1 00:00:11,610 --> 00:00:14,440 我們詢問了你從恰拉可 When we completed interviews of all the refugees 2 00:00:14,440 --> 00:00:16,120 帶回來的所有難民 you brought back from Chulak, 3 00:00:16,160 --> 00:00:16,900 其中有十個人辨認出了... ten of them identified... 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,570 勾阿嗚從恰拉可的星際之門離開時 the final four symbols the Goa'ulds used 5 00:00:20,570 --> 00:00:22,040 所用的最後四個符號 to escape through the Chulak Stargate. 6 00:00:22,080 --> 00:00:25,880 即使我們忽視最後一個為起源點... When we disregard the last one as point of origin... 7 00:00:26,340 --> 00:00:28,630 那還有三個要調查 that leaves three to work with. 8 00:00:29,920 --> 00:00:33,000 卡特上尉的電腦模型到目前為止... Captain Carter's computer model has thus far... 9 00:00:33,100 --> 00:00:36,600 從阿比多斯的橢圓圖案中只推測出一組符號 extrapolated only one set of symbols from the Abydos cartouche 10 00:00:36,640 --> 00:00:38,850 其中包含了這三個象形符號 that contains these three glyphs. 11 00:00:39,350 --> 00:00:42,270 讓我猜猜看.. 這就是我們的下個目的地 Let me guess...that's where we're going. 12 00:00:42,770 --> 00:00:43,900 很好,上校 Very good, Colonel. 13 00:00:43,940 --> 00:00:48,530 謝謝,長官.我以我的邏輯推理技巧為傲 Thank you, sir. I pride myself on my deductive reasoning skills. 14 00:00:50,360 --> 00:00:52,680 在一個小時內,你們將穿過星門 In one hour, you will go through the Gate 15 00:00:52,680 --> 00:00:55,070 去往由這些符號所代表的行星. to the planet represented by these symbols. 16 00:00:55,120 --> 00:00:58,200 它被標記為P3X-797. It has been designated P3X- 797. 17 00:00:58,450 --> 00:00:59,870 我們不能夠給這些星球 Couldn't we call this planet something 18 00:00:59,870 --> 00:01:01,160 取一些比較好記的名字嗎? that's a little easier to remember? 19 00:01:01,580 --> 00:01:04,920 嗯. 它是根據電腦用來推斷的二進制編碼命名的 Uh, it's based on a binary code the computer uses for extrapolation. 20 00:01:04,960 --> 00:01:07,920 這使它"更"加容易記住 Which makes it "much" easier to remember. 21 00:01:08,170 --> 00:01:11,760 三十分鐘前,我們送了一個遙感勘測儀過去 We sent an M. A. L. P. probe through thirty minutes ago. 22 00:01:11,800 --> 00:01:14,220 大氣適於呼吸,沒有明顯的輻射, Atmosphere is breathable, no detectable radiation, 23 00:01:14,220 --> 00:01:16,550 溫度大約40華氏度 temperature approximately 40 degrees Fahrenheit. 24 00:01:17,140 --> 00:01:19,720 我們可以看看回放錄影嗎,長官? Can we see the video playback, sir? 25 00:01:20,140 --> 00:01:21,810 沒有回放的錄影 There is no playback. 26 00:01:22,390 --> 00:01:23,940 為什麼沒有? Why no playback? 27 00:01:23,980 --> 00:01:28,360 看起來這個星球的星際之門似乎在一個非常黑暗的地方 It appears to be very dark where the Gate resides on this planet. 28 00:01:28,980 --> 00:01:31,820 但是,移動分析探測儀探測器不是有探照燈的嗎? Well, the MALP probe has lights on it, doesn't it? 29 00:01:31,990 --> 00:01:35,950 我們認為它在通過星際之門時就壞掉了 We think they were...broken during transport through the Gate. 30 00:01:35,990 --> 00:01:37,260 這太瘋狂了!我們不知道 This is crazy! We don't know 31 00:01:37,270 --> 00:01:39,740 我們過去的時候將會面對什麼 what could be there waiting for us when we come through. 32 00:01:40,160 --> 00:01:44,210 別擔心,孩子們.所以SG-3小隊也會和你們一起去 Don't you worry, boys. That's why the SG- 3 Marines are coming with. 33 00:01:44,250 --> 00:01:47,210 你們可以依靠我們來警戒你們的背後 You can count on us to watch your backsides. 34 00:01:47,250 --> 00:01:51,590 事實上,我比較擔心的是我的前面 Actually, it's more my front side I was worried about. 35 00:01:57,850 --> 00:01:59,930 符號四號,輸入成功 "Chevron four, encoded!" 36 00:02:03,020 --> 00:02:04,980 符號五號,輸入成功 "Chevron five, encoded!" 37 00:02:05,020 --> 00:02:07,520 你遲到了,戴上這個 You're late. Put these on. 38 00:02:08,020 --> 00:02:09,690 這看起來不像我的指示 Doesn't look like my prescription. 39 00:02:09,730 --> 00:02:10,980 符號六號,輸入成功 "Chevron six, encoded!" 40 00:02:11,030 --> 00:02:13,070 這個是熱能夜視鏡 Thermal night- vision goggles. 41 00:02:13,110 --> 00:02:17,620 嗨,有個問題,為什麼移動分析探測儀沒有這個裝備? Hey, here's a question, why doesn't the MALP have a set of these? 42 00:02:18,280 --> 00:02:20,790 符號7,鎖定 "Chevron seven, locked!" 43 00:02:25,460 --> 00:02:28,560 SG-1和SG-3,你們可以出發了! SG-1 and SG-3, you have a go! 44 00:02:28,560 --> 00:02:30,460 重覆,你們可以出發了! Repeat, you have a go! 45 00:02:30,460 --> 00:02:32,960 好的,我們打前鋒! Okay! We'll take point! 46 00:02:33,010 --> 00:02:39,050 啊,我們先過去,你們看好我們可愛的背後,記得嗎? Ah. We'll go through first. You watch our lovely backsides, remember? 47 00:02:39,100 --> 00:02:40,970 隨你怎麼說,飛行員 Have it your way, flyboy. 48 00:02:42,890 --> 00:02:44,560 你是不是瘋了? Are you out of your mind? 49 00:02:45,890 --> 00:02:48,200 如果史卡拉或莎瑞在另一邊 If Skaara or Sha're are on the other side 50 00:02:48,300 --> 00:02:49,560 那些大兵一看到他們眼中的光 those jarheads'll open fire on them 51 00:02:49,560 --> 00:02:51,190 就會對他們開火的... as soon as they see the light of their eyes... 52 00:02:51,230 --> 00:02:54,570 如果您懂我的意思,您要那樣嗎? if you know what I mean. You want that? 53 00:02:56,070 --> 00:02:58,870 你們一直數到十,然後再過來! Give us ten count, then come on down! 54 00:03:00,000 --> 00:03:06,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 55 00:03:20,930 --> 00:03:22,600 1嗒嗒... One- one- thousand... 56 00:03:23,930 --> 00:03:25,600 2嗒嗒... Two- one- thousand... 57 00:04:02,140 --> 00:04:03,810 都散開 Fan out. 58 00:04:54,440 --> 00:04:55,690 開火! Fire! 59 00:05:02,200 --> 00:05:04,700 我覺得很高興是你們打前鋒! I'm real glad it was you who took point! 60 00:05:07,200 --> 00:05:11,790 不,我很好,謝謝關心.其他人呢? No, I'm okay. Thanks for asking. Everybody else? 61 00:05:11,830 --> 00:05:12,790 我想應該沒事吧 I think so. 62 00:05:12,830 --> 00:05:14,630 那些是什麼東西啊? What "were" those things? 63 00:05:14,670 --> 00:05:16,710 我完全沒有任何概念 I haven't the slightest idea. 64 00:06:30,660 --> 00:06:39,580 第一季第05集 光明與黑暗 Stargate.SG1-s01e05.The.Broca.Divide 65 00:06:47,890 --> 00:06:49,140 約翰遜! Johnson! 66 00:07:08,740 --> 00:07:10,830 丹尼爾!它們是什麼? Daniel! What are they? 67 00:07:11,330 --> 00:07:13,800 他們看來不全然是人類 Well, they don't look completely Homo sapien. 68 00:07:13,900 --> 00:07:17,100 嗯,他們較大的眉脊,應該屬於直立人 Uh, the larger brow ridge would imply Homo erectus 69 00:07:17,200 --> 00:07:19,290 但另一方面,他們也有犬齒 but then again, they'd have canine teeth 70 00:07:19,330 --> 00:07:21,200 嗯,他們有可能是南猿 uh, they could be Australopithecus 71 00:07:21,330 --> 00:07:23,500 但那樣眉脊應該不會那麼突出的... but the brow ridge would be less prominent... 72 00:07:23,550 --> 00:07:24,760 你不知道,是吧? You don't know, do you? 73 00:07:24,800 --> 00:07:25,760 不知道 No. 74 00:07:26,090 --> 00:07:30,260 為什麼那一名女性看起來不同? 她看起來更像人 Why does that one female look different? She looks more human. 75 00:07:32,760 --> 00:07:34,430 我們得阻止他! We have to stop him! 76 00:07:35,350 --> 00:07:39,310 不,那可能是原始男性做愛的方法,強迫性的 No, that's how prehistoric males probably had sex. Forcibly. 77 00:07:39,350 --> 00:07:42,320 最強的男性就可以交配,這是適者生存 The strongest male gets to mate; that's survival of the fittest. 78 00:07:42,360 --> 00:07:44,860 嗯,我會稱它為強姦,並且我認為我們應該阻止它! Well, I call it rape, and I think we should stop it! 79 00:07:44,900 --> 00:07:45,650 卡特! Carter! 80 00:07:50,780 --> 00:07:52,870 那些石頭從哪兒來的? Where are those rocks coming from? 81 00:07:52,910 --> 00:07:54,040 那邊! There! 82 00:07:56,790 --> 00:07:59,340 梅克皮斯!你和你的人繞到左邊, Makepeace! You and your men take the wide left flank. 83 00:07:59,340 --> 00:08:00,880 我們負責右翼,明白了嗎? We'll take the right. Copy? 84 00:08:02,960 --> 00:08:04,210 行動 Let's go. 85 00:08:13,390 --> 00:08:15,890 不許動! Don't move! 86 00:08:16,390 --> 00:08:18,350 好了,不要開槍! All right, hold your fire! 87 00:08:18,390 --> 00:08:19,230 放下武器! Lower your weapons! 88 00:08:19,270 --> 00:08:20,810 他們可能是勾阿嗚 They could be Goa'ulds. 89 00:08:20,850 --> 00:08:22,230 只要包圍他們就可以了 Just keep'em covered. 90 00:08:28,240 --> 00:08:29,900 這裡沒有侵入的傷疤 There's no entry scar. 91 00:08:31,410 --> 00:08:34,950 他們不是勾阿嗚.孩子們,放下武器 They're not Goa'ulds. Lower your weapons, kids. 92 00:08:38,410 --> 00:08:40,920 知道他們是什麼嗎? Any idea what they are? 93 00:08:41,420 --> 00:08:45,170 閣下,我們是未受感染者.我是高級議員圖普勒. My lord, we are the Untouched. I am High Councillor Tuplo. 94 00:08:45,420 --> 00:08:49,170 我們很高興眾神們認為值得再回到我們身邊 We are pleased the gods have deemed us worthy of a return visit. 95 00:08:49,420 --> 00:08:50,760 眾神們? Gods. 96 00:08:50,800 --> 00:08:52,860 是的...只有神才會從星際之門過來, Ah...Only the gods come through the Stargate. 97 00:08:52,860 --> 00:08:54,350 我想他們是在說我們 I think they're talking about us. 98 00:08:54,430 --> 00:08:56,930 我們應該開始習慣受到這種待遇 We should probably start getting used to this kind of treatment. 99 00:08:56,970 --> 00:08:58,930 噢,我們不是神,起來 Oh, for crying out loud, we're not gods. Get up. 100 00:08:58,980 --> 00:09:00,020 拜托你們了 Please. 101 00:09:03,860 --> 00:09:06,770 也許他們希望我們待他們如凡人,做為考驗? Perhaps they wish us to treat them as mortals. A test? 102 00:09:07,440 --> 00:09:11,200 請,讓我們帶你們到光明之地去 Please. Let us take you to the Land of Light. 103 00:10:02,910 --> 00:10:05,000 我喜歡他們這裡的裝潢 Love what they've done with the place. 104 00:10:05,250 --> 00:10:07,340 我一直想把我的客廳也佈置成這樣,不過 I was going to do my living room like this, but... 105 00:10:07,380 --> 00:10:09,590 這會和其它東西不配 it didn't go with my other stuff. 106 00:10:09,630 --> 00:10:11,170 很像米諾安文明 Looks Minoan. 107 00:10:11,920 --> 00:10:14,840 歡迎,請進來,坐下 Welcome. Please, come. Sit. 108 00:10:34,530 --> 00:10:36,200 她她沒事吧? Is she all right? 109 00:10:36,530 --> 00:10:38,070 希望沒事 I do hope. 110 00:10:38,530 --> 00:10:40,490 她...是我的女兒 She...is my daughter. 111 00:10:40,950 --> 00:10:42,080 她叫什麼名字? What's her name? 112 00:10:42,120 --> 00:10:44,080 她叫麥勒茜婭 She is called Melocia. 113 00:10:44,540 --> 00:10:49,090 我只希望我們及時把她從那些受感染者手中救出來 I can only hope we rescued her in time from the hands of the Touched. 114 00:10:49,130 --> 00:10:52,460 我們現在只能等,看看她是否受到他們的詛咒 We must now wait to see if she has been cursed by them. 115 00:10:53,260 --> 00:10:56,340 那些抓走她的生物到底是什麼? The creatures that took her what were they, exactly? 116 00:10:56,550 --> 00:10:57,810 他們是受感染者, They are the Touched. 117 00:10:57,810 --> 00:11:01,140 他們很不幸的受到了hilk'sha的詛咒 They were unfortunate enough to be cursed by the hilk'sha. 118 00:11:01,560 --> 00:11:03,900 hilk'sha,在阿比多斯上有類似的字眼 Hilk'sha. There's a word like that on Abydos. 119 00:11:04,000 --> 00:11:05,520 是"大地之神"嗎? Is that'gods of the earth? ' 120 00:11:05,560 --> 00:11:08,060 是地獄之神,邪惡的神 Gods of the underworld. Evil gods. 121 00:11:08,560 --> 00:11:12,530 hilk'sha只需要碰觸我們當中一些不幸的人 The hilk'sha needed only to touch the unfortunate among us, 122 00:11:12,570 --> 00:11:17,110 他們就會著魔,像野獸一般的邪惡 and they would become possessed. Pure evil, like wild animals. 123 00:11:17,160 --> 00:11:22,120 所以這些.."受感染者"曾經也和你們一起住在這個地方嗎? So these...'Touched' people used to live here with you? 124 00:11:22,160 --> 00:11:25,290 他們就是我們.. 直到他們被改變後 They were us...until they changed. 125 00:11:25,330 --> 00:11:26,810 它們變得太危險了, They became too dangerous 126 00:11:26,810 --> 00:11:30,130 我們不得不把他們驅逐到黑暗之地去 and we were forced to banish them to the Land of the Dark. 127 00:11:30,590 --> 00:11:34,130 那些邪神現在在什麼地方? And where are these evil gods now? 128 00:11:34,170 --> 00:11:36,130 他們不會現身的 Oh, they do not show themselves. 129 00:11:36,170 --> 00:11:39,090 我們只是通過他們的行為才知道他們的存在 We know only of their presence because of their actions. 130 00:11:39,590 --> 00:11:42,510 那好的神,最後是什麼時候來的? When was the last time the good gods came around? 131 00:11:43,180 --> 00:11:46,140 如果"你們"不是他們的話 Well, if "you" are not them 132 00:11:46,180 --> 00:11:49,520 那麼至少有一代沒來了 then it has been at least a generation. 133 00:11:50,190 --> 00:11:51,860 一代 A generation. 134 00:11:54,780 --> 00:11:58,950 好的...嗯... 我們先失陪一下好嗎? Okay...um...will you excuse us for a moment? 135 00:11:59,610 --> 00:12:02,120 啊,不... 拜托 不!請等一下 Ah, no...please, no. Wait. 136 00:12:13,210 --> 00:12:16,590 聽起來那些勾阿嗚已經有一段時間沒在這裡了 Sounds like the Goa'ulds aren't here and haven't been for some time. 137 00:12:16,630 --> 00:12:18,590 這也是我的結論 That is my assessment as well. 138 00:12:18,630 --> 00:12:20,100 - 丹尼爾? 卡特? - 我同意 Daniel? Carter? - I agree. 139 00:12:20,200 --> 00:12:23,550 既然這樣,收拾好,我們15分鐘後離開 In that case, gear up. We'll move out in fifteen minutes. 140 00:12:23,890 --> 00:12:25,180 等一下,離開? Wait a minute, move out? 141 00:12:25,220 --> 00:12:27,070 是的,回到星際之門, Yeah. Back to the Stargate, 142 00:12:27,080 --> 00:12:30,600 回到地球、陸地、家,你聽說過吧? back to Earth, terra firma, home, you've heard of it? 143 00:12:30,650 --> 00:12:32,980 呃...我想...呃...我們應該多留一會兒, Uh...well...uh...we should stay a while longer 144 00:12:32,980 --> 00:12:33,800 研究一下這個社會 and study this society 145 00:12:33,900 --> 00:12:35,900 研究它們是怎麼從一個米諾安文化進化出來的 learn how they've evolved from a Minoan culture. 146 00:12:35,940 --> 00:12:39,610 我是說,你看到那邊的雕像了嗎? 那些是公牛 I mean, you see those statues over there,those are bulls. 147 00:12:39,650 --> 00:12:41,910 公牛是米諾安文化的代表, The bull is all throughout Minoan culture and art, 148 00:12:41,910 --> 00:12:43,200 但我們從來不知道原因 but we never really knew why. 149 00:12:43,240 --> 00:12:45,900 嘿,我對這些也很有興趣的 Hey, I'm a big fan of all this stuff. 150 00:12:46,000 --> 00:12:49,620 但是,藝術欣賞並不是這次任務的目的 But art appreciation is not what this mission is about. 151 00:12:49,660 --> 00:12:51,750 去收拾你們的裝備 Get your gear together. 152 00:13:23,280 --> 00:13:24,660 有什麼發現嗎? Find anything? 153 00:13:24,700 --> 00:13:25,660 沒有,長官 Uh, no, sir. 154 00:13:25,700 --> 00:13:29,040 有的,長官,嗯.. 實際上.. 我們有很多的發現,長官 Yes, sir. Uh, actually, sir, we found a whole hell of a lot. Sir. 155 00:13:29,290 --> 00:13:31,660 有些美麗的裝潢,友善的人 Some beautiful decor, nice folks. 156 00:13:31,710 --> 00:13:33,670 沒有戰略上的價值,長官 Nothing of strategic importance, sir. 157 00:13:33,710 --> 00:13:37,040 好的,去清理一下,半小時後做任務簡報 All right, get cleaned up. Mission debriefing in half an hour. 158 00:13:37,090 --> 00:13:37,920 是的,長官 Yes, sir. 159 00:13:42,720 --> 00:13:44,770 對不起,長官,我知道我是個外來人, I'm sorry, sir, I know I'm a guest at this party, 160 00:13:44,770 --> 00:13:45,680 但我必須要抗議 but I have to protest. 161 00:13:45,720 --> 00:13:46,940 讓我猜猜,博士, Let me guess, Doctor, 162 00:13:46,940 --> 00:13:49,890 又是科學針對軍事的討論了? this is the science versus military discussion again? 163 00:13:50,310 --> 00:13:52,850 嗯...是的,這次的任務正好反映了我的觀念 Well...yes. This mission was a perfect example of my argument. 164 00:13:52,890 --> 00:13:54,930 我們應該在那星球上待久一點的, We should have stayed on that planet longer, 165 00:13:54,930 --> 00:13:57,110 這是一個研究米諾安文明的大好機會 it was the perfect opportunity to study Minoan culture. 166 00:13:57,150 --> 00:13:58,690 還能研究原始人類 Not to mention primitive man. 167 00:13:58,730 --> 00:14:00,690 其實這真的沒有必要,博士,因為我已經... This really isn't necessary, Doctor, as I've already... 168 00:14:00,740 --> 00:14:03,240 長官,請讓我說完好嗎? Sir, would you let me finish, please? 169 00:14:03,490 --> 00:14:06,120 好的,嗯.. 黑暗之地的人是石器時代前的人 Ok. Um, the people on the dark side are pre- Stone Age, 170 00:14:06,160 --> 00:14:08,700 但是在光明之地的人顯然來自青銅器時代 but the people on the light side are clearly from the Bronze Age. 171 00:14:08,740 --> 00:14:10,700 那麼還有比研究"Broca Divide"更好的機會了嗎? So what better opportunity to study the Broca Divide? 172 00:14:10,750 --> 00:14:12,710 什麼?對不起 The what? Excuse me. 173 00:14:12,750 --> 00:14:14,710 "Broca Divide" The Broca Divide. 174 00:14:14,750 --> 00:14:17,710 皮埃爾·保羅·白洛嘉是19世紀的人類學家 Pierre Paul Broca was a 19th century anthropologist. 175 00:14:17,750 --> 00:14:21,090 他創立了現代頭蓋骨測量學來研究頭顱和腦部 He founded modern craniometry to study craniums and brains 176 00:14:21,130 --> 00:14:23,140 並來比較早期人類之間的 and to compare the divide in intelligence 177 00:14:23,140 --> 00:14:24,720 智慧分界 between early species of mankind. 178 00:14:24,760 --> 00:14:27,260 真有趣 Fascinating. 179 00:14:27,350 --> 00:14:29,310 我可以開始簡報了嗎,長官? Should I start the debriefing, Sir? 180 00:14:29,350 --> 00:14:30,720 這是個很好的提議,上校 That would be a good idea, Colonel. 181 00:14:30,770 --> 00:14:32,730 拜托再等一下! Now, just, just...wait a minute! 182 00:14:32,770 --> 00:14:34,430 傑克森博士,你是在白費力氣, Dr. Jackson, you're wasting your breath. 183 00:14:34,430 --> 00:14:35,730 這次辯論你已經贏了 You've already won the argument. 184 00:14:35,770 --> 00:14:38,730 但我必須要堅持... 什,什麼?我贏了? But I have to insist you...what, what, what, what? I've already won? 185 00:14:38,770 --> 00:14:40,730 總統同意你的看法 The President agrees with you. 186 00:14:40,780 --> 00:14:43,140 他要我們從現在開始, He's asked that we evaluate the scientific 187 00:14:43,150 --> 00:14:45,740 每次任務都要評估科學與文化價值 and cultural value of each mission from now on. 188 00:14:45,780 --> 00:14:46,740 哦,饒了我吧. Oh, for crying out loud. 189 00:14:46,780 --> 00:14:48,320 他是這麼說的 He has. 190 00:14:48,370 --> 00:14:50,030 這太好了! That's great! 191 00:14:51,790 --> 00:14:55,160 我很想知道在你肚子里的那個東西被扭斷脖子會怎麼樣? Wonder how that thing in your gut would like his neck ripped in half? 192 00:14:55,210 --> 00:14:57,330 請放開我,約翰遜中尉 Please release me, Lieutenant Johnson. 193 00:14:57,380 --> 00:14:58,750 約翰遜!放開他! Johnson! Let him go! 194 00:14:58,790 --> 00:15:01,300 除非先叫這個"勾阿嗚"道歉 Not until this "Goa'uld" apologizes. 195 00:15:01,800 --> 00:15:03,760 約翰遜中尉,請回到你的座位 Lieutenant Johnson, take your seat now. 196 00:15:03,800 --> 00:15:05,050 不! No! 197 00:15:13,390 --> 00:15:16,310 將軍,我不想傷害他 General, I would prefer to not hurt this man. 198 00:15:23,820 --> 00:15:26,320 你是怎麼了,海軍? What is your problem, Marine? 199 00:15:26,820 --> 00:15:28,490 把他送去醫療室, Take him to the infirmary. 200 00:15:28,490 --> 00:15:31,830 叫他們限制他的行動並幫他做個檢查 Tell them to keep him in restraints and check him out. 201 00:15:40,840 --> 00:15:43,340 你覺得約翰遜是怎麼了? So what do you think that was all about with Johnson? 202 00:15:43,420 --> 00:15:46,760 誰知道,也許他喝醉了 Beats me. Maybe he was drunk. 203 00:15:46,840 --> 00:15:50,180 我不知道,那看來不像是喝醉 I don't know. It didn't quite seem like inebriation. 204 00:15:51,850 --> 00:15:53,100 搞什麼?... What the... 205 00:16:13,030 --> 00:16:16,790 - 到底發生了什麼事? - 我不知道!我什麼也沒看到! - What the hell's going on? - I don't know! I didn't see anything! 206 00:16:18,870 --> 00:16:21,380 我們需要醫療人員,C區! 兩人受了傷! We need medics, section C, stat! Two men down! 207 00:16:37,480 --> 00:16:41,230 卡特!嗯...對不起,不知道你在這裡 Carter! Uh...sorry, didn't know you were in here. 208 00:16:44,070 --> 00:16:47,530 喂!是怎麼了? Mmph! Hey! What the hell's going on? 209 00:16:47,570 --> 00:16:48,820 我要你 I want you. 210 00:16:48,860 --> 00:16:51,750 為什麼?我是說...不!卡特, Why? I mean, no! Carter, 211 00:16:51,750 --> 00:16:53,740 你有點離譜了,你不覺得嗎? this is a little out of line, don't you think? 212 00:16:54,160 --> 00:16:55,450 你不想要我嗎? You want me? 213 00:16:55,490 --> 00:16:59,100 不,不,不該像這樣的 No, no, not like this, not like 214 00:17:00,000 --> 00:17:02,580 卡特!你到底是怎麼了? Carter! What's gotten into you? 215 00:17:07,090 --> 00:17:10,010 我認為你應該看醫生了,博士 It's about time you saw a doctor, Doctor. 216 00:17:18,100 --> 00:17:21,440 在鎮靜劑起作用前別讓她傷害她自己 Keep her from hurting herself until the sedatives take effect. 217 00:17:23,940 --> 00:17:25,270 這是跟約翰遜相同的癥狀嗎? Is this pretty much what Johnson has? 218 00:17:25,310 --> 00:17:28,030 應該是的,還有隊上的其他隊員 Oh, I'd say so. And the other members of the team. 219 00:17:28,070 --> 00:17:31,030 這是我遇過最奇怪的病癥 This is the strangest thing I've ever seen. 220 00:17:31,070 --> 00:17:32,780 來吧,讓我們看看 Come on. Let's take a look. 221 00:17:38,120 --> 00:17:40,310 我們改變了一些房間, We converted DEFCON-1 living compartments from 222 00:17:40,320 --> 00:17:43,080 把它從地下飛彈發射室變成了隔離室 when this place was a missile silo into isolation chambers. 223 00:17:43,120 --> 00:17:46,040 你很難預測會從星際之門帶些什麼回來 You never know what you're going to bring back through the Stargate. 224 00:17:51,970 --> 00:17:54,510 註意到他眉脊上的隆起了嗎? Notice the swelling of the brow ridge? 225 00:17:54,550 --> 00:17:56,930 有些甚至還長出新的小囊 Some are even developing new follicle growth. 226 00:17:56,970 --> 00:17:58,510 知道是什麼引起的嗎? Any idea what's causing it? 227 00:17:58,560 --> 00:18:01,520 我也希望我知道,我已經在詢問軍中的所有專家了 Wish I knew. I've got calls in to every specialist in the service, 228 00:18:01,560 --> 00:18:03,280 但是我也受到了一些限制, but I've got one hand tied behind my back 229 00:18:03,280 --> 00:18:06,110 因為星門計劃必須事事向上級請示 because of the need to know classification of the Stargate project. 230 00:18:06,150 --> 00:18:09,900 而且它還持續在散佈,一小時之後我們又有兩個病患 And it's spreading. We got two more in an hour later. 231 00:18:18,990 --> 00:18:20,950 我從來沒看過這樣的行為失調 I've never seen a behavioral disorder like this. 232 00:18:21,000 --> 00:18:23,500 受害者都表現的像個動物似的 All the victims are acting like animals. 233 00:18:30,000 --> 00:18:31,130 你認為,卡特也患了同樣的病? You think Carter has the same thing? 234 00:18:31,170 --> 00:18:33,170 是的,她的行為符合 Mmm- hmm. The behavior fits. 235 00:18:33,220 --> 00:18:36,140 所有的受害者都表現的像原始人 All the victims are behaving like primitives. 236 00:18:36,180 --> 00:18:39,970 大多數的雌性低等靈長類都會 Most female low- level primates tend to choose their sexual partners 237 00:18:40,010 --> 00:18:42,520 根據誰能給予她們最強壯的後代來選擇她們的性伴侶 according to who would give them the strongest offspring. 238 00:18:42,600 --> 00:18:45,960 她們通常都會選擇團體或部落中的領袖, The leaders of the pack, or a tribe, were usually the prime choice. 239 00:18:45,960 --> 00:18:47,150 你該覺得榮幸 You should be flattered. 240 00:18:47,190 --> 00:18:49,270 啊,是的,我很榮幸 Oh, yeah. I'm honored. 241 00:18:52,030 --> 00:18:55,150 傑克!原來你在這裡 Jack! There you are. 242 00:18:55,200 --> 00:18:56,320 我上網做了一些 Going on the Internet 243 00:18:56,320 --> 00:18:58,990 關於南方古猿的研究,而.. 哇 to do a little research on Australopithecus, and wow 244 00:18:59,030 --> 00:19:01,120 你怎麼了? what happened to you? 245 00:19:02,790 --> 00:19:06,000 哦,我剛纔和卡特來了一場小摔跤 Oh, I got in a little wrestling match with Carter. 246 00:19:06,040 --> 00:19:07,290 為什麼? Why? 247 00:19:08,040 --> 00:19:10,550 我想,她患上了約翰遜的病 I guess she's got whatever Johnson's got. 248 00:19:10,630 --> 00:19:12,590 我只好把她拖去醫療室 Had to drag her off to the infirmary. 249 00:19:12,630 --> 00:19:15,550 怎麼,她像約翰遜對提亞克似的和你打架了? What, did she start a fight with you, like Johnson did with Teal'c? 250 00:19:15,590 --> 00:19:19,390 不,她, 嗯,想要引誘我 No, she, uh tried to seduce me. 251 00:19:21,220 --> 00:19:22,060 噢 Oh. 252 00:19:24,230 --> 00:19:26,190 你.. 真可憐 You...poor man. 253 00:19:26,230 --> 00:19:28,600 不,不是你想象的那樣 No, it wasn't like that. 254 00:19:28,650 --> 00:19:31,020 她像只野獸,她瘋了 She was like a wild animal. She was nuts. 255 00:19:31,070 --> 00:19:33,030 那,她還好嗎? Well, is she all right? 256 00:19:33,070 --> 00:19:34,190 我得去看看她 I should go see her. 257 00:19:34,240 --> 00:19:35,190 為什麼? Why? 258 00:19:35,240 --> 00:19:38,160 你為什麼這樣問?因為我關心她啊 What do you mean, 'why? ' Because I care about her. 259 00:19:38,200 --> 00:19:39,780 你關心她?那是什麼意思? You care about her? What's that mean? 260 00:19:39,820 --> 00:19:43,040 意思就是我很關心她,她是我的朋友 It means I care about her, she's my friend. 261 00:19:43,080 --> 00:19:44,200 好了,放手吧! Now let go! 262 00:19:44,250 --> 00:19:45,790 她不需要你去關心她 She's not yours to care about. 263 00:19:45,830 --> 00:19:46,960 你到底在說什麼啊? What the hell are you talking about? 264 00:19:47,000 --> 00:19:49,750 我在說薩曼莎,你最好不要接近她,知道嗎? I'm talking about Samantha. You just stay away from her, okay? 265 00:19:50,000 --> 00:19:54,590 好的,傑克.我覺得你應該和我一起去醫療室,好嗎? Okay, Jack. I think you should come with me to the infirmary, okay? 266 00:19:54,670 --> 00:19:57,590 只要你放手,放開我的 Just let go of me and let go of my... 267 00:19:58,680 --> 00:20:00,760 保安! 快過來! Security! Get in here! 268 00:20:10,100 --> 00:20:11,770 你沒事吧? Are you okay? 269 00:20:25,700 --> 00:20:28,960 我們設法分離了受害者血液中的有機體 We've managed to isolate an organism in the victims' bloodstreams. 270 00:20:29,000 --> 00:20:31,250 有機體?就像寄生蟲或什麼的嗎? Organism? Like a parasite? 271 00:20:31,290 --> 00:20:34,100 比較像寄生的病毒.就我目前的瞭解 More like a- a parasitical virus. And from what I can tell, 272 00:20:34,200 --> 00:20:36,200 它似乎會啃噬連結膽素 it seems to feed on aleens and colenes, 273 00:20:36,200 --> 00:20:37,900 以減少體內的化學傳送 chemical transmitters in the body. 274 00:20:38,000 --> 00:20:40,010 這包括了神經傳遞素 That includes neurotransmitters. 275 00:20:40,050 --> 00:20:40,990 當它們被耗盡, As they're depleted, 276 00:20:40,990 --> 00:20:44,100 除了大腦最原始部分外的一切都關閉了 all but the most primitive parts of the brain seem to just shut down. 277 00:20:44,140 --> 00:20:45,680 那就是為什麼他們行動象動物? That why they act like animals? 278 00:20:45,720 --> 00:20:48,000 事實上,這種有機體似乎會釋放出荷爾蒙 Actually, the organism seems to release a hormone 279 00:20:48,100 --> 00:20:49,950 來刺激腦部通常休眠的 that stimulates the primitive regions of the brain 280 00:20:49,950 --> 00:20:50,900 最原始區域 that are normally dormant. 281 00:20:51,000 --> 00:20:53,690 我,我在地球上從未看見過這種事 I..I have never seen anything like this on Earth. 282 00:20:53,730 --> 00:20:56,650 沒錯,"在地球上"這可解釋為受感染者 Exactly. "On Earth" That would explain the Touched. 283 00:20:58,740 --> 00:21:00,280 對不起,你是說... Beg your pardon? 284 00:21:00,320 --> 00:21:04,490 那是P3X-797上對原始人的稱呼,受感染者 That is what the primitives were called on P3X-797. The Touched. 285 00:21:05,330 --> 00:21:07,700 但我認為,根據最近的事件 But I think, given recent events, 286 00:21:07,750 --> 00:21:09,580 我想他們並不是生來就是原始人, I think it's safe to say that they aren't born primitive, 287 00:21:09,580 --> 00:21:11,540 一定是感染了這種高度傳染性的疾病 they must have this very contagious disease. 288 00:21:11,580 --> 00:21:14,500 而我們過去跟他們接觸,這不是很特別的事情嗎? And we came in contact with it, isn't that special? 289 00:21:14,540 --> 00:21:15,780 那麼,... 問題是, So...the question is, 290 00:21:15,780 --> 00:21:18,050 為什麼你和提亞克先生沒有被感染上? why haven't you and Mr. Teal'c come down with the symptoms? 291 00:21:18,090 --> 00:21:22,300 嗯... 提亞克... 提亞克的共生體大概保護了他 Um...Mr. Teal'c...Teal'c's symbiote probably protects him. 292 00:21:22,340 --> 00:21:23,720 是有這種可能 That would be likely. 293 00:21:23,760 --> 00:21:25,300 那,你呢,傑克森博士? Well, what about you, Dr. Jackson? 294 00:21:25,350 --> 00:21:28,310 我也不知道,你才是醫生啊 Well, that beats me. You're the doctor, Doctor. 295 00:21:28,350 --> 00:21:30,310 也許我有自然免疫力 Uh, maybe I have a natural immunity. 296 00:21:30,350 --> 00:21:31,890 也許你會晚一點才發作 Perhaps you will develop symptoms later. 297 00:21:31,940 --> 00:21:33,310 謝謝你的推測 Thank you for the moral support. 298 00:21:33,350 --> 00:21:36,000 我會檢查你們兩個的血液看看是否有這種有機體 I am checking both of your blood for the presence of the organism 299 00:21:36,100 --> 00:21:37,900 而且我敢打賭你們兩個都帶有這種有機體 and I would bet that you both have it. 300 00:21:38,780 --> 00:21:40,740 這顯然有高度傳染性 This appears to be highly contagious. 301 00:21:40,780 --> 00:21:44,070 你是說我們可能帶了一種新瘟疫到這個行星上了? Are you saying we could have brought a new plague to this planet? 302 00:21:44,780 --> 00:21:47,740 是的,長官,我就是這個意思 Yes, sir, that's exactly what I'm saying. 303 00:21:47,790 --> 00:21:50,000 好,那就這樣吧,我要下令封鎖這座山 Well, that's it. I'm ordering this mountain sealed off. 304 00:21:50,100 --> 00:21:54,130 任何人不准出入,直到我們能應付這東西之前 No one comes in or goes out until we get a handle on this thing. 305 00:22:18,820 --> 00:22:19,940 他會傷害自己 He is going to damage himself. 306 00:22:19,980 --> 00:22:21,870 我已經打了很多鎮靜劑控制他, I've been pumping him with sedatives to control him, 307 00:22:21,870 --> 00:22:22,700 但很快就失效了 but they wear off fast. 308 00:22:22,740 --> 00:22:25,360 再幫我替他註射一些,去,去! Help me give him some more. Go, go! 309 00:23:04,860 --> 00:23:06,530 是,長官,我是哈蒙德將軍 Yes, sir, this is General Hammond. 310 00:23:08,030 --> 00:23:11,600 先生,恐怕我這裡有個嚴重的狀況 Sir, I'm afraid I have a serious situation here. 311 00:23:11,700 --> 00:23:12,880 看來我們從星際之門 It appears we've brought a very contagious disease 312 00:23:12,880 --> 00:23:14,790 帶回了一種具有高度傳染性的疾病 through the Stargate. 313 00:23:16,670 --> 00:23:18,330 是的,長官,沒錯 Yes, sir, that's right. 314 00:23:20,040 --> 00:23:21,700 不,長官,我已經下令封鎖了這座山 No, sir, I've ordered the mountain sealed off 315 00:23:21,800 --> 00:23:24,440 但我認為您應該下令派武裝部隊 but I think you should order in an armed division 316 00:23:24,440 --> 00:23:26,300 來設定第二道防線 to set up a second line of defense. 317 00:23:29,640 --> 00:23:31,370 長官,我是建議, Well, sir, my recommendation is that 318 00:23:31,370 --> 00:23:33,200 如果有任何人企圖離開這山 anyone attempting to leave the mountain 319 00:23:33,300 --> 00:23:37,730 就立即射殺...並焚燒掉屍體 should be shot on sight...and the body burned. 320 00:23:47,700 --> 00:23:48,950 好消息,將軍 Good news, General. 321 00:23:49,200 --> 00:23:51,280 這正是我想聽到的.什麼事? I could use some of that about now. What is it? 322 00:23:51,330 --> 00:23:53,450 這兩位先生體內似乎沒有這種病菌 These gentlemen don't appear to have the organism in their system. 323 00:23:53,490 --> 00:23:56,830 現在我們只要能研究出為什麼他們能抵抗它 Now if we can just isolate why they've been able to resist it. 324 00:23:56,870 --> 00:23:58,290 或許我們應該詢問未感染者 Perhaps we should ask the Untouched 325 00:23:58,290 --> 00:23:59,830 他們是怎樣避免患病的 how they avoid contracting the disease. 326 00:23:59,920 --> 00:24:01,460 也許他們知道些我們不知道的事 Maybe they know something we don't. 327 00:24:01,500 --> 00:24:04,050 我需要一個未感染者的血液樣本 I could use a blood sample from one of the uninfected. 328 00:24:04,090 --> 00:24:06,390 他們體內可能有某種能保護他們的東西, Maybe they have something in their systems to protect them something 329 00:24:06,390 --> 00:24:08,260 我們可以合成出來 we can synthesize. 330 00:24:14,810 --> 00:24:17,020 好吧,你們當中誰會抽血? All right. Either of you know how to draw blood? 331 00:24:18,100 --> 00:24:21,230 醫生,教他們.你們半小時後過去!去準備吧 Doctor, teach them. You go through in half an hour. Gear up. 332 00:24:21,270 --> 00:24:24,900 等.. 等.. 等一下 就我們兩個? W- w- w- w- wait! Wait! Just the two of us? 333 00:24:24,940 --> 00:24:27,860 你們是免疫的!我不知道還有誰是免疫的! You're immune! I don't know anyone else who is! 334 00:24:36,950 --> 00:24:38,620 不要擔心,丹尼爾傑克森 Do not worry, Daniel Jackson. 335 00:24:38,960 --> 00:24:41,300 受感染者很容易被你們這些地球的武器所嚇唬 The Touched were easily frightened by your loud Earth weapons. 336 00:24:41,400 --> 00:24:43,340 我們能輕易地制服他們 We can easily subdue them. 337 00:24:43,800 --> 00:24:45,880 你說得倒容易 That's easy for you to say. 338 00:25:08,150 --> 00:25:09,400 提亞克! Teal'c! 339 00:25:25,170 --> 00:25:27,300 是麥勒茜婭,她還活著 It's Melocia. She's alive. 340 00:25:27,840 --> 00:25:29,840 看起來她被折磨過 It appears she is afflicted. 341 00:25:31,180 --> 00:25:32,890 那他們就這樣把她放在這裡了? So they justdump her out here? 342 00:25:33,340 --> 00:25:37,390 - 我們把他們丟在一間小屋子裡 - 為了保護他們 - We dump them in a small room - To protect them. 343 00:25:37,430 --> 00:25:40,770 為了保護其他人,這其中是有差別的 To protect everyone else. There is little difference. 344 00:25:41,600 --> 00:25:43,190 你說的很對 You know, you're right? 345 00:25:43,440 --> 00:25:47,730 他們就象麻瘋病患者,而黑暗之地就象是麻瘋病患者的殖民地 They're like lepers. And the dark side's a leper colony. 346 00:25:47,780 --> 00:25:49,320 什麼是麻瘋病患者? What is a leper? 347 00:25:50,610 --> 00:25:53,950 噢,天啊,算了.我們必須幫助她 Oh my God, never mind. We have to help her. 348 00:25:57,200 --> 00:25:58,910 你到底要不要幫我? Are you planning on helping me? 349 00:25:59,790 --> 00:26:02,750 這是次漫長的旅程,我們應該把她留在這裡 It is a long journey. We should leave her. 350 00:26:03,210 --> 00:26:05,710 不,我們走吧! No. No, let's go! 351 00:26:18,220 --> 00:26:19,060 提亞克! Teal'c! 352 00:26:19,220 --> 00:26:22,140 開槍!這能嚇跑他們! Fire your weapon! It will frighten them off! 353 00:26:33,530 --> 00:26:35,570 丹尼爾傑克森! Daniel Jackson! 354 00:26:40,660 --> 00:26:42,330 丹尼爾! Daniel! 355 00:26:45,250 --> 00:26:47,340 丹尼爾傑克森! Daniel Jackson! 356 00:27:13,280 --> 00:27:14,670 對不起,歐尼爾上校, Sorry, Colonel O'Neill, 357 00:27:14,670 --> 00:27:17,450 你必須跟人分享你的私人房間 but your private room just became semi private. 358 00:27:18,700 --> 00:27:20,660 我們已經沒有地方安置所有的受害者了 We're running out of places to put all the victims. 359 00:27:20,700 --> 00:27:21,760 我們已經用了禁閉室, We've used the brigs, 360 00:27:21,760 --> 00:27:24,460 用了些臨時客房,還有一些儲藏室 we've used the temp quarters, some of the storage rooms. 361 00:27:27,290 --> 00:27:29,380 祝你好運好運,醫生 Good luck, doc. 362 00:27:30,710 --> 00:27:32,380 你說了什麼嗎? Did you say something? 363 00:27:33,300 --> 00:27:34,970 給... 多點.. Give...more... 364 00:27:35,470 --> 00:27:38,640 什麼? 多給點什麼? What? Give more what? 365 00:27:39,300 --> 00:27:40,970 多點.. More... 366 00:27:44,310 --> 00:27:47,400 註射嗎?你是說你要再打一支鎮靜劑? An injection? You mean you want more sedative? 367 00:27:48,900 --> 00:27:50,700 你已經超出最大安全劑量了 You've already had more than the maximum safe dosage 368 00:27:50,800 --> 00:27:53,320 比別人多兩倍,因為你更暴力 twice as much as anyone else because you've been more violent. 369 00:27:53,530 --> 00:27:54,400 打 Give. 370 00:27:54,440 --> 00:27:56,490 不,這不安全 No. It's not safe. 371 00:27:56,900 --> 00:27:58,110 打! GIVE! 372 00:28:00,240 --> 00:28:01,450 打 Give. 373 00:28:01,910 --> 00:28:04,410 你為什麼那麼堅持呢? Why are you so insistent? 374 00:28:36,940 --> 00:28:39,860 一定是很痛苦吧 Must have been in a lot of pain. 375 00:28:44,620 --> 00:28:46,290 醫生! Doc.! 376 00:28:48,370 --> 00:28:50,460 歐尼爾上校? Colonel O'Neill? 377 00:29:01,050 --> 00:29:02,970 你的確還在這裡 So you are still in there somewhere. 378 00:29:05,810 --> 00:29:09,140 夢...是夢嗎? Dream...dream? 379 00:29:10,400 --> 00:29:13,310 恐怕不是,上校,這是真的 I'm afraid not, Colonel, it's very real. 380 00:29:15,400 --> 00:29:19,280 真有意思,鎮靜劑也許擊退了原始的心智 This is interesting, sedative must knock back the primitive mind. 381 00:29:19,320 --> 00:29:21,200 上校,聽我說,我不能 Colonel, listen to me. I am not going to be able 382 00:29:21,200 --> 00:29:22,740 把你保持這樣太久的 to keep you at this level for very long. 383 00:29:22,780 --> 00:29:26,370 這太危險了,這可能會造成腦部永久的傷害 It is too dangerous. It could cause permanent brain damage. 384 00:29:26,830 --> 00:29:28,250 什麼? What? 385 00:29:29,910 --> 00:29:32,830 這是什麼? Wha- what is it? 386 00:29:33,000 --> 00:29:34,630 是一種寄生細菌 It's a parasitic virus. 387 00:29:34,670 --> 00:29:35,730 現在我們只知道, All we can tell is that 388 00:29:35,730 --> 00:29:37,960 它似乎會破壞體內的化學物質,全部都是 it seems to mess with body chemicals, all of them. 389 00:29:38,010 --> 00:29:41,800 男性荷爾蒙迅速上升,所以才會有攻擊行為 Testosterone levels skyrocket, thus the aggressive behavior. 390 00:29:41,840 --> 00:29:44,350 這是一種氨基酸病菌,這意味著它分解掉氨基酸 It's a histamine- alytic, which means it breaks down histamine. 391 00:29:44,390 --> 00:29:45,390 - 實驗 - 什麼 - Experiment. - What 392 00:29:45,430 --> 00:29:49,180 實驗,用我.. Experiment. On...me. 393 00:29:49,430 --> 00:29:53,600 用你做實驗? 不,長官,我不能那樣做 Experiment on you? No, sir, I can't do that. 394 00:29:55,690 --> 00:29:57,360 用我 Use me. 395 00:30:19,050 --> 00:30:22,220 歡迎回來,我的主,你的朋友呢? Welcome back, my Lord. Where are your friends? 396 00:30:22,260 --> 00:30:24,430 我的朋友們因為這個地方生病了 My friends are ill because of this place. 397 00:30:24,470 --> 00:30:25,850 他們已經成了受感染者的一分子了 They have joined the Touched. 398 00:30:25,890 --> 00:30:28,260 他們被hilk'sha詛咒了 They were cursed by the hilk'sha. 399 00:30:28,310 --> 00:30:31,230 這不是詛咒,這是一種疾病 It is not a curse. It is a disease. 400 00:30:32,730 --> 00:30:35,230 我在黑暗之地弄丟了我的朋友 I lost my friend on the dark side of this planet. 401 00:30:35,900 --> 00:30:37,440 你得幫我把他找回來 You must help me retrieve him. 402 00:30:37,480 --> 00:30:38,690 為什麼? Why? 403 00:30:38,730 --> 00:30:41,530 好讓他把詛咒帶給你嗎?好讓他把詛咒帶給我們所有人嗎? So he can give you the curse? So he can give all of us the curse? 404 00:30:41,570 --> 00:30:43,950 不,不!他最好還是留在原處 No, no! He is better off where he is. 405 00:30:43,990 --> 00:30:49,450 他並沒有感染那種病,他有免疫力,他沒有被詛咒 He does not have the disease. He is immune. He is not cursed. 406 00:30:49,490 --> 00:30:53,250 那現在呢?他已經死了? Then by now? he is gone? 407 00:30:53,500 --> 00:30:55,250 你的女兒也和他在一起 He had your daughter with him. 408 00:30:55,500 --> 00:30:59,000 麥勒茜婭已經死了 Melocia is dead. 409 00:30:59,090 --> 00:31:03,670 不,她就在那裡.在黑暗之地,我看到她了 No. She is out there. On the dark side. I have seen her. 410 00:31:04,510 --> 00:31:07,430 幫我找回她和我的朋友 Help me retrieve her and my friend. 411 00:31:09,100 --> 00:31:13,890 她已經是受感染者的一分子了,她再也不能回到我們當中了 She is among the Touched. She can no longer function amongst us. 412 00:31:13,940 --> 00:31:16,480 所以,她已經死了 Therefore, she is dead. 413 00:31:16,520 --> 00:31:18,480 她沒死 She is not dead. 414 00:31:18,520 --> 00:31:19,980 如果真是這樣, If I believed otherwise, 415 00:31:19,980 --> 00:31:22,690 你以為我不會救我的親生女兒嗎? do you not think I would help my own daughter? 416 00:31:23,110 --> 00:31:26,110 我們很多人都有所愛的人是受感染者 Many of us have loved ones among the Touched. 417 00:31:26,530 --> 00:31:28,950 我的親生父親就在那裡 My own father is there. 418 00:31:28,990 --> 00:31:31,880 但我們接受了無法幫助他們的事實, But we accept that we cannot help them. 419 00:31:31,880 --> 00:31:34,120 所以他們對我們而言已經死了 Therefore, they are dead to us. 420 00:31:34,960 --> 00:31:38,290 你們怎麼可以這麼無情無義? How can you be so without heart? 421 00:31:39,130 --> 00:31:41,920 我得要求你離開了 I must ask you to leave. 422 00:31:41,960 --> 00:31:44,690 如果你不肯幫我找我的朋友, If you will not help me find my friend, 423 00:31:44,690 --> 00:31:47,430 那我得取一點你們的血液樣本 then I must have a sample of your blood. 424 00:31:47,470 --> 00:31:48,720 我們的血? Our blood? 425 00:31:48,800 --> 00:31:51,010 血是我們的生命力 Blood is our lifeforce. 426 00:31:51,060 --> 00:31:53,560 我保證這不會傷害你們的 I assure you it will cause you no harm. 427 00:31:53,980 --> 00:31:58,980 我再也無法忍受跟這個人相處在同一個地方了 I cannot abide this one in my presence any longer! 428 00:32:02,570 --> 00:32:05,280 你在這裡不受歡迎了 You are not welcome here. 429 00:32:05,320 --> 00:32:09,320 等我們回來的時候,我希望你已經走了 When we return, I expect to find you gone. 430 00:32:40,610 --> 00:32:41,860 對不起 I am sorry. 431 00:33:14,220 --> 00:33:16,870 "全體人員請註意, "All personnel, be advised that 432 00:33:16,870 --> 00:33:20,600 本基地現在處於代號5隔離狀態" the mountain is now under a Code 5 lockdown." 433 00:33:20,650 --> 00:33:24,020 "本基地現在處於代號5隔離狀態" "The mountain is now under a Code 5 lockdown." 434 00:33:24,070 --> 00:33:25,610 謝天謝地,你終於回來了 Thank God you're back. 435 00:33:25,650 --> 00:33:27,190 卡特上尉發生了什麼事? What happened to Captain Carter? 436 00:33:27,240 --> 00:33:29,120 她被她的室友刺傷了. She was stabbed by her roommate. 437 00:33:29,120 --> 00:33:32,200 別擔心,只是輕傷,她很快就會好的 Don't worry, it's superficial, she's going to be okay. 438 00:33:32,240 --> 00:33:33,560 我們已經沒地方了, We've run out of space. 439 00:33:33,560 --> 00:33:36,200 我們只能讓兩個人擠在一間隔離房了 We've had to start doubling up on the iso rooms. 440 00:33:36,240 --> 00:33:38,620 我把你要的血液樣本拿回來了 I have retrieved the blood sample you requested. 441 00:33:38,660 --> 00:33:40,330 做的很好,提亞克 Good work, Mr. Teal'c. 442 00:33:43,250 --> 00:33:44,920 歐尼爾上校 Colonel O'Neill. 443 00:33:49,670 --> 00:33:51,340 提亞克? Teal'c? 444 00:33:55,680 --> 00:33:59,430 恐怕我把丹尼爾傑克森遺留在那個星球的黑暗之地了 I am afraid I lost Daniel Jackson on the dark side of the planet. 445 00:34:01,690 --> 00:34:03,350 對不起 I am sorry. 446 00:34:07,280 --> 00:34:10,610 歐尼爾上校? 我想我可能有眉目了 Colonel O'Neill? I think I might have something. 447 00:34:13,280 --> 00:34:15,900 我檢驗過提亞克先生拿回來的血液樣本 I was examining the blood sample that Mr. Teal'c brought me 448 00:34:16,000 --> 00:34:19,950 然後我突然發現,血液樣本里氨基酸的成份非常的低 and then it hit me, There was very little histamine in it. 449 00:34:21,040 --> 00:34:23,400 如果如你所說那星球上的人是人類 If the people on that planet are human as you say 450 00:34:23,500 --> 00:34:25,380 那他們的血液里一定會有氨基酸 they have to have histamine in their blood. 451 00:34:25,420 --> 00:34:26,840 這對我們有幫助嗎? How does this help us? 452 00:34:27,300 --> 00:34:30,350 就像我曾經說過的,這細菌是靠氨基酸存活的. Well, as I said before, this microbe is a histamine-alytic. 453 00:34:30,350 --> 00:34:31,470 它是吃氨基酸的 It feeds on histamine. 454 00:34:31,510 --> 00:34:33,450 未受感染者體內沒有氨基酸, The Untouched have no histamine in their bodies, 455 00:34:33,450 --> 00:34:35,050 所以細菌就無法在他們體內存活 so the organism couldn't survive in them. 456 00:34:35,090 --> 00:34:39,270 我不明白,那些受感染者不都是未受感染者變的嗎 I do not understand. It is the Untouched that become the Touched. 457 00:34:39,310 --> 00:34:42,240 如果他們都沒有你說的那東西, If they have none of the substance of which you speak, 458 00:34:42,250 --> 00:34:43,900 那為什麼有些人會被感染呢? why then do some of them change? 459 00:34:43,940 --> 00:34:46,500 因為只是一小部份人的身體里有這種低氨基酸的現象 Because only some of them have this low histamine level 460 00:34:46,600 --> 00:34:48,300 這意味著他們的食物里 which means that there's probably 461 00:34:48,300 --> 00:34:50,860 可能有天然的抗氨基酸劑 a naturally occurring antihistamine in their diets. 462 00:34:50,900 --> 00:34:54,100 不吃這種食物的人最後就會感染上這種細菌 The ones who don't eat it eventually contract the organism. 463 00:34:54,200 --> 00:34:56,900 因此我有個點子,我調查過檔案 Which is what gave me an idea. I checked the files. 464 00:34:57,000 --> 00:35:01,580 我和傑克森博士都因為嚴重過敏而患有鼻炎 Both Dr. Jackson and I have acute rhenitis caused by severe allergies. 465 00:35:03,000 --> 00:35:04,420 解釋一下 Explain. 466 00:35:04,670 --> 00:35:08,210 我天天都得服用高劑量的抗氨基酸劑,傑克森博士也是 I take strong antihistamines every day. So did Dr. Jackson. 467 00:35:08,250 --> 00:35:10,800 我體內沒有可以喂養那些細菌的氨基酸 I have no histamine for the microbe to feed on. 468 00:35:10,840 --> 00:35:14,590 就像那些未受感染者一樣,細菌在我體內會餓死 Just like the Untouched, the organism starves in my body. 469 00:35:15,010 --> 00:35:17,800 這表示你有治愈的辦法了? Does this mean you have a cure? 470 00:35:18,510 --> 00:35:21,940 我們得嘗試在某人身上使用高劑量的抗氨基酸藥物, We have to try mega-doses of chlorpheniramine malleate on someone 471 00:35:21,940 --> 00:35:22,980 看看是否有效 and see if it works. 472 00:35:23,430 --> 00:35:24,690 我 Me. 473 00:35:25,020 --> 00:35:27,110 我就猜你會這麼說 I thought you might say that. 474 00:35:27,440 --> 00:35:30,240 藥量必需能完全清除體內氨基酸 Now the dose required to completely clear the body of histamine 475 00:35:30,240 --> 00:35:32,440 保持一段足夠長的時間,這可能會有害 for a long enough period of time could be harmful. 476 00:35:34,110 --> 00:35:35,780 你確定嗎? You're sure. 477 00:35:52,800 --> 00:35:57,390 現在,我們只能等了,你最好再把他鎖起來 Now all we can do is wait. You'd better lock him up again. 478 00:36:25,410 --> 00:36:28,290 提亞克!醫生!開開門! Teal'c! Doc! Open the door! 479 00:36:29,580 --> 00:36:30,840 提亞克! Teal'c! 480 00:36:32,750 --> 00:36:33,590 歐尼爾上校? Colonel O'Neill? 481 00:36:33,670 --> 00:36:35,760 露西,我回來了! Lucy, I'm ho- ome! 482 00:36:36,630 --> 00:36:38,590 我不是露西 I am not Lucy. 483 00:36:38,680 --> 00:36:41,600 我知道,這是一個老劇集的引用 I know that. It's a reference to an old TV. 484 00:36:41,640 --> 00:36:43,600 算了,把門打開吧 Never mind. Open the door. 485 00:36:43,640 --> 00:36:45,060 我去叫醫生來 I will summon the doctor. 486 00:36:45,100 --> 00:36:47,600 不,拜托,我很好,我已經恢復正常了 No, come on. I'm fine. I'm back to being myself. 487 00:36:47,940 --> 00:36:49,190 我只要你開個門 Just open up. 488 00:36:49,230 --> 00:36:52,480 我無法確認你是否恢復正常了, I cannot be certain that you are back to being yourself. 489 00:36:52,480 --> 00:36:54,030 你剛剛叫我露西 You referred to me as Lucy. 490 00:36:54,110 --> 00:36:57,030 天啊,你就不能把門打開嗎? Oh, for crying out loud, will you just open the door? 491 00:37:03,200 --> 00:37:05,290 這東西起作用了,快找醫生來 This stuff works. Let's find Doc. 492 00:37:13,040 --> 00:37:14,710 符號三號,輸入成功! Chevron three, encoded! 493 00:37:25,470 --> 00:37:27,140 符號四號,輸入成功 Chevron four, encoded. 494 00:37:27,600 --> 00:37:29,500 這些槍裝滿了 The guns are loaded with tranquilizer darts 495 00:37:29,500 --> 00:37:30,810 帶有抗氨基酸的鎮定劑 filled with chloropheniramine. 496 00:37:31,060 --> 00:37:33,380 直接打中受感染者, Now a direct hit on a Touched man or woman 497 00:37:33,380 --> 00:37:36,900 可以讓他們昏迷一陣子直到病菌被餓死 should knock them out long enough in order to starve the disease. 498 00:37:36,940 --> 00:37:38,490 祝你好運 Good luck. 499 00:37:39,150 --> 00:37:40,410 謝謝你,醫生 Thanks, Doc. 500 00:37:41,570 --> 00:37:43,660 我們是要把全部的受感染者都麻醉掉嗎? Are we going to try to tranq all of the Touched? 501 00:37:43,700 --> 00:37:46,120 只是那些阻止我們去找丹尼爾的人 Just the ones that get in the way of us finding Daniel. 502 00:37:46,160 --> 00:37:48,250 我們可以把剩下的留給未受感染者 We'll leave the rest for the Untouched. 503 00:37:48,290 --> 00:37:49,830 你覺得他還活著嗎? You think he's still alive? 504 00:37:50,160 --> 00:37:52,670 符號7號,鎖定 "Chevron seven, locked!" 505 00:37:56,500 --> 00:37:58,170 讓我們去看看吧 Let's find out. 506 00:38:11,690 --> 00:38:13,770 看來抗氨基酸藥的效力已經過去了 Guess the antihistamine wore off. 507 00:38:40,550 --> 00:38:45,600 丹尼爾,你這畜牲,再這樣下去,你每個星球上都會有女人了 Daniel, you dog. Keep this up, you'll have a girl on every planet. 508 00:38:45,700 --> 00:38:48,140 讓我幫他打針就可以了 Just let me give him an injection. 509 00:39:30,600 --> 00:39:32,140 你們在做什麼? What are you doing? 510 00:39:32,180 --> 00:39:35,190 你不能把受感染者帶到我們這裡來!馬上離開 You must not bring the Touched among us! Leave now. 511 00:39:35,190 --> 00:39:36,730 請先聽我們說完,可以嗎? Just hear us out, please? 512 00:39:36,770 --> 00:39:40,150 我們找到瞭解藥,我們可以救回麥勒茜婭 We found a cure. And we can bring back Melocia. 513 00:39:40,190 --> 00:39:41,440 還有你父親 And your father. 514 00:39:44,200 --> 00:39:46,280 把他放進隔離間 Put him in the isolation circle. 515 00:39:47,200 --> 00:39:48,450 說吧,我們會聽的 We will hear you. 516 00:39:57,040 --> 00:39:58,710 讓他過來 Let him pass. 517 00:40:26,650 --> 00:40:30,500 如果你們不是神,那你們怎麼解除咒語的呢? If you are not gods, how did you destroy the curse? 518 00:40:31,200 --> 00:40:35,410 就像我們所說的圖普勒,這不是詛咒,這是一種疾病 As we've been saying, Tuplo, it's not a curse. It's a disease. 519 00:40:35,460 --> 00:40:36,620 一種疾病 A sickness. 520 00:40:36,660 --> 00:40:37,920 傑克! Jack! 521 00:40:39,250 --> 00:40:40,920 那才像我們的人 There's our boy. 522 00:40:45,260 --> 00:40:46,380 我們在哪兒? Where are we? 523 00:40:46,840 --> 00:40:49,340 P3X-797的光明之地 The light side of P3X-797. 524 00:40:51,260 --> 00:40:53,810 我還以為我們會給它一個更好的名字 I thought we were going to give it a better name. 525 00:40:54,270 --> 00:40:56,640 他回來了,他正常了 He's back. He's normal. 526 00:40:56,680 --> 00:40:57,940 請解釋 Explain. 527 00:40:58,270 --> 00:41:01,230 我們知道怎麼... 解除咒語 We know how to...lift the curse. 528 00:41:01,270 --> 00:41:04,230 怎麼會呢?如果你們不是神 Huh! If you are not gods 529 00:41:04,280 --> 00:41:06,780 跟我們出來,我們展示給你看 Come out there with us. We'll show you. 530 00:41:35,470 --> 00:41:37,560 爸爸! Father! 531 00:41:39,640 --> 00:41:41,310 噢,噢.. Oh, oh... 532 00:42:02,170 --> 00:42:06,090 你們成功了,我的主,謝謝你們 You have done it, my lord. Thank you. 533 00:42:06,840 --> 00:42:09,340 我們會教你們怎麼救其它人的 We'll teach you how to take care of the rest. 534 00:42:14,430 --> 00:42:15,510 嗯,長官? Uh, sir? 535 00:42:15,600 --> 00:42:16,850 怎麼了? Yeah? 536 00:42:17,010 --> 00:42:20,640 關於我先前的行為...我不是我自己... About my earlier behavior...I wasn't myself, and... 537 00:42:20,690 --> 00:42:24,860 噢,卡特,我根本不記得你先前的行為了 Oh, Carter, I don't even remember your earlier behavior. 538 00:42:24,900 --> 00:42:25,730 你不記得? You don't? 539 00:42:25,770 --> 00:42:28,110 不記得,我也被感染了,記得嗎? No, I was infected too, remember? 540 00:42:28,150 --> 00:42:30,360 對!太好了,我..我很高興 Right! Good, I'm...I'm glad. 541 00:42:31,700 --> 00:42:34,410 對了,你的傷怎麼樣? By the way, how's the wound? 542 00:42:34,450 --> 00:42:35,580 傷? Wound? 543 00:42:35,620 --> 00:42:37,830 我聽說你的胃部被刺了一刀? I understand you got stabbed in the stomach? 544 00:42:37,870 --> 00:42:39,760 啊,是的,那...那沒什麼. Oh, yeah, that...that was nothing. 545 00:42:39,760 --> 00:42:42,040 幸運的話,可能連疤痕也不會有 With any luck, there won't even be a scar. 546 00:42:42,080 --> 00:42:43,880 那太好了,我還很擔心的 Well, good. I was concerned. 547 00:42:44,380 --> 00:42:45,210 是嗎? You were? 548 00:42:45,790 --> 00:42:46,500 當然 Sure. 549 00:42:47,200 --> 00:42:48,600 如果它不能完全康復 If it doesn't heal properly 550 00:42:48,700 --> 00:42:52,800 你可能就再也不會再穿那件可愛的小碼無袖上衣了 you'll never wear that sweet little tank top number again. 550 00:42:53,305 --> 00:43:53,853 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm