1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:19,102 --> 00:00:21,021
- Chá gelado.
- Obrigada.
3
00:00:21,730 --> 00:00:23,690
Dr. Pepper zero
com Jack Daniel's?
4
00:00:24,357 --> 00:00:25,233
Valeu, Alex.
5
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
É íntimo do garçom?
6
00:00:28,319 --> 00:00:29,362
Ah, sim.
7
00:00:29,696 --> 00:00:33,033
Fui mestre de cerimônia do
baile de debutante da neta dele.
8
00:00:35,660 --> 00:00:37,704
Acho que sou a mais jovem daqui.
9
00:00:37,954 --> 00:00:40,040
Outro motivo pelo
qual adoro aqui:
10
00:00:40,123 --> 00:00:41,416
Me dão o cardápio infantil.
11
00:00:44,544 --> 00:00:46,671
O ajudante parece
ter uns 70 anos.
12
00:00:47,297 --> 00:00:49,132
O Ricky está por aí faz tempo.
13
00:00:49,716 --> 00:00:52,635
Ele era sparring
do Roberto Durán.
14
00:00:54,179 --> 00:00:56,723
Às vezes, ele esquece
onde fica a cozinha.
15
00:01:01,352 --> 00:01:03,563
Não quer uma bebida de verdade?
16
00:01:03,646 --> 00:01:05,857
Não posso.
Dei um mau jeito nas costas.
17
00:01:06,149 --> 00:01:07,650
Estou tomando
relaxante muscular.
18
00:01:07,734 --> 00:01:08,735
Sinto muito.
19
00:01:08,818 --> 00:01:12,655
Eu estava levando
o lixo pra rua.
20
00:01:12,739 --> 00:01:15,992
Você não sabe. Uma vez fui
espirrar e tive torcicolo.
21
00:01:16,409 --> 00:01:17,243
Não!
22
00:01:20,830 --> 00:01:22,957
- Que agradável, não?
- Sim.
23
00:01:23,041 --> 00:01:25,293
- Fazia tempo.
- Fazia.
24
00:01:27,087 --> 00:01:28,213
Que bom que ligou.
25
00:01:30,924 --> 00:01:33,051
E então, quais são as novidades?
26
00:01:33,134 --> 00:01:34,302
Como está seu filho?
27
00:01:34,385 --> 00:01:37,430
Terminou o ensino médio.
Passou por um triz.
28
00:01:37,514 --> 00:01:40,433
E, imagine só,
entrou pro Exército.
29
00:01:40,517 --> 00:01:41,810
Boa pedida pra ele.
30
00:01:42,393 --> 00:01:44,979
- O nosso Exército, né?
- O Estado Islâmico não quis.
31
00:01:45,063 --> 00:01:48,066
Beleza. Foi designado
pra algum lugar seguro?
32
00:01:48,525 --> 00:01:50,401
- Alabama.
- Então não.
33
00:01:50,652 --> 00:01:54,322
E você? Ainda está
com o galã do mercado?
34
00:01:54,405 --> 00:01:55,448
O nome dele é William.
35
00:01:55,532 --> 00:01:58,159
Claro. O recém-divorciado.
36
00:01:58,535 --> 00:02:01,746
Não. Não era pra ser.
37
00:02:02,497 --> 00:02:04,457
E você? Saindo com alguém?
38
00:02:05,291 --> 00:02:07,460
Você tem contato com a Mindy.
39
00:02:07,544 --> 00:02:08,670
Deve saber.
40
00:02:09,921 --> 00:02:12,173
Não sai com ninguém
há três meses.
41
00:02:13,383 --> 00:02:15,135
- Tudo isso?
- Pois é.
42
00:02:16,052 --> 00:02:18,471
Estou trabalhando bastante,
cuidando do Norman.
43
00:02:18,555 --> 00:02:20,640
- Como ele está?
- Está bem sentada?
44
00:02:21,599 --> 00:02:24,435
Ele reencontrou
uma ex-namorada dos anos 60,
45
00:02:24,519 --> 00:02:26,604
e eles voltaram
como se tivesse sido ontem.
46
00:02:26,688 --> 00:02:29,440
- Não!
- Sim, o desgraçado transou!
47
00:02:30,066 --> 00:02:33,653
Caramba.
As surpresas nunca terminam.
48
00:02:34,946 --> 00:02:36,364
Falando nisso...
49
00:02:37,824 --> 00:02:39,117
por que nós terminamos?
50
00:02:39,909 --> 00:02:41,369
Bela transição.
51
00:02:41,452 --> 00:02:42,412
Também achei.
52
00:02:42,704 --> 00:02:44,455
Quer mesmo discutir
isso de novo?
53
00:02:44,539 --> 00:02:46,124
Nós nos dávamos tão bem!
54
00:02:46,207 --> 00:02:48,293
Deus,
por que não pedi um drinque?
55
00:02:48,376 --> 00:02:52,380
Lisa, tudo bem que eu errei,
mas não foi nada tão grave.
56
00:02:52,463 --> 00:02:55,717
Até parece que eu dormi
com sua cunhada bipolar.
57
00:02:55,800 --> 00:02:56,801
Só que eu dormi.
58
00:03:01,139 --> 00:03:02,557
Então me diga uma coisa.
59
00:03:03,850 --> 00:03:07,061
Supondo que nós voltássemos...
60
00:03:07,145 --> 00:03:08,897
Já estou gostando.
61
00:03:09,105 --> 00:03:11,816
E se não envolvesse mais sexo?
62
00:03:13,568 --> 00:03:14,777
Está pensando em casar?
63
00:03:15,653 --> 00:03:18,907
Falando sério.
A esta altura do campeonato,
64
00:03:18,990 --> 00:03:21,242
- de que importa pra você?
- Importa muito!
65
00:03:21,576 --> 00:03:24,078
Apesar da aparência,
ainda dou conta do recado.
66
00:03:24,913 --> 00:03:26,539
Se for avisado de antemão.
67
00:03:26,623 --> 00:03:28,791
Seja franco.
Quando vai pra cama à noite,
68
00:03:28,875 --> 00:03:32,003
o que importa mais:
Uma boa transa ou um bom sono?
69
00:03:32,503 --> 00:03:35,465
Um não vem depois do outro?
70
00:03:35,548 --> 00:03:37,008
Você entendeu.
71
00:03:37,300 --> 00:03:40,303
Tudo bem. Minhas prioridades
mudaram um pouco,
72
00:03:40,386 --> 00:03:42,138
mas ainda gosto de transar.
73
00:03:42,931 --> 00:03:44,098
Ou da ideia de transar.
74
00:03:44,182 --> 00:03:45,183
Como assim?
75
00:03:45,266 --> 00:03:46,643
Bem, é assim:
76
00:03:47,477 --> 00:03:49,020
Toda vez que vou à padaria,
77
00:03:49,103 --> 00:03:51,606
levo 100g de pastrami pra casa
78
00:03:51,898 --> 00:03:54,192
sabendo que não vou comer
porque me dá azia.
79
00:03:54,275 --> 00:03:55,193
Pra quê?
80
00:03:56,319 --> 00:03:58,613
Gosto de saber que
está na geladeira.
81
00:03:58,696 --> 00:03:59,948
Ah, não.
82
00:04:00,448 --> 00:04:02,825
Então, durante a vida toda,
83
00:04:02,909 --> 00:04:05,787
nunca foi só amigo
de uma mulher?
84
00:04:05,870 --> 00:04:09,999
Lisa, eu tento me manter antenado,
mas sou de uma geração em que...
85
00:04:10,500 --> 00:04:14,254
se um cara tem "amigas"
é porque joga no outro time.
86
00:04:15,213 --> 00:04:17,131
- Que péssimo!
- É verdade.
87
00:04:17,882 --> 00:04:19,842
É incapaz de evoluir e mudar?
88
00:04:21,052 --> 00:04:23,179
Não totalmente.
Tenho até robô-aspirador.
89
00:04:25,932 --> 00:04:27,100
Mas, por você,
90
00:04:27,725 --> 00:04:30,186
não custa tentar.
91
00:04:30,436 --> 00:04:31,813
Não custa tentar?
92
00:04:32,981 --> 00:04:34,607
De jeito nenhum, meu bem.
93
00:04:37,860 --> 00:04:40,613
CAPÍTULO 12: UMA
LIBIDO NA GELADEIRA
94
00:04:43,574 --> 00:04:46,286
Já contei a história
de Raymond Qualls?
95
00:04:47,704 --> 00:04:49,831
Não que tenha muito
a ser contado.
96
00:04:50,290 --> 00:04:54,127
Era o garoto de quem eu gostava
quando tinha meus 13 anos.
97
00:04:54,919 --> 00:04:56,796
Ele tinha uma aparência bruta.
98
00:04:58,131 --> 00:04:59,632
Calça jeans surrada,
99
00:04:59,882 --> 00:05:01,050
cabelo bagunçado,
100
00:05:01,134 --> 00:05:03,761
mandíbula pra lá
de protuberante.
101
00:05:05,263 --> 00:05:08,391
Mas ele tinha uma
bota de caubói linda.
102
00:05:09,183 --> 00:05:11,060
Couro chocolate, brilhante.
103
00:05:12,061 --> 00:05:14,647
Eu me convenci
de que precisava de uma igual
104
00:05:14,731 --> 00:05:17,233
e de que ele me chamaria
pra sair quando visse.
105
00:05:17,317 --> 00:05:19,736
Até que um dia vi a
bota numa vitrine.
106
00:05:20,153 --> 00:05:23,072
Nossa, devo ter pedido
umas mil vezes à minha mãe.
107
00:05:23,489 --> 00:05:25,950
"O que quer ganhar de
Natal, Vi?"
108
00:05:26,326 --> 00:05:29,287
"Mãe,
eu daria tudo por aquela bota!"
109
00:05:29,370 --> 00:05:30,997
Sabe? Negociando.
110
00:05:31,664 --> 00:05:34,542
E ela começou a insinuar que
tinha uma caixa sob a árvore.
111
00:05:35,543 --> 00:05:38,588
"Vi, nada de sair xeretando
antes do dia de Natal."
112
00:05:40,131 --> 00:05:42,842
Chegou o Natal
e acordei que nem um foguete.
113
00:05:42,925 --> 00:05:46,054
Rasguei aquele pacote
sem querer saber de mais nada.
114
00:05:49,057 --> 00:05:51,059
Lá estava meu par de botas.
115
00:05:52,852 --> 00:05:54,687
Botas de operário.
116
00:05:56,022 --> 00:05:58,024
Cobertas de lama e
bosta de cachorro.
117
00:05:59,025 --> 00:06:02,111
Cadarços mastigados,
dedões furados.
118
00:06:05,156 --> 00:06:07,325
Minha mãe riu por dias a fio.
119
00:06:09,410 --> 00:06:10,495
Sabe...
120
00:06:11,829 --> 00:06:16,042
minha mãe era ruim à beça.
121
00:06:22,465 --> 00:06:24,592
Acho que tive a quem puxar.
122
00:06:27,261 --> 00:06:28,096
Fim da cena.
123
00:06:33,184 --> 00:06:35,895
Muito bem.
Bom trabalho, Darshani.
124
00:06:35,978 --> 00:06:38,147
Foi simples, honesto.
125
00:06:38,356 --> 00:06:42,568
Não ficou comentando sobre a
personagem, só a deixou falar.
126
00:06:42,985 --> 00:06:43,986
Obrigada.
127
00:06:45,863 --> 00:06:49,325
Me diga uma coisa.
Por que escolheu esse monólogo?
128
00:06:49,534 --> 00:06:53,871
Acho que gostei do fato de ela
ter sido uma jovem vulnerável
129
00:06:54,622 --> 00:06:55,540
que virou má.
130
00:06:55,832 --> 00:06:59,085
É mesmo? Isso te lembra
alguém que conhece?
131
00:07:04,132 --> 00:07:06,634
Estou orgulhoso de você.
Trabalho de coragem.
132
00:07:07,802 --> 00:07:08,719
Obrigada, Sandy.
133
00:07:08,970 --> 00:07:12,515
Por hoje, chega.
Vejo vocês semana que vem.
134
00:07:12,932 --> 00:07:15,560
Lembrem-se do exercício
de observação.
135
00:07:15,643 --> 00:07:17,687
Precisam fazer sempre.
136
00:07:18,479 --> 00:07:20,940
Gostou mesmo do monólogo?
137
00:07:21,023 --> 00:07:22,817
Gostei, sim. Continue assim.
138
00:07:23,109 --> 00:07:27,196
Será que teria um tempo
pra trabalhar comigo, tipo...
139
00:07:27,655 --> 00:07:28,531
a sós?
140
00:07:28,781 --> 00:07:30,324
Eu não sei.
141
00:07:30,408 --> 00:07:34,078
Acho que, no seu nível,
assistir ao trabalho dos outros
142
00:07:34,162 --> 00:07:36,122
vale tanto quanto
a prática em si.
143
00:07:36,205 --> 00:07:37,123
Tem certeza?
144
00:07:37,206 --> 00:07:40,293
Se fôssemos só nós dois,
acho que eu ficaria...
145
00:07:40,626 --> 00:07:43,713
bem mais aberta.
Me arriscaria mais.
146
00:07:44,255 --> 00:07:47,008
Só o que me faltava.
Ela está dando em cima de mim.
147
00:07:47,091 --> 00:07:48,509
Eu posso ir à sua casa.
148
00:07:48,759 --> 00:07:51,345
Se tem algo de que
não preciso é disso.
149
00:07:51,596 --> 00:07:54,265
Já comeu lasanha vegana?
É incrível.
150
00:07:54,599 --> 00:07:57,768
Mas, pensando bem, é triste.
Não muito tempo atrás,
151
00:07:57,852 --> 00:08:00,771
eu era uma ereção ambulante
com o penteado sempre em dia.
152
00:08:01,355 --> 00:08:04,108
Agora, olho pra uma garota assim
e só vejo encrenca.
153
00:08:04,192 --> 00:08:07,028
"Aqui, em River City.
Encrenca com 'E' maiúsculo,
154
00:08:07,111 --> 00:08:09,447
que rima com 'B', de bilhar."
155
00:08:09,614 --> 00:08:11,449
Music Man. Ótimo musical.
156
00:08:11,532 --> 00:08:13,868
Deve ter ouvido falar
sobre mim e Jude...
157
00:08:13,951 --> 00:08:17,914
Talvez Lisa tenha razão.
Talvez sexo não importe mais.
158
00:08:18,873 --> 00:08:21,334
No passado, eu daria um braço
159
00:08:21,417 --> 00:08:26,172
pra levar uma garota dessa a um motel,
encher a cara e praticar atos libidinosos.
160
00:08:27,131 --> 00:08:30,426
Agora só quero que ela cale
a boca pra eu poder ir mijar.
161
00:08:31,594 --> 00:08:36,432
Interessante. A testosterona cai
e a moralidade aumenta.
162
00:08:36,516 --> 00:08:38,684
Essa foi ótima, preciso anotar.
163
00:08:38,768 --> 00:08:40,019
Bem espiritual, sabe?
164
00:08:40,520 --> 00:08:41,812
Meu Deus, ainda falando?
165
00:08:41,896 --> 00:08:43,814
- Me distrair...
- Darshani, escute.
166
00:08:43,898 --> 00:08:46,943
Acho melhor deixarmos o trabalho
dentro da sala de aula.
167
00:08:47,026 --> 00:08:51,239
- Mas eu evoluiria muito se...
- O trabalho fica na sala de aula.
168
00:08:51,739 --> 00:08:52,573
Capiche?
169
00:08:53,241 --> 00:08:54,075
"Ca" o quê?
170
00:08:54,659 --> 00:08:55,701
Entendeu?
171
00:08:55,785 --> 00:08:56,702
Sim.
172
00:08:57,328 --> 00:09:00,665
Mas fique à vontade pra trazer
lasanha vegana pra todos.
173
00:09:01,165 --> 00:09:02,124
Claro.
174
00:09:02,833 --> 00:09:04,669
- Até semana que vem.
- Beleza.
175
00:09:05,169 --> 00:09:06,671
E agora ela me odeia.
176
00:09:07,463 --> 00:09:09,966
Bom, isso aconteceria
de qualquer maneira.
177
00:09:11,551 --> 00:09:15,221
Sinceramente, acho que lidou
com a situação perfeitamente.
178
00:09:15,429 --> 00:09:16,931
Está debochando.
179
00:09:17,640 --> 00:09:20,059
De jeito nenhum. Você só
tinha duas mulheres na vida,
180
00:09:20,142 --> 00:09:23,396
sua filha e sua namorada,
e conseguiu espantar as duas.
181
00:09:24,397 --> 00:09:25,773
Por que é que falo com você?
182
00:09:26,399 --> 00:09:27,775
Com quem mais falaria?
183
00:09:28,526 --> 00:09:29,652
Quer meu conselho?
184
00:09:29,902 --> 00:09:32,238
Por favor, ó sábio. Iluminai-me.
185
00:09:32,321 --> 00:09:34,782
Eu fui debochado,
você está sendo babaca.
186
00:09:34,865 --> 00:09:38,327
- Fala!
- Precisa se desculpar com a Phoebe.
187
00:09:40,162 --> 00:09:43,416
Tudo indica que ela está
tentando tomar jeito.
188
00:09:43,583 --> 00:09:46,002
Oito reabilitações, Sandy. Oito.
189
00:09:46,085 --> 00:09:49,005
Ótimo. Mais duas
e você ganha cappuccino grátis.
190
00:09:50,089 --> 00:09:52,592
Faça a coisa certa.
Veja no que dá.
191
00:09:53,593 --> 00:09:54,635
E a Madelyn?
192
00:09:56,137 --> 00:09:57,597
Aí já é mais complicado.
193
00:09:57,888 --> 00:09:58,764
Por quê?
194
00:09:59,223 --> 00:10:01,475
Porque ela viu quem
você realmente é.
195
00:10:01,559 --> 00:10:03,144
Não dá pra fazer
isso com mulher.
196
00:10:04,895 --> 00:10:06,939
Acredite, nunca presta.
197
00:10:08,274 --> 00:10:09,900
Ora, ora.
198
00:10:12,737 --> 00:10:13,904
Oi, camarada.
199
00:10:14,071 --> 00:10:16,157
- Que gracinha.
- Eu achei.
200
00:10:16,240 --> 00:10:17,199
O que foi?
201
00:10:17,283 --> 00:10:20,369
Eu arranjei um DVD
do novo filme do Scorsese.
202
00:10:20,453 --> 00:10:23,289
Achei que talvez quisesse
vir assistir comigo amanhã.
203
00:10:23,372 --> 00:10:26,626
- Adoraria. Onde arranjou?
- Meu vizinho é do Sind. Dos Diretores.
204
00:10:26,709 --> 00:10:30,004
Ele me empresta e eu o deixo jogar
garrafas de tequila no meu lixo.
205
00:10:30,087 --> 00:10:32,590
Uma mão lava a outra.
Belo trato.
206
00:10:32,923 --> 00:10:35,217
Eu tenho aula 20h30.
Muito tarde?
207
00:10:35,301 --> 00:10:36,927
Perfeito. Até lá.
208
00:10:37,011 --> 00:10:38,429
Combinado, camarada.
209
00:10:38,512 --> 00:10:39,347
Pare com isso.
210
00:10:43,351 --> 00:10:46,062
O que acha de ser
amigo de mulher?
211
00:10:46,312 --> 00:10:47,605
Como assim? Conhecido?
212
00:10:47,688 --> 00:10:51,025
Não, amigo pra valer.
Melhor amigo.
213
00:10:51,567 --> 00:10:53,694
Segundo a minha experiência,
é coisa de gay.
214
00:10:53,778 --> 00:10:54,820
Isso!
215
00:10:55,905 --> 00:10:56,781
Obrigado.
216
00:10:57,990 --> 00:10:58,866
Pelo quê?
217
00:11:03,537 --> 00:11:04,997
Está vendo aquela moça?
218
00:11:05,331 --> 00:11:06,374
Minha filha.
219
00:11:06,457 --> 00:11:08,084
Formada em Vassar.
220
00:11:08,167 --> 00:11:11,337
Ficou a três créditos de terminar
mestrado em História da Arte.
221
00:11:11,420 --> 00:11:12,463
Legal.
222
00:11:12,713 --> 00:11:15,341
Sim. E meu neto, filho dela,
223
00:11:15,549 --> 00:11:19,178
é um dos principais diretores da
Igreja de Cientologia da Flórida.
224
00:11:19,762 --> 00:11:21,639
Que orgulho, hein?
225
00:11:22,306 --> 00:11:23,808
Impossível de conter.
226
00:11:23,891 --> 00:11:25,518
- Próximo!
- Tchau.
227
00:11:26,769 --> 00:11:27,603
Surpresa!
228
00:11:27,687 --> 00:11:29,146
Nossa.
229
00:11:29,730 --> 00:11:31,107
- Oi.
- Oi.
230
00:11:33,317 --> 00:11:34,610
Quer alguma coisa?
231
00:11:34,694 --> 00:11:35,820
Claro, por que não?
232
00:11:36,404 --> 00:11:37,613
O que é chá matcha?
233
00:11:39,824 --> 00:11:43,119
Fala-se "matcha".
É chá verde em pó. Faz bem.
234
00:11:43,327 --> 00:11:44,829
Cheio de antioxidantes.
235
00:11:45,454 --> 00:11:49,125
Melhor não, sou pró-oxidantes.
Que tal uma espiral de baunilha?
236
00:11:50,251 --> 00:11:51,127
É pra já.
237
00:11:55,506 --> 00:11:58,509
Phoebe, quero me
desculpar pelo outro dia.
238
00:11:59,593 --> 00:12:00,678
Está brincando?
239
00:12:01,846 --> 00:12:05,850
Eu que preciso me desculpar
pelos últimos 35 anos.
240
00:12:06,308 --> 00:12:07,518
Mesmo? Nossa...
241
00:12:08,561 --> 00:12:10,438
Então você começa.
242
00:12:11,522 --> 00:12:13,607
São granulados?
Vou querer um pouco.
243
00:12:14,024 --> 00:12:15,109
Não, de chocolate.
244
00:12:17,069 --> 00:12:18,320
Quer fazer isso agora?
245
00:12:18,612 --> 00:12:19,864
Está muito ocupada?
246
00:12:21,198 --> 00:12:22,283
Está bem.
247
00:12:23,617 --> 00:12:25,536
Pra começar, eu...
248
00:12:25,703 --> 00:12:28,038
não vou desperdiçar seu tempo
me desculpando.
249
00:12:28,122 --> 00:12:29,999
Já ouviu isso o que chegue.
250
00:12:30,082 --> 00:12:33,461
Que bom que sabe.
Odeio quando se desculpa.
251
00:12:35,463 --> 00:12:38,007
Opa, mirtilo. Dois mirtilos.
252
00:12:39,300 --> 00:12:40,968
- Só dois.
- Desculpe.
253
00:12:41,594 --> 00:12:44,346
Eu vou me redimir
por todo o dano que causei.
254
00:12:44,430 --> 00:12:46,098
Como pretende fazer isso?
255
00:12:46,182 --> 00:12:49,643
Primeiro, te pagando
todo o dinheiro que me deu.
256
00:12:49,727 --> 00:12:51,562
Todo o dinheiro que
gastou em clínicas.
257
00:12:52,104 --> 00:12:53,397
É uma nota.
258
00:12:54,148 --> 00:12:55,691
Sabe que estou velho, né?
259
00:12:55,941 --> 00:12:56,776
Serei rápida.
260
00:12:58,068 --> 00:12:59,945
Opa, M&M's. De chocolate.
261
00:13:02,031 --> 00:13:04,825
E, segundo,
sendo uma filha correta.
262
00:13:06,202 --> 00:13:07,703
Alguém em quem possa confiar.
263
00:13:08,120 --> 00:13:10,122
Então será outra pessoa?
264
00:13:11,415 --> 00:13:12,249
Mais ou menos.
265
00:13:13,626 --> 00:13:15,878
Ou, talvez,
quem eu realmente sou.
266
00:13:18,839 --> 00:13:19,673
Pai...
267
00:13:21,217 --> 00:13:23,886
não sei nem expressar
268
00:13:24,303 --> 00:13:27,765
o quanto lamento por tudo
a que submeti você e a mamãe.
269
00:13:28,808 --> 00:13:30,476
Eu vou ter que provar.
270
00:13:32,561 --> 00:13:34,355
Certo, maravilha.
271
00:13:38,192 --> 00:13:41,570
Meu chefe de 19 anos
está me olhando atravessado.
272
00:13:42,154 --> 00:13:43,948
Podemos continuar outra hora?
273
00:13:44,323 --> 00:13:45,491
Claro, desculpe.
274
00:13:45,574 --> 00:13:48,619
Só uma pergunta: Por que
vender iogurte congelado?
275
00:13:49,787 --> 00:13:52,373
Porque não tenho competências.
276
00:13:52,456 --> 00:13:53,874
Pode trabalhar lá na agência.
277
00:13:53,958 --> 00:13:56,544
Representar atores,
roteiristas, diretores.
278
00:13:56,794 --> 00:13:58,212
Não precisa ter competência.
279
00:13:58,921 --> 00:13:59,839
Obrigada.
280
00:14:00,548 --> 00:14:02,967
Mas preciso andar com
as próprias pernas.
281
00:14:03,425 --> 00:14:04,593
Nada de atalhos.
282
00:14:04,677 --> 00:14:06,345
Certo. Respeito isso.
283
00:14:06,804 --> 00:14:07,721
Quanto lhe devo?
284
00:14:08,055 --> 00:14:09,181
É por minha conta.
285
00:14:09,431 --> 00:14:12,518
Vai colocar dinheiro na caixa?
Não vai desfalcar a loja?
286
00:14:13,519 --> 00:14:14,603
Vou colocar dinheiro.
287
00:14:15,437 --> 00:14:16,313
Muito bem.
288
00:14:18,065 --> 00:14:18,983
Eu te amo.
289
00:14:19,984 --> 00:14:21,402
Eu também.
290
00:14:27,074 --> 00:14:27,908
Próximo!
291
00:14:56,103 --> 00:14:58,814
Não.
Amigos não ficam de pau duro.
292
00:15:07,364 --> 00:15:10,159
Não está mais tomando
aquele relaxante muscular?
293
00:15:11,535 --> 00:15:13,037
Não faz mal. É só vinho.
294
00:15:15,873 --> 00:15:19,919
"Eu não vou roubar, emprestar
nem compartilhar este filme."
295
00:15:21,253 --> 00:15:22,338
"Concordo."
296
00:15:30,012 --> 00:15:31,931
Vai com calma.
297
00:15:32,014 --> 00:15:34,266
Vai tomar no cu.
298
00:15:46,904 --> 00:15:49,573
Se eu te contar uma coisa,
299
00:15:50,157 --> 00:15:52,201
promete não contar a ninguém?
300
00:15:52,284 --> 00:15:53,160
Claro.
301
00:15:54,119 --> 00:15:56,747
Eu não machuquei as costas
302
00:15:57,373 --> 00:15:58,791
levando o lixo pra fora.
303
00:15:58,999 --> 00:16:00,751
- Sério?
- Sério.
304
00:16:01,210 --> 00:16:02,586
Então como foi?
305
00:16:06,340 --> 00:16:08,342
- O quê?
- Que vergonha.
306
00:16:08,509 --> 00:16:10,219
Agora tem que contar.
307
00:16:14,515 --> 00:16:15,391
Certo.
308
00:16:17,685 --> 00:16:19,186
Eu estava no banheiro.
309
00:16:20,562 --> 00:16:22,564
E sabe quando...
310
00:16:23,023 --> 00:16:26,318
você pega o papel higiênico e...
311
00:16:26,986 --> 00:16:29,863
dá a volta por trás...
312
00:16:29,947 --> 00:16:31,323
Está de sacanagem.
313
00:16:32,157 --> 00:16:34,076
Foi limpando a bunda?
314
00:16:34,952 --> 00:16:37,997
Não fale. Que droga!
315
00:16:38,247 --> 00:16:40,666
- Sim.
- Também já fiz isso.
316
00:16:40,749 --> 00:16:42,543
- Já?
- Sim.
317
00:16:43,085 --> 00:16:46,588
- Foi uma merda!
- É péssimo!
318
00:16:46,880 --> 00:16:48,424
Não dá pra chamar o socorro.
319
00:16:48,507 --> 00:16:51,010
Eu tive que ir rastejando
me limpar no chuveiro.
320
00:16:52,011 --> 00:16:54,304
- Por Deus.
- Cheguei até a chorar.
321
00:17:03,480 --> 00:17:05,441
- Lis.
- Sim.
322
00:17:05,858 --> 00:17:07,443
Sua mão está na minha genitália.
323
00:17:10,738 --> 00:17:11,780
É.
324
00:17:12,114 --> 00:17:13,866
Amigos não fazem isso, certo?
325
00:17:16,326 --> 00:17:17,202
Então...
326
00:17:18,078 --> 00:17:20,706
- O que está havendo?
- Não sei.
327
00:17:22,041 --> 00:17:25,461
Talvez não fazer sexo seja...
328
00:17:26,128 --> 00:17:27,713
meio sexy.
329
00:17:32,801 --> 00:17:35,137
Vou passar um pó no nariz.
330
00:17:35,387 --> 00:17:36,680
Você...
331
00:17:37,181 --> 00:17:38,432
me encontra...
332
00:17:38,974 --> 00:17:40,267
no meu quarto.
333
00:18:05,042 --> 00:18:06,752
Vamos.
334
00:18:13,634 --> 00:18:16,095
Merda! Abre, porra.
335
00:18:21,350 --> 00:18:22,810
Tudo em ordem, senhor?
336
00:18:23,769 --> 00:18:25,854
Quê? Sim.
337
00:18:25,938 --> 00:18:27,189
Obrigado, policial.
338
00:18:30,442 --> 00:18:31,276
Olá?
339
00:18:31,693 --> 00:18:34,238
Saia do veículo e
ponha as mãos ao alto.
340
00:18:34,321 --> 00:18:35,155
Puta merda.
341
00:18:36,156 --> 00:18:38,325
Está tudo bem. É meu carro.
342
00:18:38,408 --> 00:18:41,703
Isto é um medicamento
controlado para...
343
00:18:42,621 --> 00:18:44,248
É um tarja vermelha.
344
00:18:44,581 --> 00:18:45,624
Último aviso.
345
00:18:45,707 --> 00:18:48,418
Saia do veículo com
as mãos ao alto.
346
00:18:48,919 --> 00:18:49,962
Cacete.
347
00:19:02,641 --> 00:19:04,268
Sério, 20mg?
348
00:19:04,351 --> 00:19:06,728
Tenho 70 anos. Dá um tempo.
349
00:19:07,312 --> 00:19:08,230
Eu tomo 5mg.
350
00:19:08,313 --> 00:19:10,941
Quando eu tinha a sua idade,
não tomava nada.
351
00:19:11,191 --> 00:19:13,569
Precisava de remédio
pra não ficar duro.
352
00:19:13,652 --> 00:19:15,654
- Tudo certo?
- Ele está limpo.
353
00:19:15,737 --> 00:19:18,740
Desculpe. Arrombamentos no
bairro. Temos que ter cuidado.
354
00:19:19,199 --> 00:19:20,075
Claro.
355
00:19:20,284 --> 00:19:21,243
Boa sorte.
356
00:19:22,619 --> 00:19:23,453
Obrigado.
357
00:19:23,996 --> 00:19:27,416
A habilitação do sujeito na minha
mão e ele vem mentir a idade.
358
00:19:27,499 --> 00:19:30,669
Ei,
70 é minha idade no meu IMDb.
359
00:19:40,762 --> 00:19:41,722
Lisa.
360
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Lisa?
361
00:19:54,902 --> 00:19:55,777
Lisa?
362
00:19:56,695 --> 00:19:57,988
Puta merda.
363
00:20:07,706 --> 00:20:08,582
Muito bem.
364
00:20:08,790 --> 00:20:10,626
Vamos pra cama, tá?
365
00:20:10,834 --> 00:20:13,128
No três. Um, dois, subindo.
366
00:20:13,212 --> 00:20:14,087
Levante...
367
00:20:18,967 --> 00:20:19,843
Certo.
368
00:20:22,429 --> 00:20:23,680
Não vai dar certo.
369
00:20:25,390 --> 00:20:26,225
Já sei.
370
00:20:30,812 --> 00:20:31,688
Caramba.
371
00:20:32,481 --> 00:20:33,982
- Eu vou...
- Tudo bem.
372
00:20:34,066 --> 00:20:35,067
Vamos lá.
373
00:20:36,276 --> 00:20:37,986
Pronto.
374
00:20:38,362 --> 00:20:39,488
Vou te pôr na cama.
375
00:20:39,571 --> 00:20:41,114
Na cama, certo.
376
00:20:41,573 --> 00:20:43,116
- Tudo bem?
- Tudo bem.
377
00:20:47,537 --> 00:20:48,789
Bem uma ova.
378
00:21:04,805 --> 00:21:07,808
Cialis é o cacete,
preciso de um ibuprofeno.
379
00:21:18,610 --> 00:21:20,237
Boa noite, camarada.
380
00:21:21,446 --> 00:21:22,656
Lamento, parceiro.
381
00:21:37,254 --> 00:21:39,464
- Alô?
- Madelyn, é o Norman.
382
00:21:39,673 --> 00:21:40,507
Oi, Norman.
383
00:21:40,590 --> 00:21:43,468
Eu queria te pedir desculpas
por aquela noite.
384
00:21:43,844 --> 00:21:46,888
Eu fui atrás da
Phoebe me desculpar.
385
00:21:47,681 --> 00:21:48,765
Bom saber.
386
00:21:48,849 --> 00:21:52,519
Sim, tenho um bom pressentimento.
Acho que talvez ela fique bem.
387
00:21:52,602 --> 00:21:53,812
Assim espero.
388
00:21:54,855 --> 00:21:56,982
Quando posso te ver de novo?
389
00:21:58,442 --> 00:22:00,277
Eu viajo amanhã cedo.
390
00:22:00,360 --> 00:22:03,196
Vou visitar meu filho
e a família dele em Seattle.
391
00:22:03,530 --> 00:22:05,949
Certo. E quando volta?
392
00:22:07,117 --> 00:22:09,119
Eu não sei. Vou...
393
00:22:09,828 --> 00:22:10,704
Eu te aviso.
394
00:22:10,912 --> 00:22:13,874
Tudo bem. Estou com saudade.
395
00:22:16,335 --> 00:22:17,878
Sim, bem...
396
00:22:20,422 --> 00:22:22,257
Eu te aviso quando voltar.
397
00:22:24,092 --> 00:22:25,844
Avise, por favor.
398
00:22:27,512 --> 00:22:28,388
Tchau.
399
00:22:29,431 --> 00:22:30,349
Tchau.
400
00:22:56,041 --> 00:22:58,043
- Cacete.
- Oi.
401
00:22:58,668 --> 00:23:00,879
Olha só quem ressuscitou.
402
00:23:00,962 --> 00:23:04,466
Te fiz um café sem açúcar
e com leite de amêndoas.
403
00:23:05,175 --> 00:23:06,301
Obrigada.
404
00:23:10,972 --> 00:23:12,474
O que houve?
405
00:23:12,849 --> 00:23:16,103
Nada.
Apagou e te pus pra dormir.
406
00:23:19,564 --> 00:23:20,482
Nós dois...
407
00:23:20,941 --> 00:23:21,983
Não!
408
00:23:22,818 --> 00:23:24,277
Somos só amigos.
409
00:23:26,196 --> 00:23:28,907
Tem vômito no seu queixo.
410
00:23:29,658 --> 00:23:30,492
Está bem.
411
00:23:31,743 --> 00:23:32,702
Tenho que ir.
412
00:23:34,871 --> 00:23:35,914
Melhoras, hein?
413
00:23:59,729 --> 00:24:01,606
- Bravo!
- Gostei de ver!
414
00:24:03,733 --> 00:24:04,693
Obrigado!
415
00:24:06,486 --> 00:24:09,030
- 20mg, hein?
- A noite todinha!
416
00:24:55,327 --> 00:24:57,746
Legendas: Othelo Sabbag
417
00:24:58,305 --> 00:25:58,172
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje