1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:54,815 --> 00:00:57,729
QUANDO A NOITE CAl
3
00:02:16,387 --> 00:02:18,549
- Reverendo.
- Camille.
4
4
00:02:19,288 --> 00:02:20,548
Não está com frio?
5
00:02:21,984 --> 00:02:24,722
Aguça a mente!
6
00:02:27,852 --> 00:02:30,199
Ainda que o ser humano
contemporâneo negue...
7
00:02:30,329 --> 00:02:33,981
...ainda que ridicularizem a cristandade...
8
00:02:34,111 --> 00:02:38,068
...a cultura moderna foi
construída sobre essa lei moral.
9
00:02:38,285 --> 00:02:40,372
E nossa fome pela precisão
desta lei...
10
00:02:40,633 --> 00:02:44,851
...por uma âncora espiritual, por
uma verdade eterna e imutável...
11
00:02:45,937 --> 00:02:49,154
...é a prova de Sua existência.
12
00:02:50,285 --> 00:02:54,327
Especialmente agora, depois de décadas
de éticas relativistas...
13
00:02:54,588 --> 00:02:59,197
...nossa sociedade está
cansada de tanta mudança.
14
00:03:00,328 --> 00:03:04,326
Ao nos aproximarmos do milênio,
as mudanças baseiam-se em mitologia.
15
00:03:06,283 --> 00:03:10,804
Transformações da forma
humana para animal...
16
00:03:10,935 --> 00:03:15,326
...e vice-versa; de deuses para seres
humanos e humanos em deuses...
17
00:03:16,326 --> 00:03:20,630
...de vento em sangue, de carne em água...
18
00:03:20,847 --> 00:03:24,108
...de feiura em beleza.
19
00:03:24,325 --> 00:03:28,194
O ser humano precisa de
mudança, progresso, movimento...
20
00:03:28,282 --> 00:03:31,368
...isso é refletido nas
histórias antigas...
21
00:03:31,455 --> 00:03:35,454
...que eram contadas e contadas
em diferentes formas.
22
00:03:38,367 --> 00:03:41,846
OK, capítulo 12 para
a quinta-feira. Obrigado.
23
00:03:46,062 --> 00:03:49,149
Professora Baker, poderia me ajudar?
24
00:03:49,323 --> 00:03:52,323
Com certeza, Professor Bergin, o que está acontecendo?
25
00:03:52,410 --> 00:03:56,061
Tenho que preparar um discurso
em um prazo muito curto.
26
00:03:56,366 --> 00:03:58,018
Quê discurso?
27
00:03:58,757 --> 00:04:04,191
Só a introdução da conferência
internacional de teólogos em Chicago.
28
00:04:04,974 --> 00:04:06,365
Professor Bergin...
29
00:04:07,364 --> 00:04:08,670
Isso é maravilhoso!
30
00:04:08,974 --> 00:04:10,582
Sim, é!
31
00:04:13,756 --> 00:04:16,886
Vamos fazer algo excitante esta noite, OK?
32
00:04:16,973 --> 00:04:19,234
Sim, algo realmente doido!
33
00:04:20,233 --> 00:04:23,320
Tenha cuidado, Martin, os calvinistas...
34
00:04:23,356 --> 00:04:26,414
...não podem fazer amor em pé.
35
00:04:26,450 --> 00:04:29,059
Eu sei. Porque pode
levá-los a dançar!
36
00:04:29,146 --> 00:04:31,363
Camille, Martín.
37
00:04:31,668 --> 00:04:32,233
Reverendo.
38
00:04:32,884 --> 00:04:37,102
Se têm um momento, gostaria de vê-los
em meu escritório às 4:00.
39
00:04:37,138 --> 00:04:38,109
Sim, reverendo.
40
00:04:38,145 --> 00:04:40,797
E não marquem compromisso para depois.
41
00:04:40,840 --> 00:04:43,101
Não quero que nos interrompam.
42
00:04:49,231 --> 00:04:53,231
Realmente é brilhante, não, Bob?
43
00:04:54,318 --> 00:04:56,622
Bob!
44
00:04:56,796 --> 00:04:58,795
Bob!
45
00:05:11,403 --> 00:05:13,707
Vêm, Bob!
46
00:05:14,055 --> 00:05:16,533
Já falamos disso!
47
00:05:16,707 --> 00:05:18,967
"Vêm" significa vêm cá!
48
00:05:20,533 --> 00:05:22,706
- Tillie.
- Estou com 47.
49
00:05:22,793 --> 00:05:25,452
Legal, mas viu meu cachorro?
50
00:05:25,489 --> 00:05:29,271
Sim, mas passou por aqui
hora e meia atrás.
51
00:05:29,358 --> 00:05:32,401
Me lembro porque é a primeira
vez que o vejo sem você.
52
00:05:32,966 --> 00:05:35,922
Passou apressado, como se
tivesse um compromisso ou algo assim.
53
00:05:36,053 --> 00:05:37,278
- Naquela direção.
- Obrigado!
54
00:05:37,314 --> 00:05:40,314
Você não ama o jeito que
às vezes os cães tem...
55
00:05:40,444 --> 00:05:43,269
...de alguém que tem uma agenda
apertada? Ocupados, ocupados!
56
00:05:49,704 --> 00:05:51,357
Bob!...
57
00:08:03,041 --> 00:08:06,214
Você está bem?
58
00:08:07,997 --> 00:08:09,996
Meu cachorro acaba de morrer.
59
00:08:11,474 --> 00:08:13,127
Sinto muito.
60
00:08:13,257 --> 00:08:15,127
Eu o amava tanto.
61
00:08:15,164 --> 00:08:17,126
É patético.
62
00:08:18,170 --> 00:08:20,778
Não, não é patético!
63
00:08:21,865 --> 00:08:24,561
Os animais te amam de uma
maneira que a gente não pode.
64
00:08:28,082 --> 00:08:30,734
Não é tão complicado.
65
00:08:34,430 --> 00:08:38,256
Não importa se tem sucesso ou não,
se é feio ou bonito.
66
00:08:39,037 --> 00:08:41,038
A eles não importa.
67
00:08:41,559 --> 00:08:42,820
Obrigada.
68
00:08:46,124 --> 00:08:47,646
Oh, está tudo bem, tudo bem.
69
00:08:48,646 --> 00:08:49,645
Como morreu?
70
00:08:51,646 --> 00:08:54,428
Não sei,
não entendo.
71
00:08:56,427 --> 00:08:58,558
Não era tão velho.
72
00:09:00,210 --> 00:09:05,340
Sei que fugiu e o encontrei
num beco.
73
00:09:07,209 --> 00:09:08,339
E me dei conta...
74
00:09:08,427 --> 00:09:11,086
...como o amava...
75
00:09:11,122 --> 00:09:16,643
.. mais que tudo...
Mais do que supunha amá-lo.
76
00:09:23,816 --> 00:09:28,512
Oh, Deus... que idiota chorona
que eu sou!
77
00:09:30,816 --> 00:09:35,816
Acho que tudo é bom,
não dura.
78
00:09:56,857 --> 00:09:58,858
Terminaram.
79
00:09:58,944 --> 00:10:01,335
Eu tiro as suas.
80
00:10:03,422 --> 00:10:05,299
Obrigada.
81
00:10:05,335 --> 00:10:07,335
Fique tranquila.
82
00:10:25,246 --> 00:10:27,072
Não pensei que demoraria tanto.
83
00:10:28,550 --> 00:10:30,507
Tenho que correr!
84
00:10:30,681 --> 00:10:32,550
Desculpe.
85
00:10:44,766 --> 00:10:47,070
Lamento pelo seu cachorro.
86
00:10:47,505 --> 00:10:49,505
Está tudo bem... obrigada.
87
00:11:19,981 --> 00:11:22,589
PETRA SOFT - MÁGICA PERFORMÁTICA
88
00:11:45,327 --> 00:11:47,326
Oi!
89
00:11:55,891 --> 00:11:58,760
Onde arranjou isso?
90
00:11:58,934 --> 00:12:00,760
Gosta?
91
00:12:00,846 --> 00:12:03,325
Sim, é irado!
Onde você comprou?
92
00:12:03,847 --> 00:12:08,411
Apenas comprei. Acho que tem
um encanto atrevido.
93
00:12:09,541 --> 00:12:11,151
Não parece?
94
00:12:12,237 --> 00:12:15,150
Sim, é engraçado.
95
00:12:15,932 --> 00:12:18,150
Temos que ir.
96
00:12:24,976 --> 00:12:26,540
O quê?
97
00:12:27,193 --> 00:12:30,540
Vamos a uma reunião com o
reverendo, lembra?
98
00:12:31,019 --> 00:12:32,192
Sim.
99
00:12:34,061 --> 00:12:37,931
- Muito engraçado!
- O quê?
100
00:12:38,061 --> 00:12:40,930
Camille, não pode colocar isso,
acho que enlouqueceu.
101
00:12:42,887 --> 00:12:43,756
E...?
102
00:12:43,886 --> 00:12:46,365
E que eu também enlouqueci.
103
00:12:47,669 --> 00:12:51,669
Martin, estamos na era
do individualismo, lembra?
104
00:12:51,973 --> 00:12:55,147
Tem que deixar de preocupar-se pelo
que os outros pensam.
105
00:13:08,537 --> 00:13:12,623
Martin, aceito sua oferta, vamos
precisar de alguém...
106
00:13:13,058 --> 00:13:15,840
...para o posto de capelão.
107
00:13:16,058 --> 00:13:18,536
Um sucessor inapropriado
me preocuparia muito.
108
00:13:19,275 --> 00:13:22,754
Estar na capelania é um posto
muito interessante...
109
00:13:23,361 --> 00:13:26,840
...especialmente hoje em dia, acredito
que terá muita gente que procure.
110
00:13:27,449 --> 00:13:30,926
Não precisamos de gente que procure,
e sim de gente que dê.
111
00:13:31,447 --> 00:13:33,230
Foi só uma expressão.
112
00:13:37,100 --> 00:13:40,186
Claro que aquele que assumir o posto
deverá ter uma reputação...
113
00:13:40,223 --> 00:13:43,273
...intocável para o espírito
conservador de nossa faculdade.
114
00:13:44,186 --> 00:13:47,142
Devemos relembrar que há pouco
debatemos se cristãos...
115
00:13:47,403 --> 00:13:50,359
...poderiam usar rock'n roll para
transmitir uma mensagem religiosa.
116
00:13:54,489 --> 00:13:57,490
Lembra-se quando
a Sra. Lindhout disse que...
117
00:13:57,620 --> 00:14:01,750
...todo o rock'n roll conduzia ao
sexo, porque a música...
118
00:14:02,880 --> 00:14:07,228
...não, o ritmo da música
era igual...
119
00:14:07,619 --> 00:14:11,227
...ao ritmo das contrações
de um orgasmo.
120
00:14:27,530 --> 00:14:31,747
É fácil rir, mas devemos
lembrar que a Sra. Lindhout...
121
00:14:31,965 --> 00:14:35,747
...é um membro do rebanho
de Deus, como qualquer um.
122
00:14:45,007 --> 00:14:48,181
Só quero dizer que a capelania
da faculdade...
123
00:14:48,398 --> 00:14:52,137
poderia estar a cargo de um
homem e uma mulher, juntos.
124
00:14:53,397 --> 00:14:57,223
E como um de nossos melhores
teólogos, Martin...
125
00:14:57,571 --> 00:15:01,136
...está mais que qualificado, e
Camille, seu livro sobre..
126
00:15:01,223 --> 00:15:04,310
...Ética Cristã, seu conselho
estudantil do ano passado...
127
00:15:04,440 --> 00:15:08,309
...e seu comportamento em geral,
como uma mulher cristã...
128
00:15:08,440 --> 00:15:12,309
...fazem-se valiosos para a fé
e para a universidade.
129
00:15:12,526 --> 00:15:16,221
Mas, se contratarmos um casal,
ninguém deveria suspeitar...
130
00:15:16,439 --> 00:15:22,222
...que estão obtendo prazeres
físicos sem estarem casados.
131
00:15:22,395 --> 00:15:30,178
Ainda que suas relações sexuais
sejam mantidas em segredo, como agora.
132
00:15:33,699 --> 00:15:38,176
Bem, ambos estamos muito
comprometidos um com o outro.
133
00:15:42,264 --> 00:15:44,480
Bem, não quer ir no
restaurante, então?
134
00:15:44,611 --> 00:15:47,610
Bem, na verdade, tenho
que fazer algumas correções.
135
00:15:49,567 --> 00:15:53,219
Bem. Também não sei sobre
o quê vou falar, de qualquer jeito.
136
00:15:53,567 --> 00:15:57,697
- Tem certeza que vai ficar
bem a respeito do Bob?
137
00:15:58,001 --> 00:15:58,871
Claro.
138
00:15:59,784 --> 00:16:02,392
Bom, tchau.
139
00:18:24,075 --> 00:18:25,597
Desculpe!
140
00:18:32,162 --> 00:18:34,423
Desculpe, procuro a...
141
00:18:38,901 --> 00:18:41,465
O quê sabe fazer?
142
00:18:41,596 --> 00:18:44,205
Ensino mitologia.
143
00:18:44,378 --> 00:18:46,204
Essa é nova, não?
144
00:18:46,291 --> 00:18:48,204
Só estou procurando alguém.
145
00:18:48,334 --> 00:18:50,074
O quê aconteceu?
146
00:18:52,247 --> 00:18:53,769
Isto é engraçado!
147
00:18:54,681 --> 00:18:56,682
Não sou artista!
148
00:19:00,507 --> 00:19:03,594
Estou com a roupa dela,
vê? Petra Soft?
149
00:19:03,724 --> 00:19:08,420
Ah, sim, vejo que tem a roupa dela.
150
00:19:08,637 --> 00:19:11,115
Ela está logo ali.
151
00:19:11,376 --> 00:19:12,593
Obrigada.
152
00:19:14,550 --> 00:19:18,897
Timothy, não quer ver estes?
Assim não precisaríamos chamá-los de novo!
153
00:19:18,984 --> 00:19:21,375
Amor, estarei contigo
assim que estiver livre!
154
00:19:21,462 --> 00:19:25,766
Agora porém, estou... ocupado.
155
00:19:26,983 --> 00:19:29,983
Certo. Você está ocupado...
156
00:19:32,375 --> 00:19:34,288
Certo. Próximo!
157
00:20:25,240 --> 00:20:27,239
OK, Tim, pode me dar a terceira?
158
00:20:27,327 --> 00:20:29,412
Infelizmente, só tenho
duas mãos disponíveis, sabe?
159
00:20:31,325 --> 00:20:33,456
- Isso é um "não"?
- Hã-hã.
160
00:20:33,673 --> 00:20:37,108
Perdão, posso falar com você?
161
00:20:37,412 --> 00:20:40,759
Oh, sim. Tim, terminamos por hoje?
162
00:20:40,890 --> 00:20:44,759
Petra, antes de terminarmos,
tem uma ideia que eu gostaria de tentar.
163
00:20:46,411 --> 00:20:51,063
Minha ideia é... OK, terminamos.
Terminamos, vai.
164
00:20:52,368 --> 00:20:54,193
- Oi!
- Oi!
165
00:20:56,585 --> 00:21:00,584
Aconteceu algo engraçado.
Não sei você já viu sua roupa...
166
00:21:00,671 --> 00:21:03,888
...mas acho que fizemos uma
troca sem querer.
167
00:21:04,150 --> 00:21:06,888
Um 'troca-troca', sim.
168
00:21:07,149 --> 00:21:10,366
Já percebi. Como está você?
Se sente melhor?
169
00:21:10,453 --> 00:21:15,887
Oh, sim, sim! Muito melhor.
Eu... eu... queria te agradecer.
170
00:21:18,191 --> 00:21:19,930
Ah!
171
00:21:20,017 --> 00:21:20,713
Merda! Timothy!
172
00:21:20,843 --> 00:21:22,980
- Marcus!
- Sem pânico, pessoal!
173
00:21:23,017 --> 00:21:25,626
Talvez ter eletricidade
seja pedir muito...
174
00:21:25,800 --> 00:21:28,495
Por quê eu tenho
que fazer tudo sozinho?
175
00:21:28,625 --> 00:21:30,581
Venha ao meu trailer,
tenho sua roupa ali.
176
00:21:33,233 --> 00:21:35,929
Não se preocupe querida,
vou arrumar.
177
00:21:36,146 --> 00:21:38,494
"Não se preocupes querida",
não disse isso quando...
178
00:21:38,581 --> 00:21:40,103
...a carpa pegou fogo.
179
00:21:40,233 --> 00:21:42,537
Um foguinho e agora eu sou
culpado de tudo o que acontece!
180
00:21:42,711 --> 00:21:46,189
- Apenas conserte!
- Mantenha seu cabelo na cabeça!
181
00:21:49,580 --> 00:21:53,145
- Sou Petra.
- Vi, em seu cartão.
182
00:21:55,014 --> 00:21:57,934
- E eu sou Camille Back...
- Camille...
183
00:21:57,970 --> 00:22:02,318
Camille, simpático.
Gosto, soa "come 're".
184
00:22:02,405 --> 00:22:03,927
É bonito.
185
00:22:13,882 --> 00:22:15,925
- Ei, Petra!
- Cale-se, Jim.
186
00:22:17,273 --> 00:22:19,628
Por curiosidade, é de Québec?
187
00:22:19,664 --> 00:22:24,925
Sim, originalmente do Quebec. Mas meu pai
era pastor, mudávamos muito.
188
00:22:28,359 --> 00:22:31,098
Esta é minha casa.
189
00:22:43,880 --> 00:22:47,271
É bem original.
190
00:22:48,575 --> 00:22:50,096
Sim, eu gosto.
191
00:22:50,705 --> 00:22:56,966
Queria fazer essa parede com pom-pom
e ardósia, mas ardósia é mesmo cara.
192
00:22:57,183 --> 00:22:58,922
Sim. Bem...
193
00:22:58,965 --> 00:23:01,443
- Aqui está sua roupa.
- Oh, certo.
194
00:23:05,531 --> 00:23:07,704
- Quer juntar-se a mim num scotch?
195
00:23:09,791 --> 00:23:11,878
Não sou muito de beber.
Realmente.
196
00:23:16,399 --> 00:23:19,877
Um pouco de música, pois sem música
a vida seria um erro.
197
00:23:26,876 --> 00:23:29,267
Tenho que te confessar algo.
198
00:23:29,703 --> 00:23:34,136
Usei uma camisa sua, do circo.
A que tem um zíper.
199
00:23:34,440 --> 00:23:35,179
Sério?
200
00:23:35,267 --> 00:23:37,897
Uma professora de uma
faculdade cristã...
201
00:23:37,934 --> 00:23:40,527
...tem que se divertir
de alguma maneira.
202
00:23:41,657 --> 00:23:46,744
Me fez sentir... "rápida"
por um momento.
203
00:23:48,657 --> 00:23:50,222
Tenho certeza que ficou
ótima em você.
204
00:23:54,222 --> 00:23:56,222
Seu namorado deve ter gostado.
205
00:23:57,004 --> 00:23:59,004
Quê namorado?
206
00:24:02,742 --> 00:24:06,177
Alguém tão linda como
você deveria... ahn...
207
00:24:09,134 --> 00:24:11,698
Oh, bem...
208
00:24:18,219 --> 00:24:20,697
Você tem uma boca interessante, sabe?
209
00:24:22,089 --> 00:24:24,306
Tenho?
210
00:24:35,783 --> 00:24:38,305
Tenho uma confissão
a fazer, também.
211
00:24:39,783 --> 00:24:43,174
Fiz o 'troca-troca' de propósito.
212
00:24:45,087 --> 00:24:47,087
Por quê?
213
00:24:48,260 --> 00:24:50,478
Queria te ver de novo.
214
00:24:51,913 --> 00:24:53,956
Por quê?
215
00:24:54,303 --> 00:24:58,738
Não sei... você mexeu comigo.
216
00:25:00,520 --> 00:25:03,216
Porque sou patética, suponho.
217
00:25:04,216 --> 00:25:07,216
Não. Não, não posso explicar.
218
00:25:08,042 --> 00:25:10,215
Desculpe se te
deixei constrangida.
219
00:25:11,215 --> 00:25:13,215
Não, não, quer dizer...
220
00:25:14,910 --> 00:25:19,345
Foi muito gentil na lavanderia...
221
00:25:20,823 --> 00:25:23,084
...me comoveu.
222
00:25:27,258 --> 00:25:29,475
Eu quis.
223
00:25:35,474 --> 00:25:37,952
Camille, eu adoraria te ver ao luar...
224
00:25:38,039 --> 00:25:40,560
...com a cabeça para trás
e teu corpo em chamas!
225
00:25:47,212 --> 00:25:49,560
Eu não pedi por essa.
226
00:25:50,038 --> 00:25:53,734
Verdade. Mas se esperasse
por algo natural, não aconteceria.
227
00:25:53,950 --> 00:25:56,734
Estou um pouco fora
de meu ambiente aqui.
228
00:25:57,341 --> 00:25:59,733
Dá a minha roupa?
229
00:26:00,211 --> 00:26:02,950
Não, desculpa se... Eu só...
230
00:26:03,733 --> 00:26:05,950
- Sente-se. Eu só...
- Deve achar graça de chocar!
231
00:26:06,167 --> 00:26:07,913
É verdade, mas eu...
232
00:26:07,949 --> 00:26:10,558
Não sou a boba de ninguém.
233
00:26:10,863 --> 00:26:14,949
Não. Não, não. Claro que não é.
Eu é que sou. Desculpe.
234
00:26:17,601 --> 00:26:20,166
- Então você é professora...
- Dá minha roupa?
235
00:26:20,297 --> 00:26:21,775
Por favor?
236
00:26:29,383 --> 00:26:30,861
Obrigada.
237
00:26:31,165 --> 00:26:32,860
Não temos dinheiro
para a publicidade.
238
00:26:35,469 --> 00:26:37,555
Acho que não podemos contar
com a venda dos ingressos.
239
00:26:38,425 --> 00:26:42,164
Se vier o dinheiro da fundação,
estará tudo bem. A gente aguenta.
240
00:26:43,251 --> 00:26:46,120
O quê você quis dizer com
"boa autoridade"?
241
00:26:46,555 --> 00:26:49,120
Falou diretamente com a fundação?
Porque se o dinheiro não vier dessa vez...
242
00:26:49,250 --> 00:26:51,250
- Timothy...
- Esse é o problema aqui!
243
00:26:51,642 --> 00:26:54,554
Timothy, juro por Deus
que estou farta.
244
00:26:55,163 --> 00:26:57,735
Se soubesse que ia
ser assim, teria...
245
00:26:57,771 --> 00:27:01,076
O quê? O quê, voltaria ao
seu "espetáculo-guaximim"?
246
00:27:01,162 --> 00:27:03,814
Não comece com isso!
Foi uma boa ideia.
247
00:27:03,902 --> 00:27:05,683
- Pois foi, guaxinins!
248
00:27:05,815 --> 00:27:08,684
como eu ia saber que eles
eram tão egoístas?
249
00:27:11,335 --> 00:27:12,553
Acho que é este fusível aqui.
250
00:28:23,721 --> 00:28:25,242
Lamento, 555-9816
251
00:29:19,108 --> 00:29:21,195
Como me encontrou?
252
00:29:22,411 --> 00:29:24,977
Não tem vinte
universidades cristãs...
253
00:29:25,013 --> 00:29:26,150
...com Camilles dando aulas.
254
00:29:28,584 --> 00:29:33,063
Queria desculpar-me por ter
sido tão agressiva ontem à noite.
255
00:29:34,497 --> 00:29:36,802
Não conheço ninguém aqui e...
256
00:29:44,236 --> 00:29:45,540
Venha.
257
00:31:53,138 --> 00:31:54,834
Vamos!
258
00:31:58,137 --> 00:31:59,268
- Você está linda!
- Obrigada!
259
00:32:04,094 --> 00:32:06,311
Bom! Muito impressionante!
260
00:32:06,528 --> 00:32:10,397
Então, cobrimos aborto, a Igreja e o Estado,
predestinação, drogas...
261
00:32:10,702 --> 00:32:14,658
...prostituição, ah sim,
homossexualidade.
262
00:32:15,136 --> 00:32:18,267
Quê pensa do problema
da homossexualidade, Camille?
263
00:32:22,353 --> 00:32:27,048
Bem, ahn... nem sei se
considero um problema.
264
00:32:27,527 --> 00:32:30,533
Querida, você falou no Tom's.
Camille disse que...
265
00:32:30,569 --> 00:32:34,483
...é importante amar o pecador
mas odiar o pecado, logo...
266
00:32:34,787 --> 00:32:38,786
...você pode sentir o desejo,
mas jamais realizá-lo.
267
00:32:41,438 --> 00:32:45,329
Olhando retrospectivamente,
há muito lugar...
268
00:32:45,366 --> 00:32:49,221
...para a multiplicidade
na criação de Deus.
269
00:32:53,089 --> 00:32:55,567
Você está ciente que isso é o contrário
ao que se ensina nessa matéria?
270
00:32:56,133 --> 00:32:59,959
Deus não pode ser tão cruel,
a ponto de decretar...
271
00:33:00,132 --> 00:33:06,045
...que a gente como essa
nunca, jamais poderá ser feliz.
272
00:33:07,349 --> 00:33:10,871
As devoções nem sempre se escolhem.
273
00:33:12,218 --> 00:33:16,001
Mas a Bíblia. Quer dizer, não há
nenhuma passagem que o aprove.
274
00:33:16,037 --> 00:33:19,131
Sem mencionar que todos
dos livros sagrados...
275
00:33:19,522 --> 00:33:22,218
...das grandes religiões opõem-se
à homossexualidade.
276
00:33:22,254 --> 00:33:23,652
Eu sei, é verdade.
277
00:33:23,739 --> 00:33:26,435
Como capelã, como aconselharia
a um jovem cristão...
278
00:33:26,521 --> 00:33:30,434
Que chegasse e dissesse
que tem desejos por outro homem?
279
00:33:34,304 --> 00:33:38,433
Trataria de determinar se ela...
se ele está reagindo...
280
00:33:44,085 --> 00:33:47,259
É um tema muito
polêmico, como sabem...
281
00:33:48,389 --> 00:33:52,259
...e não digo que
trabalhei ele bem.
282
00:33:52,476 --> 00:33:55,258
Mas, se sabe o que esta
instituição e o livro...
283
00:33:55,476 --> 00:33:58,258
...na qual esta instituição
se baseia considera...
284
00:33:58,475 --> 00:34:02,258
...que a homossexualidade é
algo antinatural e pecaminoso.
285
00:34:02,294 --> 00:34:05,257
Como capelães deveriam
apoiar esta doutrina.
286
00:34:05,909 --> 00:34:07,344
Claro.
287
00:34:08,561 --> 00:34:11,127
Camille?
288
00:34:12,039 --> 00:34:13,126
Sim.
289
00:34:23,430 --> 00:34:25,386
Você está bem?
290
00:34:25,473 --> 00:34:27,386
Sim, estou bem.
291
00:34:30,386 --> 00:34:32,385
O reverendo quer te ver
em seu escritório.
292
00:34:32,603 --> 00:34:34,602
Não quero falar com ele agora.
293
00:34:37,819 --> 00:34:39,602
Sei o que está acontecendo, sabe?
294
00:34:40,863 --> 00:34:42,428
Sabe?
295
00:34:43,123 --> 00:34:45,428
Está tudo bem. Eu entendo, eu acho.
296
00:34:48,167 --> 00:34:50,428
Entende?
297
00:34:50,993 --> 00:34:53,427
Camille, você tem falado a mesma coisa
de um milhão de formas diferentes.
298
00:34:53,775 --> 00:34:56,427
O compra do top...
299
00:34:57,601 --> 00:35:00,383
...sobre orgasmos na
frente do reverendo...
300
00:35:00,601 --> 00:35:03,383
...e agora essa quase-sabotagem
na entrevista.
301
00:35:05,426 --> 00:35:07,383
O quê estou dizendo?
302
00:35:08,165 --> 00:35:11,904
Que esta pressão para nos casarmos
só por um cargo...
303
00:35:12,208 --> 00:35:16,252
...parece uma farsa.
Não quer ser cristã de carreira...
304
00:35:16,288 --> 00:35:18,556
...nem fazer coisas apenas
porque mandaram.
305
00:35:20,120 --> 00:35:23,207
Talvez seja uma bênção oculta.
306
00:35:28,120 --> 00:35:30,033
Estamos juntos
há quase três anos.
307
00:35:32,337 --> 00:35:34,380
Talvez estejamos
sendo covardes.
308
00:35:37,684 --> 00:35:40,380
Você acha?
309
00:35:40,684 --> 00:35:41,901
Sim.
310
00:35:44,206 --> 00:35:46,205
Te amo, Camille Baker.
311
00:35:46,293 --> 00:35:51,639
Te amo mas que qualquer coisa,
mais que qualquer emprego, tudo.
312
00:35:53,335 --> 00:35:57,900
Talvez você imagine opções
mais embriagantes...
313
00:35:59,726 --> 00:36:03,725
...mas tudo bem. A
imaginação é para isso.
314
00:36:06,030 --> 00:36:08,116
Martin...
315
00:36:16,768 --> 00:36:20,116
Não esperemos mais. Case-se comigo,
com emprego ou não.
316
00:36:23,333 --> 00:36:25,680
Ainda tenho que pensar, Martin.
317
00:38:33,496 --> 00:38:34,974
Descansem 5 minutos!
318
00:38:37,104 --> 00:38:38,973
Volto num segundo!
319
00:38:44,929 --> 00:38:48,495
Que fazia na universidade?
Me perseguindo?
320
00:38:50,494 --> 00:38:53,458
Desculpe se te perturbei
por aparecer.
321
00:38:53,494 --> 00:38:56,537
Não quis interromper
você com seu namorado.
322
00:38:58,537 --> 00:39:00,537
É sobre isso que eu
queria falar.
323
00:39:02,059 --> 00:39:08,102
Petra, o que aconteceu esta
manhã foi uma aberração.
324
00:39:09,145 --> 00:39:10,101
Claro.
325
00:39:13,275 --> 00:39:16,274
- Então, você não acha que eu...
- Oh, não, não!
326
00:39:16,753 --> 00:39:20,622
Lamento ter mentido. Acho que
fiquei lisonjeada cor sua atenção, mas...
327
00:39:20,839 --> 00:39:23,231
...mas realmente não gostei daquilo.
328
00:39:26,317 --> 00:39:28,230
Está bem.
329
00:39:29,187 --> 00:39:32,186
Bem... foi bom te conhecer.
330
00:39:32,881 --> 00:39:36,012
- Poderíamos.. bem, sabe...
- O quê? Poderíamos... poderíamos o quê?
331
00:39:39,012 --> 00:39:42,315
Gente como você
não tem amigos, às vezes?
332
00:39:43,489 --> 00:39:46,315
Sim, "gente como eu" tem amigas.
333
00:39:46,707 --> 00:39:48,707
Por quê não posso ser uma?
334
00:39:50,968 --> 00:39:53,794
Porque estou atraída por você, Camille.
335
00:39:54,445 --> 00:39:59,228
Tudo bem, mas... tudo bem.
Não somos animais.
336
00:40:00,358 --> 00:40:03,270
Nem sempre temos que
responder a nossos instintos.
337
00:40:06,966 --> 00:40:10,357
Que faríamos... como amigas?
338
00:40:12,357 --> 00:40:14,422
- Divertir-se.
- Divertir-se.
339
00:40:14,459 --> 00:40:16,488
Soa como um filme de amizade.
340
00:40:17,487 --> 00:40:18,835
Exato.
341
00:40:19,443 --> 00:40:23,835
Como Thelma e Louise,
mas sem as armas.
342
00:40:25,834 --> 00:40:29,834
Sem armas.
Não sei, não sei.
343
00:40:37,181 --> 00:40:39,180
Não tenho aulas esta tarde.
344
00:40:43,006 --> 00:40:48,223
Tinha algo planejado.
Acho que você poderia ir junto.
345
00:40:48,441 --> 00:40:50,224
O quê é?
346
00:40:51,528 --> 00:40:53,571
Aceita se fosse surpresa?
347
00:41:21,264 --> 00:41:23,786
- Ei, Petra?
- Sim?
348
00:41:27,394 --> 00:41:29,879
Deve estar brincando!
349
00:41:29,916 --> 00:41:31,915
Não. Você vai adorar, Camille!
350
00:41:31,951 --> 00:41:33,879
Será de endoidar, prometo.
351
00:41:33,915 --> 00:41:36,741
Já fiz três milhões de vezes.
Tem que experimentar.
352
00:41:37,219 --> 00:41:39,524
- Posso ver seus documentos?
- Sim.
353
00:41:43,828 --> 00:41:46,175
Vou precisar de um número,
caso hajam problemas.
354
00:41:46,392 --> 00:41:48,052
Que tipo de problemas?
355
00:41:48,088 --> 00:41:50,088
Não se preocupe.
É só uma formalidade.
356
00:41:53,913 --> 00:41:56,826
Tem que tentar, Camille.
Como saber se não experimentar?
357
00:41:58,000 --> 00:42:00,565
Bem, também nunca tentei
atirar em minha cabeça...
358
00:42:05,000 --> 00:42:08,354
Só uma pergunta, Petra: por quê?
359
00:42:08,391 --> 00:42:13,434
Por quê? Porque o medo é o
preço da aventura, Camille.
360
00:42:14,303 --> 00:42:19,912
Petra, se quer fazer,
o vento é perfeito agora.
361
00:42:19,998 --> 00:42:21,955
Mas a noite está caindo,
é melhor se apressar.
362
00:42:21,999 --> 00:42:24,607
- Certo. Você ouviu ele?
- O quê?
363
00:42:24,824 --> 00:42:27,215
Você acha que vou me matar
só porque está escurecendo?
364
00:42:28,823 --> 00:42:30,824
- Não seja tão estraga-prazeres...
- OK.
365
00:42:34,866 --> 00:42:41,736
Bom, Petra. Isto tudo é muito
poético, mas prefiro ficar olhando.
366
00:43:39,166 --> 00:43:41,904
Tem que ir a favor do vento,
não contra. Pode sentir?
367
00:43:42,209 --> 00:43:44,991
Estou sentindo e estou odiando!
368
00:43:55,991 --> 00:43:58,164
Olhe aquilo!
369
00:44:02,381 --> 00:44:04,381
Oh, Deus...
370
00:44:04,598 --> 00:44:07,164
Desculpe. Uou! Segure firme!
371
00:44:18,206 --> 00:44:20,205
Merda, acorde!
Está me desequilibrando!
372
00:44:24,858 --> 00:44:25,858
Acorde, Camille!
373
00:44:29,814 --> 00:44:31,292
Acorda!
374
00:44:54,681 --> 00:44:56,333
Deus, você está bem?
375
00:44:56,638 --> 00:44:58,637
Bati o joelho ou algo assim!
376
00:44:58,673 --> 00:45:00,637
- Está quebrado?
- Não sei!
377
00:45:00,811 --> 00:45:03,550
Oh, merda! Onde está o guia?
Temos que te levar ao hospital!
378
00:45:03,586 --> 00:45:05,549
Não, estou bem.
379
00:45:07,245 --> 00:45:11,245
Não devia forçá-la a isto.
Às vezes, me deixo levar pela emoção!
380
00:45:12,854 --> 00:45:15,853
Não fiz isso tantas vezes.
Me desculpe!
381
00:45:15,889 --> 00:45:17,331
Está tudo bem!
382
00:45:25,548 --> 00:45:28,417
Mas eu fiz, não foi?
383
00:45:34,808 --> 00:45:36,938
- Como se sente?
- Dói!
384
00:45:38,504 --> 00:45:41,025
Xingar ajuda.
385
00:45:42,895 --> 00:45:44,981
Dói pra cacête!
386
00:45:49,981 --> 00:45:53,849
Sabe, acho que você
luxou alguns músculos. Vire-se!
387
00:46:13,152 --> 00:46:15,804
Hummm, é... muito...
revigorante!
388
00:46:23,543 --> 00:46:25,760
- O quê você ensina?
- Mitologia.
389
00:46:29,064 --> 00:46:31,108
O quê, como Zeus, Cupido
e essas coisas?
390
00:46:31,499 --> 00:46:33,607
Sim, essas coisas.
391
00:46:33,643 --> 00:46:35,716
São histórias lindas.
392
00:46:37,542 --> 00:46:39,151
Então conte-me uma.
393
00:46:41,237 --> 00:46:44,114
Cupido, por exemplo,
era um deus...
394
00:46:44,150 --> 00:46:47,715
...que se apaixonou por uma
bonita mortal, Psiquê.
395
00:46:51,889 --> 00:46:53,498
Bem, isso era um grande tabu...
396
00:46:54,497 --> 00:46:59,845
...porque deuses e mortais
não deveriam se misturar.
397
00:47:03,671 --> 00:47:07,757
Então Cupido a levou
a um palácio secreto...
398
00:47:09,582 --> 00:47:10,930
...onde fizeram amor
fabulosamente!
399
00:47:16,148 --> 00:47:18,277
Mas Cupido não deixou
Psiquê o ver.
400
00:47:20,494 --> 00:47:22,103
Só faziam amor
na escuridão.
401
00:47:27,146 --> 00:47:29,147
Até que... até...
402
00:47:36,494 --> 00:47:38,667
Isso está me deixando nervosa!
403
00:47:39,102 --> 00:47:42,189
A mim também.
Acho que tem que ser assim.
404
00:47:45,623 --> 00:47:47,841
Então, o quê acontece?
405
00:47:55,797 --> 00:47:57,535
Merda! Deus... desculpe!
406
00:47:57,572 --> 00:47:59,013
Ah, o namorado!
407
00:48:02,709 --> 00:48:03,578
Alô?
408
00:48:03,622 --> 00:48:07,100
Olá, Camille. É o reverendo
Deboer. Posso subir?
409
00:48:15,012 --> 00:48:16,925
Oh, vo-você terá que, ahn...
410
00:48:16,961 --> 00:48:18,837
Não vou sair pela janela.
411
00:48:20,533 --> 00:48:22,881
Qual é o problema?
Não somos amigas?
412
00:48:23,055 --> 00:48:24,055
Não fizemos nada errado.
413
00:48:30,576 --> 00:48:33,359
Desculpe, reverendo.
Suba, por favor!
414
00:48:36,185 --> 00:48:37,227
OK, ahn... desculpe.
415
00:48:42,575 --> 00:48:45,661
Nos conhecemos na lavanderia
e trocamos as roupas, OK?
416
00:48:45,749 --> 00:48:46,358
Sim sim!
417
00:48:46,488 --> 00:48:48,053
Estou indo!
418
00:48:50,923 --> 00:48:53,617
- Olá, reverendo!
- Boa noite!
419
00:48:53,835 --> 00:48:54,879
Entre!
420
00:48:57,835 --> 00:49:03,747
Essa é Petra. A conheci na
lavanderia... um tanto por acaso.
421
00:49:04,139 --> 00:49:08,443
Trocamos as roupas sem querer.
Coisas que acontecem.
422
00:49:09,138 --> 00:49:11,529
Só veio para devolver
a minha.
423
00:49:12,051 --> 00:49:14,528
Este é o reverendo Deboer...
424
00:49:18,007 --> 00:49:20,963
...o capelão da faculdade
onde ensino.
425
00:49:24,223 --> 00:49:26,114
Enchanté.
426
00:49:26,151 --> 00:49:28,006
Como vai?
427
00:49:31,484 --> 00:49:34,962
Bem, Petra, obrigada
por devolver minha roupa...
428
00:49:34,999 --> 00:49:37,961
...foi um prazer conhecê-la.
429
00:49:51,613 --> 00:49:55,265
Bem, quem sabe você possa
ter um tempo para mim no futuro?
430
00:49:56,090 --> 00:49:57,178
Sim...
431
00:50:00,308 --> 00:50:01,916
Reverendo!
432
00:50:04,525 --> 00:50:05,655
Reverendo?
433
00:50:06,612 --> 00:50:08,524
Reverendo, desculpe!
434
00:50:08,872 --> 00:50:10,654
Me desculpe!
435
00:50:11,176 --> 00:50:14,350
Ela só é uma garota
da rua.
436
00:50:14,698 --> 00:50:19,741
Muito perturbada, na verdade.
Não sabia como fazê-la ir embora.
437
00:50:21,654 --> 00:50:25,653
Achei que podia ensinar-Ihe algo.
438
00:50:25,957 --> 00:50:30,305
Faça o que tem a fazer, Camille,
mas temos que falar.
439
00:50:30,342 --> 00:50:33,087
Sim, irei para lá amanhã.
440
00:50:37,652 --> 00:50:38,565
Petra?
441
00:51:56,385 --> 00:51:57,429
Eu te amo!
442
00:52:52,554 --> 00:52:54,771
Por quê você simplesmente não
disse que estava doente?
443
00:52:55,858 --> 00:52:57,597
Não estou, e Ihes dei minha palavra.
444
00:53:01,074 --> 00:53:03,814
Gosto dessa sua nova... você sabe.
445
00:53:06,726 --> 00:53:07,900
- Te vejo na segunda!
- Tchau!
446
01:01:09,686 --> 01:01:14,730
Petra, tenho que te dizer, talvez
partamos daqui muito em breve.
447
01:01:15,034 --> 01:01:16,511
Por quê?
448
01:01:18,163 --> 01:01:20,729
Bem, infelizmente, acho que eles
vão pedir para pagarmos o empréstimo...
449
01:01:20,765 --> 01:01:24,206
...aí vão querer levar os caminhões
e o equipamento.
450
01:01:24,511 --> 01:01:31,684
Antes de que isso aconteça,
com certeza vamos partir.
451
01:01:36,206 --> 01:01:38,900
Talvez muito em breve.
Não sei.
452
01:01:44,901 --> 01:01:47,118
Petra...
453
01:01:49,291 --> 01:01:54,421
...não está pensando em
abandonar o barco, não é?
454
01:01:54,639 --> 01:01:56,813
Porque, bem... porque...
455
01:01:57,117 --> 01:01:59,725
Não, não, claro que não!
456
01:02:03,247 --> 01:02:05,333
É sério o que sente
por essa garota?
457
01:02:09,854 --> 01:02:13,507
Oh, não sei. Acho que ela está
só experimentando.
458
01:02:14,115 --> 01:02:15,028
Não sei.
459
01:02:17,419 --> 01:02:21,245
Você sabe, tudo que é bom, dura pouco.
460
01:02:23,637 --> 01:02:30,114
Sim... mas para você, Petra.
O quê ela significa para você?
461
01:02:51,242 --> 01:02:53,721
Venha aqui. Está tudo bem.
462
01:03:06,112 --> 01:03:08,676
Sabia que não conseguiríamos.
Por quê não me disse?
463
01:03:09,371 --> 01:03:10,893
Estava contando com essa maldita doação!
464
01:03:11,111 --> 01:03:12,893
Não quis te preocupar.
465
01:03:13,285 --> 01:03:16,936
Toda esta mudança, mudança,
mudança! Não fui feita para isso!
466
01:03:17,284 --> 01:03:19,936
Uma casinha nos subúrbios
está soando muito bem, não está?
467
01:03:19,973 --> 01:03:21,936
Isso não é um fato?
468
01:03:25,240 --> 01:03:33,152
Sabe, Timothy, às vezes tenho o sonho
de simplesmente levantar e sair desse circo.
469
01:03:36,021 --> 01:03:38,326
Ora, cresça, Tory!
470
01:03:53,933 --> 01:04:02,541
Não consigo. É como algo
que é mais forte do que eu... eu...
471
01:04:10,410 --> 01:04:14,366
Ajuda se colocar nomes
em seus sentimentos.
472
01:04:18,975 --> 01:04:21,627
Nomear as coisas nos dá
poder para dominá-las.
473
01:04:21,975 --> 01:04:23,583
Sim.
474
01:04:24,495 --> 01:04:27,930
Talvez dê às pessoas
poderes sobre mim, também.
475
01:04:29,799 --> 01:04:32,669
Não tem nada a temer de mim, Camille.
476
01:04:36,581 --> 01:04:39,451
Não é que eu seja infeliz
com Martin...
477
01:04:39,581 --> 01:04:44,929
...só sou mais feliz com...
478
01:04:46,189 --> 01:04:50,580
Oh, Deus, por quê me
meti nisto? Por quê?
479
01:04:55,754 --> 01:05:00,580
Nossa comunidade tem
sido negligente por muitos anos.
480
01:05:00,884 --> 01:05:03,797
Leva-se tempo para mudar.
481
01:05:08,058 --> 01:05:11,449
Mas sim, acho que somos
culpados de crueldade homofóbica...
482
01:05:11,485 --> 01:05:15,883
...e excluímos gente
como você no passado.
483
01:05:19,882 --> 01:05:22,020
"Gente como eu".
484
01:05:22,056 --> 01:05:28,360
O que eu realmente gostaria
de fazer, por ora, é rezar.
485
01:05:32,012 --> 01:05:35,011
Não sei, reverendo.
486
01:05:35,047 --> 01:05:38,011
Ainda mantém a fé?
487
01:05:42,968 --> 01:05:43,967
Por favor!
488
01:05:53,706 --> 01:05:54,662
Camille!
489
01:06:44,093 --> 01:06:45,701
O quê está acontecendo?
490
01:06:45,918 --> 01:06:50,571
- Nos convidaram ao Circumstance!
- Circumstance?
491
01:06:50,657 --> 01:06:54,875
Circunstance é um festival para circos
modernos em São Francisco!
492
01:06:54,911 --> 01:06:56,874
E é muito prestigiado!
493
01:06:57,353 --> 01:07:03,352
Com todos os gastos pagos.
E para mim, isso é...
494
01:07:05,178 --> 01:07:05,960
...OK!
495
01:07:25,307 --> 01:07:27,307
Temos que conversar!
496
01:07:27,437 --> 01:07:29,306
Camille, temos que dançar!
497
01:07:29,350 --> 01:07:32,437
Não, Petra, não sou muito
de dançar. Eu, realmente...
498
01:07:32,480 --> 01:07:35,480
Oh! Oh, posso consertar isso!
499
01:07:50,957 --> 01:07:53,174
Você é tão adorável que
quebra meu coração!
500
01:08:01,955 --> 01:08:04,912
Ei, Petra, quem é sua
bela nova assistente?
501
01:08:09,869 --> 01:08:12,477
Por quê não nos mostra
suas tetas, doce pêssego?
502
01:08:12,868 --> 01:08:14,564
- Petra...
503
01:08:19,868 --> 01:08:21,215
Petra, pare!
504
01:08:21,302 --> 01:08:21,693
O quê foi?
505
01:08:24,823 --> 01:08:26,692
Céus, problemas no paraíso!
506
01:08:29,476 --> 01:08:30,518
Camille, desculpe!
507
01:08:32,823 --> 01:08:34,388
Isso foi vulgar!
508
01:08:34,910 --> 01:08:37,909
Não foi, Camille,
foi só diversão.
509
01:08:39,648 --> 01:08:42,127
Foi sem graça e grosseiro!
510
01:08:49,039 --> 01:08:50,604
Bem... você está...
com vergonha de mim?
511
01:08:51,038 --> 01:08:54,125
Sou seu segredinho sujo?
512
01:08:54,820 --> 01:08:58,385
Petra... apenas não
gosto que riam de mim.
513
01:09:00,386 --> 01:09:02,342
Oh, claro.
514
01:09:02,429 --> 01:09:03,689
Não é uma graça?
515
01:09:06,559 --> 01:09:10,037
Ei, boa sorte então, docinho,
porque essas são algumas...
516
01:09:10,073 --> 01:09:12,608
...das mais gentis pessoas
do mundo, Camille.
517
01:09:12,645 --> 01:09:15,101
Se não aguenta um pouco de
diversão aqui, que fará...
518
01:09:15,137 --> 01:09:17,558
...quando verdadeiros bastardos
do mundo rirem de você?
519
01:09:18,558 --> 01:09:23,036
Porque o vão, você sabe.
Vão usar contra você.
520
01:09:23,122 --> 01:09:26,036
Eles ririam de uma
tempestade, Camille!
521
01:09:26,340 --> 01:09:28,992
Não se você mostrar um
pouco de dignidade!
522
01:09:31,426 --> 01:09:33,513
Dignidade?
523
01:09:36,122 --> 01:09:41,426
O quê pode ser mas digno do
que dançar com a pessoa que gosto?
524
01:10:01,554 --> 01:10:04,257
Camille, sou eu. Estou no
aeroporto da ilha. Voltei.
525
01:10:04,293 --> 01:10:07,510
Mudei a segunda conferência,
assim pude voltar mas rápido.
526
01:10:07,771 --> 01:10:12,075
Você deve estar passeando
o Bob. De qualquer forma...
527
01:10:14,076 --> 01:10:17,118
Desculpe. Me desculpe!
528
01:10:19,987 --> 01:10:22,074
Vou para sua casa agora mesmo e...
529
01:10:26,161 --> 01:10:29,813
Senti muito sua falta, amor.
Já estou indo.
530
01:10:48,420 --> 01:10:49,985
Olá!
531
01:11:34,807 --> 01:11:39,590
Amo o seu sexo.
Me encanta sua sabedoria...
532
01:11:39,626 --> 01:11:42,553
E o jeito que você diz 'troca-troca'!
533
01:11:42,590 --> 01:11:46,111
Me encanta a tristeza que se
vê em seus olhos às vezes.
534
01:11:49,110 --> 01:11:50,111
E outras coisas.
535
01:11:53,937 --> 01:11:55,415
Mas?
536
01:11:58,718 --> 01:12:01,414
Nós estamos partindo amanhã.
537
01:12:02,327 --> 01:12:04,979
E eu não posso ficar
e você não pode ir.
538
01:12:25,933 --> 01:12:29,455
Sua caixa de recados
não tem nenhuma mensagem.
539
01:12:29,542 --> 01:12:32,455
Se quiser mudar seu...
540
01:12:40,236 --> 01:12:42,367
Porque você é tão derrotista?
541
01:12:45,888 --> 01:12:50,279
Porque me apaixonei antes, sabe?
E perdi.
542
01:12:52,410 --> 01:12:56,192
- ... conheço minhas obrigações...
- Precisamos lidar com o problema...
543
01:13:01,540 --> 01:13:03,800
Perdoe-me. Isto faz sentido
para alguém aqui?
544
01:13:03,887 --> 01:13:05,496
Ela está lá, no trailer preto.
545
01:13:05,582 --> 01:13:06,995
OK, obrigado.
546
01:13:07,031 --> 01:13:08,408
Escute...
547
01:13:18,060 --> 01:13:19,711
Adoro olhar para você.
548
01:13:19,799 --> 01:13:22,146
Adoro falar com você.
549
01:13:22,798 --> 01:13:25,537
Amo sua sinceridade,
amo o que você faz.
550
01:13:25,581 --> 01:13:28,363
Eu amo...
551
01:13:29,711 --> 01:13:31,363
Eu te amo.
552
01:13:37,231 --> 01:13:39,406
Tudo fica banal, eventualmente.
553
01:13:39,667 --> 01:13:43,971
Banal, com você, deve ser uma loucura.
554
01:13:53,579 --> 01:13:55,492
O quê você faria no circo?
555
01:13:55,839 --> 01:13:58,491
Bem, tenho algumas ideias.
556
01:14:01,577 --> 01:14:02,969
Eu fumo maconha.
557
01:14:03,186 --> 01:14:06,969
Eu bebo. Conhaque de cereja.
558
01:14:10,272 --> 01:14:11,229
Eu não sei...
559
01:14:22,098 --> 01:14:24,271
Tome suas próprias decisões.
560
01:14:34,967 --> 01:14:36,618
Mas você me quer?
561
01:14:48,965 --> 01:14:50,486
Terrivelmente!
562
01:15:45,221 --> 01:15:46,526
Qual o seu nome?
563
01:15:48,221 --> 01:15:49,438
Petra.
564
01:15:53,220 --> 01:15:54,221
Eu sou Martin.
565
01:16:42,738 --> 01:16:43,737
Desculpe.
566
01:16:44,912 --> 01:16:48,302
Aceita um pouco de cidra?
567
01:16:48,650 --> 01:16:51,302
Não, obrigado.
568
01:16:55,346 --> 01:16:57,736
Posso fazer algo?
569
01:16:59,476 --> 01:17:02,475
Não, mas obrigado.
570
01:17:07,344 --> 01:17:11,735
Ela responde a uma "pergunta
sem palavras" dentro de mim.
571
01:17:13,518 --> 01:17:17,518
Sim, isso é bom, é bom.
Uma "pergunta sem palavras".
572
01:17:19,126 --> 01:17:21,822
"Pergunta sem palavras".
573
01:17:33,821 --> 01:17:36,342
Posso explicar. Eu...
574
01:17:43,690 --> 01:17:45,429
Na realidade, não posso.
575
01:17:48,341 --> 01:17:51,472
Está tudo bem, sei que ele
significava muito para você.
576
01:17:59,036 --> 01:18:02,254
Não perca seu tempo dizendo
que isso é neurótico.
577
01:18:04,297 --> 01:18:08,297
Talvez seja difícil falar disso
sem sentir-se... idiota?
578
01:18:11,730 --> 01:18:15,817
Bem... isso é idiota.
579
01:18:15,853 --> 01:18:17,034
Eu...
580
01:18:17,122 --> 01:18:19,252
...eu me distraí.
581
01:18:19,469 --> 01:18:21,860
Eu deveria ter tido mais atencioso.
582
01:18:22,991 --> 01:18:26,859
Com a pressão da promoção,
meus objetivos...
583
01:18:28,295 --> 01:18:31,990
...isso talvez tenha
sacudido suas bases. Não é?
584
01:18:34,772 --> 01:18:36,475
Bem...
585
01:18:36,511 --> 01:18:39,293
Provavelmente você
sequer tenha se reconhecido.
586
01:18:43,814 --> 01:18:44,988
Eu...
587
01:18:49,467 --> 01:18:53,292
Martin.. quero te falar
sobre algo.
588
01:18:53,466 --> 01:18:55,596
Te ajudo a enterrá-lo.
589
01:18:57,074 --> 01:18:58,814
Obrigada.
590
01:18:58,901 --> 01:19:01,031
Mas tenho algo
para te dizer.
591
01:19:01,204 --> 01:19:03,117
Não vai perguntar sobre
a minha viagem?
592
01:19:03,291 --> 01:19:05,987
- Estou tratando te dizer algo!
- Foi maravilhosa.
593
01:19:06,023 --> 01:19:08,683
Vão publicar meus discursos
na revista semestral.
594
01:19:10,161 --> 01:19:10,943
Isso é ótimo.
595
01:19:11,030 --> 01:19:13,254
E teve também...
596
01:19:13,290 --> 01:19:16,986
...uma bonita palestra de...
597
01:19:17,985 --> 01:19:23,992
...de um sueco, resumindo,
sobre o silêncio.
598
01:19:24,028 --> 01:19:25,550
Ele disse que essa obsessão
atual por se vocalizar tudo...
599
01:19:25,587 --> 01:19:28,420
...às vezes nos faz mais mal
do que bem...
600
01:19:28,507 --> 01:19:32,376
...e o único diálogo
verdadeiro é com Deus.
601
01:19:32,413 --> 01:19:34,376
Me pareceu...
602
01:19:36,202 --> 01:19:37,376
...autêntico.
603
01:19:40,897 --> 01:19:44,418
Mas eu lembro que você
disse uma vez...
604
01:19:44,462 --> 01:19:49,077
...que quando se esconde uma
coisa, se esconde muitas.
605
01:19:49,114 --> 01:19:54,157
Ele quis dizer que, às vezes,
é egoísta se dar o alívio de dizer algo...
606
01:19:54,193 --> 01:19:57,983
...quando as consequências
são piores que o alívio!
607
01:20:02,461 --> 01:20:04,374
Vê?
608
01:20:12,721 --> 01:20:15,807
De qualquer jeito, vou
te ajudar com o Bob.
609
01:20:16,807 --> 01:20:19,024
Você já disse isso.
610
01:20:24,328 --> 01:20:26,893
- Martin, escute...
- Não, não, ouça você!
611
01:20:30,371 --> 01:20:33,197
Isto é o que sei:
612
01:20:34,110 --> 01:20:35,327
Eu te amo.
613
01:20:35,849 --> 01:20:38,631
Temos algo entre nós, não temos?
614
01:20:40,370 --> 01:20:43,283
Claro que temos! Sim!
615
01:20:43,370 --> 01:20:46,152
Eu compreendo tudo.
616
01:20:46,283 --> 01:20:48,891
Quero dizer, não sou um
mau negócio.
617
01:20:49,021 --> 01:20:52,891
- Não, você não é um mau negócio.
- Essas coisas passam!
618
01:20:56,369 --> 01:20:57,369
Quê coisas?
619
01:20:57,890 --> 01:21:04,107
Estas coisas... passageiras.
Apenas pense, por favor.
620
01:21:04,412 --> 01:21:08,281
Pense antes de falar.
621
01:21:08,672 --> 01:21:10,281
OK?
622
01:21:18,020 --> 01:21:20,888
Você é o que diz ser, Camille.
623
01:21:22,975 --> 01:21:25,279
Apenas tenha cuidado
com o quê diz.
624
01:21:34,278 --> 01:21:35,975
Me desculpe!
625
01:24:32,047 --> 01:24:34,002
Camille, sou eu.
626
01:24:34,133 --> 01:24:37,437
Espero que esteja bem.
Ouça, estamos indo hoje.
627
01:24:37,481 --> 01:24:40,003
Pensei que você talvez quisesse...
628
01:24:42,741 --> 01:24:45,480
...Oh Deus, não sei o que pensei.
629
01:24:45,654 --> 01:24:48,045
Apenas me ligue, por favor.
630
01:24:50,567 --> 01:24:52,001
Café?
631
01:25:40,171 --> 01:25:42,214
Estamos indo, cavalheiros!
632
01:25:54,605 --> 01:25:56,648
...eu disse, "então
por quê não prova, imbecil?"
633
01:25:56,822 --> 01:25:59,648
"Dê-me uma única boa razão
e acreditarei nas suas besteiras!"
634
01:25:59,822 --> 01:26:01,647
E ele não tinha nada para dizer.
635
01:26:01,821 --> 01:26:04,213
O cara caiu de joelhos!
636
01:26:07,647 --> 01:26:10,038
Ah, merda! Esperem, deixei
cair o suporte!
637
01:26:16,473 --> 01:26:18,081
Oh, merda... Ei, pessoal!
638
01:26:19,299 --> 01:26:20,820
Venham aqui!
639
01:26:20,907 --> 01:26:23,298
- O quê?
- Venham aqui!
640
01:26:23,385 --> 01:26:26,298
Tem um corpo aqui!
641
01:26:26,516 --> 01:26:27,820
Oh, Jesus!
642
01:26:29,036 --> 01:26:32,297
Essa é a mulher que
voou com a Petra...
643
01:26:32,471 --> 01:26:34,123
...aquele outro dia!
644
01:26:34,340 --> 01:26:35,818
Não posso dizer se está respirando!
645
01:26:35,992 --> 01:26:38,427
- Vamos chamar uma ambulância!
- Vou procurar um telefone!
646
01:27:04,468 --> 01:27:06,860
Vou até a pick-up
pegar as coisas!
647
01:27:06,946 --> 01:27:08,250
Sim.
648
01:27:10,555 --> 01:27:12,338
Alô?
649
01:27:16,554 --> 01:27:17,859
Bem...
650
01:27:18,076 --> 01:27:19,467
Onde?
651
01:27:42,291 --> 01:27:43,857
- Onde ela está?
- Está aqui!
652
01:27:43,943 --> 01:27:45,812
- O quê aconteceu?
- Não sei.
653
01:27:45,943 --> 01:27:47,943
Acabamos de a encontrar.
Acho que estava bêbada!
654
01:27:49,943 --> 01:27:51,855
Ela... hipotermia.
Eu não sei.
655
01:27:51,986 --> 01:27:53,856
Bem, podemos levá-la
para a cidade?
656
01:27:53,986 --> 01:27:55,855
A ambulância deve
chegar a qualquer momento.
657
01:27:55,986 --> 01:27:58,898
Podemos pelo menos
colocá-la na pick-up ou coisa parecida?
658
01:27:58,986 --> 01:28:01,594
Não. Disseram: "não toquem nela.
Apenas a mantenham aquecida".
659
01:28:01,630 --> 01:28:03,464
O melhor do que podemos fazer...
660
01:28:03,594 --> 01:28:05,463
...por uma vítima
de hipotermia...
661
01:29:02,981 --> 01:29:05,980
Por favor, por favor, destino...
662
01:29:06,284 --> 01:29:08,371
Deus, Zeus...
663
01:29:08,458 --> 01:29:10,371
...ciência...
664
01:29:10,588 --> 01:29:12,588
...alguém...
665
01:29:12,806 --> 01:29:14,762
...OK...
666
01:29:17,979 --> 01:29:21,848
Prometo amá-la...
667
01:29:21,935 --> 01:29:24,718
...prometo cuidar dela...
668
01:29:28,457 --> 01:29:30,412
...prometo segui-la...
669
01:29:30,543 --> 01:29:34,977
...e levá-la a qualquer lugar...
670
01:29:37,759 --> 01:29:39,977
Sim...
671
01:29:40,107 --> 01:29:42,107
Oh!
672
01:31:02,275 --> 01:31:05,492
F I M
673
01:31:08,013 --> 01:31:14,708
Original
- Joseandra Algumas traduções e ressincronia final * * * P E T R O B O Y * * * Março de 2009
674
01:31:16,708 --> 01:31:18,708
Duas notas:
675
01:31:20,664 --> 01:31:30,663
Usei o termo 'troca-troca', apesar de sua conotação sexual em português, porque pareceu a melhor tradução para 'switcheroo', palavra de certa importância no filme e nome de um jogo de auditório da TV americana.
676
01:31:30,700 --> 01:31:39,670
Apenas para registro, encontrei um erro de continuísmo neste filme, no mais muito bem feito: aos 18 minutos, Martin pergunta à Camille se vai ficar bem em relação a Bob, o cachorro que 'morreu'.
677
01:31:39,707 --> 01:31:49,706
Mais tarde, ao ligar do aeroporto, ele diz que ela talvez esteja passeando com Bob. Fácil de se detectar e corrigir, acabou passando batido pela revisão final do diretor. Espero que tenham gostado. Até a próxima!
679
01:31:50,305 --> 01:32:50,378
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-