1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:46,960 --> 00:00:51,909
CÉRÉMONIE SECRÈTE
3
00:04:01,134 --> 00:04:01,930
Maman...
4
00:07:40,002 --> 00:07:42,562
A notre fille,
Judith Frances Grabowski,
5
00:07:42,880 --> 00:07:44,791
qui s'est noyée à 10 ans
6
00:09:23,367 --> 00:09:24,322
Attends ici.
7
00:11:39,101 --> 00:11:40,216
Maman !
8
00:11:43,772 --> 00:11:45,888
Tu te trompes, ma petite.
9
00:11:46,776 --> 00:11:48,368
Allez, lâche-moi.
10
00:11:51,323 --> 00:11:52,756
Tu vas me lâcher !
11
00:12:02,293 --> 00:12:04,727
Qu'est-ce que tu me veux ?
12
00:12:11,178 --> 00:12:13,214
Dis quelque chose !
13
00:12:33,202 --> 00:12:34,555
Tu es muette ?
14
00:12:38,208 --> 00:12:40,164
Tu veux ton petit-déjeuner ?
15
00:12:44,632 --> 00:12:45,701
Oui.
16
00:18:52,624 --> 00:18:54,501
C'est excellent.
17
00:18:57,504 --> 00:18:59,415
Je n'ai jamais mangé...
18
00:19:03,677 --> 00:19:05,269
aussi bien.
19
00:19:10,560 --> 00:19:13,074
Tu n'as pas préparé ça toute seule ?
20
00:19:13,939 --> 00:19:15,531
Personne ne t'a aidée ?
21
00:19:18,861 --> 00:19:20,419
Souviens-toi.
22
00:19:20,780 --> 00:19:22,133
De quoi ?
23
00:19:22,448 --> 00:19:24,484
Tu as renvoyé les bonnes.
24
00:19:25,327 --> 00:19:27,318
Tu les as chassées.
25
00:19:33,127 --> 00:19:35,482
Tu es toute seule ici ?
26
00:19:39,008 --> 00:19:40,999
Il n'y a personne en bas ?
27
00:19:41,386 --> 00:19:42,660
Personne.
28
00:19:43,931 --> 00:19:46,491
Quelqu'un vient plus tard ?
29
00:19:48,811 --> 00:19:50,085
Où est ton papa ?
30
00:19:51,314 --> 00:19:53,464
Tu le sais bien.
31
00:19:54,067 --> 00:19:56,535
Je ne l'aurais pas demandé.
32
00:19:58,196 --> 00:20:01,074
Sa dernière carte
venait de Philadelphie.
33
00:20:01,575 --> 00:20:02,849
Tu l'as déchirée.
34
00:20:03,118 --> 00:20:05,234
Pas le moindre souvenir.
35
00:20:05,538 --> 00:20:08,450
Tu as dit de ne plus
prononcer son nom.
36
00:20:08,791 --> 00:20:11,703
Je peux changer d'avis.
Je suis chez moi !
37
00:20:12,420 --> 00:20:14,854
Après son odieuse conduite
à l'office ?
38
00:20:15,841 --> 00:20:17,320
Comment oses-tu ?
39
00:20:17,593 --> 00:20:20,505
- Qui a lancé l'encrier ?
- Pas d'insolence !
40
00:20:20,846 --> 00:20:22,802
- Qui l'a chassé ?
- Tais-toi !
41
00:20:23,099 --> 00:20:25,408
"Ne me parlez plus de lui."
42
00:20:29,439 --> 00:20:31,748
On a ses mauvais jours.
43
00:20:33,611 --> 00:20:35,567
J'ai perdu mon sang-froid.
44
00:20:35,863 --> 00:20:37,501
"Albert..."
45
00:20:37,782 --> 00:20:39,579
Que je n'entende plus ce nom !
46
00:20:39,868 --> 00:20:41,347
Encore jalouse ?
47
00:20:43,330 --> 00:20:45,400
Va dans ta chambre.
48
00:20:45,707 --> 00:20:47,425
Il me caressait.
49
00:20:53,341 --> 00:20:56,060
Je te demande pardon.
50
00:21:04,270 --> 00:21:06,147
Ma pauvre chérie...
51
00:21:08,191 --> 00:21:10,466
J'ignore ce qui m'a pris.
52
00:21:10,860 --> 00:21:13,328
J'ai cru que ma tête éclatait.
53
00:21:18,577 --> 00:21:21,216
Tu veux que je m'installe ici ?
54
00:21:21,956 --> 00:21:23,105
Que je m'occupe de toi ?
55
00:21:23,833 --> 00:21:26,108
Tu t'es toujours occupée de moi.
56
00:21:28,672 --> 00:21:30,071
Tu as de la fièvre...
57
00:21:30,716 --> 00:21:33,788
Quand tu allais chez les médecins,
58
00:21:34,136 --> 00:21:37,572
tu disais : "Je reviendrai",
et tu revenais toujours,
59
00:21:37,932 --> 00:21:42,448
sauf le jour où tu as eu si mal et
où le vent a déraciné le cerisier.
60
00:21:50,404 --> 00:21:51,473
Je suis de retour.
61
00:22:14,890 --> 00:22:17,848
Je n'ai jamais fait la sieste...
62
00:22:19,311 --> 00:22:21,108
mais j'essaierais bien...
63
00:22:37,206 --> 00:22:38,605
Tu es mignonne.
64
00:22:49,178 --> 00:22:51,976
Où as-tu acheté ces bas affreux ?
65
00:23:33,644 --> 00:23:35,794
Je te savonne le dos ?
66
00:23:36,605 --> 00:23:39,073
Non, merci. J'y arrive toute seule.
67
00:23:41,194 --> 00:23:43,264
Une grande fille comme toi ?
68
00:23:44,281 --> 00:23:47,796
Le dimanche,
tu m'autorises à te laver le dos.
69
00:23:48,702 --> 00:23:49,612
On est dimanche ?
70
00:23:49,870 --> 00:23:51,906
En voilà une maman distraite !
71
00:23:54,417 --> 00:23:56,248
Je sors, ou je vais m'endormir.
72
00:23:57,921 --> 00:23:58,717
Et te noyer ?
73
00:24:04,011 --> 00:24:06,320
Se noyer, tu sais ce que c'est ?
74
00:24:06,889 --> 00:24:08,641
Les canards ne se noient pas !
75
00:24:09,100 --> 00:24:10,419
Non ! Ne fais pas ça !
76
00:24:15,857 --> 00:24:17,131
Non ! Ne fais pas ça !
77
00:25:13,088 --> 00:25:15,124
Quelle joie de te revoir ici !
78
00:25:16,925 --> 00:25:18,881
Je peux venir dans le lit ?
79
00:25:19,470 --> 00:25:20,983
Je t'en prie, maman.
80
00:25:29,689 --> 00:25:31,725
On est bien !
81
00:25:33,610 --> 00:25:35,760
Tu disais toujours :
82
00:25:36,071 --> 00:25:40,542
"Ll suffit d'un lit immense,
avec tous ceux qu'on aime".
83
00:25:43,163 --> 00:25:47,520
Plus tard, tu apprécieras
l'agrément de dormir seule.
84
00:25:49,920 --> 00:25:52,388
J'ai peur de dormir seule.
85
00:25:54,008 --> 00:25:56,283
Il n'y a pas de raison.
86
00:25:56,844 --> 00:25:58,562
Et le monstre ?
87
00:25:58,847 --> 00:26:00,075
Quoi ?
88
00:26:00,348 --> 00:26:01,747
Le monstre.
89
00:26:02,559 --> 00:26:04,948
Toute la nuit, il me surveille.
90
00:26:09,650 --> 00:26:13,563
Un charmant vieux monsieur
qui a oublié de se raser.
91
00:26:15,198 --> 00:26:17,792
Il n'y a pas de vieux charmants.
92
00:26:18,702 --> 00:26:22,331
Parfois, il montre les dents.
93
00:26:24,417 --> 00:26:27,056
Tu n'as qu'à dire : "Sage !"
94
00:26:38,641 --> 00:26:39,756
Il est parti.
95
00:26:41,436 --> 00:26:42,664
Il reviendra.
96
00:26:42,937 --> 00:26:45,132
Pas si tu dis tes prières.
97
00:26:45,774 --> 00:26:47,969
Des prières, l'après-midi ?
98
00:26:49,611 --> 00:26:52,808
L'après-midi,
le bon Dieu a le temps d'écouter.
99
00:26:53,282 --> 00:26:55,591
Pourquoi ? Que fait-il le soir ?
100
00:26:57,996 --> 00:26:59,634
Il est débordé.
101
00:27:04,128 --> 00:27:06,403
Je ne connais aucune prière.
102
00:27:13,012 --> 00:27:16,163
Seigneur, grâce à Votre bonté...
103
00:27:24,233 --> 00:27:26,872
je suis à l'abri
pour quelques heures.
104
00:27:38,916 --> 00:27:41,589
Que personne ne m'arrache
à ce paradis.
105
00:27:53,724 --> 00:27:56,716
Tu ne comprends pas
106
00:27:57,395 --> 00:28:00,387
que ma virginité est mon seul bien ?
107
00:28:09,367 --> 00:28:11,164
Je sais que c'est drôle.
108
00:28:14,456 --> 00:28:16,094
Maman dort.
109
00:28:27,261 --> 00:28:28,614
Je te préviens,
110
00:28:28,888 --> 00:28:33,325
je ne ferai rien
qui puisse la blesser.
111
00:28:40,318 --> 00:28:42,229
Reste sur cette chaise.
112
00:28:45,615 --> 00:28:46,650
Mange ça.
113
00:28:51,956 --> 00:28:53,594
Maman est maman.
114
00:28:53,958 --> 00:28:55,789
Ça compte.
115
00:28:56,753 --> 00:28:59,904
Sur ton passeport,
il y a : "professeur".
116
00:29:01,132 --> 00:29:02,850
Moi, qu'est-ce que j'inscris ?
117
00:29:05,679 --> 00:29:07,032
Cenci...
118
00:29:08,557 --> 00:29:09,910
Englehard.
119
00:29:12,103 --> 00:29:13,331
Vierge.
120
00:29:15,190 --> 00:29:16,623
C'est moi.
121
00:29:17,484 --> 00:29:19,202
C'est tout ce que je suis.
122
00:29:32,501 --> 00:29:37,177
Le jour où nous étions couchés
sur les feuilles,
123
00:29:37,882 --> 00:29:40,032
ça m'était égal d'être mouillée,
124
00:29:40,343 --> 00:29:42,777
je voyais les nuages
au-dessus de toi.
125
00:29:43,596 --> 00:29:46,190
Tu disais : "Je suis trop lourd ?"
126
00:29:46,516 --> 00:29:51,465
Ça ou autre chose,
tout m'était égal,
127
00:29:51,897 --> 00:29:54,286
tant que nous étions habillés.
128
00:29:55,234 --> 00:29:57,907
Je ne me déshabillerai pas.
129
00:29:59,030 --> 00:30:01,260
Je ne te voudrais pas si près.
130
00:30:03,493 --> 00:30:05,882
Veux-tu me caresser les cheveux ?
131
00:30:09,667 --> 00:30:10,895
Tu peux me caresser
132
00:30:11,210 --> 00:30:12,643
les cheveux.
133
00:30:23,974 --> 00:30:25,851
Eloigne-toi de moi !
134
00:30:27,228 --> 00:30:28,661
Je gémirai...
135
00:30:29,230 --> 00:30:30,822
si tu t'en vas.
136
00:30:34,152 --> 00:30:37,110
Qu'est-ce que ça a de formidable ?
137
00:30:37,489 --> 00:30:40,083
Pourquoi tu en fais
une telle histoire ?
138
00:30:46,374 --> 00:30:48,251
Pas tes mains sur moi !
139
00:30:49,920 --> 00:30:51,797
Retire tes mains !
140
00:30:52,756 --> 00:30:54,986
Pas tes sales mains sur moi !
141
00:31:02,684 --> 00:31:03,673
Maman...
142
00:31:04,519 --> 00:31:07,113
Viens, maman, viens !
143
00:32:29,197 --> 00:32:30,869
Bonjour, maman.
144
00:32:36,246 --> 00:32:37,725
Tu as toujours mal ?
145
00:32:38,290 --> 00:32:39,279
Mal ?
146
00:32:41,502 --> 00:32:43,333
Ce que j'ai bien dormi !
147
00:32:43,629 --> 00:32:45,142
J'en suis ravie !
148
00:32:45,924 --> 00:32:48,154
Le printemps est né cette nuit.
149
00:32:55,643 --> 00:32:57,315
Où sont mes robes ?
150
00:33:01,065 --> 00:33:03,135
Comment veux-tu t'habiller ?
151
00:33:04,569 --> 00:33:06,127
Choisis, toi, chérie,
152
00:33:06,405 --> 00:33:09,875
tu as un goût si distingué.
153
00:33:17,041 --> 00:33:21,671
Ça, c'est pour quand il pleut
comme vache qui pisse.
154
00:33:27,011 --> 00:33:28,842
J'ai dit ça parce que...
155
00:33:29,305 --> 00:33:33,901
quand je prenais le thé au...
156
00:33:37,898 --> 00:33:41,049
la Duchesse a employé
cette expression.
157
00:33:41,652 --> 00:33:43,370
C'est à ne pas croire.
158
00:34:01,007 --> 00:34:02,963
Ça vient d'une grande maison !
159
00:34:06,638 --> 00:34:08,037
Mais oui !
160
00:34:08,307 --> 00:34:10,025
Je l'avais oubliée.
161
00:34:10,392 --> 00:34:12,781
Je l'avais mise pour...
162
00:34:15,523 --> 00:34:17,673
l'anniversaire de la reine.
163
00:34:19,611 --> 00:34:22,444
C'est parfait
pour une soirée habillée.
164
00:34:22,781 --> 00:34:24,373
Comme l'opéra.
165
00:34:25,242 --> 00:34:26,641
Ou un ballet.
166
00:34:30,373 --> 00:34:33,251
Ou un souper fin.
167
00:34:35,879 --> 00:34:38,552
Ce que je deviens grosse !
168
00:34:39,133 --> 00:34:43,445
C'est l'eau que je garde.
Ça me gonfle.
169
00:34:47,100 --> 00:34:48,328
C'est nécessaire ?
170
00:34:48,601 --> 00:34:49,829
Ne bouge pas.
171
00:34:50,771 --> 00:34:52,762
Tes cheveux sont dans un état !
172
00:35:00,657 --> 00:35:04,286
Je ne supporte pas
qu'on me les tripote.
173
00:35:07,331 --> 00:35:08,605
Ça m'énerve.
174
00:35:14,714 --> 00:35:16,705
Ça me donne la chair de poule.
175
00:35:18,343 --> 00:35:19,412
Arrête !
176
00:35:20,262 --> 00:35:22,298
On ne peut pas te laisser sortir
177
00:35:22,598 --> 00:35:24,509
avec l'air d'une putain.
178
00:35:38,407 --> 00:35:39,556
Qui c'est ?
179
00:35:42,453 --> 00:35:45,092
Les tantes Anna et Hilda,
probablement.
180
00:36:25,417 --> 00:36:26,930
Nous venons du cimetière.
181
00:36:27,211 --> 00:36:29,566
Il fait un vent frisquet.
182
00:36:30,965 --> 00:36:32,921
Pas une fleur
sur la tombe de ta mère.
183
00:36:33,218 --> 00:36:34,731
Tu trouves ça bien ?
184
00:36:36,179 --> 00:36:37,851
Les fleurs auraient froid.
185
00:36:38,140 --> 00:36:40,176
Cenci, ta mère est morte.
186
00:36:40,476 --> 00:36:43,309
Ne la cherche pas dehors.
187
00:36:43,771 --> 00:36:44,999
Tu nous écoutes ?
188
00:36:45,273 --> 00:36:48,106
On ne peut pas en placer une.
189
00:36:48,985 --> 00:36:51,340
Maman taille les rosiers.
190
00:37:01,582 --> 00:37:04,016
Il n'y a personne dans le jardin.
191
00:37:04,627 --> 00:37:08,461
Encore une plaisanterie morbide.
A nous deux !
192
00:37:08,840 --> 00:37:12,799
Papa Albert a été arrêté
à Philadelphie.
193
00:37:13,179 --> 00:37:14,134
Je ne saisis pas.
194
00:37:14,388 --> 00:37:16,458
Détournement de mineure.
195
00:37:16,891 --> 00:37:19,689
Allez-vous-en ! Laissez-moi !
196
00:37:20,103 --> 00:37:22,014
Quel paquet de nerfs !
197
00:37:22,314 --> 00:37:24,270
Elle ne nous a rien offert.
198
00:37:25,776 --> 00:37:28,495
- Quelle jeunesse !
- Aucune éducation.
199
00:37:30,490 --> 00:37:32,685
Tu as pris un bain, récemment ?
200
00:38:38,398 --> 00:38:41,595
Nous avons le droit
de voir la chambre de ta mère.
201
00:38:53,123 --> 00:38:54,272
Tu as fait du feu ?
202
00:38:55,083 --> 00:38:56,357
Pourquoi du feu ?
203
00:38:56,835 --> 00:38:59,110
Il fait chaud pour la saison.
204
00:38:59,422 --> 00:39:00,935
Quel gaspillage !
205
00:39:01,382 --> 00:39:03,100
Une chaleur suffocante !
206
00:39:04,427 --> 00:39:05,542
Suffocante !
207
00:39:15,439 --> 00:39:16,030
Regarde !
208
00:39:20,570 --> 00:39:22,322
Toutes ces toilettes !
209
00:39:26,660 --> 00:39:28,855
Les mites vont les manger.
210
00:39:29,163 --> 00:39:32,075
Donne-nous-en une ou deux.
211
00:39:32,542 --> 00:39:35,932
Celle-ci est faite pour moi.
212
00:39:37,339 --> 00:39:39,534
Le renard noir !
213
00:39:42,303 --> 00:39:44,578
Le renard noir !
214
00:39:44,889 --> 00:39:46,402
Noël 55.
215
00:39:46,682 --> 00:39:48,513
Tout le monde était soûl.
216
00:39:49,644 --> 00:39:51,953
Et Gustaf vivait encore.
217
00:39:52,606 --> 00:39:53,925
Il découpait le rôti...
218
00:39:54,191 --> 00:39:56,625
Quel frère généreux c'était !
219
00:39:57,152 --> 00:39:59,871
Il m'avait offert
un rasoir électrique.
220
00:40:00,281 --> 00:40:01,509
Et il chantait...
221
00:40:02,033 --> 00:40:04,308
Cenci, ce sera pour les mites.
222
00:40:05,245 --> 00:40:08,078
C'est trop "dame" pour toi.
223
00:40:08,415 --> 00:40:10,690
Que ferais-tu d'un truc comme ça ?
224
00:40:18,718 --> 00:40:20,674
Vous n'aurez pas le vison.
225
00:40:21,012 --> 00:40:22,968
Regarde le lit de ta mère !
226
00:40:30,189 --> 00:40:31,383
Il est chaud !
227
00:40:34,277 --> 00:40:37,508
Et il est près de midi !
228
00:40:38,448 --> 00:40:41,167
C'est inconvenant, un lit chaud !
229
00:40:49,002 --> 00:40:50,196
Tu es toute seule ?
230
00:40:52,797 --> 00:40:53,912
Oui.
231
00:41:02,600 --> 00:41:03,874
Elles sont parties ?
232
00:41:06,438 --> 00:41:08,793
Tu n'as pas parlé de moi ?
233
00:41:09,441 --> 00:41:12,399
Elles te croient morte, maman !
234
00:43:20,795 --> 00:43:22,387
Il n'y a personne ?
235
00:44:18,818 --> 00:44:20,729
Margaret, c'est bien toi ?
236
00:44:22,864 --> 00:44:23,933
Bonjour.
237
00:44:25,283 --> 00:44:26,716
Comment vas-tu ?
238
00:44:27,661 --> 00:44:29,174
Non, ne me le dis pas.
239
00:44:32,375 --> 00:44:34,366
Tu ne me laisses pas entrer ?
240
00:44:37,881 --> 00:44:39,678
A jeun, je suis inoffensif !
241
00:44:39,966 --> 00:44:41,922
Allons, sors !
242
00:44:56,860 --> 00:44:58,578
A plus tard.
243
00:45:43,829 --> 00:45:45,148
D'où viens-tu ?
244
00:45:48,876 --> 00:45:51,185
Qui t'a donné cet argent ?
245
00:45:51,629 --> 00:45:54,382
- Je suis allée à la banque.
- Quelle banque ?
246
00:45:54,966 --> 00:45:59,084
On est mardi. Si tu ne veux plus
que j'y aille, dis-le !
247
00:45:59,471 --> 00:46:00,984
Inutile de crier.
248
00:46:04,018 --> 00:46:06,293
Tu es allée ailleurs ?
249
00:46:08,440 --> 00:46:09,555
Tu as...
250
00:46:10,150 --> 00:46:11,742
rencontré quelqu'un ?
251
00:46:18,033 --> 00:46:20,467
Tu peux me faire confiance.
252
00:46:23,248 --> 00:46:26,604
Je ne te confierais pas
mon porte-monnaie.
253
00:46:31,048 --> 00:46:33,039
Quelqu'un... est passé.
254
00:46:35,928 --> 00:46:36,599
Qui ?
255
00:46:45,773 --> 00:46:46,842
Albert ?
256
00:46:57,744 --> 00:46:59,097
Je ne connais pas d'Albert.
257
00:46:59,371 --> 00:47:01,043
Embrasse maman.
258
00:48:14,496 --> 00:48:16,964
Papa Albert était
un amant formidable ?
259
00:48:18,542 --> 00:48:19,975
Que veux-tu dire ?
260
00:48:21,295 --> 00:48:24,412
C'était un meilleur amant
que papa Gustaf ?
261
00:48:26,384 --> 00:48:27,783
Je le crois.
262
00:48:29,805 --> 00:48:31,033
Etait-il...
263
00:48:31,765 --> 00:48:33,357
prodigieux ?
264
00:48:33,726 --> 00:48:35,444
Prodigieusement...
265
00:48:36,145 --> 00:48:37,214
tendre
266
00:48:37,647 --> 00:48:39,365
et brutal ?
267
00:48:39,649 --> 00:48:42,243
Il te faisait...
268
00:48:43,570 --> 00:48:44,889
gémir ?
269
00:48:47,199 --> 00:48:48,951
Gémir, comment ?
270
00:48:58,128 --> 00:48:59,925
Vas-y, fais-le.
271
00:49:14,730 --> 00:49:17,164
Tous les hommes sont habiles ?
272
00:49:21,112 --> 00:49:24,104
Ce sont... des petits garçons...
273
00:49:25,200 --> 00:49:26,633
qui ont besoin...
274
00:49:27,077 --> 00:49:29,193
qu'on leur torche le derrière.
275
00:50:02,908 --> 00:50:04,307
Je sors.
276
00:50:05,661 --> 00:50:07,936
- Je peux venir ?
- Non, chérie.
277
00:50:08,247 --> 00:50:09,362
Si, je t'en prie !
278
00:50:10,542 --> 00:50:12,658
Pose ce truc !
279
00:50:14,129 --> 00:50:15,528
C'est le jour de lessive.
280
00:50:16,173 --> 00:50:19,006
Ça me dégoûterait
de toucher à ton linge.
281
00:50:19,885 --> 00:50:23,798
Tu feras la lessive,
ou pas de télé cette semaine !
282
00:50:24,641 --> 00:50:26,279
On n'a pas de télé !
283
00:50:26,559 --> 00:50:28,515
Tu es impossible aujourd'hui !
284
00:50:32,566 --> 00:50:34,477
Tu reviendras, dis, maman !
285
00:50:34,777 --> 00:50:37,416
Ne sois pas sotte !
Evidemment !
286
00:50:40,158 --> 00:50:41,273
Reviens vite !
287
00:50:41,534 --> 00:50:42,967
Promis.
288
00:51:18,575 --> 00:51:19,803
J'arrive !
289
00:51:27,419 --> 00:51:29,216
Sainte mère de Dieu !
290
00:51:30,631 --> 00:51:31,905
Hilda !
291
00:51:44,938 --> 00:51:46,576
Qui êtes-vous ?
292
00:51:49,944 --> 00:51:51,263
Je suis Léonora.
293
00:51:51,529 --> 00:51:53,679
Léonora comment ?
294
00:51:54,282 --> 00:51:55,920
La cousine de Margaret.
295
00:51:56,326 --> 00:51:57,759
Toi et tes fantômes !
296
00:51:58,036 --> 00:52:01,073
J'aurais juré
que c'était notre belle-sœur.
297
00:52:01,957 --> 00:52:03,754
Margaret était plus petite.
298
00:52:04,209 --> 00:52:05,961
Elle n'avait pas ces yeux-là.
299
00:52:06,253 --> 00:52:09,165
- Plus maigre.
- Surtout vers la fin.
300
00:52:09,507 --> 00:52:12,704
Elle qui était si forte,
301
00:52:13,053 --> 00:52:15,362
à la fin, c'était un parapluie.
302
00:52:15,681 --> 00:52:18,514
Comment avez-vous pu
vous tromper ?
303
00:52:19,143 --> 00:52:21,452
La robe mauve de Margaret !
304
00:52:21,771 --> 00:52:24,205
Oui. Cenci me l'a donnée.
305
00:52:27,193 --> 00:52:28,831
Voulez-vous prendre le thé ?
306
00:52:38,664 --> 00:52:41,462
Vous êtes une cousine de Margaret ?
307
00:52:42,419 --> 00:52:44,410
Elle n'a jamais parlé de vous.
308
00:52:44,713 --> 00:52:46,863
Ça vous étonne d'elle ?
309
00:52:47,174 --> 00:52:49,210
C'est quand même bizarre.
310
00:52:52,388 --> 00:52:54,743
Après le départ d'Albert,
311
00:52:55,058 --> 00:52:58,016
elle disait que Cenci et elle
étaient seules.
312
00:52:58,728 --> 00:53:02,562
Nous, nous ne comptions pas.
313
00:53:02,941 --> 00:53:04,294
Elle nous en voulait...
314
00:53:05,027 --> 00:53:06,062
d'être un peu juives.
315
00:53:06,320 --> 00:53:09,039
Comme notre Sauveur,
du côté de sa mère.
316
00:53:10,783 --> 00:53:13,741
On ne s'entendait pas bien.
317
00:53:14,955 --> 00:53:17,788
De simples... malentendus.
318
00:53:18,333 --> 00:53:19,652
A quel sujet ?
319
00:53:21,545 --> 00:53:22,978
Inutile d'en parler.
320
00:53:23,256 --> 00:53:24,166
L'argent ?
321
00:53:24,424 --> 00:53:26,096
Des affaires de famille.
322
00:53:27,135 --> 00:53:28,090
Quel argent ?
323
00:53:28,678 --> 00:53:31,829
Cenci a hérité des Engelhard.
324
00:53:32,182 --> 00:53:33,501
Riche à crever !
325
00:53:36,437 --> 00:53:37,916
J'attends encore un cent !
326
00:53:38,397 --> 00:53:39,512
Un quoi ?
327
00:53:40,984 --> 00:53:43,020
Vous n'êtes pas américaine ?
328
00:53:44,613 --> 00:53:46,331
Ça vous dérange ?
329
00:53:47,324 --> 00:53:49,599
- Le monde est petit.
- On en trouve partout.
330
00:53:51,579 --> 00:53:53,376
J'ai mes propres soucis.
331
00:53:53,706 --> 00:53:55,662
On ne m'a même pas avertie...
332
00:53:55,959 --> 00:53:58,712
de la maladie de Margaret.
333
00:53:59,421 --> 00:54:02,140
J'habite loin,
mais ce n'est pas une excuse.
334
00:54:02,466 --> 00:54:05,458
On avait mon adresse,
on pouvait m'envoyer une carte.
335
00:54:05,803 --> 00:54:08,363
Je ne suis pas rancunière mais...
336
00:54:10,725 --> 00:54:12,363
A-t-elle souffert ?
337
00:54:14,688 --> 00:54:16,360
Cenci ne vous l'a pas dit ?
338
00:54:18,609 --> 00:54:21,567
Elle n'a pas donné de détails.
339
00:54:22,196 --> 00:54:25,108
Les 3 derniers mois,
elle s'est enfermée.
340
00:54:26,159 --> 00:54:28,229
Elle a chassé tout le monde...
341
00:54:28,578 --> 00:54:30,409
- Serviteurs...
- Infirmières...
342
00:54:30,747 --> 00:54:32,977
- Médecin...
- "Décidés à la tuer".
343
00:54:33,375 --> 00:54:35,286
Elle disait des absurdités.
344
00:54:35,586 --> 00:54:37,338
Elle divaguait.
345
00:54:38,089 --> 00:54:42,287
Cenci faisait tout : Les soins,
la cuisine, les tâches ménagères...
346
00:54:44,846 --> 00:54:46,837
Elle idolâtrait sa mère.
347
00:54:50,769 --> 00:54:55,604
La nuit qui a précédé l'enterrement,
elle l'a passée près du cercueil.
348
00:54:57,193 --> 00:54:59,661
Je vois encore son visage.
349
00:55:00,322 --> 00:55:04,156
C'est depuis ce moment-là
qu'elle ne tourne plus rond.
350
00:55:06,287 --> 00:55:07,003
Elle avait
351
00:55:07,413 --> 00:55:09,005
l'air hagard...
352
00:55:09,624 --> 00:55:11,103
un petit sourire...
353
00:55:13,920 --> 00:55:15,558
On était pétrifiées.
354
00:55:16,715 --> 00:55:19,104
Elle disait n'importe quoi...
355
00:55:20,135 --> 00:55:23,013
que sa mère était allée
chez le coiffeur...
356
00:55:23,347 --> 00:55:25,258
qu'elle devait s'être perdue.
357
00:55:25,600 --> 00:55:27,113
Le jour de l'enterrement...
358
00:55:27,977 --> 00:55:29,888
Elle s'est enfermée
dans les toilettes.
359
00:55:30,397 --> 00:55:31,989
La pauvre enfant...
360
00:55:33,025 --> 00:55:35,061
Elle n'a jamais eu la vie facile.
361
00:55:35,361 --> 00:55:36,794
Une mère toquée...
362
00:55:37,071 --> 00:55:38,629
Et Gustaf...
363
00:55:39,490 --> 00:55:40,764
Ce cher Gustaf...
364
00:55:46,665 --> 00:55:48,462
Vous avez rencontré Gustaf ?
365
00:55:49,752 --> 00:55:51,071
Une seule fois.
366
00:55:51,670 --> 00:55:53,740
Le plus généreux des frères.
367
00:55:54,048 --> 00:55:56,687
A sa mort, Cenci avait 9 ans.
368
00:55:57,260 --> 00:56:00,297
Son pauvre corps
était encore chaud
369
00:56:00,639 --> 00:56:03,392
quand la pauvre Margaret
a ramassé cet Albert.
370
00:56:07,271 --> 00:56:09,182
Avec ses pipes qui puaient,
371
00:56:09,732 --> 00:56:12,041
ses costumes, ses livres,
372
00:56:13,152 --> 00:56:14,267
sa démarche !
373
00:56:15,155 --> 00:56:20,229
Son effrayante démarche,
langoureuse et insinuante.
374
00:56:20,995 --> 00:56:22,223
Ses mains !
375
00:56:24,248 --> 00:56:25,886
- Qu'est-ce qu'elles ont ?
- Laissons ça !
376
00:56:26,167 --> 00:56:27,919
Il faut qu'elle sache.
377
00:56:28,211 --> 00:56:29,849
Je sentais ça venir !
378
00:56:31,131 --> 00:56:32,769
N'en parlons plus.
379
00:56:33,091 --> 00:56:35,605
- L'ignoble cochon !
- C'est vrai.
380
00:56:37,388 --> 00:56:39,344
La pauvre Margaret l'a surpris
381
00:56:39,640 --> 00:56:41,835
en train de caresser Cenci.
382
00:56:45,271 --> 00:56:48,707
La pauvre Margaret hurlait :
"Albert, hors d'ici !"
383
00:56:49,109 --> 00:56:50,861
Mais Cenci est encore une gosse !
384
00:56:51,862 --> 00:56:53,454
Cenci, une gosse ?
385
00:56:53,739 --> 00:56:55,775
Elle a 22 ans bien sonnés.
386
00:57:01,373 --> 00:57:02,772
Ce sera...
387
00:57:03,417 --> 00:57:05,248
toujours une enfant pour moi.
388
00:57:06,545 --> 00:57:08,854
Les fous ne font pas leur âge.
389
00:57:12,385 --> 00:57:14,137
C'est écœurant !
390
00:57:16,598 --> 00:57:18,236
Vous êtes écœurantes !
391
00:57:18,517 --> 00:57:20,872
Pourquoi n'avoir rien fait ?
392
00:57:21,729 --> 00:57:25,404
Vous l'avez abandonnée... tous !
393
00:57:27,318 --> 00:57:31,357
Sa mère n'avait pas le droit
de la laisser seule !
394
00:57:32,657 --> 00:57:35,854
Il fallait appeler un médecin
ou la police.
395
00:57:37,371 --> 00:57:39,123
Qu'y aurions-nous gagné ?
396
00:57:39,832 --> 00:57:41,311
Vous y auriez perdu.
397
00:57:42,460 --> 00:57:43,813
Comment "perdu" ?
398
00:57:44,128 --> 00:57:47,757
La possibilité de piller.
399
00:57:48,216 --> 00:57:49,331
Pardon ?
400
00:57:49,593 --> 00:57:51,151
Je ne comprends pas !
401
00:57:51,428 --> 00:57:53,498
Si la petite vous a raconté...
402
00:57:53,806 --> 00:57:55,364
Elle ne m'a rien dit.
403
00:57:55,641 --> 00:57:57,791
Alors, venons-en au fait.
404
00:57:59,270 --> 00:58:04,185
Des objets ont disparu.
405
00:58:04,943 --> 00:58:09,778
Des robes de "la pauvre Margaret".
406
00:58:10,908 --> 00:58:11,863
Des vieilleries !
407
00:58:12,118 --> 00:58:14,268
Cenci se fiche des souvenirs.
408
00:58:14,913 --> 00:58:17,427
Je parle aussi de cette...
409
00:58:17,791 --> 00:58:18,587
poupée !
410
00:58:24,924 --> 00:58:26,516
Qu'avez-vous fait ?
411
00:58:27,218 --> 00:58:28,014
Criminelles !
412
00:58:30,221 --> 00:58:35,170
Si vous traînez vos fesses
dans cette maison,
413
00:58:36,895 --> 00:58:38,248
je vous dénonce aux flics.
414
00:58:53,831 --> 00:58:55,344
Gardez-la.
415
00:59:49,810 --> 00:59:51,528
Ta satanée mère est là ?
416
00:59:51,895 --> 00:59:54,568
Je ne vais pas te manger !
417
00:59:55,483 --> 00:59:56,802
Je peux entrer ?
418
01:00:04,284 --> 01:00:05,637
C'est pour toi.
419
01:00:07,746 --> 01:00:09,099
Où est ta mère ?
420
01:00:09,707 --> 01:00:10,981
Elle est sortie.
421
01:00:17,757 --> 01:00:20,829
Et la maladie inavouable ?
422
01:00:23,097 --> 01:00:25,486
Elle s'est guérie.
423
01:00:25,850 --> 01:00:27,568
Voyez-vous ça !
424
01:00:29,687 --> 01:00:32,121
Après ces simagrées au sujet
425
01:00:32,440 --> 01:00:34,431
de ses douleurs abdominales !
426
01:00:35,819 --> 01:00:38,492
De simples spasmes du colon,
427
01:00:39,448 --> 01:00:43,157
occasionnés par
son mépris morbide du sexe.
428
01:00:49,084 --> 01:00:51,200
Elle ne m'a jamais pardonné...
429
01:00:51,503 --> 01:00:53,971
de l'avoir considérée
comme une femme.
430
01:00:54,882 --> 01:00:58,272
Quand j'ai touché ses cheveux,
elle m'a traité de pervers.
431
01:01:00,305 --> 01:01:02,261
Et elle y prenait plaisir.
432
01:01:04,851 --> 01:01:07,445
"Albert, qu'est-ce que tu fais ?"
433
01:01:12,526 --> 01:01:14,482
Comment va papa Gustaf ?
434
01:01:19,117 --> 01:01:21,506
- Je peux le saluer ?
- La porte est fermée.
435
01:01:22,120 --> 01:01:23,838
Je sais ouvrir les portes.
436
01:01:26,667 --> 01:01:29,579
N'ayons pas peur des morts.
437
01:01:30,380 --> 01:01:32,416
Ils n'ont plus la majorité.
438
01:01:32,757 --> 01:01:36,113
Ils étaient plus nombreux que nous.
439
01:01:37,012 --> 01:01:38,684
Mais nous les rattrapons,
440
01:01:39,014 --> 01:01:40,925
nous dansons sur leurs tombes.
441
01:01:41,809 --> 01:01:44,118
J'aime beaucoup la vie, moi.
442
01:01:45,396 --> 01:01:46,590
Regarde-le.
443
01:01:48,566 --> 01:01:50,557
Je sais conjurer les fantômes.
444
01:01:50,861 --> 01:01:51,850
Salut, Gussie.
445
01:01:55,991 --> 01:01:58,346
Répète après moi :
"Salut, Gussie !"
446
01:01:59,537 --> 01:02:00,333
Je ne peux pas.
447
01:02:00,580 --> 01:02:02,775
Dis-le : "Salut, Gussie !"
448
01:02:03,917 --> 01:02:05,475
Salut, Gussie !
449
01:02:12,468 --> 01:02:14,140
Ma barbe te plaît ?
450
01:02:15,179 --> 01:02:16,248
Non.
451
01:02:17,307 --> 01:02:19,775
Alors, coupe-la. Tout de suite.
452
01:02:21,019 --> 01:02:23,169
Allez, coupe-la.
453
01:02:24,189 --> 01:02:25,668
Viens dans la cuisine.
454
01:02:33,783 --> 01:02:35,262
Pourquoi ça te déplaît ?
455
01:02:37,412 --> 01:02:40,529
C'est trop rugueux, trop sale.
456
01:02:41,459 --> 01:02:45,247
Ça me déguise en brebis.
457
01:02:46,881 --> 01:02:48,553
Elle trompe tout le monde.
458
01:02:48,842 --> 01:02:50,912
Les gosses me cèdent leur place.
459
01:02:51,219 --> 01:02:53,210
Les flics sont polis.
460
01:02:53,555 --> 01:02:56,991
Les étudiantes
me prennent pour un vieux pédé
461
01:02:57,393 --> 01:02:59,304
s'adonnant à la cybernétique,
462
01:02:59,604 --> 01:03:02,118
jusqu'au jour où je les saute.
463
01:03:02,732 --> 01:03:04,404
Je foule le jardin des arts.
464
01:03:05,026 --> 01:03:07,335
Elles m'appellent le libertin.
465
01:03:09,657 --> 01:03:11,807
Tu es encore vierge, Cenci ?
466
01:03:15,538 --> 01:03:16,607
Oui, père.
467
01:03:17,123 --> 01:03:18,476
Moi aussi.
468
01:03:20,210 --> 01:03:22,201
L'abstinence complète.
469
01:03:22,713 --> 01:03:24,146
Non.
470
01:03:24,882 --> 01:03:26,759
Pourquoi ne pas être franc ?
471
01:03:27,718 --> 01:03:29,595
L'an passé, il y a eu...
472
01:03:29,887 --> 01:03:32,276
une masseuse,
deux femmes de médecin,
473
01:03:32,599 --> 01:03:35,989
une petite Noire,
diplômée de sciences politiques.
474
01:03:36,478 --> 01:03:37,627
Sans compter...
475
01:03:38,897 --> 01:03:40,489
Ça ne fait rien.
476
01:03:46,406 --> 01:03:48,636
Sans compter tes portraits...
477
01:03:49,075 --> 01:03:52,704
sur la cheminée de la cuisine.
478
01:03:55,040 --> 01:03:56,951
Je les contemple la nuit.
479
01:03:57,752 --> 01:04:00,312
C'est mon circuit fermé.
480
01:04:01,422 --> 01:04:04,539
Je te regarde
et je fais un feuilleton sur nous.
481
01:04:04,884 --> 01:04:06,954
Ça finit toujours au lit.
482
01:04:08,347 --> 01:04:11,180
J'en ai parlé avec Grabscherd
483
01:04:11,517 --> 01:04:13,189
qui enseigne la psychologie.
484
01:04:13,477 --> 01:04:17,356
Selon lui, l'inceste est un symptôme
485
01:04:17,732 --> 01:04:19,404
de l'instinct de propriété.
486
01:04:22,404 --> 01:04:23,519
Sais-tu
487
01:04:23,989 --> 01:04:25,866
qu'en Australie,
488
01:04:26,200 --> 01:04:28,794
les pères violent leurs filles ?
489
01:04:31,915 --> 01:04:34,065
Tu as encore
des taches de rousseur ?
490
01:04:34,376 --> 01:04:35,331
Oui.
491
01:04:35,919 --> 01:04:36,715
Montre voir.
492
01:04:40,591 --> 01:04:42,661
Veux-tu aller au cirque ?
493
01:04:43,803 --> 01:04:44,918
Au zoo ?
494
01:04:46,013 --> 01:04:47,366
Alors va-t'en.
495
01:04:48,767 --> 01:04:49,807
Je n'ai plus besoin de toi.
496
01:04:49,851 --> 01:04:51,887
Je n'ai plus besoin de toi.
497
01:04:52,896 --> 01:04:56,047
J'habite où Oscar Wilde
a été arrêté.
498
01:04:56,400 --> 01:04:59,153
Je peux devenir pédé, ou pire !
499
01:05:00,655 --> 01:05:02,213
Dis quelque chose de gentil.
500
01:05:02,490 --> 01:05:03,605
Je refuse.
501
01:05:04,576 --> 01:05:08,171
Espèce de mocheté
aux jambes en cerceau !
502
01:05:08,747 --> 01:05:11,102
Tu n'as jamais compris
503
01:05:11,625 --> 01:05:14,298
l'extrême pureté de mes désirs.
504
01:05:15,087 --> 01:05:16,964
Non, père, je n'ai pas compris.
505
01:05:20,302 --> 01:05:23,897
La première fois que je t'ai vue,
tu avais 11 ans.
506
01:05:24,389 --> 01:05:26,857
Tu glissais sur la rampe.
507
01:05:30,480 --> 01:05:32,436
J'ai pensé : "C'est pour moi".
508
01:05:36,069 --> 01:05:37,821
Au moins, veux-tu gémir ?
509
01:05:40,532 --> 01:05:42,170
Je veux entendre ce râle.
510
01:05:42,868 --> 01:05:44,984
Je ne suis que ton beau-père.
511
01:05:48,124 --> 01:05:50,160
Fais-moi entendre ce râle !
512
01:06:23,956 --> 01:06:25,753
C'est plus fort que moi.
513
01:07:40,666 --> 01:07:43,783
Il faut que je retourne
dans cette maison.
514
01:07:45,588 --> 01:07:46,988
Ce n'est pas pour l'argent.
515
01:07:47,048 --> 01:07:47,764
Ce n'est pas pour l'argent.
516
01:07:49,008 --> 01:07:52,557
Depuis 3 ans,
j'ai la vie du Juif errant.
517
01:07:54,514 --> 01:07:56,948
Pensez-vous que ça me plaît
518
01:07:57,267 --> 01:07:59,144
d'attendre sur un banc
519
01:07:59,437 --> 01:08:02,429
le pauvre type avec qui
520
01:08:02,774 --> 01:08:04,924
personne ne veut coucher ?
521
01:08:12,117 --> 01:08:14,233
J'ai besoin de cette enfant.
522
01:08:16,956 --> 01:08:19,516
Je la chérirai.
523
01:08:23,213 --> 01:08:27,604
J'ai déjà perdu un ange,
par négligence.
524
01:08:30,846 --> 01:08:33,485
On peut tuer...
525
01:08:34,183 --> 01:08:37,892
en regardant ailleurs,
en étant absente.
526
01:08:41,984 --> 01:08:45,181
Je ne serai plus négligente.
527
01:08:50,535 --> 01:08:51,095
Je vous en prie, Seigneur !
528
01:08:51,119 --> 01:08:52,552
Je vous en prie, Seigneur !
529
01:13:51,160 --> 01:13:52,513
Tu es blessée ?
530
01:13:54,289 --> 01:13:55,324
Où es-tu allée ?
531
01:13:56,541 --> 01:13:57,974
Qui était-ce ?
532
01:13:59,294 --> 01:14:00,522
Albert !
533
01:14:17,148 --> 01:14:20,823
J'en ai les moyens.
On m'a nommé professeur.
534
01:14:21,819 --> 01:14:25,573
Les Américains sont timbrés !
535
01:14:26,408 --> 01:14:28,080
Qu'enseignez-vous, Albert ?
536
01:14:28,368 --> 01:14:32,122
Dans un amphi de 3000 places,
537
01:14:33,290 --> 01:14:35,599
toutes scientifiquement équipées,
538
01:14:36,002 --> 01:14:37,913
on met des cobayes humains,
539
01:14:38,213 --> 01:14:42,126
on leur branche les aisselles,
les glandes salivaires
540
01:14:42,676 --> 01:14:44,029
et lacrymales,
541
01:14:44,303 --> 01:14:46,578
on passe des films suggestifs
542
01:14:46,889 --> 01:14:50,120
et on mesure humidité,
salivation, érection.
543
01:14:50,476 --> 01:14:51,306
Quoi ?
544
01:14:51,561 --> 01:14:55,315
Un des professeurs a inventé...
545
01:14:56,107 --> 01:15:01,261
une caméra minuscule, discrètement
placée pour photographier le sexe.
546
01:15:02,448 --> 01:15:03,563
L'amour.
547
01:15:08,746 --> 01:15:12,864
Cette tombe,
elle est en pierre ponce ?
548
01:15:13,669 --> 01:15:15,660
On aurait pu m'avertir.
549
01:15:15,963 --> 01:15:18,443
Votre dernière adresse
était 172 Spring street.
550
01:15:18,549 --> 01:15:19,664
Votre dernière adresse
était 172 Spring street.
551
01:15:19,926 --> 01:15:20,722
Et alors ?
552
01:15:20,968 --> 01:15:23,277
Vous n'aviez pas dit la ville.
553
01:15:26,600 --> 01:15:29,433
Elle n'était pas si mal,
Margaret...
554
01:15:29,770 --> 01:15:32,330
Douceur, cheveux de jais.
555
01:15:32,648 --> 01:15:34,878
Rudement fière de ses seins.
556
01:15:35,192 --> 01:15:38,264
D'opulents globes nacrés.
557
01:15:42,159 --> 01:15:43,478
Je veux du marbre.
558
01:15:45,746 --> 01:15:48,055
Je veux du marbre pour Margaret !
559
01:15:53,588 --> 01:15:55,499
Réveille-toi, flemmarde !
560
01:15:55,924 --> 01:15:58,563
Tu te prends pour
la Belle au Bois Dormant ?
561
01:15:59,303 --> 01:16:03,615
Les hommes de ménage sont là.
Lève-toi !
562
01:16:06,185 --> 01:16:09,257
Alors, vas-tu te dépêcher ?
563
01:17:14,428 --> 01:17:15,577
2 sucres ?
564
01:17:15,846 --> 01:17:17,757
4, comme d'habitude.
565
01:17:48,716 --> 01:17:50,115
Mlle Engelhard ?
566
01:18:43,318 --> 01:18:45,229
Qui demandez-vous ?
567
01:18:45,570 --> 01:18:47,242
Mlle Cenci.
568
01:18:47,781 --> 01:18:48,975
Qui ça ?
569
01:18:49,241 --> 01:18:50,241
Quel est votre numéro ?
570
01:18:50,576 --> 01:18:52,487
Ça ne vous regarde pas.
571
01:19:02,381 --> 01:19:03,894
C'est un obstiné !
572
01:19:10,932 --> 01:19:13,685
Vous avez du temps à perdre !
573
01:20:33,148 --> 01:20:35,059
La chambre de Mademoiselle.
574
01:21:05,059 --> 01:21:07,448
Comme c'est gentil. Merci.
575
01:21:08,688 --> 01:21:10,644
Regarde, maman !
576
01:21:11,774 --> 01:21:13,492
C'est à votre convenance ?
577
01:21:13,777 --> 01:21:16,371
C'est parfait. Merci.
578
01:21:40,807 --> 01:21:41,956
Tu es prête ?
579
01:21:45,854 --> 01:21:46,923
Oui.
580
01:21:50,150 --> 01:21:52,710
Que la mer est belle, maman !
581
01:21:54,030 --> 01:21:55,702
Tu es heureuse ?
582
01:21:57,575 --> 01:21:58,928
Quelle robe as-tu choisie ?
583
01:22:04,166 --> 01:22:06,202
La verte, en mousseline.
584
01:22:14,803 --> 01:22:15,918
Un petit garçon
585
01:22:16,221 --> 01:22:17,893
fait un château de sable.
586
01:22:18,182 --> 01:22:19,900
Chérie, on va être en retard.
587
01:22:20,184 --> 01:22:20,504
Va devant, maman.
588
01:22:20,517 --> 01:22:21,836
Va devant, maman.
589
01:22:22,103 --> 01:22:24,697
Je veux entrer avec ma fille.
590
01:22:25,022 --> 01:22:28,537
Allez, vas-y.
J'ai une surprise à te faire.
591
01:22:30,570 --> 01:22:32,481
- Tu vas bien ?
- Oui...
592
01:22:32,864 --> 01:22:34,058
Je t'en prie.
593
01:23:00,020 --> 01:23:02,329
Quelle magnifique créature !
594
01:23:05,275 --> 01:23:07,311
Qu'elle est belle !
595
01:23:08,738 --> 01:23:11,172
- Qui est-ce ?
- Oui, elle est très belle.
596
01:23:35,601 --> 01:23:37,831
Excuse-moi, je t'ai fait attendre.
597
01:23:39,397 --> 01:23:42,036
J'ai cru que je n'y arriverais pas.
598
01:23:44,694 --> 01:23:46,491
La chose habituelle ?
599
01:23:48,782 --> 01:23:50,261
La chose habituelle.
600
01:23:54,956 --> 01:23:56,867
Tu as vraiment vomi, chérie ?
601
01:24:04,424 --> 01:24:04,624
Je meurs de faim, maintenant.
602
01:24:04,633 --> 01:24:06,146
Je meurs de faim, maintenant.
603
01:24:08,053 --> 01:24:09,281
Nous commandons ?
604
01:24:10,598 --> 01:24:13,590
Je veux un énorme morceau
de viande rouge.
605
01:24:17,856 --> 01:24:19,812
Nous voudrions commander
606
01:24:20,109 --> 01:24:21,258
pour trois.
607
01:25:57,008 --> 01:25:59,522
Vous ne ressemblez pas
à feu ma femme.
608
01:26:00,261 --> 01:26:02,616
Elle était racée et frêle
609
01:26:02,931 --> 01:26:05,764
malgré ses célèbres mamelles.
610
01:26:06,101 --> 01:26:10,014
Pardon, c'est d'un goût douteux.
611
01:26:13,318 --> 01:26:16,833
Il faut choisir entre le goût
et la vérité.
612
01:26:18,991 --> 01:26:21,380
Vous ressemblez à une vache.
613
01:26:21,702 --> 01:26:25,058
Ce n'est pas injurieux,
j'adore les vaches.
614
01:26:27,375 --> 01:26:28,933
Elle n'avait pas de cousine.
615
01:26:29,210 --> 01:26:31,565
Si, un cousin : James.
616
01:26:31,880 --> 01:26:35,589
Je doute que ce soit vous.
Qu'attendez-vous de ma fille ?
617
01:26:36,009 --> 01:26:38,159
Vous n'avez aucun droit.
618
01:26:38,470 --> 01:26:41,780
Vous êtes folle ?
Je suis son tuteur légal.
619
01:26:42,141 --> 01:26:43,699
Non, vous ne l'êtes pas !
620
01:26:44,227 --> 01:26:44,307
D'accord, pas encore.
621
01:26:44,310 --> 01:26:46,301
D'accord, pas encore.
622
01:26:47,272 --> 01:26:50,662
Je n'ai pas fait le nécessaire.
623
01:26:51,110 --> 01:26:56,104
Mais j'entreprendrai tout
pour assurer mes droits.
624
01:26:56,991 --> 01:27:00,108
J'ai choisi mes avocats.
Quel est le vôtre ?
625
01:27:00,870 --> 01:27:03,430
Vous voulez vous battre ?
626
01:27:04,708 --> 01:27:06,699
Le Code est contre vous.
627
01:27:09,880 --> 01:27:12,678
Cenci, à quinze ans...
628
01:27:13,009 --> 01:27:15,807
relevait ses jupes pour moi.
629
01:27:16,680 --> 01:27:19,592
Salaud ! Vous l'avez violée !
630
01:27:22,394 --> 01:27:24,703
Je suis incapable de violer.
631
01:27:25,356 --> 01:27:28,507
J'ai besoin d'encouragement.
632
01:27:28,860 --> 01:27:30,009
Et je l'aime.
633
01:27:31,237 --> 01:27:33,705
Avec moi, elle se sent femme.
634
01:27:34,074 --> 01:27:37,350
Elle se sentait femme à 16 ans.
635
01:27:39,497 --> 01:27:40,817
Avec vous, elle est arriérée.
636
01:27:40,873 --> 01:27:41,669
Avec vous, elle est arriérée.
637
01:27:41,916 --> 01:27:42,985
Je la protège de...
638
01:27:43,501 --> 01:27:47,619
Espèce de garce, espèce de vache !
639
01:27:48,340 --> 01:27:51,218
Je n'ai pas de leçon
à recevoir de vous.
640
01:27:53,554 --> 01:27:57,866
Quand elle était petite
je l'emmenais patiner.
641
01:27:58,977 --> 01:28:00,888
Je lui tenais la main
chez le dentiste.
642
01:28:01,187 --> 01:28:04,657
Je surveillais ses crises
de somnambulisme.
643
01:28:05,150 --> 01:28:07,584
Je la conduisais à l'école.
644
01:28:07,903 --> 01:28:09,780
Je la coiffais.
645
01:28:10,072 --> 01:28:13,064
Je prenais son visage
entre mes mains.
646
01:28:14,494 --> 01:28:17,213
Avec délicatesse, comme ceci.
647
01:28:19,541 --> 01:28:21,099
Ne m'approchez pas !
648
01:28:21,418 --> 01:28:23,648
Je me fous de ce qu'elle a dit.
649
01:28:23,963 --> 01:28:25,954
Je suis timide.
650
01:28:27,425 --> 01:28:30,815
C'est elle qui m'encourageait à...
pécher.
651
01:28:32,180 --> 01:28:34,820
Péché bleu, péché rouge,
fabuleux péché mauve.
652
01:28:34,933 --> 01:28:36,730
Péché bleu, péché rouge,
fabuleux péché mauve.
653
01:28:37,060 --> 01:28:41,417
Comment résister à ses taches de
rousseur, à sa peau, à sa bouche ?
654
01:28:42,942 --> 01:28:45,536
Parfois, elle venait dans ma chambre
me masser.
655
01:28:45,904 --> 01:28:47,815
Fermez votre sale gueule !
656
01:28:48,323 --> 01:28:50,359
Elle me couchait sur le ventre.
657
01:28:50,659 --> 01:28:54,368
Elle me chevauchait,
ses longs cheveux
658
01:28:54,788 --> 01:28:56,824
me caressaient le dos...
659
01:28:57,542 --> 01:28:59,180
quand elle se frottait à moi.
660
01:29:00,461 --> 01:29:04,056
Sa façon de me tripoter les orteils
me rendait fou.
661
01:29:06,009 --> 01:29:09,684
Et elle me demandait
de me retourner,
662
01:29:10,723 --> 01:29:14,238
ses cheveux cachant ma gêne.
663
01:29:14,602 --> 01:29:16,957
- Mais je ne l'ai jamais touchée !
- Vous mentez, salaud !
664
01:29:17,272 --> 01:29:18,546
Laissez-la.
665
01:29:25,489 --> 01:29:26,763
Elle a besoin de moi.
666
01:29:27,950 --> 01:29:28,470
En mourant,
sa mère lui a rendu service.
667
01:29:28,493 --> 01:29:30,927
En mourant,
sa mère lui a rendu service.
668
01:29:31,496 --> 01:29:34,215
Laissez-la,
ou elle tombera en enfance.
669
01:29:35,625 --> 01:29:37,820
Et à 30 ans,
670
01:29:38,128 --> 01:29:40,358
on la trouvera avec un biberon.
671
01:29:50,851 --> 01:29:52,125
Excusez-moi.
672
01:30:02,739 --> 01:30:04,855
J'avais une fille, autrefois.
673
01:30:06,201 --> 01:30:08,590
Une enfant exceptionnelle.
674
01:30:10,456 --> 01:30:11,889
Qu'est-elle devenue ?
675
01:30:16,379 --> 01:30:17,858
Elle a disparu.
676
01:30:52,419 --> 01:30:55,013
Tu as raté un excellent dîner,
maman.
677
01:30:55,381 --> 01:30:57,576
Occupe-toi de tes fesses.
678
01:31:02,722 --> 01:31:05,794
La plage n'a pas changé.
679
01:31:06,184 --> 01:31:08,220
Ici, rien ne change jamais.
680
01:31:08,687 --> 01:31:11,042
Oui, c'est un endroit trépidant.
681
01:31:14,277 --> 01:31:17,314
J'ai envie de faire un tour.
682
01:31:17,697 --> 01:31:19,847
Pourquoi n'y vas-tu pas ?
683
01:31:23,495 --> 01:31:25,008
Qu'y a-t-il, maman ?
684
01:31:28,918 --> 01:31:31,273
Je souffre le martyre, du dos.
685
01:31:32,213 --> 01:31:34,488
Tu t'es penchée dans le bois...
686
01:31:41,307 --> 01:31:43,821
Tu ne voudrais pas me masser ?
687
01:31:44,727 --> 01:31:47,321
Si, avec plaisir.
688
01:31:59,452 --> 01:32:01,092
Pauvre maman... toute raide !
689
01:32:01,162 --> 01:32:02,481
Pauvre maman... toute raide !
690
01:32:06,042 --> 01:32:08,840
Détends-toi,
laisse-toi envahir par la grâce.
691
01:32:13,050 --> 01:32:16,565
Je suis une bonne masseuse ?
692
01:32:19,182 --> 01:32:22,891
Dans quel journal
fais-tu ta publicité ?
693
01:32:25,147 --> 01:32:26,819
Laisse-toi aller...
694
01:32:34,407 --> 01:32:36,716
Va-t'en, petite garce !
695
01:32:52,094 --> 01:32:54,210
Ton oreiller est mouillé ?
696
01:32:55,055 --> 01:32:55,215
Ça ne te regarde pas.
697
01:32:55,222 --> 01:32:57,497
Ça ne te regarde pas.
698
01:33:07,277 --> 01:33:09,791
Je vais aller me coucher.
699
01:33:10,114 --> 01:33:11,866
Je suis éreintée.
700
01:33:12,241 --> 01:33:15,597
Qu'est-ce qui te fatigue ?
701
01:33:16,579 --> 01:33:18,331
Tu sais, dans mon état...
702
01:33:18,623 --> 01:33:19,772
Ton état ?
703
01:33:20,876 --> 01:33:21,831
Quel état ?
704
01:33:22,085 --> 01:33:23,882
... on est vite fatiguée !
705
01:33:24,546 --> 01:33:25,979
Quelle foutaise !
706
01:33:26,257 --> 01:33:29,613
Ce soir, je l'ai senti bouger.
707
01:33:29,969 --> 01:33:31,800
Rien ne peut bouger !
708
01:33:32,597 --> 01:33:36,192
En quittant la salle à manger,
je l'ai senti bouger.
709
01:33:36,601 --> 01:33:38,273
Cenci, ça a assez duré !
710
01:33:38,562 --> 01:33:41,122
J'attends mes règles
depuis deux mois.
711
01:33:45,152 --> 01:33:46,221
Pourquoi ?
712
01:33:51,201 --> 01:33:52,241
Mon enfant !
713
01:35:23,887 --> 01:35:25,684
Otez la robe de ma mère !
714
01:35:31,479 --> 01:35:32,878
Foutez le camp !
715
01:35:42,116 --> 01:35:42,396
Ne pleure pas bébé, câlin
716
01:35:42,408 --> 01:35:46,367
Ne pleure pas bébé, câlin
717
01:35:47,455 --> 01:35:51,687
Papa est à la pêche
et maman fait l'tapin
718
01:35:53,044 --> 01:35:57,356
Mais pour te protéger
ils reviendront bientôt
719
01:35:58,592 --> 01:36:01,584
Avec deux sablés
720
01:36:01,971 --> 01:36:03,927
et un grand couteau
721
01:36:58,200 --> 01:37:00,794
Oh, que ne suis-je
722
01:37:01,203 --> 01:37:03,194
où je voudrais être
723
01:37:04,666 --> 01:37:06,782
Et voudrais-je être
724
01:37:07,669 --> 01:37:10,024
où je ne suis pas ?
725
01:37:10,964 --> 01:37:12,556
Mais où je suis
726
01:37:14,176 --> 01:37:16,974
est-ce où je dois être ?
727
01:37:18,890 --> 01:37:21,529
Et où je voudrais être
728
01:37:22,143 --> 01:37:23,576
Je ne puis
729
01:38:38,353 --> 01:38:39,468
Qui est-ce ?
730
01:38:57,958 --> 01:39:00,108
Pardon de vous déranger,
Mademoiselle.
731
01:39:01,379 --> 01:39:03,051
Bonsoir, Léonora.
732
01:39:08,094 --> 01:39:11,086
J'avais l'intention
de vous rendre votre clé.
733
01:39:13,892 --> 01:39:14,768
Vous allez bien ?
734
01:39:16,812 --> 01:39:18,803
Qu'entendez-vous par là ?
735
01:39:21,693 --> 01:39:23,649
J'ai téléphoné tous les jours.
736
01:39:24,070 --> 01:39:25,867
Dans quel but ?
737
01:39:29,118 --> 01:39:30,710
Vous auriez pu avoir besoin...
738
01:39:32,747 --> 01:39:33,816
de quelque chose.
739
01:39:34,499 --> 01:39:37,172
De quoi, par exemple ?
740
01:39:41,381 --> 01:39:42,575
C'est si grand, ici.
741
01:39:44,927 --> 01:39:48,636
Merci, mais j'ai toute l'aide
dont j'ai besoin.
742
01:39:59,193 --> 01:40:00,911
J'aurai peu d'exigence.
743
01:40:02,738 --> 01:40:04,376
Vous cherchez une place ?
744
01:40:06,409 --> 01:40:08,081
Dans un sens.
745
01:40:08,912 --> 01:40:10,630
Vous avez des références ?
746
01:40:14,084 --> 01:40:15,644
J'ai de l'expérience concernant...
747
01:40:15,711 --> 01:40:16,507
J'ai de l'expérience concernant...
748
01:40:16,796 --> 01:40:17,831
Quoi ?
749
01:40:20,133 --> 01:40:21,122
Les enfants.
750
01:40:23,011 --> 01:40:24,649
Concernant le suicide.
751
01:40:28,475 --> 01:40:30,830
Je n'ai essayé qu'une fois.
752
01:40:32,897 --> 01:40:34,489
Expliquez-vous.
753
01:40:39,654 --> 01:40:42,009
Après l'enterrement...
754
01:40:43,200 --> 01:40:44,553
mon enfant...
755
01:40:47,121 --> 01:40:48,600
Je pensais lui montrer...
756
01:40:48,873 --> 01:40:51,307
Quoi ? Quel enterrement ?
Quel enfant ?
757
01:40:51,626 --> 01:40:53,298
Montrer à qui ?
758
01:40:53,795 --> 01:40:56,548
Il faut être plus précise.
759
01:40:57,132 --> 01:40:58,724
Ayez du cœur !
760
01:41:14,902 --> 01:41:17,177
J'ai oublié son visage.
761
01:41:18,322 --> 01:41:20,472
Quand je regarde ses photos,
762
01:41:20,783 --> 01:41:22,819
je vois une petite inconnue.
763
01:41:24,037 --> 01:41:25,868
Bernard s'estompe aussi.
764
01:41:28,041 --> 01:41:30,635
Il s'appelait Bernard.
765
01:41:31,462 --> 01:41:34,818
Pas Bernard, mais Bernard !
766
01:41:47,897 --> 01:41:52,687
"Quand je serai morte,
tu le regretteras, Bernard."
767
01:41:53,445 --> 01:41:57,438
"C'est un péché mortel,
mais tu en baveras, Bernard."
768
01:41:57,866 --> 01:41:59,265
Je me disais ça.
769
01:41:59,993 --> 01:42:02,348
J'ai mis ma plus belle robe.
770
01:42:02,663 --> 01:42:05,541
Je me suis fait boucler les cheveux.
771
01:42:06,751 --> 01:42:08,271
J'ai mis le couvert pour deux :
Bougies...
772
01:42:08,336 --> 01:42:09,815
J'ai mis le couvert pour deux :
Bougies...
773
01:42:10,672 --> 01:42:14,790
Tout ce que j'ai trouvé,
je l'ai avalé : Aspirine...
774
01:42:15,719 --> 01:42:18,950
quinine, véganine, codéine, tout.
775
01:42:20,892 --> 01:42:23,087
Je me suis allongée...
776
01:42:24,187 --> 01:42:26,143
et j'ai mis de la musique.
777
01:42:26,440 --> 01:42:30,274
Une rivière m'entraînait
vers la mer.
778
01:42:30,778 --> 01:42:31,767
Si on veut partir,
779
01:42:33,030 --> 01:42:35,498
il faut le faire poétiquement.
780
01:42:36,993 --> 01:42:39,826
J'ai été atrocement malade.
781
01:42:41,081 --> 01:42:44,312
Je suis allée en titubant aux W.-C.
782
01:42:45,502 --> 01:42:48,699
Je vomissais comme un ivrogne.
783
01:42:49,048 --> 01:42:51,687
Je me suis cassé la hanche
en tombant.
784
01:42:53,136 --> 01:42:55,092
C'est ainsi qu'il m'a trouvée.
785
01:42:56,097 --> 01:42:58,372
Savez-vous ce qu'il m'a dit ?
786
01:43:00,269 --> 01:43:03,181
"Tu aurais pu te tuer, chérie !"
787
01:43:10,989 --> 01:43:13,105
Je n'ai rien fait de mal...
788
01:43:14,743 --> 01:43:16,973
Permettez-moi de rester !
789
01:47:33,864 --> 01:47:37,493
Deux souris étaient tombées
dans un pot de lait.
790
01:47:41,956 --> 01:47:44,993
L'une appela au secours et se noya.
791
01:47:47,087 --> 01:47:49,999
L'autre ne cessa de barboter...
792
01:47:52,718 --> 01:47:54,231
et au matin,
793
01:47:55,680 --> 01:47:58,752
elle se trouva au sommet
d'une motte de beurre.
794
01:47:59,305 --> 01:48:59,340
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm