1 00:00:09,974 --> 00:00:12,740 Asta e corect. Tipul acela trebuie să fie în spatele lui! 2 00:00:12,765 --> 00:00:13,930 Tipul ăla? 3 00:00:13,931 --> 00:00:15,695 Ți -am spus să nu vorbești despre asta! 4 00:00:15,696 --> 00:00:18,593 Dar numai el ar putea face așa ceva. 5 00:00:18,594 --> 00:00:20,226 Revino-ți, omule! E mort. 6 00:00:20,227 --> 00:00:21,825 Asta spun. 7 00:00:21,826 --> 00:00:25,424 A revenit la viață, Din mormântul acela întunecat. 8 00:00:31,620 --> 00:00:33,743 Alo? 9 00:00:34,218 --> 00:00:36,029 Limba mare este pe unsprezece ... 10 00:00:36,142 --> 00:00:39,341 Să vedem, asta este ... este ... 11 00:00:39,812 --> 00:00:41,419 Patru treizeci! 12 00:00:42,493 --> 00:00:43,959 Sunt acasă. 13 00:00:44,679 --> 00:00:45,677 E mamă! 14 00:00:45,678 --> 00:00:47,542 Oh, slavă cerului. 15 00:00:47,543 --> 00:00:50,668 De obicei, pastorul o menține mai lungă decât asta. 16 00:00:55,572 --> 00:00:57,468 Mamă? 17 00:00:58,169 --> 00:01:00,657 Reverendul Peters este cu tine? 18 00:01:06,798 --> 00:01:09,832 ♪ Kimi no Koto ♪ 19 00:01:09,857 --> 00:01:12,772 ♪ Watashi no koto ♪ 20 00:01:12,797 --> 00:01:15,555 ♪ Dareka no Koto ♪ 21 00:01:15,812 --> 00:01:17,692 ♪ Shiranai Koto ♪ 22 00:01:18,657 --> 00:01:20,189 ♪ Oshiete yo ♪ 23 00:01:20,190 --> 00:01:24,142 ♪ Mada Shiranai Hanashi ♪ 24 00:01:24,167 --> 00:01:31,358 ♪ Kanaeru tame ni ima kokoro hiraite ♪ 25 00:01:36,424 --> 00:01:37,863 ♪ Sabishii kuse ni ♪ 26 00:01:37,888 --> 00:01:39,144 ♪ "Kamatte hoshii" ♪ 27 00:01:39,145 --> 00:01:41,941 ♪ lezu ni nankai hanikanda? ♪ 28 00:01:41,942 --> 00:01:43,508 ♪ Sukoshi no uso wa ♪ 29 00:01:43,509 --> 00:01:44,874 ♪ Douse nara motto ♪ 30 00:01:44,875 --> 00:01:47,881 ♪ Umaku tsukaeru no ni ... ♪ 31 00:01:47,906 --> 00:01:52,529 ♪ Majimaji to ikite itara ♪ 32 00:01:53,735 --> 00:01:58,597 ♪ Kabe bakari ga miete kite ♪ 33 00:01:59,632 --> 00:02:04,328 ♪ Ki ga tsukeba rabirinsu ♪ 34 00:02:04,329 --> 00:02:07,022 ♪ Sonna jinsei wa ♪ 35 00:02:07,727 --> 00:02:08,560 ♪ Ya da yo ♪ 36 00:02:08,561 --> 00:02:10,124 ♪ Moshi sore ga ♪ 37 00:02:10,125 --> 00:02:14,821 ♪ "Mada shiranai watashi" naraba ♪ 38 00:02:14,822 --> 00:02:18,819 ♪ Mou ashita wa ♪ 39 00:02:18,820 --> 00:02:28,770 ♪ Sukoshi miryokuteki ni naru beki de aru ♪ 40 00:02:30,000 --> 00:02:36,074 Faceţi reclamă produsului sau mărcii dvs. aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 41 00:02:39,048 --> 00:02:42,538 Mâna demonului care sfâșie prin uși Noapte de tragedie 42 00:02:46,129 --> 00:02:48,120 Și ... ți apoi ce? 43 00:02:48,145 --> 00:02:50,776 Și atunci când mama lui a venit acasă, l-a găsit, 44 00:02:50,801 --> 00:02:52,698 La fel de mort ca cariera lui Christian Slater. 45 00:02:52,723 --> 00:02:54,055 Când mama lui l-a întrebat ce s-a întâmplat, 46 00:02:54,080 --> 00:02:57,878 Tot ce a făcut era să tremure de frică într -o baltă de salivă; n-ai vrea auzi. 47 00:02:57,902 --> 00:03:02,199 Inițial, au crezut că a fost o asfixiere auto-erotică care a mers prost. 48 00:03:02,227 --> 00:03:04,690 Dar atunci au găsit alți copii care suferă de același lucru. 49 00:03:04,691 --> 00:03:07,322 Ceva i-a speriat atât de rău încât au devenit idioți. 50 00:03:07,323 --> 00:03:09,558 Și mereu în timp ce părinții lor erau plecați. 51 00:03:09,583 --> 00:03:12,985 Ce? Atunci ce se va întâmpla cu Keiichirou?! 52 00:03:12,986 --> 00:03:15,617 Dar, Satsuki, ai uitat ... 53 00:03:18,249 --> 00:03:19,049 Ce?! 54 00:03:19,050 --> 00:03:20,949 Asta e corect! În această seară, tata merge la 55 00:03:20,961 --> 00:03:22,912 întâlnirea sa lunară de Tați fără soții . 56 00:03:22,913 --> 00:03:24,611 Părinții mei vor fi plecați și ei. 57 00:03:24,612 --> 00:03:26,392 Și ai mei vor fi la Sinagogă în această seară 58 00:03:26,404 --> 00:03:28,276 și asta mereu durează o veșnicie! 59 00:03:28,277 --> 00:03:31,774 Știi, chiar dacă părinții tăi se roagă 24/7, au locul asigurat în Iad. 60 00:03:31,775 --> 00:03:34,072 Cu excepția cazului în care îl îmbrățișează pe Isus! 61 00:03:34,073 --> 00:03:35,205 Hei, Momoko! 62 00:03:35,206 --> 00:03:37,304 Ce zici de un studiu biblic improvizat la mine acasă?! 63 00:03:37,305 --> 00:03:39,361 Oh, Satsuki, mi -ar plăcea! 64 00:03:39,437 --> 00:03:41,867 Ție frică să fi singură, Satsuki? 65 00:03:41,868 --> 00:03:43,900 Nu, doar petrecem timpul împreună , fraiere. 66 00:03:43,901 --> 00:03:45,899 O să aveți o noapte a fetelor? 67 00:03:45,900 --> 00:03:49,196 „Haide, hai să ne vopsim unghiile și să ne umplem sutienele de antrenament cu hârtie”. 68 00:03:49,197 --> 00:03:50,929 "Și ne uităm, divertisment pentru femei!" 69 00:03:50,930 --> 00:03:52,461 Și tu, Leo? 70 00:03:52,462 --> 00:03:56,658 Ei bine, intenționam să privesc maratonul Stargate SG-71 în această seară. 71 00:03:56,683 --> 00:04:00,204 Dar acestea sunt episoadele fără Claudia Black și sunt nașpa, așa că sunt liber. 72 00:04:00,457 --> 00:04:04,520 Hei, Keiichirou! Dacă ești speriat, vino. Vom avea seara băieților. 73 00:04:04,521 --> 00:04:06,686 Pe bune? Seara băieților?! 74 00:04:06,687 --> 00:04:10,072 Oh da! Noaptea băieților! Băieții dezlănțuiți! DEZLĂNȚUIȚI! 75 00:04:12,949 --> 00:04:15,241 "Să ne jucăm Ioan Botezătorul, Satsuki. " 76 00:04:17,147 --> 00:04:20,411 Bine, micuța ta cabină pentru Iisus este gata. 77 00:04:20,412 --> 00:04:23,309 Te voi ține sub apă până când vei veni vorbind în limbi! 78 00:04:23,310 --> 00:04:27,173 Bine, ascultă. Te-am rugat să vi doar ca să nu fiu singură în seara asta. 79 00:04:27,174 --> 00:04:30,437 Nu sunt pregătită să-mi asum niciun fel de angajament spiritual. 80 00:04:30,438 --> 00:04:31,637 Am mult de iubit. 81 00:04:31,638 --> 00:04:34,834 Ei bine, să păstrăm botezul gata, doar în caz. 82 00:04:34,835 --> 00:04:39,033 Adică dacă o fantomă atacă, vei dori să te pocăi înainte de a muri. Nu-i așa? 83 00:04:39,034 --> 00:04:41,463 Sunt în clasa a cincea. Nu ar trebui să dureze atât de mult. 84 00:04:41,464 --> 00:04:43,829 Oh, ai fi surprins de câte călduri un mic păcătos 85 00:04:43,830 --> 00:04:46,794 murdar ca tine ar putea să adune într-o zi! 86 00:04:46,795 --> 00:04:47,261 Uite, de ce ... 87 00:04:47,261 --> 00:04:49,558 Oh, Satsuki, hai să cântăm! 88 00:04:49,660 --> 00:04:51,558 Isus mă iubește ... 89 00:04:51,559 --> 00:04:53,319 Haide, știi cuvintele! 90 00:04:54,657 --> 00:04:57,321 Luate-ar dracu'! Am murit din nou! 91 00:04:57,322 --> 00:05:00,585 Doamne, ești praf. Asta e în neregulă cu tine Damacy Dorks! 92 00:05:00,610 --> 00:05:03,746 Pune mâna pe niște Grand Theft Auto sau Snuff 3. 93 00:05:03,771 --> 00:05:05,204 Fi bărbat! 94 00:05:05,781 --> 00:05:09,911 Îmi place seara băieților. Și tu ești grozav! 95 00:05:10,413 --> 00:05:10,879 Duh... 96 00:05:10,904 --> 00:05:13,737 Când apar prostituatele? 97 00:05:16,573 --> 00:05:19,608 Cum naiba reușeau copiii să o facă sex înainte de internet? 98 00:05:19,633 --> 00:05:21,328 Slăvit să fie Iehova! 99 00:05:21,502 --> 00:05:25,205 Așa e, am 1,85 m, 82 kg, păr și ochi căprui, 23 cm tăiat. 100 00:05:25,205 --> 00:05:29,439 Ăă... Tăiat, adică, știi, ca și cum aș fi... Sunt evreu. 101 00:05:31,744 --> 00:05:35,332 Sună atrăgător, într-un mod tocilar. 102 00:05:35,357 --> 00:05:38,226 Dar spune că nu e circumcis. 103 00:05:38,282 --> 00:05:40,284 Ce înseamnă asta? N-am înțeles niciodată. 104 00:05:42,886 --> 00:05:44,654 Asta m-a speriat de moarte! 105 00:05:44,654 --> 00:05:45,655 Unde rămăsesem? 106 00:05:45,655 --> 00:05:46,590 Alo, mai ești acolo? 107 00:05:46,590 --> 00:05:48,290 E așa de nepoliticoasă, mereu îmi închide. 108 00:05:48,290 --> 00:05:48,524 E așa de nepoliticoasă, mereu îmi închide. 109 00:05:50,259 --> 00:05:52,161 Ci... cine e acolo? 110 00:06:32,841 --> 00:06:34,242 În sfârșit! 111 00:06:34,267 --> 00:06:36,030 „Orez instant”, pe naiba. 112 00:06:36,706 --> 00:06:37,607 Hai să mâncăm. 113 00:06:37,632 --> 00:06:38,880 Să ne rugăm mai întâi. 114 00:06:39,605 --> 00:06:40,902 TREBUIE să te rogi. 115 00:06:40,902 --> 00:06:42,869 Doamne, chiar n-ai nimic mai bun de făcut? 116 00:06:42,869 --> 00:06:44,171 Să-ți explic altfel. 117 00:06:44,171 --> 00:06:46,740 „Acum mă culc să dorm. Rogu-mă Domnului să-mi păzească sufletul.” 118 00:06:46,740 --> 00:06:48,468 „Dacă mor înainte să ajungă tata acasă...” 119 00:06:48,674 --> 00:06:50,776 Bine, și TU de unde ai aflat? 120 00:06:50,776 --> 00:06:55,180 „Cel ce merge cu ghepardul de lotus caută muntele magnoliei în primăvară.” 121 00:06:55,180 --> 00:06:57,979 Nu-ți bate joc de mine. Dacă știi ceva, spune. 122 00:06:58,049 --> 00:06:59,345 N-o să o fac! 123 00:06:59,416 --> 00:07:04,115 Dacă ești așa de deșteaptă, descurcă-te singură. Sau mori încercând. 124 00:07:07,457 --> 00:07:09,459 La naiba cu Martorii lui Iehova. 125 00:07:09,459 --> 00:07:12,360 Probabil e doar Keiichirou care s-a întors de la joc-a-ton. 126 00:07:12,360 --> 00:07:15,764 Așa e, e atât de prost că bate la ușa lui când vine acasă. 127 00:07:15,764 --> 00:07:16,598 Pe de altă parte... 128 00:07:16,598 --> 00:07:18,165 E cultul ăla satanic. Mă duc eu. 129 00:07:18,165 --> 00:07:18,833 Să-i ignorăm! E cultul ăla satanic. Mă duc eu. 130 00:07:18,833 --> 00:07:19,066 Să-i ignorăm! 131 00:07:19,066 --> 00:07:22,036 Nu, lasă că mă ocup eu de ăștia. 132 00:07:25,175 --> 00:07:26,840 Fișierul lui Leo Kakinoki 133 00:07:27,607 --> 00:07:30,142 Vai, e nerăbdătoare. 134 00:07:30,142 --> 00:07:33,111 Și cu patruzeci de minute mai devreme? Foarte nerăbdătoare! 135 00:07:33,745 --> 00:07:34,576 OKAY! 136 00:07:35,214 --> 00:07:37,448 Momoko, hai să nu facem asta. 137 00:07:37,448 --> 00:07:38,149 De ce? 138 00:07:38,149 --> 00:07:42,152 Pentru că poate să nu fie... Poate să nu fie un Martor al lui Iehova. 139 00:07:42,152 --> 00:07:46,423 O, nu, ai fi surprinsă cât de tare se bagă în seamă fanaticii religioși. 140 00:07:46,423 --> 00:07:47,523 E dezgustător. 141 00:07:47,523 --> 00:07:48,684 Nu! 142 00:07:48,757 --> 00:07:51,560 Ce bătaie zdravănă la ușă. Sper că arată ca în poze. 143 00:07:51,560 --> 00:07:53,995 Urăsc când mint în profiluri. 144 00:07:58,967 --> 00:08:01,901 Sper să nu fie din nou un trans supraponderal. 145 00:08:03,203 --> 00:08:05,972 O nu, s-au stins luminile! Poate fi de bine. 146 00:08:21,952 --> 00:08:22,987 Heeellooo! 147 00:08:22,987 --> 00:08:25,054 Uite, alt păgân. 148 00:08:25,054 --> 00:08:26,723 Tu ești. Dispari. 149 00:08:27,357 --> 00:08:29,892 Hai! Lasă-mă să văd cum e seara fetelor. 150 00:08:29,892 --> 00:08:31,793 Nu e treaba ta. 151 00:08:31,793 --> 00:08:34,730 Vai, miroase a trădare față de WE. 152 00:08:34,730 --> 00:08:37,664 Și ai trecut la Rachel Ray! O ador! 153 00:08:38,199 --> 00:08:39,166 E grasă! 154 00:08:41,668 --> 00:08:43,466 E scundă! 155 00:08:51,277 --> 00:08:52,438 Ai... ai mințit! 156 00:08:54,445 --> 00:08:56,174 Am murit. 157 00:08:56,481 --> 00:08:57,348 La naiba! 158 00:08:57,348 --> 00:08:59,617 Unde e camera aia unde pot să fac sex cu o prostituată? 159 00:08:59,617 --> 00:09:00,674 Să mă culc cu cineva! 160 00:09:01,084 --> 00:09:02,152 E grozav! 161 00:09:02,152 --> 00:09:06,289 Credeam că o să pot să le pun lenjeria în congelator sau ceva, dar asta e mult mai tare! 162 00:09:06,289 --> 00:09:07,490 Să ne rugăm... la naiba cu asta... 163 00:09:07,490 --> 00:09:11,260 După ce mănânci, o să ne lași în pace, nu? 164 00:09:11,260 --> 00:09:14,329 M-am săturat total de faza mea cu Giada Di Laurentis. 165 00:09:14,329 --> 00:09:15,163 Îneacă-te cu ea. 166 00:09:15,163 --> 00:09:17,666 Satsuki, pot să iau ceva de băut? 167 00:09:17,666 --> 00:09:20,734 Da, cred că mai e niște Miller High Life în frigider. 168 00:09:20,734 --> 00:09:22,202 Grozav. 169 00:09:24,671 --> 00:09:25,705 Gol. 170 00:09:25,705 --> 00:09:29,005 Da, tata s-a simțit singur. 171 00:09:31,410 --> 00:09:33,779 Mă duc să iau ceva fără alcool. 172 00:09:33,779 --> 00:09:36,213 Bine. Fiecare cu gusturile lui. 173 00:09:38,649 --> 00:09:42,744 La naiba! Se îmbată și uită să plătească facturile. 174 00:09:44,788 --> 00:09:48,424 Ei bine! Cioc-cioc. Cine e? 175 00:09:48,424 --> 00:09:50,392 Doar o altă fantomă venită să te omoare! 176 00:09:50,759 --> 00:09:54,262 Serios? Poate e o fantomă care iubește pisicile. 177 00:09:54,262 --> 00:09:56,431 Poate nu e un ucigaș de copii înfiorător. 178 00:09:56,431 --> 00:10:00,634 Poate e un voluntar PETA enervat care s-a trezit la realitate și caută o haină nouă de blană. 179 00:10:00,634 --> 00:10:01,501 Hmph! 180 00:10:01,501 --> 00:10:03,470 Bine, nu mă crede dacă nu vrei. 181 00:10:03,470 --> 00:10:07,340 Dar luminile și telefonul care se sting brusc sunt vreodată un semn bun? 182 00:10:07,597 --> 00:10:10,522 Mă întreb, voi copii vă uitați vreodată la televizor? 183 00:10:14,613 --> 00:10:19,174 Fantomă în camere de chat! Asta e o grămadă de prostii! 184 00:10:20,884 --> 00:10:23,608 Dacă era grasă, cel puțin puteam să fug mai repede decât ea! 185 00:10:27,056 --> 00:10:29,684 Uite, evreul ală mic. 186 00:10:33,695 --> 00:10:34,592 Hei, Leo. 187 00:10:41,636 --> 00:10:43,370 N-a plătit nici factura la telefon? 188 00:10:43,370 --> 00:10:44,437 Huh? 189 00:10:44,437 --> 00:10:46,599 ȚI-AM SPUS eu. 190 00:10:49,708 --> 00:10:51,343 La naiba... 191 00:10:51,343 --> 00:10:54,845 Aș vrea să funcționeze cuptorul cu microunde. Aș mânca floricele în timp ce mă uit la asta. 192 00:11:00,984 --> 00:11:02,052 Deschide ușa. 193 00:11:02,052 --> 00:11:03,787 Huh? De ce eu? 194 00:11:03,787 --> 00:11:05,152 Probabil e doar Momoko. 195 00:11:05,222 --> 00:11:06,789 Și? 196 00:11:11,727 --> 00:11:13,361 De ce fac asta din nou? 197 00:11:13,361 --> 00:11:17,732 Pentru că dacă nu e Momoko și e o fantomă, mai bine tu decât eu. Hai, fă-o. 198 00:11:22,970 --> 00:11:24,437 Leo! 199 00:11:24,437 --> 00:11:27,674 Vine! Fantomă rea, întâlnire online la ora 10! 200 00:11:27,674 --> 00:11:28,207 Fantoma... ce? 201 00:11:28,207 --> 00:11:29,308 Fantoma... ce? 202 00:11:42,053 --> 00:11:43,820 Închide ușa! 203 00:11:53,850 --> 00:11:55,016 A fost o Pella! 204 00:11:55,097 --> 00:11:57,997 Babasare! Babasare e aici! 205 00:11:58,039 --> 00:11:59,126 Barbra Streisand? 206 00:12:04,638 --> 00:12:06,071 Cred că a plecat. 207 00:12:06,096 --> 00:12:09,030 Să nu ne riscăm. Unde e jurnalul cu fantome al mamei tale? 208 00:12:12,738 --> 00:12:14,573 „27 decembrie” 209 00:12:14,598 --> 00:12:16,166 „În timpul retragerii consiliului orașului,” 210 00:12:16,191 --> 00:12:19,627 „o fată pe nume Miyo era singură acasă când a apărut Babasare.” 211 00:12:19,652 --> 00:12:23,089 „Așa că am venit alergând și am strigat 'Pleacă cotoroanțo!' de trei ori” 212 00:12:23,114 --> 00:12:25,548 „și am adormit-o într-un altar șintoist.” 213 00:12:25,689 --> 00:12:28,425 Perfect! Acum știm cum s-o rezolvăm pe tâmpita aia! 214 00:12:28,450 --> 00:12:29,851 Asta nu va merge. 215 00:12:29,876 --> 00:12:33,145 Am citit și eu același lucru într-o carte, așa că am încercat să strig fugind 216 00:12:33,170 --> 00:12:35,039 dar m-a urmărit până aici. 217 00:12:35,064 --> 00:12:37,699 Speram s-o ia pe Momoko, dar n-a mers. 218 00:12:37,724 --> 00:12:38,758 Tot a fost o încercare bună. 219 00:12:38,783 --> 00:12:42,420 Probabil nu mai poate fi adormită spiritual cu aceeași metodă. 220 00:12:42,445 --> 00:12:44,513 Ce? Poate ai greșit tu ceva. 221 00:12:44,538 --> 00:12:47,354 Nu ești cam tânăr pentru Alzheimer? 222 00:12:47,379 --> 00:12:48,590 Nu-ți amintești? 223 00:12:48,615 --> 00:12:51,249 Construcțiile noi distrug dealul. 224 00:12:51,274 --> 00:12:52,209 Din cauza asta 225 00:12:52,286 --> 00:12:55,368 Sigiliile alea prețioase pe care le folosea mama ta ca să prindă fantomele 226 00:12:55,393 --> 00:12:59,403 acum sunt la fel de utile ca o garanție de la Service Merchandize. 227 00:13:00,534 --> 00:13:03,708 N-aveți nicio șansă să opriți Babasare. 228 00:13:03,733 --> 00:13:05,210 Păcat, mare păcat. 229 00:13:05,392 --> 00:13:07,720 Asta și tu pur și simplu ești de cacat. 230 00:13:08,146 --> 00:13:10,148 Hei, luminile! 231 00:13:10,173 --> 00:13:12,421 S-au aprins luminile! Suntem bine! 232 00:13:12,431 --> 00:13:14,651 Hmph! Interesantă discuție, 233 00:13:14,676 --> 00:13:18,286 dar luminile aprinse înseamnă că ȚINTA BABASAREI S-A SCHIMBAT! 234 00:13:18,311 --> 00:13:20,052 Face cumpărături la Target? Ce? 235 00:13:20,077 --> 00:13:23,121 Știi vreun copil singur chiar acum? În întuneric? 236 00:13:23,146 --> 00:13:24,555 Hei, unde e Keiichirou? 237 00:13:24,768 --> 00:13:26,824 Se joacă la mine acasă singur. 238 00:13:26,951 --> 00:13:28,206 Oh, nu! 239 00:13:28,231 --> 00:13:31,211 E ultima dată când te las să ai grijă de el, idiotule. 240 00:13:31,236 --> 00:13:33,873 Leo, fă-te util și găsește o modalitate să ținem 241 00:13:33,897 --> 00:13:36,478 tâmpita aia Barbra Streisand departe de noi. 242 00:13:36,503 --> 00:13:40,057 Pune coloana sonoră din „Yentl” sau ceva. Eu mă duc după Keiichirou. 243 00:13:40,294 --> 00:13:40,977 Okay... 244 00:13:41,805 --> 00:13:46,108 E grozav! Îți riști viața ca să-ți salvezi frățiorul retardat. 245 00:13:46,133 --> 00:13:47,755 Vii cu mine. 246 00:13:48,237 --> 00:13:48,601 Și dacă e mort, nici să nu te gândești că te plătesc pentru că ai avut grijă de el! 247 00:13:48,626 --> 00:13:51,899 Auu auu auu auu auu! Și dacă e mort, nici să nu te gândești că te plătesc pentru că ai avut grijă de el! 248 00:13:51,924 --> 00:13:52,741 AM SPUS, AUU! 249 00:13:52,766 --> 00:13:55,375 Te-am auzit din prima și NU-MI PASĂ! 250 00:13:56,157 --> 00:13:58,526 Așa, ia de aici, târfo. Îți place? 251 00:13:59,399 --> 00:14:00,085 Auu! 252 00:14:00,762 --> 00:14:02,230 N-am apucat s-o împușc. 253 00:14:02,362 --> 00:14:03,463 Ce naiba?! 254 00:14:06,534 --> 00:14:09,870 Poliția? Frate, jocul ăsta e realist. 255 00:14:12,091 --> 00:14:13,159 La închisoare... 256 00:14:19,022 --> 00:14:20,989 Keiichirou, puiule? 257 00:14:21,640 --> 00:14:23,360 Deschide ușa. 258 00:14:23,385 --> 00:14:25,910 Satsuki, tu ești? 259 00:14:28,652 --> 00:14:30,154 Mișcă-ți fundul! 260 00:14:31,145 --> 00:14:34,546 Chiar ești tu! 261 00:14:38,092 --> 00:14:42,431 Keiichirou, calmează-te! Sunt eu. Eu cea reală! Nu Barbarasare. 262 00:14:43,513 --> 00:14:44,716 Calmează-te! 263 00:14:49,079 --> 00:14:50,513 Mamă, ce nervoasă e. 264 00:14:50,632 --> 00:14:52,512 Ce babetă. 265 00:14:53,490 --> 00:14:56,725 Da, cred că ea și Brolin au trecut de luna de miere. 266 00:15:10,893 --> 00:15:12,452 Hai odată. 267 00:15:39,129 --> 00:15:40,464 Frate, ce grasă ești. 268 00:15:40,516 --> 00:15:41,488 Taci din gură! 269 00:15:41,513 --> 00:15:43,920 Și tu, Pisico. Nu poți să ne ajuți deloc?! 270 00:15:43,945 --> 00:15:45,256 Poate... 271 00:15:45,256 --> 00:15:48,252 Dobermanul vecinului e chiar alături. 272 00:15:48,277 --> 00:15:48,972 Poate nu. 273 00:15:48,997 --> 00:15:50,279 Gata. Hai! 274 00:15:50,719 --> 00:15:51,087 Hmmph... 275 00:16:03,705 --> 00:16:05,040 Huh? Ploaie! 276 00:16:05,040 --> 00:16:07,175 Plouă serios, da. 277 00:16:08,242 --> 00:16:11,547 Deci, ce, fantoma aia cretină a făcut să plouă? 278 00:16:11,572 --> 00:16:12,856 Ce tâmpenie. 279 00:16:12,881 --> 00:16:15,479 E Babasare, nu Storm din X-Men. 280 00:16:15,848 --> 00:16:20,519 Hei, credeți că poate ploaia a făcut-o pe Babasare să plece? Răspundeți-mi. 281 00:16:20,519 --> 00:16:22,319 Da, exact ca în Signs. 282 00:16:31,462 --> 00:16:33,330 Suuuunt aiiicii! 283 00:16:38,734 --> 00:16:41,727 Înapoi! Duh rău, pleacă! 284 00:16:42,905 --> 00:16:46,169 Ce zici de asta?! Am făcut un talisman! 285 00:16:47,641 --> 00:16:49,676 Târfă nenorocită! 286 00:17:18,014 --> 00:17:18,949 Ia de aici! 287 00:17:23,052 --> 00:17:25,263 Da, nici mie nu-mi place Minestrone! 288 00:17:25,558 --> 00:17:27,184 Supă! 289 00:17:37,650 --> 00:17:40,452 Hei, ce faci? Hai să plecăm de aici! 290 00:17:40,452 --> 00:17:42,921 Da, nu cred că e momentul pentru o baie. 291 00:17:42,921 --> 00:17:46,377 De parcă aș rămâne în pielea goală cu voi doi obsedați prin preajmă. 292 00:17:46,402 --> 00:17:48,659 N-ați observat ce s-a întâmplat când Babs s-a udat toată? 293 00:17:48,659 --> 00:17:50,460 A început să se topească. 294 00:17:50,460 --> 00:17:53,555 N-ați văzut niciunul Vrăjitorul din Oz? 295 00:18:11,586 --> 00:18:13,447 Sper că ai plătit factura la gaz. 296 00:18:13,447 --> 00:18:17,727 Și chibriturile! „A nu se lăsa la îndemâna copiilor.” Sigur că da! 297 00:18:21,486 --> 00:18:23,284 Ea... vine! 298 00:18:28,758 --> 00:18:31,618 E aici! 299 00:18:36,280 --> 00:18:37,475 Baftă... multă baftă. 300 00:18:37,500 --> 00:18:41,713 Da, singură DIN NOU. Mulțumesc mult, Leo. 301 00:18:46,057 --> 00:18:47,391 Avem un incendiu! 302 00:18:51,423 --> 00:18:52,879 Uite-l pe Johnny. 303 00:18:53,043 --> 00:18:54,602 -Băgați târfa în cadă! -Cine? 304 00:18:54,627 --> 00:18:56,527 Dar dacă preferă dușurile? 305 00:18:59,552 --> 00:19:02,078 M-am săturat de babeta asta bătrână! 306 00:19:03,521 --> 00:19:06,165 În sfârșit, mopul ăsta idiot e bun la ceva! 307 00:19:06,190 --> 00:19:07,180 Amin! 308 00:19:25,877 --> 00:19:27,675 Pa-pa, Babs. 309 00:19:27,675 --> 00:19:30,606 Ăsta e CEL MAI RĂU inel de murdărie din cadă pe care l-am văzut. 310 00:19:30,631 --> 00:19:33,847 Nici măcar bulele de curățare nu vor scoate asta. 311 00:19:33,847 --> 00:19:36,449 Scuzați-mă... Vrea cineva și părerea MEA? 312 00:19:36,449 --> 00:19:39,485 Doamne, ABIA ACUM te decizi să ne dai sfaturi? 313 00:19:39,485 --> 00:19:42,788 Babasare e o fantomă născută din fricile copiilor. 314 00:19:42,788 --> 00:19:46,757 Așa că adulții, care nu cred în fantome din start, nu o pot vedea. 315 00:19:46,757 --> 00:19:48,426 Mă ascultați? 316 00:19:48,426 --> 00:19:51,561 Dacă nu vă speriați, nu apare. 317 00:19:51,561 --> 00:19:53,964 Dacă te caci pe tine, orașul fantomă. 318 00:19:53,964 --> 00:19:56,729 Jocurile voastre cu apă n-au niciun efect asupra lui Babs. 319 00:19:56,800 --> 00:19:59,375 MĂ ASCULTAȚI? 320 00:19:59,400 --> 00:20:01,095 Oh, nu... 321 00:20:13,720 --> 00:20:15,988 Calgon, ia-mă de aici. 322 00:20:17,229 --> 00:20:18,754 Sunt acasă! 323 00:20:20,653 --> 00:20:23,815 Tată! 324 00:20:28,859 --> 00:20:30,761 A dispărut. 325 00:20:30,761 --> 00:20:32,897 Mulțumesc mult, Calgon. 326 00:20:32,897 --> 00:20:35,331 La naiba! Tocmai când devenea interesant. 327 00:20:35,999 --> 00:20:39,968 Oh, Doamne. Ei bine, pe drum am avut cel mai groaznic atac de diaree, 328 00:20:39,968 --> 00:20:42,004 așa că am rugat autobuzul să mă lase și am venit acasă. 329 00:20:42,004 --> 00:20:44,735 Jur că aproape nu am mai ajuns. Am încercat să sun. 330 00:20:45,239 --> 00:20:48,109 Ce-i cu voi toți? Arătați de parcă ați văzut o fantomă. 331 00:20:48,109 --> 00:20:50,645 Deci, practic, nu ți s-a întâmplat nimic? 332 00:20:50,645 --> 00:20:51,645 Nu. 333 00:20:51,645 --> 00:20:57,217 În drum spre magazin, m-am întâlnit cu domnul Manshita și ne-am luat cu vorba despre Iisus. 334 00:20:57,217 --> 00:20:59,881 Cămașa lui! E un semn! 335 00:21:02,888 --> 00:21:06,090 Ce vrei să spui? N-ai VĂZUT? 336 00:21:06,090 --> 00:21:08,893 Nu, doar pe Leo fugind ca o fetiță speriată. 337 00:21:08,893 --> 00:21:11,128 Da, mulțumesc de ajutor. 338 00:21:11,128 --> 00:21:15,720 Hmm... Deci Babasare e o fantomă pe care n-o vezi dacă nu ți-e frică. 339 00:21:15,745 --> 00:21:18,146 Asta nu are NICIUN sens pentru mine. 340 00:21:19,335 --> 00:21:21,770 De-aia a dispărut când a venit tata acasă. 341 00:21:21,770 --> 00:21:24,406 Adulții se tem doar de verificatul cutiei poștale. 342 00:21:24,406 --> 00:21:28,071 Poate a fost doar isterie în masă. Un fel de panică de grup. 343 00:21:28,096 --> 00:21:30,210 Știi, cum un grup de oameni cred că s-a întâmplat ceva 344 00:21:30,210 --> 00:21:33,680 când de fapt acel lucru pe care cred că l-au văzut nici măcar n-a avut loc. 345 00:21:33,680 --> 00:21:36,382 Ca Ashley Simpson cântând la un concert. 346 00:21:36,382 --> 00:21:39,352 Ce?! Ai văzut-o pe Ashley?! 347 00:21:39,352 --> 00:21:41,945 Mi-ai zis că ai fost la Hoobastank. 348 00:21:51,561 --> 00:21:57,966 ♪ Yuugure no kanata kara shinkirou ♪ 349 00:21:58,850 --> 00:22:00,477 ♪ I miss you, I miss you ♪ 350 00:22:00,502 --> 00:22:02,129 ♪ I need you, I need you ♪ 351 00:22:03,117 --> 00:22:04,777 ♪ Sexy, sexy ♪ 352 00:22:11,712 --> 00:22:16,308 ♪ Nee? Heya ni konai? ♪ 353 00:22:17,049 --> 00:22:24,353 ♪ Naisho no hanashi kikaseteageru ♪ 354 00:22:27,005 --> 00:22:33,432 ♪ Furachi na yoru ni kokoro mo nureta ♪ 355 00:22:34,030 --> 00:22:37,166 ♪ Toki wa modosenai ♪ 356 00:22:37,618 --> 00:22:39,780 ♪ Come back, come back, come back ♪ 357 00:22:40,902 --> 00:22:47,068 ♪ Jounetsu no kanata kara shinkirou ♪ 358 00:22:47,975 --> 00:22:49,636 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 359 00:22:49,977 --> 00:22:51,604 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 360 00:22:51,945 --> 00:22:55,176 ♪ Kimochi ii koto paradaisu ♪ 361 00:22:55,548 --> 00:23:01,714 ♪ Moesakaru ano basho de deaeru nara ♪ 362 00:23:02,655 --> 00:23:04,315 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 363 00:23:04,656 --> 00:23:06,283 ♪ Yurashite, yurashite ♪ 364 00:23:06,491 --> 00:23:08,516 ♪ Sexy, sexy ♪ 365 00:23:19,969 --> 00:23:23,401 Alo? Satsuki? Ceva e în neregulă cu mama mea. 366 00:23:23,426 --> 00:23:25,638 Nu pot să descriu foarte bine, dar e ca și cum... ca și cum... 367 00:23:25,663 --> 00:23:27,175 Este cu totul o altă persoană! 368 00:23:27,175 --> 00:23:29,710 Ceva e diferit cu ea!Ceva... 369 00:23:29,710 --> 00:23:31,889 Satsuki, ajută-mă! 369 00:23:32,305 --> 00:24:32,846 Sprijină-ne şi să devină membru VIP pentru a elimina toate anunţurile www.OpenSubtitles.org