1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:05,881 --> 00:02:10,177 O INSTITUTO 3 00:02:15,182 --> 00:02:17,935 BASEADA NO LIVRO DE STEPHEN KING 4 00:03:19,787 --> 00:03:22,081 Banheiro masculino, fim do corredor. 5 00:03:27,003 --> 00:03:28,004 Algum problema? 6 00:03:31,882 --> 00:03:33,592 Eu terminei. 7 00:03:33,675 --> 00:03:34,676 Quê? 8 00:03:40,432 --> 00:03:42,976 O que está fazendo aqui? 9 00:03:43,852 --> 00:03:45,478 Fazendo prova. Como você. 10 00:03:45,562 --> 00:03:47,272 Quantos anos você tem? 11 00:03:49,316 --> 00:03:50,358 Catorze. 12 00:03:50,442 --> 00:03:52,319 É um gênio, como nos filmes? 13 00:03:53,403 --> 00:03:56,406 Me hospedei num Holiday Inn Express ontem. 14 00:03:58,575 --> 00:04:01,328 O que respondeu na última questão de matemática? 15 00:04:01,411 --> 00:04:02,746 Sobre o hotel, lembra? 16 00:04:03,538 --> 00:04:04,538 Foi A. 17 00:04:05,332 --> 00:04:06,707 Merda, tem certeza? 18 00:04:26,268 --> 00:04:27,269 Respondi C. 19 00:04:28,854 --> 00:04:30,606 Não, essa é uma pegadinha. 20 00:04:30,689 --> 00:04:32,608 Na C, tinha uma equação incrível. 21 00:04:32,691 --> 00:04:36,862 Mas a tarifa do turno noturno já está inclusa, 22 00:04:36,946 --> 00:04:40,324 então multiplique tudo que está dentro dos parênteses... 23 00:04:40,407 --> 00:04:42,533 Você acaba contando duas vezes. 24 00:04:44,577 --> 00:04:47,789 Tudo bem. Tenho certeza de que acertou o resto. 25 00:04:47,872 --> 00:04:51,376 Não, esqueci como calcular a porra da tarifa. 26 00:04:52,168 --> 00:04:53,168 Sou uma burra! 27 00:04:54,337 --> 00:04:55,838 É estranho ser você? 28 00:04:59,425 --> 00:05:00,551 E tem um "O". 29 00:05:00,635 --> 00:05:01,719 Tem um "O"? 30 00:05:02,262 --> 00:05:05,181 É, claro. C-U-D-O. 31 00:05:05,265 --> 00:05:08,685 Você sempre fala de animais que nunca ouvi falar. 32 00:05:10,520 --> 00:05:11,729 Boa tentativa, Rolf. 33 00:05:12,563 --> 00:05:15,108 Euro Step e bandeja reversa, sem tocar no aro. 34 00:05:15,191 --> 00:05:16,276 Vai sonhando. 35 00:05:16,359 --> 00:05:17,901 Gobert abre espaço pro Ellis, 36 00:05:17,985 --> 00:05:19,820 que vai no mano a mano 37 00:05:19,903 --> 00:05:21,446 e puxa o Euro step pra... 38 00:05:21,530 --> 00:05:22,864 Boa, fenômeno. 39 00:05:23,824 --> 00:05:24,824 Quase conseguiu. 40 00:05:24,825 --> 00:05:27,286 - O Euro Step está maneiro. - Merda. 41 00:05:28,120 --> 00:05:29,036 O que foi? 42 00:05:29,037 --> 00:05:31,164 Minha camiseta do Timberwolves rasgou. 43 00:05:31,248 --> 00:05:33,542 Sua mãe deve saber costurar. Relaxa. 44 00:05:34,334 --> 00:05:36,128 Podem prestar atenção? 45 00:05:36,211 --> 00:05:39,256 Quanto antes tivermos mais um voluntário, 46 00:05:39,339 --> 00:05:41,008 mais cedo vocês embarcam. 47 00:05:41,091 --> 00:05:43,385 Ainda há chances de chegarmos na hora. 48 00:05:43,468 --> 00:05:45,262 Estamos esperando há uma hora. 49 00:05:45,345 --> 00:05:46,763 - Pois é. - É. 50 00:05:46,847 --> 00:05:52,227 Vamos oferecer uma reserva de cortesia no voo de amanhã às 6h45. 51 00:05:53,686 --> 00:05:58,899 Além de um voucher de hotel e um crédito de US$ 200. 52 00:06:01,694 --> 00:06:04,405 Desculpem, são US$ 200 em dinheiro. 53 00:06:05,614 --> 00:06:07,366 E a minha conexão? 54 00:06:07,450 --> 00:06:10,119 US$ 400. Além do hotel e a passagem. 55 00:06:10,202 --> 00:06:11,829 Agora virou um leilão. 56 00:06:11,912 --> 00:06:12,955 Eu ouvi mil? 57 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 Seiscentos. 58 00:06:16,375 --> 00:06:17,418 Senhora. 59 00:06:18,753 --> 00:06:19,753 Seiscentos. 60 00:06:20,463 --> 00:06:23,632 E se reembolsar a passagem, pode ficar com o assento. 61 00:06:29,346 --> 00:06:31,139 Aqui é Keith, deixe seu recado. 62 00:06:31,681 --> 00:06:32,682 Keith, é o Tim. 63 00:06:33,350 --> 00:06:37,187 Olha, não vai dar pra eu ir a Nova York. 64 00:06:38,104 --> 00:06:40,315 Espero que seu pai saiba o quanto sou grato. 65 00:06:41,149 --> 00:06:43,985 Sei que ele não precisa de mais um guarda-costas. 66 00:06:45,528 --> 00:06:46,613 Só acho que... 67 00:06:50,241 --> 00:06:53,078 Eu não seria útil pra ele agora, então... 68 00:07:21,605 --> 00:07:22,689 Obrigado. 69 00:07:23,315 --> 00:07:25,359 Não é estuprador nem psicopata? 70 00:07:25,442 --> 00:07:26,735 Não, senhora. 71 00:07:26,819 --> 00:07:29,446 É exatamente o que um psicopata diria. 72 00:07:31,156 --> 00:07:33,909 Vai ao Maine? A bolsa sugere isso. 73 00:07:34,993 --> 00:07:36,829 Acho que ainda não decidi. 74 00:07:37,746 --> 00:07:39,455 Nesse caso, tenho uma proposta. 75 00:07:39,539 --> 00:07:40,873 Uma mão lava a outra. 76 00:07:40,957 --> 00:07:41,999 Você me ajuda e eu... 77 00:07:42,083 --> 00:07:44,669 Não vai rolar ajuda, se não se importar. 78 00:07:44,752 --> 00:07:45,752 Não estou pedindo. 79 00:07:47,004 --> 00:07:49,674 A picape está cheia de livros, 80 00:07:49,757 --> 00:07:52,760 umas quarenta caixas, cada uma pesando uma tonelada. 81 00:07:52,844 --> 00:07:55,805 Se me ajudar a descarregar em cada uma das paradas, 82 00:07:55,888 --> 00:07:59,308 te levo até a biblioteca pública de Dennison, no Maine. 83 00:07:59,892 --> 00:08:00,892 Combinado. 84 00:08:01,394 --> 00:08:02,979 Coloque suas coisas. 85 00:08:16,199 --> 00:08:19,244 Ficamos na sala do diretor Greer por quase uma hora. 86 00:08:20,662 --> 00:08:23,999 Há quanto tempo estão conversando sobre o MIT? 87 00:08:27,961 --> 00:08:28,962 Desde outubro. 88 00:08:30,797 --> 00:08:35,135 Ele disse que a Escola Broderick já fez o que podia por mim. 89 00:08:36,261 --> 00:08:37,261 E você concorda? 90 00:08:37,762 --> 00:08:39,556 Então o MIT é o seu lugar? 91 00:08:43,602 --> 00:08:44,769 É. 92 00:08:45,645 --> 00:08:47,063 Acho que sim. 93 00:08:47,939 --> 00:08:52,234 Mas não sei como dizer. 94 00:08:52,943 --> 00:08:54,111 Tente. 95 00:08:55,279 --> 00:08:59,325 Estamos falando em mudar nossas vidas aqui. Então, tente. 96 00:09:03,287 --> 00:09:07,625 Há tantas coisas que quero aprender e entender. 97 00:09:08,751 --> 00:09:11,712 Isso faz eu me sentir tão pequeno. 98 00:09:12,630 --> 00:09:17,384 Às vezes, eu sonho que estou à beira de um abismo. 99 00:09:17,468 --> 00:09:19,512 Cheio de coisas que não sei. 100 00:09:20,137 --> 00:09:23,265 Na real, abismos não ficam cheios, então é um fosso. 101 00:09:23,349 --> 00:09:24,599 Mas não tem fundo. 102 00:09:25,433 --> 00:09:27,060 E tem uma ponte. 103 00:09:27,143 --> 00:09:29,896 Quero atravessar essa ponte e levantar as mãos, 104 00:09:29,979 --> 00:09:33,191 e então tudo que existe na escuridão vem flutuando... 105 00:09:36,861 --> 00:09:38,571 - Tudo bem. - Desculpe. 106 00:09:38,655 --> 00:09:40,323 - Mão de alface. - Obrigada. 107 00:09:41,449 --> 00:09:42,450 Obrigado. 108 00:09:46,287 --> 00:09:52,043 Escute, seu cérebro, e o que ele pode fazer, é uma dádiva. 109 00:09:54,712 --> 00:09:56,256 Isso não veio de nós. 110 00:09:58,007 --> 00:10:01,760 Acho que devemos fazer o que pudermos 111 00:10:01,843 --> 00:10:04,137 para ver até onde isso pode te levar. 112 00:10:04,221 --> 00:10:06,056 Sabe o que dizem do abismo, né? 113 00:10:07,057 --> 00:10:10,686 Se você olha para ele, ele te olha de volta. 114 00:10:12,771 --> 00:10:13,855 É, olha mesmo. 115 00:10:22,614 --> 00:10:26,410 INSTITUTO DE TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS 116 00:10:53,769 --> 00:10:54,979 Apagaram as luzes. 117 00:10:55,062 --> 00:10:56,981 Entendido. Aguardando a ordem. 118 00:10:58,733 --> 00:11:00,985 Se os pais acordarem, vamos nos sujar. 119 00:11:02,862 --> 00:11:03,863 Não temos escolha. 120 00:11:04,530 --> 00:11:06,157 Em 45 minutos, vamos agir. 121 00:11:06,240 --> 00:11:07,700 Entendido, 45 minutos. 122 00:11:22,797 --> 00:11:23,797 SEM MOVIMENTO 123 00:12:17,851 --> 00:12:19,895 - Mãe? - O que você quiser, garoto. 124 00:12:31,155 --> 00:12:33,116 - É a última. - Obrigado. 125 00:12:33,950 --> 00:12:34,951 Obrigado. 126 00:12:36,202 --> 00:12:37,202 Oi. 127 00:12:37,245 --> 00:12:39,330 Vi um cara com uma camisa de hóquei. 128 00:12:39,956 --> 00:12:41,582 É Deus me dizendo 129 00:12:41,666 --> 00:12:43,835 para cruzar a fronteira em Vermont. 130 00:12:44,460 --> 00:12:46,587 Muito obrigado pela carona, senhora. 131 00:12:46,671 --> 00:12:48,131 Prazer em conhecê-la. 132 00:12:53,010 --> 00:12:54,262 Boa sorte, Tim. 133 00:12:54,345 --> 00:12:55,346 Obrigado. 134 00:13:00,767 --> 00:13:03,186 PROCURA-SE VIGIA NOTURNO 135 00:13:04,312 --> 00:13:06,189 CHEFE JOHN ASHWORTH 136 00:13:09,985 --> 00:13:13,029 Não posso me atrasar pro jantar, então vamos logo. 137 00:13:17,367 --> 00:13:18,994 Falei com a polícia de Boston. 138 00:13:20,162 --> 00:13:22,497 Esqueceu algumas coisas na sua inscrição. 139 00:13:23,206 --> 00:13:27,335 Primeiro, em 2011, você recebeu uma condecoração por salvar vidas. 140 00:13:27,419 --> 00:13:28,754 E, de novo, em 2018. 141 00:13:29,671 --> 00:13:32,339 Em 2020, foi o Policial do Ano. 142 00:13:32,423 --> 00:13:34,300 Tinham que escolher alguém. 143 00:13:35,092 --> 00:13:37,636 Não me atrasava, nunca tirava licença... 144 00:13:38,220 --> 00:13:41,682 Não sei se isso é modéstia ou autoestima baixa, 145 00:13:41,766 --> 00:13:43,100 mas não gosto. 146 00:13:43,726 --> 00:13:44,726 Está bem. 147 00:13:45,352 --> 00:13:46,395 Mereci o prêmio. 148 00:13:46,979 --> 00:13:49,815 Me candidatei a esse emprego por impulso. 149 00:13:50,357 --> 00:13:52,234 Com mais tempo, não teria esquecido. 150 00:13:52,318 --> 00:13:55,529 Mas não esqueceu do incidente no Westfield Mall. 151 00:13:57,823 --> 00:13:59,158 O senhor deveria saber. 152 00:14:00,826 --> 00:14:04,538 Soube que o cara em quem você atirou tinha um rifle e 200 balas. 153 00:14:04,622 --> 00:14:05,706 Não era um cara. 154 00:14:05,790 --> 00:14:07,916 Era um garoto de 16 anos. 155 00:14:08,458 --> 00:14:11,544 E ele não tinha atirado em ninguém. 156 00:14:11,628 --> 00:14:13,588 Mas o garoto agrediu um policial. 157 00:14:17,342 --> 00:14:18,510 Isso. 158 00:14:18,593 --> 00:14:20,261 E você estava de folga. 159 00:14:21,387 --> 00:14:24,432 Sim, passei no shopping depois do meu turno. 160 00:14:24,516 --> 00:14:27,352 Pra comprar sapatos. Eu ainda estava de uniforme. 161 00:14:27,435 --> 00:14:29,729 Uma mulher veio correndo do estacionamento 162 00:14:29,813 --> 00:14:32,398 dizendo que viu um cara com um rifle. 163 00:14:33,149 --> 00:14:35,068 - Até aí, tudo bem. - É. 164 00:14:35,151 --> 00:14:36,569 Até o momento 165 00:14:36,653 --> 00:14:39,614 em que os policiais sentiram cheiro de álcool em mim 166 00:14:39,697 --> 00:14:40,698 e me testaram. 167 00:14:42,324 --> 00:14:47,204 Tomei dois drinques no Beachcombers antes de chegar à sapataria. 168 00:14:48,372 --> 00:14:49,414 Estava de folga. 169 00:14:49,498 --> 00:14:50,791 Mas de uniforme. 170 00:14:52,209 --> 00:14:55,546 O departamento me deixou escolher, exoneração ou demissão. 171 00:14:56,129 --> 00:14:57,631 Você costuma beber? 172 00:14:58,507 --> 00:15:00,843 Comecei a beber depois disso. 173 00:15:01,635 --> 00:15:05,055 O bastante para acabar meu casamento. Mas não bebo mais. 174 00:15:06,223 --> 00:15:09,226 Se fizer o bafômetro agora, vai apitar? 175 00:15:10,435 --> 00:15:11,687 Vamos descobrir. 176 00:15:12,688 --> 00:15:15,399 Acho que não vou fazer. 177 00:15:17,150 --> 00:15:18,609 E acho que não preciso. 178 00:15:20,903 --> 00:15:23,906 Você é superqualificado para este trabalho. 179 00:15:24,657 --> 00:15:25,908 Mas se quiser, é seu. 180 00:15:26,909 --> 00:15:28,160 Eu quero. 181 00:15:28,786 --> 00:15:29,786 Tudo bem. 182 00:15:30,496 --> 00:15:31,831 Começa hoje, 20h às 6h. 183 00:15:32,415 --> 00:15:33,499 Simples assim? 184 00:15:33,583 --> 00:15:34,792 Simples assim. 185 00:17:02,503 --> 00:17:04,796 Eu ia mudar pra "escolho ser infeliz", 186 00:17:04,879 --> 00:17:07,298 mas podem tirar a caneta de mim. 187 00:17:08,257 --> 00:17:10,718 Às vezes deixam passar, às vezes não. 188 00:17:11,344 --> 00:17:13,763 Meu nome é Kalisha. Mas me chame de Sha. 189 00:17:14,806 --> 00:17:17,058 O que está rolando? Onde estamos? 190 00:17:17,684 --> 00:17:18,685 Bem-vindo ao Instituto. 191 00:17:18,768 --> 00:17:20,770 Instituto de quê? 192 00:17:21,396 --> 00:17:22,647 Ah, é. 193 00:17:22,730 --> 00:17:25,274 Fiz muitas perguntas no meu primeiro dia. 194 00:17:26,150 --> 00:17:28,903 - É mais fácil... - Estamos em Minneapolis? 195 00:17:33,533 --> 00:17:36,953 Não, com certeza não é Minneapolis, Toto. 196 00:17:37,704 --> 00:17:40,330 Estamos no Maine. Pelo menos é o que dizem. 197 00:17:40,414 --> 00:17:41,415 "Eles" quem? 198 00:17:42,541 --> 00:17:44,167 Não se segura, né? 199 00:17:44,251 --> 00:17:46,003 ZONA 6 ANDAR 1, CÂMERA 3 200 00:17:46,086 --> 00:17:47,379 Isso é coisa de gênio? 201 00:17:49,172 --> 00:17:50,172 Por que diz isso? 202 00:17:50,215 --> 00:17:52,300 Dão um resumo dos recém-chegados. 203 00:17:52,384 --> 00:17:54,886 Você é o Luke Ellis, de Minneapolis. 204 00:17:54,970 --> 00:17:56,972 Gosta de basquete e xadrez. 205 00:17:57,055 --> 00:17:58,515 E você é inteligente. 206 00:17:58,598 --> 00:18:00,600 O quanto você é inteligente? 207 00:18:00,684 --> 00:18:04,604 Não, acho que a verdadeira pergunta: Você é TC ou TP? 208 00:18:04,688 --> 00:18:07,441 É a única coisa que não contam dos novatos. 209 00:18:07,524 --> 00:18:08,734 É, não entendi. 210 00:18:09,818 --> 00:18:12,946 - TP é telepatia. TC é... - Telecinesia. 211 00:18:13,613 --> 00:18:14,905 Então, qual deles? 212 00:18:15,614 --> 00:18:17,491 Ninguém é os dois quando chegam, 213 00:18:17,575 --> 00:18:20,202 mas talvez seja TC? 214 00:18:21,620 --> 00:18:22,747 Sou TP. 215 00:18:23,330 --> 00:18:24,373 Você lê mentes? 216 00:18:24,457 --> 00:18:27,209 Sempre li, vai e vem. 217 00:18:31,005 --> 00:18:33,007 As coisas mexem ao meu redor. 218 00:18:33,090 --> 00:18:35,009 Mas isso não é o suficiente... 219 00:18:35,092 --> 00:18:36,092 Pra te trazerem? 220 00:18:39,138 --> 00:18:40,138 Nós... 221 00:18:41,432 --> 00:18:42,850 fomos sequestrados? 222 00:18:42,933 --> 00:18:44,101 Chamam de recrutados. 223 00:18:45,519 --> 00:18:46,771 São os militares? 224 00:18:47,855 --> 00:18:48,856 Não sei. 225 00:18:50,065 --> 00:18:53,026 Nossos pais sabem? Podemos falar com eles ou... 226 00:18:53,651 --> 00:18:57,113 Não, parece que nosso trabalho aqui é confidencial demais 227 00:18:57,197 --> 00:19:00,033 pra qualquer contato com o exterior. 228 00:19:00,575 --> 00:19:03,369 Alguém deve comandar este lugar. 229 00:19:03,453 --> 00:19:04,746 A Sra. Sigsby. 230 00:19:04,829 --> 00:19:06,831 E o lance médico, o Dr. Hendricks. 231 00:19:08,208 --> 00:19:09,208 "Lance médico"? 232 00:19:09,250 --> 00:19:11,544 A maioria são só testes. E injeções. 233 00:19:11,628 --> 00:19:12,629 Muitas injeções. 234 00:19:13,421 --> 00:19:15,507 É assim na Parte da Frente. 235 00:19:15,590 --> 00:19:17,717 - Aqui é a Parte da Frente. - Tem de Trás? 236 00:19:17,801 --> 00:19:19,844 É aonde vamos quando terminamos aqui. 237 00:19:19,928 --> 00:19:21,679 Podemos ver do parquinho. 238 00:19:21,763 --> 00:19:22,679 Aqui não. 239 00:19:22,680 --> 00:19:25,557 Mas não posso dizer o que está acontecendo lá. 240 00:19:25,641 --> 00:19:26,767 Sem contato. 241 00:19:26,850 --> 00:19:28,393 O que Sigsby e Hendricks dizem? 242 00:19:28,477 --> 00:19:30,729 Não curtem responder perguntas. 243 00:19:30,813 --> 00:19:32,147 Quando vou conhecê-los? 244 00:19:32,940 --> 00:19:33,982 É difícil dizer. 245 00:19:34,066 --> 00:19:36,527 Deixam os novatos andarem por aí primeiro. 246 00:19:41,115 --> 00:19:42,574 Por que fariam isso? 247 00:19:43,826 --> 00:19:45,828 Ninguém nunca questionou isso. 248 00:19:46,912 --> 00:19:50,040 Se tivesse lido o arquivo dele, saberia. 249 00:19:52,251 --> 00:19:54,086 Querem mostrar que não é tão ruim 250 00:19:54,169 --> 00:19:58,257 e que é mais provável que aceitemos vindo de outro jovem. 251 00:19:59,800 --> 00:20:02,176 Ele nota coisas que outros não notam. 252 00:20:02,260 --> 00:20:03,344 Fala muito 253 00:20:03,427 --> 00:20:07,306 sobre os poderes de observação e análise dele. 254 00:20:07,932 --> 00:20:09,350 Por que copiam nossos quartos? 255 00:20:13,521 --> 00:20:16,440 Se o garoto é tão inteligente quanto diz, 256 00:20:17,024 --> 00:20:19,569 deveríamos considerá-lo para a linha de CP. 257 00:20:19,652 --> 00:20:21,946 Não vamos ter essa conversa de novo. 258 00:20:22,029 --> 00:20:24,782 - Por que não... - Está suspenso. 259 00:20:24,866 --> 00:20:25,782 Eu... 260 00:20:25,783 --> 00:20:30,705 Sua prioridade é manter as coisas funcionando. 261 00:20:31,330 --> 00:20:33,583 Você viu os dossiês dos novos alvos. 262 00:20:33,666 --> 00:20:35,585 Sabe como está difícil. 263 00:20:40,380 --> 00:20:41,965 Duas partes. 264 00:20:42,048 --> 00:20:44,509 - Por que estamos aqui? - É sempre assim? 265 00:20:44,593 --> 00:20:45,927 Está falando sozinho. 266 00:20:46,553 --> 00:20:49,472 É. Aposto que ele faz muito isso. 267 00:21:00,734 --> 00:21:01,776 Ele está pronto. 268 00:21:08,783 --> 00:21:10,785 Não é tão ruim aqui. 269 00:21:10,869 --> 00:21:12,494 Temos videogames, filmes. 270 00:21:13,037 --> 00:21:16,373 O parquinho fica aberto até tarde. 271 00:21:16,457 --> 00:21:19,752 Só faça o que eles mandam. 272 00:21:19,835 --> 00:21:22,421 Aliás, você já teve catapora? 273 00:21:26,008 --> 00:21:27,092 Kalisha. 274 00:21:30,471 --> 00:21:33,474 Luke, a Sra. Sigsby quer falar com você. 275 00:21:34,600 --> 00:21:35,726 Vá se trocar. 276 00:21:55,078 --> 00:21:57,956 Há 75 anos, isso era de última geração. 277 00:21:59,958 --> 00:22:01,793 Até que é legal. 278 00:22:03,127 --> 00:22:04,127 É retrô. 279 00:22:06,422 --> 00:22:09,008 Três lugares na cidade têm chaves de ponto. 280 00:22:09,592 --> 00:22:12,887 Na Rua Water: Bata o ponto na delegacia, depois no banco. 281 00:22:13,721 --> 00:22:15,473 Por fim, na joalheria, na Garish. 282 00:22:15,556 --> 00:22:16,641 E volta pra delegacia. 283 00:22:17,433 --> 00:22:19,352 As outras portas, marque com giz. 284 00:22:19,435 --> 00:22:21,187 Na volta, você apaga. 285 00:22:21,271 --> 00:22:22,604 Um percurso de 4km. 286 00:22:23,438 --> 00:22:27,025 Ed Whitlock fazia seis rondas por turno. 287 00:22:27,901 --> 00:22:32,489 Então dá o quê, uns 22km? Acho que vou entrar em forma rapidinho. 288 00:22:32,572 --> 00:22:34,074 Faremos um cronograma. 289 00:22:34,157 --> 00:22:36,827 Terá duas folgas por semana, segunda e terça. 290 00:22:36,910 --> 00:22:39,788 São dias mais tranquilos, mas podemos mudar seu turno. 291 00:22:39,871 --> 00:22:41,373 Se você ficar por aqui. 292 00:22:43,166 --> 00:22:46,545 Tem algum problema comigo, policial Gullickson? 293 00:22:46,628 --> 00:22:49,298 Se tiver, fale agora. 294 00:22:50,757 --> 00:22:51,757 Só o tempo dirá. 295 00:22:53,051 --> 00:22:54,177 Somos uma equipe boa. 296 00:22:54,928 --> 00:22:55,928 Pequena, mas boa. 297 00:22:56,680 --> 00:22:58,472 Você é só um cara qualquer. 298 00:22:58,556 --> 00:23:02,518 Zoam o vigia noturno, mas é essencial pra um efetivo pequeno. 299 00:23:03,352 --> 00:23:05,438 "Melhor prevenir do que remediar." 300 00:23:06,272 --> 00:23:07,606 Meu avô dizia isso. 301 00:23:07,690 --> 00:23:09,900 - Certo. - Ele era vigia noturno. 302 00:23:10,818 --> 00:23:12,570 Foi por isso que me inscrevi. 303 00:23:14,280 --> 00:23:16,490 É uma função analógica na era digital. 304 00:23:17,325 --> 00:23:19,035 Somos uma cidade analógica. 305 00:23:20,870 --> 00:23:21,871 Espero que sim. 306 00:23:36,718 --> 00:23:37,718 Sr. Stackhouse. 307 00:23:37,761 --> 00:23:39,471 O que você quiser, garoto. 308 00:23:41,306 --> 00:23:44,851 Espere, essa é... 309 00:23:56,613 --> 00:23:57,655 Bem-vindo, Luke. 310 00:23:59,449 --> 00:24:04,037 Conheceu o Sr. Stackhouse, nosso chefe de segurança. 311 00:24:04,120 --> 00:24:06,581 E este é o Dr. Hendricks. 312 00:24:06,664 --> 00:24:09,833 O responsável pela ciência de ponta que fazemos aqui. 313 00:24:09,917 --> 00:24:12,503 Meu nome é Sra. Sigsby e sou... 314 00:24:12,586 --> 00:24:13,921 A chefe, eu sei. 315 00:24:14,838 --> 00:24:17,383 E você sabe porque viu a Kalisha me contar. 316 00:24:18,008 --> 00:24:20,969 Por que não me dizem logo o que está acontecendo? 317 00:24:21,053 --> 00:24:22,054 Desculpe. 318 00:24:22,763 --> 00:24:26,517 Você é mais descolado do que a maioria dos novatos. 319 00:24:27,059 --> 00:24:29,019 Se esforçou pra me trazer aqui, 320 00:24:29,103 --> 00:24:32,606 e agora quer que eu chore e implore pra me levar pra casa? 321 00:24:33,399 --> 00:24:35,067 Isso adiantaria? 322 00:24:35,150 --> 00:24:36,527 De jeito nenhum. 323 00:24:36,610 --> 00:24:37,610 Sente-se. 324 00:24:40,739 --> 00:24:43,032 Obrigada, Dr. Hendricks. 325 00:24:43,658 --> 00:24:44,867 Eu assumo daqui. 326 00:24:46,661 --> 00:24:48,454 Estou ansioso pra trabalhar com você. 327 00:24:49,860 --> 00:24:54,322 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 328 00:24:58,297 --> 00:25:04,929 Às vezes, os recém-chegados reagem mal por estarem desorientados, 329 00:25:05,471 --> 00:25:08,516 então o Sr. Stackhouse acompanha cada um 330 00:25:08,599 --> 00:25:13,521 até termos certeza de que não machucarão ninguém, inclusive a si mesmo. 331 00:25:13,604 --> 00:25:16,607 Mas você não vai machucar ninguém, vai, Luke? 332 00:25:19,484 --> 00:25:20,401 Não. 333 00:25:20,402 --> 00:25:21,445 Não. 334 00:25:21,528 --> 00:25:22,737 Obrigada. 335 00:25:28,118 --> 00:25:29,202 Tome um refrigerante. 336 00:25:32,205 --> 00:25:33,248 Está bem. 337 00:25:33,915 --> 00:25:35,041 Jujuba. 338 00:25:35,709 --> 00:25:41,381 Pra você ver qual cor eu escolho e ter uma noção da minha personalidade? 339 00:25:41,465 --> 00:25:45,427 Não, porque gosto de jujubas, e achei que você também gostaria. 340 00:25:46,386 --> 00:25:50,348 Mas percebi que você gosta de analisar. 341 00:25:50,432 --> 00:25:52,100 Quanto mais foco na lógica, 342 00:25:52,184 --> 00:25:54,560 menos penso que fui sequestrado. 343 00:25:56,020 --> 00:25:57,897 Não usamos essa palavra aqui. 344 00:25:57,980 --> 00:25:59,607 Isso. "Recrutado". 345 00:26:00,566 --> 00:26:04,862 E deixe-me ser a primeira a te dar parabéns. 346 00:26:06,697 --> 00:26:07,697 Pelo quê? 347 00:26:07,698 --> 00:26:08,824 Por estar aqui. 348 00:26:10,242 --> 00:26:14,371 O trabalho do qual está prestes a se tornar parte é, 349 00:26:14,455 --> 00:26:20,920 sem dúvida, o trabalho mais importante de todo o planeta Terra. 350 00:26:21,003 --> 00:26:25,674 Você está, com toda certeza, prestes a ajudar a salvar o mundo. 351 00:26:26,258 --> 00:26:29,093 Tudo bem. Quero falar com meus pais agora. 352 00:26:29,177 --> 00:26:33,598 Como Kalisha disse, isso não é possível. 353 00:26:33,681 --> 00:26:37,060 Me deixe falar com eles, e faço o que você quiser. 354 00:26:37,143 --> 00:26:39,771 Isso não é uma negociação, Luke. 355 00:26:39,854 --> 00:26:44,108 Um garoto com seu intelecto não deve ter problemas para entender. 356 00:26:47,820 --> 00:26:52,867 Sem o nosso trabalho, o mundo como o conhecemos deixaria de existir. 357 00:26:54,327 --> 00:26:56,329 Isso é maior do que nós. 358 00:26:56,412 --> 00:27:00,583 É minha responsabilidade garantir que esse trabalho seja feito. 359 00:27:00,667 --> 00:27:03,378 Então ele será feito. 360 00:27:04,670 --> 00:27:06,838 E que trabalho é esse exatamente? 361 00:27:08,298 --> 00:27:12,386 Deixarei que seus colegas o informem disso. 362 00:27:12,469 --> 00:27:14,972 É mais fácil aceitar se vier de outra criança. 363 00:27:15,847 --> 00:27:20,227 Aliás, essa é outra palavra que tentamos não usar. 364 00:27:20,310 --> 00:27:21,520 Não são crianças. 365 00:27:21,603 --> 00:27:22,813 Não aqui. 366 00:27:22,896 --> 00:27:28,318 Não tem hora de dormir, tarefas domésticas, comida proibida. 367 00:27:28,402 --> 00:27:31,613 Se fazem trabalho de adulto, são tratados como adultos. 368 00:27:32,656 --> 00:27:36,994 Mas, ao mesmo tempo, tenha em mente que aqui não é a sua casa. 369 00:27:37,869 --> 00:27:39,870 Esta não é a sua escola. 370 00:27:40,621 --> 00:27:45,042 Se violar uma regra aqui, haverá penalidades para adultos. 371 00:27:46,460 --> 00:27:48,129 E que regras são essas? 372 00:27:48,754 --> 00:27:49,671 Ótima pergunta. 373 00:27:49,672 --> 00:27:51,507 A regra principal 374 00:27:51,591 --> 00:27:56,762 é seguir qualquer ordem de um membro da equipe sem questionar nem demorar. 375 00:27:56,846 --> 00:28:00,099 Você receberá várias injeções. 376 00:28:01,058 --> 00:28:03,185 Você fará vários testes. 377 00:28:03,894 --> 00:28:06,063 E cumprirá todos eles. 378 00:28:06,147 --> 00:28:10,943 Você não vai, talvez com algumas exceções, 379 00:28:11,027 --> 00:28:14,447 achá-los excessivamente desagradáveis. 380 00:28:14,530 --> 00:28:19,034 Sua condição física e mental será monitorada regularmente. 381 00:28:19,117 --> 00:28:21,578 E quando chegar ao fim do seu serviço, 382 00:28:21,661 --> 00:28:23,622 apagamos sua memória e volta pra casa. 383 00:28:25,206 --> 00:28:27,709 Para casa, para meus pais? 384 00:28:27,792 --> 00:28:29,169 Sim, é claro. 385 00:28:31,463 --> 00:28:32,714 Eles estão vivos? 386 00:28:32,797 --> 00:28:34,466 Sim, claro que estão vivos. 387 00:28:34,549 --> 00:28:36,134 Não somos monstros. 388 00:28:38,053 --> 00:28:39,054 Sabem onde estou? 389 00:28:40,430 --> 00:28:41,430 No geral, sim. 390 00:28:42,390 --> 00:28:43,850 De qualquer forma, 391 00:28:43,933 --> 00:28:50,773 vai ver que seu tempo aqui vai voar, Luke. 392 00:28:50,856 --> 00:28:52,274 E quando nos deixar, 393 00:28:52,358 --> 00:28:56,862 e acordar na sua própria cama, uma manhã, 394 00:28:56,945 --> 00:29:00,199 nada disso terá acontecido. 395 00:29:01,241 --> 00:29:06,538 A única parte triste é que não terá a memória do grande privilégio 396 00:29:06,622 --> 00:29:11,627 de ter sido convidado a servir não só seu país, mas a humanidade. 397 00:29:12,836 --> 00:29:15,547 Quantas pessoas cada jovem aqui conhece? 398 00:29:16,215 --> 00:29:18,884 Escola, famílias? Não pode apagar as memórias de todos. 399 00:29:21,011 --> 00:29:23,514 Ficaria surpreso com o que podemos fazer. 400 00:29:29,435 --> 00:29:30,436 Foi um prazer. 401 00:29:34,273 --> 00:29:35,358 Meu quarto... 402 00:29:37,193 --> 00:29:40,113 não foi feito para eu me sentir confortável, né? 403 00:29:41,531 --> 00:29:44,909 Só para me avisar que está tentando me deixar confortável. 404 00:29:46,369 --> 00:29:47,453 Eu sei. 405 00:29:48,204 --> 00:29:53,459 Parece uma situação muito sombria para você, Luke. 406 00:29:53,543 --> 00:29:56,337 Mas se fizer o que mandamos, 407 00:29:56,421 --> 00:29:59,716 antes que perceba, voltará para sua vida. 408 00:30:01,383 --> 00:30:04,261 Talvez até jogando basquete com o Rolf. 409 00:30:52,975 --> 00:30:55,895 É sério, patriotas, meu exército de despertos. 410 00:30:55,978 --> 00:31:00,858 Estou falando tudo que não querem que vocês saibam, 411 00:31:00,941 --> 00:31:04,528 porque acham que vocês não aguentam ouvir a verdade. 412 00:31:04,612 --> 00:31:07,114 - Mas a gente aguenta, né? - Oi. 413 00:31:07,740 --> 00:31:09,784 Deve ser o substituto do Ed Whitlock. 414 00:31:10,326 --> 00:31:12,160 Soube que encontraram um. 415 00:31:12,243 --> 00:31:14,287 Tim Jamieson, o novo vigia noturno. 416 00:31:15,121 --> 00:31:17,207 Annie Ledoux, a velha esquisita. 417 00:31:19,793 --> 00:31:21,878 Quem é esse cara mesmo? 418 00:31:23,046 --> 00:31:24,255 Não conhece George Allman? 419 00:31:25,840 --> 00:31:27,842 Ainda está cego, né? 420 00:31:28,718 --> 00:31:30,386 Você tem obturações? 421 00:31:31,429 --> 00:31:32,931 - Como? - Abra sua boca. 422 00:31:33,848 --> 00:31:34,849 Por quê? 423 00:31:35,642 --> 00:31:37,227 É assim que nos ouvem. 424 00:31:43,525 --> 00:31:46,569 Ótimo. Alguém foi esperto e fez de ouro pra você. 425 00:31:47,945 --> 00:31:51,156 Foi no exército, usaram o que era mais barato. 426 00:31:52,032 --> 00:31:55,869 Devem ter lembrado de onde vem a porcelana. 427 00:31:57,955 --> 00:32:03,252 Acha que o governo chinês colocou escutas nas nossas bocas? 428 00:32:05,087 --> 00:32:08,340 Está brincando, né? 429 00:32:08,423 --> 00:32:10,968 Estou, camarada? 430 00:32:14,429 --> 00:32:15,764 Minha mãe me chamava assim. 431 00:32:15,848 --> 00:32:16,848 Eu sei. 432 00:32:17,599 --> 00:32:21,478 Por causa daquele cara da peça que só tem atores negros... 433 00:32:22,728 --> 00:32:25,731 Porco e Bicho, ou algo assim. 434 00:32:25,815 --> 00:32:26,941 Porgy and Bess. 435 00:32:30,111 --> 00:32:31,863 Como sabe disso? 436 00:32:34,240 --> 00:32:35,283 Se faça um favor. 437 00:32:36,117 --> 00:32:38,244 Comece a ouvir George's Gems. 438 00:32:39,495 --> 00:32:43,332 Porque tem coisas acontecendo todos os dias neste mundo 439 00:32:44,083 --> 00:32:47,003 que você não acreditaria. 440 00:33:11,902 --> 00:33:13,987 Parece que quase não te vejo. 441 00:33:14,946 --> 00:33:16,239 Tenho 48 horas de folga. 442 00:33:17,157 --> 00:33:18,533 Só quero me atualizar. 443 00:33:19,743 --> 00:33:21,912 Tem o dossiê para o próximo recruta? 444 00:33:21,995 --> 00:33:23,038 Tenho. 445 00:33:23,121 --> 00:33:25,081 A situação familiar dele é caótica. 446 00:33:25,165 --> 00:33:27,167 Pode complicar a ação. 447 00:33:27,792 --> 00:33:29,252 Facilita a história de fachada. 448 00:33:30,003 --> 00:33:32,838 Quando voltar, vamos analisar as possibilidades. 449 00:33:32,922 --> 00:33:35,633 Certifique-se de estudar o dossiê. 450 00:33:35,716 --> 00:33:37,051 Eu sempre estudo. 451 00:33:42,431 --> 00:33:45,267 - A ação dos Ellis... - Nada de olhar pra trás. 452 00:33:46,143 --> 00:33:47,311 Está feito. 453 00:33:47,394 --> 00:33:49,521 Só deu errado porque nos apressaram. 454 00:33:54,568 --> 00:33:56,695 Assim que a notícia do MIT chegasse, 455 00:33:56,779 --> 00:33:59,990 o garoto Ellis receberia muita atenção. 456 00:34:00,074 --> 00:34:01,617 A decisão foi tomada... 457 00:34:01,700 --> 00:34:04,078 Queria que participassem de uma operação 458 00:34:04,161 --> 00:34:06,497 pra ver as consequências das decisões. 459 00:34:11,668 --> 00:34:12,669 Desculpe, senhor. 460 00:34:51,373 --> 00:34:56,294 LABORATÓRIO DE MICROBIOLOGIA 461 00:35:08,306 --> 00:35:10,684 Está a caminho? 462 00:35:13,562 --> 00:35:15,063 Ei, temos um intruso. 463 00:35:15,689 --> 00:35:16,857 Entendido. 464 00:35:40,504 --> 00:35:41,756 Posso ajudar? 465 00:35:44,258 --> 00:35:46,927 Acho que pegamos a saída errada da 161 e, 466 00:35:47,011 --> 00:35:49,889 quando percebemos, entramos muito na floresta. 467 00:35:49,972 --> 00:35:50,973 Estamos sem sinal. 468 00:35:51,057 --> 00:35:53,267 É, os pinheiros zoam com o sinal. 469 00:35:56,311 --> 00:35:58,188 O que isso aqui? 470 00:35:58,897 --> 00:36:00,273 Laboratório de doenças infecciosas. 471 00:36:03,651 --> 00:36:04,778 Coisas horríveis. 472 00:36:08,782 --> 00:36:10,658 Então, voltem por onde vieram. 473 00:36:10,742 --> 00:36:11,910 Está bem. 474 00:36:11,993 --> 00:36:13,495 Esquerda na estrada de serviço. 475 00:36:13,578 --> 00:36:16,581 Na bifurcação, vire à direita, que leva à 161. 476 00:36:16,664 --> 00:36:19,417 - Esquerda, depois direita. - Vamos, Will. 477 00:36:19,501 --> 00:36:20,960 É, já vamos. 478 00:36:21,044 --> 00:36:23,088 - Obrigado. - Claro. Cuidem-se. 479 00:36:38,936 --> 00:36:40,813 Ela explicou sobre as fichas? 480 00:36:42,773 --> 00:36:43,774 Não. 481 00:36:44,525 --> 00:36:48,821 Com tantos jovens que já recebeu, era para ela se lembrar. 482 00:36:50,697 --> 00:36:54,118 Fichas são recompensas por ser um bom colaborador. 483 00:36:54,701 --> 00:36:56,870 É para pegar petiscos nas máquinas. 484 00:37:01,375 --> 00:37:03,377 SALA DE TESTES 485 00:37:04,419 --> 00:37:05,878 Oi, gata. Como vai? 486 00:37:07,046 --> 00:37:08,047 Tudo bem. 487 00:37:11,259 --> 00:37:13,344 E você, Luke? Está se adaptando? 488 00:37:18,474 --> 00:37:19,767 Me dando gelo, né? 489 00:37:20,560 --> 00:37:21,560 Tudo bem. 490 00:37:22,061 --> 00:37:23,104 É o seguinte. 491 00:37:23,187 --> 00:37:24,730 Nos trate bem, e será bem-tratado. 492 00:37:26,065 --> 00:37:27,483 "Aceite que dói menos". 493 00:37:28,526 --> 00:37:30,111 Muito sábio, Luke. 494 00:37:31,070 --> 00:37:32,822 Muito sábio. Entre. 495 00:37:39,495 --> 00:37:40,954 Não vai demorar. 496 00:37:43,748 --> 00:37:45,125 Sente-se, campeão. 497 00:37:54,926 --> 00:37:56,136 Pode sentar. 498 00:37:57,554 --> 00:37:59,890 Vai fazer uma tatuagem em mim? 499 00:38:01,099 --> 00:38:02,350 Meu Deus, não. 500 00:38:02,434 --> 00:38:04,352 É só um chip na orelha. 501 00:38:04,436 --> 00:38:06,813 Todos os hóspedes têm. É tipo um piercing. 502 00:38:06,897 --> 00:38:08,899 Não sou hóspede, sou um prisioneiro. 503 00:38:08,982 --> 00:38:11,026 Não vai colocar nada na minha orelha. 504 00:38:12,485 --> 00:38:13,820 Mas eu vou. 505 00:38:13,904 --> 00:38:15,946 É só uma picadinha rápida. 506 00:38:16,030 --> 00:38:18,157 A Maureen vai te dar várias fichas. 507 00:38:18,240 --> 00:38:19,325 Que tal? 508 00:38:19,408 --> 00:38:20,409 Não. 509 00:38:29,585 --> 00:38:30,628 Tem certeza? 510 00:38:31,295 --> 00:38:32,296 Tenho. 511 00:38:52,690 --> 00:38:55,777 Aposto que dói mais do que uma picadinha na orelha. 512 00:38:58,071 --> 00:38:59,656 - Quer outro? - Não. 513 00:39:01,282 --> 00:39:02,659 Pronto para sentar ali? 514 00:39:13,419 --> 00:39:15,296 Vai se comportar? 515 00:39:16,547 --> 00:39:18,424 - Ou preciso te amarrar? - Vou me comportar. 516 00:39:32,646 --> 00:39:34,815 Certo, campeão, já foi. 517 00:39:35,732 --> 00:39:38,652 Pegue gaze para a orelha, caso sangre, 518 00:39:38,735 --> 00:39:42,281 coloque gelo nela, e tenha um ótimo resto do dia. 519 00:39:46,910 --> 00:39:47,911 Boa noite. 520 00:39:56,753 --> 00:39:57,753 E aí? 521 00:39:59,006 --> 00:40:01,049 Tim. Esta é a Bedelia. 522 00:40:01,133 --> 00:40:03,426 Ela gosta de cumprimentar os hóspedes. 523 00:40:04,719 --> 00:40:05,719 Bedelia. 524 00:40:08,014 --> 00:40:09,265 Como vai o serviço? 525 00:40:09,348 --> 00:40:12,435 É. Foi só uma noite. Mas, até agora, tudo bem. 526 00:40:12,518 --> 00:40:13,561 Se é o que diz. 527 00:40:13,644 --> 00:40:17,481 Nem morto trabalharia nessa equipe inútil do chefe molenga. 528 00:40:18,149 --> 00:40:21,485 Mesmo que ficasse o dia todo olhando a bunda da Gullickson. 529 00:40:22,987 --> 00:40:24,155 Ela é uma gostosa. 530 00:40:27,199 --> 00:40:29,493 Tenha uma boa noite, Sr. Hollister. 531 00:40:30,619 --> 00:40:31,619 Eu te ofendi? 532 00:40:33,122 --> 00:40:34,999 - Oi. - Oi. 533 00:40:35,082 --> 00:40:36,667 Está indo pra lá? 534 00:40:36,750 --> 00:40:38,001 Reabastecimento. 535 00:40:38,710 --> 00:40:41,880 O programa do George vai ter maratona no fim de semana. 536 00:40:42,464 --> 00:40:45,008 - Sei. - Não posso ficar sem comunicação. 537 00:40:45,091 --> 00:40:47,093 Quer que eu ajude a levar isso? 538 00:40:47,177 --> 00:40:49,095 Só preciso passar na delegacia. 539 00:40:49,179 --> 00:40:51,014 Pode te atrasar um pouco, mas... 540 00:40:51,973 --> 00:40:53,683 Posso liberar minha agenda. 541 00:40:54,559 --> 00:40:56,227 Certo. Então vamos lá. 542 00:40:57,520 --> 00:41:00,065 Não pense que não vi você falando com ele. 543 00:41:00,774 --> 00:41:01,858 O Sr. Hollister? 544 00:41:01,941 --> 00:41:04,986 Moro no hotel dele, por que não falaria com ele? 545 00:41:05,612 --> 00:41:08,615 Aquele homem embaralha minha cabeça. 546 00:41:17,581 --> 00:41:18,582 Oi. 547 00:41:18,665 --> 00:41:19,665 Oi. 548 00:41:20,250 --> 00:41:21,794 A misteriosa apareceu. 549 00:41:21,877 --> 00:41:25,798 Já falei, às vezes tenho que sair da cidade de repente. 550 00:41:30,886 --> 00:41:31,886 Ei, Alex. 551 00:41:33,680 --> 00:41:34,807 Pode deixar. 552 00:41:35,432 --> 00:41:39,186 Então, onde a gente parou da última vez? 553 00:41:39,937 --> 00:41:42,064 Ia me contar sobre seu trabalho. 554 00:41:42,147 --> 00:41:44,483 Engraçado, não me lembro disso. 555 00:41:45,609 --> 00:41:46,652 Estava muito bêbada. 556 00:41:47,360 --> 00:41:48,820 Eu? Nunca. 557 00:41:48,903 --> 00:41:50,613 Por que não pode falar? 558 00:41:51,614 --> 00:41:53,157 Já disse que não posso. 559 00:41:54,367 --> 00:41:55,618 Ainda mais com você. 560 00:41:56,619 --> 00:41:58,663 Sabia que eu era jornalista. 561 00:41:58,746 --> 00:42:00,498 Eu não estava disfarçada. 562 00:42:00,581 --> 00:42:03,167 É, mas não cheguei em você pra conversar. 563 00:42:05,044 --> 00:42:06,712 - Aqui está. - Obrigada. 564 00:42:06,796 --> 00:42:08,840 - Não? - Não. 565 00:42:09,340 --> 00:42:12,343 Todos em Dennison têm uma teoria 566 00:42:12,427 --> 00:42:14,720 sobre o que você faz na floresta. 567 00:42:15,763 --> 00:42:17,181 Casey, do posto de gasolina, 568 00:42:17,265 --> 00:42:18,766 disse que vocês herdaram 569 00:42:18,850 --> 00:42:22,478 a nave alienígena depois que a Área 51 foi comprometida. 570 00:42:23,728 --> 00:42:25,564 Por isso é bloqueado para drones. 571 00:42:25,647 --> 00:42:27,566 Nave alienígena, é? 572 00:42:28,900 --> 00:42:31,194 Por outro lado, a June, da lanchonete, 573 00:42:31,903 --> 00:42:35,615 disse que vocês têm um laboratório de sabores, tipo salgadinhos. 574 00:42:35,699 --> 00:42:38,660 E a segurança é para proteger a receita secreta. 575 00:42:40,036 --> 00:42:41,621 Ervas e especiarias? 576 00:42:43,748 --> 00:42:44,749 E o que você diz? 577 00:42:44,833 --> 00:42:48,962 Que uma gata como você, não está nem aí para o que faz no trabalho. 578 00:43:15,863 --> 00:43:17,156 Eu nunca faria isso. 579 00:43:20,951 --> 00:43:22,953 Mas talvez eu faça. 580 00:43:30,294 --> 00:43:32,338 Vim te acompanhar para o jantar. 581 00:43:32,880 --> 00:43:33,879 Já está de joia. 582 00:43:34,714 --> 00:43:37,300 Eu devia ter te avisado sobre isso. 583 00:43:37,383 --> 00:43:39,969 Não acho que faria muita diferença. 584 00:43:40,053 --> 00:43:41,346 Além disso, 585 00:43:41,429 --> 00:43:43,765 eu já tinha muita coisa pra processar. 586 00:43:45,350 --> 00:43:47,227 Certo. Vamos nessa. 587 00:43:48,228 --> 00:43:49,646 Todos querem te conhecer. 588 00:43:49,729 --> 00:43:52,899 Até o Nicky, mesmo tentando não demonstrar. 589 00:43:58,321 --> 00:44:01,074 Me distraí um pouco da última vez, 590 00:44:01,157 --> 00:44:04,744 antes de terminarmos de falar sobre como você lê mentes. 591 00:44:04,827 --> 00:44:05,786 Isso. 592 00:44:05,787 --> 00:44:06,829 Como funciona? 593 00:44:07,830 --> 00:44:09,790 Não é tão legal quanto pensam. 594 00:44:10,415 --> 00:44:11,959 Posso dizer o nome da sua avó, 595 00:44:12,042 --> 00:44:14,545 mas só se você pensar bem nele. 596 00:44:15,087 --> 00:44:16,087 Não consigo ir além. 597 00:44:24,429 --> 00:44:25,430 Rebecca. 598 00:44:27,391 --> 00:44:29,184 Ainda é muito maneiro... 599 00:44:34,856 --> 00:44:37,859 Não é amor verdadeiro, então nem vem com essa ideia. 600 00:44:38,694 --> 00:44:41,113 Pode nem ser um favor, mas pode ser. 601 00:44:42,197 --> 00:44:43,448 Três dias após chegar, 602 00:44:43,532 --> 00:44:45,533 fiquei em quarentena por duas semanas. 603 00:44:45,616 --> 00:44:46,659 Sem picada por pontos. 604 00:44:50,538 --> 00:44:53,207 - O que isso significa? - A questão é... 605 00:44:53,874 --> 00:44:56,711 talvez eu esteja transmitindo, e você pode pegar. 606 00:44:56,794 --> 00:44:59,130 E pode ficar mais tempo na Parte da Frente. 607 00:44:59,964 --> 00:45:03,884 Achei que ir pra Parte de Trás fosse bom, mais perto de casa, né? 608 00:45:03,968 --> 00:45:05,970 Supostamente. 609 00:45:06,053 --> 00:45:07,053 Me dê. 610 00:45:07,638 --> 00:45:09,473 - Sério? - O seu é mais gostoso. 611 00:45:09,557 --> 00:45:10,766 George, não! 612 00:45:11,434 --> 00:45:12,685 Oi, pessoal. 613 00:45:12,768 --> 00:45:14,520 Luke, né? George Iles. 614 00:45:14,604 --> 00:45:16,272 Sha já te contou sobre mim. 615 00:45:16,897 --> 00:45:19,025 - Sou um deus pra ela. - Que bobão. 616 00:45:19,108 --> 00:45:20,900 - Vou pegar algo. - Sou a Iris. 617 00:45:22,068 --> 00:45:23,528 Prazer em conhecê-los. 618 00:45:23,612 --> 00:45:25,030 Está gostando daqui? 619 00:45:25,113 --> 00:45:27,616 É ótimo ou maravilhoso? 620 00:45:28,241 --> 00:45:30,660 Eu nem sei o que é aqui. 621 00:45:30,744 --> 00:45:32,370 Somos dois. 622 00:45:32,454 --> 00:45:33,412 Obrigado. 623 00:45:33,413 --> 00:45:35,957 Você é TC, né? Negativo ou positivo? 624 00:45:37,834 --> 00:45:38,751 Eu não... 625 00:45:38,752 --> 00:45:40,920 Positivo, usamos quando queremos. 626 00:45:41,004 --> 00:45:42,297 Na maior parte do tempo. 627 00:45:42,380 --> 00:45:43,882 Então eu sou negativo. 628 00:45:43,965 --> 00:45:44,882 Tem certeza? 629 00:45:44,883 --> 00:45:47,010 Não consigo nem mexer as orelhas. 630 00:45:47,093 --> 00:45:49,429 Isso. Espere até eu contar ao Nicky. 631 00:45:49,512 --> 00:45:51,556 Apostam como serão os novatos. 632 00:45:51,640 --> 00:45:53,516 George sempre aposta TC negativo. 633 00:45:53,600 --> 00:45:55,809 É o mais comum. Corriqueiro. 634 00:45:55,893 --> 00:46:00,939 Sem ofensa, Luke, mas TCs positivos são unicórnios. 635 00:46:33,137 --> 00:46:34,681 George, pare com isso! 636 00:46:36,641 --> 00:46:37,809 Limpe! 637 00:46:39,143 --> 00:46:40,353 Puta merda. 638 00:46:40,436 --> 00:46:44,107 Infelizmente, isso é quase tudo que eu consigo. 639 00:46:44,190 --> 00:46:45,983 Não faz de mim um X-Man. 640 00:46:46,067 --> 00:46:48,569 O triste é que TC não serve pra muita coisa. 641 00:46:49,195 --> 00:46:50,488 Hendricks disse 642 00:46:50,571 --> 00:46:53,700 que o máximo que alguém aqui já levantou foi 3kg. 643 00:46:55,034 --> 00:46:58,329 Queria que fosse possível desenvolver um TC bem poderoso. 644 00:46:58,913 --> 00:47:00,665 Sairíamos flutuando daqui. 645 00:47:00,748 --> 00:47:01,748 É. 646 00:47:02,333 --> 00:47:06,086 A Iris decidiu adotar a atitude do Nicky em relação a isso. 647 00:47:06,169 --> 00:47:07,754 Ela não escolheu nada. 648 00:47:07,838 --> 00:47:09,506 Ela só se abriu pra verdade. 649 00:47:09,589 --> 00:47:11,508 Falando no diabo. 650 00:47:11,591 --> 00:47:14,302 O Georgie, por outro lado, é o agente Mulder. 651 00:47:14,386 --> 00:47:16,304 Ele quer acreditar. 652 00:47:18,306 --> 00:47:19,306 No quê? 653 00:47:19,349 --> 00:47:21,476 Que tudo vai ficar bem! 654 00:47:21,560 --> 00:47:23,895 Nicky, você se lembra da nossa conversa? 655 00:47:24,521 --> 00:47:27,607 Só me empolguei com a chegada de um novato. 656 00:47:27,691 --> 00:47:29,151 Pra ele ficar à vontade. 657 00:47:30,026 --> 00:47:31,111 Machucou a mão? 658 00:47:33,864 --> 00:47:35,198 Eu caí. 659 00:47:40,953 --> 00:47:42,204 Luke, esse é o Nicky. 660 00:47:45,541 --> 00:47:46,541 Luke Ellis. 661 00:47:47,877 --> 00:47:48,793 Eu sei. 662 00:47:48,794 --> 00:47:53,424 Sempre nos falam dos novatos e dão recompensas se ensinarmos o básico. 663 00:47:54,258 --> 00:47:55,384 Mas não pra mim. 664 00:47:55,468 --> 00:47:58,846 Não, Nicky Wilholm não trocará sua casa por migalhas. 665 00:47:59,638 --> 00:48:02,683 Falando nisso, quem tem fichas? 666 00:48:02,767 --> 00:48:05,519 Se não fosse tão babaca, poderia ganhar fichas. 667 00:48:05,603 --> 00:48:07,813 - George. - E não precisaria mendigar. 668 00:48:07,897 --> 00:48:10,024 E cooperar? Nunca. 669 00:48:10,608 --> 00:48:12,651 Rebelde sem bigode. 670 00:48:12,735 --> 00:48:15,154 Olha, é meio estranho boicotar algo 671 00:48:15,237 --> 00:48:17,906 e fazer os amigos comprarem pra você. 672 00:48:17,989 --> 00:48:20,492 Não é boicote, só não estou cooperando. 673 00:48:22,911 --> 00:48:23,911 Quem tem? 674 00:48:24,412 --> 00:48:28,124 Tenho duas da Maureen por não chorar após a picada por pontos. 675 00:48:28,208 --> 00:48:29,501 Obrigado. 676 00:48:31,544 --> 00:48:33,588 Vai. Sei que você tem. 677 00:48:35,757 --> 00:48:36,757 Que seja. 678 00:48:38,051 --> 00:48:39,219 Puxa-saco. 679 00:48:40,970 --> 00:48:42,722 Vem, Ellis, vamos pegar algo. 680 00:48:42,806 --> 00:48:43,806 Doces. 681 00:48:50,980 --> 00:48:52,356 Joga xadrez, Ellis? 682 00:48:52,439 --> 00:48:53,774 Eles são péssimos. 683 00:48:53,857 --> 00:48:55,984 A Diana Gibson até jogava direito, 684 00:48:56,068 --> 00:48:58,779 mas ela foi pra Parte de Trás há três dias. 685 00:48:59,696 --> 00:49:01,365 Sim, eu jogo. 686 00:49:01,448 --> 00:49:04,326 Mas vou te contar, cara, não estou a fim. 687 00:49:04,952 --> 00:49:06,328 Qual é? Não seja assim. 688 00:49:10,999 --> 00:49:12,042 Obrigada. 689 00:49:12,125 --> 00:49:13,126 Todo seu. 690 00:49:25,722 --> 00:49:28,266 Até achei que fosse cigarro de verdade. 691 00:49:28,349 --> 00:49:30,601 E achei que não podia ficar mais estranho. 692 00:49:33,813 --> 00:49:35,940 Sempre pode ficar mais estranho. 693 00:49:36,023 --> 00:49:37,023 Meu Deus. 694 00:49:37,608 --> 00:49:38,985 É a Ilha dos Prazeres? 695 00:49:40,319 --> 00:49:41,487 Do Pinóquio, né? 696 00:49:42,321 --> 00:49:43,321 Essa foi boa. 697 00:49:43,364 --> 00:49:44,657 Te conquistam assim. 698 00:49:44,740 --> 00:49:47,743 Oferecem coisas de adultos que sempre nos negaram. 699 00:49:48,411 --> 00:49:49,829 Cigarros, bebidas... 700 00:49:49,912 --> 00:49:51,581 Pipoca doce. Bolo. 701 00:49:52,164 --> 00:49:53,081 - Bolo? - Quê? 702 00:49:53,082 --> 00:49:54,250 O que foi? 703 00:49:54,333 --> 00:49:56,460 Minha mãe é hippie, só nos dava alfarroba. 704 00:49:56,544 --> 00:49:57,920 Espere, tem bebida? 705 00:49:58,004 --> 00:50:01,591 Tem, principalmente coolers de vinho. Coisas de adolescente. 706 00:50:01,674 --> 00:50:03,967 Tem até placa: "Beba com responsabilidade." 707 00:50:05,093 --> 00:50:06,845 Qual é a idade do pessoal? 708 00:50:07,929 --> 00:50:10,056 O Bobby tinha quase 19 anos. 709 00:50:10,891 --> 00:50:13,184 O mais velho. Ele foi à Parte de Trás. 710 00:50:14,477 --> 00:50:15,477 O mais novo? 711 00:50:16,313 --> 00:50:17,814 Dez anos, eu acho. 712 00:50:28,158 --> 00:50:32,412 Se faça um favor e não deixe o Nicky entrar na sua cabeça, tá? 713 00:50:33,204 --> 00:50:34,372 Se vir os pontos, diga. 714 00:50:34,456 --> 00:50:35,832 Se não vir, diga. 715 00:50:38,125 --> 00:50:39,543 Sabem quando mentimos. 716 00:50:52,014 --> 00:50:53,014 O que foi? 717 00:50:54,433 --> 00:50:56,852 E se eu tiver uma história impressionante? 718 00:50:59,229 --> 00:51:01,023 Poucas coisas me impressionam. 719 00:51:02,024 --> 00:51:03,024 É sério. 720 00:51:06,779 --> 00:51:08,113 Se tivesse uma história 721 00:51:08,822 --> 00:51:11,325 que pudesse mudar tudo, o que você faria? 722 00:51:13,284 --> 00:51:16,120 Acho que você superestima a minha carreira. 723 00:51:17,455 --> 00:51:21,084 Eu ainda sou só uma freelancer pra um jornal local. 724 00:51:21,960 --> 00:51:24,712 Tiragem abaixo de dez mil, presença online nula. 725 00:51:24,796 --> 00:51:25,797 Então, quem? 726 00:51:26,714 --> 00:51:27,757 Conhece alguém? 727 00:51:30,593 --> 00:51:31,928 Acho que sim. 728 00:51:38,851 --> 00:51:41,062 E se segui o caminho errado a vida toda? 729 00:51:43,523 --> 00:51:46,693 E se essa minha única chance de redenção não bastar? 730 00:51:49,194 --> 00:51:50,194 Eu só... 731 00:51:52,406 --> 00:51:53,865 Acha que o Inferno existe? 732 00:51:57,577 --> 00:51:58,745 Eu sei que existe. 733 00:52:13,760 --> 00:52:15,345 Tem razão, não era confiável. 734 00:52:15,971 --> 00:52:17,097 Era? 735 00:52:17,180 --> 00:52:18,223 Está resolvido. 736 00:52:18,306 --> 00:52:20,684 Preciso de limpeza. Tem a localização? 737 00:52:24,145 --> 00:52:25,771 Achei você. Aguarde. 738 00:52:49,253 --> 00:52:50,254 Obrigada. 739 00:54:04,243 --> 00:54:07,246 Por que o parquinho fica aberto à noite, mas escuro? 740 00:54:09,872 --> 00:54:11,374 Se alguém sobrevoar, 741 00:54:12,291 --> 00:54:14,919 não saberá o que está acontecendo, né? 742 00:54:15,002 --> 00:54:18,005 No meio da floresta densa do Maine. 743 00:54:19,298 --> 00:54:20,967 Pelo menos tem a luz da lua. 744 00:54:22,385 --> 00:54:23,678 Suficiente pro xadrez. 745 00:54:25,054 --> 00:54:26,806 Ainda não estou a fim. 746 00:54:26,889 --> 00:54:29,308 Qual é? Não temos o que fazer. 747 00:56:18,998 --> 00:56:19,999 É xeque-mate? 748 00:56:20,917 --> 00:56:22,126 Em cinco jogadas? 749 00:56:22,210 --> 00:56:25,046 Seis, e é um mate sufocado. 750 00:56:25,838 --> 00:56:28,091 Só funciona se o oponente esperar demais 751 00:56:28,174 --> 00:56:30,093 pra mover as peças ao lado do rei. 752 00:56:31,260 --> 00:56:32,552 E na sua vez, vai mover. 753 00:56:32,636 --> 00:56:34,304 Eu menti sobre o machucado. 754 00:56:34,388 --> 00:56:36,515 Certo. A sua queda? 755 00:56:38,767 --> 00:56:39,810 Você é um gênio? 756 00:56:42,479 --> 00:56:43,479 Não sei. 757 00:56:44,231 --> 00:56:45,147 Por quê? 758 00:56:45,148 --> 00:56:47,859 Preciso decidir se é o garoto que eu esperava, 759 00:56:48,735 --> 00:56:50,988 esperto o bastante pra saber que não dá pra ficar, 760 00:56:52,489 --> 00:56:53,615 ou se é como os outros. 761 00:56:54,825 --> 00:56:57,786 Não aguentam a verdade, então vivem numa fantasia. 762 00:56:57,869 --> 00:56:59,746 Que apagam nossas memórias, 763 00:56:59,830 --> 00:57:01,832 e será como se nada tivesse acontecido. 764 00:57:02,708 --> 00:57:04,584 Até a Kalisha tenta acreditar. 765 00:57:06,002 --> 00:57:07,420 Todos menos você. 766 00:57:09,630 --> 00:57:11,799 Cresci em abrigos e orfanatos, 767 00:57:13,926 --> 00:57:15,803 aprendi a não acreditar em histórias. 768 00:57:17,763 --> 00:57:21,267 Também aprendi que ninguém virá me resgatar. 769 00:57:24,854 --> 00:57:25,770 Assim, 770 00:57:25,771 --> 00:57:28,399 se alguém soubesse sobre este lugar, 771 00:57:30,818 --> 00:57:32,570 já estaria fechado. 772 00:57:33,362 --> 00:57:36,115 Se quisermos sair, temos que fugir. 773 00:57:38,200 --> 00:57:41,786 Então, geniozinho, como vamos dar o fora daqui? 774 00:58:57,026 --> 00:59:02,031 Legendas: Alice Dantas 774 00:59:03,305 --> 01:00:03,402 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-