1 00:00:02,252 --> 00:00:04,463 Raad wat ik bij robotica heb gemaakt. 2 00:00:05,380 --> 00:00:06,924 Een robot. Jazeker. 3 00:00:08,300 --> 00:00:09,600 Moet je zien. 4 00:00:11,637 --> 00:00:14,097 Ok�, Robot? Zo heet hij. 5 00:00:15,098 --> 00:00:16,058 Wie ben ik? 6 00:00:16,183 --> 00:00:17,483 Farter. 7 00:00:18,101 --> 00:00:19,603 Nee, Carter. 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,856 Ik moet nog wat dingetjes verbeteren. 9 00:00:22,981 --> 00:00:25,734 Alsnog knap gedaan, Farter. 10 00:00:27,444 --> 00:00:34,076 Maar over tien jaar hebben de robots alle banen ingepikt en roeien ze ons uit. 11 00:00:34,743 --> 00:00:38,038 Ik ben blij met je hobbyclub. Ik zat bij de rokers. 12 00:00:38,872 --> 00:00:41,667 Die club bestond uit mij en m'n vrienden. 13 00:00:42,459 --> 00:00:47,381 Jij bent het enige dat je moeder op school heeft gemaakt. Gefeliciteerd, allebei. 14 00:00:49,675 --> 00:00:53,470 Mam, kijk wat ik heb gevonden. - Moet je jou zien. 15 00:00:53,595 --> 00:00:58,767 Vet ordi, of niet dan? Ik heb oude jongerentaal opgezocht. 16 00:00:59,851 --> 00:01:01,687 Oma was dol op die jas. 17 00:01:01,812 --> 00:01:04,731 Welke jas? Waar heb je die gevonden? 18 00:01:04,856 --> 00:01:06,108 Hij lag in oma's kast. 19 00:01:06,233 --> 00:01:09,111 Juist, in oma's kast. Daar moet je uit blijven. 20 00:01:09,236 --> 00:01:10,946 Maar ik dacht... - Leg terug. 21 00:01:11,071 --> 00:01:13,156 Je mag niet in die kast snuffelen. 22 00:01:13,824 --> 00:01:15,124 Goed. Sorry. 23 00:01:18,996 --> 00:01:23,792 Georgia. Wacht even. Ik had m'n stem niet moeten verheffen. 24 00:01:26,253 --> 00:01:31,592 Als opa boos wordt, is het uit liefde. - Dan loopt hij over van liefde. 25 00:01:34,219 --> 00:01:39,975 Je was veel te streng voor haar, pap. - Ik weet het. Ik heb me verontschuldigd. 26 00:01:42,853 --> 00:01:45,397 Je hebt alles van mam bewaard. 27 00:01:45,522 --> 00:01:48,608 Wat had ze veel schoenen. Mocht ik daarom geen pony? 28 00:01:50,485 --> 00:01:52,571 Ik heb er geen tijd voor gehad. 29 00:01:52,696 --> 00:01:54,990 Je kijkt elke week The Godfather. 30 00:01:56,575 --> 00:01:59,745 Wat is er toch? Wil je praten over die uitbarsting? 31 00:01:59,870 --> 00:02:05,250 Nee, dat wil ik niet. Ik wil praten over dat je op m'n bed zit in je buitenkleren. 32 00:02:05,959 --> 00:02:07,419 Ooit buiten geweest? 33 00:02:07,544 --> 00:02:09,046 Je ontwijkt de kwestie. 34 00:02:09,171 --> 00:02:12,799 Niet waar. Nu moet ik m'n beddengoed wassen. 35 00:02:12,924 --> 00:02:14,176 Ontwijking. 36 00:02:14,301 --> 00:02:16,386 Gaan we met ��n woord praten? Stop. 37 00:02:16,511 --> 00:02:17,679 Lomp. - Weg. 38 00:02:17,804 --> 00:02:19,014 Nee. - Best. 39 00:02:19,139 --> 00:02:20,439 Suf. 40 00:02:22,601 --> 00:02:24,770 Dat worden twee woorden. 41 00:02:28,607 --> 00:02:29,907 Jij. 42 00:02:31,000 --> 00:02:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 43 00:02:46,667 --> 00:02:49,253 Heeft m'n vader gerouwd om m'n moeder? 44 00:02:49,378 --> 00:02:53,131 Goedemorgen, Riley. Ja, ik heb een leuke verjaardag. 45 00:02:54,800 --> 00:02:57,928 O, jee. Ben je jarig? - Nee, maar stel dat ik het was. 46 00:02:59,763 --> 00:03:03,517 Sorry. Ik ben gewoon bang dat hij 't verlies niet heeft verwerkt. 47 00:03:03,642 --> 00:03:06,478 Heb je ooit gezien dat hij droevig was? 48 00:03:06,603 --> 00:03:09,690 Toen de Dodgers meldden dat Kersh 'n zware blessure had. 49 00:03:09,815 --> 00:03:11,650 Toen at hij een hele taart. 50 00:03:13,151 --> 00:03:16,988 Hij was niet per se droevig, maar het was wel droevig om te zien. 51 00:03:18,115 --> 00:03:19,992 Wat deed hij na mams overlijden? 52 00:03:20,117 --> 00:03:25,414 Hij kwam de dag erna werken. Heel raar. Hij zat stilzwijgend aan z'n bureau. 53 00:03:25,539 --> 00:03:28,834 Maar hij deed aardig. - Daardoor wisten we dat hij leed. 54 00:03:30,794 --> 00:03:33,672 Ik wist het. Hij heeft de rouw nog niet verwerkt. 55 00:03:36,299 --> 00:03:38,593 Gaat ze met hem over gevoelens praten? 56 00:03:38,718 --> 00:03:40,303 Leuk haar gekend te hebben. 57 00:03:43,682 --> 00:03:45,767 Je moet met iemand praten, pap. 58 00:03:45,892 --> 00:03:47,352 Ik praat al met iemand. 59 00:03:47,477 --> 00:03:50,689 Ze is ongeveer 1,60 meter en weet niet wat kloppen is. 60 00:03:52,315 --> 00:03:54,818 Ik meen het. Je moet de rouw verwerken. 61 00:03:56,445 --> 00:03:58,864 Wat de experts op 'de Gram' ook zeggen... 62 00:03:59,739 --> 00:04:03,118 je kunt gevoelens hebben die je niet uitspreekt. 63 00:04:03,243 --> 00:04:08,039 Jij weet bijvoorbeeld dat je irritant bent zonder dat ik m'n irritatie benoem. 64 00:04:10,125 --> 00:04:11,877 Ik heb gerouwd, Riley. 65 00:04:12,002 --> 00:04:16,631 Er zijn best slimme mensen op Instagram. Pindakaasmama heeft me veel geleerd. 66 00:04:17,591 --> 00:04:20,135 Je moet echt met een deskundige praten. 67 00:04:20,260 --> 00:04:23,263 We kunnen morgen bij een rouwcoach terecht. 68 00:04:23,388 --> 00:04:25,724 Ik trakteer. - Je bent gek. 69 00:04:27,768 --> 00:04:31,688 Weet je nog dat ik heel graag een Furby wilde toen ik negen was? 70 00:04:31,813 --> 00:04:35,025 Ik mocht er geen, maar ik bleef maar doordrammen. 71 00:04:35,150 --> 00:04:36,234 Dat herinner ik me. 72 00:04:36,359 --> 00:04:42,365 Je kwam's nachts om de twee uur 'Furby' roepen in onze slaapkamer. 73 00:04:43,283 --> 00:04:47,245 Ik gaf me over zoals de Fransozen in elke oorlog. 74 00:04:51,833 --> 00:04:53,418 Ik doe het zo weer. 75 00:04:53,543 --> 00:04:55,045 Dit is niet... - Therapie. 76 00:04:55,170 --> 00:04:59,257 Toe nou, Riley. - Therapie, therapie. 77 00:05:00,967 --> 00:05:02,385 Ik zal met je meegaan. 78 00:05:03,053 --> 00:05:04,353 Echt waar? 79 00:05:04,763 --> 00:05:08,225 Het bevalt me niet dat ik zo uitviel tegen Georgia. 80 00:05:09,392 --> 00:05:12,020 Raar, want tegen Carter schreeuw ik graag. 81 00:05:14,773 --> 00:05:19,069 Hoor eens, Gabe. Ik ben er morgenochtend niet, dus jij moet mij zijn. 82 00:05:19,194 --> 00:05:21,988 Doe de eindcontrole voor de Corvair. 83 00:05:23,615 --> 00:05:24,915 Nu blij? 84 00:05:26,409 --> 00:05:28,161 Hij gaat naar therapie. 85 00:05:29,120 --> 00:05:33,667 Heb je hem overtuigd? Hij noemde me ooit rooie toen ik de griepprik opperde. 86 00:05:36,503 --> 00:05:39,214 Fijn dat hij niet meer met sneeuwvlokje scheldt. 87 00:05:41,925 --> 00:05:44,136 Dus jij bent morgen de baas. 88 00:05:44,261 --> 00:05:46,638 Ik ben de voorman. Ik geef vaker leiding. 89 00:05:46,763 --> 00:05:50,350 Maar je hebt nooit de eindcontrole gedaan. 90 00:05:50,475 --> 00:05:52,185 Dat is boss, baas. 91 00:05:52,310 --> 00:05:54,896 Het is maar voor een ochtend. Komt goed. 92 00:05:55,021 --> 00:05:58,024 Ik weet het zo net nog niet. 93 00:05:58,149 --> 00:05:59,985 Matt gaat z'n duivels temmen. 94 00:06:00,110 --> 00:06:01,945 Wie weet komt hij nooit terug. 95 00:06:03,780 --> 00:06:08,827 M'n moeder schopte na therapie m'n pa en z'n vriendin het huis uit. 96 00:06:12,789 --> 00:06:14,416 Wat voor type baas ben je? 97 00:06:14,541 --> 00:06:16,918 Het sterke, stille type? Geveinsd aardig? 98 00:06:17,043 --> 00:06:21,506 Je moet er iets leuks van maken. Kom op een Segway, met 'n monocle op. 99 00:06:24,092 --> 00:06:25,051 Goede vraag. 100 00:06:25,176 --> 00:06:27,095 Wie is Gabe de baas? 101 00:06:28,138 --> 00:06:31,391 Hij draagt sowieso geen pet. Of toch wel? 102 00:06:32,058 --> 00:06:33,226 Wat vinden jullie? 103 00:06:33,351 --> 00:06:35,020 Ik... - Een baas draagt geen pet. 104 00:06:35,520 --> 00:06:38,565 Weet je, ik kijk in de spiegel hoe het eruitziet. 105 00:06:40,692 --> 00:06:44,321 Dit wordt leuk. - Helemaal als ik die pet verstop. 106 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 Welkom. Ik ben Emma Foster. 107 00:06:51,536 --> 00:06:54,497 Riley Parker. Fijn dat je ons zo snel kon ontvangen. 108 00:06:55,707 --> 00:06:59,502 En ik ben Matt Parker. Haar vader. Is jouw moeder er ook bij? 109 00:07:01,087 --> 00:07:06,843 Een grapje, omdat je zo jong bent. Ik heb pepermuntjes die ouder zijn dan jij. 110 00:07:07,844 --> 00:07:11,931 Sorry daarvoor. Hij zal niet bijten, maar wil misschien snuffelen. 111 00:07:13,642 --> 00:07:16,770 Hoe ben je eigenlijk rouwcoach geworden? 112 00:07:16,895 --> 00:07:22,609 Heb je tragedie en verdriet gestudeerd aan de universiteit van Tranendal? 113 00:07:25,320 --> 00:07:27,405 Hoe ben je zo jong al bevoegd? 114 00:07:27,530 --> 00:07:31,409 Strikt genomen ben ik nog student, maar ik heb m'n diploma bijna. 115 00:07:31,534 --> 00:07:34,162 Dus de GGZ doet de kappersopleiding na? 116 00:07:35,288 --> 00:07:38,250 Je zou denken dat je eerst op een proefdier oefent. 117 00:07:38,375 --> 00:07:40,585 Of op een paspop, misschien. 118 00:07:40,710 --> 00:07:42,295 Zo zal het continu gaan. 119 00:07:42,420 --> 00:07:45,632 Hij zal ook klagen over de jeugd van tegenwoordig. 120 00:07:45,757 --> 00:07:48,260 Ze zijn lui en hebberig. 121 00:07:48,385 --> 00:07:51,513 En ze geven op zodra iets een beetje moeilijk wordt. 122 00:07:51,638 --> 00:07:53,390 Dat is niet waar. 123 00:07:54,557 --> 00:07:57,185 M'n Uber is er. - Hoe bedoel je? 124 00:07:57,310 --> 00:07:58,687 Jij wilde mij meehebben. 125 00:07:58,812 --> 00:08:00,522 En je bent gekomen. Toedels. 126 00:08:02,524 --> 00:08:04,693 Heel gewiekst. Ik heb het al door. 127 00:08:04,818 --> 00:08:08,947 M'n excuses hiervoor. Ik moet even tegen iemand gaan schreeuwen. 128 00:08:09,072 --> 00:08:12,742 Matt, vlucht je misschien weg omdat dit moeilijk is? 129 00:08:17,330 --> 00:08:18,630 Verdorie. 130 00:08:23,420 --> 00:08:25,589 Goed. Stitch, werk het interieur af. 131 00:08:25,714 --> 00:08:31,094 Bob, vervang de raamslingers snel, zodat Frankie het stuur kan installeren. 132 00:08:31,594 --> 00:08:33,388 Ik heb donuts meegebracht. 133 00:08:35,181 --> 00:08:38,143 Twee zijn er glutenvrij, maar ik weet niet welke. 134 00:08:40,186 --> 00:08:43,189 Ben je serieus de saaie baas met compensatiedonuts? 135 00:08:43,314 --> 00:08:48,778 Ik ben de baas die van aanpoten houdt, omdat punctualiteit m'n love language is. 136 00:08:49,738 --> 00:08:53,283 Dit wordt even leuk als m'n nichtje d'r team zien basketballen. 137 00:08:53,408 --> 00:08:56,953 Een stel zesjarigen dat rondrent met de bal in de handen. 138 00:08:57,078 --> 00:08:58,747 Dat is een overtreding. 139 00:08:59,622 --> 00:09:04,419 Ja, ik mag niet meer naar wedstrijden van m'n neefje omdat ik te vocaal was. 140 00:09:05,420 --> 00:09:09,716 En omdat ik de scheids mepte. - Juist. Aan de slag. 141 00:09:09,841 --> 00:09:11,468 Het stuur is er nog niet. 142 00:09:11,593 --> 00:09:13,261 Dat had er al moeten zijn. 143 00:09:13,386 --> 00:09:15,513 Er is niks bezorgd. - Hoe bedoel je? 144 00:09:15,638 --> 00:09:17,974 Ik bedoel precies wat ik zeg. 145 00:09:19,225 --> 00:09:23,480 Ik doe navraag bij de pakketdienst. De bezorger heeft 'n oogje op me, dus... 146 00:09:23,605 --> 00:09:28,234 Nee, die heeft 'n oogje op Stitch. Hij flirt alleen met je omdat je hem kent. 147 00:09:29,569 --> 00:09:32,363 Ik heb dat stuur nu nodig. 148 00:09:34,866 --> 00:09:39,162 We gebruiken wel een klassiek stuur uit onze voorraad. 149 00:09:39,788 --> 00:09:41,831 Goed. Jij bent de baas, baas. 150 00:09:41,956 --> 00:09:44,042 Of willen we toch dat nieuwe stuur? 151 00:09:44,167 --> 00:09:45,669 Ja, het nieuwe. 152 00:09:45,794 --> 00:09:47,337 Het is Matts ontwerp. - Ok�. 153 00:09:47,462 --> 00:09:51,132 Nee, toch het klassieke stuur. We hebben een deadline. 154 00:09:51,257 --> 00:09:52,592 Nee, het nieuwe. 155 00:09:52,717 --> 00:09:57,013 Nee, niet nee op nee. Maar ja op het nieuwe. 156 00:10:00,600 --> 00:10:01,900 O nee, M'n pet. 157 00:10:04,062 --> 00:10:05,362 Donuts. 158 00:10:08,274 --> 00:10:09,776 Wat heeft hij? 159 00:10:10,568 --> 00:10:14,864 Ik zal het simpel voor je verwoorden. Hij is helemaal knetter geworden. 160 00:10:14,989 --> 00:10:16,449 Niet naar me kijken. 161 00:10:21,663 --> 00:10:27,794 Als helen erbij horen is, nodigt rouw ons uit om bij de geheelden te horen. 162 00:10:27,919 --> 00:10:33,508 Houd je rouw in je handen en zeg: 'Ik aanvaard het.' 163 00:10:34,467 --> 00:10:36,011 Ik aanvaard het. 164 00:10:36,136 --> 00:10:38,763 Heel goed. - Jij bent ook goed bezig, meid. 165 00:10:40,306 --> 00:10:42,934 Herhaal nu de chant. 166 00:10:50,692 --> 00:10:51,992 Mam? 167 00:10:55,363 --> 00:10:59,826 Mag ik je kurkentrekker voor m'n robot? - Nee, dat is m'n favoriete keukenhulp. 168 00:11:00,702 --> 00:11:05,081 Dan laat ik hem wel vuur spuwen. Waar is de aanstekervloeistof? 169 00:11:07,292 --> 00:11:08,592 Hoi, pap. Hoe was... 170 00:11:13,214 --> 00:11:15,175 Ik heb die trekker echt nodig. 171 00:11:22,974 --> 00:11:25,143 Pap? - Ik moet leren loslaten. 172 00:11:25,268 --> 00:11:26,603 Alles moet weg. 173 00:11:26,728 --> 00:11:31,399 Ik begin met dit stomme T-shirt. Weg ermee. Dat is wat er nodig is. 174 00:11:31,524 --> 00:11:33,234 Op Aruba geweest? Gaaf. 175 00:11:36,321 --> 00:11:38,114 Hoe was de therapie? 176 00:11:38,239 --> 00:11:39,908 Echt super. 177 00:11:40,033 --> 00:11:44,162 Moet ik verdergaan? Dan ga ik verder. Dat is wat ik doe. 178 00:11:44,287 --> 00:11:45,587 Dacht 't niet. 179 00:11:47,332 --> 00:11:48,632 M'n Furby. 180 00:11:49,876 --> 00:11:52,754 Weet je wat die therapeut in spe me vroeg? 181 00:11:52,879 --> 00:11:55,089 Waar ik bij m'n vrouw aan denk. 182 00:11:55,673 --> 00:11:57,801 Hoe durft ze haar werk te doen? 183 00:11:57,926 --> 00:11:59,469 Wat boeit 't wat ik denk? 184 00:11:59,594 --> 00:12:02,430 Ik denk aan alles wat ze niet meer kan doen. 185 00:12:03,014 --> 00:12:05,016 Het is niet eerlijk, maar... 186 00:12:05,141 --> 00:12:09,229 Eerlijk? Praat me niet van eerlijk. 187 00:12:09,354 --> 00:12:12,023 Weet je hoe mijn rouw zich uit? Als woede. 188 00:12:12,148 --> 00:12:14,359 Slechte mensen leven, goede sterven. 189 00:12:14,484 --> 00:12:17,779 Weer twee overdoses, maar de dealer leeft nog. 190 00:12:17,904 --> 00:12:21,950 Er is 'n vrouw doodgereden, maar de dronken bestuurder leeft nog. 191 00:12:22,075 --> 00:12:23,576 Je moeder is er niet meer. 192 00:12:23,701 --> 00:12:28,957 De beste persoon die er ooit was, is er niet meer. 193 00:12:29,082 --> 00:12:32,252 Niet voor haar kleinkinderen, kinderen, of voor mij. 194 00:12:41,261 --> 00:12:43,680 Die therapeut in spe heeft opa stukgemaakt. 195 00:12:50,770 --> 00:12:53,481 Wat heb je met m'n vader gedaan, juffie? 196 00:12:53,606 --> 00:12:55,275 Haal even rustig adem. 197 00:12:55,400 --> 00:12:58,611 Misschien werk je nooit met oude mannen... 198 00:12:58,736 --> 00:13:03,408 maar ze zijn heel delicaat. Je kunt niet meteen vol gas gaan. 199 00:13:04,867 --> 00:13:06,828 Je hebt hem stukgemaakt. 200 00:13:07,453 --> 00:13:11,291 Het is niet ongebruikelijk dat 'n nieuwe cli�nt heftig reageert... 201 00:13:14,335 --> 00:13:17,338 Jij moet hem oplappen. Ik heb niemand anders. 202 00:13:17,463 --> 00:13:18,965 Hef de vloek op, heks. 203 00:13:20,091 --> 00:13:25,221 Toen ik leerde over de verdrinkingen en de brandstapel, verdedigde ik jullie. 204 00:13:25,346 --> 00:13:26,646 Wat schrijf je op? 205 00:13:27,140 --> 00:13:30,810 Het klinkt alsof je je eigen rouw nog niet hebt verwerkt. 206 00:13:32,020 --> 00:13:34,605 Ik heb wel door dat je me bespeelt. 207 00:13:36,566 --> 00:13:38,401 En ik ben er niet boos om. 208 00:13:41,070 --> 00:13:42,655 Waar ben je wel boos om? 209 00:13:49,454 --> 00:13:51,164 Heb je alle donuts opgegeten? 210 00:13:51,831 --> 00:13:53,291 Zelfs de glutenvrije. 211 00:13:55,376 --> 00:13:56,676 Retesmerig. 212 00:13:59,255 --> 00:14:03,468 Waarom doe je alsof je dit werk niet kunt? 213 00:14:07,096 --> 00:14:08,598 Ik wil de baas niet zijn. 214 00:14:09,515 --> 00:14:11,351 Je zou er goed in zijn. 215 00:14:11,476 --> 00:14:13,686 Maar ik vind het maar niks. 216 00:14:13,811 --> 00:14:18,149 Te veel deadlines en beslissingen. Steeds donuts moeten kopen. 217 00:14:19,567 --> 00:14:20,610 Niks voor mij. 218 00:14:20,735 --> 00:14:22,654 Je wilt gewoon sleutelen. 219 00:14:22,779 --> 00:14:25,364 Precies. Dat is wat ik het liefst doe. 220 00:14:27,241 --> 00:14:28,660 Ik begrijp je gevoel. 221 00:14:28,785 --> 00:14:33,289 Maar weet je wat ik voel? Je playlist. Die is veel beter dan die van Matt. 222 00:14:34,165 --> 00:14:39,087 Ik mis die trieste oudewittemannenmuziek van hem niet. 223 00:14:40,254 --> 00:14:41,673 O wee als je Seger bedoelt. 224 00:14:41,798 --> 00:14:47,178 Ik weet niet wat dat is. Maar jij bent klaar om de baas te zijn. 225 00:14:47,303 --> 00:14:51,224 Twijfel daar niet aan. - Bedankt. Ik stel het op prijs. 226 00:14:51,349 --> 00:14:56,354 Bovendien heeft Matt niet 't eeuwige leven. Die wordt maximaal 120 jaar. 227 00:14:57,021 --> 00:14:58,981 Hij is eigenaardig kwiek. 228 00:14:59,565 --> 00:15:00,865 Robuust als 'n bus. 229 00:15:02,985 --> 00:15:06,072 Pezig. - Een bips als een sprinter. 230 00:15:07,323 --> 00:15:09,242 Heb je 'm ooit in leggings gezien? 231 00:15:13,079 --> 00:15:15,039 Laten we weer aan de slag gaan. 232 00:15:19,794 --> 00:15:21,004 Je had gelijk. 233 00:15:21,129 --> 00:15:23,881 Die rouwcoach is een kwakzalver. 234 00:15:25,716 --> 00:15:28,427 Ben je teruggegaan? - Weet je wat ze zei? 235 00:15:29,262 --> 00:15:32,890 Ze zei dat ik misschien voor eeuwig zou blijven rouwen. 236 00:15:34,016 --> 00:15:36,519 De afstandsbediening wil ik niet weggeven. 237 00:15:37,311 --> 00:15:38,354 Voor eeuwig? 238 00:15:38,479 --> 00:15:42,191 Ik heb alles gedaan wat ik moest doen. De beste rouwdingen. 239 00:15:42,316 --> 00:15:45,570 Een boek over rouw gelezen, 'n podcast erover geluisterd. 240 00:15:45,695 --> 00:15:49,240 Een wens gedaan bij een meer. Een aangelegd meer. Nou en? 241 00:15:50,950 --> 00:15:52,994 Vooruit. Het was bij 'n fontein. 242 00:15:54,620 --> 00:15:57,081 M'n mobiel moet daar ook niet in. 243 00:15:58,541 --> 00:16:03,087 Ik mis haar gewoon zo erg. Ik moet een moeder zijn zonder moeder. 244 00:16:04,380 --> 00:16:07,550 Ik heb zoveel vragen, maar die kan ik haar niet stellen. 245 00:16:07,675 --> 00:16:09,343 Stel ze aan mij. 246 00:16:10,511 --> 00:16:12,930 Al bevalt 't antwoord vast niet. 247 00:16:13,055 --> 00:16:14,932 Mam wist alles. 248 00:16:15,057 --> 00:16:18,603 Ze kookte razendsnel eieren, maar die waren alsnog lekker. 249 00:16:19,353 --> 00:16:23,858 Ze kon al m'n problemen relativeren. Waarom is ze er niet? 250 00:16:24,525 --> 00:16:26,194 Ik kan dit niet zonder haar. 251 00:16:29,363 --> 00:16:32,950 Ik zal een oude autorijdwijsheid met je delen. 252 00:16:33,075 --> 00:16:35,661 Je kunt niet enkel in de spiegel kijken. 253 00:16:35,786 --> 00:16:37,288 Dan rij je ergens tegenaan. 254 00:16:37,914 --> 00:16:41,042 Je moet met je hoofd bij de weg voor je zijn. 255 00:16:41,167 --> 00:16:44,503 Mam had iets veel beters gezegd. 256 00:16:47,381 --> 00:16:48,681 Wie weet. 257 00:16:49,884 --> 00:16:52,011 Maar haar eieren waren vies. 258 00:16:53,387 --> 00:16:58,643 Je was gewoon te jong om 't te beseffen. Het eiwit hoort ook gekookt te zijn. 259 00:17:04,941 --> 00:17:09,278 Kan je even komen, Stitch? Ik heb nagedacht over wat je gisteren zei. 260 00:17:09,403 --> 00:17:11,989 Over dat aliens bestaan, maar verlegen zijn? 261 00:17:14,033 --> 00:17:17,203 Misschien kan ik op een dag m'n eigen zaak openen. 262 00:17:17,954 --> 00:17:19,664 Ik heb een logo ontworpen. 263 00:17:21,457 --> 00:17:24,293 Kan je zonder Matt en z'n legging? 264 00:17:25,628 --> 00:17:29,298 Misschien wel. Hier kan ik wel aan wennen. 265 00:17:29,423 --> 00:17:31,384 Kom uit die stoel. 266 00:17:32,677 --> 00:17:36,305 Ik hield 'm warm voor je. Hoe beviel de therapie? 267 00:17:36,430 --> 00:17:37,932 Ik ben genezen. 268 00:17:40,476 --> 00:17:41,727 Wat is dit? 269 00:17:41,852 --> 00:17:43,152 Geen idee. 270 00:17:44,355 --> 00:17:45,655 Het is goed. 271 00:17:45,898 --> 00:17:47,650 Ik vind 't mooi. 272 00:17:47,775 --> 00:17:53,239 Ik zou een deel van het logo een donkerdere schaduw geven voor nadruk. 273 00:17:53,990 --> 00:17:57,827 En als je ooit vertrekt, besta je voor mij niet meer. 274 00:18:01,747 --> 00:18:02,957 Waarom praat je zo? 275 00:18:03,082 --> 00:18:04,382 Je moet gaan. 276 00:18:05,793 --> 00:18:07,093 Goed, baas. 277 00:18:13,050 --> 00:18:15,720 Ik heb mams kleren afgegeven bij de opvang. 278 00:18:15,845 --> 00:18:19,891 Ze waren er blij mee. - Mooi. Ze steunde de opvang graag. 279 00:18:20,016 --> 00:18:22,768 Ze zou blij zijn dat d'r kleren worden gebruikt. 280 00:18:23,561 --> 00:18:28,399 Al lijkt het me vreemd om een dakloze man in een minirok van je moeder te zien. 281 00:18:30,109 --> 00:18:32,486 Maar je moet blij zijn dat je wat geeft. 282 00:18:34,614 --> 00:18:37,867 De jas van oma. Staat je goed, Georgia. 283 00:18:37,992 --> 00:18:39,327 Van opa gekregen. 284 00:18:39,869 --> 00:18:43,831 Ik vond dat Georgia 'm moest hebben. Laat eens goed zien. 285 00:18:43,956 --> 00:18:46,626 Heel mooi. Hij past je goed. 286 00:18:47,126 --> 00:18:49,962 Ik ga voor 'n mix tussen Rihanna en Martha Stewart. 287 00:18:51,213 --> 00:18:53,341 Nou, dat is je zeker gelukt. 288 00:18:54,634 --> 00:18:56,677 Wil je er 'n leuk verhaal over horen? 289 00:18:56,802 --> 00:18:59,555 Geef je daarin je mening over duurzame energie? 290 00:19:01,182 --> 00:19:02,516 Zitten. 291 00:19:03,809 --> 00:19:09,023 Moet je horen. Heel lang geleden, in de 20e eeuw... 292 00:19:10,274 --> 00:19:13,694 gingen oma en ik naar 'n optreden van 'n zekere Bob Seger. 293 00:19:13,819 --> 00:19:17,240 In die jas smokkelde ze olijven en wodka mee... 294 00:19:17,365 --> 00:19:19,575 om me te verrassen met martini's. 295 00:19:19,700 --> 00:19:21,285 En we werden... 296 00:19:21,994 --> 00:19:24,413 We werden vrolijk. 297 00:19:25,581 --> 00:19:28,167 Je mag dronken zeggen. Ze is heel volwassen. 298 00:19:28,292 --> 00:19:31,379 We waren niet dronken, maar ladderzat. 299 00:19:33,089 --> 00:19:38,928 Halverwege de show kreeg ze ons backstage door de beveiliger 'n blik te gunnen op... 300 00:19:39,053 --> 00:19:40,353 Haar lach. 301 00:19:41,681 --> 00:19:42,981 Niet zo volwassen. 302 00:19:44,350 --> 00:19:50,314 Hoe dan ook, het was dolle pret met haar. Ze had je ook graag in die jas gezien. 303 00:19:53,442 --> 00:19:54,742 Ik mis haar. 304 00:19:55,820 --> 00:19:57,120 Ik ook. 305 00:19:58,572 --> 00:20:01,951 Mam, robot is aangereden. 306 00:20:04,036 --> 00:20:05,336 Hij is dood. 307 00:20:12,920 --> 00:20:14,220 Wat moet ik doen? 308 00:20:14,463 --> 00:20:18,926 Nou Carter, soms ben je je hele leven lang in de rouw. 309 00:20:19,051 --> 00:20:23,389 We kennen een goede therapeut. Al is ze wel wat jonger dan jij. 310 00:20:25,141 --> 00:20:27,143 Ondertiteld door: Eric Brevink 311 00:20:28,305 --> 00:21:28,360 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-