1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:32,632 --> 00:00:42,312 {\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 3 00:00:57,612 --> 00:01:02,292 {\an8}NESTED ‫با افتخار تقدیم می‌کند 4 00:01:07,832 --> 00:01:12,332 {\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::. کانال تلگرام : @nestedsub 5 00:00:58,893 --> 00:01:01,519 ‫♪ فریاد بزن، فریاد بزن ♪ 6 00:01:01,520 --> 00:01:03,938 ‫♪ همه‌چیو بریز بیرون ♪ 7 00:01:03,939 --> 00:01:08,735 ‫♪ اینا چیزاییه که ‫بدونشون می‌تونم زندگی کنم ♪ 8 00:01:08,736 --> 00:01:11,196 ‫♪ یالا ♪ 9 00:01:11,197 --> 00:01:14,491 ‫♪ دارم باهات حرف می‌زنم ♪ 10 00:01:14,492 --> 00:01:15,618 ‫♪ یالا ♪ 11 00:01:19,663 --> 00:01:24,375 ‫♪ تو روزای پر از خشونت ♪ 12 00:01:24,376 --> 00:01:28,506 ‫♪ نباید مجبور باشی ‫روحتو بفروشی ♪ 13 00:01:30,841 --> 00:01:33,511 ‫♪ تو سیاه و سفید ♪ 14 00:01:35,554 --> 00:01:39,308 ‫♪ اونا واقعاً، واقعاً باید بدونن ♪ 15 00:01:42,394 --> 00:01:45,230 ‫♪ فریاد بزن، فریاد بزن ♪ 16 00:01:45,231 --> 00:01:47,982 ‫♪ همه‌چیو بریز بیرون ♪ 17 00:01:47,983 --> 00:01:52,278 ‫♪ اینا چیزاییه که ‫بدونشون می‌تونم زندگی کنم ♪ 18 00:01:52,279 --> 00:01:53,823 ‫♪ یالا ♪ 19 00:01:55,658 --> 00:01:58,201 ‫♪ دارم باهات حرف می‌زنم ♪ 20 00:01:58,202 --> 00:01:59,537 ‫♪ یالا ♪ 21 00:02:05,061 --> 00:02:09,061 ‫[ مؤسسه ] 22 00:02:14,485 --> 00:02:16,485 ‫[ بر اساس رمانی از استفن کینگ ] 23 00:03:18,324 --> 00:03:22,286 ‫اتاق پسرا اون‌ور راهروئه، ‫سومین در سمت راست. 24 00:03:26,290 --> 00:03:27,750 ‫مشکلی هست؟ 25 00:03:30,419 --> 00:03:33,504 ‫اوه، خب، من... تمومش کردم. 26 00:03:33,505 --> 00:03:35,757 ‫چی؟ 27 00:03:40,179 --> 00:03:42,388 ‫بچه، تو اصلاً این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 28 00:03:42,389 --> 00:03:45,433 ‫امتحان می‌دم، مثل خودت. 29 00:03:45,434 --> 00:03:47,936 ‫صبر کن، چند سالته؟ 30 00:03:47,937 --> 00:03:50,146 ‫اوه، ۱۴. 31 00:03:50,147 --> 00:03:52,857 ‫نابغه‌ای؟ مثل تو فیلما؟ 32 00:03:52,858 --> 00:03:56,027 ‫خب، دیشب تو یه ‫هتل هالیدی این اکسپرس بودم. 33 00:03:57,780 --> 00:04:00,782 ‫صبر کن، سؤال آخر ریاضی ‫چی جواب دادی؟ 34 00:04:00,783 --> 00:04:02,617 ‫درباره هتل؟ یادت میاد؟ 35 00:04:02,618 --> 00:04:05,161 ‫آره، "الف" بود. 36 00:04:05,162 --> 00:04:06,455 ‫لعنتی! مطمئنی؟ 37 00:04:25,432 --> 00:04:27,892 ‫من "ج" زدم. 38 00:04:27,893 --> 00:04:30,603 ‫میدونی، این‌جوری گیرت می‌کنن. 39 00:04:30,604 --> 00:04:32,730 ‫ "ج" معادله خوبیه، واقعاً. 40 00:04:32,731 --> 00:04:35,191 ‫ولی، می‌بینی، تو مالیات اتاق رو 41 00:04:35,192 --> 00:04:36,943 ‫تو هزینه هر شب حساب کردی، 42 00:04:36,944 --> 00:04:40,154 ‫بعد همه‌چیز تو پرانتز رو ‫ضرب می‌کنی... 43 00:04:40,155 --> 00:04:42,950 ‫آخرش دو بار حسابش می‌کنی. 44 00:04:44,118 --> 00:04:45,660 ‫عیب نداره، مطمئنم... 45 00:04:45,661 --> 00:04:47,161 ‫مطمئنم بقیه رو درست زدی. 46 00:04:47,162 --> 00:04:50,665 ‫نه، یادم رفت چطور ‫مالیات لعنتی رو حساب کنم. 47 00:04:50,666 --> 00:04:52,959 ‫افتضاحم! 48 00:04:52,960 --> 00:04:55,587 ‫عجیبه که تو تویی؟ 49 00:04:59,425 --> 00:05:01,718 ‫- این یه "آی" داره. ‫- "آی" داره؟ 50 00:05:01,719 --> 00:05:04,929 ‫آره، معلومه. ک-ی-و-اس-آی. 51 00:05:04,930 --> 00:05:07,056 ‫عجیبه که همیشه با ‫حیوونا بازی می‌کنیم 52 00:05:07,057 --> 00:05:09,100 ‫که اسمشونو نشنیدیم ‫و نمی‌تونیم بنویسیم؟ 53 00:05:09,101 --> 00:05:12,186 ‫آفرین، رولف، خوب تلاش کردی. 54 00:05:12,187 --> 00:05:14,731 ‫یورو استپ با یه لی‌آپ معکوس، ‫فقط تور! 55 00:05:14,732 --> 00:05:16,607 ‫تو خوابات! 56 00:05:16,608 --> 00:05:19,193 ‫گوبِرت راهو برای اِلیس باز می‌کنه، ‫و اون می‌خواد حریف رو 57 00:05:19,194 --> 00:05:20,903 ‫با دریبل رد کنه و با یورو استپ... 58 00:05:20,904 --> 00:05:24,365 ‫شوت قشنگ بود، "فنوم". ‫تقریباً داشتیش. 59 00:05:24,366 --> 00:05:25,908 ‫ولی یورو استپت خیلی شیک شده. 60 00:05:25,909 --> 00:05:27,535 ‫لعنتی، رفیق. 61 00:05:27,536 --> 00:05:28,995 ‫چیشده؟ 62 00:05:28,996 --> 00:05:31,122 ‫پیرهن تیمبرولوزم، پاره شده. 63 00:05:31,123 --> 00:05:34,375 ‫مطمئنم مامانت می‌تونه بدوزتش. ‫چیز مهمی نیست. 64 00:05:34,376 --> 00:05:35,752 ‫لطفاً، می‌شه یه لحظه گوش بدین؟ 65 00:05:35,753 --> 00:05:37,336 ‫خانوما و آقایون، 66 00:05:37,337 --> 00:05:39,297 ‫هرچه زودتر یه داوطلب دیگه پیدا کنیم، 67 00:05:39,298 --> 00:05:40,923 ‫زودتر می‌تونیم همه‌تونو سوار کنیم. 68 00:05:40,924 --> 00:05:43,384 ‫و هنوز شانس داریم به موقع برسیم. 69 00:05:43,385 --> 00:05:44,802 ‫یه ساعته این‌جا وایستادیم! 70 00:05:46,305 --> 00:05:48,056 ‫ما داریم 71 00:05:48,057 --> 00:05:51,893 ‫یه رزرو رایگان برای پرواز ۶:۴۵ صبح فردا... 72 00:05:53,812 --> 00:05:57,940 ‫...به علاوه یه واچر هتل و ۲۰۰ دلار اعتبار. ‫پیشنهاد می‌دیم... 73 00:05:59,485 --> 00:06:05,031 ‫اشتباه کردم، ۲۰۰ دلار نقد. 74 00:06:05,032 --> 00:06:07,200 ‫این به پرواز اتصالیم کمکی نمی‌کنه. 75 00:06:07,201 --> 00:06:10,703 ‫چهارصد دلار. ‫به علاوه هتل و رزرو دوباره. 76 00:06:10,704 --> 00:06:13,289 ‫حالا شده مجری مسابقه! ‫هزارتا می‌شنوم؟ 77 00:06:15,084 --> 00:06:16,167 ‫ششصد. 78 00:06:16,168 --> 00:06:18,711 ‫خانوم. 79 00:06:18,712 --> 00:06:22,173 ‫ششصد، به علاوه ‫بازپرداخت نقدی بلیتم، 80 00:06:22,174 --> 00:06:24,217 ‫یه صندلی مال شماست. 81 00:06:28,472 --> 00:06:30,723 ‫این کیثه. پیام بذارید. 82 00:06:30,724 --> 00:06:33,142 ‫هی کیث، من تیمم. 83 00:06:33,143 --> 00:06:34,685 ‫گوش کن، فکر نکنم 84 00:06:34,686 --> 00:06:37,730 ‫بتونم بیام نیویورک. 85 00:06:37,731 --> 00:06:40,358 ‫امیدوارم بابات بدونه ‫چقدر از پیشنهادش ممنونم. 86 00:06:40,359 --> 00:06:42,360 ‫میدونم واقعاً ‫نیازی به یه آدم اضافه 87 00:06:42,361 --> 00:06:43,986 ‫تو حفاظت معمولی مدیرا نداره. 88 00:06:43,987 --> 00:06:46,949 ‫فقط فکر می‌کنم... 89 00:06:49,952 --> 00:06:51,911 ‫الان واقعاً نمی‌تونم ‫براش مفید باشم، 90 00:06:51,912 --> 00:06:54,038 ‫خب... 91 00:07:20,899 --> 00:07:22,692 ‫مرسی. 92 00:07:22,693 --> 00:07:25,236 ‫تجاوزگر نیستی؟ یا روانی؟ 93 00:07:25,237 --> 00:07:26,904 ‫نه، خانوم. 94 00:07:26,905 --> 00:07:29,991 ‫البته، این دقیقاً ‫حرفیه که یه روانی می‌زنه. 95 00:07:29,992 --> 00:07:31,951 ‫تا مین می‌ری؟ 96 00:07:31,952 --> 00:07:33,828 ‫اون کوله‌ت نشون می‌ده شاید بری. 97 00:07:33,829 --> 00:07:36,831 ‫فکر کنم هنوز تصمیم نگرفتم. 98 00:07:36,832 --> 00:07:39,458 ‫خب، یه پیشنهاد برات دارم. 99 00:07:39,459 --> 00:07:41,127 ‫دست تو دست هم. 100 00:07:41,128 --> 00:07:42,962 ‫- تو کمرمو بخارون... ‫- نه. 101 00:07:42,963 --> 00:07:44,589 ‫اگه اشکالی نداره، ‫خاروندن کمر در کار نیست، 102 00:07:44,590 --> 00:07:46,090 ‫و منم چیزی نمی‌خوام. 103 00:07:46,091 --> 00:07:49,760 ‫ماجرا اینه که ‫یه وانت پر از کتاب دارم، 104 00:07:49,761 --> 00:07:52,763 ‫چهل‌تا جعبه، ‫هر کدوم سنگین‌تر از یکی. 105 00:07:52,764 --> 00:07:54,849 ‫اگه کمکم کنی ‫بارارو تو هر ایستگاه، 106 00:07:54,850 --> 00:07:56,976 ‫خالی و پر کنم ‫تا اون‌جا که بخوای 107 00:07:56,977 --> 00:07:59,187 ‫می‌برمت، تا کتابخونه عمومی ‫دِنیسون، مین؟ 108 00:07:59,188 --> 00:08:00,688 ‫خوبه. 109 00:08:00,689 --> 00:08:02,733 ‫وسایلتو بنداز عقب. 110 00:08:15,454 --> 00:08:18,999 ‫توی دفتر مدیر گریر ‫نزدیک یه ساعت بودیم. 111 00:08:21,001 --> 00:08:23,754 ‫شما دوتا... از کِی ‫درباره MIT حرف می‌زنین؟ 112 00:08:27,424 --> 00:08:29,425 ‫از مهرماه. 113 00:08:29,426 --> 00:08:32,261 ‫ببین، اون... گفت حس می‌کنه 114 00:08:32,262 --> 00:08:35,139 ‫مدرسه برادریک دی ‫دیگه تا همین‌جا بتونسته منو ببره. 115 00:08:35,140 --> 00:08:39,853 ‫و تو موافقی؟ ‫فکر می‌کنی جای تو MITه؟ 116 00:08:43,023 --> 00:08:44,690 ‫آره. آره. 117 00:08:44,691 --> 00:08:46,943 ‫فکر کنم... فکر کنم همین‌طوره. 118 00:08:46,944 --> 00:08:49,862 ‫می‌دونی، اوم، 119 00:08:49,863 --> 00:08:52,698 ‫نمی‌دونم چطور... بگم. 120 00:08:52,699 --> 00:08:55,743 ‫سعی کن. 121 00:08:55,744 --> 00:08:59,623 ‫داریم درباره زیر و رو کردن ‫زندگیمون این‌جا حرف می‌زنیم، پس... سعی کن. 122 00:09:01,291 --> 00:09:04,377 ‫فقط... 123 00:09:04,378 --> 00:09:08,506 ‫خیلی چیزا هست ‫که می‌خوام یاد بگیرم و بفهمم. 124 00:09:08,507 --> 00:09:11,968 ‫اینا منو خیلی کوچیک می‌کنن. 125 00:09:11,969 --> 00:09:14,428 ‫می‌دونی، من یه خواب دارم، 126 00:09:14,429 --> 00:09:17,181 ‫و توش وایستادم لبه یه پرتگاه، 127 00:09:17,182 --> 00:09:19,600 ‫که پره از همه‌چیزایی ‫که نمی‌دونم. 128 00:09:19,601 --> 00:09:23,271 ‫خب، فکر کنم یه پرتگاه ‫نمی‌تونه پر باشه، پس بگو یه دره. 129 00:09:23,272 --> 00:09:27,149 ‫ولی بی‌انتهاست. و یه پل هست، 130 00:09:27,150 --> 00:09:29,777 ‫می‌خوام از اون پل رد شم ‫و دستامو بلند کنم، 131 00:09:29,778 --> 00:09:31,821 ‫بعد همه‌چیزایی که تو تاریکیه 132 00:09:31,822 --> 00:09:32,948 ‫میان بالا و شناور می‌شن... 133 00:09:36,910 --> 00:09:38,577 ‫ببخشید. ببخشید. ‫دست و پا چلفتیم. ببخشید. 134 00:09:38,578 --> 00:09:39,662 ‫مرسی. 135 00:09:39,663 --> 00:09:42,373 ‫مرسی. 136 00:09:45,043 --> 00:09:48,212 ‫ببین. 137 00:09:48,213 --> 00:09:52,509 ‫مغزت و کارایی که می‌تونه بکنه ‫یه نعمته. 138 00:09:54,428 --> 00:09:57,346 ‫خدا می‌دونه ‫این از ما به تو نرسیده. 139 00:09:57,347 --> 00:09:59,640 ‫فکر کنم این یعنی باید 140 00:09:59,641 --> 00:10:04,186 ‫هر کاری از دستمون برمیاد بکنیم ‫تا ببینیم تا کجا می‌تونه ببرتت. 141 00:10:04,187 --> 00:10:06,605 ‫میدونی چی می‌گن ‫درباره پرتگاه، نه؟ 142 00:10:06,606 --> 00:10:10,444 ‫اگه توش نگاه کنی، ‫اونم بهت زل می‌زنه. 143 00:10:12,321 --> 00:10:14,238 ‫- آره، دقیقاً همین‌طوره. ‫- آره. 144 00:10:52,736 --> 00:10:54,820 ‫همه‌چیز خاموشه. 145 00:10:54,821 --> 00:10:58,157 ‫دریافت شد. ‫منتظر دستور "برو" ت می‌مونم. 146 00:10:58,158 --> 00:11:02,328 ‫اگه پدرمادرش بیدار شن، ‫شاید مجبور شیم خیس بشیم. 147 00:11:02,329 --> 00:11:03,996 ‫چاره‌ای نیست. 148 00:11:03,997 --> 00:11:05,915 ‫۴۵ دقیقه دیگه بریم. 149 00:11:05,916 --> 00:11:08,167 ‫دریافت شد. ۴۵ دقیقه دیگه. 150 00:12:16,445 --> 00:12:18,320 ‫مامان؟ 151 00:12:18,321 --> 00:12:20,281 ‫آره، هر چی تو بخوای، بچه. 152 00:12:30,667 --> 00:12:33,752 ‫- این آخریشونه. ‫- مرسی. 153 00:12:33,753 --> 00:12:35,963 ‫مرسی. 154 00:12:35,964 --> 00:12:37,381 ‫سلام. 155 00:12:37,382 --> 00:12:39,383 ‫یه یارو رو دیدم که ‫پیرهن هاکی روی یخ پوشیده بود. 156 00:12:39,384 --> 00:12:41,427 ‫فکر کنم خدا داره بهم می‌گه 157 00:12:41,428 --> 00:12:43,888 ‫باید برگردم اون‌ور خط ورمانت. 158 00:12:43,889 --> 00:12:46,265 ‫خیلی ازت ممنونم ‫که منو رسوندی، خانوم. 159 00:12:46,266 --> 00:12:47,893 ‫خوشحال شدم باهات آشنا شدم. 160 00:12:52,105 --> 00:12:53,814 ‫موفق باشی، تیم. 161 00:12:53,815 --> 00:12:55,108 ‫مرسی. 162 00:13:09,581 --> 00:13:11,207 ‫زنم ازم متنفره ‫وقتی برای شام دیر می‌رسم، 163 00:13:11,208 --> 00:13:13,001 ‫پس بذار سریع بریم سر اصل مطلب. 164 00:13:16,630 --> 00:13:19,632 ‫تازه با پلیس بوستون حرف زدم. 165 00:13:19,633 --> 00:13:23,219 ‫انگار چند تا چیز رو ‫تو درخواستت ننوشتی. 166 00:13:23,220 --> 00:13:26,889 ‫اول، سال ۲۰۱۱، ‫یه تقدیرنامه برای نجات جون گرفتی. 167 00:13:26,890 --> 00:13:29,058 ‫دوباره تو ۲۰۱۸. 168 00:13:29,059 --> 00:13:32,353 ‫۲۰۲۰، افسر سال شدی. 169 00:13:32,354 --> 00:13:34,855 ‫خب، بالاخره باید به یکی می‌دادن. 170 00:13:34,856 --> 00:13:37,107 ‫همیشه سر وقت بودم، ‫هیچ‌وقت مرخصی استعلاجی نگرفتم، پس... 171 00:13:37,108 --> 00:13:40,653 ‫باشه، نمی‌دونم این ‫فروتنیه یا اعتماد به نفس پایین، 172 00:13:40,654 --> 00:13:43,072 ‫ولی خوشم نمیاد. 173 00:13:43,073 --> 00:13:46,992 ‫باشه. ‫من اون جایزه رو به دست آوردم. 174 00:13:46,993 --> 00:13:48,953 ‫برای این کار یهوویی درخواست دادم. 175 00:13:48,954 --> 00:13:51,789 ‫اگه بیشتر فکر می‌کردم، ‫می‌نوشتمش. 176 00:13:51,790 --> 00:13:55,293 ‫ولی یادت موند ‫ماجرای مال وست‌فیلد رو بنویسی. 177 00:13:57,087 --> 00:13:58,922 ‫فکر کردم حق داری بدونی. 178 00:14:00,840 --> 00:14:02,466 ‫ستوانی که باهاش حرف زدم ‫گفت یارویی که زدی 179 00:14:02,467 --> 00:14:04,593 ‫یه تفنگ AR و ۲۰۰ فشنگ داشت. 180 00:14:04,594 --> 00:14:07,888 ‫اون یه "یارو" نبود. ‫یه بچه بود، ۱۶ ساله، 181 00:14:07,889 --> 00:14:11,559 ‫و هنوز به کسی شلیک نکرده بود. 182 00:14:11,560 --> 00:14:14,312 ‫۱۶ ساله یا نه، ‫بچه به پلیس اسلحه کشید. 183 00:14:16,565 --> 00:14:18,524 ‫بفرما. 184 00:14:18,525 --> 00:14:20,651 ‫ستوان گفت ‫تو اون موقع شیفتت نبود. 185 00:14:20,652 --> 00:14:22,444 ‫آره، من، اوم، 186 00:14:22,445 --> 00:14:24,321 ‫بعد شیفتم رفتم مال، 187 00:14:24,322 --> 00:14:26,031 ‫یه جفت کفش رسمی ‫برای عروسی بگیرم، 188 00:14:26,032 --> 00:14:27,783 ‫هنوز یونیفرم تنم بود. 189 00:14:27,784 --> 00:14:30,286 ‫یه خانوم از پارکینگ اومد طرفم، 190 00:14:30,287 --> 00:14:32,580 ‫گفت تازه دیده یه یارو ‫یه تفنگ از ماشینش درآورده. 191 00:14:32,581 --> 00:14:35,666 ‫- تا این‌جا همه‌چیز خوبه. ‫- آره. 192 00:14:35,667 --> 00:14:37,710 ‫آره، تا لحظه‌ای که ‫مامورایی که اومدن 193 00:14:37,711 --> 00:14:41,672 ‫بوی الکل ازم حس کردن، تستم کردن. 194 00:14:41,673 --> 00:14:44,842 ‫دو تا اُلد فشن تو ‫بیچ‌کامبرز خورده بودم 195 00:14:44,843 --> 00:14:47,136 ‫قبل از این‌که برم مغازه کفش. 196 00:14:47,137 --> 00:14:49,305 ‫شیفتت نبود. 197 00:14:49,306 --> 00:14:51,390 ‫ولی یونیفرم تنم بود. 198 00:14:51,391 --> 00:14:55,561 ‫اداره بهم گفت ‫یا استعفا بدم یا اخراجم می‌کنن. 199 00:14:55,562 --> 00:14:58,397 ‫معمولاً اهل مشروب هستی؟ 200 00:14:58,398 --> 00:15:01,400 ‫بعد اون ماجرا یه مدت بودم. 201 00:15:01,401 --> 00:15:05,195 ‫اون‌قدری که ازدواجم بهم خورد، ‫ولی دیگه نه. 202 00:15:05,196 --> 00:15:09,783 ‫اگه الان ازت تست الکل بگیرم، ‫چقدر نشون می‌ده؟ 203 00:15:09,784 --> 00:15:11,660 ‫امتحان کن ببین. 204 00:15:11,661 --> 00:15:15,457 ‫نه، فکر نکنم لازم باشه. 205 00:15:17,125 --> 00:15:20,002 ‫فکر نکنم نیازی داشته باشم. 206 00:15:20,003 --> 00:15:24,673 ‫خب، پسرم، تو برای این کار ‫بیش از حد باکلاسی، 207 00:15:24,674 --> 00:15:25,799 ‫ولی اگه می‌خوایش، مال توئه. 208 00:15:25,800 --> 00:15:28,052 ‫خب، می‌خوامش. 209 00:15:28,053 --> 00:15:29,845 ‫باشه. 210 00:15:29,846 --> 00:15:32,306 ‫از امشب شروع می‌کنی، ‫۸ شب تا ۶ صبح. 211 00:15:32,307 --> 00:15:34,725 ‫- همین‌جوری؟ ‫- آره، همین‌جوری. 212 00:17:01,688 --> 00:17:04,314 ‫می‌خواستم عوضش کنم به ‫ "من انتخاب کردم که افتضاح باشم"، 213 00:17:04,315 --> 00:17:07,401 ‫ولی شاید قلممو بگیرن. 214 00:17:07,402 --> 00:17:10,738 ‫آره، گاهی گندشو نادیده می‌گیرن، ‫گاهی هم نه. 215 00:17:10,739 --> 00:17:13,824 ‫اسمم کایشاست. ‫به "شا" هم جواب می‌دم. 216 00:17:13,825 --> 00:17:16,994 ‫این‌جا چه خبره؟ ما کجاییم؟ 217 00:17:16,995 --> 00:17:18,620 ‫به مؤسسه خوش اومدی. 218 00:17:18,621 --> 00:17:21,457 ‫مؤسسه چی؟ 219 00:17:21,458 --> 00:17:25,419 ‫آره، یادمه روز اول ‫خودمم کلی سؤال داشتم. 220 00:17:25,420 --> 00:17:27,129 ‫میدونی، معمولاً ساده‌تره که... 221 00:17:27,130 --> 00:17:28,673 ‫ما هنوز تو مینیاپولیسیم؟ 222 00:17:33,011 --> 00:17:37,014 ‫نه، دیگه قطعاً تو مینیاپولیس ‫نیستیم، توتو. 223 00:17:37,015 --> 00:17:40,100 ‫تو مین هستیم. ‫خب، حداقل اونا اینو می‌گن. 224 00:17:40,101 --> 00:17:41,852 ‫اونا کی‌ان؟ 225 00:17:41,853 --> 00:17:45,564 ‫واقعاً نمی‌تونی ‫جلوی خودتو بگیری، نه؟ 226 00:17:45,565 --> 00:17:48,609 ‫این از اون کارای بچه‌های باهوشه؟ 227 00:17:48,610 --> 00:17:50,194 ‫چرا اینو می‌گی؟ 228 00:17:50,195 --> 00:17:52,029 ‫بهمون یه گزارش ‫از تازه‌واردها می‌دن. 229 00:17:52,030 --> 00:17:54,573 ‫اسمت لوک اِلیسه، از مینیاپولیسی، 230 00:17:54,574 --> 00:17:56,492 ‫بسکتبال و شطرنج دوست داری، 231 00:17:56,493 --> 00:17:58,702 ‫و باهوشی. 232 00:17:58,703 --> 00:18:01,246 ‫خب، چقدر باهوشی؟ نه، نه. 233 00:18:01,247 --> 00:18:04,500 ‫فکر کنم سؤال اصلی اینه که ‫تو TK هستی یا TP؟ 234 00:18:04,501 --> 00:18:06,794 ‫این تنها چیزیه که ‫هیچ‌وقت درباره تازه‌واردها بهمون نمی‌گن. 235 00:18:06,795 --> 00:18:09,671 ‫آره، متوجه نشدم 236 00:18:09,672 --> 00:18:11,256 ‫TP یعنی تله‌پاتی. TK یعنی... 237 00:18:11,257 --> 00:18:14,218 ‫تله‌کینزیس. 238 00:18:14,219 --> 00:18:17,971 ‫خب، تو کدومی؟ ‫می‌گن هیچ‌کس موقع ورود هر دوتاشو نداره، 239 00:18:17,972 --> 00:18:19,974 ‫ولی من فکر می‌کنم تو TK باشی؟ 240 00:18:21,518 --> 00:18:22,643 ‫من TPام. 241 00:18:22,644 --> 00:18:24,436 ‫ذهن می‌خونی؟ 242 00:18:24,437 --> 00:18:28,149 ‫همیشه یه جورایی ‫می‌تونستم، گاهی اوقات. 243 00:18:30,527 --> 00:18:33,028 ‫خب، گاهی وقتا ‫چیزا دورم حرکت می‌کنن. 244 00:18:33,029 --> 00:18:34,655 ‫ولی... ولی ‫این نباید کافی باشه که... 245 00:18:34,656 --> 00:18:35,740 ‫که بیارنت این‌جا؟ 246 00:18:39,035 --> 00:18:40,869 ‫ما... 247 00:18:40,870 --> 00:18:42,913 ‫ما رو دزدیدن؟ 248 00:18:42,914 --> 00:18:44,373 ‫اونا می‌گن "جذب شدیم". 249 00:18:44,374 --> 00:18:46,708 ‫مثل ارتش؟ 250 00:18:46,709 --> 00:18:49,254 ‫نمی‌دونم. 251 00:18:50,046 --> 00:18:51,505 ‫مامان‌بابامون می‌دونن ما کجاییم؟ 252 00:18:51,506 --> 00:18:53,131 ‫می‌تونیم باهاشون حرف بزنیم یا... 253 00:18:53,132 --> 00:18:56,635 ‫نه، در واقع نه. ظاهراً کارمون این‌جا ‫خیلی محرمانه‌ست 254 00:18:56,636 --> 00:19:00,514 ‫و نمی‌تونیم با بیرون ارتباط داشته باشیم. 255 00:19:00,515 --> 00:19:03,350 ‫خب، بالاخره یکی ‫باید این‌جا رو اداره کنه. 256 00:19:03,351 --> 00:19:05,018 ‫خانوم سیگسبی. 257 00:19:05,019 --> 00:19:06,728 ‫البته غیر از مسائل پزشکی. ‫اون با دکتر هندریکسه. 258 00:19:06,729 --> 00:19:09,147 ‫مسائل پزشکی؟ 259 00:19:09,148 --> 00:19:10,858 ‫اوه، بیشترش تست‌ست، 260 00:19:10,859 --> 00:19:12,359 ‫و آمپول، کلی آمپول. 261 00:19:12,360 --> 00:19:15,362 ‫حداقل تو نیمه جلویی این‌جوریه. 262 00:19:15,363 --> 00:19:17,489 ‫- الان تو نیمه جلویی هستیم. ‫- نیمه پشتی هم هست؟ 263 00:19:17,490 --> 00:19:19,825 ‫آره، وقتی از نیمه جلویی ‫فارغ‌التحصیل شیم می‌ریم اون‌جا. 264 00:19:19,826 --> 00:19:21,577 ‫از زمین بازی می‌تونیم ببینیمش. 265 00:19:21,578 --> 00:19:23,328 ‫نه... نه این‌جا. ولی... 266 00:19:23,329 --> 00:19:25,205 ‫نمی‌تونم بهت بگم اون‌جا چه خبره. 267 00:19:25,206 --> 00:19:26,623 ‫بدون ارتباط. 268 00:19:26,624 --> 00:19:28,542 ‫سیگسبی و هندریکس چی می‌گن؟ 269 00:19:28,543 --> 00:19:30,711 ‫اونا خیلی اهل ‫جواب دادن به سؤالا نیستن. 270 00:19:30,712 --> 00:19:32,254 ‫کی می‌تونم ببینمشون؟ 271 00:19:32,255 --> 00:19:34,047 ‫نمی‌شه دقیق گفت. 272 00:19:34,048 --> 00:19:36,383 ‫معمولاً به تازه‌واردها ‫یه کم وقت می‌دن بچرخن. 273 00:19:36,384 --> 00:19:37,594 ‫هوم. 274 00:19:40,555 --> 00:19:42,639 ‫چرا این‌جوری می‌کنن؟ 275 00:19:42,640 --> 00:19:45,851 ‫تا حالا کسی به این فکر نکرده ‫که اینو سؤال کنه. 276 00:19:45,852 --> 00:19:49,814 ‫اگه پرونده‌شو خونده بودی، ‫می‌فهمیدی. 277 00:19:51,399 --> 00:19:52,691 ‫اونا می‌خوان بهمون بگن 278 00:19:52,692 --> 00:19:55,944 ‫این‌جا اون‌قدرا هم ‫بد نیست و فکر می‌کنن 279 00:19:55,945 --> 00:19:59,197 ‫اگه یه بچه دیگه اینو بهمون بگه، ‫راحت‌تر قبول می‌کنیم. 280 00:19:59,198 --> 00:20:01,783 ‫پیش‌بینی کردن ‫چیزایی رو می‌بینه که بقیه نمی‌بینن. 281 00:20:01,784 --> 00:20:03,410 ‫خیلی ادامه داده 282 00:20:03,411 --> 00:20:07,247 ‫درباره قدرت مشاهده و تحلیلش. 283 00:20:07,248 --> 00:20:09,208 ‫چرا اتاقامونو آماده می‌کنن؟ 284 00:20:13,588 --> 00:20:16,632 ‫میدونی، اگه این پسر ‫اون‌قدر که می‌گی باهوشه، 285 00:20:16,633 --> 00:20:19,593 ‫باید بهش برای مسیر P.C. فکر کنیم. 286 00:20:19,594 --> 00:20:21,178 ‫دوباره این بحثو راه نمی‌ندازیم. 287 00:20:21,179 --> 00:20:22,387 ‫چرا نمی‌تونیم... 288 00:20:22,388 --> 00:20:25,933 ‫مسیر P.C. تا اطلاع ثانوی تعطیله. 289 00:20:25,934 --> 00:20:30,729 ‫اولویت اصلیت اینه که ‫نوار نقاله رو در حرکت نگه داری. 290 00:20:30,730 --> 00:20:33,607 ‫آخرین بسته‌های هدف رو دیدی. 291 00:20:33,608 --> 00:20:36,361 ‫می‌دونی سوراخ کلید چقدر تنگ شده. 292 00:20:40,448 --> 00:20:43,283 ‫دو تا نیمه... 293 00:20:43,284 --> 00:20:44,534 ‫همیشه این‌جوریه؟ 294 00:20:44,535 --> 00:20:47,287 ‫- داره با خودش حرف می‌زنه. ‫- آره. 295 00:20:47,288 --> 00:20:50,041 ‫شرط می‌بندم ‫این کارو زیاد می‌کنه. 296 00:21:00,593 --> 00:21:02,720 ‫فکر کنم آماده‌ست برام. 297 00:21:08,810 --> 00:21:10,435 ‫میدونی، این‌جا ‫واقعاً اون‌قدرا بد نیست. 298 00:21:10,436 --> 00:21:12,437 ‫بازی ویدیویی داریم، فیلم. 299 00:21:12,438 --> 00:21:15,190 ‫زمین بازی تا دیروقت بازه. 300 00:21:15,191 --> 00:21:18,276 ‫فقط، هی، فقط مطمئن شو 301 00:21:18,277 --> 00:21:19,820 ‫هر چی بهت می‌گن انجام بدی. 302 00:21:19,821 --> 00:21:21,738 ‫راستی، تا حالا آبله‌مرغون گرفتی؟ 303 00:21:21,739 --> 00:21:22,699 ‫چی... 304 00:21:25,159 --> 00:21:27,036 ‫کایشا. 305 00:21:29,872 --> 00:21:31,164 ‫لوک. 306 00:21:31,165 --> 00:21:33,875 ‫خانوم سیگسبی می‌خواد باهات حرف بزنه. 307 00:21:33,876 --> 00:21:35,795 ‫لباس عوض کن. 308 00:21:53,938 --> 00:21:57,692 ‫وای، ۷۵ سال پیش شرط می‌بندم ‫این‌جا خیلی خفن بوده. 309 00:21:59,944 --> 00:22:02,946 ‫واقعاً یه جورایی باحاله. 310 00:22:02,947 --> 00:22:04,657 ‫رترو. 311 00:22:05,533 --> 00:22:07,909 ‫سه تا نقطه تو شهر ‫کلیدای پانچ دارن 312 00:22:07,910 --> 00:22:09,494 ‫تا پیشرفتتو علامت بزنن. 313 00:22:09,495 --> 00:22:11,496 ‫تو خیابون واتر ‫هر دو سرش پانچ کن... 314 00:22:11,497 --> 00:22:12,914 ‫اول تو ایستگاه، بعد تو بانک. 315 00:22:12,915 --> 00:22:15,417 ‫یه بار دیگه تو ‫جواهرفروشی هاپر تو گریش. 316 00:22:15,418 --> 00:22:17,169 ‫بعد برگرد ایستگاه. 317 00:22:17,170 --> 00:22:19,337 ‫بقیه درا رو ‫می‌تونی با گچ علامت بزنی. 318 00:22:19,338 --> 00:22:21,590 ‫فقط برگشتنی پاکشون کن. 319 00:22:21,591 --> 00:22:23,467 ‫یه حلقه ۲.۳ مایلیه. 320 00:22:23,468 --> 00:22:26,928 ‫میدونی، اد ویتلاک ‫هر شیفت شش تا دور می‌زد. 321 00:22:26,929 --> 00:22:28,680 ‫خب، این می‌شه چی؟ 322 00:22:28,681 --> 00:22:31,308 ‫چهارده مایل؟ 323 00:22:31,309 --> 00:22:32,934 ‫فکر کنم کلی قدم می‌زنم. 324 00:22:32,935 --> 00:22:34,144 ‫من و درو یه برنامه می‌ریزیم. 325 00:22:34,145 --> 00:22:35,395 ‫هر هفته دو شب آف داری. 326 00:22:35,396 --> 00:22:36,897 ‫احتمالاً دوشنبه و سه‌شنبه. 327 00:22:36,898 --> 00:22:38,440 ‫شهر بعد از آخر هفته ‫معمولاً آرومه، 328 00:22:38,441 --> 00:22:39,775 ‫ولی شاید مجبور شیم جابجات کنیم. 329 00:22:39,776 --> 00:22:41,194 ‫اگه بمونی، البته. 330 00:22:43,321 --> 00:22:46,448 ‫افسر گلیک‌سون، با من مشکلی داری؟ 331 00:22:46,449 --> 00:22:49,077 ‫اگه داری، حالا بگو. 332 00:22:50,328 --> 00:22:52,704 ‫زمان نشون می‌ده. 333 00:22:52,705 --> 00:22:56,166 ‫ماجرا اینه که ما ‫یه تیم خوبیم. کوچیک، ولی خوب. 334 00:22:56,167 --> 00:22:57,918 ‫تو فقط یه یاروی از خیابونی. 335 00:22:57,919 --> 00:23:00,253 ‫مردم شوخی می‌کنن ‫درباره نایت‌ناکر، 336 00:23:00,254 --> 00:23:03,882 ‫ولی برای تیمی به کوچیکی ما ‫این کار کلیدیه. 337 00:23:03,883 --> 00:23:05,675 ‫"یه ذره پیشگیری ‫به یه خروار درمان می‌ارزه." 338 00:23:05,676 --> 00:23:07,511 ‫بابابزرگم اینو می‌گفت. 339 00:23:07,512 --> 00:23:09,012 ‫باشه. 340 00:23:09,013 --> 00:23:13,351 ‫اون نایت‌ناکر بود. ‫برای همین درخواست دادم. 341 00:23:14,477 --> 00:23:16,728 ‫نایت‌ناکر یه کار آنالوگه ‫تو عصر دیجیتال. 342 00:23:16,729 --> 00:23:20,232 ‫شاید ما فقط یه شهر آنالوگیم. 343 00:23:20,233 --> 00:23:22,318 ‫امیدوارم همین‌طور باشه. 344 00:23:23,233 --> 00:23:31,318 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 345 00:23:36,040 --> 00:23:37,707 ‫آقای استک‌هاوس. 346 00:23:37,708 --> 00:23:40,252 ‫آره، بچه، هر چی بخوای. 347 00:23:40,253 --> 00:23:42,338 ‫صبر کن. این... این... نه، ول کن! 348 00:23:55,726 --> 00:23:57,769 ‫خوش اومدی، لوک. 349 00:23:59,438 --> 00:24:03,358 ‫خب، با آقای استک‌هاوس، ‫رئیس امنیت، آشنا شدی. 350 00:24:03,359 --> 00:24:06,778 ‫و این دکتر هندریکسه. 351 00:24:06,779 --> 00:24:08,572 ‫اون طراح علم پیشرفته‌ایه 352 00:24:08,573 --> 00:24:10,198 ‫که این‌جا انجام می‌دیم. 353 00:24:10,199 --> 00:24:11,867 ‫اسمم خانوم سیگسبیه، و من... 354 00:24:11,868 --> 00:24:14,327 ‫رئیسی، می‌دونم. 355 00:24:14,328 --> 00:24:17,247 ‫و می‌دونی که می‌دونم ‫چون دیدی کایشا بهم گفت. 356 00:24:17,248 --> 00:24:18,915 ‫پس چرا نمی‌ریم سراغ اون بخش 357 00:24:18,916 --> 00:24:20,917 ‫که بهم بگی این‌جا چه خبره؟ 358 00:24:20,918 --> 00:24:23,920 ‫ببخشید. فقط... 359 00:24:23,921 --> 00:24:26,673 ‫تو از بیشتر روز اولی‌هایی ‫که می‌بینیم باحال‌تری. 360 00:24:26,674 --> 00:24:28,884 ‫این‌همه زحمت کشیدین ‫تا منو بیارین این‌جا، 361 00:24:28,885 --> 00:24:30,302 ‫حالا از من چی می‌خواین؟ 362 00:24:30,303 --> 00:24:32,512 ‫گریه کنم و جیغ بزنم ‫و التماس کنم ببرینم خونه؟ 363 00:24:32,513 --> 00:24:35,015 ‫فایده‌ای داره؟ 364 00:24:35,016 --> 00:24:37,268 ‫اصلاً. لطفاً بشین. 365 00:24:40,354 --> 00:24:43,023 ‫مرسی، دکتر هندریکس. 366 00:24:43,024 --> 00:24:45,692 ‫از این‌جا به بعد خودم ادامه می‌دم. 367 00:24:45,693 --> 00:24:48,237 ‫منتظر کار کردن باهاتم. 368 00:24:56,954 --> 00:24:59,456 ‫اوه، گاهی اوقات، 369 00:24:59,457 --> 00:25:02,751 ‫تازه‌واردها تو گیجیشون ‫عصبی می‌شن، 370 00:25:02,752 --> 00:25:05,128 ‫و واکنش نشون می‌دن، 371 00:25:05,129 --> 00:25:08,632 ‫برای همین آقای استک‌هاوس ‫هر کدومتونو همراهی می‌کنه 372 00:25:08,633 --> 00:25:12,260 ‫تا مطمئن شیم ‫به کسی آسیب نمی‌رسونین، 373 00:25:12,261 --> 00:25:13,762 ‫از جمله خودتون. 374 00:25:13,763 --> 00:25:17,391 ‫ولی تو به کسی آسیب نمی‌رسونی، ‫درسته، لوک؟ 375 00:25:19,101 --> 00:25:22,062 ‫نه. مرسی. 376 00:25:27,401 --> 00:25:28,526 ‫یه نوشابه بخور. 377 00:25:31,781 --> 00:25:33,156 ‫باشه. 378 00:25:33,157 --> 00:25:34,908 ‫پاستیل؟ 379 00:25:34,909 --> 00:25:36,785 ‫چرا؟ 380 00:25:36,786 --> 00:25:38,662 ‫که ببینی چه رنگی انتخاب می‌کنم، 381 00:25:38,663 --> 00:25:41,623 ‫یه جورایی شخصیتمو بفهمی؟ 382 00:25:41,624 --> 00:25:43,708 ‫نه، چون خودم پاستیل دوست دارم، 383 00:25:43,709 --> 00:25:45,335 ‫فکر کردم شاید توام خوشت بیاد. 384 00:25:45,336 --> 00:25:47,504 ‫ولی... 385 00:25:47,505 --> 00:25:50,298 ‫می‌فهمم که تحلیل کردنو دوست داری. 386 00:25:50,299 --> 00:25:52,259 ‫هر چی بیشتر روی منطق تمرکز کنم، 387 00:25:52,260 --> 00:25:55,220 ‫کمتر باید به این فکر کنم ‫که دزدیده شدم. 388 00:25:55,221 --> 00:25:57,806 ‫این‌جا از این کلمه استفاده نمی‌کنیم. 389 00:25:57,807 --> 00:25:59,641 ‫درسته. "جذب شدم." 390 00:25:59,642 --> 00:26:02,769 ‫بذار اولین کسی باشم که می‌گه... 391 00:26:02,770 --> 00:26:04,647 ‫تبریک میگم. 392 00:26:05,815 --> 00:26:07,565 ‫برای... 393 00:26:07,566 --> 00:26:10,068 ‫برای این‌که این‌جایی. 394 00:26:10,069 --> 00:26:14,239 ‫کاری که قراره جزئیش بشی، 395 00:26:14,240 --> 00:26:18,243 ‫بدون شک، مهم‌ترین کاره 396 00:26:18,244 --> 00:26:20,870 ‫که تو کل زمین داره انجام می‌شه. 397 00:26:20,871 --> 00:26:22,789 ‫تو، بدون هیچ شکی، 398 00:26:22,790 --> 00:26:26,209 ‫قراره تو نجات دادن دنیا ‫مشارکت کنی. 399 00:26:26,210 --> 00:26:29,129 ‫باشه. حالا می‌خوام ‫با مامان‌بابام حرف بزنم. 400 00:26:29,130 --> 00:26:33,675 ‫همون‌طور که کایشا بهت گفت، ‫این ممکن نیست. 401 00:26:33,676 --> 00:26:37,095 ‫بذار باهاشون حرف بزنم، ‫هر چی بخوای انجام می‌دم. 402 00:26:37,096 --> 00:26:39,389 ‫این... این یه مذاکره نیست، لوک. 403 00:26:39,390 --> 00:26:41,558 ‫یه پسر با هوش تو 404 00:26:41,559 --> 00:26:44,561 ‫نباید مشکلی برای فهمیدنش داشته باشه. 405 00:26:46,939 --> 00:26:49,607 ‫بدون کار ما، 406 00:26:49,608 --> 00:26:54,279 ‫جهانی که می‌شناسیم ‫دیگه وجود نخواهد داشت. 407 00:26:54,280 --> 00:26:56,281 ‫این از هر کدوممون بزرگ‌تره. 408 00:26:56,282 --> 00:26:58,742 ‫وظیفمه 409 00:26:58,743 --> 00:27:00,243 ‫که مطمئن شم این کار انجام میشه، 410 00:27:00,244 --> 00:27:04,581 ‫خب... پس انجامش میدم. 411 00:27:04,582 --> 00:27:06,625 ‫دقیقاً کارمون چیه؟ 412 00:27:08,544 --> 00:27:11,254 ‫می‌ذارم بچه‌های دیگه که باهاتن 413 00:27:11,255 --> 00:27:12,881 ‫برات توضیح بدن. 414 00:27:12,882 --> 00:27:15,842 ‫اگه از یه بچه دیگه بشنوی، ‫راحت‌تر قبولش می‌کنی. 415 00:27:15,843 --> 00:27:20,055 ‫راستی، اینجا سعی می‌کنیم ‫کلمه “بچه” رو به کار نبریم. 416 00:27:20,056 --> 00:27:22,349 ‫شما بچه نیستین، اینجا نه. 417 00:27:22,350 --> 00:27:25,685 ‫اینجا ساعت خواب نداره. ‫کارای خونه هم نداره. 418 00:27:25,686 --> 00:27:27,896 ‫غذایی که نذارن بخوری هم نیست. 419 00:27:27,897 --> 00:27:29,522 ‫کار آدمای بزرگ رو می‌کنین. 420 00:27:29,523 --> 00:27:32,275 ‫باید مثل آدمای بزرگ ‫باهاتون رفتار بشه. 421 00:27:32,276 --> 00:27:34,944 ‫ولی در عین حال، یادتون باشه... 422 00:27:34,945 --> 00:27:37,447 ‫اینجا خونه‌تون نیست. 423 00:27:37,448 --> 00:27:40,241 ‫مدرسه‌تون هم نیست. 424 00:27:40,242 --> 00:27:43,536 ‫اینجا اگه قانونو بشکنی، 425 00:27:43,537 --> 00:27:44,996 ‫عواقبش مثل آدمای بزرگه. 426 00:27:44,997 --> 00:27:47,874 ‫اون قوانین چیا هستن؟ 427 00:27:47,875 --> 00:27:49,584 ‫خوشحالم پرسیدی. 428 00:27:49,585 --> 00:27:53,505 ‫قانون اصلی اینه که هر دستوری 429 00:27:53,506 --> 00:27:56,841 ‫از طرف کارمندا میاد، ‫بدون سوال یا تأخیر اجرا کنی. 430 00:27:56,842 --> 00:28:00,970 ‫یه سری آمپول بهت می‌زنن. 431 00:28:00,971 --> 00:28:03,515 ‫یه سری آزمایش ازت می‌گیرن. 432 00:28:03,516 --> 00:28:06,184 ‫باید با همه‌شون همکاری کنی. 433 00:28:06,185 --> 00:28:10,814 ‫شاید یه چندتاش، به جز استثناها، 434 00:28:10,815 --> 00:28:14,484 ‫خیلی بد نباشه. 435 00:28:14,485 --> 00:28:16,486 ‫وضعیت روحی و جسمیت 436 00:28:16,487 --> 00:28:19,280 ‫به طور منظم چک میشه. 437 00:28:19,281 --> 00:28:21,658 ‫بعدش، وقتی خدمتت تموم شه، 438 00:28:21,659 --> 00:28:25,078 ‫حافظه‌تو پاک می‌کنیم، ‫می‌فرستیمت خونه. 439 00:28:25,079 --> 00:28:27,622 ‫خونه؟ پیش پدر و مادرم؟ 440 00:28:27,623 --> 00:28:29,417 ‫آره، معلومه. 441 00:28:30,793 --> 00:28:32,460 ‫زنده‌ان؟ 442 00:28:32,461 --> 00:28:34,421 ‫آره، معلومه زنده‌ان. 443 00:28:34,422 --> 00:28:36,506 ‫ما هیولا نیستیم. 444 00:28:36,507 --> 00:28:39,592 ‫میدونن کجام؟ 445 00:28:39,593 --> 00:28:41,177 ‫تقریباً. 446 00:28:41,178 --> 00:28:43,012 ‫به هر حال، 447 00:28:43,013 --> 00:28:46,683 ‫فکر کنم ببینی وقتت اینجا 448 00:28:46,684 --> 00:28:50,562 ‫زود می‌گذره، لوک. 449 00:28:50,563 --> 00:28:52,355 ‫و وقتی از پیش ما میری، 450 00:28:52,356 --> 00:28:56,943 ‫و یه صبح تو تخت خودت بیدار میشی، 451 00:28:56,944 --> 00:29:01,239 ‫هیچی از اینا اتفاق نیفتاده. 452 00:29:01,240 --> 00:29:04,534 ‫تنها نکته ناراحت‌کننده اینه ‫که یادت نمی‌مونه 453 00:29:04,535 --> 00:29:08,037 ‫چه افتخار بزرگی داشتی ‫که دعوت شدی برای خدمت 454 00:29:08,038 --> 00:29:12,250 ‫نه فقط به کشورت، بلکه به بشریت. 455 00:29:12,251 --> 00:29:15,086 ‫هر بچه اینجا چند نفر رو می‌شناسه؟ 456 00:29:15,087 --> 00:29:16,754 ‫مدرسه؟ خانوادش؟ 457 00:29:16,755 --> 00:29:18,674 ‫نمی‌تونین حافظه همه رو پاک کنین. 458 00:29:20,718 --> 00:29:23,304 ‫فکر کنم تعجب کنی ‫از کارایی که می‌تونیم بکنیم. 459 00:29:28,767 --> 00:29:30,561 ‫از آشناییت خوشحال شدم. 460 00:29:34,023 --> 00:29:36,816 ‫اتاقم... 461 00:29:36,817 --> 00:29:40,862 ‫قرار نیست حس راحتی بهم بده، نه؟ 462 00:29:40,863 --> 00:29:42,947 ‫فقط قراره نشون بده 463 00:29:42,948 --> 00:29:45,825 ‫که دارین سعی می‌کنین ‫منو راحت کنین. 464 00:29:45,826 --> 00:29:50,205 ‫می‌دونم... الان حس می‌کنی. 465 00:29:50,206 --> 00:29:53,249 ‫تو موقعیت خیلی بدی هستی، لوک 466 00:29:53,250 --> 00:29:56,377 ‫ولی اگه فقط کاری که می‌گیم رو بکنی، 467 00:29:56,378 --> 00:30:00,798 ‫زودتر از چیزی که فکرشو بکنی، ‫برمی‌گردی زیر نور آفتاب، 468 00:30:00,799 --> 00:30:05,137 ‫شاید با رالف چندتا بسکت بزنی. 469 00:30:52,059 --> 00:30:56,062 ‫می‌گم بهتون، میهن‌پرستا، بازوی خارجی من، 470 00:30:56,063 --> 00:30:58,189 ‫حقیقتو بی‌پرده بهتون می‌گم 471 00:30:58,190 --> 00:31:00,608 ‫چون اونا نمی‌خوان شما بدونین، 472 00:31:00,609 --> 00:31:04,195 ‫چون فکر می‌کنن نمی‌تونین حقیقتو تحمل کنین. 473 00:31:04,196 --> 00:31:05,655 ‫ولی ما می‌تونیم، نه؟ 474 00:31:05,656 --> 00:31:07,282 ‫سلام. 475 00:31:07,283 --> 00:31:09,784 ‫حتماً جای اد ویتلاک اومدی. 476 00:31:09,785 --> 00:31:12,704 ‫شنیدم شایعه شده که یکیو پیدا کردن. 477 00:31:12,705 --> 00:31:13,997 ‫تیم جیمیسون، نگهبان شب جدید. 478 00:31:13,998 --> 00:31:17,250 ‫آنی لدو، عجوزه قدیمی. 479 00:31:17,251 --> 00:31:19,210 ‫...هزاران سال، ولی دیگه نه... 480 00:31:19,211 --> 00:31:22,046 ‫هی، یادم بیار، ‫این یارو کیه دوباره؟ 481 00:31:22,047 --> 00:31:25,174 ‫جورج آلمنو نمی‌شناسی؟ 482 00:31:25,175 --> 00:31:28,052 ‫هنوز چشم‌بنداتو برنداشتی، نه؟ 483 00:31:28,053 --> 00:31:30,263 ‫دندون پرشده داری؟ 484 00:31:30,264 --> 00:31:31,931 ‫چی؟ 485 00:31:31,932 --> 00:31:33,683 ‫دهنتو باز کن. 486 00:31:33,684 --> 00:31:35,143 ‫چرا؟ 487 00:31:35,144 --> 00:31:37,103 ‫اینجوری گوش می‌کنن. 488 00:31:37,104 --> 00:31:38,230 ‫آها. 489 00:31:41,692 --> 00:31:45,862 ‫- آآآ. ‫- آآ. 490 00:31:45,863 --> 00:31:46,779 ‫اووه، خوبه. یکی عقلش رسیده ‫برات طلا بذاره. 491 00:31:46,780 --> 00:31:48,948 ‫خب، این کار ارتش بود، 492 00:31:48,949 --> 00:31:51,993 ‫مطمئنم هر چی ارزون‌تر بود گرفتن. 493 00:31:51,994 --> 00:31:53,620 ‫می‌دونی، شاید یادشون بوده 494 00:31:53,621 --> 00:31:55,873 ‫چینی‌ها از کجا میان. 495 00:31:57,833 --> 00:32:01,794 ‫تو، اِم، فکر می‌کنی دولت چین 496 00:32:01,795 --> 00:32:03,631 ‫دهن ما رو شنود می‌کنه؟ 497 00:32:05,090 --> 00:32:08,259 ‫شوخی می‌کنی، نه؟ 498 00:32:08,260 --> 00:32:12,056 ‫شوخی می‌کنم، قهرمان؟ 499 00:32:13,641 --> 00:32:15,642 ‫مامانم منو قهرمان صدا می‌کرد. 500 00:32:15,643 --> 00:32:17,644 ‫می‌دونم. 501 00:32:17,645 --> 00:32:19,771 ‫بعد از اون یارو تو نمایش صحنه‌ای 502 00:32:19,772 --> 00:32:21,606 ‫با یه عالمه سیاه‌پوست توش. 503 00:32:21,607 --> 00:32:23,608 ‫اِم... “پُرک و...” 504 00:32:23,609 --> 00:32:25,360 ‫“پُرک و لوبیا” یا یه همچین چیزی. 505 00:32:25,361 --> 00:32:26,654 ‫“پورگی و بِس.” 506 00:32:28,864 --> 00:32:31,741 ‫از کجا می‌دونی؟ 507 00:32:31,742 --> 00:32:33,993 ‫هوم. 508 00:32:33,994 --> 00:32:36,079 ‫یه لطفی به خودت بکن. 509 00:32:36,080 --> 00:32:39,248 ‫شروع کن به گوش دادن به جواهرات جورج 510 00:32:39,249 --> 00:32:43,127 ‫چون هر روز تو این دنیا ‫چیزایی اتفاق می‌افته 511 00:32:43,128 --> 00:32:47,257 ‫که اصلاً باور نمی‌کنی. 512 00:33:11,532 --> 00:33:14,158 ‫انگار تازه تونستم گیرت بیارم. 513 00:33:14,159 --> 00:33:16,577 ‫فکر کردم 48 ساعت مرخصی دارم. 514 00:33:16,578 --> 00:33:19,288 ‫فقط یه سر زدم. 515 00:33:19,289 --> 00:33:21,791 ‫پرونده نفر بعدی رو گرفتی؟ 516 00:33:21,792 --> 00:33:23,292 ‫آره. 517 00:33:23,293 --> 00:33:25,044 ‫وضع خانوادگی بچه به‌هم‌ریخته‌ست. 518 00:33:25,045 --> 00:33:27,171 ‫ممکنه کارو سخت کنه. 519 00:33:27,172 --> 00:33:29,382 ‫ولی داستان پوشش رو راحت‌تر می‌کنه. 520 00:33:29,383 --> 00:33:32,760 ‫به‌محض اینکه برگشتی، ‫سناریوها رو مرور می‌کنیم. 521 00:33:32,761 --> 00:33:35,555 ‫مطمئن شو پرونده رو خوب بلدی. 522 00:33:35,556 --> 00:33:37,933 ‫همیشه بلدم. 523 00:33:41,186 --> 00:33:42,854 ‫ماجرای الیس... 524 00:33:42,855 --> 00:33:45,189 ‫فایده‌ای نداره به عقب نگاه کنی. 525 00:33:45,190 --> 00:33:47,400 ‫هر چی شد، شد. 526 00:33:47,401 --> 00:33:49,319 ‫فقط چون عجله‌مون دادن خراب شد. 527 00:33:55,075 --> 00:33:57,034 ‫به‌محض اینکه خبر ام‌آی‌تی پخش شد، 528 00:33:57,035 --> 00:33:59,912 ‫بچه الیس کلی توجه جلب کرد. 529 00:33:59,913 --> 00:34:02,165 ‫- تصمیم گرفته شد... ‫- کاش اون حرامزاده‌ها 530 00:34:02,166 --> 00:34:04,167 ‫یه بار با ما بیان عملیات، 531 00:34:04,168 --> 00:34:06,295 ‫عواقب “تصمیماتشون” رو ببینن. 532 00:34:11,008 --> 00:34:12,843 ‫ببخشید، قربان. 533 00:35:12,319 --> 00:35:14,987 ‫هی، یه مشکوک داریم. 534 00:35:14,988 --> 00:35:16,657 ‫دریافت شد. 535 00:35:39,721 --> 00:35:41,722 ‫چطور می‌تونیم بهتون کمک کنیم؟ 536 00:35:41,723 --> 00:35:44,100 ‫اِ... نمی‌دونم. 537 00:35:44,101 --> 00:35:46,102 ‫فکر کنم از خروجی 161 اشتباه رفتیم، 538 00:35:46,103 --> 00:35:47,812 ‫تا به خودمون اومدیم، 539 00:35:47,813 --> 00:35:49,272 ‫یه مایل تو این جنگلا گم شدیم. 540 00:35:49,273 --> 00:35:51,148 ‫آنتن گوشیمونم نمی‌گیره. 541 00:35:51,149 --> 00:35:53,192 ‫آره، این کاجا... ‫سیگنالو خراب می‌کنن. 542 00:35:53,193 --> 00:35:54,486 ‫هوم. آره. 543 00:35:56,321 --> 00:35:58,155 ‫اونجا... اونجا چیه؟ 544 00:35:58,156 --> 00:36:00,075 ‫آزمایشگاه بیماری‌های واگیر. 545 00:36:03,662 --> 00:36:05,747 ‫- چیزای خطرناک. ‫- اوه. 546 00:36:07,958 --> 00:36:12,003 ‫خب، مستقیم برگردین ‫همون راهی که اومدین، باشه؟ 547 00:36:12,004 --> 00:36:14,630 ‫از جاده خاکی سمت چپ، ‫بعد تو دو راهی به راست، 548 00:36:14,631 --> 00:36:16,591 ‫مستقیم می‌رسین به 161. 549 00:36:16,592 --> 00:36:19,385 ‫- چپ بعد راست. ‫- بذار بریم، ویل. 550 00:36:19,386 --> 00:36:21,304 ‫آره. داریم می‌ریم. مرسی. 551 00:36:21,305 --> 00:36:23,055 ‫خواهش. مواظب خودتون باشین. 552 00:36:39,156 --> 00:36:41,575 ‫خانم سیگزبی درباره ژتون‌ها چیزی گفت؟ 553 00:36:42,701 --> 00:36:44,577 ‫- نه. ‫- اوه. 554 00:36:44,578 --> 00:36:49,373 ‫فکر کنی با این همه ورودی، یادش می‌موند. 555 00:36:49,374 --> 00:36:54,211 ‫ژتون‌ها جایزه‌ان ‫واسه اینکه خوب همکاری کنی، 556 00:36:54,212 --> 00:36:56,839 ‫باهاشون می‌تونی از دستگاه‌های فروش ‫چیزای خوشمزه بگیری. 557 00:36:56,840 --> 00:36:57,883 ‫اوه. 558 00:37:03,931 --> 00:37:06,349 ‫هی، خانم خوشگله. حالت چطوره؟ 559 00:37:06,350 --> 00:37:08,685 ‫خوبم. 560 00:37:10,729 --> 00:37:13,607 ‫تو چی، لوک؟ داری خودتو وفق میدی؟ 561 00:37:17,569 --> 00:37:19,779 ‫چیزی نمی‌گی، نه؟ 562 00:37:19,780 --> 00:37:22,573 ‫اشکال نداره فعلاً. مسئله اینه. 563 00:37:22,574 --> 00:37:24,700 ‫اگه درست باهامون تا کنی، ‫ما هم درست باهات تا می‌کنیم. 564 00:37:24,701 --> 00:37:27,495 ‫“همراهی کن تا پیش بری.” 565 00:37:27,496 --> 00:37:30,331 ‫حرفای حکیمانه، لوک، پسرم! 566 00:37:30,332 --> 00:37:33,293 ‫حرفای حکیمانه. بیا تو. 567 00:37:39,466 --> 00:37:42,843 ‫یه دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه. 568 00:37:42,844 --> 00:37:44,930 ‫بشین، قهرمان. 569 00:37:54,439 --> 00:37:56,190 ‫گفتم بپر بالا. 570 00:37:56,191 --> 00:37:59,777 ‫می‌خواین چی کار کنین؟ ‫تتو بزنین روم؟ 571 00:37:59,778 --> 00:38:02,279 ‫نه، خدا نکنه. 572 00:38:02,280 --> 00:38:04,490 ‫فقط می‌خوام یه چیپ تو لاله گوشت بذارم. ‫چیز مهمی نیست. 573 00:38:04,491 --> 00:38:06,867 ‫همه مهمونا اینو می‌گیرن. ‫مثل سوراخ کردن گوشه. 574 00:38:06,868 --> 00:38:08,744 ‫من مهمون نیستم. زندانی‌ام. 575 00:38:08,745 --> 00:38:10,997 ‫و هیچی تو گوشم نمی‌ذارین. 576 00:38:10,998 --> 00:38:14,000 ‫ولی می‌ذارم. 577 00:38:14,001 --> 00:38:15,710 ‫ببین، فقط یه نیش کوچیکه. ‫زود تموم میشه. 578 00:38:15,711 --> 00:38:17,753 ‫مورین کلی ژتون بهت میده. 579 00:38:17,754 --> 00:38:19,255 ‫چی می‌گی؟ 580 00:38:19,256 --> 00:38:21,299 ‫نه. 581 00:38:28,765 --> 00:38:30,516 ‫مطمئنی؟ 582 00:38:30,517 --> 00:38:31,600 ‫آره. 583 00:38:31,601 --> 00:38:32,644 ‫آآخ! 584 00:38:48,994 --> 00:38:52,079 ‫هوم-هوم. 585 00:38:52,080 --> 00:38:55,499 ‫شرط می‌بندم این خیلی بیشتر ‫از یه نیش کوچیک تو گوش درد کرد، نه؟ 586 00:38:55,500 --> 00:38:58,669 ‫یکی دیگه می‌خوای؟ 587 00:38:58,670 --> 00:39:00,921 ‫نه. 588 00:39:00,922 --> 00:39:03,300 ‫آماده‌ای بری رو صندلی؟ 589 00:39:13,393 --> 00:39:15,269 ‫خب، حالا درست رفتار می‌کنی، 590 00:39:15,270 --> 00:39:17,229 ‫یا باید بندات کنیم؟ 591 00:39:17,230 --> 00:39:18,565 ‫درست رفتار می‌کنم. 592 00:39:31,703 --> 00:39:33,746 ‫خب، قهرمان، 593 00:39:33,747 --> 00:39:35,414 ‫فعلاً کارت تمومه. 594 00:39:35,415 --> 00:39:37,875 ‫یه گاز استریل بگیر برای گوشت، ‫اگه خون اومد، 595 00:39:37,876 --> 00:39:40,669 ‫یه کم یخ روش بذار، ‫بعد برو حالشو ببر 596 00:39:40,670 --> 00:39:42,547 ‫بقیه روزتو خوب بگذرون. 597 00:39:46,259 --> 00:39:47,219 ‫عصر بخیر. 598 00:39:54,601 --> 00:39:57,269 ‫هی، سلام. 599 00:39:57,270 --> 00:39:59,438 ‫هوم. تیم، 600 00:39:59,439 --> 00:40:01,065 ‫این بِدِلیاست. ‫- اوه. 601 00:40:01,066 --> 00:40:03,235 ‫دوست داره با همه مهمونا سلام کنه. 602 00:40:04,444 --> 00:40:05,445 ‫بِدِلیا. 603 00:40:07,364 --> 00:40:08,948 ‫شب‌زنی چطوره؟ 604 00:40:08,949 --> 00:40:10,449 ‫آره. اِم... 605 00:40:10,450 --> 00:40:12,535 ‫فقط یه شبه گذشته، ‫ولی تا حالا که خوب بوده. 606 00:40:12,536 --> 00:40:14,912 ‫اگه تو می‌گی. ‫من که عمراً گیر نمی‌افتادم 607 00:40:14,913 --> 00:40:17,373 ‫واسه گروه رئیس اسنوفلیک کار کنم، 608 00:40:17,374 --> 00:40:19,542 ‫حتی اگه یعنی تموم روز زل زدن 609 00:40:19,543 --> 00:40:22,086 ‫به کون افسر گولیکسون. 610 00:40:22,087 --> 00:40:23,964 ‫وای، چه تیکه‌ایه. 611 00:40:26,633 --> 00:40:29,468 ‫شب خوبی داشته باشی، ‫آقای هالیستر. 612 00:40:29,469 --> 00:40:32,139 ‫چی؟ ناراحتت کردم؟ 613 00:40:32,764 --> 00:40:36,600 ‫سلام. اِم، هم‌مسیر من میری؟ 614 00:40:36,601 --> 00:40:38,561 ‫رفتم برای تجدید موجودی. 615 00:40:38,562 --> 00:40:42,022 ‫برنامه جورج تو آخر هفته ‫یه ماراتن داره. 616 00:40:42,023 --> 00:40:45,109 ‫نمی‌تونم ریسک کنم ارتباطم قطع شه. 617 00:40:45,110 --> 00:40:47,194 ‫خب، می‌خوای اینو بکشم تا خونه‌ت؟ 618 00:40:47,195 --> 00:40:48,904 ‫فقط باید یه سر به ایستگاه بزنم، ‫شیفتمو شروع کنم. 619 00:40:48,905 --> 00:40:51,031 ‫ممکنه برات یه کم کند پیش بره، ولی... 620 00:40:51,032 --> 00:40:53,826 ‫هوم. می‌تونم برنامه‌مو خالی کنم. 621 00:40:53,827 --> 00:40:56,745 ‫باشه، پس بزن بریم. 622 00:40:56,746 --> 00:40:59,707 ‫فکر نکن ندیدم باهاش حرف زدی. 623 00:40:59,708 --> 00:41:01,834 ‫آقای هالیستر؟ 624 00:41:01,835 --> 00:41:04,795 ‫تو هتلش زندگی می‌کنم. ‫چرا نباید باهاش حرف بزنم؟ 625 00:41:04,796 --> 00:41:10,134 ‫اون یارو... ‫گیرنده‌مو خراب می‌کنه. 626 00:41:16,975 --> 00:41:18,225 ‫سلام. 627 00:41:18,226 --> 00:41:20,019 ‫هی. 628 00:41:20,020 --> 00:41:21,729 ‫بانوی مرموز برگشت. 629 00:41:21,730 --> 00:41:23,564 ‫آه، بهت گفتم. 630 00:41:23,565 --> 00:41:25,733 ‫بعضی وقتا باید یهویی ‫برم بیرون شهر. 631 00:41:30,030 --> 00:41:31,406 ‫هی، الکس. 632 00:41:32,949 --> 00:41:34,158 ‫گرفتم. 633 00:41:34,159 --> 00:41:36,827 ‫خب، حالا... 634 00:41:36,828 --> 00:41:39,330 ‫دفعه قبل بحثمون کجا تموم شد؟ 635 00:41:39,331 --> 00:41:42,124 ‫داشتی درباره جایی که کار می‌کنی ‫یه چیزایی بهم می‌گفتی. 636 00:41:42,125 --> 00:41:44,960 ‫اوه، چه بامزه. یادم نمیاد. 637 00:41:44,961 --> 00:41:46,962 ‫خب، خیلی مست بودی. 638 00:41:46,963 --> 00:41:48,881 ‫من؟ هیچ‌وقت. 639 00:41:48,882 --> 00:41:50,591 ‫جدی، چرا نمی‌تونی درباره‌ش حرف بزنی؟ 640 00:41:50,592 --> 00:41:52,593 ‫اینو قبلاً گفتیم. 641 00:41:52,594 --> 00:41:55,721 ‫نمی‌تونم، مخصوصاً با تو. 642 00:41:55,722 --> 00:41:58,557 ‫وقتی باهات آشنا شدم، ‫می‌دونستی من روزنامه‌نگارم. 643 00:41:58,558 --> 00:42:00,601 ‫مخفی که نبودم. 644 00:42:00,602 --> 00:42:03,938 ‫آره، ولی من سراغت نیومدم ‫چون می‌خواستم حرف بزنم. 645 00:42:03,939 --> 00:42:05,064 ‫خب، اینم شد. 646 00:42:05,065 --> 00:42:06,232 ‫- اوه. ‫- مرسی. 647 00:42:06,233 --> 00:42:07,399 ‫نه؟ 648 00:42:07,400 --> 00:42:08,901 ‫نه. 649 00:42:08,902 --> 00:42:12,404 ‫می‌دونی، همه تو دنیسون ‫یه نظریه دارن 650 00:42:12,405 --> 00:42:14,031 ‫درباره اینکه شما واقعاً ‫تو اون جنگلا چی کار می‌کنین. 651 00:42:15,700 --> 00:42:17,368 ‫کیسی تو پمپ بنزین... می‌گه شما 652 00:42:17,369 --> 00:42:19,036 ‫یه سفینه فضایی ‫از منطقه 51 به ارث بردین... 653 00:42:20,622 --> 00:42:21,956 ‫...بعد از اینکه اونجا لو رفت. 654 00:42:21,957 --> 00:42:23,415 ‫هوم. 655 00:42:23,416 --> 00:42:25,542 ‫واسه همین پهپادا ‫نمی‌تونن اون بالا پرواز کنن. 656 00:42:25,543 --> 00:42:27,671 ‫سفینه فضایی، نه؟ 657 00:42:28,713 --> 00:42:31,548 ‫از اون طرف، جون تو غذاخوری... 658 00:42:31,549 --> 00:42:33,676 ‫می‌گه شما یه آزمایشگاه طعم ‫دارین راه انداختین، 659 00:42:33,677 --> 00:42:36,512 ‫برای خوراکی‌های میان‌وعده، ‫و همه این امنیتیا 660 00:42:36,513 --> 00:42:39,473 ‫واسه حفاظت از دستور پخت سریه. 661 00:42:39,474 --> 00:42:42,268 ‫ادویه و چاشنی؟ 662 00:42:42,269 --> 00:42:44,770 ‫تو خودت چی می‌گی؟ 663 00:42:44,771 --> 00:42:46,772 ‫من می‌گم، یه دختر به جذابی تو؟ 664 00:42:46,773 --> 00:42:48,899 ‫برام مهم نیست چی کاره‌ست. 665 00:42:49,773 --> 00:42:57,899 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی 666 00:43:15,719 --> 00:43:17,637 ‫من هیچ‌وقت. 667 00:43:20,223 --> 00:43:22,891 ‫ولی ممکنه... 668 00:43:29,858 --> 00:43:32,151 ‫هی. اومدم ببرمت برای شام. 669 00:43:32,152 --> 00:43:34,194 ‫اوه، گوشوارتو گرفتی. 670 00:43:34,195 --> 00:43:37,364 ‫آره، فکر کنم باید ‫قبلاً بهت هشدار می‌دادم. 671 00:43:37,365 --> 00:43:39,825 ‫خب، فکر نکنم فرقی می‌کرد. 672 00:43:39,826 --> 00:43:41,452 ‫میدونی، به هر حال، 673 00:43:41,453 --> 00:43:43,371 ‫یه عالمه چیز یهو ریختن سرم. 674 00:43:45,081 --> 00:43:47,499 ‫باشه، بیا بریم. 675 00:43:47,500 --> 00:43:50,419 ‫همه منتظرن ببیننت، از جمله نیکی، 676 00:43:50,420 --> 00:43:53,882 ‫حتی اگه زیادی کُلاس می‌ذاره ‫و نشون نده. 677 00:43:57,135 --> 00:44:01,013 ‫اِم، دفعه قبل یه کم حواسم پرت شد 678 00:44:01,014 --> 00:44:04,266 ‫قبل از اینکه بحثمون درباره ‫چطور ذهن خوندنت تموم شه. 679 00:44:04,267 --> 00:44:06,852 ‫- درسته. ‫- چطور کار می‌کنه؟ 680 00:44:06,853 --> 00:44:09,563 ‫اِم، راستش به باحالی‌ای ‫که مردم فکر می‌کنن نیست. 681 00:44:09,564 --> 00:44:11,440 ‫می‌تونم اسم مادربزرگتو بگم، 682 00:44:11,441 --> 00:44:14,193 ‫ولی فقط اگه تو ذهنت ‫جلوی بقیه باشه. 683 00:44:14,194 --> 00:44:15,695 ‫نمی‌تونم عمیق برم. 684 00:44:23,703 --> 00:44:25,246 ‫ربکا. 685 00:44:26,956 --> 00:44:28,416 ‫خب، این هنوزم خیلی خفنه. 686 00:44:33,922 --> 00:44:35,422 ‫باشه. 687 00:44:35,423 --> 00:44:38,217 ‫عشق واقعی که نیست، ‫فکرای عجیب نکنی. 688 00:44:38,218 --> 00:44:41,762 ‫شاید حتی لطف هم نباشه، ‫ولی می‌تونه باشه. 689 00:44:41,763 --> 00:44:43,639 ‫چند روز بعد از اینکه اومدم اینجا، 690 00:44:43,640 --> 00:44:45,391 ‫منو نزدیک دو هفته قرنطینه کردن. 691 00:44:45,392 --> 00:44:46,810 ‫بدون آمپول برای نقطه‌ها. 692 00:44:49,938 --> 00:44:51,563 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 693 00:44:51,564 --> 00:44:55,067 ‫ماجرا اینه، ‫شاید هنوز واگیر داشته باشم، 694 00:44:55,068 --> 00:44:56,944 ‫تو ممکنه بگیریش، 695 00:44:56,945 --> 00:44:59,446 ‫و این باعث میشه ‫یه کم بیشتر تو نیمه اول بمونی. 696 00:44:59,447 --> 00:45:02,574 ‫ولی مگه نیمه دوم خوب نیست؟ ‫می‌دونی، 697 00:45:02,575 --> 00:45:04,034 ‫یه قدم به خونه نزدیک‌تر؟ 698 00:45:04,035 --> 00:45:05,953 ‫قراره باشه... ظاهراً. 699 00:45:05,954 --> 00:45:07,246 ‫یه کم بهم بده. 700 00:45:07,247 --> 00:45:08,580 ‫جدی؟ 701 00:45:08,581 --> 00:45:10,958 ‫از بشقاب تو خوشمزه‌تره! ‫جورج، نه! 702 00:45:10,959 --> 00:45:12,418 ‫هی، بچه‌ها! 703 00:45:12,419 --> 00:45:14,253 ‫لوک، درسته؟ جورج آیلز. 704 00:45:14,254 --> 00:45:16,380 ‫شرط می‌بندم شا ‫تا حالا کلی درباره‌م بهت گفته. 705 00:45:16,381 --> 00:45:17,965 ‫براش مثل خدا می‌مونم. 706 00:45:17,966 --> 00:45:19,883 ‫اوه، این خیلی بازنده‌ست. ‫برات یه چیزی می‌گیرم. 707 00:45:19,884 --> 00:45:21,552 ‫من آیریسم. 708 00:45:21,553 --> 00:45:23,345 ‫اِم، از آشنایی باهاتون خوشحال شدم. 709 00:45:23,346 --> 00:45:25,097 ‫تا حالا اینجا رو چطور دیدی؟ 710 00:45:25,098 --> 00:45:27,724 ‫خوش می‌گذره یا خیلی خوش می‌گذره؟ 711 00:45:27,725 --> 00:45:30,769 ‫آره، خب، من حتی ‫نمی‌دونم “اینجا” کجاست. 712 00:45:30,770 --> 00:45:32,688 ‫- به کلوپ خوش اومدی. ‫- مرسی. 713 00:45:32,689 --> 00:45:34,398 ‫یادم اومد، تو TK هستی، نه؟ 714 00:45:34,399 --> 00:45:35,899 ‫منفی یا مثبت؟ 715 00:45:35,900 --> 00:45:38,485 ‫اِم، من... 716 00:45:38,486 --> 00:45:40,612 ‫اوه، مثبت یعنی ‫می‌تونیم هر وقت بخوایم انجامش بدیم، 717 00:45:40,613 --> 00:45:42,239 ‫حداقل بیشتر وقتا. 718 00:45:42,240 --> 00:45:43,782 ‫اوه، خب، پس من منفیم. 719 00:45:43,783 --> 00:45:45,325 ‫مطمئنی؟ 720 00:45:45,326 --> 00:45:47,077 ‫آره، حتی نمی‌تونم ‫گوشامو تکون بدم. 721 00:45:47,078 --> 00:45:48,996 ‫آره! TK-منفی. ‫صبر کن به نیکی بگم. 722 00:45:48,997 --> 00:45:51,373 ‫اینا شرط بستن ‫بچه‌های جدید چی باشن. 723 00:45:51,374 --> 00:45:53,417 ‫جورج همیشه TK-منفی رو می‌گیره. 724 00:45:53,418 --> 00:45:56,003 ‫چون شایع‌تره. ‫معمولیه، اگه بخوام بگم. 725 00:45:56,004 --> 00:46:01,551 ‫بدون توهین، لوک، ولی TK-مثبت، ‫اون... اون هوای خاصیه. 726 00:46:33,166 --> 00:46:34,542 ‫جورج! بس کن! 727 00:46:36,586 --> 00:46:38,754 ‫تمیزش کن! 728 00:46:38,755 --> 00:46:40,506 ‫وای، خدا. 729 00:46:40,507 --> 00:46:43,717 ‫متأسفانه، این تقریباً ‫حداکثر توانایی منه. 730 00:46:43,718 --> 00:46:46,053 ‫دقیقاً منو یه ایکس-من نمی‌کنه. 731 00:46:46,054 --> 00:46:48,931 ‫حقیقت تلخه، ‫TK خیلی به درد نمی‌خوره. 732 00:46:48,932 --> 00:46:50,849 ‫می‌دونی، ‫هندریکس می‌گه حداکثر چیزی 733 00:46:50,850 --> 00:46:54,353 ‫که یه بچه تو مؤسسه بلند کرده، ‫حدود هشت پونده. 734 00:46:54,354 --> 00:46:58,732 ‫کاش می‌تونستم یه TK ‫واقعاً قوی داشته باشم. 735 00:46:58,733 --> 00:47:00,609 ‫می‌تونستیم خودمونو ‫از اینجا شناور کنیم بریم بیرون. 736 00:47:00,610 --> 00:47:02,444 ‫آره. 737 00:47:02,445 --> 00:47:06,240 ‫آیریس تصمیم گرفته ‫نگرش نیکی رو درباره... همه اینا داشته باشه. 738 00:47:06,241 --> 00:47:07,783 ‫- هوم. ‫- اون چیزی انتخاب نکرده. 739 00:47:07,784 --> 00:47:09,493 ‫فقط برای حقیقت بازه. 740 00:47:09,494 --> 00:47:11,662 ‫حرف از گرگ شد. 741 00:47:11,663 --> 00:47:14,039 ‫جورجی اینجا، از طرف دیگه، ‫مأمور مالدر ماست. 742 00:47:14,040 --> 00:47:16,000 ‫دوست داره باور کنه. 743 00:47:17,252 --> 00:47:19,503 ‫باور کنه چی؟ 744 00:47:19,504 --> 00:47:21,588 ‫اوه، که همه‌چیز درست میشه! 745 00:47:21,589 --> 00:47:24,007 ‫نیکی، یادته درباره چی حرف زدیم؟ 746 00:47:24,008 --> 00:47:25,842 ‫درسته، درسته. ‫یه کم زیادی ذوق‌زده شدم 747 00:47:25,843 --> 00:47:29,137 ‫برای خوشامد به تازه‌وارد، ‫که حس کنه خونه‌ست. 748 00:47:29,138 --> 00:47:30,932 ‫دستت چی شده؟ 749 00:47:33,434 --> 00:47:35,228 ‫من... افتادم. 750 00:47:39,899 --> 00:47:42,651 ‫اِم، لوک، این نیکیه. 751 00:47:44,862 --> 00:47:46,947 ‫لوک الیس. 752 00:47:46,948 --> 00:47:48,782 ‫آره، می‌دونم. 753 00:47:48,783 --> 00:47:50,659 ‫همیشه درباره بچه‌های جدید ‫بهمون می‌گن، 754 00:47:50,660 --> 00:47:53,579 ‫اگه راه و چاه رو نشونت بدیم، ‫جایزه می‌دن. 755 00:47:53,580 --> 00:47:55,747 ‫ولی من نه. 756 00:47:55,748 --> 00:47:58,875 ‫نه، نیکی ویلهلم خونه‌شو ‫با مهره و پتو عوض نمی‌کنه. 757 00:47:58,876 --> 00:48:02,838 ‫راستی، کی ژتون داره؟ 758 00:48:02,839 --> 00:48:05,674 ‫می‌دونی، اگه این‌قدر ‫چیز نبودی، می‌تونستی خودت یه چندتا بگیری... 759 00:48:05,675 --> 00:48:07,843 ‫- جورج... ‫- ...به‌جای اینکه همیشه گدایی کنی. 760 00:48:07,844 --> 00:48:10,012 ‫چی، همکاری کنم؟ من؟ هیچ‌وقت. 761 00:48:10,013 --> 00:48:12,764 ‫یاغی بدون سبیل. 762 00:48:12,765 --> 00:48:15,350 ‫آره، می‌دونی، ‫در واقع یه کم حال به‌هم‌زنه 763 00:48:15,351 --> 00:48:17,686 ‫که بخوای چیزی رو تحریم کنی ‫ولی دوستات برات بخرن. 764 00:48:17,687 --> 00:48:20,356 ‫من تحریم نمی‌کنم، ‫فقط همکاری نمی‌کنم. 765 00:48:22,900 --> 00:48:24,693 ‫یالا. کی داره؟ 766 00:48:24,694 --> 00:48:27,070 ‫من دوتا از مورین گرفتم ‫ چون صبح بعد از آمپول 767 00:48:27,071 --> 00:48:29,324 ‫- برای نقطه‌ها گریه نکردم ‫- مرسی. 768 00:48:31,034 --> 00:48:33,452 ‫یالا میدونم یه چیزایی داری. 769 00:48:35,413 --> 00:48:36,538 ‫هر چی. 770 00:48:36,539 --> 00:48:38,458 ‫خایه‌مال. 771 00:48:40,960 --> 00:48:42,127 ‫بیا، الیس، برات یه چیزی بگیریم. 772 00:48:42,128 --> 00:48:45,048 ‫فان استیک. 773 00:48:50,470 --> 00:48:53,680 ‫شطرنج بازی می‌کنی، الیس؟ ‫این سه تا افتضاحن. 774 00:48:53,681 --> 00:48:55,932 ‫دایانا گیبسون حداقل ‫می‌تونست یه بازی نصفه‌نیمه باهام بده، 775 00:48:55,933 --> 00:48:59,770 ‫ولی سه روز پیش رفت نیمه دوم. 776 00:48:59,771 --> 00:49:02,606 ‫آره، آره، من بازی می‌کنم، ‫ولی باید بهت بگم، داداش، 777 00:49:02,607 --> 00:49:04,358 ‫حوصله‌شو ندارم. 778 00:49:04,359 --> 00:49:06,152 ‫یالا. این‌جوری نباش. 779 00:49:09,113 --> 00:49:11,490 ‫آه! مرسی. 780 00:49:11,491 --> 00:49:13,326 ‫مال توئه. 781 00:49:25,213 --> 00:49:28,006 ‫می‌دونی، یه لحظه فکر کردم ‫اینا سیگار واقعی‌ان. 782 00:49:28,007 --> 00:49:30,801 ‫حالا که فکر می‌کردم ‫اینجا دیگه عجیب‌تر نمی‌شه. 783 00:49:33,846 --> 00:49:36,014 ‫همیشه می‌تونه عجیب‌تر شه. 784 00:49:36,015 --> 00:49:39,559 ‫خدا. اینجا جزیره لذته یا... 785 00:49:39,560 --> 00:49:43,271 ‫از پینوکیو، نه؟ خوب گفتی. 786 00:49:43,272 --> 00:49:45,065 ‫اینجوری تورو گیر می‌ندازن... 787 00:49:45,066 --> 00:49:47,109 ‫همه چیزای بزرگ‌سالونه‌ای ‫که مدت‌ها ازمون دریغ کردن رو بهت می‌دن. 788 00:49:47,110 --> 00:49:49,403 ‫سیگار، مشروب... 789 00:49:49,404 --> 00:49:51,405 ‫کراکر جک، هو هو. 790 00:49:51,406 --> 00:49:53,115 ‫- هو هو؟ ‫- چی؟ 791 00:49:53,116 --> 00:49:55,909 ‫چی؟ مامانم هیپی قدیمی بود، ‫فقط چیپس کاروب بهمون می‌داد. 792 00:49:55,910 --> 00:49:58,704 ‫- صبر کن. مشروبم هست؟ ‫- آره. 793 00:49:58,705 --> 00:50:01,748 ‫می‌دونی، بیشتر واین کولر، ‫چیزای بچه‌گونه. 794 00:50:01,749 --> 00:50:04,459 ‫حتی یه تابلو هست که نوشته، ‫“لطفاً مسئولانه بنوشید.” 795 00:50:04,460 --> 00:50:06,671 ‫بچه‌های اینجا چند سالشونه؟ 796 00:50:08,005 --> 00:50:10,924 ‫بابی واشنگتن تقریباً 19 سالش بود. 797 00:50:10,925 --> 00:50:13,927 ‫بزرگ‌ترینی که می‌شناسیم. ‫یه هفته پیش رفت نیمه دوم. 798 00:50:13,928 --> 00:50:15,262 ‫کوچیک‌ترین؟ 799 00:50:15,263 --> 00:50:18,223 ‫فکر کنم ده سال. 800 00:50:18,224 --> 00:50:19,975 ‫هوم-هوم. 801 00:50:19,976 --> 00:50:21,769 ‫هوم. 802 00:50:28,151 --> 00:50:30,068 ‫ببین، یه لطفی به خودت بکن 803 00:50:30,069 --> 00:50:32,404 ‫و نذار نیکی تورو ‫تو مزخرفاتش بکشه، باشه؟ 804 00:50:32,405 --> 00:50:34,364 ‫نقطه‌ها رو دیدی، بگو. 805 00:50:34,365 --> 00:50:37,576 ‫اگه ندیدی، اونو بگو. 806 00:50:37,577 --> 00:50:40,246 ‫اونا می‌فهمن کی دروغ می‌گیم. 807 00:50:51,340 --> 00:50:53,049 ‫چته؟ 808 00:50:53,050 --> 00:50:56,554 ‫اگه یه داستان داشتم ‫که از تصور تو بزرگ‌تر بود چی؟ 809 00:50:58,765 --> 00:51:00,850 ‫باور نمی‌کنی چی‌جوری ‫می‌تونم تصور کنم. 810 00:51:01,976 --> 00:51:04,020 ‫جدی می‌گم. 811 00:51:06,397 --> 00:51:08,690 ‫اگه یه داستانی داشته باشی ‫مثل این... 812 00:51:08,691 --> 00:51:10,484 ‫داستانی که می‌تونه ‫همه‌چیزو عوض کنه... 813 00:51:10,485 --> 00:51:12,027 ‫چی کار می‌کردی؟ 814 00:51:12,028 --> 00:51:14,738 ‫فکر کنم یه کم زیادی ‫به کارم امیدوار شدی. 815 00:51:14,739 --> 00:51:17,532 ‫حقیقت اینه که من هنوز ‫یه گزارشگر آزادم برای یه روزنامه محلی، 816 00:51:17,533 --> 00:51:21,119 ‫تیراژ زیر ده هزار، 817 00:51:21,120 --> 00:51:23,455 ‫حضور آنلاینشم که تقریباً هیچی. 818 00:51:23,456 --> 00:51:24,623 ‫خب، پس کی؟ 819 00:51:24,624 --> 00:51:26,458 ‫مگه آدمای دیگه رو نمی‌شناسی؟ 820 00:51:26,459 --> 00:51:29,002 ‫شاید یه چندتایی بشناسم. 821 00:51:29,003 --> 00:51:31,339 ‫فکر کن ببینم. 822 00:51:38,346 --> 00:51:41,057 ‫اگه کل عمرمو تو راه اشتباه ‫گذرونده باشم چی؟ 823 00:51:43,309 --> 00:51:45,393 ‫اگه این تنها شانس من ‫برای جبران باشه، 824 00:51:45,394 --> 00:51:46,771 ‫و حتی اینم کافی نباشه؟ 825 00:51:48,856 --> 00:51:50,899 ‫من فقط... 826 00:51:50,900 --> 00:51:53,694 ‫فکر می‌کنی جهنم وجود داره؟ 827 00:51:56,531 --> 00:51:58,031 ‫مطمئنم که هست. 828 00:52:13,214 --> 00:52:15,257 ‫راست می‌گی. ‫اون غیرقابل اعتماد بود. 829 00:52:15,258 --> 00:52:16,675 ‫“بود”؟ 830 00:52:16,676 --> 00:52:18,343 ‫حلش کردیم. 831 00:52:18,344 --> 00:52:20,513 ‫یه گروه تمیزکاری لازم دارم. ‫محلمو داری؟ 832 00:52:23,140 --> 00:52:25,767 ‫دارمت. آروم باش. 833 00:52:48,624 --> 00:52:49,792 ‫مرسی. 834 00:54:04,033 --> 00:54:05,784 ‫چرا زمین بازی رو ‫شبا باز نگه می‌دارن، 835 00:54:05,785 --> 00:54:07,702 ‫ولی زحمت روشن کردنشو ‫به خودشون نمی‌دن؟ 836 00:54:07,703 --> 00:54:11,790 ‫اِ... اگه یکی از بالا پرواز کنه، 837 00:54:11,791 --> 00:54:13,667 ‫نمی‌خوان کنجکاو شه ‫که شبا این وسط جنگلای مین چی می‌گذره، 838 00:54:13,668 --> 00:54:17,880 ‫می‌دونی، وسط بیابونای عمیق مین. 839 00:54:19,340 --> 00:54:21,591 ‫حداقل امشب ماه تو آسمونه. 840 00:54:21,592 --> 00:54:24,886 ‫برای شطرنج کافیه، به هر حال. 841 00:54:24,887 --> 00:54:26,888 ‫آره، هنوز حالشو ندارم. 842 00:54:26,889 --> 00:54:29,642 ‫بیخیال ‫دیگه چی کار می‌تونیم بکنیم؟ 843 00:54:54,125 --> 00:54:58,878 ‫♪ گرگینه‌ای دیدم با ‫منوی چینی تو دستش ♪ 844 00:54:58,879 --> 00:55:02,550 ‫♪ تو خیابونای سوهو ‫زیر بارون راه می‌رفت ♪ 845 00:55:04,176 --> 00:55:06,761 ‫♪ دنبال جایی بود ‫به اسم لی هو فوک ♪ 846 00:55:06,762 --> 00:55:11,225 ‫♪ می‌خواست یه ظرف گنده ‫چاو مین گوشت بگیره ♪ 847 00:55:13,102 --> 00:55:14,477 ‫♪ آآآ-هوو ♪ 848 00:55:14,478 --> 00:55:16,397 ‫♪ گرگینه‌های لندن ♪ 849 00:55:17,940 --> 00:55:22,110 ‫♪ آآآ-هوو ♪ 850 00:55:22,111 --> 00:55:25,740 ‫♪ آآآ-هوو، گرگینه‌های لندن ♪ 851 00:55:27,450 --> 00:55:29,785 ‫♪ آآآ-هوو ♪ 852 00:55:32,413 --> 00:55:35,082 ‫♪ صداشو می‌شنوی که ‫دور در آشپزخونه‌ت زوزه می‌کشه ♪ 853 00:55:36,542 --> 00:55:38,461 ‫♪ بهتره نذاری بیاد تو ♪ 854 00:55:40,713 --> 00:55:44,758 ‫♪ پیرزن کوچولو دیشب تکه‌تکه شد ♪ 855 00:55:44,759 --> 00:55:47,636 ‫♪ دوباره گرگینه‌های لندن ♪ 856 00:55:50,264 --> 00:55:53,558 ‫♪ آآآ-هوو، گرگینه‌های لندن ♪ 857 00:55:53,559 --> 00:55:56,102 ‫♪ آآآ-هوو ♪ 858 00:56:00,107 --> 00:56:03,860 ‫♪ آآآ-هوو، گرگینه‌های لندن ♪ 859 00:56:03,861 --> 00:56:07,739 ‫♪ آآآ-هوو ♪ 860 00:56:19,085 --> 00:56:21,961 ‫این کیش و ماته؟ ‫چی بود، پنج حرکت؟ 861 00:56:21,962 --> 00:56:23,755 ‫شش تا. و این، اِم، 862 00:56:23,756 --> 00:56:25,673 ‫“کیش و مات خفه”ست. 863 00:56:25,674 --> 00:56:28,093 ‫فقط وقتی کار می‌کنه که ‫حریفت زیادی منتظر بمونه 864 00:56:28,094 --> 00:56:31,304 ‫تا مهره‌های کنار شاه رو حرکت بده. 865 00:56:31,305 --> 00:56:32,555 ‫و دفعه بعد حواست هست. 866 00:56:32,556 --> 00:56:34,808 ‫بعدم، من مصدوم بازی کردم. 867 00:56:34,809 --> 00:56:37,353 ‫درست. از همون افتادنت؟ 868 00:56:38,521 --> 00:56:40,022 ‫چقدر باهوشی؟ 869 00:56:42,066 --> 00:56:45,235 ‫نمی‌دونم. چرا؟ 870 00:56:45,236 --> 00:56:48,446 ‫باید تصمیم بگیرم تو همون بچه‌ای ‫که منتظرش بودم، 871 00:56:48,447 --> 00:56:51,908 ‫به اندازه کافی باهوش که بدونی ‫نمی‌تونیم تو این جا بمونیم؟ 872 00:56:51,909 --> 00:56:53,618 ‫یا مثل بقیه‌ای؟ 873 00:56:53,619 --> 00:56:55,537 ‫نمی‌تونی حقیقتو تحمل کنی، 874 00:56:55,538 --> 00:56:57,872 ‫برای همین خودتو ‫با یه قصه گول می‌زنی. 875 00:56:57,873 --> 00:56:59,582 ‫می‌دونی، حافظمونو پاک می‌کنن، 876 00:56:59,583 --> 00:57:02,043 ‫زندگیمونو ادامه می‌دیم ‫انگار هیچ‌وقت اینا اتفاق نیفتاده. 877 00:57:02,044 --> 00:57:05,296 ‫حتی کالی‌شا هنوز ‫داره سعی می‌کنه باور کنه. 878 00:57:05,297 --> 00:57:07,258 ‫همه به جز تو. 879 00:57:09,176 --> 00:57:13,304 ‫تو خونه‌های گروهی ‫و پرورشگاه بزرگ شی، 880 00:57:13,305 --> 00:57:16,100 ‫یاد می‌گیری به قصه‌ها باور نکنی. 881 00:57:17,935 --> 00:57:21,105 ‫یاد می‌گیری که هیچ‌کس ‫نمیاد نجاتت بده. 882 00:57:24,358 --> 00:57:26,276 ‫یعنی اگه... 883 00:57:26,277 --> 00:57:30,446 ‫اگه یکی درباره این جا ‫چیزی می‌دونست... 884 00:57:30,447 --> 00:57:32,657 ‫تا حالا بسته شده بود. 885 00:57:32,658 --> 00:57:35,953 ‫آره، اگه بخوایم بریم بیرون، ‫خودمون باید خودمونو دربیاریم. 886 00:57:37,913 --> 00:57:40,290 ‫خب، بچه باهوش، 887 00:57:40,291 --> 00:57:42,208 ‫چطور می‌تونیم از اینجا ‫بزنیم به چاک؟ 888 00:57:43,291 --> 00:57:52,208 ‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی کانال تلگرام : @nestedsub 888 00:57:53,305 --> 00:58:53,889 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-