1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,917 --> 00:00:35,504 片名:《證人》 3 00:02:46,105 --> 00:02:51,069 一九八四年–賓夕凡尼亞州 4 00:04:34,743 --> 00:04:36,327 雅各是好農夫 5 00:04:36,411 --> 00:04:39,456 -最好的 -但他不能幫你挑選馬 6 00:04:39,539 --> 00:04:42,459 霍力德,你爸爸把患有… 7 00:04:42,542 --> 00:04:44,544 睪丸癌的馬賣給他嗎? 8 00:04:45,795 --> 00:04:48,840 他告訴他說 牠被蜜蜂螫傷後才變成跛馬 9 00:04:48,923 --> 00:04:52,677 牠一邊的睪丸沒事 這是唯一優點 10 00:05:24,793 --> 00:05:26,044 雷切爾… 11 00:05:29,631 --> 00:05:31,549 節哀順變 12 00:05:32,467 --> 00:05:34,803 雅各會上天堂 13 00:05:35,678 --> 00:05:37,388 謝謝你,丹尼爾 14 00:07:37,508 --> 00:07:39,344 -她會來的 -但願如此 15 00:07:45,183 --> 00:07:46,184 丹尼爾 16 00:07:49,479 --> 00:07:51,981 第一次到大城市嗎? 17 00:07:53,650 --> 00:07:55,693 那裡會令你大開眼界 18 00:07:57,195 --> 00:07:59,197 合上眼睛 19 00:08:02,659 --> 00:08:03,743 張開眼睛 20 00:08:10,500 --> 00:08:12,085 薩姆,小心 21 00:08:14,629 --> 00:08:16,381 你很快會回來 22 00:08:20,510 --> 00:08:22,053 薩姆! 23 00:08:34,065 --> 00:08:36,693 小心外面的英國人 24 00:08:50,415 --> 00:08:51,457 美鐵 25 00:09:06,431 --> 00:09:08,099 媽媽,看 26 00:10:01,360 --> 00:10:03,571 他是個可愛的阿曼派教徒 27 00:10:03,654 --> 00:10:05,656 我認為他很可愛 28 00:10:05,782 --> 00:10:09,035 我們有前往巴爾的摩的車票 請問火車在哪裡? 29 00:10:09,202 --> 00:10:10,578 那班火車已延誤三小時 30 00:10:10,661 --> 00:10:12,789 開車時會有廣播 31 00:10:12,872 --> 00:10:14,540 -請到那邊坐著等 -可是我… 32 00:10:14,624 --> 00:10:16,751 到那邊坐坐,我要服務那些人 33 00:10:16,834 --> 00:10:18,169 -是的 -哪裡? 34 00:10:22,423 --> 00:10:24,675 媽媽,那是什麼? 35 00:10:24,759 --> 00:10:26,260 飲水機 36 00:10:47,031 --> 00:10:48,866 別跑得太遠 37 00:11:15,852 --> 00:11:18,146 耶路撒冷報 38 00:12:11,240 --> 00:12:12,325 媽媽… 39 00:12:16,078 --> 00:12:17,705 在那邊 40 00:12:21,375 --> 00:12:22,919 薩姆 41 00:13:36,158 --> 00:13:37,410 嘿! 42 00:14:16,907 --> 00:14:18,868 你該死的在搞什麼鬼? 43 00:14:20,119 --> 00:14:22,330 -洗手 -什麼? 44 00:14:23,706 --> 00:14:26,125 -快離開這裡 -等等 45 00:14:43,934 --> 00:14:45,686 我已檢查了 46 00:14:47,813 --> 00:14:49,440 再檢查一遍 47 00:16:32,376 --> 00:16:35,045 叫那些人後退,別讓他們靠近 48 00:16:35,129 --> 00:16:37,214 馬上通知沙弗來這裡 49 00:16:37,298 --> 00:16:38,591 好 50 00:16:38,674 --> 00:16:41,469 -誰發現死者? -在這裡 51 00:16:41,552 --> 00:16:43,387 你好,是你發現死者的嗎? 52 00:16:43,471 --> 00:16:45,764 我只是報案,是那孩子發現 53 00:16:45,848 --> 00:16:47,725 -什麼孩子? -我不知道 54 00:16:47,808 --> 00:16:50,853 是身穿黑衣服的小童,在那裡 55 00:16:51,479 --> 00:16:52,897 謝謝 56 00:16:58,736 --> 00:17:00,237 他怎樣了? 57 00:17:01,113 --> 00:17:04,408 我是警察,我要跟他談談 58 00:17:04,533 --> 00:17:06,202 你叫什麼名字? 59 00:17:07,453 --> 00:17:08,496 薩姆 60 00:17:10,122 --> 00:17:12,917 -薩姆林普 -他是你兒子嗎? 61 00:17:14,668 --> 00:17:17,004 我們準備前往巴爾的摩 62 00:17:17,087 --> 00:17:19,757 我姊姊在等我 火車快開了 63 00:17:19,840 --> 00:17:22,259 我們可安排另一列火車接你們 64 00:17:22,343 --> 00:17:25,221 薩姆,昨晚被殺的男人… 65 00:17:26,222 --> 00:17:29,934 是一名警察,我奉命調查此案 66 00:17:30,976 --> 00:17:35,314 我要你說出在廁所看到什麼 67 00:17:39,610 --> 00:17:41,237 裡面有兩個人 68 00:17:41,320 --> 00:17:43,489 -有兩個人? -我只看到一個 69 00:17:45,449 --> 00:17:47,034 有其他人知道這件事嗎? 70 00:17:47,117 --> 00:17:49,578 不,沒有人和他談過話 71 00:17:49,662 --> 00:17:52,581 你見到的男人是什麼樣子? 72 00:17:54,750 --> 00:17:57,753 像他一樣 73 00:17:57,836 --> 00:18:00,130 是黑人嗎?他是黑皮膚的嗎? 74 00:18:01,799 --> 00:18:03,634 對,但不“矮豬” 75 00:18:04,510 --> 00:18:06,720 什麼“矮豬”? 76 00:18:06,804 --> 00:18:09,348 農場的人稱小豬為… 77 00:18:09,431 --> 00:18:11,225 “矮豬” 78 00:18:11,976 --> 00:18:13,185 小豬 79 00:18:16,647 --> 00:18:18,941 那他不是小豬 80 00:18:20,526 --> 00:18:22,903 他跟我一樣高大,對嗎? 81 00:18:23,445 --> 00:18:24,989 高大的傢伙 82 00:18:25,406 --> 00:18:28,742 兇手持有武器 他刺死一位緝毒組組員… 83 00:18:28,826 --> 00:18:30,619 我應該在那裡的 84 00:18:30,703 --> 00:18:32,705 我告訴過你了 85 00:18:33,539 --> 00:18:37,042 這不是重點,這麼做很危險的 86 00:18:37,126 --> 00:18:40,087 做臥底的,一個不小心 砰,他們就殺了你 87 00:18:40,170 --> 00:18:42,131 你要帶我們去哪裡? 88 00:18:43,799 --> 00:18:45,134 抱歉 89 00:18:46,218 --> 00:18:47,428 我們正在搜索疑犯 90 00:18:47,511 --> 00:18:50,389 我們相信他應該還在附近 91 00:18:50,472 --> 00:18:52,391 我想他去認人 92 00:18:52,474 --> 00:18:54,893 你沒有權拘留我們 93 00:18:55,853 --> 00:18:59,523 有,你兒子是兇殺案的重要證人 94 00:18:59,732 --> 00:19:03,027 你不明白 我們不想跟你們的法律扯上關連 95 00:19:03,861 --> 00:19:05,654 這不令人意外 96 00:19:06,614 --> 00:19:09,158 我碰到的人都是這樣說 97 00:19:14,747 --> 00:19:16,373 他說什麼? 98 00:19:17,833 --> 00:19:21,045 他問你是誰,叫什麼名字 99 00:19:21,629 --> 00:19:25,049 我說我們不用知道你的事 100 00:19:27,134 --> 00:19:30,012 卜克,約翰卜克 101 00:19:37,311 --> 00:19:39,229 你躲去哪裡? 102 00:20:01,502 --> 00:20:04,088 坐吧,年輕人,你要去哪裡? 103 00:20:17,768 --> 00:20:19,687 丁骨,氣色不錯 104 00:20:20,187 --> 00:20:22,731 -嘿,你好嗎? -他媽的搞啥屁? 105 00:20:26,527 --> 00:20:29,780 -我會告你! -把他抓好 106 00:20:30,781 --> 00:20:33,075 薩姆,是他嗎? 107 00:20:33,784 --> 00:20:35,077 你肯定嗎? 108 00:20:37,413 --> 00:20:39,248 -後退 -聽我說 109 00:20:39,331 --> 00:20:41,500 我們不想牽連在內 110 00:20:41,583 --> 00:20:44,962 好吧,先上車 111 00:20:50,342 --> 00:20:52,094 這是美麗的誤會 112 00:20:57,307 --> 00:20:58,892 約翰,我們要怎麼安排他們? 113 00:20:58,976 --> 00:21:00,853 -什麼? -住飯店嗎? 114 00:21:00,936 --> 00:21:03,230 把他們安排在飯店的話 到早上他們就跑掉了 115 00:21:03,313 --> 00:21:06,650 -我會派人送他們去巴爾的摩 -所以呢? 116 00:21:08,485 --> 00:21:09,945 明白了 117 00:21:12,656 --> 00:21:15,743 她是我妹妹伊蓮 這是林普太太和她兒子 118 00:21:15,826 --> 00:21:18,579 他們住哪裡?藍房嗎? 119 00:21:18,662 --> 00:21:21,081 藍房吧 120 00:21:22,666 --> 00:21:25,169 -要我幫忙嗎? -不 121 00:21:27,880 --> 00:21:30,174 薩姆,在那邊 122 00:21:30,257 --> 00:21:32,092 你安排別人住在我家嗎? 123 00:21:32,176 --> 00:21:33,719 他們對我很重要 124 00:21:34,178 --> 00:21:37,473 向前走,那裡還有一張摺床 125 00:21:37,556 --> 00:21:39,808 他開燈了,很好 126 00:21:43,353 --> 00:21:45,397 我說過今晚會有朋友來 127 00:21:45,481 --> 00:21:47,316 -傑森和比利呢? -在樓上睡覺 128 00:21:47,399 --> 00:21:49,526 小孩在樓上,你還讓男人進來? 129 00:21:49,610 --> 00:21:52,988 這個跟你無關,閉上你的鳥嘴 130 00:21:53,071 --> 00:21:55,908 -總之他們喜歡弗萊德 -弗萊德?現在換弗萊德了 131 00:21:55,991 --> 00:21:59,036 -這對孤兒寡婦是誰? -他們是阿曼派教徒 132 00:22:10,297 --> 00:22:12,841 -沒問題嗎? -沒有,謝謝 133 00:22:14,218 --> 00:22:16,553 -約翰說你是阿曼派教徒 -對 134 00:22:30,734 --> 00:22:32,736 我們會留在這裡嗎? 135 00:22:33,237 --> 00:22:35,989 不,只逗留一晚 136 00:22:38,617 --> 00:22:40,244 禱告 137 00:22:48,126 --> 00:22:50,212 -長官 -鮑勃 138 00:22:52,214 --> 00:22:54,299 我們什麼時候離城? 139 00:22:54,383 --> 00:22:57,553 我會盡快處理這案件 然後你們就能離開了 140 00:22:57,636 --> 00:22:58,846 很好 141 00:22:58,929 --> 00:23:02,349 但恐怕薩姆要回來作證,抱歉 142 00:23:02,432 --> 00:23:03,892 不,你反而感到高興 143 00:23:03,976 --> 00:23:06,603 -高興? -因為你找到一名證人 144 00:23:06,770 --> 00:23:08,272 對,我有一名證人 145 00:23:08,355 --> 00:23:12,985 我不想兒子與有槍的人在一起 146 00:23:13,068 --> 00:23:15,988 -到處狠揍別人 -狠揍別人? 147 00:23:20,450 --> 00:23:21,952 過來看看這些… 148 00:23:23,620 --> 00:23:24,872 高大的傢伙 149 00:23:27,291 --> 00:23:30,419 別怕,只有你看見他們 他們看不見你的 150 00:23:30,502 --> 00:23:34,089 脫掉帽子和太陽眼鏡,挺胸 151 00:23:36,675 --> 00:23:39,177 看看有沒有你在廁所見到的人 152 00:23:39,261 --> 00:23:43,140 看到便告訴我,慢慢看 153 00:23:43,265 --> 00:23:45,475 小心看清楚 154 00:23:53,483 --> 00:23:54,818 哪一個? 155 00:23:56,403 --> 00:23:57,905 你確定嗎? 156 00:24:00,032 --> 00:24:01,158 好吧 157 00:24:01,241 --> 00:24:02,993 三個熱狗 158 00:24:04,828 --> 00:24:07,205 -謝謝 -謝謝 159 00:24:14,421 --> 00:24:17,382 -我們稱這些為香腸 -好 160 00:24:50,874 --> 00:24:53,710 你妹妹說你尚沒成家立室 161 00:24:55,295 --> 00:24:56,713 對,我還沒 162 00:24:59,841 --> 00:25:03,053 她說你該結婚生子 163 00:25:03,136 --> 00:25:06,515 -不該再像爸爸般囉嗦她 -是嗎? 164 00:25:06,890 --> 00:25:10,352 而事實是你不想負上責任 165 00:25:13,105 --> 00:25:15,565 真有趣,還有什麼? 166 00:25:16,900 --> 00:25:17,985 有… 167 00:25:19,611 --> 00:25:22,906 她說你自以為是 168 00:25:22,990 --> 00:25:25,158 所以喜歡當警察 169 00:25:25,242 --> 00:25:27,869 而只有你才能任意妄為 170 00:25:27,953 --> 00:25:29,705 還有… 171 00:25:30,414 --> 00:25:33,291 每當你喝醉酒,你會說… 172 00:25:34,418 --> 00:25:37,921 “其他警察都… 173 00:25:38,130 --> 00:25:41,299 “笨手笨腳的” 174 00:25:45,220 --> 00:25:47,222 我相信她是這樣說的 175 00:25:49,433 --> 00:25:51,059 你的胃口很好呢 176 00:26:05,782 --> 00:26:06,992 長官 177 00:26:07,951 --> 00:26:10,454 -什麼事? -卡特打電話來 178 00:26:10,996 --> 00:26:12,706 謝謝 179 00:26:15,751 --> 00:26:17,127 進展順利嗎? 180 00:26:21,339 --> 00:26:23,383 -我不知道 -小朋友 181 00:26:25,135 --> 00:26:26,595 他很害羞 182 00:27:07,719 --> 00:27:09,304 別作聲… 183 00:27:11,181 --> 00:27:12,682 別吵了! 184 00:27:52,514 --> 00:27:57,394 緝毒組警員麥菲 打擊青少年毒品犯罪立下大功 185 00:29:07,380 --> 00:29:08,798 我去開門 186 00:29:12,510 --> 00:29:14,387 -你好 -凱蒂,你好 187 00:29:14,804 --> 00:29:16,306 爸爸! 188 00:29:17,057 --> 00:29:19,351 -嗨,瑪麗蓮 -嗨,約翰 189 00:29:23,730 --> 00:29:26,149 是保羅麥菲,他是其中之一 190 00:29:26,233 --> 00:29:28,610 那阿曼派教徒認得他 191 00:29:31,738 --> 00:29:34,658 緝毒組警官麥菲嗎? 192 00:29:35,575 --> 00:29:36,743 對 193 00:29:37,244 --> 00:29:39,788 希望你有充分的證據 194 00:29:40,580 --> 00:29:42,874 證據充足 195 00:29:42,999 --> 00:29:46,503 緝毒組四年前進行突擊行動 196 00:29:46,753 --> 00:29:49,881 充公了兩千公升的P2P 197 00:29:50,882 --> 00:29:53,176 並把它們放在警察部倉庫 198 00:29:53,343 --> 00:29:56,721 而費城是安非他命的主要供應地 199 00:29:56,805 --> 00:29:59,599 他們需要P2P來製作安非他命 200 00:29:59,683 --> 00:30:02,644 毒犯出價一萬美元來買一公升的P2P 201 00:30:02,894 --> 00:30:04,896 我致電警察部倉庫… 202 00:30:05,522 --> 00:30:09,025 並沒有十桶P2P的記錄 203 00:30:09,359 --> 00:30:11,736 它們共值二千二百萬美元 204 00:30:13,113 --> 00:30:15,824 你猜那次突擊行動由誰率領? 205 00:30:16,324 --> 00:30:18,118 -麥菲 -沒錯 206 00:30:19,536 --> 00:30:23,331 -你有跟他談過嗎? -不,他在佛羅里達度假 207 00:30:25,083 --> 00:30:27,127 你要怎樣處理這件事? 208 00:30:27,210 --> 00:30:29,296 要警察部以外的人協助 209 00:30:29,379 --> 00:30:32,799 先派人監視麥菲 210 00:30:32,882 --> 00:30:36,428 對,聯邦探員或國庫的人都行 我去處理 211 00:30:36,511 --> 00:30:39,139 絕不能洩露這件事 那男孩現在在哪裡? 212 00:30:39,222 --> 00:30:40,265 在我妹家 213 00:30:40,348 --> 00:30:43,059 那男童要搬到其他地方 還有誰知道這件事? 214 00:30:43,143 --> 00:30:45,312 -只有我和你 -別讓其他人知道 215 00:31:42,494 --> 00:31:44,371 快回來! 216 00:31:44,454 --> 00:31:46,331 我是警察,返回升降機內! 217 00:31:48,291 --> 00:31:50,377 那是我們的車子 218 00:31:50,460 --> 00:31:52,337 -快進去! -我他媽的不管了 219 00:31:52,420 --> 00:31:53,421 笨蛋! 220 00:31:53,505 --> 00:31:54,964 趴下! 221 00:32:01,471 --> 00:32:03,264 混蛋,我知道你是誰! 222 00:32:37,924 --> 00:32:39,926 -約翰叫你們馬上離開 -怎麼了? 223 00:32:40,009 --> 00:32:42,846 他說情況危急,快換衣服 224 00:32:44,556 --> 00:32:47,308 約翰! 225 00:32:48,768 --> 00:32:51,688 把我的車子開進車庫然後關門 226 00:32:52,439 --> 00:32:54,441 我不明白是怎麼回事 227 00:32:54,524 --> 00:32:56,734 你什麼都不知道 228 00:32:57,026 --> 00:33:00,196 我借了你的車子,但沒有說出原因 229 00:33:01,739 --> 00:33:04,534 你也沒見過那婦女和孩子 230 00:33:05,785 --> 00:33:07,829 請把原因告訴我 231 00:33:09,914 --> 00:33:11,249 按照我的話去做 232 00:33:11,332 --> 00:33:13,793 你說我們在費城很安全 233 00:33:13,877 --> 00:33:15,295 我錯了 234 00:33:24,095 --> 00:33:26,139 你有把孩子的口供交給沙弗嗎? 235 00:33:27,223 --> 00:33:28,266 沒有 236 00:33:28,683 --> 00:33:32,562 馬上毀滅所有文件,今晚毀滅 237 00:33:32,687 --> 00:33:33,855 明白嗎? 238 00:33:34,105 --> 00:33:36,065 你知道自己在說什麼嗎? 239 00:33:36,232 --> 00:33:37,817 照做吧 240 00:33:39,068 --> 00:33:41,362 我會離開數天 241 00:33:41,446 --> 00:33:43,448 發生什麼事? 242 00:33:44,073 --> 00:33:46,075 我稍後致電給你 243 00:33:46,201 --> 00:33:49,329 搭檔,小心行事 244 00:33:50,288 --> 00:33:52,248 沙弗也是同謀 245 00:33:52,332 --> 00:33:53,333 車站員工 246 00:33:53,416 --> 00:33:54,501 雷切爾林普 247 00:33:57,212 --> 00:33:58,421 薩姆林普 248 00:34:03,092 --> 00:34:04,802 薩姆林普口供記錄 249 00:34:14,854 --> 00:34:16,272 -媽的! -你在做什麼? 250 00:34:16,356 --> 00:34:17,941 加班工作 251 00:34:18,775 --> 00:34:20,693 怎麼了? 252 00:34:27,784 --> 00:34:29,118 就是這個 253 00:34:33,790 --> 00:34:35,542 賓夕凡尼亞州的朋友 254 00:34:46,970 --> 00:34:48,388 費格 255 00:34:50,139 --> 00:34:51,474 我說過擊傷他 256 00:34:51,975 --> 00:34:55,061 他有麻煩,我想幫他 希望你也能幫他 257 00:34:55,144 --> 00:34:57,564 -我們只想知道他的下落 -什麼麻煩? 258 00:34:57,647 --> 00:34:59,899 是內部事務,請妳放心 259 00:34:59,983 --> 00:35:02,068 我們只是想要找他把事情談清楚 260 00:35:02,151 --> 00:35:03,861 -內部事務? -對 261 00:35:03,945 --> 00:35:05,530 你是指他從事不法活動嗎? 262 00:35:05,989 --> 00:35:07,448 恐怕是 263 00:35:07,991 --> 00:35:11,244 約翰的朋友都知道那不是真的 264 00:35:11,327 --> 00:35:14,247 對,可是當大家開始 對他產生懷疑時… 265 00:35:14,330 --> 00:35:16,791 他該站出來澄清 266 00:35:16,874 --> 00:35:19,794 你最好別擅闖民居 267 00:35:20,086 --> 00:35:23,464 我不想你介入此事 268 00:35:23,673 --> 00:35:26,217 他必是跟阿曼派教徒走了 269 00:35:31,806 --> 00:35:34,892 -她有說他去了哪裡嗎? -她不知情 270 00:35:35,101 --> 00:35:37,145 -那卡特呢? -很麻煩 271 00:35:38,187 --> 00:35:39,606 但我會說服他 272 00:36:05,548 --> 00:36:06,716 薩姆! 273 00:36:08,343 --> 00:36:09,344 爺爺 274 00:36:19,604 --> 00:36:21,230 你該休息 275 00:36:22,106 --> 00:36:24,108 我去弄些咖啡 276 00:36:24,233 --> 00:36:25,860 不,我不能留在這裡 277 00:36:38,081 --> 00:36:41,250 你會帶薩姆上法院嗎? 278 00:36:41,918 --> 00:36:44,045 不會有審訊了 279 00:36:46,047 --> 00:36:47,173 雷切爾 280 00:36:49,342 --> 00:36:52,637 發生什麼事?他是誰? 281 00:37:17,286 --> 00:37:18,788 媽媽 282 00:37:24,460 --> 00:37:25,586 約翰? 283 00:37:28,464 --> 00:37:30,591 天啊,你為什麼不去醫院? 284 00:37:30,675 --> 00:37:32,051 不行 285 00:37:32,969 --> 00:37:35,847 他們見到我有槍傷定會報警 286 00:37:36,055 --> 00:37:38,683 報警後,警方會找到我… 287 00:37:38,808 --> 00:37:41,144 找到我便找到你兒子 288 00:38:01,372 --> 00:38:03,374 -那英國人死了嗎? -不 289 00:38:03,583 --> 00:38:04,959 看起來像死了 290 00:38:22,518 --> 00:38:23,811 加油 291 00:38:37,325 --> 00:38:38,826 他在樓上 292 00:38:58,054 --> 00:38:59,847 我感到很燙手 293 00:39:06,229 --> 00:39:08,397 子彈貫穿… 294 00:39:09,899 --> 00:39:11,651 他的身體 295 00:39:13,736 --> 00:39:15,905 有細菌感染的危險 296 00:39:16,239 --> 00:39:19,450 而且失血過多,我不是醫生 297 00:39:20,409 --> 00:39:22,912 你該送他去醫院 298 00:39:23,162 --> 00:39:25,665 -我無法醫治他 -不 299 00:39:26,123 --> 00:39:28,000 不,他得留在這裡 300 00:39:30,211 --> 00:39:31,838 萬一他死了呢? 301 00:39:32,129 --> 00:39:35,466 警方會來並指責我們違法 302 00:39:35,550 --> 00:39:37,677 我們得祈禱他不會死 303 00:39:37,760 --> 00:39:40,847 若他死了,別讓他人知道 304 00:39:40,930 --> 00:39:43,975 但他的性命正掌握在我們手上 305 00:39:44,058 --> 00:39:45,226 我知道 306 00:39:45,351 --> 00:39:49,355 我知道主會幫助我 但如果他被發現… 307 00:39:49,564 --> 00:39:52,900 追殺他的人也不會放過薩姆 308 00:39:57,488 --> 00:39:59,323 那去弄膏藥 309 00:39:59,490 --> 00:40:03,202 三份牛奶,兩份亞麻籽油,可治感染 310 00:40:03,953 --> 00:40:07,456 我煎好茶後,叫瑪莉送來 311 00:40:09,333 --> 00:40:10,668 謝謝 312 00:40:25,141 --> 00:40:28,644 我會跟長老談談 313 00:40:29,103 --> 00:40:30,646 隨你喜歡 314 00:41:57,233 --> 00:41:58,609 你這畜牲… 315 00:41:59,402 --> 00:42:00,778 別這樣做 316 00:42:00,987 --> 00:42:02,905 我會殺了你 317 00:42:03,739 --> 00:42:05,116 混蛋 318 00:42:09,120 --> 00:42:11,247 他就是那個… 319 00:42:25,094 --> 00:42:26,178 約翰? 320 00:43:15,811 --> 00:43:20,149 你的意思是很難找到這女人? 321 00:43:20,399 --> 00:43:23,736 這是二十世紀的法律 322 00:43:23,819 --> 00:43:26,655 你錯了,阿曼派的生活和思想… 323 00:43:26,739 --> 00:43:29,241 不屬於二十世紀 324 00:43:29,325 --> 00:43:31,368 如果他們帶走你的人… 325 00:43:31,452 --> 00:43:34,330 你難以找到他 326 00:43:34,413 --> 00:43:38,209 問題是三分之一阿曼派教徒都叫林普 327 00:43:38,584 --> 00:43:41,337 而這裡就有一萬四千名阿曼派教徒 328 00:43:41,420 --> 00:43:45,758 -只是本縣,不包括… -很有趣 329 00:43:45,841 --> 00:43:48,385 但事關重大 330 00:43:48,552 --> 00:43:51,472 因案件涉及警員被謀殺 331 00:43:51,847 --> 00:43:55,226 一定有地址通訊 332 00:43:55,309 --> 00:43:59,396 對,有繳稅、選民登記… 333 00:43:59,480 --> 00:44:02,525 但我沒有足夠人手 搜查本縣所有叫林普的農場… 334 00:44:02,608 --> 00:44:05,236 看有沒有叫雷切爾的人 335 00:44:05,319 --> 00:44:08,239 也許你可以用電話 336 00:44:08,322 --> 00:44:10,032 對,也許吧 337 00:44:10,825 --> 00:44:13,953 但這些教徒沒有電話 我不知道打電話給誰 338 00:44:15,955 --> 00:44:20,042 謝謝,我上了一課 339 00:44:41,105 --> 00:44:42,606 他們是誰? 340 00:44:42,690 --> 00:44:44,984 是本區的領袖 341 00:44:45,067 --> 00:44:47,987 他們決定前來看看你 342 00:44:48,154 --> 00:44:49,780 除了史都弗 343 00:44:49,864 --> 00:44:51,740 他首天曾來過 344 00:44:51,866 --> 00:44:55,035 -而且他救了你 -不,我沒有 345 00:44:57,872 --> 00:45:00,457 -還有誰知道我在這裡? -沒有人 346 00:45:02,168 --> 00:45:04,211 我在這裡多久? 347 00:45:04,295 --> 00:45:05,588 兩天 348 00:45:08,632 --> 00:45:11,260 卜克先生,你需要休息 349 00:45:11,427 --> 00:45:14,847 還要多喝我的茶 350 00:45:26,525 --> 00:45:28,527 告訴他那些茶很臭 351 00:45:28,611 --> 00:45:31,030 你痊癒後才告訴他 352 00:45:37,411 --> 00:45:40,706 幸好你活下來 353 00:45:40,789 --> 00:45:44,627 否則我們會不知所措 354 00:45:54,803 --> 00:45:57,723 我們不方便問他的來歷 355 00:45:58,265 --> 00:46:00,643 他痊癒後就必須離開 356 00:46:21,664 --> 00:46:24,833 費城警員 357 00:46:40,140 --> 00:46:41,517 別動! 358 00:46:43,727 --> 00:46:45,479 你在做什麼? 359 00:46:51,193 --> 00:46:52,278 過來 360 00:46:52,903 --> 00:46:55,030 薩姆,過來這邊坐 361 00:46:57,866 --> 00:47:01,704 這是已上子彈的手槍,很危險的 362 00:47:02,579 --> 00:47:04,123 絕對… 363 00:47:05,249 --> 00:47:07,001 別碰已上子彈的手槍 364 00:47:07,918 --> 00:47:12,464 我拿走子彈後 現在很安全,明白嗎? 365 00:47:13,048 --> 00:47:14,758 明白,卜克先生 366 00:47:15,509 --> 00:47:17,261 叫我約翰吧 367 00:47:17,970 --> 00:47:20,431 我無意呼喝你 368 00:47:20,514 --> 00:47:23,434 只是不想你受傷 369 00:47:23,517 --> 00:47:27,938 現在沒有子彈,你可以看了 370 00:47:28,230 --> 00:47:31,317 有我在旁,你可以拿著玩 371 00:47:31,400 --> 00:47:34,945 但這樣做是不對的 372 00:47:46,373 --> 00:47:49,710 薩姆,在樓下等我 373 00:47:54,423 --> 00:47:58,427 當你置身這房子,請尊重我們的規則 374 00:47:58,510 --> 00:47:59,678 好 375 00:48:00,429 --> 00:48:01,972 拿著 376 00:48:02,556 --> 00:48:06,143 放在他找不到的地方 377 01:52:21,331 --> 01:52:25,331 台灣繁體中文 378 00:48:20,366 --> 00:48:24,745 這手槍會奪去人類的性命 379 00:48:26,663 --> 00:48:29,249 我們相信殺人不對 380 00:48:30,584 --> 00:48:32,419 只有神才有權 381 00:48:34,797 --> 00:48:37,132 每當發生戰爭… 382 00:48:38,967 --> 00:48:41,178 人們總跟我們說… 383 00:48:41,345 --> 00:48:44,640 你得作戰和殺人 384 00:48:45,224 --> 00:48:47,976 只有這樣才可伸張正義 385 00:48:50,062 --> 00:48:51,522 但薩姆… 386 00:48:53,357 --> 00:48:56,402 記著,總會有其他方法 387 00:48:59,279 --> 00:49:01,365 你會殺人嗎? 388 00:49:02,908 --> 00:49:05,077 我只會殺壞蛋 389 00:49:07,371 --> 00:49:09,331 只殺壞蛋 390 00:49:10,416 --> 00:49:12,960 而你單憑肉眼來分辨壞蛋嗎? 391 00:49:14,253 --> 00:49:18,006 你能看透其內心和壞心腸嗎? 392 00:49:20,092 --> 00:49:22,010 我能從他們的行為來判斷 393 00:49:23,011 --> 00:49:24,555 我看到他們所做的一切 394 00:49:25,806 --> 00:49:29,852 那你會成為他們的一分子 你明白嗎? 395 00:49:32,438 --> 00:49:34,773 你著手處理什麼… 396 00:49:36,775 --> 00:49:38,735 心裡也會有這個想法 397 00:49:40,446 --> 00:49:44,199 “別盲目跟隨別人 398 00:49:44,450 --> 00:49:46,368 “做回自己 399 00:49:47,369 --> 00:49:48,954 “這是上帝的話 400 00:49:52,291 --> 00:49:54,710 “別觸碰污穢的東西” 401 00:49:57,838 --> 00:50:00,048 快去完成家務 402 00:50:00,215 --> 00:50:01,884 知道,爺爺 403 00:50:14,980 --> 00:50:17,149 -在看書嗎? -對 404 00:50:18,150 --> 00:50:20,277 我懂得什麼是糞肥 405 00:50:21,195 --> 00:50:22,821 真有趣 406 00:50:28,660 --> 00:50:30,078 那是什麼? 407 00:50:30,954 --> 00:50:32,831 你的衣服染滿血跡 408 00:50:32,915 --> 00:50:35,667 我拿去洗了,你暫時穿著這些 409 00:50:37,920 --> 00:50:40,005 -是你丈夫的嗎? -對 410 00:50:41,632 --> 00:50:44,593 幸好還可以派上用場 411 00:50:44,718 --> 00:50:48,138 況且,你穿回自己的衣服 很容易引起別人注意 412 00:50:54,102 --> 00:50:57,981 這類大衣沒有鈕釦 413 00:50:58,106 --> 00:50:59,358 看到嗎? 414 00:50:59,441 --> 00:51:02,528 -鉤子和環 -鈕釦有問題嗎? 415 00:51:02,611 --> 00:51:04,404 鈕釦代表… 416 00:51:04,905 --> 00:51:07,199 驕傲和虛榮,不樸素 417 00:51:09,493 --> 00:51:11,703 那反對衣服有拉鍊嗎? 418 00:51:13,205 --> 00:51:14,998 你在嘲弄我嗎? 419 00:51:16,625 --> 00:51:17,668 不 420 00:51:20,796 --> 00:51:22,464 像遊客一樣 421 00:51:24,716 --> 00:51:26,510 整天盯著我們 422 00:51:29,429 --> 00:51:32,641 他們有時會走進院子裡,真無禮 423 00:51:34,601 --> 00:51:38,939 -他們以為我們是怪人 -我不明白他們為何會這樣想 424 00:51:40,732 --> 00:51:43,360 這裡附近有電話嗎? 425 00:51:45,612 --> 00:51:47,948 越過山谷的岡特有 426 00:51:48,031 --> 00:51:51,159 因他們是門諾派,他們有車子和冰箱 427 00:51:51,243 --> 00:51:54,329 我指收費電話,公共電話 428 00:51:54,580 --> 00:51:56,623 斯特斯堡的店子有 429 00:51:57,124 --> 00:52:00,252 但前往那裡要走一段路 430 00:52:00,919 --> 00:52:02,838 我會在早上出發 431 00:52:03,338 --> 00:52:06,925 -但史都弗說你不能… -我知道他說什麼 432 00:52:11,388 --> 00:52:13,181 你可以跟伊拉同去 433 00:52:13,932 --> 00:52:16,143 他會帶薩姆上學 434 00:52:16,768 --> 00:52:19,229 -但得趕快 -雷切爾 435 00:52:23,025 --> 00:52:24,276 沒事了 436 00:52:46,715 --> 00:52:47,841 什麼? 437 00:52:53,055 --> 00:52:55,057 約翰卜克,快點 438 00:52:56,308 --> 00:52:58,226 你要出發了 439 00:53:00,062 --> 00:53:01,813 約翰卜克,快點 440 00:53:03,899 --> 00:53:05,108 我的手槍 441 00:53:05,901 --> 00:53:07,402 我要拿回我的手槍 442 00:53:23,335 --> 00:53:24,544 謝謝 443 00:53:26,713 --> 00:53:28,090 子彈呢? 444 00:53:28,757 --> 00:53:31,093 沒上子彈不行 445 00:53:31,593 --> 00:53:32,928 當然 446 00:53:44,064 --> 00:53:45,399 謝謝 447 00:53:51,947 --> 00:53:55,409 我的打扮像你們嗎? 448 00:53:58,120 --> 00:53:59,663 你很樸素 449 00:54:00,956 --> 00:54:02,082 好的 450 00:54:36,992 --> 00:54:40,245 電話亭 451 00:54:43,290 --> 00:54:45,000 他是英國人 452 00:54:56,928 --> 00:54:59,181 -卡特 -搭檔,你好嗎? 453 00:54:59,264 --> 00:55:01,349 -沒事吧? -還好 454 00:55:01,641 --> 00:55:02,768 你呢? 455 00:55:02,851 --> 00:55:06,271 聽著,我會進城,那裡有多危險? 456 00:55:06,354 --> 00:55:07,564 很危險 457 00:55:07,814 --> 00:55:09,941 別來,別進來 458 00:55:10,442 --> 00:55:13,111 -他們到處找你 -還有孩子 459 00:55:13,278 --> 00:55:17,073 -我得行動 -聽著,不要貿然行事 460 00:55:17,324 --> 00:55:20,660 別在沙弗管轄區內輕舉妄動 461 00:55:20,744 --> 00:55:22,162 你聽到嗎? 462 00:55:22,704 --> 00:55:26,541 -聽到 -我們怎麼辦? 463 00:55:26,708 --> 00:55:28,293 找聯邦調查局嗎? 464 00:55:28,668 --> 00:55:29,836 也許 465 00:55:30,712 --> 00:55:32,380 也許該找一位記者 466 00:55:32,631 --> 00:55:34,341 愛追根究底的記者如何? 467 00:55:34,633 --> 00:55:37,427 不,他們會訪問那孩子 468 00:55:37,594 --> 00:55:40,013 聽著,我要打電話 469 00:55:40,138 --> 00:55:41,973 待會通知你什麼時候能進城 470 00:55:42,057 --> 00:55:45,769 -我要走了,保重 -你也要保重 471 00:56:19,094 --> 00:56:20,262 這些東西… 472 00:56:23,223 --> 00:56:25,475 別把它們放進桃子裡 473 00:56:28,854 --> 00:56:30,272 看到這條河嗎? 474 00:56:30,939 --> 00:56:34,484 水流向輪子,令輪子轉動 475 00:56:35,026 --> 00:56:37,612 就是這樣… 476 00:56:38,822 --> 00:56:42,450 然後開動那裡的抽水機 477 00:56:43,159 --> 00:56:45,620 把水抽進井裡 478 00:56:45,954 --> 00:56:49,249 再流進房子 479 00:56:50,500 --> 00:56:51,626 真的嗎? 480 00:56:54,629 --> 00:56:56,673 這地方有回音 481 00:56:57,132 --> 00:56:58,300 你好! 482 00:57:00,093 --> 00:57:02,137 -那是什麼? -玉米 483 00:57:04,472 --> 00:57:06,850 可抱著我的貓咪嗎? 484 00:57:07,350 --> 00:57:10,186 我教你怎樣替牠擦背 485 00:57:10,770 --> 00:57:12,689 這樣抱著 486 00:57:12,981 --> 00:57:16,693 把牠的頭推向後面,然後輕擦其脖子 487 00:57:26,661 --> 00:57:28,288 卜克,是你嗎? 488 00:57:29,414 --> 00:57:30,957 你在做什麼? 489 00:57:39,758 --> 00:57:42,510 我在嘗試開動車子 490 00:57:42,677 --> 00:57:45,096 如果你行… 491 00:57:45,639 --> 00:57:48,642 -那也能幫我工作 -好的,我能做什麼? 492 00:57:50,685 --> 00:57:52,687 -也許,替牛隻擠奶 -擠奶? 493 00:57:53,188 --> 00:57:55,190 就是乳牛 494 00:57:56,191 --> 00:57:58,193 行,我有看過圖片 495 00:57:58,902 --> 00:58:00,946 好,明天開始吧 496 00:58:23,009 --> 00:58:25,178 四點半了,是時候擠奶 497 00:58:51,121 --> 00:58:52,664 擠奶椅 498 00:58:53,456 --> 00:58:55,750 擠奶帽,還有牛奶 499 00:59:04,592 --> 00:59:08,722 緊抓著,捏著上面和壓下去 500 00:59:11,266 --> 00:59:13,685 你聽到嗎?壓下去 501 00:59:14,269 --> 00:59:15,812 我正壓下去 502 00:59:16,980 --> 00:59:19,774 你雙手從前一定沒碰過乳頭 503 00:59:20,275 --> 00:59:21,943 沒碰過這麼大的 504 00:59:31,953 --> 00:59:34,456 我行了 505 00:59:37,333 --> 00:59:38,918 我認為行 506 00:59:45,175 --> 00:59:47,677 -加油 -輕一點 507 00:59:48,678 --> 00:59:50,680 卜克,別嚇壞牠! 508 00:59:52,348 --> 00:59:54,809 薩姆,過去幫他 509 01:00:12,827 --> 01:00:14,954 -不… -吃吧 510 01:00:15,497 --> 01:00:17,749 你的胃口不好嗎? 511 01:00:17,832 --> 01:00:20,251 我不習慣這時候吃東西 512 01:00:20,335 --> 01:00:23,880 你不習慣這麼辛苦才會沒胃口 513 01:00:24,422 --> 01:00:26,007 雷切爾 514 01:00:28,593 --> 01:00:30,053 薩姆 515 01:00:33,348 --> 01:00:35,975 親愛的,那是一級咖啡 516 01:00:40,271 --> 01:00:41,689 這是笑話 517 01:00:42,148 --> 01:00:46,236 我在電視看到的一則廣告 518 01:01:03,670 --> 01:01:05,839 -你是卜克嗎? -是 519 01:01:07,549 --> 01:01:09,717 你是他們所提起的美國人 520 01:01:10,093 --> 01:01:11,636 我以為自己是英國人 521 01:01:11,719 --> 01:01:14,055 英國人和美國人都是一樣 522 01:01:14,347 --> 01:01:17,892 我叫丹尼爾,丹尼爾霍力德 523 01:01:18,685 --> 01:01:20,186 你好嗎? 524 01:01:23,731 --> 01:01:26,776 卜克,你很樸素,非常樸素 525 01:01:30,530 --> 01:01:32,323 我來探望雷切爾 526 01:02:52,320 --> 01:02:54,948 伊拉說我可以用他的工具 527 01:02:56,407 --> 01:02:58,493 來修理鳥籠 528 01:03:04,499 --> 01:03:08,836 -我帶了些檸檬茶給你 -真棒 529 01:03:19,138 --> 01:03:20,348 謝謝 530 01:03:27,563 --> 01:03:30,608 -霍力德怎樣? -他回家了 531 01:03:32,360 --> 01:03:35,655 他是我們家族的朋友 猶如伊拉的兒子 532 01:03:39,200 --> 01:03:42,704 -你懂木工 -對 533 01:03:44,622 --> 01:03:47,041 -一點點 -你還會做什麼嗎? 534 01:03:51,379 --> 01:03:54,048 我還擅長狠揍別人 535 01:03:55,633 --> 01:03:58,136 但不能在農場大派用場 536 01:04:03,933 --> 01:04:07,228 明天我幫你把褲子改長些 537 01:04:09,355 --> 01:04:10,481 好 538 01:04:19,907 --> 01:04:22,410 我跟伊拉說你是木匠 539 01:04:22,910 --> 01:04:25,163 拿近些好嗎? 540 01:04:27,957 --> 01:04:30,960 他說你可以去幫舒科建穀倉 541 01:04:32,086 --> 01:04:34,088 如果我仍然在這裡 542 01:04:39,093 --> 01:04:41,346 我不知道任何有關烤香腸的事 543 01:04:41,429 --> 01:04:45,099 那是西岸的東西 想分享的朋友請寫信告知 544 01:04:47,435 --> 01:04:48,770 現在為你獻上… 545 01:04:48,853 --> 01:04:51,647 百聽不厭的精彩金曲 546 01:04:51,731 --> 01:04:54,275 這首歌勾起我很多回憶 也透露了我的年紀 547 01:04:54,359 --> 01:04:56,110 或許也透露你的 548 01:04:59,280 --> 01:05:01,908 這首歌很好聽 549 01:05:56,838 --> 01:05:59,549 -來吧 -你在做什麼? 550 01:06:54,103 --> 01:06:55,521 雷切爾! 551 01:07:00,026 --> 01:07:01,235 雷切爾 552 01:07:31,766 --> 01:07:34,560 你怎麼了?你有忘記守則了嗎? 553 01:07:34,644 --> 01:07:36,979 我一直有遵守守則 554 01:07:37,063 --> 01:07:38,356 有嗎? 555 01:07:38,439 --> 01:07:42,276 你帶這個有手槍的男子來這裡 556 01:07:43,569 --> 01:07:45,488 令這裡的人擔心 557 01:07:46,531 --> 01:07:48,824 其他有槍的英國人會來報復 558 01:07:48,908 --> 01:07:51,244 我沒有違法 559 01:07:51,619 --> 01:07:54,080 也許還沒 560 01:07:54,372 --> 01:07:56,707 但雷切爾… 561 01:07:57,458 --> 01:07:59,627 事件令人議論紛紛 562 01:07:59,919 --> 01:08:03,714 有人提議去找主教和迴避你 563 01:08:03,881 --> 01:08:05,508 這是唬人的 564 01:08:05,591 --> 01:08:07,927 別掉以輕心! 565 01:08:09,262 --> 01:08:10,805 他們有權這麼做的 566 01:08:11,681 --> 01:08:13,975 他們真的會這樣做 567 01:08:15,893 --> 01:08:18,312 你明白迴避是什麼意思嗎? 568 01:08:20,690 --> 01:08:23,025 我不能跟你同坐 569 01:08:23,484 --> 01:08:26,153 不能拿你手上的東西 570 01:08:27,363 --> 01:08:29,782 亦不能跟你去崇拜 571 01:08:30,950 --> 01:08:32,493 孩子… 572 01:08:33,661 --> 01:08:35,288 別太過分 573 01:08:36,831 --> 01:08:39,625 -我可不是孩子 -但你的舉動如同孩子 574 01:08:39,709 --> 01:08:42,003 -我自會決定 -不 575 01:08:43,170 --> 01:08:46,173 他們會作出決定,我也會 576 01:08:47,717 --> 01:08:51,345 -如果你令我蒙羞… -你令你自己蒙羞 577 01:09:02,273 --> 01:09:04,692 不如說出他在哪裡 578 01:09:05,276 --> 01:09:07,069 你知道其下落嗎? 579 01:09:11,657 --> 01:09:13,743 我只想跟他談談 580 01:09:15,286 --> 01:09:17,705 我想跟他談道理 581 01:09:19,123 --> 01:09:21,167 畢竟我們是老朋友 582 01:09:22,501 --> 01:09:24,629 我跟約翰曾是搭檔 583 01:09:26,297 --> 01:09:28,090 就像你們一樣 584 01:09:30,760 --> 01:09:32,261 是我訓練他的 585 01:09:34,388 --> 01:09:36,265 他是一名優秀警員 586 01:09:42,229 --> 01:09:44,315 我知道他跟阿曼派一起 587 01:09:47,652 --> 01:09:50,279 神,我不惜付出一切來見他 588 01:09:53,699 --> 01:09:56,327 你會在祈禱會見到他嗎? 589 01:10:06,921 --> 01:10:08,756 我們猶如阿曼派 590 01:10:10,424 --> 01:10:12,093 我們也是教派 591 01:10:14,595 --> 01:10:17,264 一個組織,有自己的規則 592 01:10:20,393 --> 01:10:22,520 約翰已違法 593 01:10:24,647 --> 01:10:26,816 而你現在也違法 594 01:11:03,269 --> 01:11:05,312 聽說你是木匠 595 01:11:07,148 --> 01:11:08,649 有一段時間了 596 01:11:08,733 --> 01:11:11,277 不要緊,我們懂得擅用人才 597 01:11:12,319 --> 01:11:15,865 快,我們要建穀倉,只得一天時間呢 598 01:11:24,790 --> 01:11:26,125 祝你好運 599 01:11:27,460 --> 01:11:30,463 你的傷口好些了嗎? 600 01:11:31,338 --> 01:11:33,299 已痊癒了 601 01:11:34,341 --> 01:11:36,969 好,那你可以回家了 602 01:11:52,276 --> 01:11:53,277 是的,先生 603 01:16:57,706 --> 01:17:01,251 大家在談論你和英國人卜克 604 01:17:02,086 --> 01:17:04,505 我肯定全是善意的 605 01:17:05,506 --> 01:17:07,257 恐怕不是 606 01:17:27,319 --> 01:17:28,362 阿莫斯 607 01:17:31,907 --> 01:17:34,034 這是利迪雅和阿莫斯 608 01:17:34,326 --> 01:17:36,328 -他是約翰卜克 -你好 609 01:17:36,745 --> 01:17:39,373 -你好 -你今天興建的穀倉是他們的 610 01:17:39,790 --> 01:17:41,542 -我們剛結婚 -真的嗎? 611 01:17:43,544 --> 01:17:44,878 真好 612 01:20:31,211 --> 01:20:32,379 雷切爾? 613 01:20:54,568 --> 01:20:55,610 雷切爾 614 01:21:01,700 --> 01:21:04,703 如果我們昨晚做愛,我會留下 615 01:21:07,789 --> 01:21:09,708 或者你要離開 616 01:21:27,726 --> 01:21:29,770 大家下車 617 01:21:29,978 --> 01:21:32,356 歡迎來到阿曼派的地方 618 01:21:32,773 --> 01:21:36,735 這是他們最著名的雜貨店 619 01:21:37,402 --> 01:21:39,071 別走得太遠 620 01:21:39,154 --> 01:21:41,990 我們只有十五分鐘 621 01:21:42,074 --> 01:21:45,243 小心,阿曼派不愛拍照 622 01:21:45,327 --> 01:21:47,871 但可偷拍數張 623 01:21:48,038 --> 01:21:49,873 行嗎?別離隊 624 01:21:50,832 --> 01:21:52,125 小伙子 625 01:21:52,209 --> 01:21:55,712 我們只停留一會,可替你拍照嗎? 626 01:21:55,796 --> 01:21:57,964 站好別動,把帽子戴好… 627 01:21:58,048 --> 01:22:01,051 若拍下我的照片 我會扯掉你的胸罩… 628 01:22:01,134 --> 01:22:03,470 和勒斃你 629 01:22:03,720 --> 01:22:04,971 你明白嗎? 630 01:22:07,891 --> 01:22:10,894 你聽到那教徒向我說什麼嗎? 631 01:22:12,646 --> 01:22:14,564 -兇殺案組 -艾爾頓卡特 632 01:22:15,816 --> 01:22:17,818 -誰找他? -朋友 633 01:22:20,821 --> 01:22:23,907 公共關係科,我可以幫你嗎? 634 01:22:24,408 --> 01:22:27,786 我找警長艾爾頓卡特 635 01:22:28,495 --> 01:22:30,497 你是他的家人嗎? 636 01:22:30,622 --> 01:22:32,791 什麼?不,我是他的朋友 637 01:22:33,959 --> 01:22:37,254 很抱歉,卡特警長死了 638 01:22:37,337 --> 01:22:38,338 什麼? 639 01:22:38,422 --> 01:22:41,091 他昨晚執行職務時殉職 640 01:22:41,174 --> 01:22:43,301 你需要… 641 01:23:07,659 --> 01:23:10,370 喂?對 642 01:23:11,371 --> 01:23:12,706 保羅! 643 01:23:16,835 --> 01:23:18,378 是約翰卜克 644 01:23:19,546 --> 01:23:21,548 我到書房聽 645 01:23:25,051 --> 01:23:26,678 約翰,你好嗎? 646 01:23:35,312 --> 01:23:36,730 約翰,你好 647 01:23:40,817 --> 01:23:45,238 致電到我家,那我就無法追蹤 你真聰明 648 01:23:45,489 --> 01:23:47,991 -失去目標,對嗎? -什麼? 649 01:23:48,408 --> 01:23:51,703 你以前不是這樣形容貪污警員嗎? 650 01:23:52,579 --> 01:23:55,123 他們在工作時失去目標 651 01:23:55,207 --> 01:23:59,085 別讓事情更複雜 我們知道你在哪裡 652 01:23:59,169 --> 01:24:01,755 -我們… -你錯了 653 01:24:01,880 --> 01:24:05,258 -我會來找你 -你一貫的作風 654 01:24:05,759 --> 01:24:07,677 我正是喜歡你的處事風格 655 01:24:07,761 --> 01:24:10,305 你對澤維奇和卡特的所作所為… 656 01:24:10,388 --> 01:24:11,973 我會要你好好償還 657 01:24:12,057 --> 01:24:15,227 你會不得好死,混蛋 658 01:24:31,493 --> 01:24:33,578 你正阻塞該死的道路 659 01:24:33,662 --> 01:24:36,039 -我不能後退 -對啊 660 01:24:36,122 --> 01:24:38,041 -通融一次吧 -聽著 661 01:24:38,124 --> 01:24:41,086 -你才給我聽著 -後退要花半個小時 662 01:24:48,301 --> 01:24:51,596 這事偶爾會發生,別輕舉妄動 663 01:24:51,888 --> 01:24:53,890 我叫你把馬移開 664 01:24:54,641 --> 01:24:55,642 來吧! 665 01:24:55,976 --> 01:24:57,477 來吧,金髮小子 666 01:24:58,979 --> 01:25:02,732 -你會說英語嗎? -你的聽覺有問題嗎? 667 01:25:09,906 --> 01:25:13,827 -塗在下顎上 -樣子不錯呢 668 01:25:16,788 --> 01:25:19,416 -有種下來啊 -他們不允許動武 669 01:25:19,499 --> 01:25:20,584 你是男子漢嗎? 670 01:25:20,667 --> 01:25:24,421 他們果然不會動武 他們不會為了國家而動武 671 01:25:24,504 --> 01:25:27,841 -這不是我們的方法 -但這是我的方法 672 01:25:28,466 --> 01:25:30,218 卜克,不! 673 01:25:30,302 --> 01:25:33,513 -看起來如何? -還不錯,給我 674 01:25:36,141 --> 01:25:39,853 有人來了 675 01:25:41,271 --> 01:25:43,106 卜克,沒事的 676 01:25:43,481 --> 01:25:46,526 他會用聖經來襲擊你 677 01:25:51,281 --> 01:25:53,283 你會鑄成大錯 678 01:26:09,883 --> 01:26:10,925 卜克 679 01:26:14,304 --> 01:26:17,015 給我條手帕,他流血了 680 01:26:31,738 --> 01:26:34,574 我從沒見過這種事 681 01:26:34,658 --> 01:26:36,743 他是我表哥,來自俄亥俄州 682 01:26:37,243 --> 01:26:40,455 那俄亥俄州阿曼派教徒 必定是與眾不同 683 01:26:40,872 --> 01:26:45,043 這裡的教徒是不會動武的 684 01:26:45,418 --> 01:26:47,045 你好,林普先生 685 01:26:47,128 --> 01:26:49,589 這樣不利旅遊業 686 01:26:49,673 --> 01:26:51,925 告訴你那位俄亥俄州朋友 687 01:26:54,135 --> 01:26:55,845 跟老伊拉一起的小伙子 688 01:26:55,929 --> 01:26:58,139 打傷他的鼻子 689 01:27:11,277 --> 01:27:13,154 你在哪裡弄來的? 690 01:27:13,446 --> 01:27:15,198 卜克給我的 691 01:27:17,617 --> 01:27:20,036 他說那是一份特別的禮物 692 01:27:39,556 --> 01:27:42,642 薩姆,要睡覺了 693 01:27:47,981 --> 01:27:50,233 薩姆,你可帶玩具進臥房 694 01:28:12,797 --> 01:28:14,674 他要離開嗎? 695 01:28:15,925 --> 01:28:17,552 明早 696 01:28:19,179 --> 01:28:22,223 -他要穿回城市人的衣服 -為什麼? 697 01:28:23,308 --> 01:28:25,602 他回去做什麼? 698 01:28:25,685 --> 01:28:29,564 他要返回屬於他的世界 699 01:28:30,398 --> 01:28:31,900 他知道的… 700 01:28:33,860 --> 01:28:35,612 而你也知道 701 01:32:51,284 --> 01:32:53,911 沒事的,我們是警察 702 01:32:54,454 --> 01:32:56,581 來搜查房子 703 01:32:57,540 --> 01:33:00,001 沒事的,我們是警察 704 01:33:01,044 --> 01:33:04,589 林普太太,費城警察 705 01:33:06,299 --> 01:33:09,135 坐,你會沒事的 706 01:33:09,302 --> 01:33:12,972 我們不會傷害你的孩子 我們來找卜克 707 01:33:14,807 --> 01:33:16,434 他在哪裡? 708 01:33:29,238 --> 01:33:30,740 卜克! 709 01:33:35,119 --> 01:33:36,954 費格!來吧! 710 01:33:37,914 --> 01:33:39,415 快點來啊 711 01:33:52,011 --> 01:33:54,347 是什麼?他們在做什麼? 712 01:34:09,278 --> 01:34:12,156 聽好,我要你盡快去霍力德的農場… 713 01:34:12,240 --> 01:34:14,742 然後留在那裡,懂嗎? 714 01:34:14,826 --> 01:34:16,953 -他們會殺你嗎? -我不會有事的 715 01:34:17,036 --> 01:34:19,205 但你沒有手槍 716 01:34:20,581 --> 01:34:22,792 薩姆,跑! 717 01:34:44,480 --> 01:34:45,773 該死! 718 01:35:06,043 --> 01:35:07,336 快點! 719 01:35:38,576 --> 01:35:39,911 薩姆! 720 01:39:26,053 --> 01:39:27,096 費格 721 01:39:35,020 --> 01:39:36,021 該死! 722 01:39:44,029 --> 01:39:45,197 麥菲! 723 01:39:59,003 --> 01:40:00,171 費格! 724 01:40:18,147 --> 01:40:19,398 有什麼不對? 725 01:40:19,523 --> 01:40:22,234 -我不知道 -費格在哪裡? 726 01:40:22,318 --> 01:40:24,945 我不知道,你最好過來 727 01:40:49,220 --> 01:40:51,430 我們去外面,來吧 728 01:41:07,446 --> 01:41:08,447 快點! 729 01:41:59,832 --> 01:42:01,125 沙弗! 730 01:42:31,196 --> 01:42:33,532 制止那男孩按鐘 731 01:42:34,408 --> 01:42:37,119 我要你去制止他,給我馬上去! 732 01:42:37,202 --> 01:42:38,954 快給我去! 733 01:42:47,963 --> 01:42:49,006 保羅,放開她! 734 01:42:49,089 --> 01:42:51,634 -卜克,放下手槍! -沙弗,放開她! 735 01:42:51,717 --> 01:42:54,053 -我會打破你的頭顱 -放下手槍 736 01:42:54,178 --> 01:42:56,096 我會打破她的頭顱 737 01:42:56,180 --> 01:42:57,890 我已放下該死的手槍 738 01:42:57,973 --> 01:43:01,310 -你真的該死 -放她走 739 01:43:01,393 --> 01:43:03,062 放她走,我已放下手槍 740 01:43:03,145 --> 01:43:06,398 -把槍放下 -我已放下 741 01:43:06,732 --> 01:43:09,652 我已放下手槍,別傷害她 742 01:43:44,395 --> 01:43:47,606 沒事的,雷切爾 743 01:43:47,856 --> 01:43:49,942 走吧 744 01:43:59,785 --> 01:44:02,955 沒事的,我是警員 745 01:44:03,080 --> 01:44:05,207 而他是殺人犯 746 01:44:05,374 --> 01:44:07,751 -後退! -你打算怎樣? 747 01:44:07,835 --> 01:44:09,878 殺了我嗎?開槍射我嗎? 748 01:44:09,962 --> 01:44:12,172 -開槍射他嗎? -後退! 749 01:44:12,297 --> 01:44:15,175 你會開槍射他嗎? 你真的會這樣做嗎? 750 01:44:15,259 --> 01:44:16,969 殺死他、那女子和我嗎? 751 01:44:26,311 --> 01:44:28,981 一切該告一段落,夠了! 752 01:46:22,344 --> 01:46:24,096 約翰卜克,再見 753 01:46:28,433 --> 01:46:29,935 薩姆,再見 754 01:48:23,131 --> 01:48:25,425 小心外面的英國人 754 01:48:26,305 --> 01:49:26,151