda, tu nu ai copii.
361
00:35:07,563 --> 00:35:08,689
Nu există.
362
00:35:08,856 --> 00:35:10,566
Ba există.
363
00:35:10,733 --> 00:35:12,860
În toate celelalte universuri.
364
00:35:13,778 --> 00:35:15,279
Știu asta.
365
00:35:15,988 --> 00:35:17,782
Pentru că îi visez...
366
00:35:18,616 --> 00:35:21,410
... în fiecare noapte.
367
00:35:27,834 --> 00:35:28,918
O să-i arătăm.
368
00:35:29,085 --> 00:35:30,211
Mamă, uită-te la noi!
369
00:35:30,378 --> 00:35:33,089
Pasă lungă. Am prins-o!
Bine, du-te-n spate!
370
00:35:33,256 --> 00:35:34,465
Bine, da. Nu...
371
00:35:35,216 --> 00:35:36,300
Pe băieții mei.
372
00:35:36,467 --> 00:35:37,552
Billy, n-o face!
373
00:35:37,718 --> 00:35:39,512
Viața noastră împreună.
374
00:35:39,679 --> 00:35:40,805
- Poftim!
- Da!
375
00:35:40,872 --> 00:35:42,381
Și, după aia, din spate în față.
376
00:35:42,598 --> 00:35:43,933
Din spate în față.
377
00:35:44,517 --> 00:35:45,518
Îmi dai și mie?
378
00:35:45,685 --> 00:35:46,686
Te rog!
379
00:35:47,904 --> 00:35:49,121
- Sunteți gata?
- E în regulă.
380
00:35:49,188 --> 00:35:50,148
Te iubesc, mamă.
381
00:35:50,314 --> 00:35:51,440
În fiecare noapte...
382
00:35:53,776 --> 00:35:55,236
... același vis.
383
00:35:56,654 --> 00:35:58,531
Și, în fiecare dimineață...
384
00:36:01,450 --> 00:36:04,620
... același coșmar.
385
00:36:07,540 --> 00:36:09,000
Dacă ajungi la ei?
386
00:36:10,877 --> 00:36:12,670
Ce se întâmplă cu cealaltă tu?
387
00:36:14,088 --> 00:36:16,132
Ce se întâmplă cu mama lor?
388
00:38:03,322 --> 00:38:04,532
Ești bine?
389
00:38:06,200 --> 00:38:07,493
M-ai salvat.
390
00:38:08,202 --> 00:38:09,787
Așa sper.
391
00:38:13,582 --> 00:38:14,583
Mă mir că n-ai vomitat.
392
00:38:15,126 --> 00:38:17,920
Nu e prima mea
călătorie ciudată, puștoaico.
393
00:38:18,087 --> 00:38:20,464
Deci ăsta e New Yorkul în Multi...
394
00:38:22,508 --> 00:38:23,509
Da.
395
00:38:23,968 --> 00:38:25,011
Asta e.
396
00:38:31,559 --> 00:38:32,810
La naiba!
397
00:38:35,146 --> 00:38:36,397
Termină!
398
00:38:39,191 --> 00:38:41,652
Da, ai fost lovită destul de rău.
399
00:38:42,987 --> 00:38:44,405
O să te reparăm.
400
00:38:44,947 --> 00:38:48,993
Bine, America. Trebuie să deschizi
un portal și să ne duci înapoi imediat.
401
00:38:49,160 --> 00:38:50,161
Nu știu cum.
402
00:38:50,328 --> 00:38:51,454
Doar ce-ai făcut-o.
403
00:38:51,620 --> 00:38:52,538
Nu intenționat.
404
00:38:52,705 --> 00:38:55,624
Wong e singur cu Wanda,
și eu sunt singura lui speranță.
405
00:38:55,791 --> 00:38:58,419
- Nu-mi pot controla puterile...
- Trebuie să le poți cumva.
406
00:38:58,586 --> 00:38:59,545
Până și eu aș putea...
407
00:39:02,340 --> 00:39:03,507
Scuze.
408
00:39:05,551 --> 00:39:09,096
Dar versiunea ta din universul ăsta?
Poate ea își poate controla puterile.
409
00:39:09,263 --> 00:39:11,098
Universul ăsta nu are o versiune a mea.
410
00:39:11,265 --> 00:39:12,933
- Ce?
- Niciunul nu are.
411
00:39:13,100 --> 00:39:15,770
- De unde știi?
- Pentru că am căutat.
412
00:39:17,229 --> 00:39:19,357
Și pentru că nu visez niciodată.
413
00:39:26,447 --> 00:39:28,157
E în regulă, puștoaico.
414
00:39:28,324 --> 00:39:31,410
Chiar dacă m-ai putea duce,
n-am cum să mă lupt cu Wanda.
415
00:39:31,994 --> 00:39:34,163
- Dar Cartea lui Vishanti?
- Ce-i cu ea?
416
00:39:34,230 --> 00:39:36,724
Celălalt Tu credea că ar putea
opri pe cine mă urmărește.
417
00:39:36,791 --> 00:39:38,959
Da, bravo Celuilalt Eu!
Nu e aici, nu?
418
00:39:39,126 --> 00:39:41,921
Nu știu unde e,
așa că, dacă nu există Alt Eu...
419
00:39:44,173 --> 00:39:45,508
Trebuie să-l căutăm...
420
00:39:46,342 --> 00:39:48,803
Pe Celălalt Alt Eu.
421
00:40:20,668 --> 00:40:21,669
Trecem pe roșu?
422
00:40:21,836 --> 00:40:24,422
Regula numărul 1
în călătoriile prin Multivers:
423
00:40:24,588 --> 00:40:26,006
nu știi nimic.
424
00:40:26,674 --> 00:40:27,675
Da.
425
00:40:31,137 --> 00:40:32,263
E roșu.
426
00:40:34,056 --> 00:40:36,225
Care e regula numărul 2?
427
00:40:39,520 --> 00:40:40,646
America?
428
00:40:43,441 --> 00:40:44,525
America!
429
00:40:45,568 --> 00:40:46,569
Regula 2:
430
00:40:46,735 --> 00:40:48,028
găsește de mâncare.
431
00:40:48,195 --> 00:40:50,156
De preferat, pizza. Bile de pizza.
432
00:40:51,115 --> 00:40:53,367
- Cum ai plătit pentru aia?
- A fost gratis.
433
00:40:53,534 --> 00:40:55,786
Hrana e gratuită
în majoritatea universurilor, de fapt.
434
00:40:55,953 --> 00:40:57,830
E ciudat că voi
trebuie să plătiți pentru ea.
435
00:40:57,997 --> 00:40:59,832
Hei! N-ai plătit pentru aia!
436
00:41:00,040 --> 00:41:01,125
La naiba!
437
00:41:01,292 --> 00:41:04,628
- Poate nu e gratuită aici.
- Pizza Poppa e plătit întotdeauna.
438
00:41:04,695 --> 00:41:06,855
Bine, Pizza Poppa, relaxează-te!
E doar un copil...
439
00:41:06,922 --> 00:41:09,842
- Îi era foame.
- Relaxează-te tu, Doctor Strange.
440
00:41:10,384 --> 00:41:12,178
De unde ai capa asta?
441
00:41:12,344 --> 00:41:14,054
Pare autentică.
442
00:41:14,221 --> 00:41:15,973
E o pelerină
și-ți sugerez să-i dai drumul.
443
00:41:16,140 --> 00:41:19,518
Ai luat costumul ăsta
de la Muzeul Strange, nu-i așa?
444
00:41:19,685 --> 00:41:21,479
- Muzeul Strange?
- Îți place să iei.
445
00:41:21,645 --> 00:41:23,189
De ce nu iei niște muștar?
446
00:41:32,740 --> 00:41:34,116
Haide! Nu e permanent.
447
00:41:35,284 --> 00:41:37,661
Adică o să se oprească în câteva minute?
448
00:41:37,828 --> 00:41:39,330
În vreo 3 săptămâni.
449
00:41:42,917 --> 00:41:45,044
În universurile prin care am trecut
450
00:41:45,211 --> 00:41:47,379
eram vopsea în unul dintre ele?
451
00:41:47,546 --> 00:41:49,882
Da, nu vrei să rămâi blocat acolo.
452
00:41:50,049 --> 00:41:51,592
E foarte greu să mănânci.
453
00:41:52,843 --> 00:41:54,303
În câte universuri ai fost?
454
00:41:56,805 --> 00:41:57,806
72.
455
00:41:58,474 --> 00:41:59,808
73, cu ăsta.
456
00:42:01,560 --> 00:42:02,645
Sunt multe.
457
00:42:02,811 --> 00:42:05,731
Aleea Amintirilor.
Vedeți-vă amintirile însemnate...
458
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
... acum la preț redus.
459
00:42:07,608 --> 00:42:10,069
Ne amintim noi, ca voi să nu uitați.
460
00:42:16,492 --> 00:42:18,327
E foarte sofisticat.
461
00:42:18,869 --> 00:42:21,038
A trebuit să mai faci
un împrumut studențesc?
462
00:42:21,205 --> 00:42:25,042
Nu, am vândut unul dintre rinichii
pe care i-am operat săptămâna trecută.
463
00:42:27,670 --> 00:42:30,548
Ți-am luat o mică atenție.
464
00:42:33,175 --> 00:42:34,927
Felicitări!
465
00:42:35,511 --> 00:42:36,720
Ce e?
466
00:42:37,054 --> 00:42:38,389
Deschide să vezi.
467
00:42:43,519 --> 00:42:45,020
Christine, ăsta e...
468
00:42:46,313 --> 00:42:47,982
E uimitor. Mulțumesc.
469
00:42:49,608 --> 00:42:51,068
Nu avem timp pentru asta.
470
00:42:53,904 --> 00:42:56,907
Aleea Amintirilor.
Vedeți-vă amintirile însemnate...
471
00:42:57,074 --> 00:42:58,742
... acum la preț redus.
472
00:42:58,909 --> 00:43:00,828
Ne amintim noi, ca voi să nu uitați.
473
00:43:08,002 --> 00:43:09,420
Unde e asta?
474
00:43:11,380 --> 00:43:12,756
Acasă.
475
00:43:13,882 --> 00:43:15,175
Mamele mele.
476
00:43:41,994 --> 00:43:43,454
America!
477
00:44:02,139 --> 00:44:04,308
Știi, ai dreptate.
Asta e doar o pierdere de timp.
478
00:44:04,475 --> 00:44:05,517
Hei, puștoaico...
479
00:44:06,185 --> 00:44:09,146
Aia a fost prima dată
când ai deschis un portal, nu?
480
00:44:09,313 --> 00:44:10,314
Nu contează.
481
00:44:10,481 --> 00:44:12,024
Ba contează. Ți-ai pierdut părinții.
482
00:44:12,191 --> 00:44:14,485
Nu i-am pierdut. I-am omorât.
483
00:44:14,652 --> 00:44:16,570
Nu. Să nici nu gândești asta.
484
00:44:16,737 --> 00:44:19,490
Am deschis un portal
cu puteri pe care nu le pot controla
485
00:44:19,657 --> 00:44:22,701
și le-am trimis într-un univers
fără posibilitate de scăpare.
486
00:44:22,868 --> 00:44:26,622
Dacă mamele tale seamănă cu fiica lor,
au supraviețuit.
487
00:44:27,331 --> 00:44:29,583
Sigur o să le reîntâlnești într-o zi.
488
00:44:33,796 --> 00:44:34,838
Nu e rău.
489
00:44:36,090 --> 00:44:37,549
Mersi.
490
00:44:39,051 --> 00:44:42,471
Femeia aia de la banca amintirilor
era Christine, nu?
491
00:44:44,431 --> 00:44:45,974
Da, era Christine.
492
00:44:46,141 --> 00:44:47,935
- Tu de unde o știi?
- De la Celălalt Eu.
493
00:44:48,477 --> 00:44:51,271
- Erau împreună?
- Nu, nu își mai vorbeau.
494
00:44:51,438 --> 00:44:53,607
- A greșit el.
- Normal.
495
00:44:54,733 --> 00:44:56,527
Și tu ai greșit cu Christine a ta?
496
00:44:58,028 --> 00:44:59,905
Da, bănuiesc că da.
497
00:45:00,072 --> 00:45:01,073
De ce?
498
00:45:02,408 --> 00:45:03,492
E complicat.
499
00:45:03,559 --> 00:45:06,278
Mai complicat decât să fii urmărit
de o vrăjitoare prin Multivers?
500
00:45:06,279 --> 00:45:08,205
Da, de fapt, este.
501
00:45:39,611 --> 00:45:42,114
DR STEPHEN STRANGE ȘI-A DAT VIAȚA
ÎNVINGÂNDU-L PE THANOS.
502
00:45:42,281 --> 00:45:44,950
NE EXPRIMĂM RECUNOȘTINȚA
PENTRU CEL MAI MARE EROU DE PE PĂMÂNT.
503
00:45:48,787 --> 00:45:52,332
- „Și-a dat viața învingându-l pe Thanos”?
- Da. Vezi? Nu suntem toți răi.
504
00:45:53,584 --> 00:45:55,461
Dacă Celălalt Tu e mort...
505
00:45:55,669 --> 00:45:57,671
... cine e Stăpânul Sanctuarului?
506
00:46:03,427 --> 00:46:05,387
O, la naiba!
507
00:46:15,189 --> 00:46:17,524
- Îl știi?
- Da. Mordo.
508
00:46:17,691 --> 00:46:19,777
E primul tip care m-a lăsat în Kamar-Taj.
509
00:46:19,943 --> 00:46:20,819
Perfect!
510
00:46:20,986 --> 00:46:24,782
După aia s-a sucit și și-a dedicat viața
încercând să mă omoare.
511
00:46:25,783 --> 00:46:27,034
Perfect!
512
00:46:31,663 --> 00:46:33,957
Întotdeauna am bănuit
că va veni ziua asta.
513
00:46:34,124 --> 00:46:35,125
Da?
514
00:46:35,542 --> 00:46:36,543
Da.
515
00:46:37,377 --> 00:46:41,173
Pentru că și tu ai bănuit întotdeauna
că ziua asta va veni.
516
00:46:49,348 --> 00:46:50,516
Fratele meu.
517
00:46:54,853 --> 00:46:55,854
Bine.
518
00:46:57,940 --> 00:46:59,233
Intră...
519
00:46:59,399 --> 00:47:03,654
... și spune-mi totul
despre universul tău.
520
00:47:08,992 --> 00:47:10,619
Se trece pe roșu.
521
00:47:13,288 --> 00:47:15,415
Și tu ești formidabilă, se pare.
522
00:47:15,749 --> 00:47:18,252
O călătoare prin Multivers.
523
00:47:18,418 --> 00:47:21,588
Slavă cerului că l-ai adus
pe Doctor Strange la loc sigur!
524
00:47:21,755 --> 00:47:24,508
Am abandonat corabia,
dar tot nu suntem în siguranță.
525
00:47:24,591 --> 00:47:27,678
Wanda are abilitatea
de a invoca demoni și monștri,
526
00:47:27,845 --> 00:47:30,180
ca s-o atace pe America
în alte universuri.
527
00:47:30,347 --> 00:47:31,807
Deci are Darkhold?
528
00:47:31,974 --> 00:47:33,475
O, știi de Darkhold?
529
00:47:33,642 --> 00:47:36,270
O, da. Avem un Darkhold
și în universul ăsta.
530
00:47:36,436 --> 00:47:38,438
Îl păzesc aici, în Sanctuar.
531
00:47:38,605 --> 00:47:42,526
N-am risca niciodată ca o armă atât
de periculoasă să ajungă pe mâini greșite.
532
00:47:42,693 --> 00:47:43,694
Normal.
533
00:47:43,861 --> 00:47:47,155
Dacă al vostru e ca al nostru,
mă tem că poate face mai mult rău
534
00:47:47,322 --> 00:47:50,868
decât să invoce monștri
care să te urmărească aici.
535
00:47:51,451 --> 00:47:52,452
Ce vrei să spui?
536
00:47:52,619 --> 00:47:56,790
Există o vrajă în paginile alea,
537
00:47:58,333 --> 00:48:00,168
corozivă pentru suflet,
538
00:48:01,795 --> 00:48:04,298
o pângărire a realității însăși.
539
00:48:06,216 --> 00:48:07,217
Visambulism.
540
00:48:09,261 --> 00:48:12,431
O vrăjitoare visambulă
își proiectează propria conștiință
541
00:48:12,598 --> 00:48:15,142
din universul ei în altul,
542
00:48:16,143 --> 00:48:19,062
posedând trupul unui sine alternativ.
543
00:48:21,982 --> 00:48:27,279
Poate manipula această sosie nesfântă,
urmărindu-și dușmanul de departe.
544
00:48:30,699 --> 00:48:34,912
Posesiunea nu e o legătură permanentă
între realități.
545
00:48:35,078 --> 00:48:37,664
Dar în timpul scurt în care umblă în vis,
546
00:48:37,831 --> 00:48:41,710
poate face daune ireparabile
în universul pe care-l invadează.
547
00:48:44,504 --> 00:48:47,424
Deci s-ar putea
să nu înfrunți un demon.
548
00:48:49,676 --> 00:48:52,471
S-ar putea să fie Vrăjitoarea Stacojie.
549
00:48:54,556 --> 00:48:58,477
- De ce n-a făcut asta de la început?
- Așa a fost ea rezonabilă.
550
00:48:59,728 --> 00:49:02,981
- Ce știi despre Cartea lui Vishanti?
- Antiteza Darkholdului.
551
00:49:04,107 --> 00:49:08,445
Îi poate da unui vrăjitor orice putere
îi trebuie pentru a-și învinge dușmanul.
552
00:49:10,238 --> 00:49:12,783
Am nevoie de ajutorul tău
pentru a ajunge la ea.
553
00:49:16,370 --> 00:49:17,621
Îmi pare rău, Stephen.
554
00:49:19,164 --> 00:49:22,876
Dar sper că,
dintre toți oamenii, tu înțelegi
555
00:49:23,293 --> 00:49:27,756
că nu Wanda Maximoff
ne amenință realitatea,
556
00:49:28,882 --> 00:49:30,092
ci voi doi.
557
00:49:31,426 --> 00:49:33,595
- O, Doamne!
- Ce era în ceaiul ăla?
558
00:49:37,474 --> 00:49:41,186
Ticălosule!
559
00:49:51,947 --> 00:49:53,991
Nisipurile lui Nisanti.
560
00:49:54,783 --> 00:49:57,953
Fac doar ce-ai face și tu.
561
00:50:00,789 --> 00:50:02,833
Vine.
562
00:50:25,814 --> 00:50:28,734
- Băieți, e timpul de culcare.
- Ne mai dai puțină înghețată?
563
00:50:28,900 --> 00:50:30,110
- Te rugăm!
- Te rugăm!
564
00:50:30,277 --> 00:50:32,612
- Încă puțină!
- N-o faceți pe mama să pară rea.
565
00:50:32,679 --> 00:50:33,880
Știi cine-s cei mai buni?
566
00:50:33,947 --> 00:50:36,324
- Cine?
- Tigers în 2003.
567
00:50:36,491 --> 00:50:37,492
Sunt infecți.
568
00:50:37,659 --> 00:50:39,453
Sunt atât de slabi, că-s de rahat.
569
00:50:39,619 --> 00:50:41,288
Nu e adevărat. Sunt cei mai buni.
570
00:50:41,455 --> 00:50:43,248
- Prostule!
- Prost ești tu!
571
00:50:43,415 --> 00:50:45,167
Ești triplu prost la infinit.
572
00:50:45,333 --> 00:50:48,628
Cvaduprost gogoplex la infinit de infinit.
573
00:50:48,795 --> 00:50:52,215
Cvaduprost la infinit... Extrem de prost.
574
00:50:52,382 --> 00:50:53,884
Prost gogoplex.
575
00:51:45,227 --> 00:51:46,269
Mamă?
576
00:51:51,733 --> 00:51:53,276
Da, scumpule?
577
00:51:53,443 --> 00:51:54,611
Unde te duci?
578
00:51:58,448 --> 00:52:00,909
Doar să duc gunoiul.
579
00:52:02,160 --> 00:52:03,703
Putem să-ți arătăm ceva?
580
00:52:05,831 --> 00:52:08,375
Mamă, repede, haide!
581
00:52:08,542 --> 00:52:09,876
Haide, e important!
582
00:52:10,043 --> 00:52:10,877
Mamă...
583
00:52:11,086 --> 00:52:12,420
O să-ți placă.
584
00:52:12,587 --> 00:52:15,423
Haide! Grăbește-te!
585
00:52:15,590 --> 00:52:16,716
E important.
586
00:52:17,717 --> 00:52:20,470
Bine, deci, mamă, ascultă asta...
587
00:52:20,637 --> 00:52:21,638
O să încep eu.
588
00:52:21,805 --> 00:52:22,806
Nu, eu vreau.
589
00:52:22,873 --> 00:52:24,157
- Eu vreau să-ncep!
- Ba eu!
590
00:52:24,224 --> 00:52:25,183
- Nu! Eu vreau!
- Ba eu.
591
00:52:25,350 --> 00:52:29,688
De ce nu începeți amândoi
592
00:52:29,855 --> 00:52:33,066
ceea ce vreți, împreună?
593
00:52:34,234 --> 00:52:35,402
- Bine.
- Bine.
594
00:52:35,569 --> 00:52:36,820
- Ești gata?
- Da.
595
00:52:36,987 --> 00:52:39,698
Trei, doi, unu, start!
596
00:52:39,865 --> 00:52:43,160
Ne place înghețata
597
00:52:43,326 --> 00:52:46,621
Cum ar trebui să-i placă oricărui copil
598
00:52:46,788 --> 00:52:50,375
Și, dacă primim niște înghețată
599
00:52:50,542 --> 00:52:56,089
Promitem să fim cuminți
600
00:53:23,867 --> 00:53:24,868
Ești în viață.
601
00:53:25,577 --> 00:53:26,578
Da.
602
00:53:27,204 --> 00:53:29,122
Dar mulți alții au fost pierduți.
603
00:53:31,041 --> 00:53:32,417
Eliberează-mă!
604
00:53:32,584 --> 00:53:34,085
Trebuie să distrug cartea.
605
00:53:34,252 --> 00:53:37,047
Nu. Nu se poate să fii tu.
606
00:53:44,846 --> 00:53:46,514
Sara. Nu, nu!
607
00:54:05,784 --> 00:54:07,202
Mamă!
608
00:54:07,369 --> 00:54:08,578
Ce s-a întâmplat?
609
00:54:10,956 --> 00:54:12,249
- Ce?
- Ești bine?
610
00:54:15,085 --> 00:54:17,379
Bine. Billy, Tommy.
611
00:54:18,964 --> 00:54:19,965
Ce?
612
00:54:25,804 --> 00:54:29,724
Nu, nu, nu!
613
00:54:49,869 --> 00:54:51,871
Îmi trebuie vrăjile din Darkhold.
614
00:54:52,038 --> 00:54:54,499
Tu ești Vrăjitorul Suprem.
615
00:54:54,666 --> 00:54:55,875
Spune-mi ce știi!
616
00:54:57,669 --> 00:54:59,462
Va trebui să mă omori, vrăjitoareo.
617
00:55:00,171 --> 00:55:01,339
Nu pe tine.
618
00:55:02,757 --> 00:55:04,009
Pe ei.
619
00:55:10,140 --> 00:55:11,308
Wanda, oprește-te!
620
00:55:14,019 --> 00:55:15,312
Wanda, te rog.
621
00:55:20,317 --> 00:55:22,360
Darkhold era o copie!
622
00:55:25,113 --> 00:55:26,323
O copie?
623
00:55:26,389 --> 00:55:27,882
Legenda vorbește despre un munte
624
00:55:27,949 --> 00:55:30,618
cu vraja abjectă pe care o cauți
gravată pe pereții lui.
625
00:55:31,953 --> 00:55:34,622
Acolo a fost Darkhold transcrisă.
626
00:55:35,582 --> 00:55:36,833
Muntele Wundagore.
627
00:55:37,834 --> 00:55:39,169
Wundagore?
628
00:55:39,919 --> 00:55:41,796
Nimeni n-a supraviețuit călătoriei.
629
00:55:46,176 --> 00:55:48,887
Poate noi vom fi excepția.
630
00:56:12,202 --> 00:56:13,995
Universul ăsta e infect.
631
00:56:16,873 --> 00:56:17,957
Pelerină?
632
00:56:32,222 --> 00:56:33,473
Hei, aia în halat!
633
00:56:34,224 --> 00:56:35,308
Unde naiba suntem?
634
00:56:36,726 --> 00:56:39,687
Uite, nu știu cine ești
sau ce crezi că-ncerci să faci aici,
635
00:56:39,854 --> 00:56:41,898
dar situațiile astea, de obicei,
636
00:56:42,065 --> 00:56:44,651
nu ies bine pentru oamenii
de știință fără nume, așa că...
637
00:56:49,155 --> 00:56:50,448
Christine?
638
00:56:52,283 --> 00:56:53,368
Bună, Stephen!
639
00:56:55,912 --> 00:56:57,038
Dră Chavez.
640
00:56:58,706 --> 00:56:59,999
Ca să-ți răspund la întrebare,
641
00:57:00,166 --> 00:57:02,627
sunteți într-o unitate de cercetare
de maximă securitate.
642
00:57:02,794 --> 00:57:04,921
Voi doi, împreună cu pelerina ta vie,
643
00:57:05,088 --> 00:57:07,048
sunteți aici
pentru supraveghere și teste.
644
00:57:08,133 --> 00:57:09,259
Teste?
645
00:57:09,426 --> 00:57:11,928
Păi, da.
Sunteți vizitatori din alt univers.
646
00:57:12,095 --> 00:57:15,640
Semnăturile voastre magnetice
ar putea fi radioactive,
647
00:57:15,807 --> 00:57:18,435
s-ar putea să aveți boli
pentru care nu avem tratament.
648
00:57:19,227 --> 00:57:22,147
De unde, aceste acvarii uimitoare
de policarbonat.
649
00:57:23,606 --> 00:57:26,234
Presupun că ție trebuie
să-ți mulțumesc pentru astea.
650
00:57:26,734 --> 00:57:29,988
Da. Le-am făcut
folosind Nisipurile lui Nisanti.
651
00:57:30,155 --> 00:57:32,449
Una dintre relicvele magice
ale lui Stephen 838.
652
00:57:32,615 --> 00:57:35,326
Stephen 838?
E un fel de variantă cyborg a mea sau...?
653
00:57:35,493 --> 00:57:39,789
Universul nostru e 838.
Și l-am desemnat pe al tău 616.
654
00:57:40,623 --> 00:57:45,128
Trebuie să știți multe despre Multivers,
din moment ce vă denumiți realitățile.
655
00:57:45,295 --> 00:57:46,296
Da.
656
00:57:47,046 --> 00:57:48,298
Eu.
657
00:57:48,465 --> 00:57:52,594
Sunt membru senior al Fundației Baxter,
specializată în cercetarea Multiversului.
658
00:57:54,888 --> 00:57:59,058
Și cum ai ajuns să muncești aici?
Oriunde ar fi aici.
659
00:57:59,225 --> 00:58:00,560
M-am oferit voluntară.
660
00:58:01,144 --> 00:58:02,520
La înmormântarea ta.
661
00:58:03,730 --> 00:58:05,064
Mersi că te-ai dus.
662
00:58:05,565 --> 00:58:08,776
Rănile tale sunt similare,
dar nu identice.
663
00:58:08,943 --> 00:58:10,195
E fascinant.
664
00:58:10,704 --> 00:58:13,447
MOSTRĂ: STEPHEN STRANGE 616
STEPHEN STRANGE 838 - POTRIVIRE 98,6%
665
00:58:15,950 --> 00:58:20,288
Ce eram unul pentru celălalt
în universul ăsta?
666
00:58:23,958 --> 00:58:25,960
Nu ne-am dat seama.
667
00:58:26,252 --> 00:58:27,378
Da?
668
00:58:29,005 --> 00:58:31,090
Ei, asta e ceva ce avem în comun.
669
00:58:33,885 --> 00:58:37,138
Christine, trebuie
să ne dai drumul de-aici.
670
00:58:37,889 --> 00:58:39,599
Toată lumea e în pericol.
671
00:58:39,766 --> 00:58:42,936
- Uite, știu că nu mă cunoști...
- Și nici nu vreau.
672
00:58:43,478 --> 00:58:47,273
Orice am fost pentru tine
în universul tău nu contează.
673
00:58:48,525 --> 00:58:49,609
De ce nu?
674
00:58:54,614 --> 00:58:56,324
Pentru că ești periculos, Stephen.
675
00:58:58,117 --> 00:59:00,620
Cineva din universul meu
o vrea pe fata aia
676
00:59:00,787 --> 00:59:03,498
și va desființa lumea asta
atom cu atom
677
00:59:03,665 --> 00:59:05,083
până obține ce vrea.
678
00:59:05,250 --> 00:59:08,711
Așa că nu-mi pasă dacă ești
din Răzbunători sau SHIELD...
679
00:59:08,878 --> 00:59:09,879
Din niciuna.
680
00:59:15,802 --> 00:59:17,011
Ce, atunci?
681
00:59:17,178 --> 00:59:18,179
HYDRA?
682
00:59:18,346 --> 00:59:22,433
Illuminati te vor primi acum.
683
00:59:22,600 --> 00:59:23,810
Illumina-ce?
684
00:59:31,859 --> 00:59:34,487
Nu lăsa pe nimeni să-i facă rău copilei.
685
00:59:37,824 --> 00:59:39,242
O să fie bine.
686
01:00:08,771 --> 01:00:11,357
Nu ne-ai putut teleporta acolo?
687
01:00:11,524 --> 01:00:13,943
Magia mea ne poate aduce
doar până aici.
688
01:00:14,319 --> 01:00:19,157
Maeștrii artelor mistice n-au voie
pe tărâmurile interzise din Wundagore.
689
01:00:44,307 --> 01:00:50,104
Cu eoni în urmă, primul demon, Chthon,
și-a gravat magia neagră
690
01:00:50,271 --> 01:00:52,690
în mormântul ăsta.
691
01:00:52,857 --> 01:00:57,612
Aceleași vrăji au fost transcrise
mai târziu în Darkhold.
692
01:01:13,086 --> 01:01:16,547
Nu se știe ce monstruozități fără suflet
se află înăuntru.
693
01:01:59,257 --> 01:02:00,967
M-au așteptat pe mine.
694
01:02:09,100 --> 01:02:11,018
Ăsta nu e un mormânt.
695
01:02:15,189 --> 01:02:16,774
E un tron.
696
01:02:51,809 --> 01:02:53,519
Stephen Strange...
697
01:02:54,187 --> 01:02:56,814
... ești acum chemat
în fața reprezentanților Illuminati.
698
01:02:56,981 --> 01:03:00,735
Eu, Baron Karl Mordo,
Vrăjitorul Suprem, prin prezenta...
699
01:03:00,902 --> 01:03:02,028
„Karl”?
700
01:03:06,324 --> 01:03:07,867
Captain Carter.
701
01:03:08,034 --> 01:03:09,243
Primul Răzbunător.
702
01:03:10,787 --> 01:03:12,038
Blackagar Boltagon.
703
01:03:12,205 --> 01:03:15,124
Paznicul Vaporilor de Terrigen,
regele inuman.
704
01:03:15,291 --> 01:03:16,334
Blackagar Boltagon?
705
01:03:17,835 --> 01:03:19,045
Hidigy hidithere!
706
01:03:20,838 --> 01:03:23,382
Captain Marvel. Apărătoarea cosmosului.
707
01:03:25,426 --> 01:03:27,470
Și cel mai deștept om în viață,
708
01:03:27,637 --> 01:03:30,223
Reed Richards din Cei Patru Fantastici.
709
01:03:31,432 --> 01:03:32,433
Bună, Stephen!
710
01:03:32,600 --> 01:03:35,102
„Cei Patru Fantastici”.
Nu erați voi în topuri în anii '60?
711
01:03:35,269 --> 01:03:37,313
Scuză-mă, asta e o glumă pentru tine?
712
01:03:37,480 --> 01:03:40,274
E un tip cu o furculiță în cap acolo,
așa că da, un pic.
713
01:03:41,734 --> 01:03:44,278
Fii recunoscător că Black Bolt
nu vorbește cu tine.
714
01:03:44,445 --> 01:03:46,113
De ce? Îi miroase gura?
715
01:03:46,389 --> 01:03:48,524
Strange ăsta e și mai arogant
decât al nostru.
716
01:03:49,116 --> 01:03:50,535
Nu, doar mai viu.
717
01:03:50,701 --> 01:03:51,828
Deocamdată.
718
01:03:53,412 --> 01:03:57,291
Stephen, sosirea ta aici
încurcă și destabilizează realitatea.
719
01:03:58,125 --> 01:04:01,504
Cu cât lași o amprentă mai mare,
cu atât crește riscul unei Incursiuni.
720
01:04:01,671 --> 01:04:02,672
Incursiune?
721
01:04:02,839 --> 01:04:07,009
O Incursiune apare când granița
dintre două universuri se erodează
722
01:04:07,176 --> 01:04:08,386
și se ciocnesc...
723
01:04:09,136 --> 01:04:13,182
... distrugând unul sau pe amândouă
în întregime.
724
01:04:13,850 --> 01:04:16,519
Un alt tu a creat Illuminati,
725
01:04:16,686 --> 01:04:19,230
ca să ia deciziile dificile
pe care nimeni nu le putea lua.
726
01:04:19,397 --> 01:04:23,109
Astăzi, suntem aici să determinăm
ce să facem cu tine și cu copila.
727
01:04:23,276 --> 01:04:24,902
Așa că, înainte să votăm,
728
01:04:25,069 --> 01:04:28,781
dacă ai ceva serios de spus,
acum e momentul.
729
01:04:28,948 --> 01:04:30,207
Da, am.
730
01:04:30,208 --> 01:04:31,767
Dacă Incursiunile vă îngrijorează,
731
01:04:31,768 --> 01:04:34,737
chiar credeți că sunt o amenințare
mai mare decât Vrăjitoarea Stacojie?
732
01:04:34,738 --> 01:04:37,807
O putem stăpâni pe mica voastră
vrăjitoare dacă se decide să umble în vis.
733
01:04:37,874 --> 01:04:41,168
Nu. Nu puteți.
Nu dacă nu-mi dați Cartea lui Vishanti.
734
01:04:41,335 --> 01:04:45,047
Apreciem îngrijorarea ta, Stephen,
dar nu de Vrăjitoarea Stacojie ne temem.
735
01:04:45,214 --> 01:04:48,926
Din experiența noastră, cel mai mare
pericol pentru Multivers, se pare,
736
01:04:49,093 --> 01:04:50,720
este Doctor Strange.
737
01:04:51,596 --> 01:04:53,522
Stai, doctor Strange al vostru?
738
01:04:53,523 --> 01:04:56,450
Cel mai mare erou al Pământului,
care a murit învingându-l pe Thanos?
739
01:04:56,517 --> 01:04:58,227
Ar trebui să-i spunem adevărul.
740
01:05:06,277 --> 01:05:07,528
Ultimul nostru membru,
741
01:05:08,779 --> 01:05:10,615
profesorul Charles Xavier.
742
01:05:12,491 --> 01:05:13,492
Ce adevăr?
743
01:05:13,659 --> 01:05:16,245
Nu așa a murit Strange.
744
01:05:34,013 --> 01:05:36,015
Te întrebi ce se întâmplă acum.
745
01:05:36,807 --> 01:05:38,059
Nu.
746
01:05:38,225 --> 01:05:39,852
Am acceptat asta deja.
747
01:05:40,519 --> 01:05:41,729
Dar mă întreb:
748
01:05:43,230 --> 01:05:46,776
dacă o poți sili pe America
să te trimită în orice univers vrei...
749
01:05:46,943 --> 01:05:48,694
... de ce să-i iei puterea pentru tine?
750
01:05:48,861 --> 01:05:50,613
Știi că ar omorî-o.
751
01:05:50,780 --> 01:05:52,615
Pentru Billy și Tommy, ca să-i protejez.
752
01:05:53,824 --> 01:05:55,159
Dacă se îmbolnăvesc?
753
01:05:56,285 --> 01:05:59,372
În Multiversul infinit,
există un leac pentru fiecare boală.
754
01:06:00,665 --> 01:06:04,001
O soluție pentru orice problemă.
755
01:06:06,379 --> 01:06:08,255
N-o să-i pierd din nou.
756
01:06:08,422 --> 01:06:11,509
Oricât ai încerca, Wanda,
nu poți controla totul.
757
01:06:11,676 --> 01:06:13,219
Dar pot.
758
01:06:13,386 --> 01:06:15,012
Uită-te în jurul tău!
759
01:06:15,638 --> 01:06:17,890
E gravat în piatră.
760
01:06:19,976 --> 01:06:22,311
Am fost menită să conduc totul.
761
01:06:27,066 --> 01:06:29,026
Dar nu asta vreau.
762
01:06:29,694 --> 01:06:30,861
Îmi vreau doar băieții.
763
01:06:31,028 --> 01:06:33,072
Cu prețul vieții unui copil?
764
01:06:34,281 --> 01:06:38,202
N-ai nicio liniște să știi că,
deși nu poți fi cu cei dragi,
765
01:06:38,369 --> 01:06:40,579
există lumi în care sunteți împreună?
766
01:06:40,746 --> 01:06:41,747
Nu e de ajuns?
767
01:06:42,857 --> 01:06:43,941
Nu.
768
01:07:21,287 --> 01:07:24,081
Strange al nostru nu a murit
învingându-l pe Thanos.
769
01:07:24,707 --> 01:07:26,417
Eram în război.
770
01:07:26,584 --> 01:07:30,296
În timp ce noi ne-am unit
ca să-l oprim pe Thanos,
771
01:07:30,463 --> 01:07:34,425
Stephen, ca întotdeauna,
a ales să acționeze singur.
772
01:07:34,592 --> 01:07:36,302
A apelat la Darkhold,
773
01:07:36,469 --> 01:07:38,054
a început să umble în vis,
774
01:07:38,220 --> 01:07:40,765
în speranța că salvarea noastră
se află în Multivers.
775
01:07:41,098 --> 01:07:42,349
Și ghici ce?
776
01:07:42,516 --> 01:07:45,102
Nu se afla. Dar el tot a făcut-o.
777
01:07:45,311 --> 01:07:47,188
Într-o noapte, ne-ai reunit pe toți,
778
01:07:47,354 --> 01:07:49,398
ai mărturisit că ai umblat în vis
779
01:07:49,565 --> 01:07:52,860
și, cu cuvintele tale,
„Lucrurile au scăpat de sub control. ”
780
01:07:53,027 --> 01:07:55,237
Nu ne-ai spus niciodată detaliile
cu ce s-a întâmplat,
781
01:07:55,404 --> 01:07:58,574
doar că ai declanșat,
din neatenție, o Incursiune.
782
01:07:59,075 --> 01:08:04,455
Tu, prietenul nostru, ai provocat
anihilarea unui alt univers.
783
01:08:04,830 --> 01:08:07,249
Toată lumea din realitatea aia a murit.
784
01:08:07,416 --> 01:08:08,417
Toată lumea.
785
01:08:08,584 --> 01:08:10,753
Stephen a renunțat la răul din Darkhold
786
01:08:10,920 --> 01:08:13,047
și ne-a ajutat să găsim
Cartea lui Vishanti,
787
01:08:13,214 --> 01:08:17,343
o armă pe care am folosit-o împreună,
ca să-l învingem pe Thanos.
788
01:08:17,510 --> 01:08:19,678
Dar mai rămăsese o amenințare.
789
01:08:47,706 --> 01:08:50,126
O să-mi fie dor de tine, prietene.
790
01:08:54,004 --> 01:08:55,381
Sunt pregătit.
791
01:09:03,389 --> 01:09:05,683
Îmi pare rău.
792
01:09:27,329 --> 01:09:28,956
I-ați spus lui Christine?
793
01:09:30,207 --> 01:09:31,292
Da.
794
01:09:36,881 --> 01:09:37,882
Statuia...
795
01:09:38,048 --> 01:09:39,508
Cum e cu statuia?
796
01:09:42,511 --> 01:09:43,762
Ați construit o statuie.
797
01:09:43,929 --> 01:09:45,556
Lumea are nevoie de eroi.
798
01:09:46,348 --> 01:09:49,476
Am făcut alegerea dificilă, știind
de ce e în stare Strange al nostru.
799
01:09:51,061 --> 01:09:55,232
De ce, poate, este în stare
fiecare Doctor Strange.
800
01:09:59,069 --> 01:10:00,362
S-a pătruns în clădire.
801
01:10:00,529 --> 01:10:01,989
Nu mai spune, deșteptule!
802
01:10:02,990 --> 01:10:04,575
Raport stare santinele.
803
01:10:06,952 --> 01:10:07,995
Oprește-te unde ești...
804
01:10:08,537 --> 01:10:09,538
Înapoi!
805
01:10:15,085 --> 01:10:17,046
Oprește-te unde ești...
806
01:10:17,213 --> 01:10:18,422
Se duce după copilă.
807
01:10:18,589 --> 01:10:20,382
Păziți-l! Votăm când ne întoarcem.
808
01:10:22,134 --> 01:10:24,929
Stephen, dacă reușești
să scapi din camera asta,
809
01:10:25,095 --> 01:10:27,097
trebuie s-o ghidezi pe America Chavez.
810
01:10:27,264 --> 01:10:28,599
Ce naiba vrei să spui?
811
01:10:28,807 --> 01:10:31,060
Salvează fata
și du-te la Cartea lui Vishanti.
812
01:10:31,227 --> 01:10:32,603
Ce? Aveți cartea aici?
813
01:10:32,770 --> 01:10:35,022
Da. Ai construit un punct de trecere.
814
01:10:35,189 --> 01:10:37,358
Charles, nu putem avea încredere în el!
815
01:10:37,524 --> 01:10:39,485
Eu cred că da.
816
01:10:40,236 --> 01:10:42,696
Doar pentru că cineva
calcă greșit și se rătăcește,
817
01:10:42,863 --> 01:10:44,698
nu înseamnă că e pierdut pentru totdeauna.
818
01:10:45,407 --> 01:10:49,161
Vom vedea ce fel de Doctor Strange ești.
819
01:10:49,954 --> 01:10:50,955
Mulțumesc.
820
01:10:51,121 --> 01:10:52,373
ÎNCĂLCARE DE SECURITATE
821
01:10:52,456 --> 01:10:53,499
Intruziune perimetru.
822
01:10:54,583 --> 01:10:56,669
Toate santinelele să acționeze.
823
01:10:58,337 --> 01:10:59,129
Toată lumea afară!
824
01:10:59,296 --> 01:11:00,965
- Se apropie un intrus.
- Acum!
825
01:11:03,259 --> 01:11:04,385
E Wanda.
826
01:11:08,514 --> 01:11:10,182
BIOCAMERA D24
ACTIVARE ANULARE MANUALĂ
827
01:11:17,439 --> 01:11:19,900
Ultron îți comandă să te oprești.
828
01:11:22,027 --> 01:11:24,071
Ultron îți comandă să te...
829
01:11:25,556 --> 01:11:26,940
SIGILII PNEUMATICE DEZACTIVATE
830
01:11:27,199 --> 01:11:28,742
Grăbește-te! Vine!
831
01:11:33,289 --> 01:11:34,456
O, nu!
832
01:11:55,936 --> 01:11:57,187
Wanda, oprește-te!
833
01:11:58,022 --> 01:12:00,816
Ai posedat o femeie nevinovată,
dar încă poți face ceea ce trebuie.
834
01:12:01,734 --> 01:12:02,901
Dă-i drumul!
835
01:12:06,071 --> 01:12:07,072
Te rog!
836
01:12:07,740 --> 01:12:10,784
Am și eu copii. Îți înțeleg durerea.
837
01:12:10,951 --> 01:12:13,287
Mama lor mai e în viață?
838
01:12:14,496 --> 01:12:15,497
Da.
839
01:12:15,664 --> 01:12:16,665
Bine.
840
01:12:16,832 --> 01:12:19,877
Va rămâne cineva care să-i crească.
841
01:12:22,504 --> 01:12:26,508
Wanda, Black Bolt te-ar putea distruge
cu o șoaptă din gura lui.
842
01:12:28,427 --> 01:12:29,428
Ce gură?
843
01:13:27,277 --> 01:13:30,614
Du-mă la Cartea lui Vishanti,
ca să luptăm împotriva ei împreună!
844
01:13:30,781 --> 01:13:32,741
Nu ești în măsură să dai ordine!
845
01:13:34,076 --> 01:13:37,079
Votul meu va conclude
această întâlnire când se întorc.
846
01:13:49,508 --> 01:13:50,676
Nu ți-a ajuns?
847
01:13:51,844 --> 01:13:53,262
O, aș putea face asta toată ziua.
848
01:14:29,631 --> 01:14:32,259
Pleacă naibii din universul meu!
849
01:15:06,210 --> 01:15:07,836
Nu se mai întorc.
850
01:15:08,003 --> 01:15:11,215
Și doar ce-ai votat să-ți omori prietenii.
851
01:15:15,093 --> 01:15:16,720
Nu că asta te-a deranjat înainte.
852
01:15:19,806 --> 01:15:22,059
Știi, mă urai în lumea din care am venit.
853
01:15:22,226 --> 01:15:25,145
Și pun pariu că, în secret, fratele meu,
mă urai și aici.
854
01:15:25,312 --> 01:15:27,272
Trebuie să fi fost atât de gelos!
855
01:15:27,689 --> 01:15:30,801
Știi ceva? Pun pariu că ai fost încântat
când ai aflat că am fost corupt.
856
01:15:30,802 --> 01:15:33,003
La naiba, probabil că mi-ai dat
chiar tu Darkholdul.
857
01:15:33,070 --> 01:15:34,921
Nu știi nimic despre universul ăsta!
858
01:15:34,988 --> 01:15:38,617
Știu că uciderea lui Stephen Strange
era modul tău de a obține Sanctuarul,
859
01:15:38,784 --> 01:15:40,244
de a deveni Vrăjitor Suprem
860
01:15:40,410 --> 01:15:43,080
și de a intra
în circul tău de clovni, Illuminati.
861
01:15:43,247 --> 01:15:44,706
Sunt pregătit...
862
01:15:47,751 --> 01:15:50,671
... să votez acum.
863
01:16:55,902 --> 01:16:57,696
Cred că încep să înțeleg...
864
01:16:58,113 --> 01:17:01,825
... de ce Mordo al tău
nu te plăcea foarte mult!
865
01:17:04,244 --> 01:17:05,245
Ești sigilată!
866
01:17:15,172 --> 01:17:16,840
Bine. Dă-te înapoi!
867
01:17:34,775 --> 01:17:35,859
Ajunge!
868
01:18:30,914 --> 01:18:32,958
Ajută-mă! Te rog!
869
01:18:33,125 --> 01:18:36,962
Wanda Maximoff, mintea ta e ținută
prizonieră de altă variantă a ta.
870
01:18:40,632 --> 01:18:41,758
Ia-mă de mână!
871
01:18:42,634 --> 01:18:45,011
Poate, dacă te pot scoate de sub moloz,
872
01:18:45,429 --> 01:18:46,680
vraja se va rupe.
873
01:19:33,643 --> 01:19:35,479
Hei! Ești bine?
874
01:19:36,938 --> 01:19:37,939
Ești în regulă?
875
01:19:41,943 --> 01:19:43,695
- Ești bine?
- Da.
876
01:19:47,949 --> 01:19:49,409
A reparat-o.
877
01:19:49,476 --> 01:19:50,710
- Mulțumesc.
- Da.
878
01:19:50,711 --> 01:19:52,971
Xavier a spus că am construit un punct
de trecere spre Cartea lui Vishanti.
879
01:19:53,038 --> 01:19:55,181
- Poți să ne duci acolo?
- Cum să am încredere în tine?
880
01:19:55,248 --> 01:19:57,392
Știu ce s-a întâmplat
și-mi pare rău pentru ce a făcut,
881
01:19:57,459 --> 01:19:59,544
dar, crede-mă,
Cartea lui Vishanti e singura cale.
882
01:19:59,711 --> 01:20:00,712
Da. Calea ta.
883
01:20:00,879 --> 01:20:03,048
Semeni mult cu Stephen al meu acum.
884
01:20:03,215 --> 01:20:06,927
El trebuia să țină bisturiul
și a omorât un trilion de oameni.
885
01:20:07,093 --> 01:20:08,762
Stephen ăsta e diferit.
886
01:20:09,596 --> 01:20:10,597
Este.
887
01:20:10,764 --> 01:20:12,557
Ceilalți Stephen nu contează.
888
01:20:13,934 --> 01:20:15,310
Tu nu ești ca ei.
889
01:20:19,272 --> 01:20:20,398
Deștept copil.
890
01:20:24,945 --> 01:20:25,946
Dă-mi mâna!
891
01:20:30,951 --> 01:20:32,410
Nu mă face să regret asta.
892
01:20:32,577 --> 01:20:33,662
Nu.
893
01:20:35,121 --> 01:20:36,915
- Bine. Putem pleca acum?
- Da, urmați-mă!
894
01:20:51,471 --> 01:20:52,472
Unde duce tunelul ăla?
895
01:20:52,764 --> 01:20:54,182
Sub râu.
896
01:21:01,982 --> 01:21:03,358
Mergeți, mergeți!
897
01:21:46,693 --> 01:21:50,530
AVERTISMENT
UȘI BLINDATE
898
01:22:07,839 --> 01:22:09,841
Unde a dispărut?
899
01:22:20,810 --> 01:22:22,020
Te-am avertizat.
900
01:22:23,021 --> 01:22:25,315
Cealaltă Wanda, dacă ești acolo...
901
01:22:25,482 --> 01:22:26,524
... ține-ți răsuflarea!
902
01:22:36,159 --> 01:22:38,203
- A omorât-o?
- Nu, doar am câștigat timp.
903
01:22:40,330 --> 01:22:41,539
Cartea e pe-aici.
904
01:22:41,706 --> 01:22:42,958
Dar doar Stephen a deschis-o.
905
01:22:53,343 --> 01:22:54,511
La naiba!
906
01:22:55,929 --> 01:22:57,973
O vrajă specifică,
ceva ce numai eu aș ști.
907
01:22:58,139 --> 01:22:59,891
- Stai! Stephen...
- Haide!
908
01:23:01,184 --> 01:23:02,644
Haide!
909
01:23:02,811 --> 01:23:04,312
Stephen!
910
01:23:12,696 --> 01:23:13,697
Da.
911
01:23:16,658 --> 01:23:17,659
Mulțumesc.
912
01:23:18,284 --> 01:23:19,744
Pentru puțin.
913
01:23:25,208 --> 01:23:26,543
Sesam, deschide-te!
914
01:23:59,242 --> 01:24:00,243
Hai, puștoaico!
915
01:24:00,869 --> 01:24:02,078
Poți să faci asta.
916
01:24:03,830 --> 01:24:05,123
Putem să facem asta.
917
01:24:07,500 --> 01:24:08,585
Da.
918
01:24:16,634 --> 01:24:17,635
Ești bine?
919
01:24:17,802 --> 01:24:18,928
Da.
920
01:24:21,306 --> 01:24:24,517
Ăsta e Golul Joncțiunii,
spațiul dintre universuri.
921
01:24:37,739 --> 01:24:39,199
Bine, Carte.
922
01:24:42,494 --> 01:24:43,870
Dă-mi ce-mi trebuie.
923
01:25:02,430 --> 01:25:03,431
- Nu!
- Nu!
924
01:25:56,860 --> 01:25:58,153
Băieții mei.
925
01:26:09,873 --> 01:26:11,374
Nu asta și-ar dori copiii tăi.
926
01:26:27,515 --> 01:26:28,933
Nu vor ști niciodată.
927
01:26:29,100 --> 01:26:30,185
Poate că nu.
928
01:26:30,768 --> 01:26:31,769
Dar tu ai să știi.
929
01:26:35,732 --> 01:26:36,983
O, nu!
930
01:26:37,150 --> 01:26:38,484
O, la naiba!
931
01:26:40,195 --> 01:26:42,864
Realitatea asta parcă
s-a prăbușit în ea însăși.
932
01:26:43,072 --> 01:26:44,115
Da.
933
01:26:44,616 --> 01:26:46,326
Sau s-au ciocnit două realități.
934
01:26:47,452 --> 01:26:48,620
Haide!
935
01:26:49,078 --> 01:26:50,788
America nu are mult.
936
01:26:51,206 --> 01:26:52,498
Deci unde mergem?
937
01:26:52,665 --> 01:26:55,960
Păi, dacă mai există un Sanctuar
în universul ăsta,
938
01:26:57,086 --> 01:27:00,632
atunci s-ar putea să mai fie
un Alt Celălalt Eu,
939
01:27:00,798 --> 01:27:03,927
și asta e cea mai bună șansă
să ajungem din nou la ea.
940
01:27:15,772 --> 01:27:19,108
Înțeleg de ce vă făceați
atâtea griji cu Incursiunile.
941
01:27:21,236 --> 01:27:22,654
Orice s-a întâmplat,
942
01:27:23,738 --> 01:27:27,200
tu, cel din universul ăsta,
n-ai făcut treabă prea bună s-o oprești.
943
01:27:37,627 --> 01:27:39,504
O să-i spun că ai spus asta.
944
01:28:39,939 --> 01:28:41,065
Alo?
945
01:28:48,906 --> 01:28:50,158
Oprește-te unde ești!
946
01:28:52,535 --> 01:28:54,579
Cum ai ajuns aici?
947
01:28:55,496 --> 01:28:56,664
Din întâmplare.
948
01:28:58,666 --> 01:28:59,667
Cine ești tu?
949
01:29:00,668 --> 01:29:01,669
Ce ești tu?
950
01:29:01,836 --> 01:29:03,921
Sunt doar unul dintre noi.
951
01:29:04,088 --> 01:29:05,590
Din Multivers?
952
01:29:05,757 --> 01:29:06,966
Exact.
953
01:29:08,676 --> 01:29:09,761
Dovedește-o!
954
01:29:13,181 --> 01:29:14,515
Am avut o soră.
955
01:29:15,058 --> 01:29:16,059
Donna.
956
01:29:18,895 --> 01:29:19,937
Dar ea...
957
01:29:21,522 --> 01:29:23,483
A murit când eram copii.
958
01:29:25,610 --> 01:29:26,652
Cum?
959
01:29:28,071 --> 01:29:33,826
Ne jucam pe un lac înghețat și...
960
01:29:37,914 --> 01:29:39,832
... a căzut prin gheață.
961
01:29:46,172 --> 01:29:48,007
N-am putut s-o salvez.
962
01:29:50,218 --> 01:29:51,886
Pare corect.
963
01:29:54,555 --> 01:29:57,016
Dar nu vorbim despre asta, nu?
964
01:29:58,351 --> 01:29:59,519
Nu, nu vorbim.
965
01:30:01,145 --> 01:30:03,773
Presupun că realitatea ta
n-a fost mereu așa.
966
01:30:03,940 --> 01:30:06,401
Presupun că a fost cam ca a ta până...
967
01:30:06,567 --> 01:30:07,568
Până?
968
01:30:09,529 --> 01:30:10,947
Până am pierdut.
969
01:30:12,365 --> 01:30:13,991
În fața cui?
970
01:30:17,537 --> 01:30:18,871
Ce vrei?
971
01:30:19,622 --> 01:30:22,125
Vreau doar să ajung acasă.
972
01:30:22,291 --> 01:30:23,835
Da? Crede-mă...
973
01:30:24,001 --> 01:30:26,921
Încerc să părăsesc locul ăsta
de multă vreme.
974
01:30:28,089 --> 01:30:29,424
Darkhold.
975
01:30:29,590 --> 01:30:32,343
Păzești Darkhold în universul ăsta?
976
01:30:32,510 --> 01:30:33,553
Da.
977
01:30:34,178 --> 01:30:35,221
Din motiv întemeiat.
978
01:30:35,388 --> 01:30:39,600
Ăsta e un început. Mi-ar fi de folos.
M-ar ajuta să comunic cu universul meu.
979
01:30:39,767 --> 01:30:40,935
Ai grijă!
980
01:30:41,853 --> 01:30:44,355
Darkhold cere un preț greu.
981
01:30:44,522 --> 01:30:47,442
Nu vreau să fiu grosolan,
982
01:30:47,608 --> 01:30:50,486
dar ce preț mai greu
ar mai fi rămas de cerut?
983
01:30:50,653 --> 01:30:52,822
Nu doar asupra realității ei.
984
01:30:53,097 --> 01:30:54,449
Asupra cititorului ei.
985
01:30:55,333 --> 01:30:57,510
Îmi pare rău că n-ai putut
să-ți salvezi universul,
986
01:30:57,577 --> 01:31:00,121
dar poate poți ajuta
să-l salvezi pe-al meu.
987
01:31:03,207 --> 01:31:05,084
Ești fericit, Stephen?
988
01:31:06,002 --> 01:31:07,086
Poftim?
989
01:31:07,712 --> 01:31:12,341
Ești fericit, Stephen?
990
01:31:14,260 --> 01:31:16,596
E întrebarea pe care...
991
01:31:18,097 --> 01:31:19,765
... Christine Palmer...
992
01:31:20,475 --> 01:31:22,226
... mi-a pus-o la nunta ei.
993
01:31:25,229 --> 01:31:27,732
Am spus: „Da, firește că sunt fericit. ”
994
01:31:27,899 --> 01:31:32,987
„Sunt vrăjitor cu puteri de zei.
Ce bărbat n-ar fi fericit? ”
995
01:31:33,738 --> 01:31:38,910
Și-apoi m-am întors
în casa asta blestemată, bântuită,
996
01:31:39,076 --> 01:31:40,495
m-am așezat
997
01:31:42,163 --> 01:31:44,373
și m-am întrebat de ce am mințit.
998
01:31:46,667 --> 01:31:49,420
N-am vrut niciodată
să se întâmple așa ceva.
999
01:31:51,255 --> 01:31:54,258
Căutam o lume
în care lucrurile să fie diferite.
1000
01:31:56,427 --> 01:31:59,931
În care s-o am pe Christine,
în care să fiu fericit.
1001
01:32:02,058 --> 01:32:03,518
Dar n-am găsit-o.
1002
01:32:05,144 --> 01:32:07,313
N-am găsit decât mai mulți noi.
1003
01:32:09,273 --> 01:32:11,651
Așa că le-am făcut acelor Stepheni
o favoare.
1004
01:32:13,277 --> 01:32:15,905
Ai avut vreodată visul ăla
în care cazi
1005
01:32:16,072 --> 01:32:19,784
ca și cum ai fost împins
de pe o clădire înaltă?
1006
01:32:22,787 --> 01:32:24,622
Ăla am fost probabil eu.
1007
01:32:33,130 --> 01:32:35,716
Darkhold cere un preț greu.
1008
01:32:35,883 --> 01:32:37,343
Bine.
1009
01:32:38,261 --> 01:32:40,846
Un motiv în plus să te oprești
și să mi-o dai mie.
1010
01:32:41,013 --> 01:32:42,431
Uite cum facem!
1011
01:32:42,598 --> 01:32:47,395
Te las să folosești Darkhold,
dacă mi-o dai pe Christine a ta.
1012
01:32:48,145 --> 01:32:49,438
Da.
1013
01:32:49,605 --> 01:32:51,607
Nu cred că va fi de acord cu asta.
1014
01:32:51,774 --> 01:32:52,775
Nu?
1015
01:32:53,901 --> 01:32:55,236
Bănuiam eu.
1016
01:36:23,194 --> 01:36:24,487
Așteaptă, venim.
1017
01:36:31,160 --> 01:36:32,912
Ce faci cu Darkhold?
1018
01:36:35,039 --> 01:36:36,957
O să umbli în vis?
1019
01:36:37,124 --> 01:36:39,376
E un pic mai mult de-atât.
1020
01:36:39,543 --> 01:36:41,837
Voi toți, Strange, sunteți la fel.
1021
01:36:42,004 --> 01:36:43,047
Știu.
1022
01:36:45,132 --> 01:36:46,217
Ai dreptate.
1023
01:36:47,051 --> 01:36:48,385
Suntem toți la fel.
1024
01:36:49,128 --> 01:36:50,946
Dar acum puștoaica aia are nevoie de mine.
1025
01:36:51,013 --> 01:36:54,683
Și nu pot face nimic din toate astea
fără ajutorul tău.
1026
01:36:55,559 --> 01:36:58,103
Cât sunt în transă,
trebuie să-mi protejezi corpul,
1027
01:36:58,270 --> 01:37:00,272
în cazul în care mă atacă
pentru trecere ilegală.
1028
01:37:00,606 --> 01:37:01,774
Cine să te atace?
1029
01:37:03,484 --> 01:37:05,736
Sufletele celor damnați.
1030
01:37:27,967 --> 01:37:28,968
Bine.
1031
01:37:29,134 --> 01:37:33,138
Dar nu e nevoie ca o versiune a ta
să trăiască în universul ăla,
1032
01:37:33,305 --> 01:37:35,099
ca să poți umbla în vis în el?
1033
01:37:36,767 --> 01:37:38,602
Cine a spus că trebuie să fie în viață?
1034
01:38:52,426 --> 01:38:54,219
Stephen Strange...
1035
01:38:54,386 --> 01:38:57,097
... să posezi un corp mort e interzis.
1036
01:38:57,264 --> 01:38:58,891
Interzis.
1037
01:38:59,058 --> 01:39:00,476
Intrus!
1038
01:39:00,643 --> 01:39:02,102
Intrus!
1039
01:39:03,520 --> 01:39:07,733
Încetează-ți umblarea în vis
sau înfruntă consecințele eterne!
1040
01:39:16,659 --> 01:39:17,785
Stephen!
1041
01:39:18,452 --> 01:39:20,287
Mă trag în jos.
1042
01:39:21,789 --> 01:39:22,998
Stephen!
1043
01:39:30,714 --> 01:39:32,216
Rezistă, rezistă, rezistă!
1044
01:39:33,008 --> 01:39:34,009
Unde ești?
1045
01:40:00,703 --> 01:40:02,621
Mangalul lui Bom'Galiath.
1046
01:40:13,340 --> 01:40:14,341
Întoarceți-vă în iad!
1047
01:40:26,854 --> 01:40:28,063
Stephen.
1048
01:40:29,565 --> 01:40:30,858
Sunt aici.
1049
01:40:32,067 --> 01:40:34,445
Ești un maestru al artelor mistice.
1050
01:40:34,862 --> 01:40:36,363
Ele sunt spirite.
1051
01:40:36,530 --> 01:40:37,448
Folosește-le!
1052
01:40:42,786 --> 01:40:43,787
Folosește-le!
1053
01:40:46,206 --> 01:40:47,207
Folosește-le!
1054
01:41:03,891 --> 01:41:05,184
Nu!
1055
01:41:59,113 --> 01:42:00,030
Haide!
1056
01:42:35,023 --> 01:42:36,316
Strange!
1057
01:42:45,659 --> 01:42:47,494
Umbli în vis, ipocritule?
1058
01:42:54,251 --> 01:42:57,546
De data asta nu va fi de ajuns
să mă ucizi ca să mă ucizi.
1059
01:43:05,888 --> 01:43:08,432
Criminalule! Criminalule!
1060
01:43:21,153 --> 01:43:22,905
Nici nu vreau să știu.
1061
01:43:37,252 --> 01:43:38,253
Nu!
1062
01:43:38,420 --> 01:43:39,421
- Nu!
- Nu!
1063
01:43:39,588 --> 01:43:41,381
Se eliberează!
1064
01:43:41,548 --> 01:43:42,883
Ține-o!
1065
01:43:43,050 --> 01:43:45,469
Strange, ia-i puterea Americăi!
1066
01:43:51,308 --> 01:43:53,018
Nu există altă cale.
1067
01:43:53,977 --> 01:43:54,978
Da.
1068
01:43:55,312 --> 01:43:56,772
Asta e singura cale.
1069
01:44:09,868 --> 01:44:12,496
Sunt eu în corpul Celuilalt Eu.
1070
01:44:16,250 --> 01:44:19,253
Ești aici să-mi iei puterea, nu-i așa?
1071
01:44:20,254 --> 01:44:21,755
Înainte s-o poată face Wanda.
1072
01:44:23,674 --> 01:44:24,800
E în regulă.
1073
01:44:25,759 --> 01:44:27,135
Înțeleg acum.
1074
01:44:31,932 --> 01:44:34,142
Nu, America.
1075
01:44:34,851 --> 01:44:37,312
Am venit să-ți spun
să ai încredere în tine.
1076
01:44:37,479 --> 01:44:39,064
Ai încredere în puterea ta.
1077
01:44:39,231 --> 01:44:41,233
Așa o oprim.
1078
01:44:41,900 --> 01:44:43,402
N-o pot controla. Eu...
1079
01:44:43,568 --> 01:44:45,570
Ba poți.
1080
01:44:45,737 --> 01:44:47,197
Ai făcut-o de la bun început.
1081
01:44:48,073 --> 01:44:52,661
De fiecare dată când ai deschis un portal,
ne-ai trimis exact unde trebuia să mergem.
1082
01:44:54,496 --> 01:44:56,123
Și prima dată?
1083
01:44:56,290 --> 01:44:58,792
Chiar și aia te-a condus
spre acest moment...
1084
01:45:00,752 --> 01:45:03,422
... când o să o faci praf
pe vrăjitoarea aia!
1085
01:45:25,986 --> 01:45:27,070
Sunt aici.
1086
01:46:17,162 --> 01:46:18,538
Nu pot să te bat.
1087
01:46:20,582 --> 01:46:22,084
Așa că o să-ți dau ce vrei.
1088
01:46:36,390 --> 01:46:38,475
Billy. Tommy.
1089
01:46:38,892 --> 01:46:41,228
Mami! E vrăjitoarea!
1090
01:46:41,395 --> 01:46:42,854
Ce ai făcut?
1091
01:46:43,105 --> 01:46:44,106
- Mamă!
- Mami!
1092
01:46:44,272 --> 01:46:45,315
Stați! Băieți!
1093
01:46:45,482 --> 01:46:46,900
E în regulă, e în regulă.
1094
01:46:47,067 --> 01:46:48,193
Eu sunt mama voastră!
1095
01:46:50,612 --> 01:46:52,197
Pleacă de lângă ei!
1096
01:46:53,365 --> 01:46:54,783
Mamă!
1097
01:46:55,242 --> 01:46:56,493
Nu.
1098
01:46:56,660 --> 01:46:57,619
Încă nu.
1099
01:46:58,120 --> 01:46:59,329
Mami!
1100
01:46:59,396 --> 01:47:00,664
Dă-te de lângă mama noastră!
1101
01:47:00,731 --> 01:47:02,015
- Nu ești mama noastră adevărată!
- Băieți! Opriți-vă!
1102
01:47:02,082 --> 01:47:03,959
- Vă rog. Vă rog.
- Ieși din casa noastră!
1103
01:47:04,126 --> 01:47:04,960
Băieți, opriți-vă!
1104
01:47:05,127 --> 01:47:06,628
- Nu ești mama noastră!
- Ieși!
1105
01:47:06,795 --> 01:47:07,879
- Pleacă!
- Pleacă!
1106
01:47:08,046 --> 01:47:09,464
Opriți-vă!
1107
01:47:17,722 --> 01:47:19,766
Te rog, nu ne face rău!
1108
01:47:20,142 --> 01:47:21,184
Te rog.
1109
01:47:22,144 --> 01:47:23,937
Nu v-aș face niciodată rău.
1110
01:47:24,104 --> 01:47:25,105
Niciodată.
1111
01:47:26,857 --> 01:47:29,067
N-aș face niciodată rău nimănui.
1112
01:47:29,234 --> 01:47:30,902
Nu sunt un monstru.
1113
01:47:31,069 --> 01:47:32,362
Sunt o...
1114
01:47:36,241 --> 01:47:37,284
Sunt...
1115
01:47:45,417 --> 01:47:46,418
Îmi pare rău.
1116
01:47:54,426 --> 01:47:55,510
Mamă!
1117
01:47:55,677 --> 01:47:57,304
- Ești bine?
- Bună!
1118
01:47:58,263 --> 01:47:59,598
Bună! Bine.
1119
01:47:59,764 --> 01:48:00,765
Sunt bine.
1120
01:48:01,641 --> 01:48:04,269
Sunt bine. Sunt bine.
1121
01:48:15,989 --> 01:48:17,991
- Mamă, nu te duce! Nu te duce!
- Nu, mamă! Nu!
1122
01:48:18,158 --> 01:48:19,117
- E în regulă.
- Mamă.
1123
01:48:19,284 --> 01:48:21,077
E în regulă. E în regulă.
1124
01:49:02,077 --> 01:49:04,287
Să știi că vor fi iubiți.
1125
01:49:45,287 --> 01:49:46,288
Și acum?
1126
01:49:46,454 --> 01:49:47,789
Pleacă de aici!
1127
01:49:48,540 --> 01:49:49,583
O să te găsesc.
1128
01:49:58,508 --> 01:50:00,260
Trebuie să plecăm. Acum!
1129
01:50:12,731 --> 01:50:14,566
Eu am deschis Darkhold.
1130
01:50:15,400 --> 01:50:17,569
Eu trebuie s-o închid.
1131
01:50:20,363 --> 01:50:23,408
Nimeni nu va mai fi ispitit
de Darkhold vreodată.
1132
01:51:07,952 --> 01:51:09,496
Ești bine?
1133
01:51:10,163 --> 01:51:11,790
- S-a terminat?
- Da.
1134
01:51:12,415 --> 01:51:13,625
America e bine?
1135
01:51:13,792 --> 01:51:15,752
Vine încoace să ne ia.
1136
01:51:18,213 --> 01:51:19,214
Wanda?
1137
01:51:21,007 --> 01:51:22,008
Nu.
1138
01:51:30,433 --> 01:51:33,895
Deci a distrus Darkhold
în fiecare univers.
1139
01:51:36,856 --> 01:51:38,441
A făcut ce trebuia.
1140
01:51:40,402 --> 01:51:41,403
Da, așa e.
1141
01:51:49,369 --> 01:51:51,246
Cum e universul tău?
1142
01:51:53,289 --> 01:51:54,708
E foarte frumos.
1143
01:51:59,796 --> 01:52:01,464
Aș vrea să ți-l pot arăta.
1144
01:52:05,552 --> 01:52:06,886
Chiar mi-ar plăcea asta.
1145
01:52:11,975 --> 01:52:14,477
- Dar trebuie să plec.
- Da.
1146
01:52:15,729 --> 01:52:16,980
Da, știu.
1147
01:52:20,734 --> 01:52:22,193
Păcat totuși.
1148
01:52:24,446 --> 01:52:26,406
Ar fi putut fi o Incursiune pe cinste.
1149
01:52:30,034 --> 01:52:31,244
Te iubesc.
1150
01:52:34,330 --> 01:52:37,041
Te iubesc în fiecare univers.
1151
01:52:41,087 --> 01:52:44,382
Nu e că nu vreau să țin la cineva
sau să am pe cineva care să țină la mine.
1152
01:52:44,549 --> 01:52:45,759
E doar că...
1153
01:52:49,095 --> 01:52:50,472
... mi se face frică.
1154
01:52:50,638 --> 01:52:51,639
Da.
1155
01:52:54,726 --> 01:52:56,144
Da.
1156
01:53:07,280 --> 01:53:08,490
Înfruntă-ți temerile...
1157
01:53:11,242 --> 01:53:13,161
... Doctor Strange.
1158
01:53:43,817 --> 01:53:46,903
De ce e asta mult mai dificil
decât un portal în Multivers?
1159
01:53:49,072 --> 01:53:51,407
Trebuie s-o ia mai încet
și să aibă mai multă răbdare.
1160
01:53:53,034 --> 01:53:55,119
Mie-mi amintește de alt elev.
1161
01:53:57,622 --> 01:54:00,583
- Cum te simți?
- De ce întrebi?
1162
01:54:02,460 --> 01:54:05,505
Ai folosit Darkhold ca să umbli în vis
în propriul tău cadavru.
1163
01:54:06,840 --> 01:54:08,174
Da, așa e.
1164
01:54:09,175 --> 01:54:10,176
Sunt bine.
1165
01:54:12,512 --> 01:54:14,305
Dar vreau să te întreb ceva.
1166
01:54:15,765 --> 01:54:17,225
Tu ești fericit?
1167
01:54:18,643 --> 01:54:20,436
Asta e...
1168
01:54:20,503 --> 01:54:21,929
... o întrebare interesantă.
1169
01:54:23,356 --> 01:54:26,484
Te-ai gândi că salvarea lumii
ți-ar aduce asta, dar...
1170
01:54:26,776 --> 01:54:27,986
... nu e așa.
1171
01:54:31,364 --> 01:54:35,451
Uneori mă întreb
de celelalte vieți ale mele.
1172
01:54:36,828 --> 01:54:39,289
Dar rămân recunoscător în asta.
1173
01:54:40,290 --> 01:54:42,083
Chiar și cu încercările ei.
1174
01:54:44,085 --> 01:54:46,754
Măcar nu trebuie să trecem
singuri prin ele, nu?
1175
01:54:46,921 --> 01:54:48,006
Nu, așa e.
1176
01:55:00,143 --> 01:55:01,144
Stai!
1177
01:55:03,521 --> 01:55:04,564
Salut!
1178
01:55:04,731 --> 01:55:05,732
Salut!
1179
01:55:07,358 --> 01:55:08,359
Am făcut niște scântei.
1180
01:55:08,985 --> 01:55:09,986
Grozav!
1181
01:55:10,612 --> 01:55:14,282
Părinții tăi ar fi mândri.
Sper să le poți arăta într-o zi.
1182
01:55:15,366 --> 01:55:16,409
Stephen...
1183
01:55:21,039 --> 01:55:23,333
Mă bucur că am căzut în universul tău.
1184
01:55:25,293 --> 01:55:26,586
Și eu, puștoaico.
1185
01:55:28,254 --> 01:55:29,964
Și eu.
1186
01:58:39,153 --> 01:58:46,160
DOCTOR STRANGE
ÎN MULTIVERSUL NEBUNIEI
1187
01:58:55,670 --> 01:58:57,004
Doctor Strange?
1188
01:59:00,424 --> 01:59:01,592
Te pot ajuta?
1189
01:59:02,260 --> 01:59:03,719
Ai provocat o Incursiune
1190
01:59:03,886 --> 01:59:05,513
și o s-o reparăm.
1191
01:59:14,230 --> 01:59:15,690
Doar dacă nu te temi.
1192
01:59:20,570 --> 01:59:21,863
Câtuși de puțin.
1193
02:05:51,377 --> 02:05:53,379
Traducerea și adaptarea
Andrea Puticiu
1194
02:05:56,924 --> 02:06:00,511
DOCTOR STRANGE VA REVENI
1195
02:06:13,482 --> 02:06:14,692
S-a terminat!
1195
02:06:15,305 --> 02:07:15,218
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm