1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:19,102 --> 00:00:21,021 - Chá gelado. - Obrigada. 3 00:00:21,730 --> 00:00:23,690 Dr. Pepper zero com Jack Daniel's? 4 00:00:24,357 --> 00:00:25,233 Valeu, Alex. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 É íntimo do garçom? 6 00:00:28,319 --> 00:00:29,362 Ah, sim. 7 00:00:29,696 --> 00:00:33,033 Fui mestre de cerimônia do baile de debutante da neta dele. 8 00:00:35,660 --> 00:00:37,704 Acho que sou a mais jovem daqui. 9 00:00:37,954 --> 00:00:40,040 Outro motivo pelo qual adoro aqui: 10 00:00:40,123 --> 00:00:41,416 Me dão o cardápio infantil. 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,671 O ajudante parece ter uns 70 anos. 12 00:00:47,297 --> 00:00:49,132 O Ricky está por aí faz tempo. 13 00:00:49,716 --> 00:00:52,635 Ele era sparring do Roberto Durán. 14 00:00:54,179 --> 00:00:56,723 Às vezes, ele esquece onde fica a cozinha. 15 00:01:01,352 --> 00:01:03,563 Não quer uma bebida de verdade? 16 00:01:03,646 --> 00:01:05,857 Não posso. Dei um mau jeito nas costas. 17 00:01:06,149 --> 00:01:07,650 Estou tomando relaxante muscular. 18 00:01:07,734 --> 00:01:08,735 Sinto muito. 19 00:01:08,818 --> 00:01:12,655 Eu estava levando o lixo pra rua. 20 00:01:12,739 --> 00:01:15,992 Você não sabe. Uma vez fui espirrar e tive torcicolo. 21 00:01:16,409 --> 00:01:17,243 Não! 22 00:01:20,830 --> 00:01:22,957 - Que agradável, não? - Sim. 23 00:01:23,041 --> 00:01:25,293 - Fazia tempo. - Fazia. 24 00:01:27,087 --> 00:01:28,213 Que bom que ligou. 25 00:01:30,924 --> 00:01:33,051 E então, quais são as novidades? 26 00:01:33,134 --> 00:01:34,302 Como está seu filho? 27 00:01:34,385 --> 00:01:37,430 Terminou o ensino médio. Passou por um triz. 28 00:01:37,514 --> 00:01:40,433 E, imagine só, entrou pro Exército. 29 00:01:40,517 --> 00:01:41,810 Boa pedida pra ele. 30 00:01:42,393 --> 00:01:44,979 - O nosso Exército, né? - O Estado Islâmico não quis. 31 00:01:45,063 --> 00:01:48,066 Beleza. Foi designado pra algum lugar seguro? 32 00:01:48,525 --> 00:01:50,401 - Alabama. - Então não. 33 00:01:50,652 --> 00:01:54,322 E você? Ainda está com o galã do mercado? 34 00:01:54,405 --> 00:01:55,448 O nome dele é William. 35 00:01:55,532 --> 00:01:58,159 Claro. O recém-divorciado. 36 00:01:58,535 --> 00:02:01,746 Não. Não era pra ser. 37 00:02:02,497 --> 00:02:04,457 E você? Saindo com alguém? 38 00:02:05,291 --> 00:02:07,460 Você tem contato com a Mindy. 39 00:02:07,544 --> 00:02:08,670 Deve saber. 40 00:02:09,921 --> 00:02:12,173 Não sai com ninguém há três meses. 41 00:02:13,383 --> 00:02:15,135 - Tudo isso? - Pois é. 42 00:02:16,052 --> 00:02:18,471 Estou trabalhando bastante, cuidando do Norman. 43 00:02:18,555 --> 00:02:20,640 - Como ele está? - Está bem sentada? 44 00:02:21,599 --> 00:02:24,435 Ele reencontrou uma ex-namorada dos anos 60, 45 00:02:24,519 --> 00:02:26,604 e eles voltaram como se tivesse sido ontem. 46 00:02:26,688 --> 00:02:29,440 - Não! - Sim, o desgraçado transou! 47 00:02:30,066 --> 00:02:33,653 Caramba. As surpresas nunca terminam. 48 00:02:34,946 --> 00:02:36,364 Falando nisso... 49 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 por que nós terminamos? 50 00:02:39,909 --> 00:02:41,369 Bela transição. 51 00:02:41,452 --> 00:02:42,412 Também achei. 52 00:02:42,704 --> 00:02:44,455 Quer mesmo discutir isso de novo? 53 00:02:44,539 --> 00:02:46,124 Nós nos dávamos tão bem! 54 00:02:46,207 --> 00:02:48,293 Deus, por que não pedi um drinque? 55 00:02:48,376 --> 00:02:52,380 Lisa, tudo bem que eu errei, mas não foi nada tão grave. 56 00:02:52,463 --> 00:02:55,717 Até parece que eu dormi com sua cunhada bipolar. 57 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 Só que eu dormi. 58 00:03:01,139 --> 00:03:02,557 Então me diga uma coisa. 59 00:03:03,850 --> 00:03:07,061 Supondo que nós voltássemos... 60 00:03:07,145 --> 00:03:08,897 Já estou gostando. 61 00:03:09,105 --> 00:03:11,816 E se não envolvesse mais sexo? 62 00:03:13,568 --> 00:03:14,777 Está pensando em casar? 63 00:03:15,653 --> 00:03:18,907 Falando sério. A esta altura do campeonato, 64 00:03:18,990 --> 00:03:21,242 - de que importa pra você? - Importa muito! 65 00:03:21,576 --> 00:03:24,078 Apesar da aparência, ainda dou conta do recado. 66 00:03:24,913 --> 00:03:26,539 Se for avisado de antemão. 67 00:03:26,623 --> 00:03:28,791 Seja franco. Quando vai pra cama à noite, 68 00:03:28,875 --> 00:03:32,003 o que importa mais: Uma boa transa ou um bom sono? 69 00:03:32,503 --> 00:03:35,465 Um não vem depois do outro? 70 00:03:35,548 --> 00:03:37,008 Você entendeu. 71 00:03:37,300 --> 00:03:40,303 Tudo bem. Minhas prioridades mudaram um pouco, 72 00:03:40,386 --> 00:03:42,138 mas ainda gosto de transar. 73 00:03:42,931 --> 00:03:44,098 Ou da ideia de transar. 74 00:03:44,182 --> 00:03:45,183 Como assim? 75 00:03:45,266 --> 00:03:46,643 Bem, é assim: 76 00:03:47,477 --> 00:03:49,020 Toda vez que vou à padaria, 77 00:03:49,103 --> 00:03:51,606 levo 100g de pastrami pra casa 78 00:03:51,898 --> 00:03:54,192 sabendo que não vou comer porque me dá azia. 79 00:03:54,275 --> 00:03:55,193 Pra quê? 80 00:03:56,319 --> 00:03:58,613 Gosto de saber que está na geladeira. 81 00:03:58,696 --> 00:03:59,948 Ah, não. 82 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Então, durante a vida toda, 83 00:04:02,909 --> 00:04:05,787 nunca foi só amigo de uma mulher? 84 00:04:05,870 --> 00:04:09,999 Lisa, eu tento me manter antenado, mas sou de uma geração em que... 85 00:04:10,500 --> 00:04:14,254 se um cara tem "amigas" é porque joga no outro time. 86 00:04:15,213 --> 00:04:17,131 - Que péssimo! - É verdade. 87 00:04:17,882 --> 00:04:19,842 É incapaz de evoluir e mudar? 88 00:04:21,052 --> 00:04:23,179 Não totalmente. Tenho até robô-aspirador. 89 00:04:25,932 --> 00:04:27,100 Mas, por você, 90 00:04:27,725 --> 00:04:30,186 não custa tentar. 91 00:04:30,436 --> 00:04:31,813 Não custa tentar? 92 00:04:32,981 --> 00:04:34,607 De jeito nenhum, meu bem. 93 00:04:37,860 --> 00:04:40,613 CAPÍTULO 12: UMA LIBIDO NA GELADEIRA 94 00:04:43,574 --> 00:04:46,286 Já contei a história de Raymond Qualls? 95 00:04:47,704 --> 00:04:49,831 Não que tenha muito a ser contado. 96 00:04:50,290 --> 00:04:54,127 Era o garoto de quem eu gostava quando tinha meus 13 anos. 97 00:04:54,919 --> 00:04:56,796 Ele tinha uma aparência bruta. 98 00:04:58,131 --> 00:04:59,632 Calça jeans surrada, 99 00:04:59,882 --> 00:05:01,050 cabelo bagunçado, 100 00:05:01,134 --> 00:05:03,761 mandíbula pra lá de protuberante. 101 00:05:05,263 --> 00:05:08,391 Mas ele tinha uma bota de caubói linda. 102 00:05:09,183 --> 00:05:11,060 Couro chocolate, brilhante. 103 00:05:12,061 --> 00:05:14,647 Eu me convenci de que precisava de uma igual 104 00:05:14,731 --> 00:05:17,233 e de que ele me chamaria pra sair quando visse. 105 00:05:17,317 --> 00:05:19,736 Até que um dia vi a bota numa vitrine. 106 00:05:20,153 --> 00:05:23,072 Nossa, devo ter pedido umas mil vezes à minha mãe. 107 00:05:23,489 --> 00:05:25,950 "O que quer ganhar de Natal, Vi?" 108 00:05:26,326 --> 00:05:29,287 "Mãe, eu daria tudo por aquela bota!" 109 00:05:29,370 --> 00:05:30,997 Sabe? Negociando. 110 00:05:31,664 --> 00:05:34,542 E ela começou a insinuar que tinha uma caixa sob a árvore. 111 00:05:35,543 --> 00:05:38,588 "Vi, nada de sair xeretando antes do dia de Natal." 112 00:05:40,131 --> 00:05:42,842 Chegou o Natal e acordei que nem um foguete. 113 00:05:42,925 --> 00:05:46,054 Rasguei aquele pacote sem querer saber de mais nada. 114 00:05:49,057 --> 00:05:51,059 Lá estava meu par de botas. 115 00:05:52,852 --> 00:05:54,687 Botas de operário. 116 00:05:56,022 --> 00:05:58,024 Cobertas de lama e bosta de cachorro. 117 00:05:59,025 --> 00:06:02,111 Cadarços mastigados, dedões furados. 118 00:06:05,156 --> 00:06:07,325 Minha mãe riu por dias a fio. 119 00:06:09,410 --> 00:06:10,495 Sabe... 120 00:06:11,829 --> 00:06:16,042 minha mãe era ruim à beça. 121 00:06:22,465 --> 00:06:24,592 Acho que tive a quem puxar. 122 00:06:27,261 --> 00:06:28,096 Fim da cena. 123 00:06:33,184 --> 00:06:35,895 Muito bem. Bom trabalho, Darshani. 124 00:06:35,978 --> 00:06:38,147 Foi simples, honesto. 125 00:06:38,356 --> 00:06:42,568 Não ficou comentando sobre a personagem, só a deixou falar. 126 00:06:42,985 --> 00:06:43,986 Obrigada. 127 00:06:45,863 --> 00:06:49,325 Me diga uma coisa. Por que escolheu esse monólogo? 128 00:06:49,534 --> 00:06:53,871 Acho que gostei do fato de ela ter sido uma jovem vulnerável 129 00:06:54,622 --> 00:06:55,540 que virou má. 130 00:06:55,832 --> 00:06:59,085 É mesmo? Isso te lembra alguém que conhece? 131 00:07:04,132 --> 00:07:06,634 Estou orgulhoso de você. Trabalho de coragem. 132 00:07:07,802 --> 00:07:08,719 Obrigada, Sandy. 133 00:07:08,970 --> 00:07:12,515 Por hoje, chega. Vejo vocês semana que vem. 134 00:07:12,932 --> 00:07:15,560 Lembrem-se do exercício de observação. 135 00:07:15,643 --> 00:07:17,687 Precisam fazer sempre. 136 00:07:18,479 --> 00:07:20,940 Gostou mesmo do monólogo? 137 00:07:21,023 --> 00:07:22,817 Gostei, sim. Continue assim. 138 00:07:23,109 --> 00:07:27,196 Será que teria um tempo pra trabalhar comigo, tipo... 139 00:07:27,655 --> 00:07:28,531 a sós? 140 00:07:28,781 --> 00:07:30,324 Eu não sei. 141 00:07:30,408 --> 00:07:34,078 Acho que, no seu nível, assistir ao trabalho dos outros 142 00:07:34,162 --> 00:07:36,122 vale tanto quanto a prática em si. 143 00:07:36,205 --> 00:07:37,123 Tem certeza? 144 00:07:37,206 --> 00:07:40,293 Se fôssemos só nós dois, acho que eu ficaria... 145 00:07:40,626 --> 00:07:43,713 bem mais aberta. Me arriscaria mais. 146 00:07:44,255 --> 00:07:47,008 Só o que me faltava. Ela está dando em cima de mim. 147 00:07:47,091 --> 00:07:48,509 Eu posso ir à sua casa. 148 00:07:48,759 --> 00:07:51,345 Se tem algo de que não preciso é disso. 149 00:07:51,596 --> 00:07:54,265 Já comeu lasanha vegana? É incrível. 150 00:07:54,599 --> 00:07:57,768 Mas, pensando bem, é triste. Não muito tempo atrás, 151 00:07:57,852 --> 00:08:00,771 eu era uma ereção ambulante com o penteado sempre em dia. 152 00:08:01,355 --> 00:08:04,108 Agora, olho pra uma garota assim e só vejo encrenca. 153 00:08:04,192 --> 00:08:07,028 "Aqui, em River City. Encrenca com 'E' maiúsculo, 154 00:08:07,111 --> 00:08:09,447 que rima com 'B', de bilhar." 155 00:08:09,614 --> 00:08:11,449 Music Man. Ótimo musical. 156 00:08:11,532 --> 00:08:13,868 Deve ter ouvido falar sobre mim e Jude... 157 00:08:13,951 --> 00:08:17,914 Talvez Lisa tenha razão. Talvez sexo não importe mais. 158 00:08:18,873 --> 00:08:21,334 No passado, eu daria um braço 159 00:08:21,417 --> 00:08:26,172 pra levar uma garota dessa a um motel, encher a cara e praticar atos libidinosos. 160 00:08:27,131 --> 00:08:30,426 Agora só quero que ela cale a boca pra eu poder ir mijar. 161 00:08:31,594 --> 00:08:36,432 Interessante. A testosterona cai e a moralidade aumenta. 162 00:08:36,516 --> 00:08:38,684 Essa foi ótima, preciso anotar. 163 00:08:38,768 --> 00:08:40,019 Bem espiritual, sabe? 164 00:08:40,520 --> 00:08:41,812 Meu Deus, ainda falando? 165 00:08:41,896 --> 00:08:43,814 - Me distrair... - Darshani, escute. 166 00:08:43,898 --> 00:08:46,943 Acho melhor deixarmos o trabalho dentro da sala de aula. 167 00:08:47,026 --> 00:08:51,239 - Mas eu evoluiria muito se... - O trabalho fica na sala de aula. 168 00:08:51,739 --> 00:08:52,573 Capiche? 169 00:08:53,241 --> 00:08:54,075 "Ca" o quê? 170 00:08:54,659 --> 00:08:55,701 Entendeu? 171 00:08:55,785 --> 00:08:56,702 Sim. 172 00:08:57,328 --> 00:09:00,665 Mas fique à vontade pra trazer lasanha vegana pra todos. 173 00:09:01,165 --> 00:09:02,124 Claro. 174 00:09:02,833 --> 00:09:04,669 - Até semana que vem. - Beleza. 175 00:09:05,169 --> 00:09:06,671 E agora ela me odeia. 176 00:09:07,463 --> 00:09:09,966 Bom, isso aconteceria de qualquer maneira. 177 00:09:11,551 --> 00:09:15,221 Sinceramente, acho que lidou com a situação perfeitamente. 178 00:09:15,429 --> 00:09:16,931 Está debochando. 179 00:09:17,640 --> 00:09:20,059 De jeito nenhum. Você só tinha duas mulheres na vida, 180 00:09:20,142 --> 00:09:23,396 sua filha e sua namorada, e conseguiu espantar as duas. 181 00:09:24,397 --> 00:09:25,773 Por que é que falo com você? 182 00:09:26,399 --> 00:09:27,775 Com quem mais falaria? 183 00:09:28,526 --> 00:09:29,652 Quer meu conselho? 184 00:09:29,902 --> 00:09:32,238 Por favor, ó sábio. Iluminai-me. 185 00:09:32,321 --> 00:09:34,782 Eu fui debochado, você está sendo babaca. 186 00:09:34,865 --> 00:09:38,327 - Fala! - Precisa se desculpar com a Phoebe. 187 00:09:40,162 --> 00:09:43,416 Tudo indica que ela está tentando tomar jeito. 188 00:09:43,583 --> 00:09:46,002 Oito reabilitações, Sandy. Oito. 189 00:09:46,085 --> 00:09:49,005 Ótimo. Mais duas e você ganha cappuccino grátis. 190 00:09:50,089 --> 00:09:52,592 Faça a coisa certa. Veja no que dá. 191 00:09:53,593 --> 00:09:54,635 E a Madelyn? 192 00:09:56,137 --> 00:09:57,597 Aí já é mais complicado. 193 00:09:57,888 --> 00:09:58,764 Por quê? 194 00:09:59,223 --> 00:10:01,475 Porque ela viu quem você realmente é. 195 00:10:01,559 --> 00:10:03,144 Não dá pra fazer isso com mulher. 196 00:10:04,895 --> 00:10:06,939 Acredite, nunca presta. 197 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 Ora, ora. 198 00:10:12,737 --> 00:10:13,904 Oi, camarada. 199 00:10:14,071 --> 00:10:16,157 - Que gracinha. - Eu achei. 200 00:10:16,240 --> 00:10:17,199 O que foi? 201 00:10:17,283 --> 00:10:20,369 Eu arranjei um DVD do novo filme do Scorsese. 202 00:10:20,453 --> 00:10:23,289 Achei que talvez quisesse vir assistir comigo amanhã. 203 00:10:23,372 --> 00:10:26,626 - Adoraria. Onde arranjou? - Meu vizinho é do Sind. Dos Diretores. 204 00:10:26,709 --> 00:10:30,004 Ele me empresta e eu o deixo jogar garrafas de tequila no meu lixo. 205 00:10:30,087 --> 00:10:32,590 Uma mão lava a outra. Belo trato. 206 00:10:32,923 --> 00:10:35,217 Eu tenho aula 20h30. Muito tarde? 207 00:10:35,301 --> 00:10:36,927 Perfeito. Até lá. 208 00:10:37,011 --> 00:10:38,429 Combinado, camarada. 209 00:10:38,512 --> 00:10:39,347 Pare com isso. 210 00:10:43,351 --> 00:10:46,062 O que acha de ser amigo de mulher? 211 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 Como assim? Conhecido? 212 00:10:47,688 --> 00:10:51,025 Não, amigo pra valer. Melhor amigo. 213 00:10:51,567 --> 00:10:53,694 Segundo a minha experiência, é coisa de gay. 214 00:10:53,778 --> 00:10:54,820 Isso! 215 00:10:55,905 --> 00:10:56,781 Obrigado. 216 00:10:57,990 --> 00:10:58,866 Pelo quê? 217 00:11:03,537 --> 00:11:04,997 Está vendo aquela moça? 218 00:11:05,331 --> 00:11:06,374 Minha filha. 219 00:11:06,457 --> 00:11:08,084 Formada em Vassar. 220 00:11:08,167 --> 00:11:11,337 Ficou a três créditos de terminar mestrado em História da Arte. 221 00:11:11,420 --> 00:11:12,463 Legal. 222 00:11:12,713 --> 00:11:15,341 Sim. E meu neto, filho dela, 223 00:11:15,549 --> 00:11:19,178 é um dos principais diretores da Igreja de Cientologia da Flórida. 224 00:11:19,762 --> 00:11:21,639 Que orgulho, hein? 225 00:11:22,306 --> 00:11:23,808 Impossível de conter. 226 00:11:23,891 --> 00:11:25,518 - Próximo! - Tchau. 227 00:11:26,769 --> 00:11:27,603 Surpresa! 228 00:11:27,687 --> 00:11:29,146 Nossa. 229 00:11:29,730 --> 00:11:31,107 - Oi. - Oi. 230 00:11:33,317 --> 00:11:34,610 Quer alguma coisa? 231 00:11:34,694 --> 00:11:35,820 Claro, por que não? 232 00:11:36,404 --> 00:11:37,613 O que é chá matcha? 233 00:11:39,824 --> 00:11:43,119 Fala-se "matcha". É chá verde em pó. Faz bem. 234 00:11:43,327 --> 00:11:44,829 Cheio de antioxidantes. 235 00:11:45,454 --> 00:11:49,125 Melhor não, sou pró-oxidantes. Que tal uma espiral de baunilha? 236 00:11:50,251 --> 00:11:51,127 É pra já. 237 00:11:55,506 --> 00:11:58,509 Phoebe, quero me desculpar pelo outro dia. 238 00:11:59,593 --> 00:12:00,678 Está brincando? 239 00:12:01,846 --> 00:12:05,850 Eu que preciso me desculpar pelos últimos 35 anos. 240 00:12:06,308 --> 00:12:07,518 Mesmo? Nossa... 241 00:12:08,561 --> 00:12:10,438 Então você começa. 242 00:12:11,522 --> 00:12:13,607 São granulados? Vou querer um pouco. 243 00:12:14,024 --> 00:12:15,109 Não, de chocolate. 244 00:12:17,069 --> 00:12:18,320 Quer fazer isso agora? 245 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 Está muito ocupada? 246 00:12:21,198 --> 00:12:22,283 Está bem. 247 00:12:23,617 --> 00:12:25,536 Pra começar, eu... 248 00:12:25,703 --> 00:12:28,038 não vou desperdiçar seu tempo me desculpando. 249 00:12:28,122 --> 00:12:29,999 Já ouviu isso o que chegue. 250 00:12:30,082 --> 00:12:33,461 Que bom que sabe. Odeio quando se desculpa. 251 00:12:35,463 --> 00:12:38,007 Opa, mirtilo. Dois mirtilos. 252 00:12:39,300 --> 00:12:40,968 - Só dois. - Desculpe. 253 00:12:41,594 --> 00:12:44,346 Eu vou me redimir por todo o dano que causei. 254 00:12:44,430 --> 00:12:46,098 Como pretende fazer isso? 255 00:12:46,182 --> 00:12:49,643 Primeiro, te pagando todo o dinheiro que me deu. 256 00:12:49,727 --> 00:12:51,562 Todo o dinheiro que gastou em clínicas. 257 00:12:52,104 --> 00:12:53,397 É uma nota. 258 00:12:54,148 --> 00:12:55,691 Sabe que estou velho, né? 259 00:12:55,941 --> 00:12:56,776 Serei rápida. 260 00:12:58,068 --> 00:12:59,945 Opa, M&M's. De chocolate. 261 00:13:02,031 --> 00:13:04,825 E, segundo, sendo uma filha correta. 262 00:13:06,202 --> 00:13:07,703 Alguém em quem possa confiar. 263 00:13:08,120 --> 00:13:10,122 Então será outra pessoa? 264 00:13:11,415 --> 00:13:12,249 Mais ou menos. 265 00:13:13,626 --> 00:13:15,878 Ou, talvez, quem eu realmente sou. 266 00:13:18,839 --> 00:13:19,673 Pai... 267 00:13:21,217 --> 00:13:23,886 não sei nem expressar 268 00:13:24,303 --> 00:13:27,765 o quanto lamento por tudo a que submeti você e a mamãe. 269 00:13:28,808 --> 00:13:30,476 Eu vou ter que provar. 270 00:13:32,561 --> 00:13:34,355 Certo, maravilha. 271 00:13:38,192 --> 00:13:41,570 Meu chefe de 19 anos está me olhando atravessado. 272 00:13:42,154 --> 00:13:43,948 Podemos continuar outra hora? 273 00:13:44,323 --> 00:13:45,491 Claro, desculpe. 274 00:13:45,574 --> 00:13:48,619 Só uma pergunta: Por que vender iogurte congelado? 275 00:13:49,787 --> 00:13:52,373 Porque não tenho competências. 276 00:13:52,456 --> 00:13:53,874 Pode trabalhar lá na agência. 277 00:13:53,958 --> 00:13:56,544 Representar atores, roteiristas, diretores. 278 00:13:56,794 --> 00:13:58,212 Não precisa ter competência. 279 00:13:58,921 --> 00:13:59,839 Obrigada. 280 00:14:00,548 --> 00:14:02,967 Mas preciso andar com as próprias pernas. 281 00:14:03,425 --> 00:14:04,593 Nada de atalhos. 282 00:14:04,677 --> 00:14:06,345 Certo. Respeito isso. 283 00:14:06,804 --> 00:14:07,721 Quanto lhe devo? 284 00:14:08,055 --> 00:14:09,181 É por minha conta. 285 00:14:09,431 --> 00:14:12,518 Vai colocar dinheiro na caixa? Não vai desfalcar a loja? 286 00:14:13,519 --> 00:14:14,603 Vou colocar dinheiro. 287 00:14:15,437 --> 00:14:16,313 Muito bem. 288 00:14:18,065 --> 00:14:18,983 Eu te amo. 289 00:14:19,984 --> 00:14:21,402 Eu também. 290 00:14:27,074 --> 00:14:27,908 Próximo! 291 00:14:56,103 --> 00:14:58,814 Não. Amigos não ficam de pau duro. 292 00:15:07,364 --> 00:15:10,159 Não está mais tomando aquele relaxante muscular? 293 00:15:11,535 --> 00:15:13,037 Não faz mal. É só vinho. 294 00:15:15,873 --> 00:15:19,919 "Eu não vou roubar, emprestar nem compartilhar este filme." 295 00:15:21,253 --> 00:15:22,338 "Concordo." 296 00:15:30,012 --> 00:15:31,931 Vai com calma. 297 00:15:32,014 --> 00:15:34,266 Vai tomar no cu. 298 00:15:46,904 --> 00:15:49,573 Se eu te contar uma coisa, 299 00:15:50,157 --> 00:15:52,201 promete não contar a ninguém? 300 00:15:52,284 --> 00:15:53,160 Claro. 301 00:15:54,119 --> 00:15:56,747 Eu não machuquei as costas 302 00:15:57,373 --> 00:15:58,791 levando o lixo pra fora. 303 00:15:58,999 --> 00:16:00,751 - Sério? - Sério. 304 00:16:01,210 --> 00:16:02,586 Então como foi? 305 00:16:06,340 --> 00:16:08,342 - O quê? - Que vergonha. 306 00:16:08,509 --> 00:16:10,219 Agora tem que contar. 307 00:16:14,515 --> 00:16:15,391 Certo. 308 00:16:17,685 --> 00:16:19,186 Eu estava no banheiro. 309 00:16:20,562 --> 00:16:22,564 E sabe quando... 310 00:16:23,023 --> 00:16:26,318 você pega o papel higiênico e... 311 00:16:26,986 --> 00:16:29,863 dá a volta por trás... 312 00:16:29,947 --> 00:16:31,323 Está de sacanagem. 313 00:16:32,157 --> 00:16:34,076 Foi limpando a bunda? 314 00:16:34,952 --> 00:16:37,997 Não fale. Que droga! 315 00:16:38,247 --> 00:16:40,666 - Sim. - Também já fiz isso. 316 00:16:40,749 --> 00:16:42,543 - Já? - Sim. 317 00:16:43,085 --> 00:16:46,588 - Foi uma merda! - É péssimo! 318 00:16:46,880 --> 00:16:48,424 Não dá pra chamar o socorro. 319 00:16:48,507 --> 00:16:51,010 Eu tive que ir rastejando me limpar no chuveiro. 320 00:16:52,011 --> 00:16:54,304 - Por Deus. - Cheguei até a chorar. 321 00:17:03,480 --> 00:17:05,441 - Lis. - Sim. 322 00:17:05,858 --> 00:17:07,443 Sua mão está na minha genitália. 323 00:17:10,738 --> 00:17:11,780 É. 324 00:17:12,114 --> 00:17:13,866 Amigos não fazem isso, certo? 325 00:17:16,326 --> 00:17:17,202 Então... 326 00:17:18,078 --> 00:17:20,706 - O que está havendo? - Não sei. 327 00:17:22,041 --> 00:17:25,461 Talvez não fazer sexo seja... 328 00:17:26,128 --> 00:17:27,713 meio sexy. 329 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 Vou passar um pó no nariz. 330 00:17:35,387 --> 00:17:36,680 Você... 331 00:17:37,181 --> 00:17:38,432 me encontra... 332 00:17:38,974 --> 00:17:40,267 no meu quarto. 333 00:18:05,042 --> 00:18:06,752 Vamos. 334 00:18:13,634 --> 00:18:16,095 Merda! Abre, porra. 335 00:18:21,350 --> 00:18:22,810 Tudo em ordem, senhor? 336 00:18:23,769 --> 00:18:25,854 Quê? Sim. 337 00:18:25,938 --> 00:18:27,189 Obrigado, policial. 338 00:18:30,442 --> 00:18:31,276 Olá? 339 00:18:31,693 --> 00:18:34,238 Saia do veículo e ponha as mãos ao alto. 340 00:18:34,321 --> 00:18:35,155 Puta merda. 341 00:18:36,156 --> 00:18:38,325 Está tudo bem. É meu carro. 342 00:18:38,408 --> 00:18:41,703 Isto é um medicamento controlado para... 343 00:18:42,621 --> 00:18:44,248 É um tarja vermelha. 344 00:18:44,581 --> 00:18:45,624 Último aviso. 345 00:18:45,707 --> 00:18:48,418 Saia do veículo com as mãos ao alto. 346 00:18:48,919 --> 00:18:49,962 Cacete. 347 00:19:02,641 --> 00:19:04,268 Sério, 20mg? 348 00:19:04,351 --> 00:19:06,728 Tenho 70 anos. Dá um tempo. 349 00:19:07,312 --> 00:19:08,230 Eu tomo 5mg. 350 00:19:08,313 --> 00:19:10,941 Quando eu tinha a sua idade, não tomava nada. 351 00:19:11,191 --> 00:19:13,569 Precisava de remédio pra não ficar duro. 352 00:19:13,652 --> 00:19:15,654 - Tudo certo? - Ele está limpo. 353 00:19:15,737 --> 00:19:18,740 Desculpe. Arrombamentos no bairro. Temos que ter cuidado. 354 00:19:19,199 --> 00:19:20,075 Claro. 355 00:19:20,284 --> 00:19:21,243 Boa sorte. 356 00:19:22,619 --> 00:19:23,453 Obrigado. 357 00:19:23,996 --> 00:19:27,416 A habilitação do sujeito na minha mão e ele vem mentir a idade. 358 00:19:27,499 --> 00:19:30,669 Ei, 70 é minha idade no meu IMDb. 359 00:19:40,762 --> 00:19:41,722 Lisa. 360 00:19:45,601 --> 00:19:46,476 Lisa? 361 00:19:54,902 --> 00:19:55,777 Lisa? 362 00:19:56,695 --> 00:19:57,988 Puta merda. 363 00:20:07,706 --> 00:20:08,582 Muito bem. 364 00:20:08,790 --> 00:20:10,626 Vamos pra cama, tá? 365 00:20:10,834 --> 00:20:13,128 No três. Um, dois, subindo. 366 00:20:13,212 --> 00:20:14,087 Levante... 367 00:20:18,967 --> 00:20:19,843 Certo. 368 00:20:22,429 --> 00:20:23,680 Não vai dar certo. 369 00:20:25,390 --> 00:20:26,225 Já sei. 370 00:20:30,812 --> 00:20:31,688 Caramba. 371 00:20:32,481 --> 00:20:33,982 - Eu vou... - Tudo bem. 372 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 Vamos lá. 373 00:20:36,276 --> 00:20:37,986 Pronto. 374 00:20:38,362 --> 00:20:39,488 Vou te pôr na cama. 375 00:20:39,571 --> 00:20:41,114 Na cama, certo. 376 00:20:41,573 --> 00:20:43,116 - Tudo bem? - Tudo bem. 377 00:20:47,537 --> 00:20:48,789 Bem uma ova. 378 00:21:04,805 --> 00:21:07,808 Cialis é o cacete, preciso de um ibuprofeno. 379 00:21:18,610 --> 00:21:20,237 Boa noite, camarada. 380 00:21:21,446 --> 00:21:22,656 Lamento, parceiro. 381 00:21:37,254 --> 00:21:39,464 - Alô? - Madelyn, é o Norman. 382 00:21:39,673 --> 00:21:40,507 Oi, Norman. 383 00:21:40,590 --> 00:21:43,468 Eu queria te pedir desculpas por aquela noite. 384 00:21:43,844 --> 00:21:46,888 Eu fui atrás da Phoebe me desculpar. 385 00:21:47,681 --> 00:21:48,765 Bom saber. 386 00:21:48,849 --> 00:21:52,519 Sim, tenho um bom pressentimento. Acho que talvez ela fique bem. 387 00:21:52,602 --> 00:21:53,812 Assim espero. 388 00:21:54,855 --> 00:21:56,982 Quando posso te ver de novo? 389 00:21:58,442 --> 00:22:00,277 Eu viajo amanhã cedo. 390 00:22:00,360 --> 00:22:03,196 Vou visitar meu filho e a família dele em Seattle. 391 00:22:03,530 --> 00:22:05,949 Certo. E quando volta? 392 00:22:07,117 --> 00:22:09,119 Eu não sei. Vou... 393 00:22:09,828 --> 00:22:10,704 Eu te aviso. 394 00:22:10,912 --> 00:22:13,874 Tudo bem. Estou com saudade. 395 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 Sim, bem... 396 00:22:20,422 --> 00:22:22,257 Eu te aviso quando voltar. 397 00:22:24,092 --> 00:22:25,844 Avise, por favor. 398 00:22:27,512 --> 00:22:28,388 Tchau. 399 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 Tchau. 400 00:22:56,041 --> 00:22:58,043 - Cacete. - Oi. 401 00:22:58,668 --> 00:23:00,879 Olha só quem ressuscitou. 402 00:23:00,962 --> 00:23:04,466 Te fiz um café sem açúcar e com leite de amêndoas. 403 00:23:05,175 --> 00:23:06,301 Obrigada. 404 00:23:10,972 --> 00:23:12,474 O que houve? 405 00:23:12,849 --> 00:23:16,103 Nada. Apagou e te pus pra dormir. 406 00:23:19,564 --> 00:23:20,482 Nós dois... 407 00:23:20,941 --> 00:23:21,983 Não! 408 00:23:22,818 --> 00:23:24,277 Somos só amigos. 409 00:23:26,196 --> 00:23:28,907 Tem vômito no seu queixo. 410 00:23:29,658 --> 00:23:30,492 Está bem. 411 00:23:31,743 --> 00:23:32,702 Tenho que ir. 412 00:23:34,871 --> 00:23:35,914 Melhoras, hein? 413 00:23:59,729 --> 00:24:01,606 - Bravo! - Gostei de ver! 414 00:24:03,733 --> 00:24:04,693 Obrigado! 415 00:24:06,486 --> 00:24:09,030 - 20mg, hein? - A noite todinha! 416 00:24:55,327 --> 00:24:57,746 Legendas: Othelo Sabbag 417 00:24:58,305 --> 00:25:58,172 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje