1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:14,600 --> 00:00:22,600
*Intromusik der 20th Century Fox*
3
00:00:35,440 --> 00:00:43,440
*Schwungvolle Orchestermusik*
4
00:00:51,320 --> 00:00:59,320
*Das Orchester spielt Cancan*
5
00:01:12,440 --> 00:01:19,600
(Toulouse singt):
"Es war einmal ein junger Mann.
6
00:01:19,600 --> 00:01:27,600
Ein seltsam
verzauberter junger Mann.
7
00:01:28,760 --> 00:01:35,280
Es heißt,
er wanderte sehr weit ...
8
00:01:35,280 --> 00:01:39,640
sehr weit ...
9
00:01:39,640 --> 00:01:44,760
über Land und Meer."
10
00:01:44,760 --> 00:01:48,520
(Mann): Lasst euch nicht täuschen:
Das Böse lauert überall.
11
00:01:48,520 --> 00:01:51,280
(Toulouse):
"Ein bisschen schüchtern ..."
12
00:01:51,280 --> 00:01:53,880
(Mann): Wende dich ab
von diesem Ort der Sünde.
13
00:01:53,880 --> 00:01:57,360
(Toulouse):
"... mit traurigem Blick ...
14
00:01:57,360 --> 00:02:02,000
doch sehr weise ...
15
00:02:02,000 --> 00:02:05,680
War el.
16
00:02:05,680 --> 00:02:12,555
Und eines Tages, ...
17
00:02:13,360 --> 00:02:21,360
eines zauberhaften Tages
kreuzte er meinen Weg.
18
00:02:21,680 --> 00:02:28,360
Und während wir
von vielen Dingen sprachen,
19
00:02:28,360 --> 00:02:32,880
von Narren und Königen ...
20
00:02:32,880 --> 00:02:39,880
sagte er dies zu mir:
21
00:02:41,940 --> 00:02:47,600
Das Wunderbarste, ...
22
00:02:47,600 --> 00:02:52,360
das du je lernen wirst ...
23
00:02:52,360 --> 00:02:58,520
ist einfach zu lieben ...
24
00:02:58,520 --> 00:03:05,770
und geliebt zu werden."
25
00:03:08,080 --> 00:03:13,400
(Christian): Das Moulin Rouge -
26
00:03:13,400 --> 00:03:15,820
ein Nachtclub.
27
00:03:15,820 --> 00:03:18,680
*Rufe, Gejohle*
28
00:03:18,680 --> 00:03:22,540
Ein Tanzsaal und ein Bordell.
29
00:03:22,540 --> 00:03:26,580
Unter der Herrschaft
von Harold Zidler.
30
00:03:26,580 --> 00:03:29,880
Ein Königreich
des nächtlichen Vergnügens,
31
00:03:29,880 --> 00:03:33,700
wohin die Reichen und Mächtigen
kamen, um sich mit den Jungen
32
00:03:33,700 --> 00:03:38,720
und Schönen der Unterwelt
zu vergnügen.
33
00:03:38,720 --> 00:03:41,620
Die Schönste von allen
34
00:03:41,620 --> 00:03:44,240
war die Frau, die ich liebte:
35
00:03:44,240 --> 00:03:46,260
Satine.
36
00:03:46,260 --> 00:03:51,160
Eine Kurtisane, die ihre Liebe
an Männer verkaufte.
37
00:03:51,160 --> 00:03:55,160
Man nannte sie
"den funkelnden Diamanten".
38
00:03:55,160 --> 00:03:58,260
Und sie war der Star
39
00:03:58,260 --> 00:04:04,885
des Moulin Rouge.
40
00:04:09,460 --> 00:04:14,200
*Christian schluchzt*
41
00:04:14,200 --> 00:04:17,400
Die Frau, die ich liebte,
42
00:04:17,400 --> 00:04:22,520
ist ...
43
00:04:22,520 --> 00:04:27,520
tot.
44
00:04:27,800 --> 00:04:33,240
Nach Paris kam ich das erste Mal
vor einem Jahr.
45
00:04:33,240 --> 00:04:36,540
*Dramatische Klänge*
46
00:04:36,540 --> 00:04:40,800
Es war das Jahr 1899,
der Sommer der Liebe.
47
00:04:40,800 --> 00:04:45,420
Ich kannte weder das Moulin Rouge
noch Harold Zidler oder Satine.
48
00:04:45,420 --> 00:04:49,080
Die Welt war erfasst
von der Revolution der Boheme.
49
00:04:49,080 --> 00:04:51,880
Ich kam aus London,
um daran teilzunehmen.
50
00:04:51,880 --> 00:04:55,980
Auf einem Hügel in der Nähe von
Paris lag das Dorf Montmartre.
51
00:04:55,980 --> 00:04:59,560
Es war nicht wie Vater sagte...
Ein Mekka der Sünde!
52
00:04:59,560 --> 00:05:02,540
...sondern der Mittelpunkt
der Boheme,
53
00:05:02,540 --> 00:05:05,040
der Musiker, Maler,
Schriftsteller
54
00:05:05,040 --> 00:05:09,280
Sie galten als
die Kinder der Revolution.
55
00:05:09,280 --> 00:05:10,600
Ja!
56
00:05:10,600 --> 00:05:14,340
Ich war mittellos hergekommen,
wollte über Wahrheit schreiben,
57
00:05:14,340 --> 00:05:16,460
Schönheit,
Freiheit und über das,
58
00:05:16,460 --> 00:05:18,940
woran ich am meisten glaubte:
die Liebe.
59
00:05:18,940 --> 00:05:23,200
Lächerlich, diese ständig sich
wiederholende Liebesbesessenheit.
60
00:05:23,200 --> 00:05:27,500
Allerdings gab's ein Problem: Ich
war noch nie verliebt gewesen.
61
00:05:27,500 --> 00:05:30,620
Glücklicherweise fiel
ein bewusstloser Argentinier
62
00:05:30,620 --> 00:05:33,380
durch die Decke.
63
00:05:33,380 --> 00:05:37,660
Zu ihm gesellte sich ein Zwerg,
gekleidet wie eine Nonne.
64
00:05:37,660 --> 00:05:39,640
Ich wünsche einen guten Tag.
65
00:05:39,640 --> 00:05:44,540
Mein Name ist Henri Marie Raymond
Toulouse-Lautrec-Montfa.
66
00:05:44,540 --> 00:05:46,560
Es tut mir entsetzlich leid,
67
00:05:46,560 --> 00:05:48,680
aber wir proben ein Stück.
Was?
68
00:05:48,680 --> 00:05:50,720
Ein Stück, etwas ganz Modernes.
69
00:05:50,720 --> 00:05:53,560
Es heißt:
"Spektakulär, Spektakulär."
70
00:05:53,560 --> 00:05:56,900
Es spielt in der Schweiz.
Der bewusstlose Argentinier
71
00:05:56,900 --> 00:05:58,720
litt unter Narkolepsie.
72
00:05:58,720 --> 00:06:02,140
Total fit in einem Moment
ist er im nächsten bewusstlos.
73
00:06:02,140 --> 00:06:04,420
(Audrey): Wie geht's ihm?
74
00:06:04,420 --> 00:06:08,140
Wunderbar, er ist bewusstlos.
Das Stück wird nicht fertig,
75
00:06:08,140 --> 00:06:11,200
ums morgen
dem Finanzier vorzustellen.
76
00:06:11,200 --> 00:06:13,800
Stimmt.
Und die Musik ist nicht fertig.
77
00:06:13,800 --> 00:06:17,640
Jemand wird die Rolle lesen.
- Wo werden wir jemanden finden,
78
00:06:17,640 --> 00:06:21,840
der den jungen, dichtenden,
Schweizer Ziegenhirten spielt?
79
00:06:21,840 --> 00:06:25,580
Bevor ich mich versah, sprang ich
für den Argentinier ein.
80
00:06:25,580 --> 00:06:32,830
*Er singt auf Englisch*
81
00:06:34,320 --> 00:06:37,400
Hör auf! Hör auf mit dem
unerträglichen Geklimper.
82
00:06:37,400 --> 00:06:41,520
Du übertönst mich. Beschränken
wir uns auf Klavier-Untermalung?
83
00:06:41,520 --> 00:06:44,960
Sie hatten andere Auffassungen
von Text und Musik.
84
00:06:44,960 --> 00:06:47,040
Nonnen
singen nicht so vom Berg.
85
00:06:47,040 --> 00:06:50,640
Und bei: "Die Berge sind
für den Deskant unerlässlich"?
86
00:06:50,640 --> 00:06:53,560
Nein, die Berge ...
- Nein, der Berg ...
87
00:06:53,560 --> 00:06:58,880
Die Hügel sind aus sinfonischen
Melodien gewachsen.
88
00:06:58,880 --> 00:07:01,740
(Alle): Die Hügel sind ...
Die Hügel ...
89
00:07:01,740 --> 00:07:06,620
Die Hügel sind, die Hügel ...
- Frank wohnt in meinem Fuß!
90
00:07:06,620 --> 00:07:09,840
Die Hügel!
91
00:07:09,840 --> 00:07:15,320
(Er singt):
"Die Berge sind erfüllt
92
00:07:15,320 --> 00:07:22,445
vom Klang der Musik."
93
00:07:28,440 --> 00:07:33,840
Die Berge hallen wider vom Klang
der Musik. Das gefällt mir.
94
00:07:33,840 --> 00:07:38,020
*Sie singen auf Englisch*
95
00:07:38,020 --> 00:07:39,880
Das ist perfekt!
96
00:07:39,880 --> 00:07:47,880
"Mit Liedern, die sie
seit 1.000 Jahren singen."
97
00:07:48,800 --> 00:07:51,400
*Staunende Geräusche*
98
00:07:51,400 --> 00:07:54,080
Ich bin begeistert. Audrey!
99
00:07:54,080 --> 00:07:56,860
Schreibt doch zusammen!
- Wie war das?
100
00:07:56,860 --> 00:08:01,020
Der Vorschlag war nicht gerade
das, was sie hören wollte.
101
00:08:01,020 --> 00:08:05,640
Auf Wiedersehen! - Das ist
dein erster Auftrag in Paris.
102
00:08:05,640 --> 00:08:08,000
Damit ist Zidier
nie einverstanden.
103
00:08:08,000 --> 00:08:11,000
Hast du schon mal
ein Stück geschrieben?
104
00:08:11,000 --> 00:08:13,980
Nein.
Ah, der Junge hat Talent!
105
00:08:13,980 --> 00:08:16,240
Er gefällt mir.
106
00:08:16,240 --> 00:08:19,280
Das ist nicht komisch,
ich mag Talent.
107
00:08:19,280 --> 00:08:22,400
Die Berge hallen wider
vom Klang der Musik.
108
00:08:22,400 --> 00:08:24,680
Mit Christian
können wir endlich
109
00:08:24,680 --> 00:08:27,820
die Show über die Revolution
der Boheme schreiben.
110
00:08:27,820 --> 00:08:31,000
Überzeugen wir Zidiler?
Toulouse hatte einen Plan.
111
00:08:31,000 --> 00:08:34,340
Satine. Ich sollte mich im
besten Anzug des Argentiniers
112
00:08:34,340 --> 00:08:37,620
als berühmten
englischen Autoren ausgeben.
113
00:08:37,620 --> 00:08:40,240
Hätte Satine meine
moderne Dichtung gehört,
114
00:08:40,240 --> 00:08:43,220
könnte sie Zidler überzeugen,
dass ich's könnte.
115
00:08:43,220 --> 00:08:45,640
Mir ging Vater
nicht aus dem Kopf.
116
00:08:45,640 --> 00:08:48,240
Du vergeudest dein Leben
im Moulin Rouge.
117
00:08:48,240 --> 00:08:52,280
Mit einer Cancan-Tänzerin. Ich
kann die Show nicht schreiben!
118
00:08:52,280 --> 00:08:56,780
Wieso? Ich weiß nicht, ob ich
ein Revolutionärer Bohemien bin.
119
00:08:56,780 --> 00:08:59,320
Glaubst du an Schönheit? Ja!
Freiheit?
120
00:08:59,320 --> 00:09:03,500
Ja! Wahrheit? Ja!
Liebe?
121
00:09:03,500 --> 00:09:07,320
Liebe? Vor allem anderen
glaube ich an die Liebe.
122
00:09:07,320 --> 00:09:10,720
Liebe ist wie Sauerstoff.
Sie hat wunderschöne Seiten.
123
00:09:10,720 --> 00:09:14,880
Sie hebt uns dorthin, wo wir
hingehören. All you need is love.
124
00:09:14,880 --> 00:09:19,280
Siehst du? Du bist die Stimme
der Kinder der Revolution.
125
00:09:19,280 --> 00:09:23,800
Uns machst du nichts vor!
- Trinken wir auf den neuen Autor
126
00:09:23,800 --> 00:09:27,420
der 1. Show der revolutionären
Boheme! Der Plan war perfekt.
127
00:09:27,420 --> 00:09:29,720
Ich sollte Satine
das Stück vortragen
128
00:09:29,720 --> 00:09:32,000
und meinen ersten Absinth
trinken.
129
00:09:32,000 --> 00:09:35,340
(Toulouse): "Es war einmal
ein Junger Mann ..."
130
00:09:35,340 --> 00:09:38,360
Ich bin die grüne Fee.
131
00:09:38,360 --> 00:09:42,760
(Alle):
"Die Berge sind erfüllt ...
132
00:09:42,760 --> 00:09:47,240
vom Klang der Musik."
133
00:09:47,240 --> 00:09:54,260
*Moderne, rockige Klänge
und Gelächter*
134
00:09:54,260 --> 00:10:01,460
(Alle): "Freiheit, Schönheit
Wahrheit und Liebe.
135
00:10:01,460 --> 00:10:05,800
Die Berge sind erfüllt ...
136
00:10:05,800 --> 00:10:11,160
vom Klang der Musik."
137
00:10:11,160 --> 00:10:14,240
Wir machten uns auf
ins Moulin Rouge,
138
00:10:14,240 --> 00:10:18,680
wo ich meine Dichtung
Satine vortragen würde.
139
00:10:18,680 --> 00:10:23,280
*Schreie;
verzerrte Stimmen und Musik*
140
00:10:23,280 --> 00:10:26,480
(Zidler): Moulin Rouge!
141
00:10:26,480 --> 00:10:30,980
*Verzerrte Stimmen und Musik
wie in Trance*
142
00:10:30,980 --> 00:10:33,760
Harold Zidler
und seine berüchtigten Girls.
143
00:10:33,760 --> 00:10:37,620
Man nannte sie
seine "Diamantenhunde".
144
00:10:37,620 --> 00:10:45,260
(Die Frauen singen): "Voulez-vous
coucher avec moi ce soir?"
145
00:10:45,260 --> 00:10:48,720
"Wenn das Leben nur Langeweile
ist und zu leben
146
00:10:48,720 --> 00:10:50,820
nur eine lästige Pflicht,
147
00:10:50,820 --> 00:10:55,020
die du tust,
weil der Tod kein Spaß ist.
148
00:10:55,020 --> 00:10:58,820
Dann weiß ich ein Gegenmittel.
Und weißt du auch was?
149
00:10:58,820 --> 00:11:03,520
Im Moulin Rouge,
da hast du Spaß!
150
00:11:03,520 --> 00:11:07,520
Hier wird nicht lang gefackelt,
mit dem Hintern wird gewackelt.
151
00:11:07,520 --> 00:11:10,840
Du weißt,
dass du's kannst.
152
00:11:10,840 --> 00:11:14,120
Denn wir ...
153
00:11:14,120 --> 00:11:15,660
können Cancan!
154
00:11:15,660 --> 00:11:22,520
Sag nicht, du kannst es nicht,
du weißt, du kannst Cancan!"
155
00:11:22,520 --> 00:11:25,760
*Rockige Klänge*
156
00:11:25,760 --> 00:11:29,680
(Alle): "Hier sind wir ...
und wir wollen Spaß!
157
00:11:29,680 --> 00:11:34,900
Blöd sind wir
und ansteckend wie sonst was ..."
158
00:11:34,900 --> 00:11:39,100
"Begehren und Abenteuer -
wir spielen gern mit Feuer.
159
00:11:39,100 --> 00:11:42,720
Wir müssen es nur machen,
also lasst es krachen!
160
00:11:42,720 --> 00:11:45,280
Wir können Cancan ...
161
00:11:45,280 --> 00:11:46,960
Sag nicht,
dass du's nicht kannst!
162
00:11:46,960 --> 00:11:49,340
Du weißt,
du kannst Cancan!
163
00:11:49,340 --> 00:11:51,420
Du kannst Cancan!
164
00:11:51,420 --> 00:11:55,500
Auch wenn es draußen regnet,
hier drinnen haben wir Spaß!
165
00:11:55,500 --> 00:11:58,120
Wenn du liebst, liebst, liebst
frei, frei, frei zu sein -
166
00:11:58,120 --> 00:12:03,960
gehörst du ins Moulin Rouge!
167
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Denn wir können Cancan.
168
00:12:05,960 --> 00:12:07,680
Ja,
wir können Cancan!
169
00:12:07,680 --> 00:12:12,700
(Alle): Wir sind jetzt hier
und wollen Spaß!
170
00:12:12,700 --> 00:12:20,700
Ist es draußen noch so tragisch,
hier drinnen ist's immer magisch!"
171
00:12:20,720 --> 00:12:22,820
*Die Musik endet plötzlich*
172
00:12:22,820 --> 00:12:28,445
Der Cancan.
173
00:12:29,320 --> 00:12:31,640
Denn wir können Cancan!
174
00:12:31,640 --> 00:12:39,640
*Musik und Gesang zu
"Lady Marmelade"*
175
00:12:42,580 --> 00:12:49,200
"Denn wir können Cancan!
Ja, wir können Cancan!"
176
00:12:49,200 --> 00:12:56,450
"Ja, wir können Cancan!"
177
00:12:58,540 --> 00:13:02,480
"Und das ist gut für dich!"
178
00:13:02,480 --> 00:13:09,855
*Wilde Musik und Gesang*
179
00:13:18,380 --> 00:13:24,920
Auftrag ausgeführt: Wir haben es
geschafft, Zidler loszuwerden.
180
00:13:24,920 --> 00:13:30,560
*Die Musik stoppt und verhallt*
181
00:13:30,560 --> 00:13:33,520
*Klingende, knisternde Geräusche*
182
00:13:33,520 --> 00:13:41,520
(Toulouse): Sie ist es,
der funkelnde Diamant!
183
00:13:41,760 --> 00:13:44,100
*Christian atmet angespannt*
184
00:13:44,100 --> 00:13:45,860
(Satine): "Die Franzosen
185
00:13:45,860 --> 00:13:53,110
sterben gern aus Liebe.
186
00:13:53,920 --> 00:13:59,860
Es freut sie,
sich zu duellieren."
187
00:13:59,860 --> 00:14:03,840
Doch ein anderer sollte Satine
in dieser Nacht besuchen.
188
00:14:03,840 --> 00:14:10,040
"Doch ich hab lieber einen Mann,
der lebt ..."
189
00:14:10,040 --> 00:14:11,840
Zidlers Geldgeber.
190
00:14:11,840 --> 00:14:18,960
"... und mir
kostbare Juwelen schenkt."
191
00:14:18,960 --> 00:14:22,360
Der Duke.
192
00:14:22,360 --> 00:14:30,360
*Schwungvolle Orchestermusik;
Jubelrufe des Publikums*
193
00:14:33,000 --> 00:14:37,600
(Sie singt): "Ein Handkuss
mag sehr kultiviert sein,
194
00:14:37,600 --> 00:14:41,480
doch Diamanten sind
der Frauen beste Freunde.
195
00:14:41,480 --> 00:14:45,560
Ein Kuss mag sehr bedeutend sein,
doch wer zahlt die Miete ein
196
00:14:45,560 --> 00:14:47,640
für die bescheidende Bleibe
197
00:14:47,640 --> 00:14:50,480
und kauft ohne Mätzchen
Futter für dein Kätzchen?
198
00:14:50,480 --> 00:14:54,960
Männer werden kälter,
wenn die Frauen werden älter
199
00:14:54,960 --> 00:14:58,140
und am Ende verlieren wir
all unsere Reize.
200
00:14:58,140 --> 00:15:00,320
Ob quadratisch
oder tropfenförmig,
201
00:15:00,320 --> 00:15:02,640
diese Steine behalten
immer ihre Form.
202
00:15:02,640 --> 00:15:05,320
Diamanten sind
der Frauen beste Freunde."
203
00:15:05,320 --> 00:15:08,000
(Duke): Wann kann ich
das Mädchen treffen?
204
00:15:08,000 --> 00:15:09,580
Tiffany's.
205
00:15:09,580 --> 00:15:14,720
Nach dem Auftritt. Ich habe was
arrangiert. Nur Sie und Satine.
206
00:15:14,720 --> 00:15:16,060
Sie beide allein.
207
00:15:16,060 --> 00:15:18,380
Cartier.
208
00:15:18,380 --> 00:15:20,400
Juh!
209
00:15:20,400 --> 00:15:24,160
Nach dem Auftritt habe ich was
arrangiert. Nur du und Satine.
210
00:15:24,160 --> 00:15:26,000
Ganz allein.
Ganz allein?
211
00:15:26,000 --> 00:15:27,660
*Satine jauchzt*
212
00:15:27,660 --> 00:15:29,980
Für euch ganz alleine.
213
00:15:29,980 --> 00:15:34,180
(Alle Frauen): "Denn wir leben
in einer materialistischen Welt,
214
00:15:34,180 --> 00:15:40,580
und ich bin
eine materialistische Frau."
215
00:15:40,580 --> 00:15:44,000
Kommt und holt mich, Jungs!
216
00:15:44,000 --> 00:15:48,220
Oh mein Gott.
217
00:15:48,220 --> 00:15:50,360
Entschuldigen Sie mich.
218
00:15:50,360 --> 00:15:54,000
*Weiterhin schwungvolle Musik;
rhythmisches Klatschen*
219
00:15:54,000 --> 00:15:56,740
Schwarzer Stern.
Roscor.
220
00:15:56,740 --> 00:15:59,860
Rede mit mir, Harry Zidler,
du musst mir helfen!
221
00:15:59,860 --> 00:16:04,120
"Vielleicht braucht eine Frau
mal einen Anwalt,"
222
00:16:04,120 --> 00:16:08,320
(Alle): "doch Diamanten sind
der Frauen beste Freunde."
223
00:16:08,320 --> 00:16:12,740
"Vielleicht denkt irgendwann
ein ausgekochter Unternehmer,
224
00:16:12,740 --> 00:16:14,220
wie schrecklich nett du bist."
225
00:16:14,220 --> 00:16:19,440
Keine Sorge, ich eile,
um die Angelegenheit zu regeln.
226
00:16:19,440 --> 00:16:22,800
Ist der Duke hier?
Würde Daddy dich enttäuschen?
227
00:16:22,800 --> 00:16:24,960
Oh!
Ich bin untröstlich.
228
00:16:24,960 --> 00:16:28,760
Wo ist er? Toulouse bearbeitet
ihn mit einem Taschentuch.
229
00:16:28,760 --> 00:16:31,500
Entschuldigung,
darf ich mir das leihen?
230
00:16:31,500 --> 00:16:36,200
(Frauenchor singt): "Diamonds
are a girl's best friend".
231
00:16:36,200 --> 00:16:38,040
Bist du sicher?
Lass sehen.
232
00:16:38,040 --> 00:16:42,460
Ohh! Es dauert nicht lange,
ich bin untröstlich!
233
00:16:42,460 --> 00:16:44,620
Er ist es, du Kichererbse.
234
00:16:44,620 --> 00:16:47,760
Ich hoffe, der kleine Dämon
vergrault ihn nicht.
235
00:16:47,760 --> 00:16:52,100
Mach dich selber sauber, du
Bourgeoise-Schwein. Hey, das ...
236
00:16:52,100 --> 00:16:58,180
*Die Waffe wird durchgeladen*
Entschuldigung! Entschuldigung!
237
00:16:58,180 --> 00:17:00,940
Grr!
238
00:17:00,940 --> 00:17:03,240
Investiert er?
Täubchen,
239
00:17:03,240 --> 00:17:07,040
hatte er erst eine Nacht mit dir,
wie könnte er widerstehen.
240
00:17:07,040 --> 00:17:09,860
Was ist sein Typ?
Das schüchterne Blümchen,
241
00:17:09,860 --> 00:17:13,640
Die Locker-flockige oder die
leidenschaftliche Verführerin,
242
00:17:13,640 --> 00:17:17,940
Leidenschaftliche Verführerin.
Wir verlassen uns auf dich.
243
00:17:17,940 --> 00:17:21,100
(Frau): Ole!
244
00:17:21,100 --> 00:17:24,760
Vergiss nicht: eine richtige Show
in einem richtigen Theater
245
00:17:24,760 --> 00:17:27,760
mit richtigen Zuschauern,
und du wirst ...
246
00:17:27,760 --> 00:17:32,120
... eine richtige
Schauspielerin sein.
247
00:17:32,120 --> 00:17:36,640
"Doch dann geht diese miese Sau
zurück zu seiner Ehefrau!
248
00:17:36,640 --> 00:17:38,540
Diamanten ...
249
00:17:38,540 --> 00:17:42,820
sind der Frauen...
250
00:17:42,820 --> 00:17:49,070
beste Freunde!"
251
00:17:51,660 --> 00:17:55,500
Ich glaube, Sie erwarten mich
bereits. Ja. Ja.
252
00:17:55,500 --> 00:17:58,600
So leid es mir tut,
jetzt ist Damenwahl!
253
00:17:58,600 --> 00:18:01,200
*Ohrenbetäubender Jubel*
254
00:18:01,200 --> 00:18:05,180
*Sie reden unverständlich
durcheinander*
255
00:18:05,180 --> 00:18:07,500
Oh!
256
00:18:07,500 --> 00:18:12,480
*Sie macht traurige Geräusche;
die Männer stimmen ein*
257
00:18:12,480 --> 00:18:19,520
(Alle Männer): Satine! Satine!
*Sie macht Kiekslaute*
258
00:18:19,520 --> 00:18:22,920
(Toulouse): Du hast meinen
englischen Freund schon getroffen.
259
00:18:22,920 --> 00:18:25,920
Ich regile das, Toulouse. Tanzen
wir!
260
00:18:25,920 --> 00:18:29,260
Dein neustes Gedicht
wird sie umhauen.
261
00:18:29,260 --> 00:18:31,820
(Frau): "Wir tanzen zum Rhythmus
der Nacht,
262
00:18:31,820 --> 00:18:35,280
bis der Morgen lacht.
Vergesst eure Sorgen ...
263
00:18:35,280 --> 00:18:38,740
verschiebt sie auf morgen.
Wir tanzen zum Rhythmus der Nacht,
264
00:18:38,740 --> 00:18:41,920
bis der Morgen lacht.
265
00:18:41,920 --> 00:18:45,380
(Satie): Das läuft ja vorzüglich.
- Unglaublich.
266
00:18:45,380 --> 00:18:48,260
Er kann mit Frauen umgehen.
- Ein Genie!
267
00:18:48,260 --> 00:18:54,510
*Rasante Musik*
268
00:18:58,700 --> 00:19:02,280
Dieser Typ
kann ja richtig tanzen.
269
00:19:02,280 --> 00:19:05,860
Es ist wunderbar, dass Sie
unsere kleine Show interessiert.
270
00:19:05,860 --> 00:19:08,920
Ja, da würde ich
furchtbar gern mitmachen.
271
00:19:08,920 --> 00:19:11,840
Tatsächlich?
Wenn Ihnen gefällt, was ich tue.
272
00:19:11,840 --> 00:19:19,000
Davon bin ich überzeugt.
273
00:19:19,000 --> 00:19:23,340
Toulouse meinte, wir sollten uns
aus dem Grund privat treffen.
274
00:19:23,340 --> 00:19:27,640
Tatsächlich? Na ja, damit
ich Ihnen ganz privat ...
275
00:19:27,640 --> 00:19:30,280
meine Gedichte vortragen kann.
276
00:19:30,280 --> 00:19:35,030
Ah!
277
00:19:35,780 --> 00:19:37,600
Um Gedichte vorzutragen?
278
00:19:37,600 --> 00:19:44,160
Oh, ein paar Gedichte nach dem
Abendessen könnten mir gefallen.
279
00:19:44,160 --> 00:19:51,785
*Musik und Freudenschreie*
280
00:19:53,500 --> 00:20:01,500
Achten Sie auf Ihre Zylinder!
281
00:20:01,560 --> 00:20:06,480
"Diamanten.
282
00:20:06,480 --> 00:20:11,640
Diamanten.
283
00:20:11,640 --> 00:20:15,820
Quadratisch
oder tropfenförmig,
284
00:20:15,820 --> 00:20:21,400
diese Steine
behalten immer ihre Form.
285
00:20:21,400 --> 00:20:23,920
Diamanten ..."
286
00:20:23,920 --> 00:20:25,440
Fantastisch!
287
00:20:25,440 --> 00:20:32,400
"... sind der Frauen
beste ...
288
00:20:32,400 --> 00:20:35,400
*Sie stöhnt und ringt nach Luft*
289
00:20:35,400 --> 00:20:42,275
Die Musik verstummt*
290
00:20:58,740 --> 00:21:05,615
*Verhaltene Stimmen*
291
00:21:06,080 --> 00:21:10,830
Hey!
292
00:21:15,000 --> 00:21:21,125
Satine! Satine!
293
00:21:22,300 --> 00:21:27,860
*Düstere Klänge*
294
00:21:27,860 --> 00:21:31,740
(Nini): Ob der Typ heute Nacht
für sein Geld was kriegt?
295
00:21:31,740 --> 00:21:34,800
Das war nicht nett, Ninli.
296
00:21:34,800 --> 00:21:42,240
*Flüstern der Umstehenden*
297
00:21:42,240 --> 00:21:46,960
(Alle): Satine! Satine!
298
00:21:46,960 --> 00:21:49,800
Jetzt habt ihr sie verschreckt.
299
00:21:49,800 --> 00:21:55,240
(Alle): Oh! Doch ich sehe hier
einsame Moulin-Rouge-Tänzerinnen,
300
00:21:55,240 --> 00:21:58,020
auf der Suche
nach einen Partner oder zwei.
301
00:21:58,020 --> 00:22:06,020
Wenn ihr den Hunk-Hunk kennt,
dürft ihr Hunkadola tanzen.
302
00:22:08,140 --> 00:22:11,920
(Marie): Geh aus dem Weg, Kind!
Mach schon!
303
00:22:11,920 --> 00:22:18,280
*Sie stöhnt und atmet schwer*
304
00:22:18,280 --> 00:22:26,280
*Gedämpfter Gesang aus dem Saal*
305
00:22:26,360 --> 00:22:30,420
Dieses ... schreckliche Kostüm.
306
00:22:30,420 --> 00:22:34,440
Eine kleine Ohnmacht. - Mädchen,
raus, macht die Männer durstig!
307
00:22:34,440 --> 00:22:38,180
Probleme? - Nichts von Bedeutung.
- Wozu steht ihr dann rum?
308
00:22:38,180 --> 00:22:45,930
*Satine röchelt und hustet*
309
00:22:51,200 --> 00:22:54,880
(Männer singen): "Komm nur
aus dem Garten, Schätzchen,
310
00:22:54,880 --> 00:22:58,820
im Nebel gehst du noch zugrunde.
Junge Mädchen ...
311
00:22:58,820 --> 00:23:04,720
man nennt sie
Diamanten-Hunde."
312
00:23:04,720 --> 00:23:08,560
Such mir Zidler.
Das Mädchen erwartet mich.
313
00:23:08,560 --> 00:23:11,900
Der Tanzkünstler hat angebissen,
Kindchen.
314
00:23:11,900 --> 00:23:15,900
Mit ihm könntest du die nächste
Sarah Bernhardt werden. Oh Marie,
315
00:23:15,900 --> 00:23:20,160
denkst du das wirklich?
Wieso nicht? Das Talent hast du.
316
00:23:20,160 --> 00:23:24,440
Mit dem Duke wirst du der Star
auf den größten Bühnen Europas.
317
00:23:24,440 --> 00:23:27,820
Ich werde eine Schauspielerin,
eine wirklich große.
318
00:23:27,820 --> 00:23:32,000
Wir werden von hier fortfliegen,
ja, von hier fortfliegen, fort.
319
00:23:32,000 --> 00:23:34,400
Spätzchen, alles in Ordnung?
Oh ja,
320
00:23:34,400 --> 00:23:36,640
natürlich Harold.
Gott sei Dank.
321
00:23:36,640 --> 00:23:40,740
Sicher hast du den Duke beim Tanz
mit deinen Reizen schon betört.
322
00:23:40,740 --> 00:23:44,220
Wie sehe ich aus? Wie eine
leidenschaftliche Verführerin?
323
00:23:44,220 --> 00:23:47,240
Oh mein Erdbeertörtchen!
324
00:23:47,240 --> 00:23:51,200
Wie sollte er da widerstehen
und dich nicht sofort auffressen?
325
00:23:51,200 --> 00:23:55,420
Das wird alles ganz vorzüglich!
326
00:23:55,420 --> 00:23:59,200
(Chor der Frauen): "Treffen wir
uns im roten Zimmer ..."
327
00:23:59,200 --> 00:24:02,980
(Toulouse): Unglaublich,
wir sind im Elefanten.
328
00:24:02,980 --> 00:24:06,080
Das ist der richtige Ort
für Poesie.
329
00:24:06,080 --> 00:24:08,040
Meinen Sie nicht?
330
00:24:08,040 --> 00:24:09,480
Hm?
331
00:24:09,480 --> 00:24:12,120
Poetisch genug ...
332
00:24:12,120 --> 00:24:14,200
für Sie?
Ja.
333
00:24:14,200 --> 00:24:16,600
*Überdrehtes Lachen*
334
00:24:16,600 --> 00:24:18,320
Ein kleines Abendessen?
335
00:24:18,320 --> 00:24:22,280
Vielleicht einen Schluck
Champagner? Ich würde es lieber
336
00:24:22,280 --> 00:24:25,680
vorher hinter mich bringen.
337
00:24:25,680 --> 00:24:30,260
Ah.
338
00:24:30,260 --> 00:24:33,920
Wie Sie meinen.
339
00:24:33,920 --> 00:24:38,220
Wie wär's, wenn Sie dann ...
herkommen würden,
340
00:24:38,220 --> 00:24:40,420
damit wir's hinter uns bringen?
341
00:24:40,420 --> 00:24:43,140
Ich möchte dabei lieber stehen.
342
00:24:43,140 --> 00:24:45,320
Oh.
Sie müssen nicht stehen.
343
00:24:45,320 --> 00:24:47,760
Manchmal brauche ich recht lange,
344
00:24:47,760 --> 00:24:50,960
und ich will,
dass Sie's bequem haben.
345
00:24:50,960 --> 00:24:55,200
Es ist modern. Anfangs kommt es
Ihnen etwas merkwürdig vor,
346
00:24:55,200 --> 00:24:58,220
aber wenn Sie offen sind,
wird es Ihnen gefallen.
347
00:24:58,220 --> 00:25:05,420
Davon bin ich überzeugt.
Entschuldigen Sie bitte.
348
00:25:05,420 --> 00:25:08,500
Der ...
Der Himmel
349
00:25:08,500 --> 00:25:11,020
ist ...
Oh!
350
00:25:11,020 --> 00:25:15,560
Der Himmel und die Spatzen ...
Oh, das ist, ... puh!
351
00:25:15,560 --> 00:25:20,120
Jetzt komm schon!
Komm schon! *Er prustet*
352
00:25:20,120 --> 00:25:22,820
Ich glaube ...
*Sie stöhnt aufreizend*
353
00:25:22,820 --> 00:25:28,080
Ich bin wohl etwas nervös.
Tiki, tiki, ti.
354
00:25:28,080 --> 00:25:30,520
So.
Ähm, ...
355
00:25:30,520 --> 00:25:33,620
Ist alles in Ordnung?
Ich bin leicht nervös.
356
00:25:33,620 --> 00:25:38,460
Manchmal dauert's 'ne Weile, na
ja, bis ich inspiriert bin. Oh!
357
00:25:38,460 --> 00:25:43,360
Oh ja, ich versteh schon.
Kann ich dir behilflich sein?
358
00:25:43,360 --> 00:25:48,020
Oh!
Kann dich das inspirieren?
359
00:25:48,020 --> 00:25:51,160
Schlafen wir miteinander.
Du willst es doch auch.
360
00:25:51,160 --> 00:25:54,000
Aber ich kann nicht ...
Sag die Wahrheit!
361
00:25:54,000 --> 00:25:56,120
Fühlst du nicht die Poesie?
Was?
362
00:25:56,120 --> 00:25:58,420
*Aufschrei*
363
00:25:58,420 --> 00:26:01,500
Oh, jetzt komm schon!
Fühlst du das nicht?
364
00:26:01,500 --> 00:26:03,700
Oh!
Befreie den Tiger!
365
00:26:03,700 --> 00:26:05,680
*Sie brüllt wie ein Tiger*
366
00:26:05,680 --> 00:26:09,820
*Christian stöhnt*
Oh, Mann oh Mann!
367
00:26:09,820 --> 00:26:12,020
Er ist riesig ... talentiert.
368
00:26:12,020 --> 00:26:14,260
Ich will deine Poesie! Jetzt!
369
00:26:14,260 --> 00:26:17,480
Ist ja gut!
Huch!
370
00:26:17,480 --> 00:26:19,840
Es ist etwas komisch.
Was?
371
00:26:19,840 --> 00:26:22,660
Dieses Gefühl in mir drin.
Hä?
372
00:26:22,660 --> 00:26:26,680
Ich kann's nicht verstecken.
Ich weiß nicht, wohin.
373
00:26:26,680 --> 00:26:29,980
Ist das ... gut so?
Ist es das, was du willst?
374
00:26:29,980 --> 00:26:34,220
Poesie.
Ja, ja, genau das Will ich.
375
00:26:34,220 --> 00:26:39,280
Schmutzige Worte. Ich hab ...
*Sie lacht überdreht*
376
00:26:39,280 --> 00:26:42,420
Ich hab nicht viel Geld,
aber hätte ich ... Oh, ja!
377
00:26:42,420 --> 00:26:46,280
'ne Villa würde ich uns kaufen,
zum Spaß. Ich halt's nicht aus.
378
00:26:46,280 --> 00:26:48,700
Wär ich ein Schreiner,
nein, nicht gut.
379
00:26:48,700 --> 00:26:53,520
Oder verkaufte auf Märkten
irgendein Zeug. Du Teufelsker!!
380
00:26:53,520 --> 00:26:56,960
Nein, nein, hör nicht auf!
Ich weiß, das ist nicht viel.
381
00:26:56,960 --> 00:27:01,060
Ich will mehr hören. Ja! Ja! Ja!
382
00:27:01,060 --> 00:27:03,700
(Keuchend): Ja!
Besser kann ich's nicht.
383
00:27:03,700 --> 00:27:06,900
Unanständig! Hör nicht auf! Ja!
384
00:27:06,900 --> 00:27:08,580
Ja!
385
00:27:08,580 --> 00:27:16,580
(Er singt):
"Mein Geschenk ist mein Lied ...
386
00:27:16,920 --> 00:27:22,220
und dies hier ist für dich.
387
00:27:22,220 --> 00:27:26,720
Du kannst es jedem sagen, ...
388
00:27:26,720 --> 00:27:31,280
dass dies dein Lied ist.
389
00:27:31,280 --> 00:27:35,180
Auch wenn's
ganz einfach ist ...
390
00:27:35,180 --> 00:27:38,540
nun, da es fertig ist ...
391
00:27:38,540 --> 00:27:42,680
hoffe ich,
dass du nichts dagegen hast, ...
392
00:27:42,680 --> 00:27:48,600
dass ich in Worte fasste ...
393
00:27:48,600 --> 00:27:52,480
wie wunderbar das Leben ist,
394
00:27:52,480 --> 00:27:58,960
seit es dich gibt.
395
00:27:58,960 --> 00:28:02,160
Ich saß auf dem Dach ...
396
00:28:02,160 --> 00:28:05,940
und riss das Moos ab.
397
00:28:05,940 --> 00:28:09,360
Und einige dieser Verse ...
398
00:28:09,360 --> 00:28:12,800
brachten mich zur Verzweiflung.
399
00:28:12,800 --> 00:28:15,920
Aber die Sonne
schien freundlich ...
400
00:28:15,920 --> 00:28:19,720
als ich dieses Lied schrieb.
401
00:28:19,720 --> 00:28:23,440
Es ist für Leute wie dich,
402
00:28:23,440 --> 00:28:28,680
die es gerne hören.
403
00:28:28,680 --> 00:28:31,980
Verzeih mir,
wenn ich vergessen habe, ...
404
00:28:31,980 --> 00:28:36,040
so ist das nun mal bei mir, ...
405
00:28:36,040 --> 00:28:43,160
aber ich hab einfach vergessen,
ob sie grün sind oder blau.
406
00:28:43,160 --> 00:28:49,940
Wichtig ist nur eins
und das ist gewiss, ...
407
00:28:49,940 --> 00:28:52,480
du hast die schönsten Augen,
408
00:28:52,480 --> 00:28:59,355
die ich je gesehen!
409
00:29:05,540 --> 00:29:09,100
Und du kannst es jedem sagen ...
410
00:29:09,100 --> 00:29:12,600
dass dies dein Lied ist.
411
00:29:12,600 --> 00:29:15,840
Auch wenn's ganz einfach ist, ...
412
00:29:15,840 --> 00:29:18,840
nun, da es fertig ist ...
413
00:29:18,840 --> 00:29:22,440
hoffe ich,
dass du nichts dagegen hast,
414
00:29:22,440 --> 00:29:27,520
dass ich in Worte fasste ...
415
00:29:27,520 --> 00:29:31,180
wie wunderbar das Leben ist...
416
00:29:31,180 --> 00:29:37,240
seit es dich gibt!"
417
00:29:37,240 --> 00:29:41,480
*Der Mann im Mond
singt den Text als Opernarie*
418
00:29:41,480 --> 00:29:48,680
(Toulouse): Es sieht aus,
als hätte er's geschafft!
419
00:29:48,680 --> 00:29:54,200
*Die Musik wird ruhig und sanft
und klingt langsam aus*
420
00:29:54,200 --> 00:29:58,100
*Schallendes Gelächter*
421
00:29:58,100 --> 00:30:02,680
*Sanfte, romantische Musik*
Es ist absolut unglaublich.
422
00:30:02,680 --> 00:30:05,000
Ich bin verliebt.
423
00:30:05,000 --> 00:30:10,560
Ich bin verliebt in einen jungen,
hübschen, talentierten Duke.
424
00:30:10,560 --> 00:30:12,920
Oh.
Duke.
425
00:30:12,920 --> 00:30:15,580
Der Titel
spielt natürlich keine Rolle.
426
00:30:15,580 --> 00:30:17,840
Ich bin kein Duke.
427
00:30:17,840 --> 00:30:20,280
Kein Duke?
Ich bin Schriftsteller.
428
00:30:20,280 --> 00:30:23,000
*Die romantische Musik
endet abrupt*
429
00:30:23,000 --> 00:30:26,440
Schriftsteller?
Ja, Schriftsteller.
430
00:30:26,440 --> 00:30:28,220
Nein. Toulouse.
Toulouse?
431
00:30:28,220 --> 00:30:31,380
Das kann doch nicht ...
Oh nein, nicht noch einer
432
00:30:31,380 --> 00:30:34,960
seiner tragisch verarmten
Kunstproteges. Könnte man sagen.
433
00:30:34,960 --> 00:30:37,480
Oh nein, ich bringe den Kerl um!
434
00:30:37,480 --> 00:30:40,620
Ich glaube, wir haben hier
ein kleines Problem.
435
00:30:40,620 --> 00:30:43,500
Toulouse meinte ...
Ich gehe zu ... Ah!
436
00:30:43,500 --> 00:30:45,780
Der Duke! Der Duke?
Versteck dich!
437
00:30:45,780 --> 00:30:49,300
Die Hintertür! Bist du bereit,
den Duke zu empfangen?
438
00:30:49,300 --> 00:30:54,780
Ah!
Wo hast du gesteckt?
439
00:30:54,780 --> 00:30:56,940
Ich, äh, habe gewartet.
440
00:30:56,940 --> 00:31:01,080
Verehrter Duke, darf ich
vorstellen: Mademoiselle Satine.
441
00:31:01,080 --> 00:31:06,880
Schön, dass Sie trotz Ihrer
vielen Verpflichtungen hier sind.
442
00:31:06,880 --> 00:31:11,480
Das Vergnügen ... Ist ganz
auf meiner Seite, Verehrteste.
443
00:31:11,480 --> 00:31:16,180
Ich lass euch Eichkätzchen allein
zum Beschnuppern. Ta ta.
444
00:31:16,180 --> 00:31:18,840
Ein Handkuss
mag sehr kultiviert sein, ...
445
00:31:18,840 --> 00:31:22,860
... doch Diamanten sind
der Frauen bester Freund. Ach.
446
00:31:22,860 --> 00:31:27,340
Oh. Ah! Nun, ... nach dieser
strapaziösen Bühnenshow,
447
00:31:27,340 --> 00:31:34,200
die entzückend war, werden Sie
eine Erfrischung brauchen.
448
00:31:34,200 --> 00:31:38,240
Ist das nicht
ein erstaunlicher Ausblick, hm?
449
00:31:38,240 --> 00:31:40,680
Bezaubernd.
450
00:31:40,680 --> 00:31:45,360
Oh, oh!
Mir ist jetzt nach tanzen.
451
00:31:45,360 --> 00:31:48,360
Juh! Juhu!
452
00:31:48,360 --> 00:31:54,160
*Sie schreit und quiekt
vor Freude*
453
00:31:54,160 --> 00:31:56,980
Ähm, ... äh...
454
00:31:56,980 --> 00:32:01,400
Also, meine Liebe, ich hätte gern
ein Glas Champagner. Nein!
455
00:32:01,400 --> 00:32:04,220
Es ... es ist etwas komisch.
456
00:32:04,220 --> 00:32:05,600
Was denn?
457
00:32:05,600 --> 00:32:10,700
Dieses ... Gefühl ...
in mir drin.
458
00:32:10,700 --> 00:32:14,560
*Christian flüstert ein*
Ich kann's nicht verstecken,
459
00:32:14,560 --> 00:32:17,940
denn ich weiß nicht, wohin.
*Klirren* Nein!
460
00:32:17,940 --> 00:32:20,820
Ich hab nicht viel Geld,
aber hätte ich was,
461
00:32:20,820 --> 00:32:24,940
'ne Villa würde ich kaufen,
uns beiden zum Spaß.
462
00:32:24,940 --> 00:32:26,460
Mhm!
463
00:32:26,460 --> 00:32:31,360
*Sie murmelt unverständlich*
464
00:32:31,360 --> 00:32:35,100
(Sie singt): "Hoffe ich,
dass du nichts dagegen hast, ...
465
00:32:35,100 --> 00:32:38,720
hoffe ich,
dass du nichts dagegen hast, ...
466
00:32:38,720 --> 00:32:43,040
dass ich in Worte fasste, ..."
467
00:32:43,040 --> 00:32:48,520
*Romantische Klänge*
468
00:32:48,520 --> 00:32:53,380
"wie wunderbar das Leben ist...
469
00:32:53,380 --> 00:33:00,130
seit es dich gibt."
470
00:33:02,240 --> 00:33:05,640
Das war ganz wundervoll.
471
00:33:05,640 --> 00:33:08,280
Das ist
aus "Spektakulär, Spektakulär".
472
00:33:08,280 --> 00:33:13,340
Jetzt, wo Sie hier sind, ist mir
mir der Bedeutung der Worte klar.
473
00:33:13,340 --> 00:33:16,940
Wie wunderbar das Leben ist,
seit es Sie gibt.
474
00:33:16,940 --> 00:33:20,480
Was bedeuten diese Worte,
meine Liebe? Ah, nein!
475
00:33:20,480 --> 00:33:23,400
Nein! Oh.
*Sie weint*
476
00:33:23,400 --> 00:33:27,900
Duke, spielen Sie nicht
mit meinen Gefühlen!
477
00:33:27,900 --> 00:33:32,620
Sie müssen doch wissen,
wie sehr Sie auf Frauen wirken.
478
00:33:32,620 --> 00:33:37,920
Oh, schlafen wir miteinander!
Das wollen Sie doch auch, oder?
479
00:33:37,920 --> 00:33:40,900
Mit Ihnen schlafen?
480
00:33:40,900 --> 00:33:45,140
Oh, ich wusste,
dass Sie dasselbe empfinden.
481
00:33:45,140 --> 00:33:47,780
(Stöhnend): Oh, Duke!
482
00:33:47,780 --> 00:33:50,500
(Flüsternd):
Geh, sonst tötet er dich.
483
00:33:50,500 --> 00:33:54,600
Ja, Sie haben recht,
wir warten bis zur Premiere.
484
00:33:54,600 --> 00:33:57,000
Warten? Warten?
485
00:33:57,000 --> 00:33:59,640
Mich ängstigt die Kraft in Ihnen.
486
00:33:59,640 --> 00:34:02,480
Sie sollten gehen.
Bin grad gekommen. Schon.
487
00:34:02,480 --> 00:34:06,400
Wir sehen uns jeden Tag bei
der Probe. Wir sollten warten.
488
00:34:06,400 --> 00:34:10,160
Warten wir noch bis zur Premiere.
Gehen Sie.
489
00:34:10,160 --> 00:34:12,140
Kannst du dir vorstellen,
490
00:34:12,140 --> 00:34:15,120
was wäre,
wenn man dich gefunden hätte?
491
00:34:15,120 --> 00:34:18,980
*Sie keucht und stöhnt*
492
00:34:18,980 --> 00:34:21,400
Oh! Oh nein!
493
00:34:21,400 --> 00:34:24,820
Satine?
494
00:34:24,820 --> 00:34:28,060
Riskieren wir doch mal
einen kleinen Blick.
495
00:34:28,060 --> 00:34:31,440
Das geht ja ... wie geschmiert.
496
00:34:31,440 --> 00:34:35,760
*Schwungvolle Orchestermusik
aus dem Tanzsaal*
497
00:34:35,760 --> 00:34:38,680
Und jetzt?
Ich werd sie ins Bett legen.
498
00:34:38,680 --> 00:34:40,260
Jetzt.
499
00:34:40,260 --> 00:34:46,880
Ich leg dich ins Bett.
*Er stöhnt*
500
00:34:46,880 --> 00:34:48,500
*Türgeräusch*
501
00:34:48,500 --> 00:34:51,880
Ich hab meinen Hut vergessen.
Was wird denn das?
502
00:34:51,880 --> 00:34:54,240
Sie, äh ...
Oh, Duke.
503
00:34:54,240 --> 00:34:57,680
Es ist etwas komisch,
dieses Gefühl in mir drin.
504
00:34:57,680 --> 00:34:59,520
Hübsch gesagt, lieber Duke.
505
00:34:59,520 --> 00:35:02,800
Darf ich vorstellen? Der Autor.
Der Autor? Ja.
506
00:35:02,800 --> 00:35:05,280
Ja, wir proben Tag und Nacht.
507
00:35:05,280 --> 00:35:07,520
Ha, ha, ha! Das soll ich glauben?
508
00:35:07,520 --> 00:35:11,400
Spärlich bekleidet in den Armen
eines Anderen in der Nacht
509
00:35:11,400 --> 00:35:13,740
im Elefanten? Eine Probe?
510
00:35:13,740 --> 00:35:16,020
*Poltern*
Geht die Probe voran?
511
00:35:16,020 --> 00:35:19,960
Wollen wir von vorn anfangen?
- Das Klavier ist wohl gestimmt.
512
00:35:19,960 --> 00:35:25,440
Entschuldigt.
- Möchten Sie was trinken?
513
00:35:25,440 --> 00:35:27,660
Ach du meine Güte!
514
00:35:27,660 --> 00:35:32,060
Als ich Ihnen eben meinen Text
vorsprach, inspirierten Sie mich.
515
00:35:32,060 --> 00:35:36,440
Ich sah, dass wir dran arbeiten
müssen und setzte eine Probe an.
516
00:35:36,440 --> 00:35:40,200
Ach, und wo ist Zidier?
Ich wollte ihn nicht belästigen.
517
00:35:40,200 --> 00:35:43,520
Lieber Duke ich bin ...
Du konntest es einrichten!
518
00:35:43,520 --> 00:35:46,360
Dass mit der Zusatzprobe
weiß der Duke schon.
519
00:35:46,360 --> 00:35:49,880
Zusatzprobe? Um auch
seine Ideen mit einzubringen.
520
00:35:49,880 --> 00:35:53,560
Audrey wird entzückt sein.
Er ist weg. Er ist was?
521
00:35:53,560 --> 00:35:57,960
Harold, der Duke schätzt die
Arbeit unseren neuen Autors sehr.
522
00:35:57,960 --> 00:36:02,140
Deshalb ist er ganz heiß drauf,
Zu investieren. Investieren?
523
00:36:02,140 --> 00:36:05,000
Investieren!
Ja, natürlich, investieren!
524
00:36:05,000 --> 00:36:08,780
Verzeihung, dass ich nicht
von ... Christian ... sagte.
525
00:36:08,780 --> 00:36:10,740
Da bin ich Ihnen voraus.
526
00:36:10,740 --> 00:36:14,680
Verehrtester Duke, wir sollten
im Büro den Papierkram erledigen.
527
00:36:14,680 --> 00:36:18,640
Worum geht's im Stück? Handlung?
Ich sollte die Handlung kennen.
528
00:36:18,640 --> 00:36:25,120
Natürlich. Tja, es geht
in dem Stück ... Toulouse.
529
00:36:25,120 --> 00:36:30,100
Tja, äh, das Stück handelt ...
Das Stück handelt, ... handelt ...
530
00:36:30,100 --> 00:36:33,180
Es handelt von der Liebe.
(Verächtlich): Liebe?
531
00:36:33,180 --> 00:36:37,380
Ja, von der Liebe. Von der Liebe,
die alle Hindernisse überwindet.
532
00:36:37,380 --> 00:36:40,400
(Toulouse):
Und es spielt in der Schweiz!
533
00:36:40,400 --> 00:36:43,560
Der Schweiz?
In der exotischen Schweiz!
534
00:36:43,560 --> 00:36:46,240
Es spielt in Indien!
535
00:36:46,240 --> 00:36:49,440
Das Stück
handelt von einer Kurtisane.
536
00:36:49,440 --> 00:36:52,680
Der schönsten Kurtisane
hier auf Erden.
537
00:36:52,680 --> 00:36:56,080
Ihr Königreich ist bedroht
von einem bösen Maharadscha.
538
00:36:56,080 --> 00:37:00,080
Und um es zu retten, muss sie ihn
verführen, den miesen Mann.
539
00:37:00,080 --> 00:37:02,680
Aber in der Nacht,
als es geschehen soll,
540
00:37:02,680 --> 00:37:05,960
verwechselt sie einen
mittellosen Poe... einen ...
541
00:37:05,960 --> 00:37:09,320
mittellosen Sitarspieler
mit dem Maharadscha.
542
00:37:09,320 --> 00:37:13,500
Sie verliebt sich in ihn.
Er wollte sie nicht täuschen.
543
00:37:13,500 --> 00:37:17,680
Er war als Maharadscha gekleidet,
da er in einem Stück spielte.
544
00:37:17,680 --> 00:37:21,120
Ich bin der mittellose
tangotanzende Sitarspieler.
545
00:37:21,120 --> 00:37:23,800
Ich werde singen wie ein Engel
546
00:37:23,800 --> 00:37:26,780
und tanzen wie der Teufel.
Ja, Ja, schon gut.
547
00:37:26,780 --> 00:37:29,200
Und was passiert dann?
548
00:37:29,200 --> 00:37:31,420
Der Sitarspieler
und die Kurtisane
549
00:37:31,420 --> 00:37:34,560
müssen ihre Liebe
vor dem Maharadscha verbergen.
550
00:37:34,560 --> 00:37:38,160
Sein Instrument ist verzaubert.
Es sagt immer die Wahrheit.
551
00:37:38,160 --> 00:37:43,260
(Toulouse): Und ich
spiele die verzauberte Sitar.
552
00:37:43,260 --> 00:37:46,720
(Er lispelt): Du bist wunderschön.
553
00:37:46,720 --> 00:37:50,900
Du bist hässlich und Sie ...
So kommt die Wahrheit ans Licht.
554
00:37:50,900 --> 00:37:53,040
(Alle): Ja!
Erzähl vom Cancan!
555
00:37:53,040 --> 00:37:56,520
Der tantrische Cancan ...
... ist eine erotische,
556
00:37:56,520 --> 00:38:00,320
spektakuläre Szene, die den
energischen, entschlossenen,
557
00:38:00,320 --> 00:38:02,800
wilden Geist der Boheme
widerspiegelt,
558
00:38:02,800 --> 00:38:05,840
durch den die ganze Produktion
einmalig wird.
559
00:38:05,840 --> 00:38:08,320
Was meinen Sie damit?
Ich meine damit,
560
00:38:08,320 --> 00:38:12,400
die Show wird ein formidables,
opulentes, monströses,
561
00:38:12,400 --> 00:38:14,540
gigantisches Verwirrspiel.
562
00:38:14,540 --> 00:38:17,280
Ein Hochgenuss der Sinnenfreuden!
563
00:38:17,280 --> 00:38:20,540
Die Show ...
564
00:38:20,540 --> 00:38:23,440
(Er singt):
"Spektakulär, spektakulär, ...
565
00:38:23,440 --> 00:38:26,840
da weiß ich keine Worte mehr.
566
00:38:26,840 --> 00:38:29,320
Sie strahlt
wie ein Stern am Firmament ...
567
00:38:29,320 --> 00:38:31,920
und seid versichert,
ganz am End...
568
00:38:31,920 --> 00:38:34,960
liegt der Gewinn
bei zehn Prozent.
569
00:38:34,960 --> 00:38:37,120
Das ist doch wirklich exzellent.
570
00:38:37,120 --> 00:38:42,760
Und zusätzlich
zu Ihrem Gewinn ..."
571
00:38:42,760 --> 00:38:48,600
(Alle): "... sind Sie auch
künstlerisch mit drin.
572
00:38:48,600 --> 00:38:51,260
So aufregend,
dass alle schreien und stampfen.
573
00:38:51,260 --> 00:38:53,980
So begeisternd,
dass es 50 Jahre läuft."
574
00:38:53,980 --> 00:38:59,460
*Schwungvolle Cancan-Musik;
Refrain wird wiederholt*
575
00:38:59,460 --> 00:39:01,180
"Elefanten.
- Bohemiens.
576
00:39:01,180 --> 00:39:02,700
Inder.
Und Kurtisanen.
577
00:39:02,700 --> 00:39:04,600
Akrobaten.
- Und Tanzbären.
578
00:39:04,600 --> 00:39:06,260
Exotinnen.
- Feuerschlucker!
579
00:39:06,260 --> 00:39:08,040
Muskelmänner,
Schlangenmenschen,
580
00:39:08,040 --> 00:39:09,900
Intrigen, Gefahren
und Romantik,
581
00:39:09,900 --> 00:39:12,960
elektrisches Licht, Maschinerie
und wunderbare Hysterie!
582
00:39:12,960 --> 00:39:15,460
So aufregend,
dass alle schreien und stampfen.
583
00:39:15,460 --> 00:39:23,460
So begeisternd,
dass es 50 Jahre läuft.
584
00:39:24,900 --> 00:39:27,480
Spektakulär, spektakulär,
da weiß ich keine Worte mehr.
585
00:39:27,480 --> 00:39:29,280
Sie strahlt wie
ein Stern am Firmament
586
00:39:29,280 --> 00:39:31,520
und seid versichert,
ganz am End...
587
00:39:31,520 --> 00:39:34,580
Die Berge sind erfüllt ...
588
00:39:34,580 --> 00:39:38,120
vom Klang der Musik.
589
00:39:38,120 --> 00:39:40,680
So aufregend,
dass alle schreien und stampfen.
590
00:39:40,680 --> 00:39:43,380
So begeisternd,
dass es 50 Jahre läuft."
591
00:39:43,380 --> 00:39:51,160
*Der letzte Vers
wird mehrfach wiederholt*
592
00:39:51,160 --> 00:39:54,640
Schön, aber was passiert am Ende?
593
00:39:54,640 --> 00:40:02,240
*Schwungvolle Cancan-Musik*
594
00:40:02,240 --> 00:40:04,900
*Christian räuspert sich*
595
00:40:04,900 --> 00:40:07,500
(Er singt):
"Die Kurtisane und den Sitarmann
596
00:40:07,500 --> 00:40:10,920
reißt auseinander
ein böser Plan.
597
00:40:10,920 --> 00:40:13,860
Doch wenn am Ende
sie hört sein Lied, ...
598
00:40:13,860 --> 00:40:21,120
ihre Liebe ihr Gewissheit gibt.
599
00:40:21,120 --> 00:40:24,180
Es ist etwas komisch,
600
00:40:24,180 --> 00:40:29,480
dieses Gefühl in mir drin ...
601
00:40:29,480 --> 00:40:31,960
So aufregend,
dass alle schreien und stampfen.
602
00:40:31,960 --> 00:40:34,480
So begeisternd,
dass es 50 Jahre läuft.
603
00:40:34,480 --> 00:40:36,060
Des Sitarspielers heimlich Lied,
604
00:40:36,060 --> 00:40:39,180
hilft ihnen,
dem Unhold zu entfliehen.
605
00:40:39,180 --> 00:40:42,360
Der Tyrann noch so schreit: Ich
sag euch, ihr kommt nicht weit.
606
00:40:42,360 --> 00:40:47,000
Ich bin der böse Maharadscha!
Ihr entkommt mir nicht.
607
00:40:47,000 --> 00:40:49,800
Keiner kann ihn besser spielen
als du.
608
00:40:49,800 --> 00:40:51,880
"So aufregend,
dass alle lachen, alle weinen.
609
00:40:51,880 --> 00:40:53,400
So begeisternd ..."
610
00:40:53,400 --> 00:40:57,160
Und sollte nicht am Ende
einer sterben?
611
00:40:57,160 --> 00:40:59,620
"So aufregend,
dass alle schreien und stampfen.
612
00:40:59,620 --> 00:41:00,940
So begeisternd,
613
00:41:00,940 --> 00:41:07,740
dass es 50 Jahre läuft!"
614
00:41:07,740 --> 00:41:13,640
(Toulouse): Ahh!
615
00:41:13,640 --> 00:41:15,780
Ich finde es
gar nicht schlecht.
616
00:41:15,780 --> 00:41:18,300
*Großer Jubel*
617
00:41:18,300 --> 00:41:21,880
Zidier
hatte einen Geldgeber gefunden,
618
00:41:21,880 --> 00:41:24,320
und die Künstler
hatten eine Show.
619
00:41:24,320 --> 00:41:26,800
Das ist das Ende des Jahrhunderts!
620
00:41:26,800 --> 00:41:30,040
Hiermit beginnt
die Revolution der Künstler!
621
00:41:30,040 --> 00:41:33,820
*Toulouse lacht*
622
00:41:33,820 --> 00:41:41,820
*Rockige Musik und Gesang:
"Children of the Revolution"*
623
00:41:44,940 --> 00:41:47,440
Während über mir die Party tobte,
624
00:41:47,440 --> 00:41:50,560
versuchte ich zu schreiben.
625
00:41:50,560 --> 00:41:53,160
Aber ich hatte
nur noch Gedanken für sie.
626
00:41:53,160 --> 00:41:58,240
(Er singt):
"Wie wunderbar das Leben ist ..."
627
00:41:58,240 --> 00:42:00,920
Aber dachte sie auch an mich?
628
00:42:00,920 --> 00:42:08,420
"... seit es dich gibt."
629
00:42:08,720 --> 00:42:13,800
(Flüsternd): Ich bin kein Duke,
ich bin Schriftseller.
630
00:42:13,800 --> 00:42:17,220
Ich hab Sie nicht angelogen,
es handelt von der Liebe.
631
00:42:17,220 --> 00:42:19,420
Ja, von der Liebe,
632
00:42:19,420 --> 00:42:26,620
die alle Hindernisse überwindet.
633
00:42:26,620 --> 00:42:33,245
*Mystische Klänge*
634
00:42:35,400 --> 00:42:41,360
(Sie singt): "Ich folge ...
635
00:42:41,360 --> 00:42:46,985
der Nacht.
636
00:42:47,360 --> 00:42:50,680
Ich ertrage nicht ...
637
00:42:50,680 --> 00:42:55,440
das Licht.
638
00:42:55,440 --> 00:43:02,400
Wann werde ich wieder anfangen...
639
00:43:02,400 --> 00:43:07,900
zu leben?
640
00:43:08,780 --> 00:43:16,500
Eines Tages flieg ich fort ...
641
00:43:16,500 --> 00:43:22,280
überlass alles dem Gestern dort.
642
00:43:22,280 --> 00:43:28,320
Was kann deine Liebe
noch für mich tun?
643
00:43:28,320 --> 00:43:36,320
Wann lässt die Liebe
mich endlich in Ruh?
644
00:43:36,640 --> 00:43:38,680
Warum das Leben leben,
645
00:43:38,680 --> 00:43:42,000
von Traum zu Traum?
646
00:43:42,000 --> 00:43:45,660
Und den Tag fürchten, ...
647
00:43:45,660 --> 00:43:51,920
an dem die Träume ...
648
00:43:51,920 --> 00:43:53,460
enden?
649
00:43:53,460 --> 00:43:57,420
Wie wunderbar das Leben ist,
650
00:43:57,420 --> 00:44:03,600
seit es dich gibt."
651
00:44:03,600 --> 00:44:11,600
*Die ruhige, sanfte Orchestermusik
schwillt langsam an*
652
00:44:21,260 --> 00:44:27,420
"Eines Tages flieg ich fort ...
653
00:44:27,420 --> 00:44:33,540
überlass alles dem Gestern dort.
654
00:44:33,540 --> 00:44:35,600
Warum das Leben leben,
655
00:44:35,600 --> 00:44:42,350
von Traum zu Traum?
656
00:44:43,080 --> 00:44:48,180
Und den Tag fürchten, ...
657
00:44:48,180 --> 00:44:53,840
an dem die Träume ...
658
00:44:53,840 --> 00:44:58,480
enden?
659
00:44:58,480 --> 00:45:06,480
Eines Tages flieg ich fort ..."
660
00:45:08,120 --> 00:45:16,120
*Sie wiederholt
die letzten Worte*
661
00:45:21,400 --> 00:45:25,340
*Sie erschrickt* Entschuldigung,
ich sah Licht brennen und da ...
662
00:45:25,340 --> 00:45:27,500
kletterte ich rauf.
Was?
663
00:45:27,500 --> 00:45:30,880
Ich konnte nicht schlafen
und wollte mich bedanken,
664
00:45:30,880 --> 00:45:32,880
wegen des Auftrags.
Ach so.
665
00:45:32,880 --> 00:45:35,020
Ich verstehe.
666
00:45:35,020 --> 00:45:40,760
Ja, Toulouse ...
Toulouse hatte Recht. Du bist ...
667
00:45:40,760 --> 00:45:42,920
sehr talentiert.
668
00:45:42,920 --> 00:45:45,340
Das wird sicher
eine sehr gute Show.
669
00:45:45,340 --> 00:45:47,340
Aber ich werde lieber gehen,
670
00:45:47,340 --> 00:45:51,160
denn wir haben beide
morgen einen harten Tag vor uns.
671
00:45:51,160 --> 00:45:57,640
Warte! Nein, bitte warte noch.
672
00:45:57,640 --> 00:46:00,920
Vorhin, als wir, ...
673
00:46:00,920 --> 00:46:03,260
als du glaubtest,
ich sei der Duke,
674
00:46:03,260 --> 00:46:05,060
sagtest du, du liebst mich.
675
00:46:05,060 --> 00:46:08,220
Ich will wissen, ...
... ob das gespielt war? Ja?
676
00:46:08,220 --> 00:46:11,160
Ja.
Natürlich. Oh.
677
00:46:11,160 --> 00:46:15,540
Es klang so echt.
678
00:46:15,540 --> 00:46:17,960
Christian.
679
00:46:17,960 --> 00:46:20,560
Ich bin eine Kurtisane.
680
00:46:20,560 --> 00:46:23,760
Man bezahlt mich,
damit ich Männer glauben mache,
681
00:46:23,760 --> 00:46:29,140
was sie glauben wollen.
Ja.
682
00:46:29,140 --> 00:46:36,000
Wie dumm, zu denken, dass du dich
in jemanden wie mich verliebst.
683
00:46:36,000 --> 00:46:39,980
Ich kann mich nicht verlieben.
Du kannst dich nicht verlieben?
684
00:46:39,980 --> 00:46:42,520
Aber ein Leben ohne Liebe
ist schrecklich!
685
00:46:42,520 --> 00:46:46,460
Nein! Es ist schrecklich,
auf der Straße zu leben! Nein!
686
00:46:46,460 --> 00:46:50,140
Liebe ist wie Sauerstoff! Was?
Sie hat wundervolle Seiten.
687
00:46:50,140 --> 00:46:54,280
All you need is love!
Fang bitte nicht schon wieder an.
688
00:46:54,280 --> 00:46:56,360
"Alles, was du brauchst,
ist Liebe."
689
00:46:56,360 --> 00:46:57,840
Eine Frau muss essen.
690
00:46:57,840 --> 00:47:00,480
"Alles, was du brauchst,
ist Liebe."
691
00:47:00,480 --> 00:47:01,980
Sie können's vergessen!
692
00:47:01,980 --> 00:47:04,880
"Alles, was du brauchst,
ist Liebe.
693
00:47:04,880 --> 00:47:06,760
Liebe ist nur ein Spiel.
694
00:47:06,760 --> 00:47:11,360
Ich bin da, um dich zu lieben,
du bist da, um mich zu lieben.
695
00:47:11,360 --> 00:47:13,840
Mich kannst du nur lieben, Baby,
696
00:47:13,840 --> 00:47:16,760
wenn du 'n paar
Scheine aufgetrieben.
697
00:47:16,760 --> 00:47:20,480
Nur eine Nacht,
schenk mir nur eine Nacht.
698
00:47:20,480 --> 00:47:24,000
Aber es kann nicht sein,
denn du hast keinen Schein.
699
00:47:24,000 --> 00:47:27,000
Im Namen der Liebe.
700
00:47:27,000 --> 00:47:30,320
Eine Nacht im Namen der Liebe.
701
00:47:30,320 --> 00:47:33,980
Du verrückter Narr ...
702
00:47:33,980 --> 00:47:36,120
ich geb dir nicht nach.
703
00:47:36,120 --> 00:47:40,800
Verlass mich nicht so.
704
00:47:40,800 --> 00:47:45,320
Ich kann nicht leben
ohne deine süße Liebe.
705
00:47:45,320 --> 00:47:47,480
Oh Baby!
706
00:47:47,480 --> 00:47:53,440
Verlass mich nicht so.
707
00:47:53,440 --> 00:47:56,620
Man sollte denken,
die Menschen hätten genug ...
708
00:47:56,620 --> 00:47:59,760
von törichten Liebesliedern.
709
00:47:59,760 --> 00:48:06,320
Ich blick mich um und seh,
es ist nicht so.
710
00:48:06,320 --> 00:48:08,420
Manche Menschen wollen die Welt
711
00:48:08,420 --> 00:48:11,880
mit törichten Liebesliedern
füllen.
712
00:48:11,880 --> 00:48:14,640
Und was ist daran falsch?
713
00:48:14,640 --> 00:48:17,380
Das wüsst' ich gern.
714
00:48:17,380 --> 00:48:22,560
Denn gleich
sing ich's noch mal!
715
00:48:22,560 --> 00:48:26,280
Die Liebe erhebt uns dahin,
WO Wir hingehören."
716
00:48:26,280 --> 00:48:28,160
Komm runter, runter!
717
00:48:28,160 --> 00:48:34,480
"Wo die Adler fliegen,
hoch oben auf den Bergen.
718
00:48:34,480 --> 00:48:39,680
Die Liebe
lässt uns handeln wie Idioten.
719
00:48:39,680 --> 00:48:44,660
Wir werfen unser Leben weg
für einen schönen Tag.
720
00:48:44,660 --> 00:48:48,440
Wir könnten Helden sein. ...
721
00:48:48,440 --> 00:48:50,440
für einen einzigen Tag.
722
00:48:50,440 --> 00:48:53,840
Du,
du wirst gemein sein."
723
00:48:53,840 --> 00:48:56,200
Nein, werd ich nicht!
724
00:48:56,200 --> 00:48:58,740
"Und ich ...
725
00:48:58,740 --> 00:49:02,800
ich werd'
die ganze Zeit nur trinken.
726
00:49:02,800 --> 00:49:06,560
Wir sollten ein Liebespaar sein.
727
00:49:06,560 --> 00:49:09,840
Aber es darf nicht sein.
728
00:49:09,840 --> 00:49:17,420
Wir sollten ein Liebespaar sein,
so viel steht fest.
729
00:49:17,420 --> 00:49:23,520
Auch wenn Wir nicht
zusammen sein dürfen?"
730
00:49:23,520 --> 00:49:26,860
(Beide):
"Wir könnten die Zeit stehlen ...
731
00:49:26,860 --> 00:49:30,480
für einen einzigen Tag.
732
00:49:30,480 --> 00:49:37,200
Wir könnten Helden sein,
für immer und ewig."
733
00:49:37,200 --> 00:49:45,200
*Sie wiederholen den letzten Vers*
734
00:49:48,400 --> 00:49:54,525
"Weil ich ...
735
00:49:55,400 --> 00:50:01,280
dich immer lieben werde.
736
00:50:01,280 --> 00:50:09,280
(Beide): "Ich kann nicht anders
als dich lieben.
737
00:50:09,920 --> 00:50:14,400
Wie wunderbar das Leben ist...
738
00:50:14,400 --> 00:50:17,960
seit es ...
739
00:50:17,960 --> 00:50:22,640
dich gibt."
740
00:50:22,640 --> 00:50:30,160
Du bist schlecht fürs Geschäft.
Das steht fest.
741
00:50:30,160 --> 00:50:38,160
*Der Mann im Mond
setzt den Gesang fort*
742
00:50:44,080 --> 00:50:47,360
*Musik und Gesang klingen aus*
743
00:50:47,360 --> 00:50:55,000
(Toulouse singt):
"Wie wunderbar das Leben ist...
744
00:50:55,000 --> 00:51:00,000
seit es ...
745
00:51:00,000 --> 00:51:05,750
dich gibt."
746
00:51:08,360 --> 00:51:13,240
Wie wunderbar das Leben war,
seit es Satine gab.
747
00:51:13,240 --> 00:51:17,160
*Sanfter Hintergrundgesang*
748
00:51:17,160 --> 00:51:21,220
Aber mit dem Duke hatte Zidler
sich weit mehr eingehandelt,
749
00:51:21,220 --> 00:51:24,840
als er beabsichtigt hatte.
750
00:51:24,840 --> 00:51:29,080
Der Umbau in ein Theater wird
viel Geld verschlingen, Zidler.
751
00:51:29,080 --> 00:51:32,420
Als Gegenleistung bestehe ich
daher auf einen Vertrag,
752
00:51:32,420 --> 00:51:35,640
der Satine
an mich persönlich bindet.
753
00:51:35,640 --> 00:51:40,040
Ausschließlich. Die Angelegenheit
sollte abgesichert sein.
754
00:51:40,040 --> 00:51:43,840
Ich dachte an die Besitzurkunde
des Moulin Rouge.
755
00:51:43,840 --> 00:51:45,980
Verehrter Duke ...
Bitte!
756
00:51:45,980 --> 00:51:48,560
Denken Sie etwa,
ich sei naiv, Zidler?
757
00:51:48,560 --> 00:51:51,020
Ich kriege die Urkunde
fürs Moulin Rouge.
758
00:51:51,020 --> 00:51:53,520
Werde ich hintergangen ...
Ich ...
759
00:51:53,520 --> 00:51:58,880
... Wird mein Diener Warner ...
760
00:51:58,880 --> 00:52:00,600
entsprechend antworten,
761
00:52:00,600 --> 00:52:04,360
dass Ihre Leute aus der
Show-Unterwelt es auch verstehen.
762
00:52:04,360 --> 00:52:06,280
Satine gehört mir allein!
763
00:52:06,280 --> 00:52:08,940
Nicht,
dass ich eifersüchtig wäre,
764
00:52:08,940 --> 00:52:10,940
aber ich kann's nicht leiden,
765
00:52:10,940 --> 00:52:18,240
wenn jemand mein Eigentum
berührt!
766
00:52:18,240 --> 00:52:25,640
Ich ... verstehe Sie vollkommen,
Duke.
767
00:52:25,640 --> 00:52:29,920
Gut. Da es nun den Anschein hat,
als wären wir uns einig,
768
00:52:29,920 --> 00:52:32,560
haben Sie von nun an
die Möglichkeit,
769
00:52:32,560 --> 00:52:34,800
Ihr geliebtes Moulin Rouge ...
770
00:52:34,800 --> 00:52:37,720
... In ein Theater zu verwandeln!
771
00:52:37,720 --> 00:52:42,780
Ich werde beim Abendessen
Satine verführen.
772
00:52:42,780 --> 00:52:45,300
Wir präsentieren heute der Welt
773
00:52:45,300 --> 00:52:47,440
die 1. künstlerische
Bühnenshow,
774
00:52:47,440 --> 00:52:50,040
absolut modern
und reich an Spannung,
775
00:52:50,040 --> 00:52:54,340
total unkonventionell,
reich an Gesang und Tanz!
776
00:52:54,340 --> 00:52:57,240
Eine Show der Superlative!
777
00:52:57,240 --> 00:53:01,160
*Aufschreie*
778
00:53:01,160 --> 00:53:04,520
Die Show muss weitergehen!
779
00:53:04,520 --> 00:53:07,000
Ja, die Show würde weitergehen.
780
00:53:07,000 --> 00:53:10,900
Aber Satine würde weder heute
noch morgen zum Abendessen gehen.
781
00:53:10,900 --> 00:53:13,780
Nicht mit mir!
Wahnsinnig vor Eifersucht
782
00:53:13,780 --> 00:53:17,860
zwingt der Maharadscha sie, dem
armen Sitarspieler vorzumachen,
783
00:53:17,860 --> 00:53:21,240
dass sie ihn nicht liebt.
Oh ja, natürlich!
784
00:53:21,240 --> 00:53:24,960
Danke, dass du mich von der
Liebesbesessenheit befreit hast,
785
00:53:24,960 --> 00:53:28,300
sagt der Sitarspieler
und verlässt das Königreich.
786
00:53:28,300 --> 00:53:31,240
Oh nein!
Nein! Oh, oh!
787
00:53:31,240 --> 00:53:34,260
Brillant, brillant!
Aber ein Leben ohne Liebe,
788
00:53:34,260 --> 00:53:36,880
das ist schrecklich!
Ja. Aber ...
789
00:53:36,880 --> 00:53:40,200
der Sitarspieler
mit der verzauberten Sitar ...
790
00:53:40,200 --> 00:53:43,420
Das ist mein Part, Christian.
Jetzt bin ich dran.
791
00:53:43,420 --> 00:53:45,260
Also lass das.
792
00:53:45,260 --> 00:53:49,440
Deine Sitar, die immer die
Wahrheit spricht, sagt, sie sagt:
793
00:53:49,440 --> 00:53:52,000
Das Wunderbarste,
was du je lernen wirst,
794
00:53:52,000 --> 00:53:57,100
ist, zu lieben
und wieder geliebt zu werden.
795
00:53:57,100 --> 00:53:58,740
Picknick gefällig?
796
00:53:58,740 --> 00:54:01,260
Oh, aber es gibt
noch so viel Arbeit.
797
00:54:01,260 --> 00:54:03,320
Wenn er Korb und Deckel trägt,
798
00:54:03,320 --> 00:54:05,680
könnt ihr's
in meiner Gegenwart tun.
799
00:54:05,680 --> 00:54:09,940
Der verzauberte Sitarspieler
fällt vom Dach. Ja, ja, ich weiß.
800
00:54:09,940 --> 00:54:14,560
Das Wunderbarste,
was du je lernen wirst,
801
00:54:14,560 --> 00:54:17,880
Noch immer dabei, Liebes?
Meister!
802
00:54:17,880 --> 00:54:20,400
Mach pa, pa! Konzert!
803
00:54:20,400 --> 00:54:22,740
Ich muss
noch so viel Text lernen,
804
00:54:22,740 --> 00:54:24,640
ihn immer wieder durchgehen.
805
00:54:24,640 --> 00:54:28,040
So sehr der Duke es versuchte,
es war für den Dichter
806
00:54:28,040 --> 00:54:34,960
und die Hauptdarstellerin
fast zu leicht, ihn loszuwerden.
807
00:54:34,960 --> 00:54:36,800
Mademoiselle Satine,
808
00:54:36,800 --> 00:54:40,320
ich bin noch nicht ganz fertig
mit der neuen Szene.
809
00:54:40,320 --> 00:54:44,500
Treffen die Liebenden sich
in der Bleibe des Sitarspielers?
810
00:54:44,500 --> 00:54:47,420
Ich wollte fragen,
ob wir dran arbeiten können.
811
00:54:47,420 --> 00:54:51,600
Aber ich habe ein Abendessen
arrangiert im Gotischen Turm.
812
00:54:51,600 --> 00:54:54,400
Ist nicht wichtig.
Wir können morgen proben.
813
00:54:54,400 --> 00:54:56,720
Wir können nicht warten!
814
00:54:56,720 --> 00:54:59,760
Sie treffen sich
natürlich beim Sitarspieler.
815
00:54:59,760 --> 00:55:01,700
Es ist die wichtigste Szene.
816
00:55:01,700 --> 00:55:04,680
Wir arbeiten heute dran,
bis ich befriedigt bin.
817
00:55:04,680 --> 00:55:08,820
Aber, meine Liebe.
Verehrter Duke, Entschuldigung.
818
00:55:08,820 --> 00:55:12,540
Tut mir leid.
819
00:55:12,540 --> 00:55:16,040
Sehr hübsch macht ihr das.
820
00:55:16,040 --> 00:55:18,840
Morgen früh
beginnt ihr mit dem 2. Akt:
821
00:55:18,840 --> 00:55:23,240
Die Liebenden werden enttarnt.
Zidier!
822
00:55:23,240 --> 00:55:26,700
Lieber Duke, ich habe fürs
Essen heute im Gotischen Turm
823
00:55:26,700 --> 00:55:30,040
alles vorbereiten lassen.
Das können Sie allein essen.
824
00:55:30,040 --> 00:55:32,500
Satine Zuneigung lässt nach.
Unmöglich!
825
00:55:32,500 --> 00:55:38,060
Die Arbeit ist ihr wichtig, aber
warum mit diesem elenden Autor?
826
00:55:38,060 --> 00:55:42,440
Wenn sie heute Nacht nicht
erscheint, steige ich aus!
827
00:55:42,440 --> 00:55:45,920
Nicht doch! Ich garantiere,
dass sie heute kommt.
828
00:55:45,920 --> 00:55:50,540
Na schön, na schön.
829
00:55:50,540 --> 00:55:54,040
Also acht Uhr.
830
00:55:54,040 --> 00:55:57,280
Du kommst ...
Du kommst doch heute Nacht?
831
00:55:57,280 --> 00:55:59,000
Ja.
832
00:55:59,000 --> 00:56:04,440
*Sie kichert*
833
00:56:04,440 --> 00:56:09,860
*Düstere Klänge*
834
00:56:09,860 --> 00:56:12,220
Wann?
Acht Uhr.
835
00:56:12,220 --> 00:56:17,140
Versprichst du's?
Ja! Geh!
836
00:56:17,140 --> 00:56:19,500
Bist du wahnsinnig?
837
00:56:19,500 --> 00:56:22,460
Der Duke ist im Besitz
des Moulin Rouge.
838
00:56:22,460 --> 00:56:24,760
Er gibt ein Vermögen
für dich aus.
839
00:56:24,760 --> 00:56:27,920
Er hat dir eine schöne Garderobe
eingerichtet,
840
00:56:27,920 --> 00:56:32,500
will einen Star aus dir machen
und du treibst es mit dem Autor?
841
00:56:32,500 --> 00:56:37,920
Harold, jetzt mach dich ...
Ich habe euch zusammen gesehen!
842
00:56:37,920 --> 00:56:40,780
Es ist nichts.
843
00:56:40,780 --> 00:56:42,880
Nur eine kleine Verliebtheit.
844
00:56:42,880 --> 00:56:44,680
(Flüsternd): Es ist nichts.
845
00:56:44,680 --> 00:56:50,200
Diese Verliebtheit wird aufhören.
846
00:56:50,200 --> 00:56:55,100
Geh jetzt zu dem Jungen
und sag ihm, dass es vorbei ist.
847
00:56:55,100 --> 00:56:57,740
Der Duke
erwartet dich um 8 Uhr im Turm.
848
00:56:57,740 --> 00:57:03,660
*Satine seufzt*
849
00:57:03,660 --> 00:57:10,640
(Sanfter Gesang): Sollte ich
sterben in diesem Augenblick ...
850
00:57:10,640 --> 00:57:14,080
ich hätte keine Angst.
851
00:57:14,080 --> 00:57:18,920
Denn niemals hab ich mich
so wohl gefühlt ...
852
00:57:18,920 --> 00:57:23,120
wie hier bei dir ...
853
00:57:23,120 --> 00:57:27,920
Eingehüllt in deine Wärme ...
854
00:57:27,920 --> 00:57:33,240
liebe ich
jeden Atemzug von dir.
855
00:57:33,240 --> 00:57:37,600
Warum das Leben leben ...
856
00:57:37,600 --> 00:57:44,350
von Traum zu Traum?
857
00:57:45,760 --> 00:57:50,520
Und den Tag fürchten ...
858
00:57:50,520 --> 00:57:55,040
*Sie stöhnt und atmet schwer*
859
00:57:55,040 --> 00:58:00,420
Wie hätte ich in jenen
letzten schicksalsschweren Tagen
860
00:58:00,420 --> 00:58:04,880
wissen können, ...
*Satine hustet*
861
00:58:04,880 --> 00:58:09,840
... dass eine Macht,
dunkler als die Eifersucht, ...
862
00:58:09,840 --> 00:58:12,440
*Satine stöhnt und hustet*
863
00:58:12,440 --> 00:58:16,980
... und stärker als die Liebe,
begonnen hatte,
864
00:58:16,980 --> 00:58:20,160
von Satine Besitz zu ergreifen?
865
00:58:20,160 --> 00:58:23,020
*Satine hustet schwer*
866
00:58:23,020 --> 00:58:26,840
*Sie stöhnt*
867
00:58:26,840 --> 00:58:30,240
Wo ist sie?
868
00:58:30,240 --> 00:58:36,980
*Dramatische Klänge*
869
00:58:36,980 --> 00:58:44,980
(Marie): Kommt sie bis heute Nacht
auf die Beine? - Nein, morgen.
870
00:58:46,080 --> 00:58:48,420
Der Duke geht wieder!
871
00:58:48,420 --> 00:58:52,480
Sie ist beichten gegangen!
872
00:58:52,480 --> 00:58:56,700
Beichten gegangen? Zidler, halten
Sie mich für einen Idioten?
873
00:58:56,700 --> 00:58:59,960
Sie hatte ganz plötzlich
das dringende Bedürfnis
874
00:58:59,960 --> 00:59:04,800
einen Priester aufzusuchen
und ... und zu beichten.
875
00:59:04,800 --> 00:59:09,140
Was? Sie wollte von ihrem
früheren Leben geläutert werden.
876
00:59:09,140 --> 00:59:13,040
Sie sah die heutige Nacht,
als ihre Hochzeitsnacht an.
877
00:59:13,040 --> 00:59:16,880
Ihre Hochzeitsnacht? Sie fühlt
sich wie eine keusche Braut.
878
00:59:16,880 --> 00:59:20,680
Sie sagt, Sie geben ihr
das Gefühl, eine ...
879
00:59:20,680 --> 00:59:23,480
Jungfrau zu sein.
880
00:59:23,480 --> 00:59:24,940
Jungfrau?
881
00:59:24,940 --> 00:59:30,240
Sie wissen schon, die zum
allersten Mal berührt wird.
882
00:59:30,240 --> 00:59:36,040
Zum ersten ... Es sei ein
wohliges Gefühl, sagt sie.
883
00:59:36,040 --> 00:59:38,520
Wenn Sie sie berühren
884
00:59:38,520 --> 00:59:42,040
und in den Armen halten ...
885
00:59:42,040 --> 00:59:44,680
... wie eine Jungfrau.
886
00:59:44,680 --> 00:59:47,360
"Trotz aller Schwierigkeiten
hat sie's geschafft.
887
00:59:47,360 --> 00:59:49,160
Sie hat's geschafft.
888
00:59:49,160 --> 00:59:52,280
Sie wusste nicht,
wie schlecht es ihr ging ...
889
00:59:52,280 --> 00:59:56,540
bis sie dich fand.
890
00:59:56,540 --> 01:00:00,220
Sie war müde,
unerfüllt.
891
01:00:00,220 --> 01:00:04,960
Sie ist betrogen worden,
sie war traurig und verzagt.
892
01:00:04,960 --> 01:00:07,880
Aber du gabst ihr das Gefühl ...
893
01:00:07,880 --> 01:00:11,840
Ja,
du gabst ihr das Gefühl ...
894
01:00:11,840 --> 01:00:16,480
glänzend
und unverbraucht zu sein.
895
01:00:16,480 --> 01:00:19,040
Wie eine Jungfrau ...
896
01:00:19,040 --> 01:00:22,360
die zum ersten Mal berührt wird.
897
01:00:22,360 --> 01:00:24,740
Wie eine Jungfrau ...
898
01:00:24,740 --> 01:00:27,760
wenn eure Herzen
im selben Rhythmus schlagen.
899
01:00:27,760 --> 01:00:30,620
Wird sie dir
all ihre Liebe geben.
900
01:00:30,620 --> 01:00:33,400
Ihre Angst
schwindet schnell dahin.
901
01:00:33,400 --> 01:00:38,380
Sie hat alles für dich
aufgespart, nur die Liebe dauert.
902
01:00:38,380 --> 01:00:40,780
Sie ist so fein
und sie ist dein
903
01:00:40,780 --> 01:00:43,600
und wird es bis zum Ende
aller Tage sein.
904
01:00:43,600 --> 01:00:46,060
Weil du ihr das Gefühl gabst ...
905
01:00:46,060 --> 01:00:52,120
Ja, weil du ihr das Gefühl gabst,
dass sie nichts verbergen muss.
906
01:00:52,120 --> 01:00:57,820
Wie eine Jungfrau,
die zum ersten Mal berührt wird.
907
01:00:57,820 --> 01:00:59,900
Wie eine Jungfrau ...
908
01:00:59,900 --> 01:01:02,520
wenn eure Herzen
im selben Rhythmus schlagen.
909
01:01:02,520 --> 01:01:04,900
Wie eine Jungfrau ...
910
01:01:04,900 --> 01:01:08,080
es ist ein wohliges Gefühl
im Innern.
911
01:01:08,080 --> 01:01:14,800
Wenn du sie berührst
und in den Armen hältst."
912
01:01:14,800 --> 01:01:21,675
*Schwungvolle Musik*
913
01:01:23,500 --> 01:01:26,720
*Die Musik endet*
914
01:01:26,720 --> 01:01:34,720
*Sanfte, melancholische Klänge*
915
01:01:46,460 --> 01:01:49,760
"Sie ist so fein
und sie ist mein.
916
01:01:49,760 --> 01:01:51,400
Sie macht mich stark.
917
01:01:51,400 --> 01:01:56,200
Ja, sie macht mich kühn,
jetzt, da ihre Liebe aufgetaut.
918
01:01:56,200 --> 01:01:58,960
Ja, ihre Liebe,
die ist aufgetaut.
919
01:01:58,960 --> 01:02:01,520
Was kalt
und was gefürchtet war."
920
01:02:01,520 --> 01:02:05,760
*Die Musik wird schwungvoll*
921
01:02:05,760 --> 01:02:07,600
"Wie eine Jungfrau ...
922
01:02:07,600 --> 01:02:10,960
die zum ersten Mal berührt wird.
923
01:02:10,960 --> 01:02:12,920
Wie eine Jungfrau ...
924
01:02:12,920 --> 01:02:16,200
Wenn eure Herzen
im selben Rhythmus schlagen.
925
01:02:16,200 --> 01:02:18,140
Wie eine Jungfrau ...
926
01:02:18,140 --> 01:02:21,280
es ist ein wohliges Gefühl
im Innern.
927
01:02:21,280 --> 01:02:29,280
Wenn du sie berührst
und in den Armen hältst."
928
01:02:37,360 --> 01:02:45,360
(Beide): "Wie eine Jungfrau!"
929
01:02:49,280 --> 01:02:54,060
*Die Musik endet*
930
01:02:54,060 --> 01:02:56,160
Harold Zidliers brillante Lügen
931
01:02:56,160 --> 01:03:00,960
hatten wieder mal
eine Katastrophe abgewendet.
932
01:03:00,960 --> 01:03:04,200
Aber keine Lüge,
wie genial sie auch war,
933
01:03:04,200 --> 01:03:11,120
konnte Satine retten.
934
01:03:11,120 --> 01:03:13,720
(Arzt): Monsieur Zidler,
935
01:03:13,720 --> 01:03:19,880
Mademoiselle Satine wird sterben.
Sie hat Schwindsucht.
936
01:03:19,880 --> 01:03:27,040
Mein kleiner Spatz soll sterben.
937
01:03:27,040 --> 01:03:34,640
Sie darf es nicht erfahren,
Marie. Die Show muss weitergehen.
938
01:03:34,640 --> 01:03:38,800
Die ganze Nacht hindurch hatte
der arme Sitarspieler gewartet,
939
01:03:38,800 --> 01:03:41,760
und jetzt fühlte er
zum ersten Mal
940
01:03:41,760 --> 01:03:45,040
den kalten Stich der Eifersucht.
941
01:03:45,040 --> 01:03:50,380
*Sie hustet*
942
01:03:50,380 --> 01:03:54,600
Wo warst du gestern Nacht?
943
01:03:54,600 --> 01:04:02,240
Ich sagte doch bereits,
ich war krank.
944
01:04:02,240 --> 01:04:04,600
Du musst mich nicht anlügen.
945
01:04:04,600 --> 01:04:08,600
*Sie seufzt*
946
01:04:08,600 --> 01:04:13,120
Wir müssen Schluss machen.
947
01:04:13,120 --> 01:04:16,040
Jeder weiß es bereits.
948
01:04:16,040 --> 01:04:19,960
Harold weiß es auch.
949
01:04:19,960 --> 01:04:27,960
Und über kurz oder lang
wird es auch der Duke erfahren.
950
01:04:29,160 --> 01:04:35,560
Ich muss mit dem Duke schlafen,
wenn die Premiere vorbei ist.
951
01:04:35,560 --> 01:04:43,560
Und du wirst verrückt werden
vor Eifersucht.
952
01:04:45,640 --> 01:04:48,000
Christian.
Ich schreibe einen Song.
953
01:04:48,000 --> 01:04:51,800
Den bauen wir in die Show ein.
Ganz gleich, was auch passiert,
954
01:04:51,800 --> 01:04:55,840
wann immer du ihn hörst, singst,
pfeifst oder summst, weißt du,
955
01:04:55,840 --> 01:04:58,800
dass wir uns lieben.
Ich bin nicht eifersüchtig.
956
01:04:58,800 --> 01:05:02,240
So einfach geht das aber nicht,
Christian.
957
01:05:02,240 --> 01:05:05,860
Wir müssen Schluss machen.
958
01:05:05,860 --> 01:05:09,520
*Sanfte Klänge*
959
01:05:09,520 --> 01:05:15,770
*Satine seufzt*
960
01:05:20,180 --> 01:05:23,640
(Sanfter Gesang):
"Ich wusste nie ...
961
01:05:23,640 --> 01:05:30,400
dass ich so empfinden könnte.
962
01:05:30,400 --> 01:05:35,980
Es ist, als hätte ich
den Himmel noch nie zuvor ...
963
01:05:35,980 --> 01:05:39,080
gesehen.
964
01:05:39,080 --> 01:05:47,060
Ich möchte mich
in deinem Kuss verlieren."
965
01:05:47,060 --> 01:05:50,840
Also, das ist die Szene,
in der der Sitarspieler,
966
01:05:50,840 --> 01:05:53,640
ein Lied
für die Kurtisane schreibt,
967
01:05:53,640 --> 01:05:56,400
damit sie,
wie schlimm es auch sein sollte,
968
01:05:56,400 --> 01:05:58,920
immer an ihre Liebe
erinnert wird.
969
01:05:58,920 --> 01:06:03,120
Am besten fangen wir mit dir an,
Satine. Fangen wir an.
970
01:06:03,120 --> 01:06:05,640
Wir müssen vorsichtig sein.
Keine Angst.
971
01:06:05,640 --> 01:06:09,360
Unsere Affäre spielt sich
vor den Augen des Maharadschas ab.
972
01:06:09,360 --> 01:06:12,880
"Die Jahreszeiten ändern sich ...
973
01:06:12,880 --> 01:06:16,400
auf Winter folgt Frühling."
974
01:06:16,400 --> 01:06:19,520
Also, Amigo, so geht das nicht!
975
01:06:19,520 --> 01:06:21,940
"Aber ich liebe dich ...
976
01:06:21,940 --> 01:06:28,560
bis ans Ende aller Zeiten.
977
01:06:28,560 --> 01:06:35,120
Komme, was wolle.
978
01:06:35,120 --> 01:06:41,840
Komme, was wolle, ...
979
01:06:41,840 --> 01:06:45,600
ich werde dich lieben,
980
01:06:45,600 --> 01:06:52,350
solange ich lebe!"
981
01:06:58,280 --> 01:07:03,520
(Beide): "Plötzlich scheint die
Welt ein so perfekter Ort."
982
01:07:03,520 --> 01:07:05,360
Liebes, ein kleiner Frosch.
983
01:07:05,360 --> 01:07:11,700
"Plötzlich bewegt sie sich
mit so perfekter Anmut.
984
01:07:11,700 --> 01:07:19,620
Plötzlich scheint mein Leben
nicht mehr ganz vergeudet.
985
01:07:19,620 --> 01:07:24,640
Alles dreht sich um dich.
986
01:07:24,640 --> 01:07:29,100
Und kein Berg ist zu hoch, ...
987
01:07:29,100 --> 01:07:32,880
kein Fluss zu breit.
988
01:07:32,880 --> 01:07:40,200
Sing unser Lied,
und ich werde bei dir sein.
989
01:07:40,200 --> 01:07:42,760
Sturmwolken ziehen auf
990
01:07:42,760 --> 01:07:49,640
und Sterne kollidieren ...
991
01:07:49,640 --> 01:07:53,160
Aber ich liebe dich ...
Ich liebe dich ...
992
01:07:53,160 --> 01:07:58,780
bis ans Ende aller Zeiten.
993
01:07:58,780 --> 01:08:04,760
Komme, was wolle.
994
01:08:04,760 --> 01:08:11,635
Komme, was wolle ...
995
01:08:11,960 --> 01:08:19,210
ich werde dich lieben."
996
01:08:19,700 --> 01:08:26,700
*Sanfte Klaviermusik*
997
01:08:26,880 --> 01:08:34,880
*Tippen auf der Schreibmaschine;
sanfte Klaviermusik*
998
01:08:36,240 --> 01:08:39,520
Der begnadete Sitarspieler
fällt vom Dach und sagt:
999
01:08:39,520 --> 01:08:42,200
"Das Wunderbarste,
was du je lernen wirst,
1000
01:08:42,200 --> 01:08:46,740
ist, zu lieben
und wieder geliebt zu werden."
1001
01:08:46,740 --> 01:08:48,860
Ganz dummes Ende ist das.
1002
01:08:48,860 --> 01:08:53,600
Warum sollte sich die Kurtisane in
den armen Dichter verlieben? Ups!
1003
01:08:53,600 --> 01:08:58,720
Ich meinte in den Sitarspieler.
1004
01:08:58,720 --> 01:09:01,800
*Pompöse Orchestermusik*
1005
01:09:01,800 --> 01:09:06,520
(Chor): "Komme, was wolle ...
1006
01:09:06,520 --> 01:09:14,020
ich werde dich lieben ...
1007
01:09:25,100 --> 01:09:32,225
... solange ich lebe."
1008
01:09:33,520 --> 01:09:37,100
*Orchestermusik und Gesang enden*
1009
01:09:37,100 --> 01:09:43,740
Das Ende gefällt mir gar nicht.
1010
01:09:43,740 --> 01:09:45,740
Es gefällt Ihnen nicht?
1011
01:09:45,740 --> 01:09:49,520
Wieso sollte sich die Kurtisane
in den Sitarspieler verlieben,
1012
01:09:49,520 --> 01:09:51,800
wo sie den Maharadscha
haben könnte?
1013
01:09:51,800 --> 01:09:54,720
Der ihr ein Leben lang
Sicherheit bieten kann.
1014
01:09:54,720 --> 01:09:57,280
Das ist wahre Liebe!
1015
01:09:57,280 --> 01:10:00,120
Hat der Sitarspieler
seine Lust befriedigt,
1016
01:10:00,120 --> 01:10:03,540
lässt er am Ende die Kurtisane
ohne jeden Franc zurück.
1017
01:10:03,540 --> 01:10:06,680
Ich schlage vor,
sie wählt den Maharadscha.
1018
01:10:06,680 --> 01:10:09,680
Aber, ... aber entschuldigen Sie.
1019
01:10:09,680 --> 01:10:13,480
So ein Ende entspricht nicht
dem künstlerischen Ideal
1020
01:10:13,480 --> 01:10:18,200
von Schönheit, Wahrheit, ...
Mir egal, wie Ihr Ideal aussieht!
1021
01:10:18,200 --> 01:10:21,260
Wieso sollte sie nicht
den Maharadscha nehmen?
1022
01:10:21,260 --> 01:10:28,885
Weil sie Sie nicht liebt!
1023
01:10:29,140 --> 01:10:32,760
Den Maharadscha.
1024
01:10:32,760 --> 01:10:40,760
Den Maharadscha,
sie liebt ihn nicht.
1025
01:10:41,340 --> 01:10:48,340
Jetzt verstehe ich.
1026
01:10:51,840 --> 01:10:56,020
Monsieur Zidlier! Das Ende
wird umgeschrieben. Verstanden?
1027
01:10:56,020 --> 01:11:00,400
Und die Kurtisane entscheidet
sich für den Maharadscha.
1028
01:11:00,400 --> 01:11:06,160
Natürlich wird auch das
heimliche Liebeslied gestrichen.
1029
01:11:06,160 --> 01:11:08,060
Wir proben das morgen früh,
1030
01:11:08,060 --> 01:11:10,760
damit es zur Premiere
morgen Abend steht.
1031
01:11:10,760 --> 01:11:13,880
Mein verehrter Duke,
das ist völlig ausgeschlossen.
1032
01:11:13,880 --> 01:11:17,480
Harold, äh ...
1033
01:11:17,480 --> 01:11:22,800
Wie kannst du nur
den armen Duke so behandeln?
1034
01:11:22,800 --> 01:11:30,800
Da ist wohl den dummen Autoren
die Fantasie durchgegangen.
1035
01:11:31,960 --> 01:11:34,040
Was halten Sie davon,
1036
01:11:34,040 --> 01:11:39,320
wenn wir beide
heute gemeinsam zu Abend essen?
1037
01:11:39,320 --> 01:11:42,080
Danach werden wir ...
1038
01:11:42,080 --> 01:11:44,400
werden wir Zidlier wissen lassen,
1039
01:11:44,400 --> 01:11:47,260
wie die Geschichte
für uns zu Ende geht.
1040
01:11:47,260 --> 01:11:52,010
Hm?
1041
01:11:55,200 --> 01:11:58,760
Danke, Elizabeth.
1042
01:11:58,760 --> 01:12:03,320
Ich will nicht,
dass du mit ihm schläfst.
1043
01:12:03,320 --> 01:12:05,400
Er könnte alles kaputtmachen.
1044
01:12:05,400 --> 01:12:10,840
*Gelächter*
1045
01:12:10,840 --> 01:12:14,200
Ich tu's doch für uns.
1046
01:12:14,200 --> 01:12:19,320
Du hast es versprochen.
1047
01:12:19,320 --> 01:12:27,320
Du hast versprochen,
dass du nicht eifersüchtig bist.
1048
01:12:27,640 --> 01:12:32,320
Es wird alles gut werden.
Ja, ganz bestimmt.
1049
01:12:32,320 --> 01:12:36,200
(Seufzend): Er wartet schon.
Nein, nein!
1050
01:12:36,200 --> 01:12:44,200
*Sanfte, melancholische Musik*
1051
01:12:49,520 --> 01:12:57,520
(Sanfter Gesang):
"Komme, was wolle."
1052
01:13:09,800 --> 01:13:16,425
Komme, was wolle.
1053
01:13:22,680 --> 01:13:26,600
Sie war ins Turmzimmer gegangen,
um uns alle zu retten.
1054
01:13:26,600 --> 01:13:34,600
Und was uns betraf, so konnten
wir nichts weiter tun als warten.
1055
01:13:36,360 --> 01:13:43,600
Mein lieber Duke, ich hoffe,
ich habe Sie nicht warten lassen.
1056
01:13:43,600 --> 01:13:51,350
*Düstere Hintergrundklänge*
1057
01:14:01,060 --> 01:14:05,700
(Nini): Kein Angst, Shakespeare,
du kriegst schon dein Ende,
1058
01:14:05,700 --> 01:14:09,320
wenn der Duke sein Ende drin hat.
1059
01:14:09,320 --> 01:14:12,120
(Argentinier):
Hey, Schluss damit! Nini!
1060
01:14:12,120 --> 01:14:19,870
(Nini): Fass mich nicht an!
1061
01:14:20,020 --> 01:14:24,600
Verlieb dich nie in eine Frau,
die ihren Körper verkauft.
1062
01:14:24,600 --> 01:14:31,850
Sowas endet immer böse!
1063
01:14:33,620 --> 01:14:37,320
Der Junge ist auf lächerliche
Weise besessen von mir,
1064
01:14:37,320 --> 01:14:41,520
obwohl ich ihm seine Fantasie
verzeihe, weil er Talent hat.
1065
01:14:41,520 --> 01:14:43,800
Wir brauchen ihn.
1066
01:14:43,800 --> 01:14:46,280
Aber nur bis morgen Abend.
1067
01:14:46,280 --> 01:14:53,030
Es gibt einen Tanz!
1068
01:14:55,740 --> 01:14:59,720
In den Bordellen von Buenos Aires.
1069
01:14:59,720 --> 01:15:07,720
*Tiefer Klavierton; Schritte des
Argentiniers auf der Tanzfläche*
1070
01:15:13,420 --> 01:15:16,720
(Argentinier):
Er erzählt die Geschichte ...
1071
01:15:16,720 --> 01:15:20,240
*Sanfte Geigenmusik*
1072
01:15:20,240 --> 01:15:28,240
... einer Prostituierten!
*Raunen im Saal*
1073
01:15:28,940 --> 01:15:36,940
*Sie kommt hämisch lachend
die Treppe herunter*
1074
01:15:37,480 --> 01:15:41,600
(Argentinier):
... und eines Mannes, ...
1075
01:15:41,600 --> 01:15:46,320
der in Liebe zu Ihr ...
1076
01:15:46,320 --> 01:15:52,445
entbrannt ist.
1077
01:15:57,960 --> 01:16:03,500
*Tango-Musik*
1078
01:16:03,500 --> 01:16:11,500
(Argentinier):
Zuerst ist es Verlangen.
1079
01:16:13,180 --> 01:16:19,805
Dann Leidenschaft.
1080
01:16:22,080 --> 01:16:28,455
Dann Misstrauen.
1081
01:16:28,820 --> 01:16:31,880
Eifersucht, Zorn, Verrat!
1082
01:16:31,880 --> 01:16:34,380
Wo Liebe dem ist,
der am meisten gibt,
1083
01:16:34,380 --> 01:16:39,480
kann es keine Liebe geben
und ohne Vertrauen keine Liebe.
1084
01:16:39,480 --> 01:16:42,240
Eifersucht, ja!
1085
01:16:42,240 --> 01:16:44,700
Eifersucht
1086
01:16:44,700 --> 01:16:48,520
treibt dich in den Wahnsinn!
1087
01:16:48,520 --> 01:16:54,380
(Er singt): "Roxanne!
1088
01:16:54,380 --> 01:16:59,720
Du musst das rote Licht
nicht anmachen.
1089
01:16:59,720 --> 01:17:02,620
Geh auf die Straße
und verdien' dein Geld.
1090
01:17:02,620 --> 01:17:06,680
Dir ist es doch egal,
ob's falsch ist oder richtig.
1091
01:17:06,680 --> 01:17:10,300
Roxanne, ...
1092
01:17:10,300 --> 01:17:15,320
du brauchst dieses Kleid
heute Nacht nicht zu tragen.
1093
01:17:15,320 --> 01:17:18,920
Roxanne, ...
1094
01:17:18,920 --> 01:17:25,720
du brauchst deinen Körper
nicht zu verkaufen.
1095
01:17:25,720 --> 01:17:29,240
Seine Augen
auf deinem Gesicht, ...
1096
01:17:29,240 --> 01:17:33,340
seine Hand
auf deiner Hand, ...
1097
01:17:33,340 --> 01:17:38,480
seine Lippen
liebkosen deine Haut.
1098
01:17:38,480 --> 01:17:45,460
Das ist mehr,
als ich ertragen kann.
1099
01:17:45,460 --> 01:17:53,460
Roxanne!
Warum muss ich so leiden?
1100
01:17:54,280 --> 01:18:01,720
Roxanne!
Die Gefühle sind übermächtig.
1101
01:18:01,720 --> 01:18:05,420
Verlass mich,
wenn du willst,
1102
01:18:05,420 --> 01:18:09,640
aber betrüg' mich nicht
1103
01:18:09,640 --> 01:18:12,460
und bitte glaube mir,
1104
01:18:12,460 --> 01:18:14,960
wenn ich sage:
1105
01:18:14,960 --> 01:18:18,600
Ich liebe dich!"
1106
01:18:18,600 --> 01:18:22,000
Wenn diese Produktion
ein Erfolg wird,
1107
01:18:22,000 --> 01:18:28,460
bist du nicht länger Cancan-
Tänzerin, sondern Schauspielerin.
1108
01:18:28,460 --> 01:18:31,600
Ich mache aus dir ...
1109
01:18:31,600 --> 01:18:33,400
einen Star.
1110
01:18:33,400 --> 01:18:41,400
*Sanfte Gitarrenklänge
im Hintergrund*
1111
01:18:41,620 --> 01:18:44,920
Betrachte es
als liebevolles Geschenk
1112
01:18:44,920 --> 01:18:49,800
des Maharadschas
an seine Kurtisane.
1113
01:18:49,800 --> 01:18:54,160
Oh.
1114
01:18:54,160 --> 01:18:59,240
Und wie endet es?
1115
01:18:59,240 --> 01:19:04,240
Soll Zidier
doch seinen Märchenschluss haben.
1116
01:19:04,240 --> 01:19:07,340
(Er singt):
"Warum muss ich so leiden?
1117
01:19:07,340 --> 01:19:12,340
Du musst das rote Licht
nicht anmachen.
1118
01:19:12,340 --> 01:19:16,660
Die Gefühle
sind übermächtig.
1119
01:19:16,660 --> 01:19:19,960
Du brauchst dir nicht
dein Haar zu machen.
1120
01:19:19,960 --> 01:19:23,180
Verlass mich,
wenn du willst,
1121
01:19:23,180 --> 01:19:28,120
aber betrüg' mich nicht ...
1122
01:19:28,120 --> 01:19:30,840
und bitte glaube mir,
1123
01:19:30,840 --> 01:19:33,620
wenn ich sage:
1124
01:19:33,620 --> 01:19:39,995
Ich liebe dich!
1125
01:19:40,860 --> 01:19:47,860
Komme, was wolle, ...
1126
01:19:48,380 --> 01:19:53,840
ich werde dich lieben ...
1127
01:19:53,840 --> 01:20:00,090
solange ich ...
1128
01:20:01,220 --> 01:20:06,345
lebe.”
1129
01:20:06,500 --> 01:20:08,420
Nein?
1130
01:20:08,420 --> 01:20:11,920
Oh, ich verstehe.
1131
01:20:11,920 --> 01:20:17,500
Es liegt
an unserem armen Sitarspieler.
1132
01:20:17,500 --> 01:20:22,600
(Aufgeregt): Ach, verehrter Duke.
Sei still!
1133
01:20:22,600 --> 01:20:24,740
*Sie schreit auf*
1134
01:20:24,740 --> 01:20:31,200
Du ... hast mich glauben lassen,
dass du mich liebst!
1135
01:20:31,200 --> 01:20:37,700
*Einzelne verzerrte Geigentöne*
1136
01:20:37,700 --> 01:20:43,160
*Die Musik schwillt an*
1137
01:20:43,160 --> 01:20:50,480
(Gesang): "Roxanne!
Warum muss ich so leiden?
1138
01:20:50,480 --> 01:20:57,340
Die Gefühle sind übermächtig!"
1139
01:20:57,340 --> 01:21:01,040
*Sie schreit auf*
1140
01:21:01,040 --> 01:21:07,960
*Intensive dramatische Musik*
1141
01:21:07,960 --> 01:21:11,960
"Du brauchst dieses Kleid
heute Nacht nicht zu tragen.
1142
01:21:11,960 --> 01:21:19,835
Warum muss ich so leiden?"
1143
01:21:19,880 --> 01:21:25,540
*Satine schreit auf;
der Argentinier singt: "Roxanne"*
1144
01:21:25,540 --> 01:21:32,790
*Alle singen gemeinsam”
1145
01:21:42,100 --> 01:21:49,475
*Musik und Gesang enden*
1146
01:21:55,580 --> 01:22:03,580
*Sanfte melancholische Musik*
1147
01:22:07,780 --> 01:22:09,400
*Türgeräusch*
1148
01:22:09,400 --> 01:22:11,600
(Stöhnend): Ich konnte es nicht.
1149
01:22:11,600 --> 01:22:14,160
Oh. Ich hab's
nicht über mich gebracht.
1150
01:22:14,160 --> 01:22:19,360
Ich sah dich vor mir und konnte
mich nicht mehr verstellen.
1151
01:22:19,360 --> 01:22:22,180
Und der Duke hat es gemerkt.
1152
01:22:22,180 --> 01:22:24,040
Er hat es gemerkt!
1153
01:22:24,040 --> 01:22:27,080
*Sie weint*
1154
01:22:27,080 --> 01:22:30,480
Christian, ich liebe dich.
Ist ja gut.
1155
01:22:30,480 --> 01:22:34,700
Ich konnte es nicht und wollte
mich nicht länger verstellen.
1156
01:22:34,700 --> 01:22:38,240
Ich wollte nicht lügen,
ich wollte es nicht.
1157
01:22:38,240 --> 01:22:40,800
Und er weiß es. Er weiß es.
1158
01:22:40,800 --> 01:22:45,120
Schon gut, du musst dich nicht
länger verstellen. Wir gehen weg.
1159
01:22:45,120 --> 01:22:48,660
Noch heute Nacht.
Wir gehen weg? Nein.
1160
01:22:48,660 --> 01:22:51,760
Und ... die Show?
1161
01:22:51,760 --> 01:22:54,280
Die ist mir egal.
1162
01:22:54,280 --> 01:22:57,720
Die interessiert mich nicht.
1163
01:22:57,720 --> 01:22:59,680
Wir haben uns.
1164
01:22:59,680 --> 01:23:01,640
Und nur das zählt.
1165
01:23:01,640 --> 01:23:04,360
Ja. Ja.
1166
01:23:04,360 --> 01:23:09,100
Solange wir zueinander stehen.
1167
01:23:09,100 --> 01:23:11,740
Wir haben uns.
1168
01:23:11,740 --> 01:23:14,400
Chocolat,
bring sie in die Garderobe.
1169
01:23:14,400 --> 01:23:18,040
Hol, was sie braucht. Niemand
darf dich sehen. Verstanden.
1170
01:23:18,040 --> 01:23:25,400
Liebes, geh packen.
Ich warte auf dich.
1171
01:23:25,400 --> 01:23:30,640
Es ist der Junge. Er hat sie
mit ... mit Worten verhext.
1172
01:23:30,640 --> 01:23:35,860
Ich will sie zurück, Zidler.
finden Sie sie.
1173
01:23:35,860 --> 01:23:40,440
Sagen Sie ihr, ...
die Show wird genau so enden,
1174
01:23:40,440 --> 01:23:44,040
wie ich es Will,
und dass ich sie bei mir erwarte,
1175
01:23:44,040 --> 01:23:47,820
wenn der Vorhang gefallen ist.
1176
01:23:47,820 --> 01:23:55,060
Oder ich sorge dafür, dass der
Junge getötet wird. Getötet?
1177
01:23:55,060 --> 01:23:58,040
*Dramatische Musik*
1178
01:23:58,040 --> 01:24:01,960
Getötet.
1179
01:24:01,960 --> 01:24:08,260
*Schwungvolle Orchestermusik*
1180
01:24:08,260 --> 01:24:10,040
Oh!
1181
01:24:10,040 --> 01:24:13,000
Verzeiht, dass ich so eindringe,
mein Engel.
1182
01:24:13,000 --> 01:24:17,380
Du verschwendest deine Zeit.
Du weißt nicht, worum es geht.
1183
01:24:17,380 --> 01:24:20,120
Der Duke lässt Christian töten.
1184
01:24:20,120 --> 01:24:23,400
Was? Nein!
Der Duke ist rasend eifersüchtig.
1185
01:24:23,400 --> 01:24:27,320
Endet die Show nicht, wie er will
und du schläfst nicht mit ihm,
1186
01:24:27,320 --> 01:24:29,980
lässt er Christian umbringen.
1187
01:24:29,980 --> 01:24:35,120
*Dramatische Klänge*
1188
01:24:35,120 --> 01:24:41,745
*Satine schluchzt*
1189
01:24:43,240 --> 01:24:51,240
Er jagt uns keine Angst ein.
Er hat viel Macht, er kann es.
1190
01:24:52,920 --> 01:24:56,100
Was hast du vor?
Ich brauch dich nicht mehr!
1191
01:24:56,100 --> 01:25:00,900
Du redetest mir ein, ich sei nur
so viel wert, wie jemand bezahlt.
1192
01:25:00,900 --> 01:25:04,000
Aber Christian liebt mich.
1193
01:25:04,000 --> 01:25:06,880
Er liebt mich, Harold.
1194
01:25:06,880 --> 01:25:11,020
Er liebt mich. Das ist mehr wert
als alles andere.
1195
01:25:11,020 --> 01:25:13,920
Wir verlassen dich,
wir verlassen den Duke,
1196
01:25:13,920 --> 01:25:16,780
und wir verlassen
das Moulin Rouge!
1197
01:25:16,780 --> 01:25:20,760
Auf Wiedersehen, Harold.
Satine, du wirst sterben.
1198
01:25:20,760 --> 01:25:23,600
*Sie stöhnt auf*
1199
01:25:23,600 --> 01:25:25,960
Hm.
1200
01:25:25,960 --> 01:25:32,085
Das ist sicher.
1201
01:25:34,880 --> 01:25:37,380
*Sie seufzt*
1202
01:25:37,380 --> 01:25:41,120
Ein neuer Trick, Harold?
Nein, mein Liebes.
1203
01:25:41,120 --> 01:25:43,980
Der Arzt hat es uns gesagt.
1204
01:25:43,980 --> 01:25:49,105
Marie?
1205
01:25:50,140 --> 01:25:56,015
*Sie seufzt*
1206
01:25:58,880 --> 01:26:00,960
Oh.
1207
01:26:00,960 --> 01:26:04,720
Ich sterbe.
1208
01:26:04,720 --> 01:26:09,560
*Sanfte melancholische Klänge*
1209
01:26:09,560 --> 01:26:17,560
(Sanfter Gesang): "Wie töricht
war ich, zu glauben ...
1210
01:26:19,480 --> 01:26:27,230
Wie töricht, zu glauben ...
1211
01:26:28,760 --> 01:26:35,720
heute ist alles vorbei.
1212
01:26:35,720 --> 01:26:43,095
Ja,
heute ist alles ...
1213
01:26:43,280 --> 01:26:48,655
vorbei."
1214
01:26:49,440 --> 01:26:52,440
Schick Christian weg.
1215
01:26:52,440 --> 01:26:59,815
Nur du kannst ihn retten.
1216
01:27:00,800 --> 01:27:03,520
Er wird um mich kämpfen.
Ja.
1217
01:27:03,520 --> 01:27:08,680
Es sei denn, er glaubt, dass du
ihn nicht mehr liebst. Was?
1218
01:27:08,680 --> 01:27:11,840
Du bist eine großartige
Schauspielerin, Satine.
1219
01:27:11,840 --> 01:27:16,680
Überzeuge ihn davon,
dass du ihn nicht liebst.
1220
01:27:16,680 --> 01:27:20,740
Nein. Nutze dein Talent,
um ihn zu retten.
1221
01:27:20,740 --> 01:27:23,180
Tu Ihm weh.
1222
01:27:23,180 --> 01:27:26,440
Tu ihm weh, und rette ihn damit.
*Satine schluchzt*
1223
01:27:26,440 --> 01:27:29,960
Es gibt keine andere Möglichkeit.
1224
01:27:29,960 --> 01:27:34,160
Die Show muss weitergehen,
Satine.
1225
01:27:34,160 --> 01:27:37,400
Wir sind Geschöpfe der Unterwelt.
1226
01:27:37,400 --> 01:27:42,760
Wir können es uns nicht leisten,
zu lieben.
1227
01:27:42,760 --> 01:27:50,060
(Sanfter Gesang):
"Heute ist der Tag, ..."
1228
01:27:50,060 --> 01:27:56,560
(Beide mit Chor):
"an dem die Träume ..."
1229
01:27:56,560 --> 01:28:03,060
(Allein): "enden.
1230
01:28:08,240 --> 01:28:11,560
(Trauriger Sprechgesang):
"Noch ein Held, ...
1231
01:28:11,560 --> 01:28:15,200
noch ein sinnloses Verbrechen.
1232
01:28:15,200 --> 01:28:18,440
Hinter dem Vorhang ...
1233
01:28:18,440 --> 01:28:22,520
unter den Mimen."
1234
01:28:22,520 --> 01:28:25,780
(Singend): "Weiter und weiter.
1235
01:28:25,780 --> 01:28:30,960
Weiß irgendjemand
wofür wir leben?"
1236
01:28:30,960 --> 01:28:37,400
(Mit Chor): "Was auch geschieht,
wir überlassen es dem Zufall.
1237
01:28:37,400 --> 01:28:40,600
Wieder Liebeskummer ...
1238
01:28:40,600 --> 01:28:44,640
wieder eine
fehlgeschlagene Romanze.
1239
01:28:44,640 --> 01:28:47,720
Weiter und weiter.
1240
01:28:47,720 --> 01:28:55,400
Weiß irgendjemand
wofür wir leben?
1241
01:28:55,400 --> 01:29:03,400
Die Show muss weitergehen ...!"
1242
01:29:07,740 --> 01:29:11,900
(Chor): "Das Morgenlicht
erfüllt die Bühne,
1243
01:29:11,900 --> 01:29:17,360
die unser Schicksal bestimmt.
1244
01:29:17,360 --> 01:29:24,860
Die Show muss weitergehen!
1245
01:29:29,640 --> 01:29:33,740
Mein Herz,
das ist gebrochen, ...
1246
01:29:33,740 --> 01:29:38,720
mein Make-up blättert ab, ...
1247
01:29:38,720 --> 01:29:45,320
aber trotzdem lächle ich.
1248
01:29:45,320 --> 01:29:52,820
Die Show muss weitergehen!
1249
01:29:57,680 --> 01:30:00,580
Ich stehe ganz oben,
ich arbeite hart,
1250
01:30:00,580 --> 01:30:04,820
ich muss stark genug sein,
1251
01:30:04,820 --> 01:30:08,820
um weiterzumachen, ...
1252
01:30:08,820 --> 01:30:16,820
um weiterzumachen
mit der Show!
1253
01:30:27,820 --> 01:30:30,880
Die Show ...
1254
01:30:30,880 --> 01:30:37,380
muss weitergehen!"
1255
01:30:38,100 --> 01:30:45,475
*Pompöse Orchestermusik*
1256
01:30:53,080 --> 01:30:57,340
*Die Musik endet*
1257
01:30:57,340 --> 01:30:59,260
Was ist los?
1258
01:30:59,260 --> 01:31:02,920
Ich bleibe beim Duke.
1259
01:31:02,920 --> 01:31:06,940
Der Duke hat mich besucht
und mir alles versprochen.
1260
01:31:06,940 --> 01:31:13,160
Alles, wovon ich nur träumen
konnte. Eine Bedingung hatte er:
1261
01:31:13,160 --> 01:31:17,360
Ich darf dich
niemals wiedersehen.
1262
01:31:17,360 --> 01:31:20,440
Es tut mir leid.
Ich verstehe kein Wort.
1263
01:31:20,440 --> 01:31:23,340
Du wusstest, wer ich bin.
Und gestern Abend?
1264
01:31:23,340 --> 01:31:25,480
Du verstehst es nicht.
1265
01:31:25,480 --> 01:31:29,320
Der Unterschied zwischen uns ist:
Du kannst jederzeit gehen,
1266
01:31:29,320 --> 01:31:34,280
aber ich bin hier zu Hause.
1267
01:31:34,280 --> 01:31:37,580
das Moulin Rouge
ist mein Zuhause. Nein!
1268
01:31:37,580 --> 01:31:43,060
Da muss noch etwas anderes sein.
Das ist nicht der wahre Grund.
1269
01:31:43,060 --> 01:31:45,920
Das ist noch was anderes.
Sag mir, was es ist!
1270
01:31:45,920 --> 01:31:49,920
Sag mir die Wahrheit!
Sag mir die Wahrheit!
1271
01:31:49,920 --> 01:31:51,380
Die Wahrheit?
1272
01:31:51,380 --> 01:31:55,120
*Satines Stimme zittert*
1273
01:31:55,120 --> 01:31:57,460
Die Wahrheit ist, ...
1274
01:31:57,460 --> 01:32:01,600
ich bin die Hindu-Kurtisane ...
1275
01:32:01,600 --> 01:32:04,800
und ich habe mich
für den Maharadscha entschieden.
1276
01:32:04,800 --> 01:32:06,640
*Gewitterdonner*
1277
01:32:06,640 --> 01:32:14,140
So wird die Geschichte
auch enden.
1278
01:32:14,140 --> 01:32:19,040
*Donnergrollen*
1279
01:32:19,040 --> 01:32:26,120
Eifersucht hat ihn
in den Wahnsinn getrieben!
1280
01:32:26,120 --> 01:32:33,620
*Heftiger Gewitterdonner*
1281
01:32:37,980 --> 01:32:43,280
(Er schreit): Satine!
1282
01:32:43,280 --> 01:32:46,140
Satine!
1283
01:32:46,140 --> 01:32:49,520
*Sanfte Klänge;
prasselnder Regen*
1284
01:32:49,520 --> 01:32:51,800
Satine!
1285
01:32:51,800 --> 01:32:55,320
Bitte. Nein!
1286
01:32:55,320 --> 01:33:00,680
Lasst mich ...
1287
01:33:00,680 --> 01:33:07,805
*Sanfte düstere Musik*
1288
01:33:23,080 --> 01:33:26,880
(Toulouse): Die Dinge
sind nicht immer wie sie scheinen.
1289
01:33:26,880 --> 01:33:30,160
Oh doch, die Dinge
sind immer wie sie scheinen.
1290
01:33:30,160 --> 01:33:33,560
Vielleicht siehst du In mir
nur den versoffenen Kerl,
1291
01:33:33,560 --> 01:33:35,200
den lasterhaften Gnom,
1292
01:33:35,200 --> 01:33:38,840
dessen Freunde nur Mädchen
aus Bordellen und Zuhälter sind.
1293
01:33:38,840 --> 01:33:42,600
Aber was Kunst und Liebe angeht,
da kenne ich mich aus.
1294
01:33:42,600 --> 01:33:47,880
Vielleicht, da ich mich mit jeder
Faser des Herzens danach verzehre.
1295
01:33:47,880 --> 01:33:51,760
Sie liebt dich. Ich weiß es.
Ich weiß, dass sie dich liebt.
1296
01:33:51,760 --> 01:33:57,640
Geh weg, Toulouse.
Lass mich allein.
1297
01:33:57,640 --> 01:34:01,960
Geh. Geh weg!
1298
01:34:01,960 --> 01:34:05,040
Hau endlich ab!
1299
01:34:05,040 --> 01:34:11,790
*Dramatische Musik*
1300
01:34:14,320 --> 01:34:17,960
Ich weigerte mich, zu glauben,
was Toulouse gesagt hatte.
1301
01:34:17,960 --> 01:34:21,160
Aber er hatte Zweifel
in mir geweckt. *Türknallen*
1302
01:34:21,160 --> 01:34:26,240
Es gab nur eine Möglichkeit,
sicher zu sein.
1303
01:34:26,240 --> 01:34:28,920
Ich musste es wissen.
1304
01:34:28,920 --> 01:34:32,940
Daher kehrte ich
ein letztes Mal ...
1305
01:34:32,940 --> 01:34:35,800
ins Moulin Rouge ...
1306
01:34:35,800 --> 01:34:39,920
zurück.
1307
01:34:39,920 --> 01:34:47,295
*Rasante Orchestermusik*
1308
01:34:52,120 --> 01:34:55,300
Sie gehört mir!
1309
01:34:55,300 --> 01:35:01,800
*Rhythmische indische Musik;
jubelnde Zuschauer*
1310
01:35:01,800 --> 01:35:09,800
(Toulouse singt):
"Ich sage immer die Wahrheit ..."
1311
01:35:11,480 --> 01:35:19,480
*Der Frauenchor
singt ein indisches Lied*
1312
01:35:39,800 --> 01:35:47,800
*Musik und Gesang
sind laut zu hören*
1313
01:35:52,940 --> 01:35:58,940
(Zuschauer): Bravo!
1314
01:35:58,940 --> 01:36:06,940
*Satine mit hoher Stimme
summt eine Melodie*
1315
01:36:12,080 --> 01:36:20,080
*Sie hustet und ringt nach Luft*
1316
01:36:25,100 --> 01:36:26,880
(Sie singt): "Kuss.
1317
01:36:26,880 --> 01:36:29,020
Hand.
1318
01:36:29,020 --> 01:36:30,720
Diamanten.
1319
01:36:30,720 --> 01:36:33,400
Beste Freunde.
1320
01:36:33,400 --> 01:36:35,440
Kuss.
1321
01:36:35,440 --> 01:36:37,560
Band.
1322
01:36:37,560 --> 01:36:39,160
Diamanten.
1323
01:36:39,160 --> 01:36:41,800
Beste Freunde.
1324
01:36:41,800 --> 01:36:43,680
Männer.
1325
01:36:43,680 --> 01:36:46,100
Kalt.
1326
01:36:46,100 --> 01:36:47,580
Frauen.
1327
01:36:47,580 --> 01:36:49,640
Alt.
1328
01:36:49,640 --> 01:36:53,740
Und wir verlieren
all unsere Reize
1329
01:36:53,740 --> 01:36:59,115
am Ende.
1330
01:37:06,740 --> 01:37:13,365
Diamanten sind ...
1331
01:37:29,860 --> 01:37:32,680
der Frauen ...
1332
01:37:32,680 --> 01:37:36,800
beste ...
1333
01:37:36,800 --> 01:37:41,120
Freunde."
1334
01:37:41,120 --> 01:37:43,440
Sie gehört mir.
1335
01:37:43,440 --> 01:37:46,540
Sie gehört mir.
1336
01:37:46,540 --> 01:37:53,665
*Zurückhaltende Musik*
1337
01:37:57,520 --> 01:38:02,120
*Jubel und Applaus*
1338
01:38:02,120 --> 01:38:05,340
Sie liebt ihn noch immer.
Es muss einen Grund geben.
1339
01:38:05,340 --> 01:38:07,880
Wenn einer ein Duke ist
und der ...
1340
01:38:07,880 --> 01:38:15,880
Du glaubst auch, dass da
was faul ist, aber was? Was?
1341
01:38:16,180 --> 01:38:19,200
Ich erhebe feierlich
ein Hochzeitsschwert
1342
01:38:19,200 --> 01:38:23,100
und lade
meine treuen Untertanen ein
1343
01:38:23,100 --> 01:38:25,000
mit uns Hochzeit zu feiern.
1344
01:38:25,000 --> 01:38:28,560
*Sie hustet*
1345
01:38:28,560 --> 01:38:31,060
Was für eine fantastische
Vorstellung.
1346
01:38:31,060 --> 01:38:34,200
(Marie): Ein bisschen für mich.
Komm, Liebes!
1347
01:38:34,200 --> 01:38:37,220
Braves Mädchen.
1348
01:38:37,220 --> 01:38:39,980
Der Junge ist hier.
Ich habe Satine gewarnt,
1349
01:38:39,980 --> 01:38:42,980
dass er getötet wird,
wenn er sich ihr nähert.
1350
01:38:42,980 --> 01:38:45,120
Es wird nicht mehr lange dauern.
1351
01:38:45,120 --> 01:38:46,840
Oh!
1352
01:38:46,840 --> 01:38:53,715
*Dramatische Klänge*
1353
01:38:53,900 --> 01:38:55,740
Die wollen ihn umbringen.
1354
01:38:55,740 --> 01:38:59,560
Deshalb stößt sie ihn von sich,
sie will ihn retten.
1355
01:38:59,560 --> 01:39:03,480
Das ist es, das ist es!
Christian ... Ah!
1356
01:39:03,480 --> 01:39:06,400
Nein, nein!
*Toulouse schreit auf*
1357
01:39:06,400 --> 01:39:07,660
Ist das hoch!
1358
01:39:07,660 --> 01:39:12,320
Ich bin hier,
um eine Rechnung zu begleichen.
1359
01:39:12,320 --> 01:39:16,000
Du solltest nicht hier sein,
Christian.
1360
01:39:16,000 --> 01:39:20,920
Bitte geh!
1361
01:39:20,920 --> 01:39:23,900
Töten, töten, töten.
1362
01:39:23,900 --> 01:39:29,300
Ich muss ihn warnen.
1363
01:39:29,300 --> 01:39:32,780
Ich glaubte, du liebst mich,
also kann ich dich bezahlen.
1364
01:39:32,780 --> 01:39:35,300
Geh.
(Marie): Sie muss auf die Bühne.
1365
01:39:35,300 --> 01:39:38,340
Die Eifersucht
hat den Sitarspieler ...
1366
01:39:38,340 --> 01:39:40,620
Deine Arbeit war verdammt gut.
1367
01:39:40,620 --> 01:39:44,200
Persische Garde zur Bühne!
- Er hat Satine in der Gewalt.
1368
01:39:44,200 --> 01:39:47,360
Warum kann ich nicht bezahlen
wie jeder andere?
1369
01:39:47,360 --> 01:39:49,980
Ach, Christian, es ist zwecklos.
1370
01:39:49,980 --> 01:39:52,600
Ich bitte ... ich ...
1371
01:39:52,600 --> 01:39:55,440
Sie werden ihn umbringen!
1372
01:39:55,440 --> 01:40:00,580
(Bühnenmanager):
Halt ihn auf! Halt ihn auf!
1373
01:40:00,580 --> 01:40:02,980
Nein!
Da sind sie, halt ihn auf!
1374
01:40:02,980 --> 01:40:09,000
Wenn alles nur vorgetäuscht war,
warum soll ich nicht zahlen?
1375
01:40:09,000 --> 01:40:11,160
Christian! Christian!
1376
01:40:11,160 --> 01:40:15,460
Öffnet die Türen!
1377
01:40:15,460 --> 01:40:18,500
Lass mich bezahlen!
Lass mich bezahlen!
1378
01:40:18,500 --> 01:40:22,300
Öffnet die ... Sag mir,
dass du mich nicht liebst!
1379
01:40:22,300 --> 01:40:26,040
Öffnet die Türen!
(Toulouse): Christian!
1380
01:40:26,040 --> 01:40:32,040
Sag mir, dass du mich
nicht liebst! *Schuss*
1381
01:40:32,040 --> 01:40:40,040
*Lautes Stöhnen; ansonsten Stille*
1382
01:40:42,020 --> 01:40:46,200
*Zuschauer tuscheln*
1383
01:40:46,200 --> 01:40:49,620
Ha, ha, ha!
1384
01:40:49,620 --> 01:40:52,140
Ich lass mich nicht täuschen.
1385
01:40:52,140 --> 01:40:56,660
Auch wenn der Bart abrasiert ist,
und er sich auf die Weise tarnt,
1386
01:40:56,660 --> 01:41:00,160
meine Augen
lassen sich nicht täuschen.
1387
01:41:00,160 --> 01:41:05,400
Ja, er ist es, der dämliche,
mittellose Sitarspieler.
1388
01:41:05,400 --> 01:41:09,440
*Staunen und Gelächter*
Vor Eifersucht halb wahnsinnig.
1389
01:41:09,440 --> 01:41:12,840
*Staunen der Zuschauer;
sanfte Musik setzt ein*
1390
01:41:12,840 --> 01:41:18,965
Oh Gott, nein.
1391
01:41:24,100 --> 01:41:26,820
*Raunen im Publikum*
1392
01:41:26,820 --> 01:41:31,720
*Satine hustet und keucht*
1393
01:41:31,720 --> 01:41:37,280
Dieses Weib gehört jetzt Ihnen.
1394
01:41:37,280 --> 01:41:42,760
Ich habe meine Hure bezahlt.
1395
01:41:42,760 --> 01:41:47,140
Ich bin dir nichts mehr schuldig.
1396
01:41:47,140 --> 01:41:53,720
Und du bedeutest mir nichts.
1397
01:41:53,720 --> 01:41:55,200
Danke, dass du mich
1398
01:41:55,200 --> 01:41:59,480
von meiner lächerlichen
Liebesbesessenheit geheilt hast.
1399
01:41:59,480 --> 01:42:06,605
*Sanfte Klavierklänge*
1400
01:42:09,960 --> 01:42:17,960
Ich habe meinen Text vergessen.
1401
01:42:20,060 --> 01:42:24,000
Dieser Sitarspieler
liebt dich doch gar nicht.
1402
01:42:24,000 --> 01:42:27,160
Sieh doch,
er flieht aus dem Königreich.
1403
01:42:27,160 --> 01:42:29,820
(Leise): Rehlein,
es ist so am besten.
1404
01:42:29,820 --> 01:42:31,560
Und das weißt du auch.
1405
01:42:31,560 --> 01:42:35,540
Die Show muss weitergehen.
1406
01:42:35,540 --> 01:42:39,560
(Er singt): "Und nun, meine
Braut, ist es an der Zeit
1407
01:42:39,560 --> 01:42:42,060
eine Stimme
zum Himmel zu erheben,
1408
01:42:42,060 --> 01:42:45,940
um dein Hochzeitsgelübde
abzulegen.
1409
01:42:45,940 --> 01:42:51,780
Jetzt weiß ich's, jetzt weiß
ich's. Christian! Ahh!
1410
01:42:51,780 --> 01:42:54,780
Das Wunderbarste,
was du je erleben wirst,
1411
01:42:54,780 --> 01:42:59,680
ist, zu lieben
und wieder geliebt zu werden!
1412
01:42:59,680 --> 01:43:03,080
Komm zurück!
1413
01:43:03,080 --> 01:43:11,080
*Raunen im Publikum;
danach Stille*
1414
01:43:18,560 --> 01:43:22,680
(Sanfter Gesang):
"Ich wusste nie ...
1415
01:43:22,680 --> 01:43:26,080
dass ich so ...
1416
01:43:26,080 --> 01:43:32,580
empfinden könnte.
1417
01:43:33,800 --> 01:43:38,960
Es ist,
als hätte ich den Himmel...
1418
01:43:38,960 --> 01:43:45,080
noch nie zuvor gesehen.
1419
01:43:45,080 --> 01:43:48,200
Ich möchte mich ...
1420
01:43:48,200 --> 01:43:54,020
in deinem Kuss verlieren.
1421
01:43:54,020 --> 01:43:56,140
Von Tag zu Tag
1422
01:43:56,140 --> 01:44:02,200
lieb ich dich mehr.
1423
01:44:02,200 --> 01:44:05,560
Horch auf mein Herz.
1424
01:44:05,560 --> 01:44:10,600
Kannst du es singen hören?
1425
01:44:10,600 --> 01:44:14,240
Komm zurück zu mir ...
1426
01:44:14,240 --> 01:44:20,100
und verzeih mir alles."
1427
01:44:20,100 --> 01:44:25,975
*Sie keucht*
1428
01:44:26,280 --> 01:44:30,580
(Sanfter Gesang): "Die
Jahreszeiten ändern sich, ...
1429
01:44:30,580 --> 01:44:38,205
auf Winter folgt Frühling.
1430
01:44:41,760 --> 01:44:45,260
Ich liebe dich.
1431
01:44:45,260 --> 01:44:50,480
Bis ans Ende ...
1432
01:44:50,480 --> 01:44:56,480
aller Zeiten.
1433
01:44:58,080 --> 01:45:05,080
Komme, was wolle ...
1434
01:45:09,420 --> 01:45:16,545
Komme, was wolle ..."
1435
01:45:19,360 --> 01:45:27,360
*Er wiederholt den Vers mehrfach*
1436
01:45:35,200 --> 01:45:38,060
"Ich werde dich lieben ...
1437
01:45:38,060 --> 01:45:41,340
Ich werde dich lieben ..."
1438
01:45:41,340 --> 01:45:47,760
(Beide): "... solange ich ...
1439
01:45:47,760 --> 01:45:49,520
lebe!"
1440
01:45:49,520 --> 01:45:57,520
*Sie wiederholen
den Vers mehrfach*
1441
01:46:11,180 --> 01:46:14,620
*Der Duke ist nicht zu hören*
(Toulouse): Christian!
1442
01:46:14,620 --> 01:46:20,880
Er hat eine Kanone!
1443
01:46:20,880 --> 01:46:24,840
*Lauter Aufschrei;
Applaus der Zuschauer*
1444
01:46:24,840 --> 01:46:28,100
Sie wollen dich töten.
*Gelächter*
1445
01:46:28,100 --> 01:46:30,660
Halt den Mund!
Er hat einen Revolver!
1446
01:46:30,660 --> 01:46:32,540
Er ist irre!
Ergreift sie!
1447
01:46:32,540 --> 01:46:34,380
Vive la vie de boheme!
1448
01:46:34,380 --> 01:46:42,380
*Kleine Explosionen;
Cancan-Musik setzt ein*
1449
01:46:43,360 --> 01:46:47,320
(Frau): Ah! (Argentinier):
Zurück an die Arbeit!
1450
01:46:47,320 --> 01:46:51,000
"Sie sagen,
was Wir sollen.
1451
01:46:51,000 --> 01:46:54,840
Wir machen,
was wir wollen.
1452
01:46:54,840 --> 01:46:58,680
Steh ein für das,
an was du glaubst.
1453
01:46:58,680 --> 01:47:02,800
Für Freiheit, ...
1454
01:47:02,800 --> 01:47:04,600
Schönheit,...
1455
01:47:04,600 --> 01:47:11,040
Wahrheit und Liebe!
1456
01:47:11,040 --> 01:47:15,460
Ich werde fortfliegen.
1457
01:47:15,460 --> 01:47:21,580
Und dies ist dein Lied."
1458
01:47:21,580 --> 01:47:29,580
*Der mehrstimmige Gesang
setzt sich fort*
1459
01:47:43,220 --> 01:47:50,340
"Ich werde dich lieben ...
1460
01:47:50,340 --> 01:47:58,340
Ja, ich werde dich lieben ...
1461
01:47:58,400 --> 01:48:03,400
Ich werde dich lieben,
solange ich ..."
1462
01:48:03,400 --> 01:48:06,820
Mein Ende! Mein Ende!
1463
01:48:06,820 --> 01:48:09,140
Mein Ende!
1464
01:48:09,140 --> 01:48:10,880
Mein Ende!
1465
01:48:10,880 --> 01:48:16,630
"... lebe!"
1466
01:48:18,200 --> 01:48:24,825
*Tosender Applaus*
1467
01:48:31,960 --> 01:48:35,400
Fertig machen für den Vorhang!
1468
01:48:35,400 --> 01:48:38,660
Tänzer auf Position bitte.
1469
01:48:38,660 --> 01:48:46,535
*Weiterhin tosender Applaus*
1470
01:48:54,980 --> 01:49:02,600
*Der Applaus entfernt sich
und verhallt nach und nach*
1471
01:49:02,600 --> 01:49:05,160
*Sie schreit auf*
Satine!
1472
01:49:05,160 --> 01:49:09,740
*Satine stöhnt*
1473
01:49:09,740 --> 01:49:12,960
*Sie schreit*
Satine, was ist los?
1474
01:49:12,960 --> 01:49:15,640
*Satine stöhnt und röchelt*
1475
01:49:15,640 --> 01:49:18,920
Sag's mir. Was ist mit dir?
*Sie ringt nach Luft*
1476
01:49:18,920 --> 01:49:23,880
Sag's mir. Satine, hörst du?
1477
01:49:23,880 --> 01:49:26,120
*Sie hustet und ringt nach Luft*
1478
01:49:26,120 --> 01:49:32,745
Oh Gott. Oh Gott.
1479
01:49:38,000 --> 01:49:40,420
(Laut):
Hol doch mal jemand Hilfe!
1480
01:49:40,420 --> 01:49:43,240
Lass den Vorhang zu
und hol den Arzt.
1481
01:49:43,240 --> 01:49:45,920
Entschuldige, Christian.
1482
01:49:45,920 --> 01:49:48,640
Ich ...
1483
01:49:48,640 --> 01:49:50,300
Ich ...
1484
01:49:50,300 --> 01:49:54,560
Ich ... werde sterben.
Sch!
1485
01:49:54,560 --> 01:49:58,060
Christian.
Schh! Schh!
1486
01:49:58,060 --> 01:50:01,040
Ist schon gut.
Es tut mir so leid.
1487
01:50:01,040 --> 01:50:04,140
Sch, es wird alles gut.
Es wird alles wieder gut.
1488
01:50:04,140 --> 01:50:06,800
*Er schnieft*
Ich weiß, es wird alles gut.
1489
01:50:06,800 --> 01:50:08,280
Es ist kalt.
1490
01:50:08,280 --> 01:50:11,040
Mir ist kalt.
1491
01:50:11,040 --> 01:50:13,200
Kalt.
1492
01:50:13,200 --> 01:50:15,000
Halt mich.
1493
01:50:15,000 --> 01:50:21,250
Halt mich fest.
1494
01:50:21,920 --> 01:50:27,720
Ich liebe dich.
1495
01:50:27,720 --> 01:50:30,440
Versprich, Christian,
dass du weitermachst.
1496
01:50:30,440 --> 01:50:33,460
Nicht ohne dich.
1497
01:50:33,460 --> 01:50:40,920
Du hast so viel zu geben.
1498
01:50:40,920 --> 01:50:45,400
Erzähl ...
1499
01:50:45,400 --> 01:50:49,480
Erzähl unsere Geschichte,
Christian.
1500
01:50:49,480 --> 01:50:54,400
(Schluchzend): Nein.
Doch!
1501
01:50:54,400 --> 01:50:59,160
Versprich es mir.
Ja.
1502
01:50:59,160 --> 01:51:05,960
Versprich es mir. Ja?
1503
01:51:05,960 --> 01:51:09,320
Damit ich ...
1504
01:51:09,320 --> 01:51:15,945
immer bei dir bin.
1505
01:51:46,040 --> 01:51:54,040
*Sanfte Hintergrundklänge;
leises Schluchzen*
1506
01:51:59,080 --> 01:52:07,080
*Nur Christians Schluchzen
ist zu hören*
1507
01:52:10,860 --> 01:52:17,360
*Er weint bitter*
1508
01:52:33,160 --> 01:52:41,160
*Mystische Klänge; Schluchzen*
1509
01:52:42,400 --> 01:52:50,160
*Tosender Applaus
wird immer lauter*
1510
01:52:50,160 --> 01:52:58,160
*Der Applaus verebbt;
mystische Klänge*
1511
01:53:04,080 --> 01:53:11,240
*Die Klänge verstummen*
1512
01:53:11,240 --> 01:53:19,240
(Sanfter Gesang):
"Es war einmal ein junger Mann.
1513
01:53:19,600 --> 01:53:27,475
Ein seltsam verzauberter ...
1514
01:53:27,760 --> 01:53:33,420
junger Mann."
1515
01:53:33,420 --> 01:53:40,280
*Tippen auf einer Schreibmaschine*
1516
01:53:40,280 --> 01:53:42,720
Aus Tagen wurden Wochen,
1517
01:53:42,720 --> 01:53:45,200
aus Wochen wurden Monate.
1518
01:53:45,200 --> 01:53:49,280
Und eines Tages,
es war kein besonderer Tag,
1519
01:53:49,280 --> 01:53:53,920
nahm ich meine Schreibmaschine,
setzte mich hin
1520
01:53:53,920 --> 01:53:57,960
und schrieb
unsere Geschichte auf.
1521
01:53:57,960 --> 01:54:00,760
Eine Geschichte über eine Zeit,
1522
01:54:00,760 --> 01:54:03,520
eine Geschichte über einen Ort,
1523
01:54:03,520 --> 01:54:07,120
eine Geschichte
über die Menschen,
1524
01:54:07,120 --> 01:54:10,040
aber vor allem ...
1525
01:54:10,040 --> 01:54:14,760
eine Geschichte über die Liebe.
1526
01:54:14,760 --> 01:54:16,380
Eine Liebe,
1527
01:54:16,380 --> 01:54:23,755
die niemals enden wird.
1528
01:54:24,500 --> 01:54:29,625
Ende.
1529
01:54:30,300 --> 01:54:35,240
(Sanfter Gesang):
"Das Wunderbarste ...
1530
01:54:35,240 --> 01:54:41,160
was du je lernen Willst, ...
1531
01:54:41,160 --> 01:54:46,560
ist zu lieben ...
1532
01:54:46,560 --> 01:54:51,880
und wieder geliebt ...
1533
01:54:51,880 --> 01:54:57,755
zu werden."
1534
01:55:01,360 --> 01:55:09,360
IN GEDENKEN AN
LEONARD LUHRMANN, 1934 - 1999
1535
01:55:13,380 --> 01:55:21,380
UNTERTITELUNG:
Globe tv GmbH, Saarbrücken
1536
02:02:04,560 --> 02:02:06,840
In dieser Geschichte geht es um
1537
02:02:06,840 --> 02:02:08,440
WAHRHEIT
1538
02:02:08,440 --> 02:02:10,000
SCHÖNHEIT
1539
02:02:10,000 --> 02:02:12,240
FREIHEIT
1540
02:02:12,240 --> 02:02:17,880
Aber vor allem anderen ...
1541
02:02:17,880 --> 02:02:18,880
LIEBE
1542
02:02:19,305 --> 02:03:19,576
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird