1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:14,600 --> 00:00:22,600 *Intromusik der 20th Century Fox* 3 00:00:35,440 --> 00:00:43,440 *Schwungvolle Orchestermusik* 4 00:00:51,320 --> 00:00:59,320 *Das Orchester spielt Cancan* 5 00:01:12,440 --> 00:01:19,600 (Toulouse singt): "Es war einmal ein junger Mann. 6 00:01:19,600 --> 00:01:27,600 Ein seltsam verzauberter junger Mann. 7 00:01:28,760 --> 00:01:35,280 Es heißt, er wanderte sehr weit ... 8 00:01:35,280 --> 00:01:39,640 sehr weit ... 9 00:01:39,640 --> 00:01:44,760 über Land und Meer." 10 00:01:44,760 --> 00:01:48,520 (Mann): Lasst euch nicht täuschen: Das Böse lauert überall. 11 00:01:48,520 --> 00:01:51,280 (Toulouse): "Ein bisschen schüchtern ..." 12 00:01:51,280 --> 00:01:53,880 (Mann): Wende dich ab von diesem Ort der Sünde. 13 00:01:53,880 --> 00:01:57,360 (Toulouse): "... mit traurigem Blick ... 14 00:01:57,360 --> 00:02:02,000 doch sehr weise ... 15 00:02:02,000 --> 00:02:05,680 War el. 16 00:02:05,680 --> 00:02:12,555 Und eines Tages, ... 17 00:02:13,360 --> 00:02:21,360 eines zauberhaften Tages kreuzte er meinen Weg. 18 00:02:21,680 --> 00:02:28,360 Und während wir von vielen Dingen sprachen, 19 00:02:28,360 --> 00:02:32,880 von Narren und Königen ... 20 00:02:32,880 --> 00:02:39,880 sagte er dies zu mir: 21 00:02:41,940 --> 00:02:47,600 Das Wunderbarste, ... 22 00:02:47,600 --> 00:02:52,360 das du je lernen wirst ... 23 00:02:52,360 --> 00:02:58,520 ist einfach zu lieben ... 24 00:02:58,520 --> 00:03:05,770 und geliebt zu werden." 25 00:03:08,080 --> 00:03:13,400 (Christian): Das Moulin Rouge - 26 00:03:13,400 --> 00:03:15,820 ein Nachtclub. 27 00:03:15,820 --> 00:03:18,680 *Rufe, Gejohle* 28 00:03:18,680 --> 00:03:22,540 Ein Tanzsaal und ein Bordell. 29 00:03:22,540 --> 00:03:26,580 Unter der Herrschaft von Harold Zidler. 30 00:03:26,580 --> 00:03:29,880 Ein Königreich des nächtlichen Vergnügens, 31 00:03:29,880 --> 00:03:33,700 wohin die Reichen und Mächtigen kamen, um sich mit den Jungen 32 00:03:33,700 --> 00:03:38,720 und Schönen der Unterwelt zu vergnügen. 33 00:03:38,720 --> 00:03:41,620 Die Schönste von allen 34 00:03:41,620 --> 00:03:44,240 war die Frau, die ich liebte: 35 00:03:44,240 --> 00:03:46,260 Satine. 36 00:03:46,260 --> 00:03:51,160 Eine Kurtisane, die ihre Liebe an Männer verkaufte. 37 00:03:51,160 --> 00:03:55,160 Man nannte sie "den funkelnden Diamanten". 38 00:03:55,160 --> 00:03:58,260 Und sie war der Star 39 00:03:58,260 --> 00:04:04,885 des Moulin Rouge. 40 00:04:09,460 --> 00:04:14,200 *Christian schluchzt* 41 00:04:14,200 --> 00:04:17,400 Die Frau, die ich liebte, 42 00:04:17,400 --> 00:04:22,520 ist ... 43 00:04:22,520 --> 00:04:27,520 tot. 44 00:04:27,800 --> 00:04:33,240 Nach Paris kam ich das erste Mal vor einem Jahr. 45 00:04:33,240 --> 00:04:36,540 *Dramatische Klänge* 46 00:04:36,540 --> 00:04:40,800 Es war das Jahr 1899, der Sommer der Liebe. 47 00:04:40,800 --> 00:04:45,420 Ich kannte weder das Moulin Rouge noch Harold Zidler oder Satine. 48 00:04:45,420 --> 00:04:49,080 Die Welt war erfasst von der Revolution der Boheme. 49 00:04:49,080 --> 00:04:51,880 Ich kam aus London, um daran teilzunehmen. 50 00:04:51,880 --> 00:04:55,980 Auf einem Hügel in der Nähe von Paris lag das Dorf Montmartre. 51 00:04:55,980 --> 00:04:59,560 Es war nicht wie Vater sagte... Ein Mekka der Sünde! 52 00:04:59,560 --> 00:05:02,540 ...sondern der Mittelpunkt der Boheme, 53 00:05:02,540 --> 00:05:05,040 der Musiker, Maler, Schriftsteller 54 00:05:05,040 --> 00:05:09,280 Sie galten als die Kinder der Revolution. 55 00:05:09,280 --> 00:05:10,600 Ja! 56 00:05:10,600 --> 00:05:14,340 Ich war mittellos hergekommen, wollte über Wahrheit schreiben, 57 00:05:14,340 --> 00:05:16,460 Schönheit, Freiheit und über das, 58 00:05:16,460 --> 00:05:18,940 woran ich am meisten glaubte: die Liebe. 59 00:05:18,940 --> 00:05:23,200 Lächerlich, diese ständig sich wiederholende Liebesbesessenheit. 60 00:05:23,200 --> 00:05:27,500 Allerdings gab's ein Problem: Ich war noch nie verliebt gewesen. 61 00:05:27,500 --> 00:05:30,620 Glücklicherweise fiel ein bewusstloser Argentinier 62 00:05:30,620 --> 00:05:33,380 durch die Decke. 63 00:05:33,380 --> 00:05:37,660 Zu ihm gesellte sich ein Zwerg, gekleidet wie eine Nonne. 64 00:05:37,660 --> 00:05:39,640 Ich wünsche einen guten Tag. 65 00:05:39,640 --> 00:05:44,540 Mein Name ist Henri Marie Raymond Toulouse-Lautrec-Montfa. 66 00:05:44,540 --> 00:05:46,560 Es tut mir entsetzlich leid, 67 00:05:46,560 --> 00:05:48,680 aber wir proben ein Stück. Was? 68 00:05:48,680 --> 00:05:50,720 Ein Stück, etwas ganz Modernes. 69 00:05:50,720 --> 00:05:53,560 Es heißt: "Spektakulär, Spektakulär." 70 00:05:53,560 --> 00:05:56,900 Es spielt in der Schweiz. Der bewusstlose Argentinier 71 00:05:56,900 --> 00:05:58,720 litt unter Narkolepsie. 72 00:05:58,720 --> 00:06:02,140 Total fit in einem Moment ist er im nächsten bewusstlos. 73 00:06:02,140 --> 00:06:04,420 (Audrey): Wie geht's ihm? 74 00:06:04,420 --> 00:06:08,140 Wunderbar, er ist bewusstlos. Das Stück wird nicht fertig, 75 00:06:08,140 --> 00:06:11,200 ums morgen dem Finanzier vorzustellen. 76 00:06:11,200 --> 00:06:13,800 Stimmt. Und die Musik ist nicht fertig. 77 00:06:13,800 --> 00:06:17,640 Jemand wird die Rolle lesen. - Wo werden wir jemanden finden, 78 00:06:17,640 --> 00:06:21,840 der den jungen, dichtenden, Schweizer Ziegenhirten spielt? 79 00:06:21,840 --> 00:06:25,580 Bevor ich mich versah, sprang ich für den Argentinier ein. 80 00:06:25,580 --> 00:06:32,830 *Er singt auf Englisch* 81 00:06:34,320 --> 00:06:37,400 Hör auf! Hör auf mit dem unerträglichen Geklimper. 82 00:06:37,400 --> 00:06:41,520 Du übertönst mich. Beschränken wir uns auf Klavier-Untermalung? 83 00:06:41,520 --> 00:06:44,960 Sie hatten andere Auffassungen von Text und Musik. 84 00:06:44,960 --> 00:06:47,040 Nonnen singen nicht so vom Berg. 85 00:06:47,040 --> 00:06:50,640 Und bei: "Die Berge sind für den Deskant unerlässlich"? 86 00:06:50,640 --> 00:06:53,560 Nein, die Berge ... - Nein, der Berg ... 87 00:06:53,560 --> 00:06:58,880 Die Hügel sind aus sinfonischen Melodien gewachsen. 88 00:06:58,880 --> 00:07:01,740 (Alle): Die Hügel sind ... Die Hügel ... 89 00:07:01,740 --> 00:07:06,620 Die Hügel sind, die Hügel ... - Frank wohnt in meinem Fuß! 90 00:07:06,620 --> 00:07:09,840 Die Hügel! 91 00:07:09,840 --> 00:07:15,320 (Er singt): "Die Berge sind erfüllt 92 00:07:15,320 --> 00:07:22,445 vom Klang der Musik." 93 00:07:28,440 --> 00:07:33,840 Die Berge hallen wider vom Klang der Musik. Das gefällt mir. 94 00:07:33,840 --> 00:07:38,020 *Sie singen auf Englisch* 95 00:07:38,020 --> 00:07:39,880 Das ist perfekt! 96 00:07:39,880 --> 00:07:47,880 "Mit Liedern, die sie seit 1.000 Jahren singen." 97 00:07:48,800 --> 00:07:51,400 *Staunende Geräusche* 98 00:07:51,400 --> 00:07:54,080 Ich bin begeistert. Audrey! 99 00:07:54,080 --> 00:07:56,860 Schreibt doch zusammen! - Wie war das? 100 00:07:56,860 --> 00:08:01,020 Der Vorschlag war nicht gerade das, was sie hören wollte. 101 00:08:01,020 --> 00:08:05,640 Auf Wiedersehen! - Das ist dein erster Auftrag in Paris. 102 00:08:05,640 --> 00:08:08,000 Damit ist Zidier nie einverstanden. 103 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 Hast du schon mal ein Stück geschrieben? 104 00:08:11,000 --> 00:08:13,980 Nein. Ah, der Junge hat Talent! 105 00:08:13,980 --> 00:08:16,240 Er gefällt mir. 106 00:08:16,240 --> 00:08:19,280 Das ist nicht komisch, ich mag Talent. 107 00:08:19,280 --> 00:08:22,400 Die Berge hallen wider vom Klang der Musik. 108 00:08:22,400 --> 00:08:24,680 Mit Christian können wir endlich 109 00:08:24,680 --> 00:08:27,820 die Show über die Revolution der Boheme schreiben. 110 00:08:27,820 --> 00:08:31,000 Überzeugen wir Zidiler? Toulouse hatte einen Plan. 111 00:08:31,000 --> 00:08:34,340 Satine. Ich sollte mich im besten Anzug des Argentiniers 112 00:08:34,340 --> 00:08:37,620 als berühmten englischen Autoren ausgeben. 113 00:08:37,620 --> 00:08:40,240 Hätte Satine meine moderne Dichtung gehört, 114 00:08:40,240 --> 00:08:43,220 könnte sie Zidler überzeugen, dass ich's könnte. 115 00:08:43,220 --> 00:08:45,640 Mir ging Vater nicht aus dem Kopf. 116 00:08:45,640 --> 00:08:48,240 Du vergeudest dein Leben im Moulin Rouge. 117 00:08:48,240 --> 00:08:52,280 Mit einer Cancan-Tänzerin. Ich kann die Show nicht schreiben! 118 00:08:52,280 --> 00:08:56,780 Wieso? Ich weiß nicht, ob ich ein Revolutionärer Bohemien bin. 119 00:08:56,780 --> 00:08:59,320 Glaubst du an Schönheit? Ja! Freiheit? 120 00:08:59,320 --> 00:09:03,500 Ja! Wahrheit? Ja! Liebe? 121 00:09:03,500 --> 00:09:07,320 Liebe? Vor allem anderen glaube ich an die Liebe. 122 00:09:07,320 --> 00:09:10,720 Liebe ist wie Sauerstoff. Sie hat wunderschöne Seiten. 123 00:09:10,720 --> 00:09:14,880 Sie hebt uns dorthin, wo wir hingehören. All you need is love. 124 00:09:14,880 --> 00:09:19,280 Siehst du? Du bist die Stimme der Kinder der Revolution. 125 00:09:19,280 --> 00:09:23,800 Uns machst du nichts vor! - Trinken wir auf den neuen Autor 126 00:09:23,800 --> 00:09:27,420 der 1. Show der revolutionären Boheme! Der Plan war perfekt. 127 00:09:27,420 --> 00:09:29,720 Ich sollte Satine das Stück vortragen 128 00:09:29,720 --> 00:09:32,000 und meinen ersten Absinth trinken. 129 00:09:32,000 --> 00:09:35,340 (Toulouse): "Es war einmal ein Junger Mann ..." 130 00:09:35,340 --> 00:09:38,360 Ich bin die grüne Fee. 131 00:09:38,360 --> 00:09:42,760 (Alle): "Die Berge sind erfüllt ... 132 00:09:42,760 --> 00:09:47,240 vom Klang der Musik." 133 00:09:47,240 --> 00:09:54,260 *Moderne, rockige Klänge und Gelächter* 134 00:09:54,260 --> 00:10:01,460 (Alle): "Freiheit, Schönheit Wahrheit und Liebe. 135 00:10:01,460 --> 00:10:05,800 Die Berge sind erfüllt ... 136 00:10:05,800 --> 00:10:11,160 vom Klang der Musik." 137 00:10:11,160 --> 00:10:14,240 Wir machten uns auf ins Moulin Rouge, 138 00:10:14,240 --> 00:10:18,680 wo ich meine Dichtung Satine vortragen würde. 139 00:10:18,680 --> 00:10:23,280 *Schreie; verzerrte Stimmen und Musik* 140 00:10:23,280 --> 00:10:26,480 (Zidler): Moulin Rouge! 141 00:10:26,480 --> 00:10:30,980 *Verzerrte Stimmen und Musik wie in Trance* 142 00:10:30,980 --> 00:10:33,760 Harold Zidler und seine berüchtigten Girls. 143 00:10:33,760 --> 00:10:37,620 Man nannte sie seine "Diamantenhunde". 144 00:10:37,620 --> 00:10:45,260 (Die Frauen singen): "Voulez-vous coucher avec moi ce soir?" 145 00:10:45,260 --> 00:10:48,720 "Wenn das Leben nur Langeweile ist und zu leben 146 00:10:48,720 --> 00:10:50,820 nur eine lästige Pflicht, 147 00:10:50,820 --> 00:10:55,020 die du tust, weil der Tod kein Spaß ist. 148 00:10:55,020 --> 00:10:58,820 Dann weiß ich ein Gegenmittel. Und weißt du auch was? 149 00:10:58,820 --> 00:11:03,520 Im Moulin Rouge, da hast du Spaß! 150 00:11:03,520 --> 00:11:07,520 Hier wird nicht lang gefackelt, mit dem Hintern wird gewackelt. 151 00:11:07,520 --> 00:11:10,840 Du weißt, dass du's kannst. 152 00:11:10,840 --> 00:11:14,120 Denn wir ... 153 00:11:14,120 --> 00:11:15,660 können Cancan! 154 00:11:15,660 --> 00:11:22,520 Sag nicht, du kannst es nicht, du weißt, du kannst Cancan!" 155 00:11:22,520 --> 00:11:25,760 *Rockige Klänge* 156 00:11:25,760 --> 00:11:29,680 (Alle): "Hier sind wir ... und wir wollen Spaß! 157 00:11:29,680 --> 00:11:34,900 Blöd sind wir und ansteckend wie sonst was ..." 158 00:11:34,900 --> 00:11:39,100 "Begehren und Abenteuer - wir spielen gern mit Feuer. 159 00:11:39,100 --> 00:11:42,720 Wir müssen es nur machen, also lasst es krachen! 160 00:11:42,720 --> 00:11:45,280 Wir können Cancan ... 161 00:11:45,280 --> 00:11:46,960 Sag nicht, dass du's nicht kannst! 162 00:11:46,960 --> 00:11:49,340 Du weißt, du kannst Cancan! 163 00:11:49,340 --> 00:11:51,420 Du kannst Cancan! 164 00:11:51,420 --> 00:11:55,500 Auch wenn es draußen regnet, hier drinnen haben wir Spaß! 165 00:11:55,500 --> 00:11:58,120 Wenn du liebst, liebst, liebst frei, frei, frei zu sein - 166 00:11:58,120 --> 00:12:03,960 gehörst du ins Moulin Rouge! 167 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Denn wir können Cancan. 168 00:12:05,960 --> 00:12:07,680 Ja, wir können Cancan! 169 00:12:07,680 --> 00:12:12,700 (Alle): Wir sind jetzt hier und wollen Spaß! 170 00:12:12,700 --> 00:12:20,700 Ist es draußen noch so tragisch, hier drinnen ist's immer magisch!" 171 00:12:20,720 --> 00:12:22,820 *Die Musik endet plötzlich* 172 00:12:22,820 --> 00:12:28,445 Der Cancan. 173 00:12:29,320 --> 00:12:31,640 Denn wir können Cancan! 174 00:12:31,640 --> 00:12:39,640 *Musik und Gesang zu "Lady Marmelade"* 175 00:12:42,580 --> 00:12:49,200 "Denn wir können Cancan! Ja, wir können Cancan!" 176 00:12:49,200 --> 00:12:56,450 "Ja, wir können Cancan!" 177 00:12:58,540 --> 00:13:02,480 "Und das ist gut für dich!" 178 00:13:02,480 --> 00:13:09,855 *Wilde Musik und Gesang* 179 00:13:18,380 --> 00:13:24,920 Auftrag ausgeführt: Wir haben es geschafft, Zidler loszuwerden. 180 00:13:24,920 --> 00:13:30,560 *Die Musik stoppt und verhallt* 181 00:13:30,560 --> 00:13:33,520 *Klingende, knisternde Geräusche* 182 00:13:33,520 --> 00:13:41,520 (Toulouse): Sie ist es, der funkelnde Diamant! 183 00:13:41,760 --> 00:13:44,100 *Christian atmet angespannt* 184 00:13:44,100 --> 00:13:45,860 (Satine): "Die Franzosen 185 00:13:45,860 --> 00:13:53,110 sterben gern aus Liebe. 186 00:13:53,920 --> 00:13:59,860 Es freut sie, sich zu duellieren." 187 00:13:59,860 --> 00:14:03,840 Doch ein anderer sollte Satine in dieser Nacht besuchen. 188 00:14:03,840 --> 00:14:10,040 "Doch ich hab lieber einen Mann, der lebt ..." 189 00:14:10,040 --> 00:14:11,840 Zidlers Geldgeber. 190 00:14:11,840 --> 00:14:18,960 "... und mir kostbare Juwelen schenkt." 191 00:14:18,960 --> 00:14:22,360 Der Duke. 192 00:14:22,360 --> 00:14:30,360 *Schwungvolle Orchestermusik; Jubelrufe des Publikums* 193 00:14:33,000 --> 00:14:37,600 (Sie singt): "Ein Handkuss mag sehr kultiviert sein, 194 00:14:37,600 --> 00:14:41,480 doch Diamanten sind der Frauen beste Freunde. 195 00:14:41,480 --> 00:14:45,560 Ein Kuss mag sehr bedeutend sein, doch wer zahlt die Miete ein 196 00:14:45,560 --> 00:14:47,640 für die bescheidende Bleibe 197 00:14:47,640 --> 00:14:50,480 und kauft ohne Mätzchen Futter für dein Kätzchen? 198 00:14:50,480 --> 00:14:54,960 Männer werden kälter, wenn die Frauen werden älter 199 00:14:54,960 --> 00:14:58,140 und am Ende verlieren wir all unsere Reize. 200 00:14:58,140 --> 00:15:00,320 Ob quadratisch oder tropfenförmig, 201 00:15:00,320 --> 00:15:02,640 diese Steine behalten immer ihre Form. 202 00:15:02,640 --> 00:15:05,320 Diamanten sind der Frauen beste Freunde." 203 00:15:05,320 --> 00:15:08,000 (Duke): Wann kann ich das Mädchen treffen? 204 00:15:08,000 --> 00:15:09,580 Tiffany's. 205 00:15:09,580 --> 00:15:14,720 Nach dem Auftritt. Ich habe was arrangiert. Nur Sie und Satine. 206 00:15:14,720 --> 00:15:16,060 Sie beide allein. 207 00:15:16,060 --> 00:15:18,380 Cartier. 208 00:15:18,380 --> 00:15:20,400 Juh! 209 00:15:20,400 --> 00:15:24,160 Nach dem Auftritt habe ich was arrangiert. Nur du und Satine. 210 00:15:24,160 --> 00:15:26,000 Ganz allein. Ganz allein? 211 00:15:26,000 --> 00:15:27,660 *Satine jauchzt* 212 00:15:27,660 --> 00:15:29,980 Für euch ganz alleine. 213 00:15:29,980 --> 00:15:34,180 (Alle Frauen): "Denn wir leben in einer materialistischen Welt, 214 00:15:34,180 --> 00:15:40,580 und ich bin eine materialistische Frau." 215 00:15:40,580 --> 00:15:44,000 Kommt und holt mich, Jungs! 216 00:15:44,000 --> 00:15:48,220 Oh mein Gott. 217 00:15:48,220 --> 00:15:50,360 Entschuldigen Sie mich. 218 00:15:50,360 --> 00:15:54,000 *Weiterhin schwungvolle Musik; rhythmisches Klatschen* 219 00:15:54,000 --> 00:15:56,740 Schwarzer Stern. Roscor. 220 00:15:56,740 --> 00:15:59,860 Rede mit mir, Harry Zidler, du musst mir helfen! 221 00:15:59,860 --> 00:16:04,120 "Vielleicht braucht eine Frau mal einen Anwalt," 222 00:16:04,120 --> 00:16:08,320 (Alle): "doch Diamanten sind der Frauen beste Freunde." 223 00:16:08,320 --> 00:16:12,740 "Vielleicht denkt irgendwann ein ausgekochter Unternehmer, 224 00:16:12,740 --> 00:16:14,220 wie schrecklich nett du bist." 225 00:16:14,220 --> 00:16:19,440 Keine Sorge, ich eile, um die Angelegenheit zu regeln. 226 00:16:19,440 --> 00:16:22,800 Ist der Duke hier? Würde Daddy dich enttäuschen? 227 00:16:22,800 --> 00:16:24,960 Oh! Ich bin untröstlich. 228 00:16:24,960 --> 00:16:28,760 Wo ist er? Toulouse bearbeitet ihn mit einem Taschentuch. 229 00:16:28,760 --> 00:16:31,500 Entschuldigung, darf ich mir das leihen? 230 00:16:31,500 --> 00:16:36,200 (Frauenchor singt): "Diamonds are a girl's best friend". 231 00:16:36,200 --> 00:16:38,040 Bist du sicher? Lass sehen. 232 00:16:38,040 --> 00:16:42,460 Ohh! Es dauert nicht lange, ich bin untröstlich! 233 00:16:42,460 --> 00:16:44,620 Er ist es, du Kichererbse. 234 00:16:44,620 --> 00:16:47,760 Ich hoffe, der kleine Dämon vergrault ihn nicht. 235 00:16:47,760 --> 00:16:52,100 Mach dich selber sauber, du Bourgeoise-Schwein. Hey, das ... 236 00:16:52,100 --> 00:16:58,180 *Die Waffe wird durchgeladen* Entschuldigung! Entschuldigung! 237 00:16:58,180 --> 00:17:00,940 Grr! 238 00:17:00,940 --> 00:17:03,240 Investiert er? Täubchen, 239 00:17:03,240 --> 00:17:07,040 hatte er erst eine Nacht mit dir, wie könnte er widerstehen. 240 00:17:07,040 --> 00:17:09,860 Was ist sein Typ? Das schüchterne Blümchen, 241 00:17:09,860 --> 00:17:13,640 Die Locker-flockige oder die leidenschaftliche Verführerin, 242 00:17:13,640 --> 00:17:17,940 Leidenschaftliche Verführerin. Wir verlassen uns auf dich. 243 00:17:17,940 --> 00:17:21,100 (Frau): Ole! 244 00:17:21,100 --> 00:17:24,760 Vergiss nicht: eine richtige Show in einem richtigen Theater 245 00:17:24,760 --> 00:17:27,760 mit richtigen Zuschauern, und du wirst ... 246 00:17:27,760 --> 00:17:32,120 ... eine richtige Schauspielerin sein. 247 00:17:32,120 --> 00:17:36,640 "Doch dann geht diese miese Sau zurück zu seiner Ehefrau! 248 00:17:36,640 --> 00:17:38,540 Diamanten ... 249 00:17:38,540 --> 00:17:42,820 sind der Frauen... 250 00:17:42,820 --> 00:17:49,070 beste Freunde!" 251 00:17:51,660 --> 00:17:55,500 Ich glaube, Sie erwarten mich bereits. Ja. Ja. 252 00:17:55,500 --> 00:17:58,600 So leid es mir tut, jetzt ist Damenwahl! 253 00:17:58,600 --> 00:18:01,200 *Ohrenbetäubender Jubel* 254 00:18:01,200 --> 00:18:05,180 *Sie reden unverständlich durcheinander* 255 00:18:05,180 --> 00:18:07,500 Oh! 256 00:18:07,500 --> 00:18:12,480 *Sie macht traurige Geräusche; die Männer stimmen ein* 257 00:18:12,480 --> 00:18:19,520 (Alle Männer): Satine! Satine! *Sie macht Kiekslaute* 258 00:18:19,520 --> 00:18:22,920 (Toulouse): Du hast meinen englischen Freund schon getroffen. 259 00:18:22,920 --> 00:18:25,920 Ich regile das, Toulouse. Tanzen wir! 260 00:18:25,920 --> 00:18:29,260 Dein neustes Gedicht wird sie umhauen. 261 00:18:29,260 --> 00:18:31,820 (Frau): "Wir tanzen zum Rhythmus der Nacht, 262 00:18:31,820 --> 00:18:35,280 bis der Morgen lacht. Vergesst eure Sorgen ... 263 00:18:35,280 --> 00:18:38,740 verschiebt sie auf morgen. Wir tanzen zum Rhythmus der Nacht, 264 00:18:38,740 --> 00:18:41,920 bis der Morgen lacht. 265 00:18:41,920 --> 00:18:45,380 (Satie): Das läuft ja vorzüglich. - Unglaublich. 266 00:18:45,380 --> 00:18:48,260 Er kann mit Frauen umgehen. - Ein Genie! 267 00:18:48,260 --> 00:18:54,510 *Rasante Musik* 268 00:18:58,700 --> 00:19:02,280 Dieser Typ kann ja richtig tanzen. 269 00:19:02,280 --> 00:19:05,860 Es ist wunderbar, dass Sie unsere kleine Show interessiert. 270 00:19:05,860 --> 00:19:08,920 Ja, da würde ich furchtbar gern mitmachen. 271 00:19:08,920 --> 00:19:11,840 Tatsächlich? Wenn Ihnen gefällt, was ich tue. 272 00:19:11,840 --> 00:19:19,000 Davon bin ich überzeugt. 273 00:19:19,000 --> 00:19:23,340 Toulouse meinte, wir sollten uns aus dem Grund privat treffen. 274 00:19:23,340 --> 00:19:27,640 Tatsächlich? Na ja, damit ich Ihnen ganz privat ... 275 00:19:27,640 --> 00:19:30,280 meine Gedichte vortragen kann. 276 00:19:30,280 --> 00:19:35,030 Ah! 277 00:19:35,780 --> 00:19:37,600 Um Gedichte vorzutragen? 278 00:19:37,600 --> 00:19:44,160 Oh, ein paar Gedichte nach dem Abendessen könnten mir gefallen. 279 00:19:44,160 --> 00:19:51,785 *Musik und Freudenschreie* 280 00:19:53,500 --> 00:20:01,500 Achten Sie auf Ihre Zylinder! 281 00:20:01,560 --> 00:20:06,480 "Diamanten. 282 00:20:06,480 --> 00:20:11,640 Diamanten. 283 00:20:11,640 --> 00:20:15,820 Quadratisch oder tropfenförmig, 284 00:20:15,820 --> 00:20:21,400 diese Steine behalten immer ihre Form. 285 00:20:21,400 --> 00:20:23,920 Diamanten ..." 286 00:20:23,920 --> 00:20:25,440 Fantastisch! 287 00:20:25,440 --> 00:20:32,400 "... sind der Frauen beste ... 288 00:20:32,400 --> 00:20:35,400 *Sie stöhnt und ringt nach Luft* 289 00:20:35,400 --> 00:20:42,275 Die Musik verstummt* 290 00:20:58,740 --> 00:21:05,615 *Verhaltene Stimmen* 291 00:21:06,080 --> 00:21:10,830 Hey! 292 00:21:15,000 --> 00:21:21,125 Satine! Satine! 293 00:21:22,300 --> 00:21:27,860 *Düstere Klänge* 294 00:21:27,860 --> 00:21:31,740 (Nini): Ob der Typ heute Nacht für sein Geld was kriegt? 295 00:21:31,740 --> 00:21:34,800 Das war nicht nett, Ninli. 296 00:21:34,800 --> 00:21:42,240 *Flüstern der Umstehenden* 297 00:21:42,240 --> 00:21:46,960 (Alle): Satine! Satine! 298 00:21:46,960 --> 00:21:49,800 Jetzt habt ihr sie verschreckt. 299 00:21:49,800 --> 00:21:55,240 (Alle): Oh! Doch ich sehe hier einsame Moulin-Rouge-Tänzerinnen, 300 00:21:55,240 --> 00:21:58,020 auf der Suche nach einen Partner oder zwei. 301 00:21:58,020 --> 00:22:06,020 Wenn ihr den Hunk-Hunk kennt, dürft ihr Hunkadola tanzen. 302 00:22:08,140 --> 00:22:11,920 (Marie): Geh aus dem Weg, Kind! Mach schon! 303 00:22:11,920 --> 00:22:18,280 *Sie stöhnt und atmet schwer* 304 00:22:18,280 --> 00:22:26,280 *Gedämpfter Gesang aus dem Saal* 305 00:22:26,360 --> 00:22:30,420 Dieses ... schreckliche Kostüm. 306 00:22:30,420 --> 00:22:34,440 Eine kleine Ohnmacht. - Mädchen, raus, macht die Männer durstig! 307 00:22:34,440 --> 00:22:38,180 Probleme? - Nichts von Bedeutung. - Wozu steht ihr dann rum? 308 00:22:38,180 --> 00:22:45,930 *Satine röchelt und hustet* 309 00:22:51,200 --> 00:22:54,880 (Männer singen): "Komm nur aus dem Garten, Schätzchen, 310 00:22:54,880 --> 00:22:58,820 im Nebel gehst du noch zugrunde. Junge Mädchen ... 311 00:22:58,820 --> 00:23:04,720 man nennt sie Diamanten-Hunde." 312 00:23:04,720 --> 00:23:08,560 Such mir Zidler. Das Mädchen erwartet mich. 313 00:23:08,560 --> 00:23:11,900 Der Tanzkünstler hat angebissen, Kindchen. 314 00:23:11,900 --> 00:23:15,900 Mit ihm könntest du die nächste Sarah Bernhardt werden. Oh Marie, 315 00:23:15,900 --> 00:23:20,160 denkst du das wirklich? Wieso nicht? Das Talent hast du. 316 00:23:20,160 --> 00:23:24,440 Mit dem Duke wirst du der Star auf den größten Bühnen Europas. 317 00:23:24,440 --> 00:23:27,820 Ich werde eine Schauspielerin, eine wirklich große. 318 00:23:27,820 --> 00:23:32,000 Wir werden von hier fortfliegen, ja, von hier fortfliegen, fort. 319 00:23:32,000 --> 00:23:34,400 Spätzchen, alles in Ordnung? Oh ja, 320 00:23:34,400 --> 00:23:36,640 natürlich Harold. Gott sei Dank. 321 00:23:36,640 --> 00:23:40,740 Sicher hast du den Duke beim Tanz mit deinen Reizen schon betört. 322 00:23:40,740 --> 00:23:44,220 Wie sehe ich aus? Wie eine leidenschaftliche Verführerin? 323 00:23:44,220 --> 00:23:47,240 Oh mein Erdbeertörtchen! 324 00:23:47,240 --> 00:23:51,200 Wie sollte er da widerstehen und dich nicht sofort auffressen? 325 00:23:51,200 --> 00:23:55,420 Das wird alles ganz vorzüglich! 326 00:23:55,420 --> 00:23:59,200 (Chor der Frauen): "Treffen wir uns im roten Zimmer ..." 327 00:23:59,200 --> 00:24:02,980 (Toulouse): Unglaublich, wir sind im Elefanten. 328 00:24:02,980 --> 00:24:06,080 Das ist der richtige Ort für Poesie. 329 00:24:06,080 --> 00:24:08,040 Meinen Sie nicht? 330 00:24:08,040 --> 00:24:09,480 Hm? 331 00:24:09,480 --> 00:24:12,120 Poetisch genug ... 332 00:24:12,120 --> 00:24:14,200 für Sie? Ja. 333 00:24:14,200 --> 00:24:16,600 *Überdrehtes Lachen* 334 00:24:16,600 --> 00:24:18,320 Ein kleines Abendessen? 335 00:24:18,320 --> 00:24:22,280 Vielleicht einen Schluck Champagner? Ich würde es lieber 336 00:24:22,280 --> 00:24:25,680 vorher hinter mich bringen. 337 00:24:25,680 --> 00:24:30,260 Ah. 338 00:24:30,260 --> 00:24:33,920 Wie Sie meinen. 339 00:24:33,920 --> 00:24:38,220 Wie wär's, wenn Sie dann ... herkommen würden, 340 00:24:38,220 --> 00:24:40,420 damit wir's hinter uns bringen? 341 00:24:40,420 --> 00:24:43,140 Ich möchte dabei lieber stehen. 342 00:24:43,140 --> 00:24:45,320 Oh. Sie müssen nicht stehen. 343 00:24:45,320 --> 00:24:47,760 Manchmal brauche ich recht lange, 344 00:24:47,760 --> 00:24:50,960 und ich will, dass Sie's bequem haben. 345 00:24:50,960 --> 00:24:55,200 Es ist modern. Anfangs kommt es Ihnen etwas merkwürdig vor, 346 00:24:55,200 --> 00:24:58,220 aber wenn Sie offen sind, wird es Ihnen gefallen. 347 00:24:58,220 --> 00:25:05,420 Davon bin ich überzeugt. Entschuldigen Sie bitte. 348 00:25:05,420 --> 00:25:08,500 Der ... Der Himmel 349 00:25:08,500 --> 00:25:11,020 ist ... Oh! 350 00:25:11,020 --> 00:25:15,560 Der Himmel und die Spatzen ... Oh, das ist, ... puh! 351 00:25:15,560 --> 00:25:20,120 Jetzt komm schon! Komm schon! *Er prustet* 352 00:25:20,120 --> 00:25:22,820 Ich glaube ... *Sie stöhnt aufreizend* 353 00:25:22,820 --> 00:25:28,080 Ich bin wohl etwas nervös. Tiki, tiki, ti. 354 00:25:28,080 --> 00:25:30,520 So. Ähm, ... 355 00:25:30,520 --> 00:25:33,620 Ist alles in Ordnung? Ich bin leicht nervös. 356 00:25:33,620 --> 00:25:38,460 Manchmal dauert's 'ne Weile, na ja, bis ich inspiriert bin. Oh! 357 00:25:38,460 --> 00:25:43,360 Oh ja, ich versteh schon. Kann ich dir behilflich sein? 358 00:25:43,360 --> 00:25:48,020 Oh! Kann dich das inspirieren? 359 00:25:48,020 --> 00:25:51,160 Schlafen wir miteinander. Du willst es doch auch. 360 00:25:51,160 --> 00:25:54,000 Aber ich kann nicht ... Sag die Wahrheit! 361 00:25:54,000 --> 00:25:56,120 Fühlst du nicht die Poesie? Was? 362 00:25:56,120 --> 00:25:58,420 *Aufschrei* 363 00:25:58,420 --> 00:26:01,500 Oh, jetzt komm schon! Fühlst du das nicht? 364 00:26:01,500 --> 00:26:03,700 Oh! Befreie den Tiger! 365 00:26:03,700 --> 00:26:05,680 *Sie brüllt wie ein Tiger* 366 00:26:05,680 --> 00:26:09,820 *Christian stöhnt* Oh, Mann oh Mann! 367 00:26:09,820 --> 00:26:12,020 Er ist riesig ... talentiert. 368 00:26:12,020 --> 00:26:14,260 Ich will deine Poesie! Jetzt! 369 00:26:14,260 --> 00:26:17,480 Ist ja gut! Huch! 370 00:26:17,480 --> 00:26:19,840 Es ist etwas komisch. Was? 371 00:26:19,840 --> 00:26:22,660 Dieses Gefühl in mir drin. Hä? 372 00:26:22,660 --> 00:26:26,680 Ich kann's nicht verstecken. Ich weiß nicht, wohin. 373 00:26:26,680 --> 00:26:29,980 Ist das ... gut so? Ist es das, was du willst? 374 00:26:29,980 --> 00:26:34,220 Poesie. Ja, ja, genau das Will ich. 375 00:26:34,220 --> 00:26:39,280 Schmutzige Worte. Ich hab ... *Sie lacht überdreht* 376 00:26:39,280 --> 00:26:42,420 Ich hab nicht viel Geld, aber hätte ich ... Oh, ja! 377 00:26:42,420 --> 00:26:46,280 'ne Villa würde ich uns kaufen, zum Spaß. Ich halt's nicht aus. 378 00:26:46,280 --> 00:26:48,700 Wär ich ein Schreiner, nein, nicht gut. 379 00:26:48,700 --> 00:26:53,520 Oder verkaufte auf Märkten irgendein Zeug. Du Teufelsker!! 380 00:26:53,520 --> 00:26:56,960 Nein, nein, hör nicht auf! Ich weiß, das ist nicht viel. 381 00:26:56,960 --> 00:27:01,060 Ich will mehr hören. Ja! Ja! Ja! 382 00:27:01,060 --> 00:27:03,700 (Keuchend): Ja! Besser kann ich's nicht. 383 00:27:03,700 --> 00:27:06,900 Unanständig! Hör nicht auf! Ja! 384 00:27:06,900 --> 00:27:08,580 Ja! 385 00:27:08,580 --> 00:27:16,580 (Er singt): "Mein Geschenk ist mein Lied ... 386 00:27:16,920 --> 00:27:22,220 und dies hier ist für dich. 387 00:27:22,220 --> 00:27:26,720 Du kannst es jedem sagen, ... 388 00:27:26,720 --> 00:27:31,280 dass dies dein Lied ist. 389 00:27:31,280 --> 00:27:35,180 Auch wenn's ganz einfach ist ... 390 00:27:35,180 --> 00:27:38,540 nun, da es fertig ist ... 391 00:27:38,540 --> 00:27:42,680 hoffe ich, dass du nichts dagegen hast, ... 392 00:27:42,680 --> 00:27:48,600 dass ich in Worte fasste ... 393 00:27:48,600 --> 00:27:52,480 wie wunderbar das Leben ist, 394 00:27:52,480 --> 00:27:58,960 seit es dich gibt. 395 00:27:58,960 --> 00:28:02,160 Ich saß auf dem Dach ... 396 00:28:02,160 --> 00:28:05,940 und riss das Moos ab. 397 00:28:05,940 --> 00:28:09,360 Und einige dieser Verse ... 398 00:28:09,360 --> 00:28:12,800 brachten mich zur Verzweiflung. 399 00:28:12,800 --> 00:28:15,920 Aber die Sonne schien freundlich ... 400 00:28:15,920 --> 00:28:19,720 als ich dieses Lied schrieb. 401 00:28:19,720 --> 00:28:23,440 Es ist für Leute wie dich, 402 00:28:23,440 --> 00:28:28,680 die es gerne hören. 403 00:28:28,680 --> 00:28:31,980 Verzeih mir, wenn ich vergessen habe, ... 404 00:28:31,980 --> 00:28:36,040 so ist das nun mal bei mir, ... 405 00:28:36,040 --> 00:28:43,160 aber ich hab einfach vergessen, ob sie grün sind oder blau. 406 00:28:43,160 --> 00:28:49,940 Wichtig ist nur eins und das ist gewiss, ... 407 00:28:49,940 --> 00:28:52,480 du hast die schönsten Augen, 408 00:28:52,480 --> 00:28:59,355 die ich je gesehen! 409 00:29:05,540 --> 00:29:09,100 Und du kannst es jedem sagen ... 410 00:29:09,100 --> 00:29:12,600 dass dies dein Lied ist. 411 00:29:12,600 --> 00:29:15,840 Auch wenn's ganz einfach ist, ... 412 00:29:15,840 --> 00:29:18,840 nun, da es fertig ist ... 413 00:29:18,840 --> 00:29:22,440 hoffe ich, dass du nichts dagegen hast, 414 00:29:22,440 --> 00:29:27,520 dass ich in Worte fasste ... 415 00:29:27,520 --> 00:29:31,180 wie wunderbar das Leben ist... 416 00:29:31,180 --> 00:29:37,240 seit es dich gibt!" 417 00:29:37,240 --> 00:29:41,480 *Der Mann im Mond singt den Text als Opernarie* 418 00:29:41,480 --> 00:29:48,680 (Toulouse): Es sieht aus, als hätte er's geschafft! 419 00:29:48,680 --> 00:29:54,200 *Die Musik wird ruhig und sanft und klingt langsam aus* 420 00:29:54,200 --> 00:29:58,100 *Schallendes Gelächter* 421 00:29:58,100 --> 00:30:02,680 *Sanfte, romantische Musik* Es ist absolut unglaublich. 422 00:30:02,680 --> 00:30:05,000 Ich bin verliebt. 423 00:30:05,000 --> 00:30:10,560 Ich bin verliebt in einen jungen, hübschen, talentierten Duke. 424 00:30:10,560 --> 00:30:12,920 Oh. Duke. 425 00:30:12,920 --> 00:30:15,580 Der Titel spielt natürlich keine Rolle. 426 00:30:15,580 --> 00:30:17,840 Ich bin kein Duke. 427 00:30:17,840 --> 00:30:20,280 Kein Duke? Ich bin Schriftsteller. 428 00:30:20,280 --> 00:30:23,000 *Die romantische Musik endet abrupt* 429 00:30:23,000 --> 00:30:26,440 Schriftsteller? Ja, Schriftsteller. 430 00:30:26,440 --> 00:30:28,220 Nein. Toulouse. Toulouse? 431 00:30:28,220 --> 00:30:31,380 Das kann doch nicht ... Oh nein, nicht noch einer 432 00:30:31,380 --> 00:30:34,960 seiner tragisch verarmten Kunstproteges. Könnte man sagen. 433 00:30:34,960 --> 00:30:37,480 Oh nein, ich bringe den Kerl um! 434 00:30:37,480 --> 00:30:40,620 Ich glaube, wir haben hier ein kleines Problem. 435 00:30:40,620 --> 00:30:43,500 Toulouse meinte ... Ich gehe zu ... Ah! 436 00:30:43,500 --> 00:30:45,780 Der Duke! Der Duke? Versteck dich! 437 00:30:45,780 --> 00:30:49,300 Die Hintertür! Bist du bereit, den Duke zu empfangen? 438 00:30:49,300 --> 00:30:54,780 Ah! Wo hast du gesteckt? 439 00:30:54,780 --> 00:30:56,940 Ich, äh, habe gewartet. 440 00:30:56,940 --> 00:31:01,080 Verehrter Duke, darf ich vorstellen: Mademoiselle Satine. 441 00:31:01,080 --> 00:31:06,880 Schön, dass Sie trotz Ihrer vielen Verpflichtungen hier sind. 442 00:31:06,880 --> 00:31:11,480 Das Vergnügen ... Ist ganz auf meiner Seite, Verehrteste. 443 00:31:11,480 --> 00:31:16,180 Ich lass euch Eichkätzchen allein zum Beschnuppern. Ta ta. 444 00:31:16,180 --> 00:31:18,840 Ein Handkuss mag sehr kultiviert sein, ... 445 00:31:18,840 --> 00:31:22,860 ... doch Diamanten sind der Frauen bester Freund. Ach. 446 00:31:22,860 --> 00:31:27,340 Oh. Ah! Nun, ... nach dieser strapaziösen Bühnenshow, 447 00:31:27,340 --> 00:31:34,200 die entzückend war, werden Sie eine Erfrischung brauchen. 448 00:31:34,200 --> 00:31:38,240 Ist das nicht ein erstaunlicher Ausblick, hm? 449 00:31:38,240 --> 00:31:40,680 Bezaubernd. 450 00:31:40,680 --> 00:31:45,360 Oh, oh! Mir ist jetzt nach tanzen. 451 00:31:45,360 --> 00:31:48,360 Juh! Juhu! 452 00:31:48,360 --> 00:31:54,160 *Sie schreit und quiekt vor Freude* 453 00:31:54,160 --> 00:31:56,980 Ähm, ... äh... 454 00:31:56,980 --> 00:32:01,400 Also, meine Liebe, ich hätte gern ein Glas Champagner. Nein! 455 00:32:01,400 --> 00:32:04,220 Es ... es ist etwas komisch. 456 00:32:04,220 --> 00:32:05,600 Was denn? 457 00:32:05,600 --> 00:32:10,700 Dieses ... Gefühl ... in mir drin. 458 00:32:10,700 --> 00:32:14,560 *Christian flüstert ein* Ich kann's nicht verstecken, 459 00:32:14,560 --> 00:32:17,940 denn ich weiß nicht, wohin. *Klirren* Nein! 460 00:32:17,940 --> 00:32:20,820 Ich hab nicht viel Geld, aber hätte ich was, 461 00:32:20,820 --> 00:32:24,940 'ne Villa würde ich kaufen, uns beiden zum Spaß. 462 00:32:24,940 --> 00:32:26,460 Mhm! 463 00:32:26,460 --> 00:32:31,360 *Sie murmelt unverständlich* 464 00:32:31,360 --> 00:32:35,100 (Sie singt): "Hoffe ich, dass du nichts dagegen hast, ... 465 00:32:35,100 --> 00:32:38,720 hoffe ich, dass du nichts dagegen hast, ... 466 00:32:38,720 --> 00:32:43,040 dass ich in Worte fasste, ..." 467 00:32:43,040 --> 00:32:48,520 *Romantische Klänge* 468 00:32:48,520 --> 00:32:53,380 "wie wunderbar das Leben ist... 469 00:32:53,380 --> 00:33:00,130 seit es dich gibt." 470 00:33:02,240 --> 00:33:05,640 Das war ganz wundervoll. 471 00:33:05,640 --> 00:33:08,280 Das ist aus "Spektakulär, Spektakulär". 472 00:33:08,280 --> 00:33:13,340 Jetzt, wo Sie hier sind, ist mir mir der Bedeutung der Worte klar. 473 00:33:13,340 --> 00:33:16,940 Wie wunderbar das Leben ist, seit es Sie gibt. 474 00:33:16,940 --> 00:33:20,480 Was bedeuten diese Worte, meine Liebe? Ah, nein! 475 00:33:20,480 --> 00:33:23,400 Nein! Oh. *Sie weint* 476 00:33:23,400 --> 00:33:27,900 Duke, spielen Sie nicht mit meinen Gefühlen! 477 00:33:27,900 --> 00:33:32,620 Sie müssen doch wissen, wie sehr Sie auf Frauen wirken. 478 00:33:32,620 --> 00:33:37,920 Oh, schlafen wir miteinander! Das wollen Sie doch auch, oder? 479 00:33:37,920 --> 00:33:40,900 Mit Ihnen schlafen? 480 00:33:40,900 --> 00:33:45,140 Oh, ich wusste, dass Sie dasselbe empfinden. 481 00:33:45,140 --> 00:33:47,780 (Stöhnend): Oh, Duke! 482 00:33:47,780 --> 00:33:50,500 (Flüsternd): Geh, sonst tötet er dich. 483 00:33:50,500 --> 00:33:54,600 Ja, Sie haben recht, wir warten bis zur Premiere. 484 00:33:54,600 --> 00:33:57,000 Warten? Warten? 485 00:33:57,000 --> 00:33:59,640 Mich ängstigt die Kraft in Ihnen. 486 00:33:59,640 --> 00:34:02,480 Sie sollten gehen. Bin grad gekommen. Schon. 487 00:34:02,480 --> 00:34:06,400 Wir sehen uns jeden Tag bei der Probe. Wir sollten warten. 488 00:34:06,400 --> 00:34:10,160 Warten wir noch bis zur Premiere. Gehen Sie. 489 00:34:10,160 --> 00:34:12,140 Kannst du dir vorstellen, 490 00:34:12,140 --> 00:34:15,120 was wäre, wenn man dich gefunden hätte? 491 00:34:15,120 --> 00:34:18,980 *Sie keucht und stöhnt* 492 00:34:18,980 --> 00:34:21,400 Oh! Oh nein! 493 00:34:21,400 --> 00:34:24,820 Satine? 494 00:34:24,820 --> 00:34:28,060 Riskieren wir doch mal einen kleinen Blick. 495 00:34:28,060 --> 00:34:31,440 Das geht ja ... wie geschmiert. 496 00:34:31,440 --> 00:34:35,760 *Schwungvolle Orchestermusik aus dem Tanzsaal* 497 00:34:35,760 --> 00:34:38,680 Und jetzt? Ich werd sie ins Bett legen. 498 00:34:38,680 --> 00:34:40,260 Jetzt. 499 00:34:40,260 --> 00:34:46,880 Ich leg dich ins Bett. *Er stöhnt* 500 00:34:46,880 --> 00:34:48,500 *Türgeräusch* 501 00:34:48,500 --> 00:34:51,880 Ich hab meinen Hut vergessen. Was wird denn das? 502 00:34:51,880 --> 00:34:54,240 Sie, äh ... Oh, Duke. 503 00:34:54,240 --> 00:34:57,680 Es ist etwas komisch, dieses Gefühl in mir drin. 504 00:34:57,680 --> 00:34:59,520 Hübsch gesagt, lieber Duke. 505 00:34:59,520 --> 00:35:02,800 Darf ich vorstellen? Der Autor. Der Autor? Ja. 506 00:35:02,800 --> 00:35:05,280 Ja, wir proben Tag und Nacht. 507 00:35:05,280 --> 00:35:07,520 Ha, ha, ha! Das soll ich glauben? 508 00:35:07,520 --> 00:35:11,400 Spärlich bekleidet in den Armen eines Anderen in der Nacht 509 00:35:11,400 --> 00:35:13,740 im Elefanten? Eine Probe? 510 00:35:13,740 --> 00:35:16,020 *Poltern* Geht die Probe voran? 511 00:35:16,020 --> 00:35:19,960 Wollen wir von vorn anfangen? - Das Klavier ist wohl gestimmt. 512 00:35:19,960 --> 00:35:25,440 Entschuldigt. - Möchten Sie was trinken? 513 00:35:25,440 --> 00:35:27,660 Ach du meine Güte! 514 00:35:27,660 --> 00:35:32,060 Als ich Ihnen eben meinen Text vorsprach, inspirierten Sie mich. 515 00:35:32,060 --> 00:35:36,440 Ich sah, dass wir dran arbeiten müssen und setzte eine Probe an. 516 00:35:36,440 --> 00:35:40,200 Ach, und wo ist Zidier? Ich wollte ihn nicht belästigen. 517 00:35:40,200 --> 00:35:43,520 Lieber Duke ich bin ... Du konntest es einrichten! 518 00:35:43,520 --> 00:35:46,360 Dass mit der Zusatzprobe weiß der Duke schon. 519 00:35:46,360 --> 00:35:49,880 Zusatzprobe? Um auch seine Ideen mit einzubringen. 520 00:35:49,880 --> 00:35:53,560 Audrey wird entzückt sein. Er ist weg. Er ist was? 521 00:35:53,560 --> 00:35:57,960 Harold, der Duke schätzt die Arbeit unseren neuen Autors sehr. 522 00:35:57,960 --> 00:36:02,140 Deshalb ist er ganz heiß drauf, Zu investieren. Investieren? 523 00:36:02,140 --> 00:36:05,000 Investieren! Ja, natürlich, investieren! 524 00:36:05,000 --> 00:36:08,780 Verzeihung, dass ich nicht von ... Christian ... sagte. 525 00:36:08,780 --> 00:36:10,740 Da bin ich Ihnen voraus. 526 00:36:10,740 --> 00:36:14,680 Verehrtester Duke, wir sollten im Büro den Papierkram erledigen. 527 00:36:14,680 --> 00:36:18,640 Worum geht's im Stück? Handlung? Ich sollte die Handlung kennen. 528 00:36:18,640 --> 00:36:25,120 Natürlich. Tja, es geht in dem Stück ... Toulouse. 529 00:36:25,120 --> 00:36:30,100 Tja, äh, das Stück handelt ... Das Stück handelt, ... handelt ... 530 00:36:30,100 --> 00:36:33,180 Es handelt von der Liebe. (Verächtlich): Liebe? 531 00:36:33,180 --> 00:36:37,380 Ja, von der Liebe. Von der Liebe, die alle Hindernisse überwindet. 532 00:36:37,380 --> 00:36:40,400 (Toulouse): Und es spielt in der Schweiz! 533 00:36:40,400 --> 00:36:43,560 Der Schweiz? In der exotischen Schweiz! 534 00:36:43,560 --> 00:36:46,240 Es spielt in Indien! 535 00:36:46,240 --> 00:36:49,440 Das Stück handelt von einer Kurtisane. 536 00:36:49,440 --> 00:36:52,680 Der schönsten Kurtisane hier auf Erden. 537 00:36:52,680 --> 00:36:56,080 Ihr Königreich ist bedroht von einem bösen Maharadscha. 538 00:36:56,080 --> 00:37:00,080 Und um es zu retten, muss sie ihn verführen, den miesen Mann. 539 00:37:00,080 --> 00:37:02,680 Aber in der Nacht, als es geschehen soll, 540 00:37:02,680 --> 00:37:05,960 verwechselt sie einen mittellosen Poe... einen ... 541 00:37:05,960 --> 00:37:09,320 mittellosen Sitarspieler mit dem Maharadscha. 542 00:37:09,320 --> 00:37:13,500 Sie verliebt sich in ihn. Er wollte sie nicht täuschen. 543 00:37:13,500 --> 00:37:17,680 Er war als Maharadscha gekleidet, da er in einem Stück spielte. 544 00:37:17,680 --> 00:37:21,120 Ich bin der mittellose tangotanzende Sitarspieler. 545 00:37:21,120 --> 00:37:23,800 Ich werde singen wie ein Engel 546 00:37:23,800 --> 00:37:26,780 und tanzen wie der Teufel. Ja, Ja, schon gut. 547 00:37:26,780 --> 00:37:29,200 Und was passiert dann? 548 00:37:29,200 --> 00:37:31,420 Der Sitarspieler und die Kurtisane 549 00:37:31,420 --> 00:37:34,560 müssen ihre Liebe vor dem Maharadscha verbergen. 550 00:37:34,560 --> 00:37:38,160 Sein Instrument ist verzaubert. Es sagt immer die Wahrheit. 551 00:37:38,160 --> 00:37:43,260 (Toulouse): Und ich spiele die verzauberte Sitar. 552 00:37:43,260 --> 00:37:46,720 (Er lispelt): Du bist wunderschön. 553 00:37:46,720 --> 00:37:50,900 Du bist hässlich und Sie ... So kommt die Wahrheit ans Licht. 554 00:37:50,900 --> 00:37:53,040 (Alle): Ja! Erzähl vom Cancan! 555 00:37:53,040 --> 00:37:56,520 Der tantrische Cancan ... ... ist eine erotische, 556 00:37:56,520 --> 00:38:00,320 spektakuläre Szene, die den energischen, entschlossenen, 557 00:38:00,320 --> 00:38:02,800 wilden Geist der Boheme widerspiegelt, 558 00:38:02,800 --> 00:38:05,840 durch den die ganze Produktion einmalig wird. 559 00:38:05,840 --> 00:38:08,320 Was meinen Sie damit? Ich meine damit, 560 00:38:08,320 --> 00:38:12,400 die Show wird ein formidables, opulentes, monströses, 561 00:38:12,400 --> 00:38:14,540 gigantisches Verwirrspiel. 562 00:38:14,540 --> 00:38:17,280 Ein Hochgenuss der Sinnenfreuden! 563 00:38:17,280 --> 00:38:20,540 Die Show ... 564 00:38:20,540 --> 00:38:23,440 (Er singt): "Spektakulär, spektakulär, ... 565 00:38:23,440 --> 00:38:26,840 da weiß ich keine Worte mehr. 566 00:38:26,840 --> 00:38:29,320 Sie strahlt wie ein Stern am Firmament ... 567 00:38:29,320 --> 00:38:31,920 und seid versichert, ganz am End... 568 00:38:31,920 --> 00:38:34,960 liegt der Gewinn bei zehn Prozent. 569 00:38:34,960 --> 00:38:37,120 Das ist doch wirklich exzellent. 570 00:38:37,120 --> 00:38:42,760 Und zusätzlich zu Ihrem Gewinn ..." 571 00:38:42,760 --> 00:38:48,600 (Alle): "... sind Sie auch künstlerisch mit drin. 572 00:38:48,600 --> 00:38:51,260 So aufregend, dass alle schreien und stampfen. 573 00:38:51,260 --> 00:38:53,980 So begeisternd, dass es 50 Jahre läuft." 574 00:38:53,980 --> 00:38:59,460 *Schwungvolle Cancan-Musik; Refrain wird wiederholt* 575 00:38:59,460 --> 00:39:01,180 "Elefanten. - Bohemiens. 576 00:39:01,180 --> 00:39:02,700 Inder. Und Kurtisanen. 577 00:39:02,700 --> 00:39:04,600 Akrobaten. - Und Tanzbären. 578 00:39:04,600 --> 00:39:06,260 Exotinnen. - Feuerschlucker! 579 00:39:06,260 --> 00:39:08,040 Muskelmänner, Schlangenmenschen, 580 00:39:08,040 --> 00:39:09,900 Intrigen, Gefahren und Romantik, 581 00:39:09,900 --> 00:39:12,960 elektrisches Licht, Maschinerie und wunderbare Hysterie! 582 00:39:12,960 --> 00:39:15,460 So aufregend, dass alle schreien und stampfen. 583 00:39:15,460 --> 00:39:23,460 So begeisternd, dass es 50 Jahre läuft. 584 00:39:24,900 --> 00:39:27,480 Spektakulär, spektakulär, da weiß ich keine Worte mehr. 585 00:39:27,480 --> 00:39:29,280 Sie strahlt wie ein Stern am Firmament 586 00:39:29,280 --> 00:39:31,520 und seid versichert, ganz am End... 587 00:39:31,520 --> 00:39:34,580 Die Berge sind erfüllt ... 588 00:39:34,580 --> 00:39:38,120 vom Klang der Musik. 589 00:39:38,120 --> 00:39:40,680 So aufregend, dass alle schreien und stampfen. 590 00:39:40,680 --> 00:39:43,380 So begeisternd, dass es 50 Jahre läuft." 591 00:39:43,380 --> 00:39:51,160 *Der letzte Vers wird mehrfach wiederholt* 592 00:39:51,160 --> 00:39:54,640 Schön, aber was passiert am Ende? 593 00:39:54,640 --> 00:40:02,240 *Schwungvolle Cancan-Musik* 594 00:40:02,240 --> 00:40:04,900 *Christian räuspert sich* 595 00:40:04,900 --> 00:40:07,500 (Er singt): "Die Kurtisane und den Sitarmann 596 00:40:07,500 --> 00:40:10,920 reißt auseinander ein böser Plan. 597 00:40:10,920 --> 00:40:13,860 Doch wenn am Ende sie hört sein Lied, ... 598 00:40:13,860 --> 00:40:21,120 ihre Liebe ihr Gewissheit gibt. 599 00:40:21,120 --> 00:40:24,180 Es ist etwas komisch, 600 00:40:24,180 --> 00:40:29,480 dieses Gefühl in mir drin ... 601 00:40:29,480 --> 00:40:31,960 So aufregend, dass alle schreien und stampfen. 602 00:40:31,960 --> 00:40:34,480 So begeisternd, dass es 50 Jahre läuft. 603 00:40:34,480 --> 00:40:36,060 Des Sitarspielers heimlich Lied, 604 00:40:36,060 --> 00:40:39,180 hilft ihnen, dem Unhold zu entfliehen. 605 00:40:39,180 --> 00:40:42,360 Der Tyrann noch so schreit: Ich sag euch, ihr kommt nicht weit. 606 00:40:42,360 --> 00:40:47,000 Ich bin der böse Maharadscha! Ihr entkommt mir nicht. 607 00:40:47,000 --> 00:40:49,800 Keiner kann ihn besser spielen als du. 608 00:40:49,800 --> 00:40:51,880 "So aufregend, dass alle lachen, alle weinen. 609 00:40:51,880 --> 00:40:53,400 So begeisternd ..." 610 00:40:53,400 --> 00:40:57,160 Und sollte nicht am Ende einer sterben? 611 00:40:57,160 --> 00:40:59,620 "So aufregend, dass alle schreien und stampfen. 612 00:40:59,620 --> 00:41:00,940 So begeisternd, 613 00:41:00,940 --> 00:41:07,740 dass es 50 Jahre läuft!" 614 00:41:07,740 --> 00:41:13,640 (Toulouse): Ahh! 615 00:41:13,640 --> 00:41:15,780 Ich finde es gar nicht schlecht. 616 00:41:15,780 --> 00:41:18,300 *Großer Jubel* 617 00:41:18,300 --> 00:41:21,880 Zidier hatte einen Geldgeber gefunden, 618 00:41:21,880 --> 00:41:24,320 und die Künstler hatten eine Show. 619 00:41:24,320 --> 00:41:26,800 Das ist das Ende des Jahrhunderts! 620 00:41:26,800 --> 00:41:30,040 Hiermit beginnt die Revolution der Künstler! 621 00:41:30,040 --> 00:41:33,820 *Toulouse lacht* 622 00:41:33,820 --> 00:41:41,820 *Rockige Musik und Gesang: "Children of the Revolution"* 623 00:41:44,940 --> 00:41:47,440 Während über mir die Party tobte, 624 00:41:47,440 --> 00:41:50,560 versuchte ich zu schreiben. 625 00:41:50,560 --> 00:41:53,160 Aber ich hatte nur noch Gedanken für sie. 626 00:41:53,160 --> 00:41:58,240 (Er singt): "Wie wunderbar das Leben ist ..." 627 00:41:58,240 --> 00:42:00,920 Aber dachte sie auch an mich? 628 00:42:00,920 --> 00:42:08,420 "... seit es dich gibt." 629 00:42:08,720 --> 00:42:13,800 (Flüsternd): Ich bin kein Duke, ich bin Schriftseller. 630 00:42:13,800 --> 00:42:17,220 Ich hab Sie nicht angelogen, es handelt von der Liebe. 631 00:42:17,220 --> 00:42:19,420 Ja, von der Liebe, 632 00:42:19,420 --> 00:42:26,620 die alle Hindernisse überwindet. 633 00:42:26,620 --> 00:42:33,245 *Mystische Klänge* 634 00:42:35,400 --> 00:42:41,360 (Sie singt): "Ich folge ... 635 00:42:41,360 --> 00:42:46,985 der Nacht. 636 00:42:47,360 --> 00:42:50,680 Ich ertrage nicht ... 637 00:42:50,680 --> 00:42:55,440 das Licht. 638 00:42:55,440 --> 00:43:02,400 Wann werde ich wieder anfangen... 639 00:43:02,400 --> 00:43:07,900 zu leben? 640 00:43:08,780 --> 00:43:16,500 Eines Tages flieg ich fort ... 641 00:43:16,500 --> 00:43:22,280 überlass alles dem Gestern dort. 642 00:43:22,280 --> 00:43:28,320 Was kann deine Liebe noch für mich tun? 643 00:43:28,320 --> 00:43:36,320 Wann lässt die Liebe mich endlich in Ruh? 644 00:43:36,640 --> 00:43:38,680 Warum das Leben leben, 645 00:43:38,680 --> 00:43:42,000 von Traum zu Traum? 646 00:43:42,000 --> 00:43:45,660 Und den Tag fürchten, ... 647 00:43:45,660 --> 00:43:51,920 an dem die Träume ... 648 00:43:51,920 --> 00:43:53,460 enden? 649 00:43:53,460 --> 00:43:57,420 Wie wunderbar das Leben ist, 650 00:43:57,420 --> 00:44:03,600 seit es dich gibt." 651 00:44:03,600 --> 00:44:11,600 *Die ruhige, sanfte Orchestermusik schwillt langsam an* 652 00:44:21,260 --> 00:44:27,420 "Eines Tages flieg ich fort ... 653 00:44:27,420 --> 00:44:33,540 überlass alles dem Gestern dort. 654 00:44:33,540 --> 00:44:35,600 Warum das Leben leben, 655 00:44:35,600 --> 00:44:42,350 von Traum zu Traum? 656 00:44:43,080 --> 00:44:48,180 Und den Tag fürchten, ... 657 00:44:48,180 --> 00:44:53,840 an dem die Träume ... 658 00:44:53,840 --> 00:44:58,480 enden? 659 00:44:58,480 --> 00:45:06,480 Eines Tages flieg ich fort ..." 660 00:45:08,120 --> 00:45:16,120 *Sie wiederholt die letzten Worte* 661 00:45:21,400 --> 00:45:25,340 *Sie erschrickt* Entschuldigung, ich sah Licht brennen und da ... 662 00:45:25,340 --> 00:45:27,500 kletterte ich rauf. Was? 663 00:45:27,500 --> 00:45:30,880 Ich konnte nicht schlafen und wollte mich bedanken, 664 00:45:30,880 --> 00:45:32,880 wegen des Auftrags. Ach so. 665 00:45:32,880 --> 00:45:35,020 Ich verstehe. 666 00:45:35,020 --> 00:45:40,760 Ja, Toulouse ... Toulouse hatte Recht. Du bist ... 667 00:45:40,760 --> 00:45:42,920 sehr talentiert. 668 00:45:42,920 --> 00:45:45,340 Das wird sicher eine sehr gute Show. 669 00:45:45,340 --> 00:45:47,340 Aber ich werde lieber gehen, 670 00:45:47,340 --> 00:45:51,160 denn wir haben beide morgen einen harten Tag vor uns. 671 00:45:51,160 --> 00:45:57,640 Warte! Nein, bitte warte noch. 672 00:45:57,640 --> 00:46:00,920 Vorhin, als wir, ... 673 00:46:00,920 --> 00:46:03,260 als du glaubtest, ich sei der Duke, 674 00:46:03,260 --> 00:46:05,060 sagtest du, du liebst mich. 675 00:46:05,060 --> 00:46:08,220 Ich will wissen, ... ... ob das gespielt war? Ja? 676 00:46:08,220 --> 00:46:11,160 Ja. Natürlich. Oh. 677 00:46:11,160 --> 00:46:15,540 Es klang so echt. 678 00:46:15,540 --> 00:46:17,960 Christian. 679 00:46:17,960 --> 00:46:20,560 Ich bin eine Kurtisane. 680 00:46:20,560 --> 00:46:23,760 Man bezahlt mich, damit ich Männer glauben mache, 681 00:46:23,760 --> 00:46:29,140 was sie glauben wollen. Ja. 682 00:46:29,140 --> 00:46:36,000 Wie dumm, zu denken, dass du dich in jemanden wie mich verliebst. 683 00:46:36,000 --> 00:46:39,980 Ich kann mich nicht verlieben. Du kannst dich nicht verlieben? 684 00:46:39,980 --> 00:46:42,520 Aber ein Leben ohne Liebe ist schrecklich! 685 00:46:42,520 --> 00:46:46,460 Nein! Es ist schrecklich, auf der Straße zu leben! Nein! 686 00:46:46,460 --> 00:46:50,140 Liebe ist wie Sauerstoff! Was? Sie hat wundervolle Seiten. 687 00:46:50,140 --> 00:46:54,280 All you need is love! Fang bitte nicht schon wieder an. 688 00:46:54,280 --> 00:46:56,360 "Alles, was du brauchst, ist Liebe." 689 00:46:56,360 --> 00:46:57,840 Eine Frau muss essen. 690 00:46:57,840 --> 00:47:00,480 "Alles, was du brauchst, ist Liebe." 691 00:47:00,480 --> 00:47:01,980 Sie können's vergessen! 692 00:47:01,980 --> 00:47:04,880 "Alles, was du brauchst, ist Liebe. 693 00:47:04,880 --> 00:47:06,760 Liebe ist nur ein Spiel. 694 00:47:06,760 --> 00:47:11,360 Ich bin da, um dich zu lieben, du bist da, um mich zu lieben. 695 00:47:11,360 --> 00:47:13,840 Mich kannst du nur lieben, Baby, 696 00:47:13,840 --> 00:47:16,760 wenn du 'n paar Scheine aufgetrieben. 697 00:47:16,760 --> 00:47:20,480 Nur eine Nacht, schenk mir nur eine Nacht. 698 00:47:20,480 --> 00:47:24,000 Aber es kann nicht sein, denn du hast keinen Schein. 699 00:47:24,000 --> 00:47:27,000 Im Namen der Liebe. 700 00:47:27,000 --> 00:47:30,320 Eine Nacht im Namen der Liebe. 701 00:47:30,320 --> 00:47:33,980 Du verrückter Narr ... 702 00:47:33,980 --> 00:47:36,120 ich geb dir nicht nach. 703 00:47:36,120 --> 00:47:40,800 Verlass mich nicht so. 704 00:47:40,800 --> 00:47:45,320 Ich kann nicht leben ohne deine süße Liebe. 705 00:47:45,320 --> 00:47:47,480 Oh Baby! 706 00:47:47,480 --> 00:47:53,440 Verlass mich nicht so. 707 00:47:53,440 --> 00:47:56,620 Man sollte denken, die Menschen hätten genug ... 708 00:47:56,620 --> 00:47:59,760 von törichten Liebesliedern. 709 00:47:59,760 --> 00:48:06,320 Ich blick mich um und seh, es ist nicht so. 710 00:48:06,320 --> 00:48:08,420 Manche Menschen wollen die Welt 711 00:48:08,420 --> 00:48:11,880 mit törichten Liebesliedern füllen. 712 00:48:11,880 --> 00:48:14,640 Und was ist daran falsch? 713 00:48:14,640 --> 00:48:17,380 Das wüsst' ich gern. 714 00:48:17,380 --> 00:48:22,560 Denn gleich sing ich's noch mal! 715 00:48:22,560 --> 00:48:26,280 Die Liebe erhebt uns dahin, WO Wir hingehören." 716 00:48:26,280 --> 00:48:28,160 Komm runter, runter! 717 00:48:28,160 --> 00:48:34,480 "Wo die Adler fliegen, hoch oben auf den Bergen. 718 00:48:34,480 --> 00:48:39,680 Die Liebe lässt uns handeln wie Idioten. 719 00:48:39,680 --> 00:48:44,660 Wir werfen unser Leben weg für einen schönen Tag. 720 00:48:44,660 --> 00:48:48,440 Wir könnten Helden sein. ... 721 00:48:48,440 --> 00:48:50,440 für einen einzigen Tag. 722 00:48:50,440 --> 00:48:53,840 Du, du wirst gemein sein." 723 00:48:53,840 --> 00:48:56,200 Nein, werd ich nicht! 724 00:48:56,200 --> 00:48:58,740 "Und ich ... 725 00:48:58,740 --> 00:49:02,800 ich werd' die ganze Zeit nur trinken. 726 00:49:02,800 --> 00:49:06,560 Wir sollten ein Liebespaar sein. 727 00:49:06,560 --> 00:49:09,840 Aber es darf nicht sein. 728 00:49:09,840 --> 00:49:17,420 Wir sollten ein Liebespaar sein, so viel steht fest. 729 00:49:17,420 --> 00:49:23,520 Auch wenn Wir nicht zusammen sein dürfen?" 730 00:49:23,520 --> 00:49:26,860 (Beide): "Wir könnten die Zeit stehlen ... 731 00:49:26,860 --> 00:49:30,480 für einen einzigen Tag. 732 00:49:30,480 --> 00:49:37,200 Wir könnten Helden sein, für immer und ewig." 733 00:49:37,200 --> 00:49:45,200 *Sie wiederholen den letzten Vers* 734 00:49:48,400 --> 00:49:54,525 "Weil ich ... 735 00:49:55,400 --> 00:50:01,280 dich immer lieben werde. 736 00:50:01,280 --> 00:50:09,280 (Beide): "Ich kann nicht anders als dich lieben. 737 00:50:09,920 --> 00:50:14,400 Wie wunderbar das Leben ist... 738 00:50:14,400 --> 00:50:17,960 seit es ... 739 00:50:17,960 --> 00:50:22,640 dich gibt." 740 00:50:22,640 --> 00:50:30,160 Du bist schlecht fürs Geschäft. Das steht fest. 741 00:50:30,160 --> 00:50:38,160 *Der Mann im Mond setzt den Gesang fort* 742 00:50:44,080 --> 00:50:47,360 *Musik und Gesang klingen aus* 743 00:50:47,360 --> 00:50:55,000 (Toulouse singt): "Wie wunderbar das Leben ist... 744 00:50:55,000 --> 00:51:00,000 seit es ... 745 00:51:00,000 --> 00:51:05,750 dich gibt." 746 00:51:08,360 --> 00:51:13,240 Wie wunderbar das Leben war, seit es Satine gab. 747 00:51:13,240 --> 00:51:17,160 *Sanfter Hintergrundgesang* 748 00:51:17,160 --> 00:51:21,220 Aber mit dem Duke hatte Zidler sich weit mehr eingehandelt, 749 00:51:21,220 --> 00:51:24,840 als er beabsichtigt hatte. 750 00:51:24,840 --> 00:51:29,080 Der Umbau in ein Theater wird viel Geld verschlingen, Zidler. 751 00:51:29,080 --> 00:51:32,420 Als Gegenleistung bestehe ich daher auf einen Vertrag, 752 00:51:32,420 --> 00:51:35,640 der Satine an mich persönlich bindet. 753 00:51:35,640 --> 00:51:40,040 Ausschließlich. Die Angelegenheit sollte abgesichert sein. 754 00:51:40,040 --> 00:51:43,840 Ich dachte an die Besitzurkunde des Moulin Rouge. 755 00:51:43,840 --> 00:51:45,980 Verehrter Duke ... Bitte! 756 00:51:45,980 --> 00:51:48,560 Denken Sie etwa, ich sei naiv, Zidler? 757 00:51:48,560 --> 00:51:51,020 Ich kriege die Urkunde fürs Moulin Rouge. 758 00:51:51,020 --> 00:51:53,520 Werde ich hintergangen ... Ich ... 759 00:51:53,520 --> 00:51:58,880 ... Wird mein Diener Warner ... 760 00:51:58,880 --> 00:52:00,600 entsprechend antworten, 761 00:52:00,600 --> 00:52:04,360 dass Ihre Leute aus der Show-Unterwelt es auch verstehen. 762 00:52:04,360 --> 00:52:06,280 Satine gehört mir allein! 763 00:52:06,280 --> 00:52:08,940 Nicht, dass ich eifersüchtig wäre, 764 00:52:08,940 --> 00:52:10,940 aber ich kann's nicht leiden, 765 00:52:10,940 --> 00:52:18,240 wenn jemand mein Eigentum berührt! 766 00:52:18,240 --> 00:52:25,640 Ich ... verstehe Sie vollkommen, Duke. 767 00:52:25,640 --> 00:52:29,920 Gut. Da es nun den Anschein hat, als wären wir uns einig, 768 00:52:29,920 --> 00:52:32,560 haben Sie von nun an die Möglichkeit, 769 00:52:32,560 --> 00:52:34,800 Ihr geliebtes Moulin Rouge ... 770 00:52:34,800 --> 00:52:37,720 ... In ein Theater zu verwandeln! 771 00:52:37,720 --> 00:52:42,780 Ich werde beim Abendessen Satine verführen. 772 00:52:42,780 --> 00:52:45,300 Wir präsentieren heute der Welt 773 00:52:45,300 --> 00:52:47,440 die 1. künstlerische Bühnenshow, 774 00:52:47,440 --> 00:52:50,040 absolut modern und reich an Spannung, 775 00:52:50,040 --> 00:52:54,340 total unkonventionell, reich an Gesang und Tanz! 776 00:52:54,340 --> 00:52:57,240 Eine Show der Superlative! 777 00:52:57,240 --> 00:53:01,160 *Aufschreie* 778 00:53:01,160 --> 00:53:04,520 Die Show muss weitergehen! 779 00:53:04,520 --> 00:53:07,000 Ja, die Show würde weitergehen. 780 00:53:07,000 --> 00:53:10,900 Aber Satine würde weder heute noch morgen zum Abendessen gehen. 781 00:53:10,900 --> 00:53:13,780 Nicht mit mir! Wahnsinnig vor Eifersucht 782 00:53:13,780 --> 00:53:17,860 zwingt der Maharadscha sie, dem armen Sitarspieler vorzumachen, 783 00:53:17,860 --> 00:53:21,240 dass sie ihn nicht liebt. Oh ja, natürlich! 784 00:53:21,240 --> 00:53:24,960 Danke, dass du mich von der Liebesbesessenheit befreit hast, 785 00:53:24,960 --> 00:53:28,300 sagt der Sitarspieler und verlässt das Königreich. 786 00:53:28,300 --> 00:53:31,240 Oh nein! Nein! Oh, oh! 787 00:53:31,240 --> 00:53:34,260 Brillant, brillant! Aber ein Leben ohne Liebe, 788 00:53:34,260 --> 00:53:36,880 das ist schrecklich! Ja. Aber ... 789 00:53:36,880 --> 00:53:40,200 der Sitarspieler mit der verzauberten Sitar ... 790 00:53:40,200 --> 00:53:43,420 Das ist mein Part, Christian. Jetzt bin ich dran. 791 00:53:43,420 --> 00:53:45,260 Also lass das. 792 00:53:45,260 --> 00:53:49,440 Deine Sitar, die immer die Wahrheit spricht, sagt, sie sagt: 793 00:53:49,440 --> 00:53:52,000 Das Wunderbarste, was du je lernen wirst, 794 00:53:52,000 --> 00:53:57,100 ist, zu lieben und wieder geliebt zu werden. 795 00:53:57,100 --> 00:53:58,740 Picknick gefällig? 796 00:53:58,740 --> 00:54:01,260 Oh, aber es gibt noch so viel Arbeit. 797 00:54:01,260 --> 00:54:03,320 Wenn er Korb und Deckel trägt, 798 00:54:03,320 --> 00:54:05,680 könnt ihr's in meiner Gegenwart tun. 799 00:54:05,680 --> 00:54:09,940 Der verzauberte Sitarspieler fällt vom Dach. Ja, ja, ich weiß. 800 00:54:09,940 --> 00:54:14,560 Das Wunderbarste, was du je lernen wirst, 801 00:54:14,560 --> 00:54:17,880 Noch immer dabei, Liebes? Meister! 802 00:54:17,880 --> 00:54:20,400 Mach pa, pa! Konzert! 803 00:54:20,400 --> 00:54:22,740 Ich muss noch so viel Text lernen, 804 00:54:22,740 --> 00:54:24,640 ihn immer wieder durchgehen. 805 00:54:24,640 --> 00:54:28,040 So sehr der Duke es versuchte, es war für den Dichter 806 00:54:28,040 --> 00:54:34,960 und die Hauptdarstellerin fast zu leicht, ihn loszuwerden. 807 00:54:34,960 --> 00:54:36,800 Mademoiselle Satine, 808 00:54:36,800 --> 00:54:40,320 ich bin noch nicht ganz fertig mit der neuen Szene. 809 00:54:40,320 --> 00:54:44,500 Treffen die Liebenden sich in der Bleibe des Sitarspielers? 810 00:54:44,500 --> 00:54:47,420 Ich wollte fragen, ob wir dran arbeiten können. 811 00:54:47,420 --> 00:54:51,600 Aber ich habe ein Abendessen arrangiert im Gotischen Turm. 812 00:54:51,600 --> 00:54:54,400 Ist nicht wichtig. Wir können morgen proben. 813 00:54:54,400 --> 00:54:56,720 Wir können nicht warten! 814 00:54:56,720 --> 00:54:59,760 Sie treffen sich natürlich beim Sitarspieler. 815 00:54:59,760 --> 00:55:01,700 Es ist die wichtigste Szene. 816 00:55:01,700 --> 00:55:04,680 Wir arbeiten heute dran, bis ich befriedigt bin. 817 00:55:04,680 --> 00:55:08,820 Aber, meine Liebe. Verehrter Duke, Entschuldigung. 818 00:55:08,820 --> 00:55:12,540 Tut mir leid. 819 00:55:12,540 --> 00:55:16,040 Sehr hübsch macht ihr das. 820 00:55:16,040 --> 00:55:18,840 Morgen früh beginnt ihr mit dem 2. Akt: 821 00:55:18,840 --> 00:55:23,240 Die Liebenden werden enttarnt. Zidier! 822 00:55:23,240 --> 00:55:26,700 Lieber Duke, ich habe fürs Essen heute im Gotischen Turm 823 00:55:26,700 --> 00:55:30,040 alles vorbereiten lassen. Das können Sie allein essen. 824 00:55:30,040 --> 00:55:32,500 Satine Zuneigung lässt nach. Unmöglich! 825 00:55:32,500 --> 00:55:38,060 Die Arbeit ist ihr wichtig, aber warum mit diesem elenden Autor? 826 00:55:38,060 --> 00:55:42,440 Wenn sie heute Nacht nicht erscheint, steige ich aus! 827 00:55:42,440 --> 00:55:45,920 Nicht doch! Ich garantiere, dass sie heute kommt. 828 00:55:45,920 --> 00:55:50,540 Na schön, na schön. 829 00:55:50,540 --> 00:55:54,040 Also acht Uhr. 830 00:55:54,040 --> 00:55:57,280 Du kommst ... Du kommst doch heute Nacht? 831 00:55:57,280 --> 00:55:59,000 Ja. 832 00:55:59,000 --> 00:56:04,440 *Sie kichert* 833 00:56:04,440 --> 00:56:09,860 *Düstere Klänge* 834 00:56:09,860 --> 00:56:12,220 Wann? Acht Uhr. 835 00:56:12,220 --> 00:56:17,140 Versprichst du's? Ja! Geh! 836 00:56:17,140 --> 00:56:19,500 Bist du wahnsinnig? 837 00:56:19,500 --> 00:56:22,460 Der Duke ist im Besitz des Moulin Rouge. 838 00:56:22,460 --> 00:56:24,760 Er gibt ein Vermögen für dich aus. 839 00:56:24,760 --> 00:56:27,920 Er hat dir eine schöne Garderobe eingerichtet, 840 00:56:27,920 --> 00:56:32,500 will einen Star aus dir machen und du treibst es mit dem Autor? 841 00:56:32,500 --> 00:56:37,920 Harold, jetzt mach dich ... Ich habe euch zusammen gesehen! 842 00:56:37,920 --> 00:56:40,780 Es ist nichts. 843 00:56:40,780 --> 00:56:42,880 Nur eine kleine Verliebtheit. 844 00:56:42,880 --> 00:56:44,680 (Flüsternd): Es ist nichts. 845 00:56:44,680 --> 00:56:50,200 Diese Verliebtheit wird aufhören. 846 00:56:50,200 --> 00:56:55,100 Geh jetzt zu dem Jungen und sag ihm, dass es vorbei ist. 847 00:56:55,100 --> 00:56:57,740 Der Duke erwartet dich um 8 Uhr im Turm. 848 00:56:57,740 --> 00:57:03,660 *Satine seufzt* 849 00:57:03,660 --> 00:57:10,640 (Sanfter Gesang): Sollte ich sterben in diesem Augenblick ... 850 00:57:10,640 --> 00:57:14,080 ich hätte keine Angst. 851 00:57:14,080 --> 00:57:18,920 Denn niemals hab ich mich so wohl gefühlt ... 852 00:57:18,920 --> 00:57:23,120 wie hier bei dir ... 853 00:57:23,120 --> 00:57:27,920 Eingehüllt in deine Wärme ... 854 00:57:27,920 --> 00:57:33,240 liebe ich jeden Atemzug von dir. 855 00:57:33,240 --> 00:57:37,600 Warum das Leben leben ... 856 00:57:37,600 --> 00:57:44,350 von Traum zu Traum? 857 00:57:45,760 --> 00:57:50,520 Und den Tag fürchten ... 858 00:57:50,520 --> 00:57:55,040 *Sie stöhnt und atmet schwer* 859 00:57:55,040 --> 00:58:00,420 Wie hätte ich in jenen letzten schicksalsschweren Tagen 860 00:58:00,420 --> 00:58:04,880 wissen können, ... *Satine hustet* 861 00:58:04,880 --> 00:58:09,840 ... dass eine Macht, dunkler als die Eifersucht, ... 862 00:58:09,840 --> 00:58:12,440 *Satine stöhnt und hustet* 863 00:58:12,440 --> 00:58:16,980 ... und stärker als die Liebe, begonnen hatte, 864 00:58:16,980 --> 00:58:20,160 von Satine Besitz zu ergreifen? 865 00:58:20,160 --> 00:58:23,020 *Satine hustet schwer* 866 00:58:23,020 --> 00:58:26,840 *Sie stöhnt* 867 00:58:26,840 --> 00:58:30,240 Wo ist sie? 868 00:58:30,240 --> 00:58:36,980 *Dramatische Klänge* 869 00:58:36,980 --> 00:58:44,980 (Marie): Kommt sie bis heute Nacht auf die Beine? - Nein, morgen. 870 00:58:46,080 --> 00:58:48,420 Der Duke geht wieder! 871 00:58:48,420 --> 00:58:52,480 Sie ist beichten gegangen! 872 00:58:52,480 --> 00:58:56,700 Beichten gegangen? Zidler, halten Sie mich für einen Idioten? 873 00:58:56,700 --> 00:58:59,960 Sie hatte ganz plötzlich das dringende Bedürfnis 874 00:58:59,960 --> 00:59:04,800 einen Priester aufzusuchen und ... und zu beichten. 875 00:59:04,800 --> 00:59:09,140 Was? Sie wollte von ihrem früheren Leben geläutert werden. 876 00:59:09,140 --> 00:59:13,040 Sie sah die heutige Nacht, als ihre Hochzeitsnacht an. 877 00:59:13,040 --> 00:59:16,880 Ihre Hochzeitsnacht? Sie fühlt sich wie eine keusche Braut. 878 00:59:16,880 --> 00:59:20,680 Sie sagt, Sie geben ihr das Gefühl, eine ... 879 00:59:20,680 --> 00:59:23,480 Jungfrau zu sein. 880 00:59:23,480 --> 00:59:24,940 Jungfrau? 881 00:59:24,940 --> 00:59:30,240 Sie wissen schon, die zum allersten Mal berührt wird. 882 00:59:30,240 --> 00:59:36,040 Zum ersten ... Es sei ein wohliges Gefühl, sagt sie. 883 00:59:36,040 --> 00:59:38,520 Wenn Sie sie berühren 884 00:59:38,520 --> 00:59:42,040 und in den Armen halten ... 885 00:59:42,040 --> 00:59:44,680 ... wie eine Jungfrau. 886 00:59:44,680 --> 00:59:47,360 "Trotz aller Schwierigkeiten hat sie's geschafft. 887 00:59:47,360 --> 00:59:49,160 Sie hat's geschafft. 888 00:59:49,160 --> 00:59:52,280 Sie wusste nicht, wie schlecht es ihr ging ... 889 00:59:52,280 --> 00:59:56,540 bis sie dich fand. 890 00:59:56,540 --> 01:00:00,220 Sie war müde, unerfüllt. 891 01:00:00,220 --> 01:00:04,960 Sie ist betrogen worden, sie war traurig und verzagt. 892 01:00:04,960 --> 01:00:07,880 Aber du gabst ihr das Gefühl ... 893 01:00:07,880 --> 01:00:11,840 Ja, du gabst ihr das Gefühl ... 894 01:00:11,840 --> 01:00:16,480 glänzend und unverbraucht zu sein. 895 01:00:16,480 --> 01:00:19,040 Wie eine Jungfrau ... 896 01:00:19,040 --> 01:00:22,360 die zum ersten Mal berührt wird. 897 01:00:22,360 --> 01:00:24,740 Wie eine Jungfrau ... 898 01:00:24,740 --> 01:00:27,760 wenn eure Herzen im selben Rhythmus schlagen. 899 01:00:27,760 --> 01:00:30,620 Wird sie dir all ihre Liebe geben. 900 01:00:30,620 --> 01:00:33,400 Ihre Angst schwindet schnell dahin. 901 01:00:33,400 --> 01:00:38,380 Sie hat alles für dich aufgespart, nur die Liebe dauert. 902 01:00:38,380 --> 01:00:40,780 Sie ist so fein und sie ist dein 903 01:00:40,780 --> 01:00:43,600 und wird es bis zum Ende aller Tage sein. 904 01:00:43,600 --> 01:00:46,060 Weil du ihr das Gefühl gabst ... 905 01:00:46,060 --> 01:00:52,120 Ja, weil du ihr das Gefühl gabst, dass sie nichts verbergen muss. 906 01:00:52,120 --> 01:00:57,820 Wie eine Jungfrau, die zum ersten Mal berührt wird. 907 01:00:57,820 --> 01:00:59,900 Wie eine Jungfrau ... 908 01:00:59,900 --> 01:01:02,520 wenn eure Herzen im selben Rhythmus schlagen. 909 01:01:02,520 --> 01:01:04,900 Wie eine Jungfrau ... 910 01:01:04,900 --> 01:01:08,080 es ist ein wohliges Gefühl im Innern. 911 01:01:08,080 --> 01:01:14,800 Wenn du sie berührst und in den Armen hältst." 912 01:01:14,800 --> 01:01:21,675 *Schwungvolle Musik* 913 01:01:23,500 --> 01:01:26,720 *Die Musik endet* 914 01:01:26,720 --> 01:01:34,720 *Sanfte, melancholische Klänge* 915 01:01:46,460 --> 01:01:49,760 "Sie ist so fein und sie ist mein. 916 01:01:49,760 --> 01:01:51,400 Sie macht mich stark. 917 01:01:51,400 --> 01:01:56,200 Ja, sie macht mich kühn, jetzt, da ihre Liebe aufgetaut. 918 01:01:56,200 --> 01:01:58,960 Ja, ihre Liebe, die ist aufgetaut. 919 01:01:58,960 --> 01:02:01,520 Was kalt und was gefürchtet war." 920 01:02:01,520 --> 01:02:05,760 *Die Musik wird schwungvoll* 921 01:02:05,760 --> 01:02:07,600 "Wie eine Jungfrau ... 922 01:02:07,600 --> 01:02:10,960 die zum ersten Mal berührt wird. 923 01:02:10,960 --> 01:02:12,920 Wie eine Jungfrau ... 924 01:02:12,920 --> 01:02:16,200 Wenn eure Herzen im selben Rhythmus schlagen. 925 01:02:16,200 --> 01:02:18,140 Wie eine Jungfrau ... 926 01:02:18,140 --> 01:02:21,280 es ist ein wohliges Gefühl im Innern. 927 01:02:21,280 --> 01:02:29,280 Wenn du sie berührst und in den Armen hältst." 928 01:02:37,360 --> 01:02:45,360 (Beide): "Wie eine Jungfrau!" 929 01:02:49,280 --> 01:02:54,060 *Die Musik endet* 930 01:02:54,060 --> 01:02:56,160 Harold Zidliers brillante Lügen 931 01:02:56,160 --> 01:03:00,960 hatten wieder mal eine Katastrophe abgewendet. 932 01:03:00,960 --> 01:03:04,200 Aber keine Lüge, wie genial sie auch war, 933 01:03:04,200 --> 01:03:11,120 konnte Satine retten. 934 01:03:11,120 --> 01:03:13,720 (Arzt): Monsieur Zidler, 935 01:03:13,720 --> 01:03:19,880 Mademoiselle Satine wird sterben. Sie hat Schwindsucht. 936 01:03:19,880 --> 01:03:27,040 Mein kleiner Spatz soll sterben. 937 01:03:27,040 --> 01:03:34,640 Sie darf es nicht erfahren, Marie. Die Show muss weitergehen. 938 01:03:34,640 --> 01:03:38,800 Die ganze Nacht hindurch hatte der arme Sitarspieler gewartet, 939 01:03:38,800 --> 01:03:41,760 und jetzt fühlte er zum ersten Mal 940 01:03:41,760 --> 01:03:45,040 den kalten Stich der Eifersucht. 941 01:03:45,040 --> 01:03:50,380 *Sie hustet* 942 01:03:50,380 --> 01:03:54,600 Wo warst du gestern Nacht? 943 01:03:54,600 --> 01:04:02,240 Ich sagte doch bereits, ich war krank. 944 01:04:02,240 --> 01:04:04,600 Du musst mich nicht anlügen. 945 01:04:04,600 --> 01:04:08,600 *Sie seufzt* 946 01:04:08,600 --> 01:04:13,120 Wir müssen Schluss machen. 947 01:04:13,120 --> 01:04:16,040 Jeder weiß es bereits. 948 01:04:16,040 --> 01:04:19,960 Harold weiß es auch. 949 01:04:19,960 --> 01:04:27,960 Und über kurz oder lang wird es auch der Duke erfahren. 950 01:04:29,160 --> 01:04:35,560 Ich muss mit dem Duke schlafen, wenn die Premiere vorbei ist. 951 01:04:35,560 --> 01:04:43,560 Und du wirst verrückt werden vor Eifersucht. 952 01:04:45,640 --> 01:04:48,000 Christian. Ich schreibe einen Song. 953 01:04:48,000 --> 01:04:51,800 Den bauen wir in die Show ein. Ganz gleich, was auch passiert, 954 01:04:51,800 --> 01:04:55,840 wann immer du ihn hörst, singst, pfeifst oder summst, weißt du, 955 01:04:55,840 --> 01:04:58,800 dass wir uns lieben. Ich bin nicht eifersüchtig. 956 01:04:58,800 --> 01:05:02,240 So einfach geht das aber nicht, Christian. 957 01:05:02,240 --> 01:05:05,860 Wir müssen Schluss machen. 958 01:05:05,860 --> 01:05:09,520 *Sanfte Klänge* 959 01:05:09,520 --> 01:05:15,770 *Satine seufzt* 960 01:05:20,180 --> 01:05:23,640 (Sanfter Gesang): "Ich wusste nie ... 961 01:05:23,640 --> 01:05:30,400 dass ich so empfinden könnte. 962 01:05:30,400 --> 01:05:35,980 Es ist, als hätte ich den Himmel noch nie zuvor ... 963 01:05:35,980 --> 01:05:39,080 gesehen. 964 01:05:39,080 --> 01:05:47,060 Ich möchte mich in deinem Kuss verlieren." 965 01:05:47,060 --> 01:05:50,840 Also, das ist die Szene, in der der Sitarspieler, 966 01:05:50,840 --> 01:05:53,640 ein Lied für die Kurtisane schreibt, 967 01:05:53,640 --> 01:05:56,400 damit sie, wie schlimm es auch sein sollte, 968 01:05:56,400 --> 01:05:58,920 immer an ihre Liebe erinnert wird. 969 01:05:58,920 --> 01:06:03,120 Am besten fangen wir mit dir an, Satine. Fangen wir an. 970 01:06:03,120 --> 01:06:05,640 Wir müssen vorsichtig sein. Keine Angst. 971 01:06:05,640 --> 01:06:09,360 Unsere Affäre spielt sich vor den Augen des Maharadschas ab. 972 01:06:09,360 --> 01:06:12,880 "Die Jahreszeiten ändern sich ... 973 01:06:12,880 --> 01:06:16,400 auf Winter folgt Frühling." 974 01:06:16,400 --> 01:06:19,520 Also, Amigo, so geht das nicht! 975 01:06:19,520 --> 01:06:21,940 "Aber ich liebe dich ... 976 01:06:21,940 --> 01:06:28,560 bis ans Ende aller Zeiten. 977 01:06:28,560 --> 01:06:35,120 Komme, was wolle. 978 01:06:35,120 --> 01:06:41,840 Komme, was wolle, ... 979 01:06:41,840 --> 01:06:45,600 ich werde dich lieben, 980 01:06:45,600 --> 01:06:52,350 solange ich lebe!" 981 01:06:58,280 --> 01:07:03,520 (Beide): "Plötzlich scheint die Welt ein so perfekter Ort." 982 01:07:03,520 --> 01:07:05,360 Liebes, ein kleiner Frosch. 983 01:07:05,360 --> 01:07:11,700 "Plötzlich bewegt sie sich mit so perfekter Anmut. 984 01:07:11,700 --> 01:07:19,620 Plötzlich scheint mein Leben nicht mehr ganz vergeudet. 985 01:07:19,620 --> 01:07:24,640 Alles dreht sich um dich. 986 01:07:24,640 --> 01:07:29,100 Und kein Berg ist zu hoch, ... 987 01:07:29,100 --> 01:07:32,880 kein Fluss zu breit. 988 01:07:32,880 --> 01:07:40,200 Sing unser Lied, und ich werde bei dir sein. 989 01:07:40,200 --> 01:07:42,760 Sturmwolken ziehen auf 990 01:07:42,760 --> 01:07:49,640 und Sterne kollidieren ... 991 01:07:49,640 --> 01:07:53,160 Aber ich liebe dich ... Ich liebe dich ... 992 01:07:53,160 --> 01:07:58,780 bis ans Ende aller Zeiten. 993 01:07:58,780 --> 01:08:04,760 Komme, was wolle. 994 01:08:04,760 --> 01:08:11,635 Komme, was wolle ... 995 01:08:11,960 --> 01:08:19,210 ich werde dich lieben." 996 01:08:19,700 --> 01:08:26,700 *Sanfte Klaviermusik* 997 01:08:26,880 --> 01:08:34,880 *Tippen auf der Schreibmaschine; sanfte Klaviermusik* 998 01:08:36,240 --> 01:08:39,520 Der begnadete Sitarspieler fällt vom Dach und sagt: 999 01:08:39,520 --> 01:08:42,200 "Das Wunderbarste, was du je lernen wirst, 1000 01:08:42,200 --> 01:08:46,740 ist, zu lieben und wieder geliebt zu werden." 1001 01:08:46,740 --> 01:08:48,860 Ganz dummes Ende ist das. 1002 01:08:48,860 --> 01:08:53,600 Warum sollte sich die Kurtisane in den armen Dichter verlieben? Ups! 1003 01:08:53,600 --> 01:08:58,720 Ich meinte in den Sitarspieler. 1004 01:08:58,720 --> 01:09:01,800 *Pompöse Orchestermusik* 1005 01:09:01,800 --> 01:09:06,520 (Chor): "Komme, was wolle ... 1006 01:09:06,520 --> 01:09:14,020 ich werde dich lieben ... 1007 01:09:25,100 --> 01:09:32,225 ... solange ich lebe." 1008 01:09:33,520 --> 01:09:37,100 *Orchestermusik und Gesang enden* 1009 01:09:37,100 --> 01:09:43,740 Das Ende gefällt mir gar nicht. 1010 01:09:43,740 --> 01:09:45,740 Es gefällt Ihnen nicht? 1011 01:09:45,740 --> 01:09:49,520 Wieso sollte sich die Kurtisane in den Sitarspieler verlieben, 1012 01:09:49,520 --> 01:09:51,800 wo sie den Maharadscha haben könnte? 1013 01:09:51,800 --> 01:09:54,720 Der ihr ein Leben lang Sicherheit bieten kann. 1014 01:09:54,720 --> 01:09:57,280 Das ist wahre Liebe! 1015 01:09:57,280 --> 01:10:00,120 Hat der Sitarspieler seine Lust befriedigt, 1016 01:10:00,120 --> 01:10:03,540 lässt er am Ende die Kurtisane ohne jeden Franc zurück. 1017 01:10:03,540 --> 01:10:06,680 Ich schlage vor, sie wählt den Maharadscha. 1018 01:10:06,680 --> 01:10:09,680 Aber, ... aber entschuldigen Sie. 1019 01:10:09,680 --> 01:10:13,480 So ein Ende entspricht nicht dem künstlerischen Ideal 1020 01:10:13,480 --> 01:10:18,200 von Schönheit, Wahrheit, ... Mir egal, wie Ihr Ideal aussieht! 1021 01:10:18,200 --> 01:10:21,260 Wieso sollte sie nicht den Maharadscha nehmen? 1022 01:10:21,260 --> 01:10:28,885 Weil sie Sie nicht liebt! 1023 01:10:29,140 --> 01:10:32,760 Den Maharadscha. 1024 01:10:32,760 --> 01:10:40,760 Den Maharadscha, sie liebt ihn nicht. 1025 01:10:41,340 --> 01:10:48,340 Jetzt verstehe ich. 1026 01:10:51,840 --> 01:10:56,020 Monsieur Zidlier! Das Ende wird umgeschrieben. Verstanden? 1027 01:10:56,020 --> 01:11:00,400 Und die Kurtisane entscheidet sich für den Maharadscha. 1028 01:11:00,400 --> 01:11:06,160 Natürlich wird auch das heimliche Liebeslied gestrichen. 1029 01:11:06,160 --> 01:11:08,060 Wir proben das morgen früh, 1030 01:11:08,060 --> 01:11:10,760 damit es zur Premiere morgen Abend steht. 1031 01:11:10,760 --> 01:11:13,880 Mein verehrter Duke, das ist völlig ausgeschlossen. 1032 01:11:13,880 --> 01:11:17,480 Harold, äh ... 1033 01:11:17,480 --> 01:11:22,800 Wie kannst du nur den armen Duke so behandeln? 1034 01:11:22,800 --> 01:11:30,800 Da ist wohl den dummen Autoren die Fantasie durchgegangen. 1035 01:11:31,960 --> 01:11:34,040 Was halten Sie davon, 1036 01:11:34,040 --> 01:11:39,320 wenn wir beide heute gemeinsam zu Abend essen? 1037 01:11:39,320 --> 01:11:42,080 Danach werden wir ... 1038 01:11:42,080 --> 01:11:44,400 werden wir Zidlier wissen lassen, 1039 01:11:44,400 --> 01:11:47,260 wie die Geschichte für uns zu Ende geht. 1040 01:11:47,260 --> 01:11:52,010 Hm? 1041 01:11:55,200 --> 01:11:58,760 Danke, Elizabeth. 1042 01:11:58,760 --> 01:12:03,320 Ich will nicht, dass du mit ihm schläfst. 1043 01:12:03,320 --> 01:12:05,400 Er könnte alles kaputtmachen. 1044 01:12:05,400 --> 01:12:10,840 *Gelächter* 1045 01:12:10,840 --> 01:12:14,200 Ich tu's doch für uns. 1046 01:12:14,200 --> 01:12:19,320 Du hast es versprochen. 1047 01:12:19,320 --> 01:12:27,320 Du hast versprochen, dass du nicht eifersüchtig bist. 1048 01:12:27,640 --> 01:12:32,320 Es wird alles gut werden. Ja, ganz bestimmt. 1049 01:12:32,320 --> 01:12:36,200 (Seufzend): Er wartet schon. Nein, nein! 1050 01:12:36,200 --> 01:12:44,200 *Sanfte, melancholische Musik* 1051 01:12:49,520 --> 01:12:57,520 (Sanfter Gesang): "Komme, was wolle." 1052 01:13:09,800 --> 01:13:16,425 Komme, was wolle. 1053 01:13:22,680 --> 01:13:26,600 Sie war ins Turmzimmer gegangen, um uns alle zu retten. 1054 01:13:26,600 --> 01:13:34,600 Und was uns betraf, so konnten wir nichts weiter tun als warten. 1055 01:13:36,360 --> 01:13:43,600 Mein lieber Duke, ich hoffe, ich habe Sie nicht warten lassen. 1056 01:13:43,600 --> 01:13:51,350 *Düstere Hintergrundklänge* 1057 01:14:01,060 --> 01:14:05,700 (Nini): Kein Angst, Shakespeare, du kriegst schon dein Ende, 1058 01:14:05,700 --> 01:14:09,320 wenn der Duke sein Ende drin hat. 1059 01:14:09,320 --> 01:14:12,120 (Argentinier): Hey, Schluss damit! Nini! 1060 01:14:12,120 --> 01:14:19,870 (Nini): Fass mich nicht an! 1061 01:14:20,020 --> 01:14:24,600 Verlieb dich nie in eine Frau, die ihren Körper verkauft. 1062 01:14:24,600 --> 01:14:31,850 Sowas endet immer böse! 1063 01:14:33,620 --> 01:14:37,320 Der Junge ist auf lächerliche Weise besessen von mir, 1064 01:14:37,320 --> 01:14:41,520 obwohl ich ihm seine Fantasie verzeihe, weil er Talent hat. 1065 01:14:41,520 --> 01:14:43,800 Wir brauchen ihn. 1066 01:14:43,800 --> 01:14:46,280 Aber nur bis morgen Abend. 1067 01:14:46,280 --> 01:14:53,030 Es gibt einen Tanz! 1068 01:14:55,740 --> 01:14:59,720 In den Bordellen von Buenos Aires. 1069 01:14:59,720 --> 01:15:07,720 *Tiefer Klavierton; Schritte des Argentiniers auf der Tanzfläche* 1070 01:15:13,420 --> 01:15:16,720 (Argentinier): Er erzählt die Geschichte ... 1071 01:15:16,720 --> 01:15:20,240 *Sanfte Geigenmusik* 1072 01:15:20,240 --> 01:15:28,240 ... einer Prostituierten! *Raunen im Saal* 1073 01:15:28,940 --> 01:15:36,940 *Sie kommt hämisch lachend die Treppe herunter* 1074 01:15:37,480 --> 01:15:41,600 (Argentinier): ... und eines Mannes, ... 1075 01:15:41,600 --> 01:15:46,320 der in Liebe zu Ihr ... 1076 01:15:46,320 --> 01:15:52,445 entbrannt ist. 1077 01:15:57,960 --> 01:16:03,500 *Tango-Musik* 1078 01:16:03,500 --> 01:16:11,500 (Argentinier): Zuerst ist es Verlangen. 1079 01:16:13,180 --> 01:16:19,805 Dann Leidenschaft. 1080 01:16:22,080 --> 01:16:28,455 Dann Misstrauen. 1081 01:16:28,820 --> 01:16:31,880 Eifersucht, Zorn, Verrat! 1082 01:16:31,880 --> 01:16:34,380 Wo Liebe dem ist, der am meisten gibt, 1083 01:16:34,380 --> 01:16:39,480 kann es keine Liebe geben und ohne Vertrauen keine Liebe. 1084 01:16:39,480 --> 01:16:42,240 Eifersucht, ja! 1085 01:16:42,240 --> 01:16:44,700 Eifersucht 1086 01:16:44,700 --> 01:16:48,520 treibt dich in den Wahnsinn! 1087 01:16:48,520 --> 01:16:54,380 (Er singt): "Roxanne! 1088 01:16:54,380 --> 01:16:59,720 Du musst das rote Licht nicht anmachen. 1089 01:16:59,720 --> 01:17:02,620 Geh auf die Straße und verdien' dein Geld. 1090 01:17:02,620 --> 01:17:06,680 Dir ist es doch egal, ob's falsch ist oder richtig. 1091 01:17:06,680 --> 01:17:10,300 Roxanne, ... 1092 01:17:10,300 --> 01:17:15,320 du brauchst dieses Kleid heute Nacht nicht zu tragen. 1093 01:17:15,320 --> 01:17:18,920 Roxanne, ... 1094 01:17:18,920 --> 01:17:25,720 du brauchst deinen Körper nicht zu verkaufen. 1095 01:17:25,720 --> 01:17:29,240 Seine Augen auf deinem Gesicht, ... 1096 01:17:29,240 --> 01:17:33,340 seine Hand auf deiner Hand, ... 1097 01:17:33,340 --> 01:17:38,480 seine Lippen liebkosen deine Haut. 1098 01:17:38,480 --> 01:17:45,460 Das ist mehr, als ich ertragen kann. 1099 01:17:45,460 --> 01:17:53,460 Roxanne! Warum muss ich so leiden? 1100 01:17:54,280 --> 01:18:01,720 Roxanne! Die Gefühle sind übermächtig. 1101 01:18:01,720 --> 01:18:05,420 Verlass mich, wenn du willst, 1102 01:18:05,420 --> 01:18:09,640 aber betrüg' mich nicht 1103 01:18:09,640 --> 01:18:12,460 und bitte glaube mir, 1104 01:18:12,460 --> 01:18:14,960 wenn ich sage: 1105 01:18:14,960 --> 01:18:18,600 Ich liebe dich!" 1106 01:18:18,600 --> 01:18:22,000 Wenn diese Produktion ein Erfolg wird, 1107 01:18:22,000 --> 01:18:28,460 bist du nicht länger Cancan- Tänzerin, sondern Schauspielerin. 1108 01:18:28,460 --> 01:18:31,600 Ich mache aus dir ... 1109 01:18:31,600 --> 01:18:33,400 einen Star. 1110 01:18:33,400 --> 01:18:41,400 *Sanfte Gitarrenklänge im Hintergrund* 1111 01:18:41,620 --> 01:18:44,920 Betrachte es als liebevolles Geschenk 1112 01:18:44,920 --> 01:18:49,800 des Maharadschas an seine Kurtisane. 1113 01:18:49,800 --> 01:18:54,160 Oh. 1114 01:18:54,160 --> 01:18:59,240 Und wie endet es? 1115 01:18:59,240 --> 01:19:04,240 Soll Zidier doch seinen Märchenschluss haben. 1116 01:19:04,240 --> 01:19:07,340 (Er singt): "Warum muss ich so leiden? 1117 01:19:07,340 --> 01:19:12,340 Du musst das rote Licht nicht anmachen. 1118 01:19:12,340 --> 01:19:16,660 Die Gefühle sind übermächtig. 1119 01:19:16,660 --> 01:19:19,960 Du brauchst dir nicht dein Haar zu machen. 1120 01:19:19,960 --> 01:19:23,180 Verlass mich, wenn du willst, 1121 01:19:23,180 --> 01:19:28,120 aber betrüg' mich nicht ... 1122 01:19:28,120 --> 01:19:30,840 und bitte glaube mir, 1123 01:19:30,840 --> 01:19:33,620 wenn ich sage: 1124 01:19:33,620 --> 01:19:39,995 Ich liebe dich! 1125 01:19:40,860 --> 01:19:47,860 Komme, was wolle, ... 1126 01:19:48,380 --> 01:19:53,840 ich werde dich lieben ... 1127 01:19:53,840 --> 01:20:00,090 solange ich ... 1128 01:20:01,220 --> 01:20:06,345 lebe.” 1129 01:20:06,500 --> 01:20:08,420 Nein? 1130 01:20:08,420 --> 01:20:11,920 Oh, ich verstehe. 1131 01:20:11,920 --> 01:20:17,500 Es liegt an unserem armen Sitarspieler. 1132 01:20:17,500 --> 01:20:22,600 (Aufgeregt): Ach, verehrter Duke. Sei still! 1133 01:20:22,600 --> 01:20:24,740 *Sie schreit auf* 1134 01:20:24,740 --> 01:20:31,200 Du ... hast mich glauben lassen, dass du mich liebst! 1135 01:20:31,200 --> 01:20:37,700 *Einzelne verzerrte Geigentöne* 1136 01:20:37,700 --> 01:20:43,160 *Die Musik schwillt an* 1137 01:20:43,160 --> 01:20:50,480 (Gesang): "Roxanne! Warum muss ich so leiden? 1138 01:20:50,480 --> 01:20:57,340 Die Gefühle sind übermächtig!" 1139 01:20:57,340 --> 01:21:01,040 *Sie schreit auf* 1140 01:21:01,040 --> 01:21:07,960 *Intensive dramatische Musik* 1141 01:21:07,960 --> 01:21:11,960 "Du brauchst dieses Kleid heute Nacht nicht zu tragen. 1142 01:21:11,960 --> 01:21:19,835 Warum muss ich so leiden?" 1143 01:21:19,880 --> 01:21:25,540 *Satine schreit auf; der Argentinier singt: "Roxanne"* 1144 01:21:25,540 --> 01:21:32,790 *Alle singen gemeinsam” 1145 01:21:42,100 --> 01:21:49,475 *Musik und Gesang enden* 1146 01:21:55,580 --> 01:22:03,580 *Sanfte melancholische Musik* 1147 01:22:07,780 --> 01:22:09,400 *Türgeräusch* 1148 01:22:09,400 --> 01:22:11,600 (Stöhnend): Ich konnte es nicht. 1149 01:22:11,600 --> 01:22:14,160 Oh. Ich hab's nicht über mich gebracht. 1150 01:22:14,160 --> 01:22:19,360 Ich sah dich vor mir und konnte mich nicht mehr verstellen. 1151 01:22:19,360 --> 01:22:22,180 Und der Duke hat es gemerkt. 1152 01:22:22,180 --> 01:22:24,040 Er hat es gemerkt! 1153 01:22:24,040 --> 01:22:27,080 *Sie weint* 1154 01:22:27,080 --> 01:22:30,480 Christian, ich liebe dich. Ist ja gut. 1155 01:22:30,480 --> 01:22:34,700 Ich konnte es nicht und wollte mich nicht länger verstellen. 1156 01:22:34,700 --> 01:22:38,240 Ich wollte nicht lügen, ich wollte es nicht. 1157 01:22:38,240 --> 01:22:40,800 Und er weiß es. Er weiß es. 1158 01:22:40,800 --> 01:22:45,120 Schon gut, du musst dich nicht länger verstellen. Wir gehen weg. 1159 01:22:45,120 --> 01:22:48,660 Noch heute Nacht. Wir gehen weg? Nein. 1160 01:22:48,660 --> 01:22:51,760 Und ... die Show? 1161 01:22:51,760 --> 01:22:54,280 Die ist mir egal. 1162 01:22:54,280 --> 01:22:57,720 Die interessiert mich nicht. 1163 01:22:57,720 --> 01:22:59,680 Wir haben uns. 1164 01:22:59,680 --> 01:23:01,640 Und nur das zählt. 1165 01:23:01,640 --> 01:23:04,360 Ja. Ja. 1166 01:23:04,360 --> 01:23:09,100 Solange wir zueinander stehen. 1167 01:23:09,100 --> 01:23:11,740 Wir haben uns. 1168 01:23:11,740 --> 01:23:14,400 Chocolat, bring sie in die Garderobe. 1169 01:23:14,400 --> 01:23:18,040 Hol, was sie braucht. Niemand darf dich sehen. Verstanden. 1170 01:23:18,040 --> 01:23:25,400 Liebes, geh packen. Ich warte auf dich. 1171 01:23:25,400 --> 01:23:30,640 Es ist der Junge. Er hat sie mit ... mit Worten verhext. 1172 01:23:30,640 --> 01:23:35,860 Ich will sie zurück, Zidler. finden Sie sie. 1173 01:23:35,860 --> 01:23:40,440 Sagen Sie ihr, ... die Show wird genau so enden, 1174 01:23:40,440 --> 01:23:44,040 wie ich es Will, und dass ich sie bei mir erwarte, 1175 01:23:44,040 --> 01:23:47,820 wenn der Vorhang gefallen ist. 1176 01:23:47,820 --> 01:23:55,060 Oder ich sorge dafür, dass der Junge getötet wird. Getötet? 1177 01:23:55,060 --> 01:23:58,040 *Dramatische Musik* 1178 01:23:58,040 --> 01:24:01,960 Getötet. 1179 01:24:01,960 --> 01:24:08,260 *Schwungvolle Orchestermusik* 1180 01:24:08,260 --> 01:24:10,040 Oh! 1181 01:24:10,040 --> 01:24:13,000 Verzeiht, dass ich so eindringe, mein Engel. 1182 01:24:13,000 --> 01:24:17,380 Du verschwendest deine Zeit. Du weißt nicht, worum es geht. 1183 01:24:17,380 --> 01:24:20,120 Der Duke lässt Christian töten. 1184 01:24:20,120 --> 01:24:23,400 Was? Nein! Der Duke ist rasend eifersüchtig. 1185 01:24:23,400 --> 01:24:27,320 Endet die Show nicht, wie er will und du schläfst nicht mit ihm, 1186 01:24:27,320 --> 01:24:29,980 lässt er Christian umbringen. 1187 01:24:29,980 --> 01:24:35,120 *Dramatische Klänge* 1188 01:24:35,120 --> 01:24:41,745 *Satine schluchzt* 1189 01:24:43,240 --> 01:24:51,240 Er jagt uns keine Angst ein. Er hat viel Macht, er kann es. 1190 01:24:52,920 --> 01:24:56,100 Was hast du vor? Ich brauch dich nicht mehr! 1191 01:24:56,100 --> 01:25:00,900 Du redetest mir ein, ich sei nur so viel wert, wie jemand bezahlt. 1192 01:25:00,900 --> 01:25:04,000 Aber Christian liebt mich. 1193 01:25:04,000 --> 01:25:06,880 Er liebt mich, Harold. 1194 01:25:06,880 --> 01:25:11,020 Er liebt mich. Das ist mehr wert als alles andere. 1195 01:25:11,020 --> 01:25:13,920 Wir verlassen dich, wir verlassen den Duke, 1196 01:25:13,920 --> 01:25:16,780 und wir verlassen das Moulin Rouge! 1197 01:25:16,780 --> 01:25:20,760 Auf Wiedersehen, Harold. Satine, du wirst sterben. 1198 01:25:20,760 --> 01:25:23,600 *Sie stöhnt auf* 1199 01:25:23,600 --> 01:25:25,960 Hm. 1200 01:25:25,960 --> 01:25:32,085 Das ist sicher. 1201 01:25:34,880 --> 01:25:37,380 *Sie seufzt* 1202 01:25:37,380 --> 01:25:41,120 Ein neuer Trick, Harold? Nein, mein Liebes. 1203 01:25:41,120 --> 01:25:43,980 Der Arzt hat es uns gesagt. 1204 01:25:43,980 --> 01:25:49,105 Marie? 1205 01:25:50,140 --> 01:25:56,015 *Sie seufzt* 1206 01:25:58,880 --> 01:26:00,960 Oh. 1207 01:26:00,960 --> 01:26:04,720 Ich sterbe. 1208 01:26:04,720 --> 01:26:09,560 *Sanfte melancholische Klänge* 1209 01:26:09,560 --> 01:26:17,560 (Sanfter Gesang): "Wie töricht war ich, zu glauben ... 1210 01:26:19,480 --> 01:26:27,230 Wie töricht, zu glauben ... 1211 01:26:28,760 --> 01:26:35,720 heute ist alles vorbei. 1212 01:26:35,720 --> 01:26:43,095 Ja, heute ist alles ... 1213 01:26:43,280 --> 01:26:48,655 vorbei." 1214 01:26:49,440 --> 01:26:52,440 Schick Christian weg. 1215 01:26:52,440 --> 01:26:59,815 Nur du kannst ihn retten. 1216 01:27:00,800 --> 01:27:03,520 Er wird um mich kämpfen. Ja. 1217 01:27:03,520 --> 01:27:08,680 Es sei denn, er glaubt, dass du ihn nicht mehr liebst. Was? 1218 01:27:08,680 --> 01:27:11,840 Du bist eine großartige Schauspielerin, Satine. 1219 01:27:11,840 --> 01:27:16,680 Überzeuge ihn davon, dass du ihn nicht liebst. 1220 01:27:16,680 --> 01:27:20,740 Nein. Nutze dein Talent, um ihn zu retten. 1221 01:27:20,740 --> 01:27:23,180 Tu Ihm weh. 1222 01:27:23,180 --> 01:27:26,440 Tu ihm weh, und rette ihn damit. *Satine schluchzt* 1223 01:27:26,440 --> 01:27:29,960 Es gibt keine andere Möglichkeit. 1224 01:27:29,960 --> 01:27:34,160 Die Show muss weitergehen, Satine. 1225 01:27:34,160 --> 01:27:37,400 Wir sind Geschöpfe der Unterwelt. 1226 01:27:37,400 --> 01:27:42,760 Wir können es uns nicht leisten, zu lieben. 1227 01:27:42,760 --> 01:27:50,060 (Sanfter Gesang): "Heute ist der Tag, ..." 1228 01:27:50,060 --> 01:27:56,560 (Beide mit Chor): "an dem die Träume ..." 1229 01:27:56,560 --> 01:28:03,060 (Allein): "enden. 1230 01:28:08,240 --> 01:28:11,560 (Trauriger Sprechgesang): "Noch ein Held, ... 1231 01:28:11,560 --> 01:28:15,200 noch ein sinnloses Verbrechen. 1232 01:28:15,200 --> 01:28:18,440 Hinter dem Vorhang ... 1233 01:28:18,440 --> 01:28:22,520 unter den Mimen." 1234 01:28:22,520 --> 01:28:25,780 (Singend): "Weiter und weiter. 1235 01:28:25,780 --> 01:28:30,960 Weiß irgendjemand wofür wir leben?" 1236 01:28:30,960 --> 01:28:37,400 (Mit Chor): "Was auch geschieht, wir überlassen es dem Zufall. 1237 01:28:37,400 --> 01:28:40,600 Wieder Liebeskummer ... 1238 01:28:40,600 --> 01:28:44,640 wieder eine fehlgeschlagene Romanze. 1239 01:28:44,640 --> 01:28:47,720 Weiter und weiter. 1240 01:28:47,720 --> 01:28:55,400 Weiß irgendjemand wofür wir leben? 1241 01:28:55,400 --> 01:29:03,400 Die Show muss weitergehen ...!" 1242 01:29:07,740 --> 01:29:11,900 (Chor): "Das Morgenlicht erfüllt die Bühne, 1243 01:29:11,900 --> 01:29:17,360 die unser Schicksal bestimmt. 1244 01:29:17,360 --> 01:29:24,860 Die Show muss weitergehen! 1245 01:29:29,640 --> 01:29:33,740 Mein Herz, das ist gebrochen, ... 1246 01:29:33,740 --> 01:29:38,720 mein Make-up blättert ab, ... 1247 01:29:38,720 --> 01:29:45,320 aber trotzdem lächle ich. 1248 01:29:45,320 --> 01:29:52,820 Die Show muss weitergehen! 1249 01:29:57,680 --> 01:30:00,580 Ich stehe ganz oben, ich arbeite hart, 1250 01:30:00,580 --> 01:30:04,820 ich muss stark genug sein, 1251 01:30:04,820 --> 01:30:08,820 um weiterzumachen, ... 1252 01:30:08,820 --> 01:30:16,820 um weiterzumachen mit der Show! 1253 01:30:27,820 --> 01:30:30,880 Die Show ... 1254 01:30:30,880 --> 01:30:37,380 muss weitergehen!" 1255 01:30:38,100 --> 01:30:45,475 *Pompöse Orchestermusik* 1256 01:30:53,080 --> 01:30:57,340 *Die Musik endet* 1257 01:30:57,340 --> 01:30:59,260 Was ist los? 1258 01:30:59,260 --> 01:31:02,920 Ich bleibe beim Duke. 1259 01:31:02,920 --> 01:31:06,940 Der Duke hat mich besucht und mir alles versprochen. 1260 01:31:06,940 --> 01:31:13,160 Alles, wovon ich nur träumen konnte. Eine Bedingung hatte er: 1261 01:31:13,160 --> 01:31:17,360 Ich darf dich niemals wiedersehen. 1262 01:31:17,360 --> 01:31:20,440 Es tut mir leid. Ich verstehe kein Wort. 1263 01:31:20,440 --> 01:31:23,340 Du wusstest, wer ich bin. Und gestern Abend? 1264 01:31:23,340 --> 01:31:25,480 Du verstehst es nicht. 1265 01:31:25,480 --> 01:31:29,320 Der Unterschied zwischen uns ist: Du kannst jederzeit gehen, 1266 01:31:29,320 --> 01:31:34,280 aber ich bin hier zu Hause. 1267 01:31:34,280 --> 01:31:37,580 das Moulin Rouge ist mein Zuhause. Nein! 1268 01:31:37,580 --> 01:31:43,060 Da muss noch etwas anderes sein. Das ist nicht der wahre Grund. 1269 01:31:43,060 --> 01:31:45,920 Das ist noch was anderes. Sag mir, was es ist! 1270 01:31:45,920 --> 01:31:49,920 Sag mir die Wahrheit! Sag mir die Wahrheit! 1271 01:31:49,920 --> 01:31:51,380 Die Wahrheit? 1272 01:31:51,380 --> 01:31:55,120 *Satines Stimme zittert* 1273 01:31:55,120 --> 01:31:57,460 Die Wahrheit ist, ... 1274 01:31:57,460 --> 01:32:01,600 ich bin die Hindu-Kurtisane ... 1275 01:32:01,600 --> 01:32:04,800 und ich habe mich für den Maharadscha entschieden. 1276 01:32:04,800 --> 01:32:06,640 *Gewitterdonner* 1277 01:32:06,640 --> 01:32:14,140 So wird die Geschichte auch enden. 1278 01:32:14,140 --> 01:32:19,040 *Donnergrollen* 1279 01:32:19,040 --> 01:32:26,120 Eifersucht hat ihn in den Wahnsinn getrieben! 1280 01:32:26,120 --> 01:32:33,620 *Heftiger Gewitterdonner* 1281 01:32:37,980 --> 01:32:43,280 (Er schreit): Satine! 1282 01:32:43,280 --> 01:32:46,140 Satine! 1283 01:32:46,140 --> 01:32:49,520 *Sanfte Klänge; prasselnder Regen* 1284 01:32:49,520 --> 01:32:51,800 Satine! 1285 01:32:51,800 --> 01:32:55,320 Bitte. Nein! 1286 01:32:55,320 --> 01:33:00,680 Lasst mich ... 1287 01:33:00,680 --> 01:33:07,805 *Sanfte düstere Musik* 1288 01:33:23,080 --> 01:33:26,880 (Toulouse): Die Dinge sind nicht immer wie sie scheinen. 1289 01:33:26,880 --> 01:33:30,160 Oh doch, die Dinge sind immer wie sie scheinen. 1290 01:33:30,160 --> 01:33:33,560 Vielleicht siehst du In mir nur den versoffenen Kerl, 1291 01:33:33,560 --> 01:33:35,200 den lasterhaften Gnom, 1292 01:33:35,200 --> 01:33:38,840 dessen Freunde nur Mädchen aus Bordellen und Zuhälter sind. 1293 01:33:38,840 --> 01:33:42,600 Aber was Kunst und Liebe angeht, da kenne ich mich aus. 1294 01:33:42,600 --> 01:33:47,880 Vielleicht, da ich mich mit jeder Faser des Herzens danach verzehre. 1295 01:33:47,880 --> 01:33:51,760 Sie liebt dich. Ich weiß es. Ich weiß, dass sie dich liebt. 1296 01:33:51,760 --> 01:33:57,640 Geh weg, Toulouse. Lass mich allein. 1297 01:33:57,640 --> 01:34:01,960 Geh. Geh weg! 1298 01:34:01,960 --> 01:34:05,040 Hau endlich ab! 1299 01:34:05,040 --> 01:34:11,790 *Dramatische Musik* 1300 01:34:14,320 --> 01:34:17,960 Ich weigerte mich, zu glauben, was Toulouse gesagt hatte. 1301 01:34:17,960 --> 01:34:21,160 Aber er hatte Zweifel in mir geweckt. *Türknallen* 1302 01:34:21,160 --> 01:34:26,240 Es gab nur eine Möglichkeit, sicher zu sein. 1303 01:34:26,240 --> 01:34:28,920 Ich musste es wissen. 1304 01:34:28,920 --> 01:34:32,940 Daher kehrte ich ein letztes Mal ... 1305 01:34:32,940 --> 01:34:35,800 ins Moulin Rouge ... 1306 01:34:35,800 --> 01:34:39,920 zurück. 1307 01:34:39,920 --> 01:34:47,295 *Rasante Orchestermusik* 1308 01:34:52,120 --> 01:34:55,300 Sie gehört mir! 1309 01:34:55,300 --> 01:35:01,800 *Rhythmische indische Musik; jubelnde Zuschauer* 1310 01:35:01,800 --> 01:35:09,800 (Toulouse singt): "Ich sage immer die Wahrheit ..." 1311 01:35:11,480 --> 01:35:19,480 *Der Frauenchor singt ein indisches Lied* 1312 01:35:39,800 --> 01:35:47,800 *Musik und Gesang sind laut zu hören* 1313 01:35:52,940 --> 01:35:58,940 (Zuschauer): Bravo! 1314 01:35:58,940 --> 01:36:06,940 *Satine mit hoher Stimme summt eine Melodie* 1315 01:36:12,080 --> 01:36:20,080 *Sie hustet und ringt nach Luft* 1316 01:36:25,100 --> 01:36:26,880 (Sie singt): "Kuss. 1317 01:36:26,880 --> 01:36:29,020 Hand. 1318 01:36:29,020 --> 01:36:30,720 Diamanten. 1319 01:36:30,720 --> 01:36:33,400 Beste Freunde. 1320 01:36:33,400 --> 01:36:35,440 Kuss. 1321 01:36:35,440 --> 01:36:37,560 Band. 1322 01:36:37,560 --> 01:36:39,160 Diamanten. 1323 01:36:39,160 --> 01:36:41,800 Beste Freunde. 1324 01:36:41,800 --> 01:36:43,680 Männer. 1325 01:36:43,680 --> 01:36:46,100 Kalt. 1326 01:36:46,100 --> 01:36:47,580 Frauen. 1327 01:36:47,580 --> 01:36:49,640 Alt. 1328 01:36:49,640 --> 01:36:53,740 Und wir verlieren all unsere Reize 1329 01:36:53,740 --> 01:36:59,115 am Ende. 1330 01:37:06,740 --> 01:37:13,365 Diamanten sind ... 1331 01:37:29,860 --> 01:37:32,680 der Frauen ... 1332 01:37:32,680 --> 01:37:36,800 beste ... 1333 01:37:36,800 --> 01:37:41,120 Freunde." 1334 01:37:41,120 --> 01:37:43,440 Sie gehört mir. 1335 01:37:43,440 --> 01:37:46,540 Sie gehört mir. 1336 01:37:46,540 --> 01:37:53,665 *Zurückhaltende Musik* 1337 01:37:57,520 --> 01:38:02,120 *Jubel und Applaus* 1338 01:38:02,120 --> 01:38:05,340 Sie liebt ihn noch immer. Es muss einen Grund geben. 1339 01:38:05,340 --> 01:38:07,880 Wenn einer ein Duke ist und der ... 1340 01:38:07,880 --> 01:38:15,880 Du glaubst auch, dass da was faul ist, aber was? Was? 1341 01:38:16,180 --> 01:38:19,200 Ich erhebe feierlich ein Hochzeitsschwert 1342 01:38:19,200 --> 01:38:23,100 und lade meine treuen Untertanen ein 1343 01:38:23,100 --> 01:38:25,000 mit uns Hochzeit zu feiern. 1344 01:38:25,000 --> 01:38:28,560 *Sie hustet* 1345 01:38:28,560 --> 01:38:31,060 Was für eine fantastische Vorstellung. 1346 01:38:31,060 --> 01:38:34,200 (Marie): Ein bisschen für mich. Komm, Liebes! 1347 01:38:34,200 --> 01:38:37,220 Braves Mädchen. 1348 01:38:37,220 --> 01:38:39,980 Der Junge ist hier. Ich habe Satine gewarnt, 1349 01:38:39,980 --> 01:38:42,980 dass er getötet wird, wenn er sich ihr nähert. 1350 01:38:42,980 --> 01:38:45,120 Es wird nicht mehr lange dauern. 1351 01:38:45,120 --> 01:38:46,840 Oh! 1352 01:38:46,840 --> 01:38:53,715 *Dramatische Klänge* 1353 01:38:53,900 --> 01:38:55,740 Die wollen ihn umbringen. 1354 01:38:55,740 --> 01:38:59,560 Deshalb stößt sie ihn von sich, sie will ihn retten. 1355 01:38:59,560 --> 01:39:03,480 Das ist es, das ist es! Christian ... Ah! 1356 01:39:03,480 --> 01:39:06,400 Nein, nein! *Toulouse schreit auf* 1357 01:39:06,400 --> 01:39:07,660 Ist das hoch! 1358 01:39:07,660 --> 01:39:12,320 Ich bin hier, um eine Rechnung zu begleichen. 1359 01:39:12,320 --> 01:39:16,000 Du solltest nicht hier sein, Christian. 1360 01:39:16,000 --> 01:39:20,920 Bitte geh! 1361 01:39:20,920 --> 01:39:23,900 Töten, töten, töten. 1362 01:39:23,900 --> 01:39:29,300 Ich muss ihn warnen. 1363 01:39:29,300 --> 01:39:32,780 Ich glaubte, du liebst mich, also kann ich dich bezahlen. 1364 01:39:32,780 --> 01:39:35,300 Geh. (Marie): Sie muss auf die Bühne. 1365 01:39:35,300 --> 01:39:38,340 Die Eifersucht hat den Sitarspieler ... 1366 01:39:38,340 --> 01:39:40,620 Deine Arbeit war verdammt gut. 1367 01:39:40,620 --> 01:39:44,200 Persische Garde zur Bühne! - Er hat Satine in der Gewalt. 1368 01:39:44,200 --> 01:39:47,360 Warum kann ich nicht bezahlen wie jeder andere? 1369 01:39:47,360 --> 01:39:49,980 Ach, Christian, es ist zwecklos. 1370 01:39:49,980 --> 01:39:52,600 Ich bitte ... ich ... 1371 01:39:52,600 --> 01:39:55,440 Sie werden ihn umbringen! 1372 01:39:55,440 --> 01:40:00,580 (Bühnenmanager): Halt ihn auf! Halt ihn auf! 1373 01:40:00,580 --> 01:40:02,980 Nein! Da sind sie, halt ihn auf! 1374 01:40:02,980 --> 01:40:09,000 Wenn alles nur vorgetäuscht war, warum soll ich nicht zahlen? 1375 01:40:09,000 --> 01:40:11,160 Christian! Christian! 1376 01:40:11,160 --> 01:40:15,460 Öffnet die Türen! 1377 01:40:15,460 --> 01:40:18,500 Lass mich bezahlen! Lass mich bezahlen! 1378 01:40:18,500 --> 01:40:22,300 Öffnet die ... Sag mir, dass du mich nicht liebst! 1379 01:40:22,300 --> 01:40:26,040 Öffnet die Türen! (Toulouse): Christian! 1380 01:40:26,040 --> 01:40:32,040 Sag mir, dass du mich nicht liebst! *Schuss* 1381 01:40:32,040 --> 01:40:40,040 *Lautes Stöhnen; ansonsten Stille* 1382 01:40:42,020 --> 01:40:46,200 *Zuschauer tuscheln* 1383 01:40:46,200 --> 01:40:49,620 Ha, ha, ha! 1384 01:40:49,620 --> 01:40:52,140 Ich lass mich nicht täuschen. 1385 01:40:52,140 --> 01:40:56,660 Auch wenn der Bart abrasiert ist, und er sich auf die Weise tarnt, 1386 01:40:56,660 --> 01:41:00,160 meine Augen lassen sich nicht täuschen. 1387 01:41:00,160 --> 01:41:05,400 Ja, er ist es, der dämliche, mittellose Sitarspieler. 1388 01:41:05,400 --> 01:41:09,440 *Staunen und Gelächter* Vor Eifersucht halb wahnsinnig. 1389 01:41:09,440 --> 01:41:12,840 *Staunen der Zuschauer; sanfte Musik setzt ein* 1390 01:41:12,840 --> 01:41:18,965 Oh Gott, nein. 1391 01:41:24,100 --> 01:41:26,820 *Raunen im Publikum* 1392 01:41:26,820 --> 01:41:31,720 *Satine hustet und keucht* 1393 01:41:31,720 --> 01:41:37,280 Dieses Weib gehört jetzt Ihnen. 1394 01:41:37,280 --> 01:41:42,760 Ich habe meine Hure bezahlt. 1395 01:41:42,760 --> 01:41:47,140 Ich bin dir nichts mehr schuldig. 1396 01:41:47,140 --> 01:41:53,720 Und du bedeutest mir nichts. 1397 01:41:53,720 --> 01:41:55,200 Danke, dass du mich 1398 01:41:55,200 --> 01:41:59,480 von meiner lächerlichen Liebesbesessenheit geheilt hast. 1399 01:41:59,480 --> 01:42:06,605 *Sanfte Klavierklänge* 1400 01:42:09,960 --> 01:42:17,960 Ich habe meinen Text vergessen. 1401 01:42:20,060 --> 01:42:24,000 Dieser Sitarspieler liebt dich doch gar nicht. 1402 01:42:24,000 --> 01:42:27,160 Sieh doch, er flieht aus dem Königreich. 1403 01:42:27,160 --> 01:42:29,820 (Leise): Rehlein, es ist so am besten. 1404 01:42:29,820 --> 01:42:31,560 Und das weißt du auch. 1405 01:42:31,560 --> 01:42:35,540 Die Show muss weitergehen. 1406 01:42:35,540 --> 01:42:39,560 (Er singt): "Und nun, meine Braut, ist es an der Zeit 1407 01:42:39,560 --> 01:42:42,060 eine Stimme zum Himmel zu erheben, 1408 01:42:42,060 --> 01:42:45,940 um dein Hochzeitsgelübde abzulegen. 1409 01:42:45,940 --> 01:42:51,780 Jetzt weiß ich's, jetzt weiß ich's. Christian! Ahh! 1410 01:42:51,780 --> 01:42:54,780 Das Wunderbarste, was du je erleben wirst, 1411 01:42:54,780 --> 01:42:59,680 ist, zu lieben und wieder geliebt zu werden! 1412 01:42:59,680 --> 01:43:03,080 Komm zurück! 1413 01:43:03,080 --> 01:43:11,080 *Raunen im Publikum; danach Stille* 1414 01:43:18,560 --> 01:43:22,680 (Sanfter Gesang): "Ich wusste nie ... 1415 01:43:22,680 --> 01:43:26,080 dass ich so ... 1416 01:43:26,080 --> 01:43:32,580 empfinden könnte. 1417 01:43:33,800 --> 01:43:38,960 Es ist, als hätte ich den Himmel... 1418 01:43:38,960 --> 01:43:45,080 noch nie zuvor gesehen. 1419 01:43:45,080 --> 01:43:48,200 Ich möchte mich ... 1420 01:43:48,200 --> 01:43:54,020 in deinem Kuss verlieren. 1421 01:43:54,020 --> 01:43:56,140 Von Tag zu Tag 1422 01:43:56,140 --> 01:44:02,200 lieb ich dich mehr. 1423 01:44:02,200 --> 01:44:05,560 Horch auf mein Herz. 1424 01:44:05,560 --> 01:44:10,600 Kannst du es singen hören? 1425 01:44:10,600 --> 01:44:14,240 Komm zurück zu mir ... 1426 01:44:14,240 --> 01:44:20,100 und verzeih mir alles." 1427 01:44:20,100 --> 01:44:25,975 *Sie keucht* 1428 01:44:26,280 --> 01:44:30,580 (Sanfter Gesang): "Die Jahreszeiten ändern sich, ... 1429 01:44:30,580 --> 01:44:38,205 auf Winter folgt Frühling. 1430 01:44:41,760 --> 01:44:45,260 Ich liebe dich. 1431 01:44:45,260 --> 01:44:50,480 Bis ans Ende ... 1432 01:44:50,480 --> 01:44:56,480 aller Zeiten. 1433 01:44:58,080 --> 01:45:05,080 Komme, was wolle ... 1434 01:45:09,420 --> 01:45:16,545 Komme, was wolle ..." 1435 01:45:19,360 --> 01:45:27,360 *Er wiederholt den Vers mehrfach* 1436 01:45:35,200 --> 01:45:38,060 "Ich werde dich lieben ... 1437 01:45:38,060 --> 01:45:41,340 Ich werde dich lieben ..." 1438 01:45:41,340 --> 01:45:47,760 (Beide): "... solange ich ... 1439 01:45:47,760 --> 01:45:49,520 lebe!" 1440 01:45:49,520 --> 01:45:57,520 *Sie wiederholen den Vers mehrfach* 1441 01:46:11,180 --> 01:46:14,620 *Der Duke ist nicht zu hören* (Toulouse): Christian! 1442 01:46:14,620 --> 01:46:20,880 Er hat eine Kanone! 1443 01:46:20,880 --> 01:46:24,840 *Lauter Aufschrei; Applaus der Zuschauer* 1444 01:46:24,840 --> 01:46:28,100 Sie wollen dich töten. *Gelächter* 1445 01:46:28,100 --> 01:46:30,660 Halt den Mund! Er hat einen Revolver! 1446 01:46:30,660 --> 01:46:32,540 Er ist irre! Ergreift sie! 1447 01:46:32,540 --> 01:46:34,380 Vive la vie de boheme! 1448 01:46:34,380 --> 01:46:42,380 *Kleine Explosionen; Cancan-Musik setzt ein* 1449 01:46:43,360 --> 01:46:47,320 (Frau): Ah! (Argentinier): Zurück an die Arbeit! 1450 01:46:47,320 --> 01:46:51,000 "Sie sagen, was Wir sollen. 1451 01:46:51,000 --> 01:46:54,840 Wir machen, was wir wollen. 1452 01:46:54,840 --> 01:46:58,680 Steh ein für das, an was du glaubst. 1453 01:46:58,680 --> 01:47:02,800 Für Freiheit, ... 1454 01:47:02,800 --> 01:47:04,600 Schönheit,... 1455 01:47:04,600 --> 01:47:11,040 Wahrheit und Liebe! 1456 01:47:11,040 --> 01:47:15,460 Ich werde fortfliegen. 1457 01:47:15,460 --> 01:47:21,580 Und dies ist dein Lied." 1458 01:47:21,580 --> 01:47:29,580 *Der mehrstimmige Gesang setzt sich fort* 1459 01:47:43,220 --> 01:47:50,340 "Ich werde dich lieben ... 1460 01:47:50,340 --> 01:47:58,340 Ja, ich werde dich lieben ... 1461 01:47:58,400 --> 01:48:03,400 Ich werde dich lieben, solange ich ..." 1462 01:48:03,400 --> 01:48:06,820 Mein Ende! Mein Ende! 1463 01:48:06,820 --> 01:48:09,140 Mein Ende! 1464 01:48:09,140 --> 01:48:10,880 Mein Ende! 1465 01:48:10,880 --> 01:48:16,630 "... lebe!" 1466 01:48:18,200 --> 01:48:24,825 *Tosender Applaus* 1467 01:48:31,960 --> 01:48:35,400 Fertig machen für den Vorhang! 1468 01:48:35,400 --> 01:48:38,660 Tänzer auf Position bitte. 1469 01:48:38,660 --> 01:48:46,535 *Weiterhin tosender Applaus* 1470 01:48:54,980 --> 01:49:02,600 *Der Applaus entfernt sich und verhallt nach und nach* 1471 01:49:02,600 --> 01:49:05,160 *Sie schreit auf* Satine! 1472 01:49:05,160 --> 01:49:09,740 *Satine stöhnt* 1473 01:49:09,740 --> 01:49:12,960 *Sie schreit* Satine, was ist los? 1474 01:49:12,960 --> 01:49:15,640 *Satine stöhnt und röchelt* 1475 01:49:15,640 --> 01:49:18,920 Sag's mir. Was ist mit dir? *Sie ringt nach Luft* 1476 01:49:18,920 --> 01:49:23,880 Sag's mir. Satine, hörst du? 1477 01:49:23,880 --> 01:49:26,120 *Sie hustet und ringt nach Luft* 1478 01:49:26,120 --> 01:49:32,745 Oh Gott. Oh Gott. 1479 01:49:38,000 --> 01:49:40,420 (Laut): Hol doch mal jemand Hilfe! 1480 01:49:40,420 --> 01:49:43,240 Lass den Vorhang zu und hol den Arzt. 1481 01:49:43,240 --> 01:49:45,920 Entschuldige, Christian. 1482 01:49:45,920 --> 01:49:48,640 Ich ... 1483 01:49:48,640 --> 01:49:50,300 Ich ... 1484 01:49:50,300 --> 01:49:54,560 Ich ... werde sterben. Sch! 1485 01:49:54,560 --> 01:49:58,060 Christian. Schh! Schh! 1486 01:49:58,060 --> 01:50:01,040 Ist schon gut. Es tut mir so leid. 1487 01:50:01,040 --> 01:50:04,140 Sch, es wird alles gut. Es wird alles wieder gut. 1488 01:50:04,140 --> 01:50:06,800 *Er schnieft* Ich weiß, es wird alles gut. 1489 01:50:06,800 --> 01:50:08,280 Es ist kalt. 1490 01:50:08,280 --> 01:50:11,040 Mir ist kalt. 1491 01:50:11,040 --> 01:50:13,200 Kalt. 1492 01:50:13,200 --> 01:50:15,000 Halt mich. 1493 01:50:15,000 --> 01:50:21,250 Halt mich fest. 1494 01:50:21,920 --> 01:50:27,720 Ich liebe dich. 1495 01:50:27,720 --> 01:50:30,440 Versprich, Christian, dass du weitermachst. 1496 01:50:30,440 --> 01:50:33,460 Nicht ohne dich. 1497 01:50:33,460 --> 01:50:40,920 Du hast so viel zu geben. 1498 01:50:40,920 --> 01:50:45,400 Erzähl ... 1499 01:50:45,400 --> 01:50:49,480 Erzähl unsere Geschichte, Christian. 1500 01:50:49,480 --> 01:50:54,400 (Schluchzend): Nein. Doch! 1501 01:50:54,400 --> 01:50:59,160 Versprich es mir. Ja. 1502 01:50:59,160 --> 01:51:05,960 Versprich es mir. Ja? 1503 01:51:05,960 --> 01:51:09,320 Damit ich ... 1504 01:51:09,320 --> 01:51:15,945 immer bei dir bin. 1505 01:51:46,040 --> 01:51:54,040 *Sanfte Hintergrundklänge; leises Schluchzen* 1506 01:51:59,080 --> 01:52:07,080 *Nur Christians Schluchzen ist zu hören* 1507 01:52:10,860 --> 01:52:17,360 *Er weint bitter* 1508 01:52:33,160 --> 01:52:41,160 *Mystische Klänge; Schluchzen* 1509 01:52:42,400 --> 01:52:50,160 *Tosender Applaus wird immer lauter* 1510 01:52:50,160 --> 01:52:58,160 *Der Applaus verebbt; mystische Klänge* 1511 01:53:04,080 --> 01:53:11,240 *Die Klänge verstummen* 1512 01:53:11,240 --> 01:53:19,240 (Sanfter Gesang): "Es war einmal ein junger Mann. 1513 01:53:19,600 --> 01:53:27,475 Ein seltsam verzauberter ... 1514 01:53:27,760 --> 01:53:33,420 junger Mann." 1515 01:53:33,420 --> 01:53:40,280 *Tippen auf einer Schreibmaschine* 1516 01:53:40,280 --> 01:53:42,720 Aus Tagen wurden Wochen, 1517 01:53:42,720 --> 01:53:45,200 aus Wochen wurden Monate. 1518 01:53:45,200 --> 01:53:49,280 Und eines Tages, es war kein besonderer Tag, 1519 01:53:49,280 --> 01:53:53,920 nahm ich meine Schreibmaschine, setzte mich hin 1520 01:53:53,920 --> 01:53:57,960 und schrieb unsere Geschichte auf. 1521 01:53:57,960 --> 01:54:00,760 Eine Geschichte über eine Zeit, 1522 01:54:00,760 --> 01:54:03,520 eine Geschichte über einen Ort, 1523 01:54:03,520 --> 01:54:07,120 eine Geschichte über die Menschen, 1524 01:54:07,120 --> 01:54:10,040 aber vor allem ... 1525 01:54:10,040 --> 01:54:14,760 eine Geschichte über die Liebe. 1526 01:54:14,760 --> 01:54:16,380 Eine Liebe, 1527 01:54:16,380 --> 01:54:23,755 die niemals enden wird. 1528 01:54:24,500 --> 01:54:29,625 Ende. 1529 01:54:30,300 --> 01:54:35,240 (Sanfter Gesang): "Das Wunderbarste ... 1530 01:54:35,240 --> 01:54:41,160 was du je lernen Willst, ... 1531 01:54:41,160 --> 01:54:46,560 ist zu lieben ... 1532 01:54:46,560 --> 01:54:51,880 und wieder geliebt ... 1533 01:54:51,880 --> 01:54:57,755 zu werden." 1534 01:55:01,360 --> 01:55:09,360 IN GEDENKEN AN LEONARD LUHRMANN, 1934 - 1999 1535 01:55:13,380 --> 01:55:21,380 UNTERTITELUNG: Globe tv GmbH, Saarbrücken 1536 02:02:04,560 --> 02:02:06,840 In dieser Geschichte geht es um 1537 02:02:06,840 --> 02:02:08,440 WAHRHEIT 1538 02:02:08,440 --> 02:02:10,000 SCHÖNHEIT 1539 02:02:10,000 --> 02:02:12,240 FREIHEIT 1540 02:02:12,240 --> 02:02:17,880 Aber vor allem anderen ... 1541 02:02:17,880 --> 02:02:18,880 LIEBE 1542 02:02:19,305 --> 02:03:19,576 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird