1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:48,800 --> 00:00:51,967 아마추어 3 00:00:54,842 --> 00:00:56,925 자기야, 안에 있어? 4 00:00:57,258 --> 00:00:58,092 응 5 00:00:58,508 --> 00:01:00,050 이럴 줄 알았지 6 00:01:00,133 --> 00:01:01,425 곧 출발해 7 00:01:01,508 --> 00:01:02,758 알았어, 갈게 8 00:01:03,925 --> 00:01:05,258 배웅해 줘야지 9 00:01:05,342 --> 00:01:06,967 - 커피 줄까? - 좋다 10 00:01:07,050 --> 00:01:09,092 - 짐 챙길 동안 내려줄래? - 그래 11 00:01:22,258 --> 00:01:23,883 곧 차 도착할 거야 12 00:01:27,175 --> 00:01:28,717 잘 마실게 13 00:01:28,800 --> 00:01:30,008 정신이 없네 14 00:01:35,050 --> 00:01:37,217 자기 커피 없이 어떻게 5일을 버티지? 15 00:01:37,300 --> 00:01:39,758 - 런던에도 커피 팔아 - 정말? 16 00:01:40,258 --> 00:01:42,300 꼭 가본 사람처럼 말하네 17 00:01:42,383 --> 00:01:44,467 5일이라고? 4일 출장 아니었어? 18 00:01:44,550 --> 00:01:46,758 맞아 비행 시간 합해서 5일 19 00:01:47,800 --> 00:01:48,800 그렇구나 20 00:01:50,008 --> 00:01:51,383 따라와도 되는데 21 00:01:52,342 --> 00:01:53,300 못 가 22 00:01:53,383 --> 00:01:56,592 회사에 해결해야 할 문제가 있어 23 00:01:56,675 --> 00:01:57,842 그러지 말고 24 00:01:57,925 --> 00:02:00,467 이번 한 번만 모험을 해봐 25 00:02:01,133 --> 00:02:02,592 다음엔 꼭 같이 갈게 26 00:02:04,842 --> 00:02:07,300 물 줘야 하는 애들 적어놨어 27 00:02:07,383 --> 00:02:08,967 목요일 아침엔 열쇠 두고 가 28 00:02:09,050 --> 00:02:11,258 - 보일러 고치러 올 거야 - 알았어 29 00:02:13,842 --> 00:02:15,925 얘는 내가 와서 물 주면 되고 30 00:02:16,008 --> 00:02:17,175 나 잊지 마 31 00:02:18,675 --> 00:02:19,925 그런 걱정은 마 32 00:02:20,008 --> 00:02:21,092 정말? 33 00:02:21,175 --> 00:02:22,550 진짜 괜찮은 거지? 34 00:02:22,633 --> 00:02:23,925 난 괜찮아 35 00:02:24,008 --> 00:02:25,092 다녀와 36 00:02:25,842 --> 00:02:26,675 사랑해 37 00:02:27,217 --> 00:02:28,550 - 안녕 - 잘 가 38 00:02:28,633 --> 00:02:30,092 안녕! 39 00:02:35,133 --> 00:02:36,133 가! 40 00:03:31,842 --> 00:03:34,758 '조지 부시 정보 센터 버지니아주 랭글리' 41 00:03:40,217 --> 00:03:41,800 반가웠어, 친구 42 00:03:42,633 --> 00:03:43,800 - 척, 잘 지냈어? - 안녕 43 00:03:43,883 --> 00:03:46,383 어디 다녀오는 길이야? 44 00:03:46,467 --> 00:03:48,467 대서양 건너갔다 왔지 그 이상은 비밀이야 45 00:03:48,550 --> 00:03:49,383 규칙 알잖아 46 00:03:49,467 --> 00:03:51,133 - 그렇지 - 잠깐 들른 거겠네? 47 00:03:51,217 --> 00:03:53,425 오늘은 브리핑 참석했다가 48 00:03:53,508 --> 00:03:55,758 내일은 집에 가야지 49 00:03:55,842 --> 00:03:57,092 따님이 기다리셔 50 00:03:57,175 --> 00:03:58,300 얼른 가봐야겠네 51 00:03:58,383 --> 00:03:59,925 난 오늘 아내가 떠났는데… 52 00:04:00,008 --> 00:04:01,425 점심에 약속 있어? 53 00:04:02,383 --> 00:04:03,675 - 아니, 없어 - 그래? 54 00:04:03,758 --> 00:04:06,050 - 완전 한가해 - 잘됐네 55 00:04:06,133 --> 00:04:07,550 컴퓨터가 또 말썽이거든 56 00:04:07,633 --> 00:04:08,842 오류가 막 뜨는데 57 00:04:08,925 --> 00:04:11,508 네 천재적인 두뇌가 필요해 58 00:04:11,592 --> 00:04:13,675 저번에도 네가 나 살렸잖아 59 00:04:13,758 --> 00:04:15,008 - 알았어 - 도와줄 거야? 60 00:04:15,091 --> 00:04:16,425 - 도와야지 - 좋았어 61 00:04:16,508 --> 00:04:18,800 그럼 점심 먹고 있어 62 00:04:18,883 --> 00:04:20,216 내가 찾아갈게 63 00:04:20,300 --> 00:04:21,800 - 그래 - 고맙다 64 00:04:21,883 --> 00:04:23,342 오늘도 수고하고 65 00:04:26,092 --> 00:04:28,550 지하 2층 작전부 66 00:04:37,425 --> 00:04:40,758 지하 5층 데이터 해독 분석부 67 00:04:47,925 --> 00:04:51,925 '데이터 해독 분석부' 68 00:05:16,342 --> 00:05:18,425 '암호화된 메시지 도착 코드명 인퀼라인' 69 00:05:20,133 --> 00:05:21,467 '안전한 경로로 연결' 70 00:05:24,342 --> 00:05:25,967 찰리, 거기 있습니까? 71 00:05:26,050 --> 00:05:28,842 오늘은 어떤 정보를 제공하실 건가요? 72 00:05:31,008 --> 00:05:33,175 용량 2.1테라바이트 73 00:05:33,258 --> 00:05:34,550 카불 지부 74 00:05:34,633 --> 00:05:37,300 2014년부터 2022년 자료 75 00:05:37,383 --> 00:05:38,300 혼자 열어볼 것 76 00:05:38,675 --> 00:05:40,258 사례는 받지 않겠습니다 77 00:05:45,133 --> 00:05:46,967 이스탄불 날씨는 어때요? 78 00:05:48,008 --> 00:05:49,008 좋은 시도였어요 79 00:05:49,592 --> 00:05:50,758 언젠가 찾아낼 거예요 80 00:05:52,092 --> 00:05:53,008 그래요? 81 00:05:53,092 --> 00:05:55,925 5년 동안 헛다리만 짚고 있잖아요 82 00:05:56,008 --> 00:05:57,217 찾을 거예요 83 00:05:57,300 --> 00:05:58,758 퍼즐을 좋아하거든요 84 00:05:59,800 --> 00:06:01,883 난 가면 뒤에 숨기를 좋아하죠 85 00:06:01,967 --> 00:06:05,008 당신은 이스탄불에 사는 중년의 러시아 남성이고 86 00:06:05,092 --> 00:06:08,508 인터넷 커뮤니티에 빠져 사는 커피 애호가일 거예요 87 00:06:09,133 --> 00:06:11,217 그럴지도 모르죠 88 00:06:11,300 --> 00:06:13,383 이 데이터는 조심히 다뤄야 합니다 89 00:06:13,467 --> 00:06:16,050 정보국을 뒤흔들 정보가 될 수 있으니 90 00:06:16,133 --> 00:06:16,967 '대화 종료' 91 00:06:37,550 --> 00:06:38,758 안녕 92 00:06:38,842 --> 00:06:39,967 잘들 있었나? 93 00:06:40,050 --> 00:06:42,383 상자 크기가 어떻게 된댔지? 94 00:06:42,467 --> 00:06:44,217 길이 20m, 폭 10m 95 00:06:44,300 --> 00:06:46,425 슬레이터가 또 상상에 빠졌군 96 00:06:46,508 --> 00:06:49,300 위성 사진에 찍힌 거야 트럭 짐칸에 97 00:06:49,383 --> 00:06:52,133 길이 20m, 폭 10m의 상자가 있었어 98 00:06:52,217 --> 00:06:53,300 목적지는? 99 00:06:53,383 --> 00:06:55,592 누구나 아는 대도시 100 00:06:55,675 --> 00:06:57,592 - LA? - 서부 아니고 동부 101 00:06:57,675 --> 00:06:59,133 펜실베이니아에서 출발했지? 102 00:07:01,133 --> 00:07:02,592 워싱턴 DC로 가고? 103 00:07:02,675 --> 00:07:03,925 잘 맞히네 104 00:07:04,008 --> 00:07:05,133 - 깃대인가? - 미사일? 105 00:07:05,217 --> 00:07:06,342 크리스마스트리야 106 00:07:07,925 --> 00:07:11,717 매년 리하이턴의 한 농장에서 백악관에서 쓸 트리를 배송해 107 00:07:11,800 --> 00:07:13,717 트럭 크기를 보면 확실하지 108 00:07:13,800 --> 00:07:16,217 - 가끔 재수 없다니까 - 놀랍군 109 00:07:18,967 --> 00:07:19,883 누구지? 110 00:07:20,217 --> 00:07:22,050 이 안에서 가장 위험한 남자? 111 00:07:22,133 --> 00:07:23,675 비밀 첩보원이지 빵야빵야! 112 00:07:23,758 --> 00:07:24,883 헬러의 절친이고 113 00:07:24,967 --> 00:07:26,050 절친은 나야 114 00:07:26,133 --> 00:07:28,092 그냥 아는 사이야 115 00:07:28,592 --> 00:07:29,508 어떻게 아는데? 116 00:07:30,967 --> 00:07:32,258 내가 살려줬어 117 00:07:42,258 --> 00:07:45,758 '데이터 추출 불가' 118 00:07:48,258 --> 00:07:49,092 헬러입니다 119 00:07:49,175 --> 00:07:50,508 뭐 입고 있어? 120 00:07:51,092 --> 00:07:52,175 세라? 121 00:07:52,258 --> 00:07:53,925 땡, 사담 후세인이다 122 00:07:55,050 --> 00:07:55,883 그 사람 죽었어 123 00:07:56,342 --> 00:07:57,592 농담이잖아 124 00:07:57,675 --> 00:07:58,633 그렇지 125 00:07:58,717 --> 00:08:00,258 런던에 잘 도착했어 126 00:08:00,342 --> 00:08:02,008 알아, 추적 중이었어 127 00:08:02,092 --> 00:08:03,217 안 하면 서운하지 128 00:08:03,300 --> 00:08:05,592 커피 한잔하고 있었어 129 00:08:05,675 --> 00:08:08,675 팀원들 기다리는 동안 잠들면 큰일 나니까 130 00:08:08,758 --> 00:08:10,800 밖에 나가서 산책이라도 하고 와 131 00:08:10,883 --> 00:08:12,550 침대에 눕고 싶은걸? 132 00:08:12,633 --> 00:08:14,467 안 돼 한번 누우면 못 일어나 133 00:08:15,092 --> 00:08:17,967 방구석 여행자가 알려주는 꿀팁인가요? 134 00:08:18,050 --> 00:08:19,050 너무하네 135 00:08:19,133 --> 00:08:22,258 지금 뭔가 발견했거든 다시 전화해도 돼? 136 00:08:22,925 --> 00:08:24,883 알았어, 사랑해 137 00:08:24,967 --> 00:08:26,133 사랑해, 끊을게 138 00:08:26,217 --> 00:08:27,592 - 안녕 - 안녕 139 00:08:27,675 --> 00:08:28,675 - 안녕 - 안녕 140 00:08:44,092 --> 00:08:48,758 '제한 구역' 141 00:09:02,883 --> 00:09:04,633 '해독 중' 142 00:09:04,717 --> 00:09:05,675 '일치 항목 없음' 143 00:09:10,633 --> 00:09:12,633 '일치 항목 발견 해독 완료' 144 00:09:20,758 --> 00:09:22,258 '일급비밀' 145 00:09:22,342 --> 00:09:24,050 '드론 공격' 146 00:09:26,633 --> 00:09:29,008 '임무 보고 - 자살 폭탄 테러' 147 00:09:37,175 --> 00:09:38,550 '문서 비교 중' 148 00:09:39,217 --> 00:09:41,050 '삭제/수정 항목 발견' 149 00:09:44,592 --> 00:09:46,842 '임무 보고 - 드론 공격' 150 00:09:46,925 --> 00:09:49,592 '임무 보고 - 자살 폭탄 테러' 151 00:09:54,717 --> 00:09:55,883 뭐지? 152 00:09:57,217 --> 00:09:59,717 드론 공격이라는 신고가 있었으나 153 00:09:59,800 --> 00:10:03,800 미국 측에 의해 자살 폭탄 테러로 확인됐습니다 154 00:10:03,883 --> 00:10:07,092 - 참담한 피해를 초래한… - 사망자 약 150명 중엔 155 00:10:07,175 --> 00:10:09,300 프랑스 특수 부대원들도 있었습니다 156 00:10:09,383 --> 00:10:11,758 덴마크 해병대원 7명이 폭발로 사망했습니다 157 00:10:11,842 --> 00:10:14,925 초기에는 공습 오발로 알려졌으나… 158 00:10:15,008 --> 00:10:16,383 국방부 대변인은 159 00:10:16,467 --> 00:10:19,383 미 공군의 작전 수행 사실을 부인했으며 160 00:10:19,467 --> 00:10:21,383 반군 세력의 소행임을 주장했습니다 161 00:10:21,467 --> 00:10:22,383 '삭제 승인: F.H. 무어' 162 00:10:22,467 --> 00:10:23,592 무어 본부장님? 163 00:10:32,425 --> 00:10:33,342 어디 가? 164 00:10:34,675 --> 00:10:35,592 카를로스 165 00:10:36,883 --> 00:10:38,133 괜찮냐? 얼굴이 창백해 166 00:10:38,217 --> 00:10:40,217 바로잡을 게 있어서… 167 00:10:41,967 --> 00:10:42,842 찰리? 168 00:10:42,425 --> 00:10:43,633 이상한 파일이 있어 169 00:10:44,133 --> 00:10:45,133 그래? 170 00:10:45,592 --> 00:10:47,383 내가 괜한 걸 들춰본 것 같아 171 00:10:47,467 --> 00:10:48,633 우리 부서 자료? 172 00:10:48,717 --> 00:10:49,675 애매해 173 00:10:49,758 --> 00:10:51,383 애매한 건 없어, 찰리 174 00:10:51,467 --> 00:10:52,967 우리 일은 경계가 명확해 175 00:10:53,050 --> 00:10:54,467 외부 자료였어 176 00:10:54,550 --> 00:10:57,133 그럼 모른 척하는 게 좋겠다 177 00:10:57,217 --> 00:10:58,050 그래 178 00:11:12,633 --> 00:11:15,508 지금은 제가 바쁘거나 휴대폰 찾는 중일 거예요 179 00:11:15,592 --> 00:11:17,758 이름 남겨주시면 다시 전화할게요 180 00:11:18,467 --> 00:11:19,842 나야 181 00:11:20,800 --> 00:11:21,842 보고 싶어 182 00:11:22,425 --> 00:11:24,550 내일 일어나면 꽃에 물부터 줄게 183 00:11:26,342 --> 00:11:27,258 전화해 184 00:11:50,717 --> 00:11:52,217 - 본부장님 - 찰리 185 00:11:53,258 --> 00:11:57,133 여기서 뵙다니 놀랐어요 186 00:11:57,217 --> 00:11:58,092 그런가? 187 00:11:59,217 --> 00:12:00,925 사무실이 근사하군 188 00:12:01,008 --> 00:12:03,675 어둡고 답답한 게 좋으면 여기가 최고죠 189 00:12:05,258 --> 00:12:07,758 이끼나 버섯류가 좋아할 만한… 190 00:12:07,842 --> 00:12:09,842 오늘 뉴스 봤나? 191 00:12:10,258 --> 00:12:12,758 글쎄요, 믿을 만한 언론사가 없어서요 192 00:12:13,508 --> 00:12:15,967 자네가 출근했대서 우리도 그럴 거라 생각했네 193 00:12:17,133 --> 00:12:17,967 우리요? 194 00:12:18,050 --> 00:12:20,425 나랑 국장실로 가줘야겠어 195 00:12:22,300 --> 00:12:23,425 가지 196 00:12:25,675 --> 00:12:27,883 7층 간부실 197 00:12:34,550 --> 00:12:35,592 국장님 198 00:12:39,842 --> 00:12:42,633 오브라이언 국장님 찰리 헬러입니다 199 00:12:43,967 --> 00:12:45,967 - 안녕하세요 - 어서 와요, 앉아요 200 00:12:46,258 --> 00:12:47,425 괜찮습니다 201 00:12:50,175 --> 00:12:53,633 유감스럽지만 런던에서 사건이 있었어요 202 00:12:54,800 --> 00:12:55,633 알고 있나요? 203 00:12:56,717 --> 00:12:57,550 런던이요? 204 00:12:57,633 --> 00:13:00,675 크리스토퍼가 호텔에 괴한들이 침입했어요 205 00:13:04,258 --> 00:13:05,592 - 찰리 - 그럴 리가… 206 00:13:06,258 --> 00:13:08,175 정말 안타까워요, 헬러 씨 207 00:13:08,258 --> 00:13:09,758 뭐라고요? 208 00:13:09,842 --> 00:13:11,717 - 자네 아내가 살해당했어 - 아뇨 209 00:13:12,133 --> 00:13:13,508 지금 회견장에 있어요 210 00:13:13,592 --> 00:13:14,717 전화할게요 211 00:13:14,800 --> 00:13:16,342 - 찰리, 미안하지만… - 그래도 되죠? 212 00:13:16,425 --> 00:13:17,633 해야 돼요 213 00:13:18,592 --> 00:13:20,008 찰리 봐야 할 게 있어 214 00:13:21,133 --> 00:13:24,383 이곳 런던에서 추가 소식을 전해드립니다 215 00:13:24,467 --> 00:13:27,550 오늘 오전 끔찍한 인질극이 발생했던 216 00:13:27,633 --> 00:13:30,550 크리스토퍼가 호텔에 나와 있습니다 217 00:13:30,633 --> 00:13:33,342 괴한 네 명이 호텔을 습격해 218 00:13:33,425 --> 00:13:36,300 다수의 인질을 납치한 사건으로 219 00:13:36,383 --> 00:13:39,883 그 과정에서 애석하게도 두 명이 목숨을 잃었으며 220 00:13:39,967 --> 00:13:42,300 인질 중 한 명이었던 미국인 여성도 221 00:13:42,383 --> 00:13:45,050 - 사망했다고 합니다 - 이름이 안 나오잖아요 222 00:13:45,133 --> 00:13:47,550 - 괴한들의 호텔 침입 후… - 우릴 믿어주게 223 00:13:47,633 --> 00:13:50,425 사건이 벌어졌다는 증언이 있었으며… 224 00:13:50,508 --> 00:13:53,383 감시 카메라에서 입수한 영상이야 225 00:13:53,467 --> 00:13:55,675 투숙객과 직원들에게 위협을 가했습니다 226 00:13:55,758 --> 00:13:58,217 사망자 한 명의 신원이 확인됐습니다 227 00:13:58,300 --> 00:14:00,633 32세 미국인 여성이자 228 00:14:00,717 --> 00:14:03,508 인질들 중 한 명으로 229 00:14:03,592 --> 00:14:05,800 경찰은 신원에 대해 함구 중입니다 230 00:14:26,675 --> 00:14:28,092 괜찮아 231 00:14:28,175 --> 00:14:29,633 걱정 말고 나한테 맡겨 232 00:14:31,425 --> 00:14:33,175 찰리, 잠깐만요! 233 00:14:35,925 --> 00:14:37,925 찰스! 234 00:14:40,425 --> 00:14:44,425 런던 전역을 대상으로 수색을 시작한 경찰청은 235 00:14:44,508 --> 00:14:47,967 용의자들의 현재 위치를 파악하고 236 00:14:48,050 --> 00:14:53,050 인질들을 무사히 구조하고자 최선을 다하겠다고… 237 00:15:25,633 --> 00:15:27,633 왜 정보가 이것뿐이죠? 238 00:15:27,717 --> 00:15:29,467 런던 한복판이잖아요 239 00:15:29,842 --> 00:15:33,050 카메라 947,000대가 지켜보고 있었고 240 00:15:33,133 --> 00:15:34,967 도로는 차로 가득했어요 241 00:15:35,050 --> 00:15:36,883 놈들은 반드시 죗값을 치를 거야 242 00:15:36,967 --> 00:15:38,342 내가 약속하네 243 00:15:38,425 --> 00:15:39,633 그래요 244 00:15:42,467 --> 00:15:44,175 아는 걸 전부 알려줘요 245 00:15:44,258 --> 00:15:45,800 헬러 246 00:15:45,883 --> 00:15:49,133 미안하지만 사건은 우리한테 맡겨 247 00:15:49,550 --> 00:15:51,800 실례지만 그쪽은 누구시죠? 248 00:15:51,883 --> 00:15:54,467 내가 반드시 이 짓을 벌인 자들에게 249 00:15:54,550 --> 00:15:56,092 책임을 묻도록 하지 250 00:15:56,175 --> 00:15:58,967 죄송한 말씀이지만 그게 무슨 뜻이죠? 251 00:16:00,008 --> 00:16:02,175 책임을 어떻게 물을 건데요? 252 00:16:02,258 --> 00:16:05,050 이봐, 자세한 건 아직 말해줄 수 없어 253 00:16:06,175 --> 00:16:08,133 자네도 이해하잖나 254 00:16:08,633 --> 00:16:12,342 때가 되면 자네에게 가장 먼저 연락할 거야 255 00:16:12,758 --> 00:16:15,008 똑같은 말을 듣기 좋게 하시네요 256 00:16:15,092 --> 00:16:16,925 집에 가, 찰리 257 00:16:17,008 --> 00:16:19,008 자넨 휴식이 필요해 258 00:17:15,425 --> 00:17:17,425 - 유가족이세요? - 네 259 00:17:57,550 --> 00:17:59,050 '찰리' 260 00:18:14,300 --> 00:18:17,592 '퍼즐 같은 당신에게 퍼즐을' 261 00:18:17,675 --> 00:18:20,217 '사랑해 세라가' 262 00:19:00,425 --> 00:19:01,592 '런던 테러' 263 00:19:32,675 --> 00:19:33,967 '런던 세인트판크라스' 264 00:19:45,175 --> 00:19:47,133 용의자들은 직원 출입구를 통해 265 00:19:47,217 --> 00:19:48,925 오전 11시 호텔에 입장했습니다 266 00:19:49,008 --> 00:19:50,925 같은 날 새벽 1시 24분에 267 00:19:51,008 --> 00:19:53,717 이스트엔드에서 훔친 차량을 이용했고 268 00:19:53,800 --> 00:19:56,425 지문과 DNA는 말끔히 지워진 상태였죠 269 00:19:56,800 --> 00:19:58,425 인원은 총 4명으로 270 00:19:58,675 --> 00:19:59,967 저희가 감시 중인 271 00:20:00,050 --> 00:20:03,050 인도네시아 임팩트 투자회사와 만남을 가졌는데 272 00:20:03,133 --> 00:20:04,675 여기서 시작된 겁니다 273 00:20:05,217 --> 00:20:07,217 대화 중 분위기가 과열됐고 274 00:20:07,300 --> 00:20:09,217 그 상황이 복도에서도 포착됐죠 275 00:20:09,300 --> 00:20:11,383 임팩트 측 경호원이 격하게 나오자 276 00:20:11,675 --> 00:20:13,050 한 명이 총을 발사했고 277 00:20:13,758 --> 00:20:15,467 한 명은 사망 한 명은 중상을 입었죠 278 00:20:15,800 --> 00:20:18,175 호텔 측은 발견 즉시 경찰에 신고했어요 279 00:20:19,300 --> 00:20:21,467 다급해진 용의자들은 건물을 탈출하면서 280 00:20:22,300 --> 00:20:24,300 인질을 데려가기로 합니다 281 00:20:27,592 --> 00:20:29,967 전부 다 엎드려! 282 00:20:31,675 --> 00:20:32,550 엎드려! 283 00:20:38,842 --> 00:20:39,883 숙여요! 284 00:20:39,967 --> 00:20:41,217 안 돼! 도망쳐요 285 00:20:41,300 --> 00:20:44,467 다른 사람을 도왔다는 이유로 세라를 데려갔죠 286 00:20:49,300 --> 00:20:50,383 시키는 대로 해 287 00:20:50,467 --> 00:20:51,467 움직여! 288 00:20:52,675 --> 00:20:54,050 시키는 대로 해 움직여! 289 00:20:56,425 --> 00:20:58,175 시키는 대로 해 움직여! 290 00:20:58,258 --> 00:20:59,342 '크립톰 데이터베이스 검색 중' 291 00:20:59,425 --> 00:21:02,217 세라를 데려간 남자는 미슈카 블라지치 292 00:21:02,300 --> 00:21:06,133 모스크바에서 활동하는 벨라루스 출신 범죄자입니다 293 00:21:06,217 --> 00:21:08,425 회견장에서 붙잡은 인질은 총 세 명이에요 294 00:21:10,425 --> 00:21:12,883 총 맞기 싫으면 엎드려! 295 00:21:12,967 --> 00:21:14,508 총 맞기 싫으면 엎드려! 296 00:21:15,675 --> 00:21:18,175 이 남자는 남아공에서 온 로런스 엘리시 297 00:21:18,258 --> 00:21:19,842 전직 특수 부대원이죠 298 00:21:19,925 --> 00:21:22,383 조직의 운송 업무를 담당하는 것으로 보입니다 299 00:21:22,967 --> 00:21:26,133 무장을 마친 경찰이 세인트판크라스역에 도착했지만 300 00:21:26,217 --> 00:21:29,133 인질이 있어서 안으로 진입할 순 없었죠 301 00:21:31,300 --> 00:21:34,342 그 대신 지역을 봉쇄하고 저격수를 배치했지만 302 00:21:34,425 --> 00:21:37,467 용의자들은 포위됐다는 걸 알고 있었습니다 303 00:21:38,467 --> 00:21:40,717 - 경찰이다! 무기 버려! - 엎드려! 304 00:21:56,758 --> 00:21:59,425 세라를 죽인 범인은 추적이 힘들었습니다 305 00:21:59,508 --> 00:22:02,467 카메라를 의식했고 목소리를 숨겼어요 306 00:22:02,758 --> 00:22:05,758 하지만 인근의 모든 감시 카메라와 휴대폰 307 00:22:05,842 --> 00:22:07,425 블랙박스 바디캠에 저장된 308 00:22:07,508 --> 00:22:09,508 영상과 음성을 재구성하자 309 00:22:10,175 --> 00:22:11,925 범인의 정체가 나왔습니다 310 00:22:12,842 --> 00:22:14,467 이름은 호르스트 실러 311 00:22:14,550 --> 00:22:17,633 그와 관련된 수십 개의 군사기업과 조직에 대해선 312 00:22:17,717 --> 00:22:19,342 아직 조사 중입니다 313 00:22:19,425 --> 00:22:21,383 부패한 관료와 테러 조직의 314 00:22:21,467 --> 00:22:24,467 중간 다리 역할을 하는 것 같습니다 315 00:22:24,550 --> 00:22:25,883 하나의 사업이죠 316 00:22:26,258 --> 00:22:27,842 의뢰가 끊이질 않아요 317 00:22:28,717 --> 00:22:30,967 이번 사건에선 한 명의 위치를 확보했죠 318 00:22:31,050 --> 00:22:32,633 그레첸 프랭크 319 00:22:32,717 --> 00:22:34,300 아르메니아의 정보 요원 출신으로 320 00:22:35,050 --> 00:22:36,383 지금 파리에 있어요 321 00:22:37,342 --> 00:22:38,925 이 카페에서 빵을 사 먹죠 322 00:22:39,258 --> 00:22:40,300 '랑클로 드 니농' 323 00:22:40,383 --> 00:22:41,383 수시로 방문합니다 324 00:22:50,633 --> 00:22:51,467 알고 계셨어요? 325 00:22:51,842 --> 00:22:52,842 수고했네 326 00:22:53,925 --> 00:22:55,633 - 우리 정보와 대조해 보지 - 잠시만요 327 00:22:56,550 --> 00:22:58,342 그레첸 프랭크에 대해 알고 있었어요? 328 00:22:58,425 --> 00:23:01,383 범인들을 잡고 싶은 마음은 이해하네, 찰리 329 00:23:02,217 --> 00:23:04,633 하지만 당연하게 여겨지는 해결책이 330 00:23:05,425 --> 00:23:07,008 최선이 아닐 때도 있어 331 00:23:07,258 --> 00:23:08,092 최선이 아니라고요? 332 00:23:08,175 --> 00:23:10,008 우린 싹을 자를 생각이야 333 00:23:10,092 --> 00:23:11,925 그게 세라랑 무슨 상관인데요? 334 00:23:12,008 --> 00:23:14,967 이 나라의 주권과 안보를 지키기 위해선 335 00:23:15,050 --> 00:23:16,133 필수적인 일이지 336 00:23:16,842 --> 00:23:22,217 자네가 맡은 일도 우리에겐 매우 중요해 337 00:23:23,383 --> 00:23:26,467 개리슨 박사를 만나보는 게 좋겠군 338 00:23:33,342 --> 00:23:35,300 날 위한 상담이 맞아요? 339 00:23:36,092 --> 00:23:39,967 업무에 복귀해도 좋은지 평가해야만 해요 340 00:23:40,050 --> 00:23:41,175 당연한 얘기지만 341 00:23:42,633 --> 00:23:45,008 크나큰 상실을 겪었잖아요 342 00:23:45,842 --> 00:23:47,550 힘이 되어 드리고 싶어요 343 00:23:49,633 --> 00:23:52,092 당신이 느끼는 감정을 말해줄래요? 344 00:23:53,008 --> 00:23:54,008 지금 이 순간에요 345 00:23:54,550 --> 00:23:56,967 부정, 분노 같은 거요? 346 00:23:57,050 --> 00:23:58,217 수용? 347 00:24:00,300 --> 00:24:01,550 더 얘기해 봐요 348 00:24:04,842 --> 00:24:06,050 세라가 죽었어요 349 00:24:11,842 --> 00:24:13,425 그것도 끔찍한 방식으로 350 00:24:23,508 --> 00:24:26,925 세라에게 전화가 왔을 때 서둘러 끊어버렸죠 351 00:24:28,967 --> 00:24:31,342 - 자책하고 있나요? - 네 352 00:24:35,383 --> 00:24:37,592 세라는 매번 저한테 같이 가자고 했지만 353 00:24:37,675 --> 00:24:39,092 난 가지 않았어요 354 00:24:41,675 --> 00:24:42,800 단 한 번도 355 00:24:47,925 --> 00:24:49,508 그래서 기분이 어때요? 356 00:24:54,342 --> 00:24:55,467 쓸모없는 기분? 357 00:24:57,217 --> 00:24:58,550 화도 나요 358 00:25:00,842 --> 00:25:02,467 화가 나 미치겠어요 359 00:25:08,758 --> 00:25:13,008 세라를 죽인 자들의 정체를 정보국에 알렸는데 360 00:25:13,092 --> 00:25:14,300 아무것도 안 했어요 361 00:25:15,383 --> 00:25:17,342 - 어떻게 하길 원하죠? - 움직여야죠! 362 00:25:18,800 --> 00:25:21,008 범인들을 잡아야 해요 363 00:25:23,217 --> 00:25:24,800 그러면 기분이 나아질까요? 364 00:25:25,883 --> 00:25:27,633 내 기분은 중요하지 않아요 365 00:25:27,717 --> 00:25:29,092 세라는 소중한 사람이었어요 366 00:25:31,092 --> 00:25:32,592 이대로 끝나선 안 돼요 367 00:25:34,008 --> 00:25:36,425 결국 중요한 건 당신인걸요 368 00:25:38,633 --> 00:25:39,633 세라는 죽었어요 369 00:25:41,550 --> 00:25:44,633 그 사실을 받아들여야 할 거예요 370 00:25:47,342 --> 00:25:48,967 제가 돕겠지만 371 00:25:50,383 --> 00:25:52,550 본인의 의지가 더 중요해요 372 00:26:17,300 --> 00:26:20,300 지하 5층 데이터 해독 분석부 373 00:26:28,425 --> 00:26:29,133 '확인됨' 374 00:26:43,383 --> 00:26:44,050 '인쇄' 375 00:27:11,425 --> 00:27:12,842 '암호화된 메시지 도착' 376 00:27:13,092 --> 00:27:14,092 '안전한 경로로 연결' 377 00:27:18,592 --> 00:27:19,967 요즘 연락이 뜸하네요 378 00:27:20,592 --> 00:27:22,133 나 아직 못 찾았어요? 379 00:27:23,467 --> 00:27:25,092 '보스니아, 세르비아… 튀르키예?' 380 00:27:42,133 --> 00:27:43,967 자리 좀 비워도 되죠? 381 00:27:44,050 --> 00:27:45,550 뒤에 정리해야 해서 382 00:27:45,633 --> 00:27:46,800 그러세요 383 00:27:47,675 --> 00:27:48,883 여긴 제가 보고 있을게요 384 00:28:06,342 --> 00:28:08,425 7층 간부실 385 00:28:21,508 --> 00:28:25,175 100건이 넘는 기밀 서류 중 일부만 추린 겁니다 386 00:28:25,467 --> 00:28:28,342 이쪽은 카불 지부에서 수집된 이중 암호화된 데이터이고 387 00:28:28,425 --> 00:28:29,842 이쪽이 공식 서신이에요 388 00:28:30,217 --> 00:28:32,508 작성 날짜와 사건 내용 모두 일치하지만 389 00:28:32,592 --> 00:28:34,675 핵심이 되는 정보만 390 00:28:35,258 --> 00:28:39,675 수정되거나 기록에서 아예 삭제됐어요 391 00:28:40,592 --> 00:28:41,925 무슨 소릴 하는 건가? 392 00:28:45,258 --> 00:28:46,425 당신이 은폐한 사건이에요 393 00:28:46,883 --> 00:28:47,925 정신 나갔나? 394 00:28:48,008 --> 00:28:49,175 단단히 미쳤군 395 00:28:49,258 --> 00:28:54,133 직접 폭격을 지시하셨더군요 시리아 병원부터 시작해 396 00:28:54,217 --> 00:28:56,425 예멘 동맹군 군사기지 397 00:28:56,508 --> 00:28:58,092 아프가니스탄 정치인의 집 398 00:28:58,175 --> 00:28:59,258 감히 겁도 없이… 399 00:28:59,342 --> 00:29:00,675 소말리아 국경 지역까지 400 00:29:00,758 --> 00:29:03,133 천 명 이상의 부상자가 발생했고 401 00:29:03,217 --> 00:29:06,092 민간인 사망자는 무려 400명이 넘습니다 402 00:29:06,175 --> 00:29:08,758 최근에 아내와 사별하지만 않았어도 403 00:29:08,842 --> 00:29:11,133 당장 저 밖으로 내쫓았어 404 00:29:11,217 --> 00:29:14,508 내 말 똑똑히 들어 자네 지금 실수하는 거야 405 00:29:14,592 --> 00:29:15,592 이거 보이세요? 406 00:29:15,675 --> 00:29:16,967 호송대 습격? 407 00:29:18,050 --> 00:29:19,425 동맹국을 공격해 놓고 408 00:29:20,467 --> 00:29:21,550 사건을 위장했네요? 409 00:29:21,633 --> 00:29:23,258 개입의 명분이 필요한데 410 00:29:23,342 --> 00:29:25,800 당신들 요구를 순순히 따라줄 리 없으니 411 00:29:26,175 --> 00:29:27,550 분노할 거리를 제공한 거죠 412 00:29:27,633 --> 00:29:29,092 적당히 하지 413 00:29:30,508 --> 00:29:31,550 적당히 하라고요? 414 00:29:32,175 --> 00:29:34,175 정보국에서 지시한 작전이 아니었어요 415 00:29:35,425 --> 00:29:38,175 정치적 의도가 반영된 개인행동이죠 416 00:29:39,217 --> 00:29:41,592 서명을 곳곳에 남겨두셨더라고요 417 00:29:41,675 --> 00:29:44,258 여기, 여기도 있고… 418 00:29:44,342 --> 00:29:46,967 자기 주제도 모르고 날뛰고 있군 419 00:29:47,050 --> 00:29:48,758 맞습니다 제가 주제넘었네요 420 00:29:48,842 --> 00:29:50,633 그럼 어떻게… 421 00:29:50,717 --> 00:29:52,342 국장님과 면담하실래요? 422 00:29:54,300 --> 00:29:55,383 국장님께 맡기든가 423 00:29:57,050 --> 00:29:59,342 뉴욕타임스는 어때요? 워싱턴포스트는요? 424 00:29:59,425 --> 00:30:00,883 언론에 제보를 해? 425 00:30:00,967 --> 00:30:03,175 - 그럼 자넨 감옥행이야 - 그렇다면 426 00:30:03,258 --> 00:30:05,050 두 분은 제 감방 동기겠네요 427 00:30:05,133 --> 00:30:06,467 정보국엔 사명이 있어 428 00:30:07,258 --> 00:30:08,300 모든 수단을 동원해서 429 00:30:08,633 --> 00:30:11,550 국가 안보를 수호하는 게 우리의 의무야 430 00:30:12,008 --> 00:30:17,133 윤리의식을 들먹이러 온 건 아닐 테지, 안 그런가? 431 00:30:17,217 --> 00:30:18,217 맞습니다 432 00:30:20,258 --> 00:30:22,758 미리 안전장치를 마련해 놨습니다 433 00:30:22,842 --> 00:30:24,508 5시간마다 코드를 입력 안 하면 434 00:30:24,592 --> 00:30:26,550 제가 수집한 모든 파일이 435 00:30:26,633 --> 00:30:28,842 보도 기자 세 명에게 전송될 거예요 436 00:30:28,925 --> 00:30:31,675 사건의 경위를 시간순으로 정리해뒀죠 437 00:30:31,758 --> 00:30:35,425 24시간 후 파일은 세상에 공개될 겁니다 438 00:30:35,508 --> 00:30:36,592 이해했네 439 00:30:36,675 --> 00:30:39,258 자네를 제거하면 세기의 특종이 나오겠군 440 00:30:39,342 --> 00:30:40,467 제가 죽거나 441 00:30:40,550 --> 00:30:43,342 수감되거나 감금당하거나 타국으로 이송되면 442 00:30:43,425 --> 00:30:45,008 두 분만 곤란해집니다 443 00:30:45,092 --> 00:30:46,758 그래서 원하는 게 뭔가? 444 00:30:46,842 --> 00:30:49,050 아내를 죽인 자들을 제거해 달라? 445 00:30:49,133 --> 00:30:50,633 아뇨 446 00:30:51,550 --> 00:30:53,092 제거해 달라는 게 아니에요 447 00:30:55,175 --> 00:30:57,133 제가 직접 죽일 겁니다 448 00:31:00,050 --> 00:31:01,717 - 뭐라고? - 들으셨잖아요 449 00:31:02,467 --> 00:31:05,050 아내를 살해한 놈들을 찾아내 죽일 거예요 450 00:31:06,592 --> 00:31:07,758 저를 훈련시켜 주세요 451 00:31:09,592 --> 00:31:12,425 지금 농담하는 거지? 452 00:31:12,508 --> 00:31:14,717 아흔 살 먹은 수녀랑 팔씨름을 해도 453 00:31:14,800 --> 00:31:16,092 자넨 못 이길 것 같은데 454 00:31:16,467 --> 00:31:17,467 재밌으시네요 455 00:31:18,425 --> 00:31:19,342 농담이 나와요? 456 00:31:20,217 --> 00:31:21,883 특수 훈련을 받고 싶어요 457 00:31:21,967 --> 00:31:24,592 놈들에 대한 모든 정보는 물론 458 00:31:24,675 --> 00:31:26,800 현찰과 가짜 신분도 필요합니다 459 00:31:28,050 --> 00:31:29,383 그게 다인가? 460 00:31:30,467 --> 00:31:32,175 스포츠카는 필요 없고? 461 00:31:32,675 --> 00:31:34,258 제트팩은 어때? 462 00:31:37,092 --> 00:31:38,758 저한테 기회를 주세요 463 00:32:07,825 --> 00:32:09,700 안전장치가 사실인지 확인할 방법 없나? 464 00:32:09,783 --> 00:32:10,867 없지 465 00:32:10,950 --> 00:32:12,783 이 일이 새어 나가선 안 돼 466 00:32:12,867 --> 00:32:13,908 안 되지 467 00:32:15,117 --> 00:32:16,367 대책을 마련할 때까진 468 00:32:17,617 --> 00:32:18,867 장단 맞추는 수밖에 469 00:32:20,283 --> 00:32:22,200 훈련이라도 시켜 주자고? 470 00:32:22,283 --> 00:32:23,742 손해 볼 거 있나? 471 00:32:23,825 --> 00:32:25,908 어차피 제풀에 지칠 텐데 472 00:32:25,992 --> 00:32:27,867 그동안 뒤를 좀 캐보지 473 00:32:28,283 --> 00:32:29,867 오래 살고 볼 일이군 474 00:32:29,950 --> 00:32:33,825 녀석 주변을 뒤져서 안전장치를 찾으면 돼 475 00:32:33,908 --> 00:32:35,325 있으면 나올 거고 476 00:32:35,408 --> 00:32:36,908 그런 게 없다면… 477 00:32:36,992 --> 00:32:39,825 훈련 중 사고라도 당할지 누가 아나? 478 00:32:42,575 --> 00:32:44,158 헨더슨을 붙여야겠어 479 00:32:45,033 --> 00:32:47,283 호위대 4번 게이트 대기 바람 480 00:32:47,367 --> 00:32:48,867 '캠프 피어리 CIA 훈련 시설' 481 00:32:52,783 --> 00:32:53,783 찰스 헬러? 482 00:32:54,950 --> 00:32:55,783 찰리입니다 483 00:32:56,658 --> 00:32:57,742 늦었군 484 00:33:00,033 --> 00:33:01,617 죄송하지만 아직 시간이… 485 00:33:01,700 --> 00:33:03,158 늦었어 486 00:33:05,117 --> 00:33:06,117 따라와 487 00:33:12,908 --> 00:33:13,950 뭐 하나? 488 00:33:14,742 --> 00:33:15,950 콜택시 불렀어? 489 00:33:16,700 --> 00:33:17,658 죄송합니다 490 00:33:24,283 --> 00:33:25,533 여기 왼쪽에 놔줘요 491 00:33:26,242 --> 00:33:28,825 - 라우터 두 대는 저쪽에 - 알겠습니다 492 00:33:29,658 --> 00:33:31,200 허풍일 거예요 493 00:33:31,283 --> 00:33:34,283 IQ가 170이야 추측은 삼가도록 하지 494 00:33:34,908 --> 00:33:36,575 검색대가 유일한 출구인데 495 00:33:36,658 --> 00:33:39,158 디지털 파일을 들고 통과하는 건 불가능해요 496 00:33:40,617 --> 00:33:43,200 그럼 왜 40분 넘게 사각지대에서 서성인 거지? 497 00:33:43,283 --> 00:33:45,533 여기, 여기, 여기 모두 같은 날이야 498 00:33:48,617 --> 00:33:50,950 땀을 한 바가지 흘리셨군 499 00:33:51,033 --> 00:33:54,367 네, 수상할 정도네요 500 00:33:58,783 --> 00:34:01,908 제 담당 조교이신가요? 501 00:34:02,658 --> 00:34:04,242 헨더슨 대령이라고 하네 502 00:34:05,200 --> 00:34:06,742 친구들은 헨도라고 부르지 503 00:34:06,825 --> 00:34:09,242 자넨 대령님이라고 불러 504 00:34:10,117 --> 00:34:12,533 보수 훈련을 지시받았지만 505 00:34:12,617 --> 00:34:14,158 내가 가르칠 것들은 506 00:34:14,242 --> 00:34:16,492 정규 과정에는 없는 내용이야 507 00:34:16,575 --> 00:34:19,533 요원들에게 난 하늘에 계신 아버지 다음으로 508 00:34:19,617 --> 00:34:22,075 전지전능한 존재로 여겨진다 509 00:34:22,158 --> 00:34:23,450 내 말대로만 하면 510 00:34:24,033 --> 00:34:26,700 임무 성공 가능성이 눈꼽만큼은 생길 거다 511 00:34:30,075 --> 00:34:31,492 그것밖에 안 돼요? 512 00:34:31,575 --> 00:34:34,283 기 죽지 말라고 좋게 말해준 거야 513 00:34:37,242 --> 00:34:40,575 실례합니다 다들 나가 주세요 514 00:34:41,283 --> 00:34:43,450 커피 한잔하고 와요 515 00:34:50,033 --> 00:34:52,908 - 빼놓지 말고 수색해 - 알겠습니다 516 00:34:56,658 --> 00:34:58,158 하드디스크 전부 열어 517 00:34:59,283 --> 00:35:00,617 장비 가져와 518 00:35:00,700 --> 00:35:02,158 스키머를 썼을까? 519 00:35:02,242 --> 00:35:03,825 이런 드라이브엔 안 먹혀 520 00:35:04,450 --> 00:35:06,200 프린터엔 쓸 수 있어요 521 00:35:07,367 --> 00:35:09,492 헬러는 6일 전 프린터 소프트웨어를 조작해 522 00:35:09,575 --> 00:35:11,575 파일을 프린터로 전송해서 523 00:35:12,158 --> 00:35:13,825 마그네틱 스트립으로 데이터를 빼냈어요 524 00:35:14,325 --> 00:35:16,200 스트립을 반출했다는 보장은 없네요 525 00:35:17,575 --> 00:35:22,700 헬러는 13일 오전 9시 17분에 전자제품 매장에 들러서 526 00:35:22,783 --> 00:35:24,533 마그네틱 스트립을 구입했고 527 00:35:24,617 --> 00:35:25,617 주유소에 들렀다가 528 00:35:25,700 --> 00:35:28,117 오전 11시 3분에 파일을 복사하고 529 00:35:28,200 --> 00:35:30,200 그다음 날 아침 두 분을 만났어요 530 00:35:30,283 --> 00:35:34,492 뭔가를 반출했다면 이때 갖고 나갔을 거예요 531 00:35:34,575 --> 00:35:36,533 검색대는 통과했지만요 532 00:35:36,617 --> 00:35:37,783 입에 넣고 삼켰나? 533 00:35:38,075 --> 00:35:39,575 그래도 탐지기에 걸려요 534 00:35:52,992 --> 00:35:54,033 좀 머네요 535 00:35:56,742 --> 00:35:57,908 여기 서 있어 536 00:36:07,117 --> 00:36:08,117 사격 중지! 537 00:36:09,033 --> 00:36:10,408 멀다고 했지? 538 00:36:10,492 --> 00:36:11,742 여기서 쏴봐 539 00:36:22,200 --> 00:36:23,867 맙소사, 환장하겠네 540 00:36:23,950 --> 00:36:25,408 시력에 문제 있나? 541 00:36:40,367 --> 00:36:42,075 이 거리에서 쏘면 되겠네요 542 00:36:42,700 --> 00:36:44,492 그래 코앞에서 쏘도록 해 543 00:36:45,408 --> 00:36:47,867 그럼 두 발 중 한 발은 맞을지도 모르지 544 00:36:48,575 --> 00:36:50,658 좋게 말해준 거예요? 545 00:37:00,117 --> 00:37:02,117 아래층 욕실 확인해 546 00:37:02,200 --> 00:37:03,325 그 상자들 줘봐 547 00:37:07,867 --> 00:37:10,533 사제 폭발물의 구성 요소로는 기폭 장치 548 00:37:11,200 --> 00:37:13,075 스위치, 주 폭약 549 00:37:13,158 --> 00:37:15,492 전력 공급원 폭발력 강화 재료가 있어요 550 00:37:15,575 --> 00:37:17,575 예를 들면 비료, 못 551 00:37:17,658 --> 00:37:19,867 유리 조각 질산암모늄 등이죠 552 00:37:19,950 --> 00:37:21,825 어디서든 급조 가능해요 553 00:37:21,908 --> 00:37:23,367 목적에 맞는 폭발물을 554 00:37:23,450 --> 00:37:25,367 자유자재로 즉석에서 제작할 수 있고 555 00:37:25,700 --> 00:37:27,450 분리된 상태로 휴대도 가능합니다 556 00:37:28,492 --> 00:37:30,158 얼씨구 557 00:37:30,242 --> 00:37:32,700 자네도 잘하는 게 하나쯤은 있네 558 00:37:39,367 --> 00:37:40,617 가져가도 돼요? 559 00:37:41,450 --> 00:37:42,825 그러세요 560 00:37:42,908 --> 00:37:45,742 이 술집을 두 번이나 찾았어 561 00:37:45,825 --> 00:37:46,658 왜일까? 562 00:37:46,742 --> 00:37:49,700 24일 저녁엔 도밍게스라는 사람과 방문했네요 563 00:37:49,783 --> 00:37:51,450 아내가 사망한 지 2주 뒤야 564 00:37:51,533 --> 00:37:53,367 두 번째 방문은 다음 달 13일이에요 565 00:37:53,450 --> 00:37:55,908 - 파일을 다운받은 날이군 - 맞아요 566 00:37:55,992 --> 00:37:57,367 술집엔 아무것도 없었어요 567 00:37:57,450 --> 00:37:58,283 다시 수색해 568 00:37:58,367 --> 00:38:00,367 - 자네 이름은? - 클라크 니컬러스 젠슨 569 00:38:00,450 --> 00:38:01,450 철자 불러봐 570 00:38:01,533 --> 00:38:03,117 J-E-N-S-O-N 571 00:38:03,200 --> 00:38:04,033 - 확실해? - 네 572 00:38:04,117 --> 00:38:05,242 젠슨 클라크 아니야? 573 00:38:05,325 --> 00:38:06,533 - 아니에요! - 다시 574 00:38:06,617 --> 00:38:07,658 클라크 니컬러스 젠슨이에요 575 00:38:07,742 --> 00:38:09,700 - 출생지는? - 노스캐롤라이나주 롤리 576 00:38:09,783 --> 00:38:12,158 - 태어난 병원, 말해! - 듀크대 병원이요 577 00:38:12,242 --> 00:38:14,617 - 모친의 혼전 이름은? - 데버라 제인 해먹 578 00:38:17,700 --> 00:38:18,533 기다려 579 00:38:25,783 --> 00:38:28,117 주차장까지 전부 재수색 중이에요 580 00:38:28,200 --> 00:38:29,533 드라이브는 여기 없어요 581 00:38:29,825 --> 00:38:31,492 여기 없는 거 말고 582 00:38:31,575 --> 00:38:33,033 있는 게 뭔지 말해봐 583 00:38:34,075 --> 00:38:37,450 주크박스 밑에 이런 게 있었습니다 584 00:38:41,450 --> 00:38:42,908 동전 하나 줘봐 585 00:38:57,075 --> 00:38:58,117 디스크 꺼내 586 00:39:06,683 --> 00:39:07,767 자네는 587 00:39:08,642 --> 00:39:09,725 킬러가 아니야 588 00:39:11,892 --> 00:39:12,725 그래요? 589 00:39:13,058 --> 00:39:14,725 - 누구 사진이지? - 놔둬요 590 00:39:15,683 --> 00:39:17,558 아내를 죽인 개자식들이군 591 00:39:19,100 --> 00:39:22,100 그놈들을 전부 어떻게 제거할 건지 말해봐 592 00:39:22,183 --> 00:39:24,850 첫 놈이 죽으면 나머지는 대비를 할 텐데 593 00:39:24,933 --> 00:39:26,433 어떻게 처리할 거지? 594 00:39:26,725 --> 00:39:29,142 정보국 요원들은 무슨 수로 떼어 놓고? 595 00:39:30,725 --> 00:39:32,475 그걸 대령님이 가르쳐 주셔야죠 596 00:39:34,017 --> 00:39:35,225 가르쳐 주지 597 00:39:38,517 --> 00:39:39,600 받아 598 00:39:39,683 --> 00:39:40,558 - 왜 이래요 - 받아! 599 00:39:40,642 --> 00:39:41,475 지금 무슨… 600 00:39:41,558 --> 00:39:42,975 - 받아! 어서! - 이봐요! 601 00:39:45,183 --> 00:39:46,183 내 가슴에 겨눠 602 00:39:47,225 --> 00:39:48,517 가슴에 겨눠! 603 00:39:48,600 --> 00:39:50,933 - 빨리! - 알았어요, 할게요 604 00:39:51,017 --> 00:39:52,517 방아쇠에 손 올려 605 00:39:54,808 --> 00:39:56,100 그거야 606 00:39:56,183 --> 00:39:57,183 날 봐 607 00:40:01,475 --> 00:40:02,350 당겨 608 00:40:03,142 --> 00:40:05,017 어서 당겨, 찰리 609 00:40:15,933 --> 00:40:17,225 몸이 굳는 기분이지? 610 00:40:18,975 --> 00:40:21,017 사람한테 총을 겨누니까 말이야 611 00:40:23,683 --> 00:40:26,100 자신감이 넘치거나 멍청해야 방아쇠를 당길 수 있어 612 00:40:26,183 --> 00:40:28,308 멍청한 것도 일종의 자신감이지만 613 00:40:28,600 --> 00:40:30,558 자넨 자신감이 넘치지도 않고 614 00:40:30,642 --> 00:40:33,475 멍청한 사람은 더더욱 아니야 615 00:40:33,558 --> 00:40:35,142 자넨 킬러가 아니야 616 00:40:36,517 --> 00:40:37,933 사람은 재능을 타고나지 617 00:40:39,392 --> 00:40:42,142 아무리 훈련해도 자넨 나처럼 못 돼 618 00:40:42,975 --> 00:40:45,975 내가 아무리 노력해도 암호 해독을 못 하듯이 619 00:40:46,058 --> 00:40:48,267 없는 재능을 만들어 줄 순 없어 620 00:40:48,892 --> 00:40:50,100 미안하네 621 00:40:52,058 --> 00:40:53,558 그 순간이 오면 622 00:40:54,600 --> 00:40:56,183 방아쇠를 당길 거예요 623 00:40:56,267 --> 00:40:57,808 그 순간이 오면 624 00:40:58,100 --> 00:41:01,308 자넨 총구가 어느 쪽인지도 까먹을걸? 625 00:41:09,642 --> 00:41:10,975 얼마나 걸리지? 626 00:41:12,392 --> 00:41:14,850 이 정도 보안이면 네다섯 시간은 걸려요 627 00:41:19,767 --> 00:41:22,308 해독에 실패하면 어떻게 되는 거야? 628 00:41:22,392 --> 00:41:23,433 성공할 거야 629 00:41:24,308 --> 00:41:26,475 파일을 수십 개씩 만들어 둔 건 아닐까? 630 00:41:27,142 --> 00:41:28,142 그야 모르지 631 00:41:35,225 --> 00:41:36,142 알리 632 00:41:36,225 --> 00:41:37,350 뚫었어요 633 00:41:37,433 --> 00:41:38,642 허풍이었네요 634 00:41:38,933 --> 00:41:40,225 우릴 갖고 논 건가? 635 00:41:40,308 --> 00:41:41,975 제대로 놀아났군 636 00:41:43,267 --> 00:41:44,267 놈을 제거할 차롄가? 637 00:41:53,558 --> 00:41:54,558 네 638 00:42:01,558 --> 00:42:02,517 알겠습니다 639 00:42:18,017 --> 00:42:19,350 사라졌다고? 640 00:42:19,433 --> 00:42:20,850 여권을 잔뜩 챙기고 641 00:42:20,933 --> 00:42:22,642 생체 인식 시스템을 해킹했습니다 642 00:42:22,725 --> 00:42:24,225 시설 관리인 카드도 도용했어요 643 00:42:24,308 --> 00:42:25,350 장난하나? 644 00:42:26,350 --> 00:42:27,975 너무 얕잡아 본 거 아닙니까? 645 00:42:28,058 --> 00:42:28,975 누구 놀려? 646 00:42:32,225 --> 00:42:34,392 처음부터 계획된 거였어 647 00:42:35,267 --> 00:42:37,642 미끼를 던져서 시간을 벌어놓고 648 00:42:38,100 --> 00:42:39,850 훈련만 받고 사라졌군 649 00:43:15,392 --> 00:43:16,433 헬러 650 00:43:18,308 --> 00:43:20,475 감히 CIA 요원을 도청해? 651 00:43:21,350 --> 00:43:22,433 이거 반역죄야 652 00:43:34,892 --> 00:43:39,683 아메리칸 항공 AA143편에 탑승하신 여러분을 환영합니다 653 00:43:39,767 --> 00:43:42,975 이 비행기의 목적지는 런던 히스로 공항입니다 654 00:43:43,683 --> 00:43:45,933 기내 안전 사항에 대해 안내해 드리는 동안 655 00:43:46,017 --> 00:43:48,767 주목해 주시기 바랍니다 656 00:43:53,558 --> 00:43:54,517 됐어? 657 00:43:54,600 --> 00:43:56,475 이제 눈 떠도 돼 658 00:44:01,058 --> 00:44:02,600 생일 축하해 659 00:44:07,850 --> 00:44:09,183 추락이라도 한 거야? 660 00:44:09,267 --> 00:44:13,308 듣기로는 허리케인이 왔을 때 잘못 묶어놓는 바람에 661 00:44:13,392 --> 00:44:16,142 여기저기 굴렀었나 봐 662 00:44:17,850 --> 00:44:18,892 어때? 663 00:44:19,975 --> 00:44:21,267 말이 안 나와 664 00:44:22,933 --> 00:44:24,725 - 정말? - 응 665 00:44:24,808 --> 00:44:25,975 나 잘한 거 맞지? 666 00:44:26,058 --> 00:44:28,183 '영국 런던' 667 00:44:30,725 --> 00:44:32,308 조금 손봐야 할 거야 668 00:44:33,767 --> 00:44:34,725 조금이 아닌데? 669 00:44:39,683 --> 00:44:40,600 살면서 670 00:44:41,475 --> 00:44:43,975 이렇게 아름다운 걸 본 적이 있나 싶어 671 00:44:45,308 --> 00:44:46,392 그래? 672 00:44:46,475 --> 00:44:47,725 응 673 00:44:48,683 --> 00:44:50,058 당신보단 못하지만 674 00:44:53,558 --> 00:44:54,642 생일 축하해 675 00:45:04,683 --> 00:45:05,475 '유효함' 676 00:45:12,225 --> 00:45:13,308 런던에 있어 677 00:45:13,392 --> 00:45:17,308 출국 심사를 막 통과했고 파리로 향한다는군 678 00:45:17,392 --> 00:45:19,558 - 지부에 전달할게 - 아니 679 00:45:19,642 --> 00:45:21,100 우리 선에서 해결하지 680 00:45:21,850 --> 00:45:22,975 헨더슨은 어쩌고? 681 00:45:24,933 --> 00:45:26,350 연락해 682 00:45:27,642 --> 00:45:30,475 '프랑스 파리' 683 00:45:48,433 --> 00:45:51,517 '랑클로 드 니농' 684 00:46:35,433 --> 00:46:37,308 '휴대전화로 전송' 685 00:47:39,058 --> 00:47:40,517 여러분, 안녕하세요 686 00:47:41,100 --> 00:47:44,225 오늘은 아파트 자물쇠를 공략해 보죠 687 00:47:44,308 --> 00:47:45,975 첫 번째 순서입니다 688 00:47:46,058 --> 00:47:47,475 먼저 텐션 렌치를 689 00:47:47,558 --> 00:47:50,892 열쇠 구멍 아래쪽으로 찔러 넣어주세요 690 00:47:50,975 --> 00:47:52,725 이렇게요 느낌이 오죠? 691 00:47:53,558 --> 00:47:56,850 여기서 힘을 살짝 줍니다 살짝이 포인트예요 692 00:47:56,933 --> 00:47:58,225 세게 누르면 안 돼요 693 00:47:58,308 --> 00:48:01,600 너무 세게 누르면 핀들이 고정돼 버리면서 694 00:48:01,683 --> 00:48:03,850 제대로 정렬하기가 어려워집니다 695 00:48:03,933 --> 00:48:06,475 그럼 그 문은 포기해야 돼요 696 00:48:06,558 --> 00:48:10,142 그러니 부드럽게 힘을 주고 697 00:48:10,225 --> 00:48:14,183 앞뒤로 회전하는 걸 느끼며 귀를 기울여 보세요 698 00:48:14,267 --> 00:48:15,808 가볍게 톡 치면 699 00:48:15,892 --> 00:48:18,725 모든 핀들이 예쁘게 정렬될 거예요 700 00:48:18,808 --> 00:48:21,975 그러면… 열렸네요, 성공이에요 701 00:48:22,058 --> 00:48:23,267 어때요? 702 00:48:23,350 --> 00:48:24,433 문 따기 참 쉽죠? 703 00:48:25,350 --> 00:48:26,850 '구독, 좋아요' 부탁드려요 704 00:48:26,933 --> 00:48:28,225 다음 주에 만나요 705 00:48:57,808 --> 00:49:00,892 '생트 에반젤린 클리닉' 706 00:51:38,058 --> 00:51:41,350 '생트 에반젤린 클리닉' 707 00:51:43,350 --> 00:51:44,183 네 708 00:51:45,017 --> 00:51:46,975 - 해바라기랑… - 네 709 00:51:48,308 --> 00:51:49,433 이거 다 주세요 710 00:51:51,433 --> 00:51:53,017 백합도 살게요 711 00:51:54,017 --> 00:51:55,183 전부 다요 712 00:51:57,475 --> 00:52:00,058 사고를 크게 치셨나 봐요 713 00:52:01,433 --> 00:52:02,433 이제 치려고요 714 00:52:52,558 --> 00:52:55,392 '생트 에반젤린 클리닉 천식 & 알레르기' 715 00:53:59,133 --> 00:54:00,258 꽃가루야 716 00:54:02,800 --> 00:54:03,633 너 누구야? 717 00:54:03,717 --> 00:54:05,133 호르스트 실러가 어디 있는지 말해 718 00:54:05,217 --> 00:54:06,967 엿이나 드셔 719 00:54:08,633 --> 00:54:09,550 안 돼 720 00:54:09,633 --> 00:54:10,508 안 돼! 721 00:54:14,300 --> 00:54:15,342 안 돼… 722 00:54:21,508 --> 00:54:23,258 아니 그렇겐 못 버텨 723 00:54:24,300 --> 00:54:25,633 문 열어 724 00:54:25,717 --> 00:54:26,717 말하기 전엔 못 열어줘 725 00:54:26,800 --> 00:54:28,717 그냥 놈이 어디 있는지 말해 726 00:54:29,383 --> 00:54:30,425 왜지? 727 00:54:31,092 --> 00:54:32,758 넌 내 아내를 죽였어 728 00:54:33,633 --> 00:54:35,258 세라를 죽였다고 729 00:54:36,467 --> 00:54:37,758 실러가 어딨는지 말해 730 00:54:38,842 --> 00:54:39,883 말해! 731 00:54:40,592 --> 00:54:41,675 말하라고! 732 00:54:41,758 --> 00:54:43,217 나도 몰라 733 00:54:43,300 --> 00:54:44,300 연락은… 734 00:54:45,717 --> 00:54:47,133 그쪽에서 먼저 해 735 00:54:47,217 --> 00:54:48,217 메신저를 통해서 736 00:54:48,883 --> 00:54:49,967 안 들려 737 00:54:51,383 --> 00:54:52,508 안 들린다고! 738 00:54:54,467 --> 00:54:55,467 젠장! 739 00:56:53,717 --> 00:56:54,842 제기랄 740 00:57:00,175 --> 00:57:01,008 안녕하세요 741 00:57:02,633 --> 00:57:04,133 37유로입니다 742 00:57:37,550 --> 00:57:40,467 '프랑스 마르세유' 743 00:57:51,742 --> 00:57:53,700 그레첸 프랭크는 어떻게 된 거죠? 744 00:57:56,117 --> 00:57:58,742 그들 내부 소행으로 확인됐습니다 745 00:57:59,825 --> 00:58:02,783 런던 일이 틀어져 갈등이 있었나 봅니다 746 00:58:03,658 --> 00:58:05,117 국무부에 전달할게요 747 00:58:05,200 --> 00:58:06,450 프랑스 대사가 답변 기다린대요 748 00:58:06,533 --> 00:58:07,575 일단 우린 아닙니다 749 01:01:28,158 --> 01:01:29,242 맥주 마실래? 750 01:01:31,908 --> 01:01:33,075 네, 좋죠 751 01:01:39,825 --> 01:01:41,492 어떻게 찾으셨어요? 752 01:01:41,575 --> 01:01:44,158 그레첸 프랭크의 전화기를 가져갔더군 753 01:01:44,742 --> 01:01:46,533 - 그걸 추적했지 - 젠장 754 01:01:47,533 --> 01:01:48,950 똑똑해 봤자 소용없어 755 01:01:49,033 --> 01:01:51,908 겁먹는 순간 빈틈없는 계획도 틀어지지 756 01:02:00,783 --> 01:02:02,783 인간의 생존 본능을 우습게 봤군 757 01:02:03,075 --> 01:02:04,783 순순히 죽어줄 사람은 없어 758 01:02:05,950 --> 01:02:07,450 후유증은 말할 것도 없지 759 01:02:07,533 --> 01:02:10,783 다신 돌아올 수 없는 강을 건너는 거야 760 01:02:12,950 --> 01:02:13,950 그건 감당할 수 있어요 761 01:02:15,283 --> 01:02:16,283 감당 못 해 762 01:02:19,492 --> 01:02:20,575 솔직히 놀랐어 763 01:02:20,658 --> 01:02:22,658 날 당황시킨 사람은 많지 않지만 764 01:02:22,742 --> 01:02:24,867 여기서 끝이야 765 01:02:26,242 --> 01:02:28,950 작전 중에 죽으면 국장 치러주는 줄 알아? 766 01:02:29,783 --> 01:02:33,242 운 좋으면 뒷골목에서 변사체로 발견되지만 767 01:02:33,325 --> 01:02:34,325 자넨 그러지도 못해 768 01:02:39,075 --> 01:02:40,242 미안하네 769 01:02:43,283 --> 01:02:44,908 아뇨, 새겨들을게요 770 01:02:47,242 --> 01:02:49,117 좋은 선생님이시네요 헨도 771 01:02:51,283 --> 01:02:52,950 말이 통할 줄 알았네 772 01:02:54,867 --> 01:02:56,617 두 발 중 한 발은 맞힐 거랬죠? 773 01:02:57,992 --> 01:03:01,367 내가 뭘 잘하는지 벌써 잊으셨나 봐요 774 01:03:03,408 --> 01:03:05,242 시간 다 됐네요 775 01:03:45,908 --> 01:03:50,992 '내가 생각하는 그곳 맞죠?' 776 01:03:53,783 --> 01:03:55,117 '왜 묻죠?' 777 01:03:55,200 --> 01:03:58,450 '맞다는 뜻이군요' 778 01:04:01,117 --> 01:04:03,117 '여기 온 겁니까?' 779 01:04:03,200 --> 01:04:07,283 '아뇨, 그곳에 가려면 당신 도움이 필요해요' 780 01:04:09,200 --> 01:04:10,367 '한 시간 뒤 메시지 확인해요' 781 01:04:11,267 --> 01:04:13,808 메시지가 한 개 있습니다 782 01:04:14,892 --> 01:04:16,683 약속 장소 '오토만 화물' 783 01:04:16,767 --> 01:04:19,183 7번 격납고에서 기다리고 있을 겁니다 784 01:04:19,267 --> 01:04:21,725 준비물은 현찰 500유로입니다 785 01:04:26,100 --> 01:04:29,017 '튀르키예 이스탄불' 786 01:04:34,850 --> 01:04:37,725 메시지가 한 개 있습니다 787 01:04:38,308 --> 01:04:40,725 쿠벨롤루가 '파흐리 카페'에서 기다릴게요 788 01:04:41,475 --> 01:04:42,975 책을 건네줄게요 789 01:05:23,933 --> 01:05:27,892 '당신인가요?' 790 01:05:38,183 --> 01:05:40,558 저 사람이 아니에요 791 01:05:42,642 --> 01:05:43,517 전화기 확인해요 792 01:06:04,308 --> 01:06:07,558 왜 왔는진 몰라도 무모한 행동을 하셨어요 793 01:06:08,808 --> 01:06:09,933 당신 도움이 필요해요 794 01:06:10,017 --> 01:06:12,350 아뇨, 나밖에 기댈 곳이 없겠죠 795 01:06:12,433 --> 01:06:13,933 말은 바로 해요 796 01:06:15,517 --> 01:06:17,142 쇼핑하는 척해요 797 01:06:17,642 --> 01:06:18,767 가방 이리 줘요 798 01:06:25,850 --> 01:06:27,017 모자도 799 01:06:29,017 --> 01:06:30,725 미국인 티는 벗었네요 800 01:06:32,392 --> 01:06:33,600 원하는 게 뭐죠? 801 01:06:35,642 --> 01:06:36,933 아내가 살해당했어요 802 01:06:37,017 --> 01:06:38,392 알고 있어요 803 01:06:40,558 --> 01:06:42,892 파리에서 일어난 일은 당신 짓이겠죠? 804 01:06:44,850 --> 01:06:45,933 다른 범인들을 찾아야 해요 805 01:06:46,017 --> 01:06:47,017 여기선 안 돼요 806 01:06:48,225 --> 01:06:51,225 네 블록 더 가면 주차장 건물이 나와요 807 01:06:51,308 --> 01:06:55,017 살 물건 있으면 사고 30분 후 1층에서 봐요 808 01:06:55,100 --> 01:06:57,225 미행이 없으면 그때 얘기하죠 809 01:07:21,183 --> 01:07:22,933 언제부터 활동한 거죠? 810 01:07:23,933 --> 01:07:24,767 6년 됐어요 811 01:07:25,808 --> 01:07:27,933 남편이 CIA 정보원이었어요 812 01:07:28,017 --> 01:07:29,517 전직 KGB 요원이고 813 01:07:29,600 --> 01:07:31,558 죽기 전까지 인퀼라인으로 활동했죠 814 01:07:33,392 --> 01:07:34,725 창밖으로 떨어져 죽었어요 815 01:07:36,142 --> 01:07:37,225 유감입니다 816 01:07:37,308 --> 01:07:38,642 KGB 요원들의 817 01:07:38,725 --> 01:07:41,225 사망 원인 1위가 창밖으로 떨어지는 건데 818 01:07:41,308 --> 01:07:42,350 몰랐어요? 819 01:07:42,933 --> 01:07:44,892 남편은 나한테 모든 걸 가르쳐줬어요 820 01:07:44,975 --> 01:07:48,808 데이터 캐내는 방법 파일 암호화하는 법 등등 821 01:07:50,142 --> 01:07:51,433 남편이 죽은 뒤에도 822 01:07:51,850 --> 01:07:54,558 계속 CIA와 연락을 이어가야겠다 싶었죠 823 01:07:54,642 --> 01:07:56,100 도움이 필요할지 모르니까요 824 01:07:57,475 --> 01:07:59,892 중년의 남성일 거라고 예상했는데 825 01:07:59,975 --> 01:08:01,808 아예 틀린 건 아니었네요 826 01:08:03,350 --> 01:08:05,767 그쪽도 예상한 것과는 딴판이에요 827 01:08:05,850 --> 01:08:07,517 어떨 것 같았는데요? 828 01:08:07,600 --> 01:08:08,433 글쎄요 829 01:08:09,183 --> 01:08:11,517 권총 든 첩보원이 나타날 줄 알았어요 830 01:08:14,725 --> 01:08:16,017 도와줄 건가요? 831 01:08:41,932 --> 01:08:43,850 경보기가 따로 필요 없죠 832 01:08:48,975 --> 01:08:52,557 최근 3년간 한 달 넘게 머무른 곳은 833 01:08:52,642 --> 01:08:54,017 이 집이 처음이에요 834 01:08:56,182 --> 01:08:57,432 잠은 여전히 안 자지만 835 01:08:58,182 --> 01:09:00,850 이제 도망 다니는 건 지쳤거든요 836 01:09:03,517 --> 01:09:05,600 여긴 안전할 거란 보장 있어요? 837 01:09:08,850 --> 01:09:10,182 그날이 오면 838 01:09:10,767 --> 01:09:11,600 이걸 쓸 거예요 839 01:09:11,682 --> 01:09:14,682 그걸로 러시아 요원들을 제압할 수 있겠어요? 840 01:09:14,767 --> 01:09:15,932 그 사람들 말고 841 01:09:16,017 --> 01:09:17,182 날 쏘려고요 842 01:09:20,932 --> 01:09:22,850 이 세 사람 맞아요? 843 01:09:22,932 --> 01:09:23,892 네 844 01:09:23,975 --> 01:09:26,057 실러가 지휘를 맡은 것으로 보여요 845 01:09:26,142 --> 01:09:27,642 리더 역할이고 846 01:09:27,725 --> 01:09:30,017 가장 가늠이 안 되는 인물이기도 해요 847 01:09:30,392 --> 01:09:34,057 무기 밀매를 알선하는 일당으로 파악되는데 848 01:09:34,142 --> 01:09:35,725 당신이 보낸 자료를 보면 849 01:09:35,807 --> 01:09:39,142 무어 본부장에게 용병들을 소개한 전적도 있어요 850 01:09:39,225 --> 01:09:42,682 엘리시가 무기 공급책인데 의심이 많은 놈이라 851 01:09:42,767 --> 01:09:45,307 미끼를 던져야 모습을 드러낼 거예요 852 01:09:45,850 --> 01:09:48,517 내가 대화를 터볼게요 853 01:09:48,600 --> 01:09:50,517 일감을 던져주고 854 01:09:50,892 --> 01:09:52,267 입질이 오는지 보죠 855 01:09:52,682 --> 01:09:55,017 좋아요 다음은 미슈카 블라지치 856 01:09:55,392 --> 01:09:58,642 주로 모스크바에서 지내지만 이동이 잦은 편이에요 857 01:09:58,725 --> 01:10:02,225 사치를 즐기고 일등석으로만 여행해요 858 01:10:02,517 --> 01:10:03,933 셋 중 가장 허술해요 859 01:10:04,017 --> 01:10:05,475 SNS도 하죠 860 01:10:06,017 --> 01:10:07,100 지난주 포스팅이에요 861 01:10:07,183 --> 01:10:10,725 위치는 비공개지만 포도밭이 평지에 지어졌고 862 01:10:10,808 --> 01:10:14,933 나무 간격이 넓은 걸 보면 따뜻한 지방으로 추정돼요 863 01:10:15,017 --> 01:10:17,058 석회질 아니면 화강암 토양일 거고 864 01:10:17,142 --> 01:10:18,767 해가 낮게 떴지만 865 01:10:18,850 --> 01:10:21,475 포도나무는 일반적으로 남북으로 심으니까 866 01:10:22,017 --> 01:10:23,267 일출 시간대겠네요 867 01:10:23,975 --> 01:10:27,142 교회의 건축 양식은 스페인 것으로 보여요 868 01:10:27,225 --> 01:10:28,350 10월인 걸 감안해 869 01:10:28,433 --> 01:10:30,058 중부 스페인이 유력하죠 870 01:10:30,475 --> 01:10:31,850 창문에 반사된 건… 871 01:10:32,392 --> 01:10:33,558 애인일까요? 872 01:10:39,017 --> 01:10:40,350 찾았어요 873 01:10:42,225 --> 01:10:43,558 알렉산드라 솔로보야 874 01:10:44,308 --> 01:10:45,725 이쪽도 여행광이네요 875 01:10:45,808 --> 01:10:48,808 지난주 모스크바에서 마드리드행 비행기를 탔어요 876 01:10:49,600 --> 01:10:53,308 CIA는 미국의 위상을 보여줘야 합니다 877 01:10:53,392 --> 01:10:55,183 단, 투명성이 보장돼야 하며… 878 01:10:55,267 --> 01:10:57,100 아직 살아 있을 거야 879 01:10:57,475 --> 01:10:58,975 타깃은 세 명 880 01:10:59,600 --> 01:11:02,350 저놈들 위치 파악해서 24시간 감시해 881 01:11:02,433 --> 01:11:06,017 국민 여러분의 신뢰를 정당히 얻어내겠습니다 882 01:11:06,100 --> 01:11:09,850 미국과 국경 너머에서도 책임을 다하겠습니다 883 01:11:10,392 --> 01:11:11,933 연설 잘 들었습니다 884 01:11:12,017 --> 01:11:13,017 훌륭하더군요 885 01:11:14,433 --> 01:11:17,600 전 국장님께 인계받을 때 본부장님 얘기를 먼저 하셨죠 886 01:11:18,392 --> 01:11:21,017 IS, 알카에다, 이란 대테러 활동에 있어서는 887 01:11:21,100 --> 01:11:22,642 집착이 대단하시다고 들었죠 888 01:11:23,808 --> 01:11:27,058 정년 퇴임 시기가 3년이나 지났는데도 889 01:11:27,142 --> 01:11:28,558 다들 모른 척하네요 890 01:11:29,392 --> 01:11:31,725 하지만 물갈이 시즌이 됐으니 891 01:11:32,308 --> 01:11:34,017 본부장님 생각을 들어야겠어요 892 01:11:34,767 --> 01:11:38,058 그만 옷 벗으라는 소리로 들리는군요 893 01:11:38,142 --> 01:11:40,850 왕년의 추억을 되새기며 자서전이라도 쓸까요? 894 01:11:41,975 --> 01:11:44,850 이렇게 국장님과 맛있는 식사를 할 수 있는데 895 01:11:45,975 --> 01:11:47,058 왜 그래야 하죠? 896 01:11:47,142 --> 01:11:48,267 그만하시죠 897 01:11:48,767 --> 01:11:50,475 난 신임이지 바보가 아닙니다 898 01:11:51,517 --> 01:11:54,808 지킬 건 지키라는 뜻이에요 899 01:11:55,808 --> 01:11:58,308 뒷구멍으로 비밀 작전 진행하지 마시고 900 01:11:58,642 --> 01:12:00,725 나한테 전부 보고하세요 901 01:12:00,808 --> 01:12:02,558 하나도 빠짐없이 902 01:12:08,058 --> 01:12:09,183 브라이언? 903 01:12:09,850 --> 01:12:12,767 사워도우 롤 하나 더 가져다주겠나? 904 01:12:12,850 --> 01:12:13,767 물론이죠, 본부장님 905 01:12:15,600 --> 01:12:16,642 이야기 하나 해드리죠 906 01:12:17,767 --> 01:12:22,808 전임 국장도 취임한 지 얼마 안 됐을 때 907 01:12:22,892 --> 01:12:25,350 이 테이블에 나를 앉혀놓고 908 01:12:25,433 --> 01:12:29,017 방금 전과 비슷한 말을 하시더군요 909 01:12:30,183 --> 01:12:31,183 아니… 910 01:12:31,975 --> 01:12:33,975 그 전 국장이었나? 911 01:12:34,058 --> 01:12:35,433 가물가물하네 912 01:12:35,517 --> 01:12:38,433 어쨌든 제 답변은 언제나 같아요 913 01:12:39,558 --> 01:12:41,017 전 국장님 사람입니다 914 01:12:44,642 --> 01:12:45,767 좋아요 915 01:12:47,017 --> 01:12:48,017 즐거웠습니다 916 01:12:51,308 --> 01:12:52,558 마저 드세요 917 01:13:01,142 --> 01:13:02,350 어디야? 918 01:13:02,433 --> 01:13:03,433 마드리드요 919 01:13:03,767 --> 01:13:04,850 누가 보냈길래? 920 01:13:04,933 --> 01:13:06,058 같이 식사하신 분이요 921 01:13:10,292 --> 01:13:12,000 우리 쪽 사람도 투입해 922 01:13:20,750 --> 01:13:22,000 찾았어요 923 01:13:22,083 --> 01:13:23,667 아길라르 호텔이에요 924 01:13:23,750 --> 01:13:26,208 클럽, 루프탑 수영장도 있는 5성급 호텔이네요 925 01:13:29,958 --> 01:13:30,958 왜요? 926 01:13:31,750 --> 01:13:33,458 정보국에서 지켜보고 있을 거예요 927 01:13:34,458 --> 01:13:36,125 그럼 계속 추적하면서 928 01:13:36,417 --> 01:13:37,875 때를 기다리면 되죠 929 01:13:41,958 --> 01:13:43,333 아뇨 930 01:13:43,417 --> 01:13:44,792 가야 돼요 931 01:13:47,000 --> 01:13:48,000 그렇게 해요 932 01:13:49,708 --> 01:13:51,667 이 남자가 나타나는지 봐줘요 933 01:13:52,125 --> 01:13:53,500 정보국에서 보낼 거예요 934 01:13:55,292 --> 01:13:58,125 '스페인 마드리드' 935 01:14:11,375 --> 01:14:12,375 건배! 936 01:14:12,458 --> 01:14:14,083 오늘 기어서 나가는 거야 937 01:14:26,208 --> 01:14:27,458 밤 수영을 즐기네요 938 01:14:28,333 --> 01:14:30,958 직원에게 돈을 주고 루프탑을 독차지했어요 939 01:14:41,083 --> 01:14:42,250 업체가 선정되고 940 01:14:42,333 --> 01:14:45,208 이 야심 찬 프로젝트에 허가가 떨어졌습니다 941 01:14:45,292 --> 01:14:49,750 스카이 풀은 16층 지상 70m에서 제작됩니다 942 01:14:50,167 --> 01:14:54,458 유리판 세 개의 두께는 420mm에 달하며 943 01:14:54,542 --> 01:14:57,667 유리를 강화하기 위해 사이에 공기층이 삽입됩니다 944 01:14:57,750 --> 01:15:01,000 수영장 규격은 깊이 3m, 폭 5m이며 945 01:15:01,083 --> 01:15:05,250 물은 무려 150톤까지 지탱할 수 있습니다 946 01:15:06,625 --> 01:15:08,208 저격도 가능하겠어요 947 01:15:09,208 --> 01:15:10,792 내 실력으론 어림없어요 948 01:15:13,292 --> 01:15:15,833 제가 상관할 바 아니지만 왜 연행하지 않고 949 01:15:15,917 --> 01:15:16,875 제거하는 겁니까? 950 01:15:16,958 --> 01:15:19,208 그러기엔 일이 너무 커졌어 951 01:15:19,292 --> 01:15:22,125 감시 체계의 절반을 설계한 사람입니다 952 01:15:22,208 --> 01:15:23,458 찾기야 하겠지만 953 01:15:24,125 --> 01:15:25,542 이번에도 놓치면 954 01:15:25,625 --> 01:15:26,875 수습이 힘들어집니다 955 01:15:26,958 --> 01:15:28,625 그러니 반드시 처리해 956 01:15:33,083 --> 01:15:34,917 찰리 헬러 957 01:15:49,875 --> 01:15:51,917 무슨 생각 하는 건지 알려줄래요? 958 01:15:52,250 --> 01:15:53,167 진정성 959 01:15:53,250 --> 01:15:54,667 진정성이 열쇠예요 960 01:15:54,750 --> 01:15:56,750 도덕 같은 걸 말하는 건가요? 961 01:15:56,833 --> 01:15:58,333 맞아요 하지만 다른 것도 있죠 962 01:15:58,625 --> 01:16:00,375 내 계산이 맞다면요 963 01:16:00,958 --> 01:16:01,833 가봐야겠어요 964 01:16:27,458 --> 01:16:29,250 오늘도 수영장은 준비되는 거죠? 965 01:16:47,875 --> 01:16:48,750 받아 966 01:16:57,542 --> 01:16:59,167 바에 앉아 있는 남자요 967 01:16:59,833 --> 01:17:01,250 그 남자가 왜요? 968 01:17:01,333 --> 01:17:02,375 날 미행 중이에요 969 01:17:02,458 --> 01:17:04,042 세 번이나 마주쳤어요 970 01:17:04,125 --> 01:17:05,917 그럼 한 명이 더 있을 거예요 971 01:17:10,750 --> 01:17:11,583 이런 972 01:17:11,667 --> 01:17:12,625 미행 맞네요 973 01:17:12,958 --> 01:17:14,167 당신이 말한 남자예요 974 01:17:14,250 --> 01:17:17,125 로비에서 엘리베이터로 가고 있어요 975 01:17:18,167 --> 01:17:20,792 바에 앉은 남자도 누군지 알아냈어요 976 01:17:21,417 --> 01:17:23,542 그자도 CIA 요원이에요 977 01:17:24,250 --> 01:17:25,625 당장 나와요 978 01:17:26,583 --> 01:17:28,083 헬러, 듣고 있어요? 979 01:17:29,792 --> 01:17:32,333 아뇨 계획대로 진행할게요 980 01:17:54,458 --> 01:17:56,667 허락받고 쓰는 겁니다 981 01:17:56,750 --> 01:17:58,375 돈도 냈어요 982 01:17:59,375 --> 01:18:01,000 문제 있습니까? 983 01:18:02,875 --> 01:18:05,417 호르스트 실러가 어디 있는지 말해 984 01:18:07,125 --> 01:18:08,208 너 뭐야? 985 01:18:09,250 --> 01:18:11,292 내 아내 머리에 총을 겨눴지? 986 01:18:11,375 --> 01:18:12,458 겁에 질려있었어 987 01:18:13,875 --> 01:18:15,875 - 그런 적 없어 - 그래, 알아 988 01:18:15,958 --> 01:18:17,667 방아쇠를 당기지 않았잖아 989 01:18:17,750 --> 01:18:19,792 그러니까 죽인 놈의 위치를 불어 990 01:18:20,333 --> 01:18:22,167 무슨 장난 같은 건가? 991 01:18:22,250 --> 01:18:23,542 장난이 아니야 992 01:18:24,042 --> 01:18:25,750 이 리모컨에 연결된 장치가 993 01:18:25,833 --> 01:18:29,375 네 아래에 있는 유리의 기압을 유지하지 994 01:18:29,458 --> 01:18:32,250 이걸 누르면 유리는 산산조각 날 거야 995 01:18:32,333 --> 01:18:33,917 놈의 위치를 말하든가 996 01:18:34,417 --> 01:18:36,208 열심히 헤엄쳐 봐 997 01:18:36,292 --> 01:18:38,000 사람 잘못 찾아왔어 998 01:18:38,417 --> 01:18:39,458 아니 999 01:18:41,792 --> 01:18:44,208 제대로 찾아왔어 1000 01:19:11,875 --> 01:19:13,583 찰리 당장 거기서 나와요 1001 01:19:14,542 --> 01:19:15,500 젠장 1002 01:19:15,875 --> 01:19:17,375 헨더슨이 가고 있어요 1003 01:19:17,458 --> 01:19:18,667 계단으로 가요 1004 01:19:25,750 --> 01:19:26,583 지금은 어딨죠? 1005 01:19:26,667 --> 01:19:28,667 세 층 위에서 내려가고 있어요 1006 01:19:28,750 --> 01:19:29,708 지하로 내려가요 1007 01:19:29,792 --> 01:19:31,250 뒷문으로 나갈 수 있어요 1008 01:19:42,833 --> 01:19:44,375 젠장 한 명 더 있네요 1009 01:19:44,458 --> 01:19:46,042 이미 지하실에 있어요 1010 01:19:46,125 --> 01:19:47,333 그쪽으로 가고 있어요 1011 01:19:49,625 --> 01:19:50,625 어디로 가요? 1012 01:19:50,708 --> 01:19:52,000 왼쪽이에요 1013 01:19:55,417 --> 01:19:56,583 다른 놈 어디 있어요? 1014 01:19:57,125 --> 01:19:58,500 찾고 있는데 안 보여요 1015 01:19:59,250 --> 01:20:00,917 헬러, 거기 서! 1016 01:20:01,458 --> 01:20:03,208 멈춰! 1017 01:21:24,458 --> 01:21:26,083 찰리, 빨리 나와요 1018 01:21:26,167 --> 01:21:27,458 가야 돼요 1019 01:21:27,792 --> 01:21:28,750 지금 당장요 1020 01:21:41,792 --> 01:21:42,958 부르셨다고요? 1021 01:21:43,042 --> 01:21:44,208 앉으세요 1022 01:21:49,042 --> 01:21:50,375 찰리 헬러는 어디 있죠? 1023 01:21:51,917 --> 01:21:54,167 아직 애도 중이라고 알고 있습니다만 1024 01:21:54,750 --> 01:21:56,083 연락은 해보셨어요? 1025 01:21:56,167 --> 01:21:58,583 마음 추스를 시간을 줘야 하지 않겠습니까 1026 01:21:59,458 --> 01:22:00,917 맞는 말씀이네요 1027 01:22:01,333 --> 01:22:03,167 연락이 오면 보고드리죠 1028 01:22:24,167 --> 01:22:25,250 정지 1029 01:22:26,958 --> 01:22:28,833 - 보여? - 네, 뭐 하는 거죠? 1030 01:22:28,917 --> 01:22:29,833 입술을 움직였어 1031 01:22:30,125 --> 01:22:31,125 귀를 확대해 봐 1032 01:22:32,083 --> 01:22:33,333 친구가 있군 1033 01:22:33,417 --> 01:22:34,417 누구지? 1034 01:22:37,417 --> 01:22:39,167 어제 호텔 보안 시스템이 해킹됐었네요 1035 01:22:39,250 --> 01:22:40,458 시간은? 1036 01:22:40,542 --> 01:22:42,875 11시 7분 프로의 흔적이에요 1037 01:22:42,958 --> 01:22:45,125 접속 위치 추적은 거의 불가능합니다 1038 01:22:45,208 --> 01:22:46,250 이스탄불 아닐까요? 1039 01:22:46,542 --> 01:22:47,375 설명해 1040 01:22:47,875 --> 01:22:48,708 헬러의 메시지예요 1041 01:22:49,333 --> 01:22:53,125 '당신은 이스탄불에 사는' 1042 01:22:53,208 --> 01:22:55,458 '중년의 러시아 남성이고…' 1043 01:22:56,500 --> 01:22:57,542 '인퀼라인' 1044 01:22:58,042 --> 01:22:59,458 코드명 '인퀼라인' 1045 01:22:59,750 --> 01:23:00,917 이 사람 찾아내 1046 01:23:16,367 --> 01:23:17,575 어때요? 1047 01:23:19,200 --> 01:23:21,408 이번엔 실수가 줄긴 했어요 1048 01:23:23,408 --> 01:23:25,700 그게 좋은 건진 모르겠지만 1049 01:23:27,700 --> 01:23:30,075 새 모이 주는 거 물어본 건데 1050 01:23:33,200 --> 01:23:35,700 남편이 살해당하고 나서 1051 01:23:37,283 --> 01:23:40,408 갑자기 적막해진 세상이 적응이 안 됐어요 1052 01:23:41,992 --> 01:23:44,867 그 사람이 내던 온갖 소리들 있잖아요 1053 01:23:45,450 --> 01:23:46,575 그 사람만의 리듬 1054 01:23:47,908 --> 01:23:51,492 매일 같은 시간에 들리던 소리를 기다리게 되죠 1055 01:23:52,367 --> 01:23:54,700 문 열리는 소리 발소리 1056 01:23:56,492 --> 01:23:58,742 날 성가시게 하던 남편의 행동들 1057 01:24:01,658 --> 01:24:03,200 그 모든 게 한순간 1058 01:24:03,783 --> 01:24:04,908 사라졌어요 1059 01:24:08,117 --> 01:24:09,283 무거운 1060 01:24:10,158 --> 01:24:11,158 정적만 남았죠 1061 01:24:13,742 --> 01:24:14,825 그날 이후로 1062 01:24:15,825 --> 01:24:17,533 난 그 정적을 깨뜨리기 위해 1063 01:24:17,617 --> 01:24:19,617 살아가는 존재가 됐어요 1064 01:24:22,533 --> 01:24:24,242 자신에게 한번 물어봐요 1065 01:24:25,450 --> 01:24:26,700 지금 하는 일이 1066 01:24:28,867 --> 01:24:31,033 당신의 정적을 깨뜨리는지 1067 01:24:42,033 --> 01:24:43,450 코드명 인퀼라인 1068 01:24:44,325 --> 01:24:46,533 KGB를 거쳐 FSB 요원으로 근무했고 1069 01:24:46,617 --> 01:24:48,533 2004년에 전향했다가 1070 01:24:48,617 --> 01:24:50,992 - 2017년에 사망했어요 - 사망? 1071 01:24:51,075 --> 01:24:54,408 러시아 측은 아내가 이어받았다고 추정하네요 1072 01:24:55,825 --> 01:24:57,908 러시아 정보국 이스탄불 지부에 연락해 1073 01:25:20,283 --> 01:25:21,658 왜요? 1074 01:25:21,742 --> 01:25:22,742 무슨 일 있어요? 1075 01:25:24,575 --> 01:25:26,575 다른 마음은 없어요 1076 01:25:28,367 --> 01:25:32,450 단 하룻밤만이라도 사람의 온기를 느끼고 싶어요 1077 01:25:36,158 --> 01:25:37,242 그래요 1078 01:26:20,950 --> 01:26:22,283 젠장! 1079 01:26:22,867 --> 01:26:24,033 - 일어나요 - 젠장 1080 01:26:24,117 --> 01:26:25,408 가야 돼요 1081 01:26:26,700 --> 01:26:28,533 이쪽이에요 따라와요 1082 01:26:34,325 --> 01:26:35,867 서둘러요 1083 01:26:59,325 --> 01:27:00,158 뭐야? 1084 01:27:08,908 --> 01:27:11,117 '시스템 데이터 삭제 중' 1085 01:28:05,367 --> 01:28:06,450 사라졌어요? 1086 01:28:08,158 --> 01:28:09,783 이제 괜찮아요 1087 01:28:09,867 --> 01:28:11,992 괜찮아요 따돌렸어요 1088 01:28:13,117 --> 01:28:15,033 괜찮을 거예요 1089 01:28:23,533 --> 01:28:24,367 망할! 1090 01:28:30,242 --> 01:28:31,158 괜찮아요 1091 01:28:32,742 --> 01:28:33,950 젠장! 1092 01:28:44,033 --> 01:28:45,033 젠장 1093 01:28:53,283 --> 01:28:54,117 젠장 1094 01:28:55,033 --> 01:28:55,867 어떻게… 1095 01:30:17,783 --> 01:30:19,158 '엘리시: 물건에 관심 있음' 1096 01:30:19,242 --> 01:30:20,742 '목요일에 수령하겠음' 1097 01:30:22,200 --> 01:30:24,867 'R9X 긴수 미사일 확보 가능 장소는 루마니아' 1098 01:30:24,950 --> 01:30:26,533 '24시간 안에 답장 바람' 1099 01:30:52,533 --> 01:30:56,242 '정오 콘스탄차 외곽 기찻길' 1100 01:31:11,117 --> 01:31:13,992 '루마니아 콘스탄차' 1101 01:31:20,617 --> 01:31:23,075 '접선 장소 2번 창고' 1102 01:31:40,825 --> 01:31:41,492 '서버 접속 중' 1103 01:31:46,283 --> 01:31:47,908 - 헬러가 베를린에 있어요 - 뭐? 1104 01:31:49,700 --> 01:31:50,992 40분 전이라고? 1105 01:32:19,575 --> 01:32:20,492 여보세요? 1106 01:32:21,950 --> 01:32:24,200 의자 위에 돈 올려놓고 얼마인지 세 1107 01:32:25,158 --> 01:32:27,408 장비 확인부터 해야겠어 1108 01:32:27,492 --> 01:32:29,450 장비는 거기 있으니까 확인해 봐 1109 01:32:30,367 --> 01:32:31,742 전화 끊지 마 1110 01:32:33,658 --> 01:32:34,825 제기랄 1111 01:32:34,908 --> 01:32:37,242 빔 센서로 작동하는 사제 폭발물이야 1112 01:32:37,325 --> 01:32:41,575 뚜껑을 덮거나, 멀어지거나 빔을 건드리면 폭발한다 1113 01:32:43,950 --> 01:32:45,242 너 누구야? 1114 01:32:45,325 --> 01:32:46,742 내가 혼자 온 줄 알아? 1115 01:32:46,825 --> 01:32:48,450 사진을 봐봐 1116 01:32:48,533 --> 01:32:49,700 보여? 1117 01:32:50,700 --> 01:32:51,825 보이냐고 1118 01:32:51,908 --> 01:32:53,867 그래, 사진 보인다 1119 01:32:53,950 --> 01:32:55,117 그 여자 기억하지? 1120 01:32:57,075 --> 01:32:58,700 런던에서 봤을 텐데 1121 01:32:59,533 --> 01:33:00,492 세라야 1122 01:33:00,575 --> 01:33:01,783 네가 세라를 죽였어 1123 01:33:02,533 --> 01:33:03,742 아무 이유도 없이 1124 01:33:06,658 --> 01:33:08,367 난 아니야 1125 01:33:08,658 --> 01:33:09,700 내가 안 쐈어 1126 01:33:09,783 --> 01:33:10,658 좋아 1127 01:33:10,742 --> 01:33:13,783 내가 원하는 정보를 주면 폭탄은 꺼줄게 1128 01:33:13,867 --> 01:33:15,075 알았어, 뭔데? 1129 01:33:15,158 --> 01:33:16,825 실러는 어디 있지? 1130 01:33:16,908 --> 01:33:17,867 그걸 어떻게 알아? 1131 01:33:17,950 --> 01:33:20,450 그레첸과 블라지치가 당한 뒤 자취를 감췄어 1132 01:33:20,533 --> 01:33:21,742 사라졌다고 1133 01:33:21,825 --> 01:33:23,950 그럼 넌 쓸모가 없네? 1134 01:33:24,033 --> 01:33:25,450 아니, 기다려! 1135 01:33:28,700 --> 01:33:31,075 바다에 있을 거야 그자는 배에서 생활해 1136 01:33:31,450 --> 01:33:33,075 - 어느 바다? - 러시아 해역인 건 알아 1137 01:33:33,158 --> 01:33:36,200 러시아 해안선 길이는 40,000km야 1138 01:33:36,283 --> 01:33:38,617 - 정확히 말해 - 몰라! 어쨌든 러시아야! 1139 01:33:38,700 --> 01:33:40,408 그걸론 안 돼 너무 모호하잖아 1140 01:33:40,492 --> 01:33:41,700 장난해? 1141 01:33:41,783 --> 01:33:44,658 놈한테 그 미사일을 갖다 바칠 계획이었잖아 1142 01:33:44,742 --> 01:33:46,367 - 아니야? - 맞아 1143 01:33:46,450 --> 01:33:48,283 배송지가 어딘지 말해 1144 01:33:50,158 --> 01:33:53,033 발트해에 있는 프리모르스크 항구 1145 01:33:53,117 --> 01:33:54,950 거기 가면… 1146 01:33:57,533 --> 01:33:58,658 카페가 있어 1147 01:34:00,783 --> 01:34:02,742 거기 잠깐 들를 뿐이야 1148 01:34:02,825 --> 01:34:04,158 어떻게 연락하지? 1149 01:34:05,658 --> 01:34:07,908 부하 두 명의 전화번호가 있어 1150 01:34:07,992 --> 01:34:09,825 암호를 대서 나라는 걸 확인해 1151 01:34:09,908 --> 01:34:11,575 그게 전부야 1152 01:34:11,658 --> 01:34:12,700 두고 보지 1153 01:34:12,783 --> 01:34:13,867 전화기 내놔 1154 01:34:14,158 --> 01:34:15,367 어서 내놔 1155 01:34:23,033 --> 01:34:24,283 그 안에 번호가 있어 1156 01:34:24,367 --> 01:34:25,742 암호는 이름 옆에 적혀 있어 1157 01:34:32,283 --> 01:34:33,367 이름이 뭐지? 1158 01:34:33,450 --> 01:34:35,533 사이먼, 크리스토프 1159 01:34:35,617 --> 01:34:38,367 거짓말 아니야 사이먼과 크리스토프야 1160 01:34:38,992 --> 01:34:40,908 - 내 말이 맞지? - 그러네 1161 01:34:40,992 --> 01:34:43,617 거짓말 아니랬잖아 이제 이거 꺼줘 1162 01:34:46,200 --> 01:34:47,575 어디 가? 1163 01:34:48,492 --> 01:34:49,367 어디 가냐고! 1164 01:34:49,450 --> 01:34:51,742 폭탄 터지기 전에 뛰어서 피해보시든가 1165 01:34:51,825 --> 01:34:52,825 제발! 1166 01:34:53,617 --> 01:34:54,617 기다려! 1167 01:34:55,658 --> 01:34:56,658 기다려! 1168 01:35:04,242 --> 01:35:05,700 로마에서 포착됐어요 1169 01:35:05,783 --> 01:35:08,325 그 쥐새끼가 이젠 박물관 구경 중이야? 1170 01:35:08,408 --> 01:35:09,658 로마에 없어 1171 01:35:10,367 --> 01:35:11,617 허상을 쫓고 있었어 1172 01:35:12,158 --> 01:35:13,325 어떻게 알죠? 1173 01:35:13,408 --> 01:35:16,200 로런스 엘리시가 루마니아에서 발견됐어 1174 01:35:16,283 --> 01:35:18,158 잿더미가 됐다더군 1175 01:35:18,242 --> 01:35:19,700 프라하에서 트램에 탔어요 1176 01:35:25,033 --> 01:35:27,783 '발트해 러시아 해안' 1177 01:35:54,908 --> 01:35:57,658 '러시아 프리모르스크' 1178 01:36:17,100 --> 01:36:18,642 이제 눈 좀 붙여 1179 01:36:40,475 --> 01:36:46,100 '구름 속에서 길잡이가 되어 주길' 1180 01:38:23,642 --> 01:38:25,100 헛것이 보이나? 1181 01:38:26,475 --> 01:38:27,850 네가 왜 여기서 나와? 1182 01:38:27,933 --> 01:38:29,183 우연이야, 뭐야? 1183 01:38:29,267 --> 01:38:30,767 우연일 리가 있나 1184 01:38:31,392 --> 01:38:32,725 이러지 말고 1185 01:38:32,808 --> 01:38:35,558 맛대가리 없는 러시아 커피나 한잔하자 1186 01:38:35,642 --> 01:38:36,975 어서 1187 01:38:37,058 --> 01:38:38,392 이런 험한 데서 다 보네 1188 01:38:38,475 --> 01:38:39,767 들어가자 1189 01:38:40,767 --> 01:38:42,475 요즘 도망 다닌다면서? 1190 01:38:49,725 --> 01:38:50,600 앉아 1191 01:38:58,683 --> 01:39:00,433 나 죽이러 왔어? 1192 01:39:00,517 --> 01:39:02,642 아니 난 사람 안 죽여 1193 01:39:02,725 --> 01:39:05,642 대신 널 죽음으로 인도할 수는 있지 1194 01:39:05,725 --> 01:39:07,142 누구 찾아? 1195 01:39:09,475 --> 01:39:10,600 날 죽이러 온 암살자 1196 01:39:10,683 --> 01:39:13,475 암살자라고? 짚이는 사람 있어? 1197 01:39:13,558 --> 01:39:14,725 보면 아냐? 1198 01:39:14,808 --> 01:39:17,183 겉모습만 봐선 알 수 없지 않나? 1199 01:39:17,267 --> 01:39:20,808 컴퓨터 두들기기 좋아하는 왜소한 샌님일 수도 있잖아 1200 01:39:21,267 --> 01:39:22,600 아주 위험한 놈일 거야 1201 01:39:22,683 --> 01:39:25,308 겁쟁이가 아니란 걸 증명하려고 1202 01:39:25,392 --> 01:39:28,767 경비행기를 수리해서 날아다니고 싶어 할 정도로 1203 01:39:34,517 --> 01:39:35,850 이거 맛이 죽여줘 1204 01:39:37,933 --> 01:39:39,058 보여줄 게 있어 1205 01:39:42,558 --> 01:39:44,975 솔직히 인정할게 못 알아볼 뻔했어 1206 01:39:45,600 --> 01:39:48,142 이게 너일 리 없다고 장담을 했다니까 1207 01:39:48,225 --> 01:39:49,183 원하는 게 뭐야? 1208 01:39:49,267 --> 01:39:50,683 솔직히 말할게 1209 01:39:51,725 --> 01:39:53,225 너 살리러 온 거야 1210 01:39:55,350 --> 01:39:56,850 날 어떻게 살릴 건데? 1211 01:39:56,933 --> 01:39:58,308 셋이나 죽였어 1212 01:39:58,808 --> 01:40:01,225 이제 만족하냐? 1213 01:40:01,308 --> 01:40:03,100 아니 방아쇠 당긴 놈이 남았어 1214 01:40:03,183 --> 01:40:04,475 이야, 이거… 1215 01:40:04,558 --> 01:40:06,475 완전 자비 없는 놈이네 1216 01:40:06,558 --> 01:40:08,975 러시아에서 도망치게 둘 것 같아? 1217 01:40:09,058 --> 01:40:10,892 여기서 어떻게 탈출하려고? 1218 01:40:10,975 --> 01:40:12,392 관짝에 실려서? 1219 01:40:12,475 --> 01:40:16,475 지금 나랑 같이 가면 내가 도와줄 수 있어 1220 01:40:16,558 --> 01:40:18,433 누가 보내서 온 거 아니야 1221 01:40:19,558 --> 01:40:22,975 이쪽에 소질 있어 보이는데 한번 방법을 찾아보자 1222 01:40:23,058 --> 01:40:24,183 집에 돌아가자 1223 01:40:24,267 --> 01:40:25,642 소질이 있어? 1224 01:40:27,142 --> 01:40:29,892 살아서 못 돌아간다고 하지 않았나? 1225 01:40:30,892 --> 01:40:33,558 널 이해하는 것처럼 가식 안 떨게 1226 01:40:33,642 --> 01:40:35,225 난 그런 경험 없으니까 1227 01:40:35,308 --> 01:40:36,767 심정은 알겠는데 1228 01:40:37,767 --> 01:40:40,392 넌 할 만큼 했어 세라가 뭘 원하겠어? 1229 01:40:40,475 --> 01:40:43,558 이런 낯선 땅에서 죽어주는 거? 1230 01:40:44,433 --> 01:40:45,767 집에 돌아오는 거지 1231 01:40:47,267 --> 01:40:48,267 아니 1232 01:40:48,975 --> 01:40:50,100 집엔 못 돌아가 1233 01:40:51,517 --> 01:40:52,517 왜? 1234 01:40:54,433 --> 01:40:56,308 거긴 세라가 없으니까 1235 01:41:03,642 --> 01:41:04,725 그래 1236 01:41:05,350 --> 01:41:07,975 몸조심해야 해 알았지? 1237 01:42:15,850 --> 01:42:17,142 저기요 실례합니다 1238 01:42:17,225 --> 01:42:18,558 영어 할 줄 아세요? 1239 01:42:20,267 --> 01:42:22,142 잠시만요 죄송한데요 1240 01:42:22,225 --> 01:42:23,725 남자 두 명이랑 1241 01:42:24,642 --> 01:42:26,808 같은 트럭을 타고 오셨잖아요 1242 01:42:42,683 --> 01:42:44,600 '프리모르스크' 1243 01:42:50,892 --> 01:42:52,892 '핀란드만' 1244 01:44:31,950 --> 01:44:34,242 볼품없는 폭탄이군 1245 01:44:34,325 --> 01:44:37,158 이 아래 화물칸에 설치하면 될 것 같은데 1246 01:44:37,908 --> 01:44:41,033 어이가 없어서 모욕감이 느껴질 정도야 1247 01:44:43,158 --> 01:44:45,075 - 날 노리는 게 누구지? - 나 1248 01:44:45,742 --> 01:44:47,367 내가 널 노리고 있다 1249 01:44:48,783 --> 01:44:50,200 누구 지시로? 1250 01:44:50,658 --> 01:44:54,617 그동안 널 써준 무어가 꼬리를 자를까 봐 두렵겠지 1251 01:44:54,700 --> 01:44:56,033 널 끝장낼까 봐 1252 01:44:56,825 --> 01:44:58,533 다 안다고 생각하겠지만… 1253 01:44:58,617 --> 01:45:01,200 무어와 케일럽이 네 팀을 고용해 1254 01:45:01,283 --> 01:45:03,867 비밀 작전을 수행한 증거도 있어 1255 01:45:04,367 --> 01:45:09,492 단지 그 일 때문에 여기까지 온 게 아닐 텐데 1256 01:45:10,867 --> 01:45:11,700 그래 1257 01:45:14,950 --> 01:45:17,200 아내를 죽인 자를 만나러 왔다 1258 01:45:19,450 --> 01:45:21,075 두 눈을 똑바로 보고 1259 01:45:22,242 --> 01:45:24,533 얼마나 소중했는지 말해주려고 1260 01:45:26,742 --> 01:45:28,367 세라는 소중한 사람이었어 1261 01:45:30,158 --> 01:45:31,783 정말 혼자서 왔군 1262 01:45:34,825 --> 01:45:37,867 그레첸 블라지치, 엘리시 1263 01:45:37,950 --> 01:45:40,450 널 잡으러 온 요원들까지 1264 01:45:40,533 --> 01:45:43,783 모든 것이 네 복수 때문인가? 1265 01:45:43,867 --> 01:45:45,117 찰리의 복수 때문에? 1266 01:45:50,658 --> 01:45:51,742 앉지 1267 01:46:02,700 --> 01:46:05,367 아내가 누군지 기억나 1268 01:46:07,450 --> 01:46:09,533 다른 사람을 살리고 인질이 됐지 1269 01:46:09,825 --> 01:46:11,575 아주 용감한 사람이었어 1270 01:46:12,700 --> 01:46:15,242 아내를 잃은 건 유감이네 1271 01:46:15,533 --> 01:46:17,283 하지만 그 사람은… 1272 01:46:17,367 --> 01:46:18,367 죽어야 했어 1273 01:46:18,867 --> 01:46:20,950 경찰이 탈출구를 봉쇄했거든 1274 01:46:21,783 --> 01:46:27,700 우릴 막으면 어떻게 되는지 똑똑히 보여줘야 했지 1275 01:46:28,200 --> 01:46:29,575 그게 다야? 1276 01:46:32,450 --> 01:46:33,575 죽어야 했다? 1277 01:46:34,325 --> 01:46:37,075 너도 나와 다르지 않아 1278 01:46:37,158 --> 01:46:41,200 내 앞에 서기 위해 사람들을 죽였지 1279 01:46:42,450 --> 01:46:44,200 그래서 기분이 나아졌나? 1280 01:46:45,533 --> 01:46:47,200 널 죽이면 알게 되겠지 1281 01:46:50,783 --> 01:46:52,075 네 아내는 1282 01:46:53,158 --> 01:46:55,617 - 고통 없이 죽었어 - 그렇지 않아 1283 01:46:55,700 --> 01:46:57,492 넌 내 동료들을 고문했어 1284 01:46:57,575 --> 01:46:59,992 16층 높이에서 사람을 떨어뜨리고 1285 01:47:00,075 --> 01:47:03,533 여자를 가둬놓고 질식시키려 했어 1286 01:47:03,617 --> 01:47:06,075 네가 설계한 정교한 덫에 걸려 1287 01:47:06,158 --> 01:47:10,575 무방비 상태로 죽어갈 때 넌 멀리서 지켜봤지 1288 01:47:10,658 --> 01:47:12,325 왜 그랬는지 알아? 1289 01:47:15,242 --> 01:47:16,408 난 알아 1290 01:47:17,783 --> 01:47:21,825 눈앞에서 목숨을 거두는 건 어려운 일이니까 1291 01:47:22,575 --> 01:47:26,950 매번 무언가를 잃게 되거든 1292 01:47:27,325 --> 01:47:30,492 영영 되찾을 수 없는 자신의 일부를 1293 01:47:32,408 --> 01:47:35,742 이미 너무 많은 걸 잃어버린 넌 1294 01:47:35,825 --> 01:47:39,575 덫을 벗어날 기회를 줘야만 했겠지 1295 01:47:39,658 --> 01:47:42,617 죽음을 피할 미세한 틈을 1296 01:47:44,450 --> 01:47:48,867 그래야 자책하지 않을 수 있으니까 1297 01:47:48,950 --> 01:47:52,242 그게 나약함을 의미하진 않지만 1298 01:47:52,325 --> 01:47:56,492 넌 진정한 살인자는 아니라는 거지 1299 01:47:59,617 --> 01:48:01,033 날 못 믿겠나? 1300 01:48:15,283 --> 01:48:16,283 받아 1301 01:48:17,283 --> 01:48:20,117 날 죽이러 왔지? 그렇게 해 1302 01:48:21,992 --> 01:48:23,950 속임수가 아니야 받아 1303 01:48:28,033 --> 01:48:29,283 좋아 1304 01:48:30,992 --> 01:48:32,867 내 눈을 보고 끝내 1305 01:48:36,783 --> 01:48:40,200 친구가 난 방아쇠를 당길 수 없을 거랬어 1306 01:48:42,283 --> 01:48:46,200 사람도 못 죽인댔지만 그 말은 틀렸지 1307 01:49:26,950 --> 01:49:28,408 바로 이거야 1308 01:49:31,575 --> 01:49:33,283 이거 때문에 왔어 1309 01:49:34,992 --> 01:49:37,075 똑같이 갚아주려고 1310 01:49:40,242 --> 01:49:43,950 세라가 죽기 직전에 느꼈을 기분을 1311 01:49:45,325 --> 01:49:47,033 느끼게 해주려고 1312 01:50:25,617 --> 01:50:26,908 내가 경로를 바꿔놨어 1313 01:50:27,700 --> 01:50:28,575 헛소리 1314 01:50:28,658 --> 01:50:30,908 이 배는 내가 조종하고 있어 1315 01:50:31,575 --> 01:50:33,325 여긴 핀란드 영해야 1316 01:50:37,075 --> 01:50:38,742 그럴 리가 없어 1317 01:50:39,325 --> 01:50:41,450 이 배 보안은 못 뚫어 1318 01:50:41,533 --> 01:50:43,700 CIA에서 원했던 거지 1319 01:50:43,783 --> 01:50:45,617 그걸 만든 사람이 나야 1320 01:50:46,325 --> 01:50:48,242 내 호텔방에서 작동하고 있어 1321 01:50:48,325 --> 01:50:51,950 내 전화기는 망가졌지만 네 부하들 전화기와 1322 01:50:52,325 --> 01:50:53,617 내 시계가 1323 01:50:53,700 --> 01:50:56,367 송신기 역할을 하지 1324 01:50:57,075 --> 01:50:58,492 날 배에 태운 건 너고 1325 01:50:59,242 --> 01:51:02,367 난 여기 올 때까지 시간만 끌었지 1326 01:51:05,700 --> 01:51:09,033 핀란드 해군과 인터폴이야 1327 01:51:09,325 --> 01:51:10,908 내가 위치를 알려줬어 1328 01:51:14,283 --> 01:51:16,492 승선에 앞서 경고한다 1329 01:51:16,575 --> 01:51:20,283 국제법을 위반한 혐의로 1330 01:51:20,992 --> 01:51:23,658 탑승자들을 체포하겠다 1331 01:51:28,325 --> 01:51:30,117 무기 내려놔 1332 01:51:31,617 --> 01:51:32,783 내려놔 1333 01:51:35,117 --> 01:51:36,033 헬러입니다 1334 01:51:36,117 --> 01:51:37,325 찰리 헬러 1335 01:52:48,242 --> 01:52:49,950 정보국장이 되면서 1336 01:52:50,783 --> 01:52:53,908 직원들에게 이런 말을 했습니다 1337 01:52:53,992 --> 01:52:58,742 우리 일이 어둠 속에서 이뤄질 때가 있더라도 1338 01:52:58,825 --> 01:53:00,200 목적과 수단마저 1339 01:53:00,283 --> 01:53:04,658 어둠에 물드는 일이 생기게 해선 안 된다고요 1340 01:53:06,200 --> 01:53:10,908 그래서 안타까운 마음으로 여러분께 전합니다 1341 01:53:10,992 --> 01:53:15,825 정보국의 고위 관계자가 비승인 작전을 지휘하며 1342 01:53:16,200 --> 01:53:21,283 우리 요원들의 안전을 위협해 온 것으로 확인됐습니다 1343 01:53:21,367 --> 01:53:22,450 어서 오게 1344 01:53:22,867 --> 01:53:25,992 전장에 흩뿌려진 피는 훈장이 아닙니다 1345 01:53:26,658 --> 01:53:28,742 허가되지 않은 작전들이었고 1346 01:53:29,492 --> 01:53:31,325 불법적이었습니다 1347 01:53:31,658 --> 01:53:34,408 연루자들은 법의 심판을 받을 겁니다 1348 01:53:35,617 --> 01:53:37,117 질문 받겠습니다 1349 01:53:37,533 --> 01:53:38,450 워싱턴포스트입니다 1350 01:53:38,950 --> 01:53:40,450 작년 유럽에서 일어난 1351 01:53:40,533 --> 01:53:43,450 살인 사건들과 관련 있다고 들었는데 1352 01:53:43,533 --> 01:53:45,992 CIA가 연루된 게 사실입니까? 1353 01:53:46,075 --> 01:53:48,575 답변할 수 없다는 거 아시잖아요 1354 01:53:48,658 --> 01:53:52,283 NBC입니다, 고발자는 여전히 정보국 소속인가요? 1355 01:53:52,367 --> 01:53:54,867 해당 직원은 안전합니다 1356 01:53:55,283 --> 01:53:57,700 앞으로도 정보국에서 근무할 겁니다 1357 01:53:57,783 --> 01:54:00,033 '구름을 향해' 1358 01:54:04,533 --> 01:54:06,367 '세라 헬러' 1359 01:54:40,975 --> 01:54:42,558 오늘은 자네가 운전해 1360 01:54:44,433 --> 01:54:46,267 목숨이 몇 개예요? 1361 01:54:48,100 --> 01:54:49,850 날 또 놀라게 했군, 찰리 1362 01:54:50,808 --> 01:54:51,975 누구한테 배웠는데요 1363 01:54:52,058 --> 01:54:55,392 아니지 자네가 해낸 일은 1364 01:54:55,475 --> 01:54:56,850 아무도 못 가르쳐 1365 01:54:58,517 --> 01:55:01,017 누군가는 해야 할 일 같았어요 1366 01:55:01,100 --> 01:55:02,100 그래 1367 01:55:02,850 --> 01:55:04,517 모두가 외면했는데 1368 01:55:05,767 --> 01:55:06,767 고맙네 1369 01:55:13,100 --> 01:55:14,808 또 보자고, 찰리 1369 01:55:15,305 --> 01:56:15,273 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm