1 00:00:08,176 --> 00:00:09,714 Aí está ele! 2 00:00:09,839 --> 00:00:11,716 Tulsa. Quero que vá para lá. 3 00:00:12,036 --> 00:00:13,287 É sério? 4 00:00:13,289 --> 00:00:15,219 Depois de tudo que fiz por essa família! 5 00:00:15,303 --> 00:00:16,971 Você não entende como essa porra funciona. 6 00:00:17,096 --> 00:00:18,496 Eu não entendo? 7 00:00:19,057 --> 00:00:22,185 Vou ignorar isso pelo bem dos velhos tempos. 8 00:00:22,518 --> 00:00:24,520 São cinco mil por semana, para começar. 9 00:00:25,188 --> 00:00:26,981 Eu sou o Tyson, bem-vindo a Tulsa. 10 00:00:27,190 --> 00:00:28,523 Vai para onde? 11 00:00:28,524 --> 00:00:29,924 É assim que vai funcionar: 12 00:00:29,984 --> 00:00:32,195 Você faz dinheiro e eu vou garantir que você fique com ele. 13 00:00:32,320 --> 00:00:33,653 Eu tenho escolha? 14 00:00:33,654 --> 00:00:35,054 De jeito nenhum. 15 00:00:35,406 --> 00:00:36,866 Você dirige para mim agora. 16 00:00:37,033 --> 00:00:38,433 Meu gângster! 17 00:00:40,620 --> 00:00:42,288 - Sou o Mitch, aliás. - Dwight. 18 00:00:42,705 --> 00:00:44,665 Eu ia te chamar para a festa. 19 00:00:44,791 --> 00:00:46,375 Eu não chamo isso de festa. 20 00:00:46,542 --> 00:00:47,942 O que é festa para você? 21 00:00:51,325 --> 00:00:53,494 - Eu me diverti. - Eu te vejo por aí, então. 22 00:00:54,280 --> 00:00:57,784 Um chefão da máfia decidiu agraciar Tulsa com sua presença. 23 00:00:57,867 --> 00:00:59,267 Que merda! 24 00:01:00,495 --> 00:01:03,206 PAI, COMPRE UM PRESENTE COM ESSE DINHEIRO. TE AMO, TINA. 25 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 26 00:01:30,340 --> 00:01:31,759 PROCURE POR PARENTES DESAPARECIDOS 27 00:01:31,842 --> 00:01:33,844 E OS ENCONTRE RAPIDAMENTE! 28 00:01:36,598 --> 00:01:39,017 CARREGANDO RESULTADOS PARA CRISTINA MANFREDI 29 00:01:43,813 --> 00:01:45,398 UM RESULTADO PARA CRISTINA MANFREDI 30 00:01:45,481 --> 00:01:46,881 EM NOVA IORQUE 31 00:01:49,444 --> 00:01:51,529 DIGITE OS DADOS DO SEU CARTÃO DE CRÉDITO 32 00:01:51,654 --> 00:01:53,323 DESBLOQUEIE TUDO POR UM PREÇO BAIXO 33 00:02:01,170 --> 00:02:02,570 Aqui está. 34 00:02:03,554 --> 00:02:04,954 - Como vai? - Bem. 35 00:02:05,596 --> 00:02:08,015 Preciso que isso chegue a Nova York amanhã. 36 00:02:08,444 --> 00:02:10,529 Algum produto perecível, bateria de lítio, 37 00:02:10,554 --> 00:02:12,139 líquido inflamável ou arma de fogo? 38 00:02:12,164 --> 00:02:13,564 Na caixa? Não. 39 00:02:14,597 --> 00:02:17,141 Ficou 28,32 dólares. 40 00:02:17,166 --> 00:02:19,127 - Visa ou Mastercard? - Dinheiro. 41 00:02:20,962 --> 00:02:23,256 Não aceitamos mais dinheiro. 42 00:02:23,798 --> 00:02:27,218 Não é por nada, sei que você não faz as regras, 43 00:02:27,927 --> 00:02:30,305 mas que porra está acontecendo com o mundo? 44 00:02:31,764 --> 00:02:34,684 Dinheiro é rei. Já ouviu essa expressão? 45 00:02:34,851 --> 00:02:36,251 Não, sinto muito. 46 00:02:36,269 --> 00:02:37,669 É uma ótima expressão. 47 00:02:44,360 --> 00:02:45,444 Com licença, senhor. 48 00:02:45,445 --> 00:02:47,739 Esqueci o meu cartão de crédito no hotel. 49 00:02:47,822 --> 00:02:49,908 Será que, se eu te der o dinheiro, 50 00:02:50,491 --> 00:02:51,993 você passaria o seu cartão? 51 00:02:52,827 --> 00:02:54,227 Claro. 52 00:02:54,996 --> 00:02:56,396 Você é um grande herói. 53 00:04:07,068 --> 00:04:08,861 Dwight? Expresso duplo? 54 00:04:14,575 --> 00:04:17,412 Minha jovem, você teria uma xícara de vidro? 55 00:04:18,454 --> 00:04:21,416 É muito legal ser sustentável, mas não usamos mais vidro. 56 00:04:21,457 --> 00:04:23,418 Não existem mais xícaras de verdade? 57 00:04:23,751 --> 00:04:25,151 Sinto muito. 58 00:04:26,921 --> 00:04:29,257 Dwight David Manfredi. 59 00:04:29,465 --> 00:04:32,510 Nasceu em Brooklyn, Nova York, em julho de 1947. 60 00:04:32,719 --> 00:04:34,679 Membro de longa data do Cosa Nostra. 61 00:04:34,887 --> 00:04:36,472 Americano da primeira geração, 62 00:04:36,556 --> 00:04:38,975 o pai era barbeiro e a mãe era dona de casa. 63 00:04:39,392 --> 00:04:40,767 Tem filhos? 64 00:04:40,768 --> 00:04:43,313 Uma filha, Cristina, na casa dos 30. 65 00:04:43,604 --> 00:04:45,648 - Nada sobre a ex-mulher. - Certo. 66 00:04:46,357 --> 00:04:48,401 Posso saber para que precisa disso? 67 00:04:48,484 --> 00:04:51,654 Soubemos que ele está na cidade, então estou acompanhando. 68 00:04:51,779 --> 00:04:53,448 - Querida, por favor. - O quê? 69 00:04:53,990 --> 00:04:55,700 Há quanto tempo nos conhecemos? 70 00:04:55,992 --> 00:04:58,328 Ele me deu uma bebida. Não aconteceu nada. 71 00:04:58,411 --> 00:05:00,413 - Ele te deu uma bebida? - É. 72 00:05:00,621 --> 00:05:03,750 A ficha criminal dele tem coisas de antes dos Beatles. 73 00:05:03,791 --> 00:05:05,418 Incluindo dois assassinatos. 74 00:05:05,543 --> 00:05:07,628 Já falei que não aconteceu nada, está bem? 75 00:05:08,546 --> 00:05:09,755 Quem ele matou? 76 00:05:09,756 --> 00:05:12,258 Primeiro, um cara chamado Richard McCleevy, 77 00:05:12,342 --> 00:05:13,760 conhecido como "Ripple". 78 00:05:13,801 --> 00:05:16,471 E o outro foi por legítima defesa na prisão. 79 00:05:18,014 --> 00:05:19,056 O quê? 80 00:05:19,057 --> 00:05:21,392 Houve seis tentativas de fazê-lo falar, 81 00:05:21,476 --> 00:05:23,728 mas ele preferiu ficar 25 anos preso. 82 00:05:23,895 --> 00:05:25,605 Isso é de se admirar, não é? 83 00:05:25,688 --> 00:05:27,482 Sério? Ele é um maldito gângster. 84 00:05:27,523 --> 00:05:30,151 Estou só falando que ele é íntegro, pelo menos. 85 00:05:30,240 --> 00:05:33,118 Um assassino frio com princípios é muito sexy. 86 00:05:34,335 --> 00:05:36,629 Eu te vejo na próxima vez que for aí. Obrigada. 87 00:05:39,813 --> 00:05:41,213 Espere. 88 00:05:42,752 --> 00:05:44,152 Espere. 89 00:05:45,822 --> 00:05:46,864 Espere. 90 00:05:46,998 --> 00:05:48,750 Esperei a minha vida toda. 91 00:05:48,775 --> 00:05:50,175 Espere. 92 00:05:52,048 --> 00:05:53,448 Espere. 93 00:06:17,240 --> 00:06:18,640 Acredita nisso? 94 00:06:28,543 --> 00:06:30,378 Centro do universo. 95 00:06:32,046 --> 00:06:33,446 É isso que significa? 96 00:06:33,798 --> 00:06:36,217 Na verdade, não. Mas ele é chamado assim. 97 00:06:37,885 --> 00:06:39,762 Você fica aí nesse círculo 98 00:06:39,846 --> 00:06:43,182 e ninguém fora dele consegue te ouvir. 99 00:06:43,224 --> 00:06:44,892 - Não brinca. - Experimente. 100 00:06:45,685 --> 00:06:47,018 O que devo dizer? 101 00:06:47,019 --> 00:06:49,397 Não importa, não vou conseguir ouvir mesmo. 102 00:06:49,981 --> 00:06:51,381 Está bem. 103 00:07:07,151 --> 00:07:08,551 Cavalo! 104 00:07:14,977 --> 00:07:16,377 Ouviu isso? 105 00:07:21,721 --> 00:07:23,121 Ouviu aquilo? 106 00:07:23,931 --> 00:07:26,976 Já falei, ninguém consegue ouvir nada. 107 00:07:27,435 --> 00:07:29,312 As pessoas falam com Deus ali. 108 00:07:31,772 --> 00:07:33,172 Espere. 109 00:07:33,785 --> 00:07:35,185 Aqui está. 110 00:07:36,027 --> 00:07:37,360 O que é isso? 111 00:07:37,361 --> 00:07:38,863 Compre algo bom para comer. 112 00:07:39,579 --> 00:07:42,165 Eu não quero o seu dinheiro nojento. 113 00:07:50,725 --> 00:07:53,258 E então, como vai a batalha? 114 00:07:53,580 --> 00:07:54,980 Dias bons, 115 00:07:55,017 --> 00:07:56,727 dias ruins... Sabe? 116 00:07:56,752 --> 00:07:58,879 - E a questão da bebida? - Está ótima. 117 00:07:59,486 --> 00:08:01,738 Acho que estou indo muito bem nisso. 118 00:08:01,969 --> 00:08:03,369 E o Edward? 119 00:08:03,902 --> 00:08:06,196 - Estão conversando? - Não muito. 120 00:08:06,891 --> 00:08:08,291 Ele está... 121 00:08:08,476 --> 00:08:11,062 namorando uma moça. 122 00:08:11,932 --> 00:08:13,332 E você? 123 00:08:14,190 --> 00:08:16,025 Já faz um ano. Tem todo o direito. 124 00:08:16,879 --> 00:08:19,632 Eu não diria que estou namorando alguém... 125 00:08:20,179 --> 00:08:21,579 Dormiu com alguém? 126 00:08:21,980 --> 00:08:24,566 Isso. Dormi. 127 00:08:25,167 --> 00:08:27,336 - Como ele era? - Velho. 128 00:08:27,706 --> 00:08:30,542 - Velho quanto? - Velho para caralho. Tipo... 129 00:08:31,343 --> 00:08:32,743 Ele tem 75. 130 00:08:34,385 --> 00:08:36,220 E ele também é um criminoso. 131 00:08:37,070 --> 00:08:38,614 Vai sair com ele de novo? 132 00:08:39,543 --> 00:08:41,753 Não. Não vou. 133 00:08:41,800 --> 00:08:43,802 Está bem. Bom. 134 00:08:55,648 --> 00:08:57,048 Aí está ele. 135 00:08:57,483 --> 00:08:58,858 Como se sente? 136 00:08:58,859 --> 00:09:01,112 A maldita mandíbula quebrou em três lugares. 137 00:09:01,612 --> 00:09:03,864 - Sinto muito, irmão. - Só isso? 138 00:09:04,699 --> 00:09:06,099 É só isso que vai dizer? 139 00:09:07,176 --> 00:09:08,510 Como assim? 140 00:09:08,535 --> 00:09:11,079 Eu sou um homem feito, é disso que estou falando. 141 00:09:11,104 --> 00:09:12,504 Um "capo", porra. 142 00:09:12,531 --> 00:09:13,906 O que quer que eu faça? 143 00:09:13,951 --> 00:09:16,579 Vá se ferrar, Chickie, aquele otário... 144 00:09:16,897 --> 00:09:18,857 Acalme-se, vai se machucar. 145 00:09:19,130 --> 00:09:21,757 Aquele otário me bateu! 146 00:09:22,049 --> 00:09:23,449 E o que quer fazer? 147 00:09:23,962 --> 00:09:25,714 - Quer matar o cara? - Quero! 148 00:09:26,025 --> 00:09:27,425 O que acha? 149 00:09:28,068 --> 00:09:30,362 Ele é amigo do meu pai, você sabe disso. 150 00:09:30,933 --> 00:09:32,333 E ele também é um capo. 151 00:09:33,060 --> 00:09:35,187 Temos regras nessa família ou não? 152 00:09:35,271 --> 00:09:36,689 Claro que temos. 153 00:09:43,168 --> 00:09:44,460 Está bem. 154 00:09:44,838 --> 00:09:46,423 Vou falar com o meu pai. 155 00:09:47,794 --> 00:09:49,194 Obrigado. 156 00:09:58,794 --> 00:10:00,194 Vai entrar? 157 00:10:00,212 --> 00:10:02,256 Você recebe 2 mil por semana, 158 00:10:02,423 --> 00:10:04,842 saia e abra a porta. 159 00:10:05,105 --> 00:10:07,775 É sério? Quer que eu faça essa merda? 160 00:10:07,836 --> 00:10:11,173 Não. Mas seria legal você oferecer. 161 00:10:15,603 --> 00:10:17,438 E então, para onde vamos, chefe? 162 00:10:17,521 --> 00:10:19,106 Preciso de um cartão de crédito. 163 00:10:19,231 --> 00:10:21,817 - Um legal ou um falso? - Um legal. 164 00:10:22,234 --> 00:10:25,071 Vai precisar preencher uma ficha e comprovar renda. 165 00:10:25,188 --> 00:10:26,814 Não posso fazer isso, não é? 166 00:10:26,933 --> 00:10:29,394 Pode ter um cartão de débito, é bom também. 167 00:10:30,298 --> 00:10:32,884 - Como funciona? - Você vai ao banco, 168 00:10:34,121 --> 00:10:36,666 preenche uns papéis, deposita uma grana 169 00:10:36,791 --> 00:10:38,191 e eles te dão um cartão. 170 00:10:38,209 --> 00:10:40,169 Aí está a resposta à sua pergunta. 171 00:10:41,003 --> 00:10:43,798 - Que pergunta? - "Para onde vamos, chefe?" 172 00:10:43,881 --> 00:10:46,467 Vamos ao Bodhi pegar um pouco de dinheiro. 173 00:10:54,684 --> 00:10:55,892 Essa merda é poderosa. 174 00:10:55,893 --> 00:10:58,020 Bateu o de milkshake de uva. 175 00:10:59,188 --> 00:11:00,898 Chegou o desmancha-prazeres. 176 00:11:05,277 --> 00:11:07,905 O fato de não ser nem 11 da manhã 177 00:11:07,963 --> 00:11:11,050 e você estar se divertindo, me faz questionar a sua ética. 178 00:11:11,856 --> 00:11:14,859 Eu vendo maconha, não opero um reator nuclear. 179 00:11:16,760 --> 00:11:18,387 - Bom dia, Fred. - Bom dia. 180 00:11:19,116 --> 00:11:20,516 Em segundo lugar, 181 00:11:21,043 --> 00:11:24,171 se reclamar de novo, eu troco seus rins de lugar. 182 00:11:24,213 --> 00:11:25,715 - Certo. - Preciso de dinheiro. 183 00:11:28,395 --> 00:11:29,795 Bom dia, Spooky. 184 00:11:31,929 --> 00:11:33,681 Esse lance seu é bem clichê. 185 00:11:34,932 --> 00:11:36,350 - O quê? - Os dreads. 186 00:11:37,518 --> 00:11:39,979 Quanta apropriação cultural rolando por aqui. 187 00:11:41,605 --> 00:11:45,568 Correndo o risco de ter meus órgãos internos trocados 188 00:11:45,651 --> 00:11:48,028 ou outra forma criativa de me fazer sofrer, 189 00:11:48,070 --> 00:11:51,323 há alguma estratégia em pegar o meu dinheiro? 190 00:11:51,365 --> 00:11:53,242 São 20 por cento por semana. 191 00:11:53,325 --> 00:11:55,995 Mas o que eu ganho com isso? Ainda não entendi. 192 00:11:56,078 --> 00:11:58,539 Você simplesmente não vai se dar mal. 193 00:11:58,581 --> 00:12:01,125 Falando nisso, preciso falar com o seu fornecedor. 194 00:12:01,709 --> 00:12:03,042 - Jimmy? - É. 195 00:12:03,043 --> 00:12:05,004 - Por quê? - Para fazer um acordo melhor. 196 00:12:05,559 --> 00:12:08,896 Por sinal, tenho um investimento novo para nós dois. 197 00:12:09,080 --> 00:12:12,584 Vamos fazer dinheiro a rodo e os federais não vão se meter. 198 00:12:13,172 --> 00:12:16,050 E quando tudo isso vai começar a acontecer? 199 00:12:16,196 --> 00:12:19,616 Para um cara que fica chapado às 11h da manhã, 200 00:12:19,968 --> 00:12:22,804 você é bem impaciente. 201 00:12:29,709 --> 00:12:31,503 Certo. Endereço atual? 202 00:12:31,694 --> 00:12:33,154 Hotel Mayo. 203 00:12:33,362 --> 00:12:34,905 Tem um endereço permanente? 204 00:12:35,576 --> 00:12:36,868 É no mesmo lugar. 205 00:12:36,869 --> 00:12:38,269 E onde fica? 206 00:12:38,412 --> 00:12:41,415 - É com você. - É na West 5th... 207 00:12:41,624 --> 00:12:43,042 West 5th, número 115. 208 00:12:43,292 --> 00:12:45,252 Certo, só preciso ver a identidade. 209 00:12:48,172 --> 00:12:50,299 Nova York. Fui para lá uma vez. 210 00:12:50,758 --> 00:12:52,158 Times Square. 211 00:12:57,973 --> 00:12:59,433 Você teria um passaporte? 212 00:12:59,725 --> 00:13:03,229 Não tenho viajado muito ultimamente. Algum problema? 213 00:13:03,712 --> 00:13:06,298 Não posso aceitar isso. A validade expirou. 214 00:13:07,055 --> 00:13:09,057 Eu não quero pegar seu carro emprestado. 215 00:13:09,198 --> 00:13:10,598 Você pediu a identidade. 216 00:13:10,658 --> 00:13:14,078 Eu sei, mas é que ele expirou em 1998. 217 00:13:20,008 --> 00:13:21,510 As pessoas violam as leis 218 00:13:21,551 --> 00:13:24,638 porque as coisas são extremamente complicadas. 219 00:13:24,721 --> 00:13:27,224 Não é tão complicado, é só tirar uma CNH nova. 220 00:13:27,373 --> 00:13:28,773 Você é um ótimo cidadão. 221 00:13:29,045 --> 00:13:30,445 - Tenho uma pergunta. - Diga. 222 00:13:30,693 --> 00:13:33,780 - Por que foi para a cadeia? - Não era cadeia, era prisão. 223 00:13:34,475 --> 00:13:36,810 Cadeia é um resort 5 estrelas que você vai 224 00:13:36,942 --> 00:13:38,735 antes de ser enviado para a prisão. 225 00:13:38,760 --> 00:13:40,093 E o que você fez? 226 00:13:40,118 --> 00:13:43,872 Eu arranquei a língua de um cara que fazia muita pergunta idiota. 227 00:13:43,897 --> 00:13:45,816 Meio exagerado, não acha? 228 00:13:46,787 --> 00:13:48,187 Impressionante. 229 00:14:01,104 --> 00:14:04,170 Os Red Sox empataram em 6 a 6 e os Yanks estão em 6 a 7. 230 00:14:04,237 --> 00:14:06,114 - E os Braves? - 9 a 11. 231 00:14:06,323 --> 00:14:08,325 - Aposte dois nos Braves. - Pode deixar. 232 00:14:08,367 --> 00:14:09,910 Volto amanhã quando ganhar. 233 00:14:09,993 --> 00:14:11,495 Estarei esperando bem aqui. 234 00:14:14,039 --> 00:14:15,999 Manny, tem uma ligação para você. 235 00:14:16,458 --> 00:14:17,858 Obrigado, Roxy. 236 00:14:24,466 --> 00:14:25,866 Aqui é o Manny. 237 00:14:27,010 --> 00:14:29,012 Manny é nome de alfaiate judeu. 238 00:14:29,054 --> 00:14:31,348 - O que descobriu, Eddie? - Você tinha razão. 239 00:14:31,682 --> 00:14:33,934 É ele. É o Ike. 240 00:14:34,184 --> 00:14:36,186 Caralho! Eu sabia. 241 00:14:38,146 --> 00:14:40,482 - O que ele está fazendo aqui? - Não sei. 242 00:14:40,524 --> 00:14:42,943 A quem quero enganar? Ele veio aqui para me matar. 243 00:14:43,026 --> 00:14:44,945 Talvez ele esteja de férias. 244 00:14:45,028 --> 00:14:47,030 Claro, as Bahamas deviam estar lotadas. 245 00:14:47,364 --> 00:14:48,764 Onde ele está hospedado? 246 00:14:48,824 --> 00:14:50,617 Quantos hotéis bons tem por aí? 247 00:14:51,868 --> 00:14:53,370 Sei lá. Um? 248 00:14:53,620 --> 00:14:55,372 Veja lá, então, "stunad". 249 00:14:55,706 --> 00:14:57,106 Vá se foder! 250 00:14:57,499 --> 00:14:58,899 E obrigado. 251 00:15:24,735 --> 00:15:27,070 PROVA DE HABILITAÇÃO DE OKLAHOMA 252 00:15:29,512 --> 00:15:31,139 Olhe para a frente, por favor. 253 00:15:37,145 --> 00:15:38,478 Senhor, 254 00:15:38,479 --> 00:15:39,879 o que está fazendo? 255 00:15:42,608 --> 00:15:44,008 O próximo da fila. 256 00:15:45,269 --> 00:15:46,669 Boa tarde. 257 00:15:49,949 --> 00:15:51,492 Precisa fazer o exame prático. 258 00:15:51,534 --> 00:15:53,286 Eu dirijo desde os 13 anos. 259 00:15:53,404 --> 00:15:54,804 São as regras. 260 00:15:54,963 --> 00:15:56,506 A próxima data é daqui a... 261 00:15:57,409 --> 00:15:58,809 cinco semanas. 262 00:16:10,500 --> 00:16:11,960 Que estranho! 263 00:16:12,354 --> 00:16:14,356 Parece que abriu uma vaga na semana que vem. 264 00:16:18,603 --> 00:16:21,481 Essa é a licença de aprendiz. Pode usá-la para treinar. 265 00:16:21,564 --> 00:16:22,939 Ela serve como identidade? 266 00:16:22,940 --> 00:16:24,567 É igual a uma licença normal. 267 00:16:27,464 --> 00:16:29,280 Tudo pronto. Eu solicitei urgência, 268 00:16:29,363 --> 00:16:32,158 você deve receber o seu cartão entre 24 a 48 horas. 269 00:16:32,598 --> 00:16:34,975 E caso precise de um cartão extra para o seu... 270 00:16:35,975 --> 00:16:37,287 Colega. 271 00:16:37,288 --> 00:16:39,582 Colega. Não podemos supor nada hoje em dia. 272 00:16:39,624 --> 00:16:41,250 Suponha o que quiser, ele é meu patrão. 273 00:16:41,292 --> 00:16:42,501 É verdade. 274 00:16:42,502 --> 00:16:44,587 Obrigado por escolher o Banco de Tulsa. 275 00:16:51,229 --> 00:16:52,605 Ele achou que a gente era... 276 00:16:52,630 --> 00:16:54,030 Acho que sim. 277 00:16:54,905 --> 00:16:56,305 - Oi. - Dwight. 278 00:16:56,330 --> 00:16:57,730 Como está, Chickie? 279 00:16:57,755 --> 00:16:59,256 Tulsa está te tratando bem? 280 00:16:59,385 --> 00:17:02,262 É sério? Parece a Paris do sudoeste. 281 00:17:02,440 --> 00:17:03,983 Aí sim, essa é a ideia. 282 00:17:04,737 --> 00:17:06,137 Como vai o seu pai? 283 00:17:06,162 --> 00:17:07,562 Vai bem. Está aqui comigo. 284 00:17:07,785 --> 00:17:10,204 - Mande lembranças a ele. - É claro. 285 00:17:10,471 --> 00:17:11,931 Preciso falar com você. 286 00:17:12,390 --> 00:17:13,723 O lance com o Vince. 287 00:17:13,748 --> 00:17:15,709 - Que lance? - Sério? 288 00:17:15,876 --> 00:17:17,544 Vai bancar o idiota agora? 289 00:17:17,569 --> 00:17:18,903 Deixe-me falar uma coisa, 290 00:17:18,928 --> 00:17:21,931 se alguma pessoa precisava de um soco na cara, 291 00:17:21,956 --> 00:17:23,081 era aquele moleque. 292 00:17:23,106 --> 00:17:24,506 Dwight, ele é um homem feito. 293 00:17:24,891 --> 00:17:27,436 - Ele veio reclamar comigo. - Ele quer um duelo? 294 00:17:27,461 --> 00:17:29,046 Qual é! Sejamos razoáveis. 295 00:17:29,564 --> 00:17:31,608 Esse tipo de coisa não resolve nada. 296 00:17:32,093 --> 00:17:33,493 Você tem que se redimir. 297 00:17:33,636 --> 00:17:35,304 Vou dar a ele um cartão de melhoras. 298 00:17:35,346 --> 00:17:37,098 É sério, ele está puto pra caralho. 299 00:17:37,123 --> 00:17:38,331 Precisa resolver isso. 300 00:17:38,356 --> 00:17:40,025 E o que você sugere que eu faça? 301 00:17:40,387 --> 00:17:41,721 Uns 100 mil resolve. 302 00:17:41,746 --> 00:17:43,247 Você está de sacanagem? 303 00:17:43,272 --> 00:17:44,606 Dwight, é uma taxa. 304 00:17:44,631 --> 00:17:47,092 O maxilar dele está aberto, ele mal consegue falar. 305 00:17:47,117 --> 00:17:48,517 Então é você que deveria me pagar. 306 00:17:48,598 --> 00:17:50,600 Você o envergonhou, ele está sofrendo. 307 00:17:50,769 --> 00:17:52,438 Dwight, acabe com isso. 308 00:17:52,496 --> 00:17:54,164 E 100 mil vão resolver? 309 00:17:54,189 --> 00:17:55,440 Sim. 310 00:17:55,465 --> 00:17:57,216 Está bem, vou enviar algo a ele. 311 00:17:57,241 --> 00:17:59,327 Mas se ouvir um tique-taque, não abra. 312 00:18:21,392 --> 00:18:22,792 Já vai, já vai. 313 00:18:25,146 --> 00:18:26,546 Quem é? 314 00:18:26,564 --> 00:18:27,964 É a Stacy Beale. 315 00:18:28,357 --> 00:18:29,399 Quem? 316 00:18:29,400 --> 00:18:31,193 Nós nos conhecemos na outra noite. 317 00:18:31,235 --> 00:18:32,635 Não... 318 00:18:33,779 --> 00:18:35,573 - Oi. - Oi. 319 00:18:36,657 --> 00:18:38,951 - Como vai? - As pessoas te chamam de Dwight? 320 00:18:39,034 --> 00:18:40,786 - Devo te chamar assim? - Claro. 321 00:18:41,412 --> 00:18:43,080 - Quer entrar? - Claro. 322 00:18:44,248 --> 00:18:45,648 Que bom te ver! 323 00:18:46,041 --> 00:18:47,441 Eu queria falar com você. 324 00:18:47,668 --> 00:18:48,877 Claro. 325 00:18:48,878 --> 00:18:50,337 Eu sou uma agente federal. 326 00:18:52,400 --> 00:18:54,402 Eu devia ter falado para vocês antes, 327 00:18:54,916 --> 00:18:56,316 mas não falei. 328 00:19:00,408 --> 00:19:02,577 Quando criminosos perigosos são realocados, 329 00:19:02,602 --> 00:19:04,479 o FBI envia um informativo. 330 00:19:04,743 --> 00:19:06,620 A sua foto chegou ao meu escritório. 331 00:19:06,645 --> 00:19:08,439 - Sou um ex-criminoso. - Ótimo. 332 00:19:09,840 --> 00:19:13,552 E o que um ex-criminoso e ex-capo da máfia 333 00:19:14,878 --> 00:19:16,278 está fazendo em Tulsa? 334 00:19:16,370 --> 00:19:19,832 Se você está aqui à serviço, 335 00:19:20,575 --> 00:19:22,118 talvez não seja da sua conta. 336 00:19:23,119 --> 00:19:24,955 O que a sua família acha daqui? 337 00:19:25,205 --> 00:19:27,499 Sou um ex-criminoso, preciso repetir isso? 338 00:19:27,582 --> 00:19:29,459 Não é a sua família da máfia, 339 00:19:30,182 --> 00:19:31,600 a sua família de verdade. 340 00:19:32,073 --> 00:19:33,473 A sua filha. 341 00:19:51,314 --> 00:19:53,441 Eu não vejo a minha filha, Tina... 342 00:19:53,942 --> 00:19:56,945 Esse é o nome dela, mas você já deve saber disso. 343 00:19:58,488 --> 00:20:01,282 Eu não a vejo mais, e nem o resto dos meus parentes, 344 00:20:01,491 --> 00:20:02,891 há 18 anos. 345 00:20:04,202 --> 00:20:06,788 Foi difícil para ela me ver preso. 346 00:20:07,330 --> 00:20:08,915 Ela era só uma criança, 347 00:20:09,249 --> 00:20:11,626 então eu disse para ela não me visitar mais. 348 00:20:12,794 --> 00:20:14,194 Eu a poupei da dor. 349 00:20:15,672 --> 00:20:18,675 Basicamente, não sobrou nada para mim em Nova York. 350 00:20:19,009 --> 00:20:20,802 E aí decidiu se mudar para Tulsa? 351 00:20:22,303 --> 00:20:23,703 Por que não? 352 00:20:28,059 --> 00:20:31,354 Ouça. Quero que saiba que, se você for preso aqui, 353 00:20:31,479 --> 00:20:33,148 não vou fazer nada para ajudá-lo. 354 00:20:33,732 --> 00:20:35,525 Não espero que me ajude. 355 00:20:39,529 --> 00:20:41,364 Terminou, Stacy Beale? 356 00:20:54,252 --> 00:20:57,714 John Lewis não foi quase morto na ponte Edmund Pettus 357 00:20:57,839 --> 00:21:00,300 para você poder lavar o Lincoln de um gângster. 358 00:21:00,717 --> 00:21:01,884 Tem certeza? 359 00:21:01,885 --> 00:21:04,163 Ele quase morreu para você desentupir banheiro de branco. 360 00:21:05,138 --> 00:21:08,391 Sorria mesmo. Na sua idade, eu tinha bocas para alimentar. 361 00:21:08,475 --> 00:21:10,560 Eu sei, pai. Só estou brincando. 362 00:21:13,188 --> 00:21:14,898 Você deveria estar na faculdade. 363 00:21:15,642 --> 00:21:17,978 Qual é, pai! Precisamos falar disso agora cedo? 364 00:21:18,592 --> 00:21:21,095 O cara é um empresário, posso aprender muito com ele. 365 00:21:52,852 --> 00:21:55,438 Larry! Que porra, cara! 366 00:21:55,563 --> 00:21:57,398 Seu cachorro cagou no meu gramado. 367 00:21:57,524 --> 00:22:00,318 - Como sabe que foi ele? - Porque eu acabei de vê-lo. 368 00:22:01,277 --> 00:22:03,279 Faz bem ao gramado. Adubo. 369 00:22:03,613 --> 00:22:05,615 Deixe-o adubar seu gramado! 370 00:22:08,660 --> 00:22:10,060 É assim? 371 00:22:17,794 --> 00:22:19,671 Pode repetir o nome do cara? 372 00:22:20,338 --> 00:22:21,547 É Jimmy. 373 00:22:21,548 --> 00:22:23,758 - É um índio Creek. - Jimmy, "o Creek"? 374 00:22:24,008 --> 00:22:25,175 Essa é boa. 375 00:22:25,176 --> 00:22:26,803 Espere até ver o primo dele, "Cara Feia". 376 00:22:26,886 --> 00:22:28,972 Falando em membros de tribo, 377 00:22:29,222 --> 00:22:31,432 eu li o nome na sua licença de produtor, 378 00:22:32,142 --> 00:22:33,810 Lawrence Geigerman. 379 00:22:34,561 --> 00:22:35,961 É o seu nome? 380 00:22:35,986 --> 00:22:37,905 Estamos sendo antissemitas agora? 381 00:22:37,977 --> 00:22:40,727 Qual é, eu amo os judeus, amo a comida típica judia. 382 00:22:40,819 --> 00:22:42,404 E qual é o lance desse... 383 00:22:42,929 --> 00:22:46,224 apelido budista tosco, Bodhi? 384 00:22:46,249 --> 00:22:48,501 Você nunca teve um apelido na sua área? 385 00:22:49,534 --> 00:22:50,934 Do que você era chamado? 386 00:22:50,952 --> 00:22:53,496 O meu nome vinha do General Dwight Eisenhower, 387 00:22:53,580 --> 00:22:55,832 então me chamavam de "Cinque Stelle". 388 00:22:56,749 --> 00:22:58,149 Cinco estrelas. 389 00:23:09,345 --> 00:23:11,723 Bodhi, que lugar é esse? 390 00:23:11,890 --> 00:23:13,558 Desculpe o transtorno, 391 00:23:13,683 --> 00:23:16,019 mas ninguém tem 40 hectares de maconha 392 00:23:16,102 --> 00:23:18,938 e um laboratório de extração no meio de uma rodovia. 393 00:23:34,537 --> 00:23:35,937 O cheiro é bom. 394 00:23:45,548 --> 00:23:47,675 Como vai? Sou o Dwight. 395 00:23:48,676 --> 00:23:51,471 Este é o primo do Jimmy: O "Cara Feia". 396 00:23:54,265 --> 00:23:55,934 É uma competição de encarar? 397 00:23:56,392 --> 00:23:58,144 Tem um sobrenome, "wasichu"? 398 00:23:59,729 --> 00:24:01,129 O que isso significa? 399 00:24:01,606 --> 00:24:04,234 A tradução literal é uma pessoa 400 00:24:04,734 --> 00:24:07,904 "não-indígena gananciosa que rouba a gordura". 401 00:24:08,071 --> 00:24:09,471 Essa foi a primeira. 402 00:24:09,906 --> 00:24:11,407 Você tem sobrenome? 403 00:24:11,741 --> 00:24:13,141 Você tem algum problema? 404 00:24:13,576 --> 00:24:15,703 Problemas sérios, seu filho da puta. 405 00:24:15,745 --> 00:24:18,122 Certo. Começamos muito mal aqui, 406 00:24:18,206 --> 00:24:20,124 mas acho que podemos resolver isso. 407 00:24:20,708 --> 00:24:22,335 Já andou de cavalo? 408 00:24:22,585 --> 00:24:24,629 Já respirou com a ajuda de aparelhos? 409 00:24:26,130 --> 00:24:27,674 Ei! Peguem leve, rapazes, qual é! 410 00:24:27,757 --> 00:24:29,157 Oi, Jimmy! 411 00:24:29,384 --> 00:24:30,784 Calma, calma. 412 00:24:34,264 --> 00:24:37,433 Nada que um pouquinho de erva não resolva. 413 00:24:40,187 --> 00:24:41,813 Nem precisa de uma sauna. 414 00:24:42,522 --> 00:24:44,733 Acho que fui ao inferno e nem sei. 415 00:24:44,983 --> 00:24:46,383 Sirva-se. 416 00:24:46,568 --> 00:24:49,196 Eu negocio de cabeça limpa, vou comer só isso. 417 00:24:50,113 --> 00:24:51,513 Não vamos negociar. 418 00:24:56,370 --> 00:25:00,207 1.200 dólares por broto, encomendando dez unidades. 419 00:25:00,707 --> 00:25:02,107 Vamos embora. 420 00:25:02,542 --> 00:25:04,044 Existem outras fazendas. 421 00:25:04,586 --> 00:25:05,986 E... 422 00:25:06,004 --> 00:25:09,257 vou colocar em cada caixa óleo de CDB Doggie Droppers 423 00:25:09,383 --> 00:25:12,010 e lubrificante íntimo Rapture Patch. 424 00:25:12,052 --> 00:25:13,452 Lubrificante? 425 00:25:16,014 --> 00:25:17,849 Precisa melhorar esse preço, Jimmy. 426 00:25:18,475 --> 00:25:21,061 Mas você pode pecar pelo excesso. 427 00:25:21,144 --> 00:25:23,271 Você não vai conseguir por menos de 1.200, 428 00:25:23,355 --> 00:25:24,898 a menos que você curta DEPs. 429 00:25:25,565 --> 00:25:27,567 Privação de luz. Maturação forçada. 430 00:25:29,236 --> 00:25:30,319 E então... 431 00:25:30,320 --> 00:25:31,822 quantas unidades você quer? 432 00:25:32,155 --> 00:25:34,199 Eu faço as perguntas se não se importa. 433 00:25:35,617 --> 00:25:37,369 Aliás, isso é delicioso. 434 00:25:38,912 --> 00:25:41,373 A sua operação está integrada verticalmente? 435 00:25:41,915 --> 00:25:43,959 Você é um produtor. Tem o DEPs, 436 00:25:44,251 --> 00:25:48,505 BHO, CRC, extração com solvente, óleo concentrado. 437 00:25:48,588 --> 00:25:51,133 Sei reconhecer uma estação de transbordo. 438 00:25:52,676 --> 00:25:54,076 O que temos aqui? 439 00:25:54,261 --> 00:25:56,763 Uns 200 hectares? Talvez mais. 440 00:25:57,264 --> 00:25:59,724 Deve dar para ver esse lugar da lua. 441 00:26:00,100 --> 00:26:01,183 É grande. 442 00:26:01,184 --> 00:26:04,563 Tão grande que quer me vender a pior parte da sua colheita 443 00:26:04,604 --> 00:26:06,982 e espera que eu fique tocado pela sua generosidade? 444 00:26:08,608 --> 00:26:10,402 Eu vou ficar com 300 unidades. 445 00:26:10,444 --> 00:26:12,320 São 1.200 pelas primeiras dez unidades, 446 00:26:12,446 --> 00:26:14,322 1.100 pelas outras dez, 447 00:26:14,448 --> 00:26:16,283 1.000 pelas 10 unidades seguintes, 448 00:26:16,324 --> 00:26:21,121 e 750 cada pelas 270 unidades restantes. 449 00:26:21,872 --> 00:26:23,331 Preciso fazer as contas. 450 00:26:23,457 --> 00:26:25,792 Faça rápido, porque a oferta vai expirar 451 00:26:25,876 --> 00:26:27,586 assim que eu engolir isso. 452 00:26:34,801 --> 00:26:36,219 Você é difícil de negociar. 453 00:26:36,303 --> 00:26:37,703 Mas sou justo. 454 00:26:37,846 --> 00:26:39,246 Fechado. 455 00:26:43,435 --> 00:26:45,228 Quando vamos fumar o cachimbo da paz? 456 00:26:45,312 --> 00:26:46,980 - E precisamos? - Sim. 457 00:26:47,063 --> 00:26:49,399 Eu e o "cara de bunda" começamos mal. 458 00:26:50,317 --> 00:26:51,717 Cara feia. 459 00:26:52,287 --> 00:26:53,687 E me desculpe por isso. 460 00:26:54,368 --> 00:26:56,870 Deixe disso, eu queria ter uns dez iguais a ele. 461 00:27:02,662 --> 00:27:04,062 É melhor eu te contar. 462 00:27:05,265 --> 00:27:07,767 Essa conserva de damasco que está comendo... 463 00:27:07,792 --> 00:27:09,126 "Perfecto". 464 00:27:09,127 --> 00:27:11,087 Ela leva THC. 465 00:27:12,689 --> 00:27:14,089 Quanto de THC? 466 00:27:16,510 --> 00:27:17,910 Bastante, cara. 467 00:27:20,597 --> 00:27:21,997 É uma fazenda de maconha. 468 00:27:27,521 --> 00:27:30,148 Eu estava pensando por que me sinto tão bem. 469 00:27:34,444 --> 00:27:35,844 Vou experimentar um. 470 00:27:35,946 --> 00:27:37,346 Porra! 471 00:27:51,545 --> 00:27:52,945 Ei, Dwight, bateu aí? 472 00:27:54,548 --> 00:27:56,216 Pode ser que sim. 473 00:27:58,635 --> 00:28:00,035 Quer um pouco? 474 00:28:00,220 --> 00:28:01,387 - Não. - Está bem. 475 00:28:01,388 --> 00:28:02,788 Quer um pouco? 476 00:28:03,515 --> 00:28:04,915 Pegue. 477 00:28:08,520 --> 00:28:10,855 - Vai me enganar de novo? - Claro que não. 478 00:28:12,065 --> 00:28:13,465 Confie em mim. Pegue. 479 00:28:18,488 --> 00:28:19,888 Está bem. 480 00:28:21,819 --> 00:28:23,654 Quero ficar meio doido também. 481 00:28:28,248 --> 00:28:29,648 Quer saber... 482 00:28:30,250 --> 00:28:32,085 eu me sinto como o Rip van Winkle. 483 00:28:32,961 --> 00:28:35,171 Você acorda depois de 25 anos, 484 00:28:35,255 --> 00:28:36,923 o carro da GM virou elétrico, 485 00:28:37,007 --> 00:28:38,758 Bob Dylan apareceu em público, 486 00:28:39,634 --> 00:28:41,928 o telefone virou uma câmera, 487 00:28:43,096 --> 00:28:45,557 a xícara de café custa 5 pratas... 488 00:28:46,558 --> 00:28:48,310 E os Stones, que Deus os abençoe, 489 00:28:48,393 --> 00:28:49,518 ainda fazem shows. 490 00:28:49,519 --> 00:28:50,919 Jura? 491 00:28:51,479 --> 00:28:53,815 Agora, isso é que é música. 492 00:28:54,024 --> 00:28:55,483 Aumente o som. Aumente. 493 00:28:58,403 --> 00:28:59,803 Aumente o som, Bodhi. 494 00:28:59,821 --> 00:29:01,865 Eu entendi, mas não controlo o som. 495 00:29:02,365 --> 00:29:03,908 Aumentando o seu cérebro. 496 00:29:04,826 --> 00:29:06,226 Isso não funciona. 497 00:29:07,621 --> 00:29:09,623 Quero perguntar uma coisa, é sério. 498 00:29:10,081 --> 00:29:11,481 É sério mesmo. 499 00:29:13,084 --> 00:29:16,129 O que está acontecendo com esse país no geral? 500 00:29:16,171 --> 00:29:19,591 É a sua geração, sério. Vamos! 501 00:29:19,799 --> 00:29:22,636 E os pronomes? Que porra é essa dos pronomes? 502 00:29:23,178 --> 00:29:25,639 Ele, ela, eles, elu... 503 00:29:28,642 --> 00:29:30,435 Sabe qual é o meu pronome? 504 00:29:30,894 --> 00:29:32,102 Adivinha? 505 00:29:32,103 --> 00:29:33,503 Tempo esgotado. "Esse". 506 00:29:33,647 --> 00:29:38,318 Como em: "não aguento mais 'essa' merda." 507 00:29:39,152 --> 00:29:41,738 Eu sou a favor de mudanças. Sou mesmo! 508 00:29:42,072 --> 00:29:44,949 Mas eles ficam mudando o significado das coisas. 509 00:29:45,325 --> 00:29:47,369 Quando eu era criança, no meu bairro, 510 00:29:47,911 --> 00:29:49,913 pelo menos eu sabia quem eu era. 511 00:29:50,997 --> 00:29:54,417 Pelo menos achava que sabia, mas, na verdade, ninguém sabe. 512 00:29:55,794 --> 00:29:57,837 Tinha manos no bairro, chefe? 513 00:29:57,962 --> 00:30:00,965 Não terminei. Já ouviu falar do escritor Arthur Miller? 514 00:30:01,007 --> 00:30:03,093 Claro que não! O que estou falando? 515 00:30:03,802 --> 00:30:06,012 Arthur Miller escreveu uma peça 516 00:30:06,054 --> 00:30:09,099 sobre o meu bairro chamada "Um Panorama Visto da Ponte". 517 00:30:09,182 --> 00:30:10,582 Não foi o Henry Miller. 518 00:30:11,017 --> 00:30:13,311 O Henry Miller escreveu "Trópico de Câncer". 519 00:30:13,645 --> 00:30:15,855 Que era boa! Nada mal. 520 00:30:15,897 --> 00:30:19,526 Mas o Arthur Miller, que brigou, bateu, lutou, 521 00:30:19,567 --> 00:30:22,737 pegou a Marilyn Monroe, e se casou com ela, 522 00:30:22,821 --> 00:30:24,906 e ganhou a droga do Prêmio Pulitzer. 523 00:30:24,989 --> 00:30:26,115 Mas na minha opinião, 524 00:30:26,116 --> 00:30:29,202 ele ter transado e ficado com a Marilyn Monroe 525 00:30:29,244 --> 00:30:32,997 é, de longe, seu maior triunfo. 526 00:30:34,833 --> 00:30:37,252 Esse negócio é potente. 527 00:31:16,208 --> 00:31:17,292 Hotel Mayo. 528 00:31:17,294 --> 00:31:19,463 Olá. Estou procurando por um amigo, 529 00:31:19,588 --> 00:31:22,147 acho que ele está hospedado no seu hotel. 530 00:31:22,217 --> 00:31:23,617 O nome dele, por favor? 531 00:31:23,724 --> 00:31:25,124 Manfredi. 532 00:31:25,222 --> 00:31:26,849 Certo. Só um segundo. 533 00:31:29,866 --> 00:31:32,285 Desculpe, não temos ninguém aqui com esse nome. 534 00:31:32,364 --> 00:31:35,058 E Ike? Tem algum Ike? 535 00:31:35,204 --> 00:31:37,372 - É o primeiro nome? - Dwight. 536 00:31:37,397 --> 00:31:38,899 O Sr. Manse? 537 00:31:38,982 --> 00:31:40,382 De Nova York, não é? 538 00:31:40,984 --> 00:31:44,071 É, isso mesmo. É ele. 539 00:31:44,154 --> 00:31:45,614 Está bem, vou colocá-lo na linha. 540 00:31:45,656 --> 00:31:48,158 Não, quer saber? Acabaram de entrar aqui, 541 00:31:48,492 --> 00:31:50,202 vou ter que ligar mais tarde. 542 00:31:50,285 --> 00:31:51,995 Tudo bem. Obrigado, senhor. 543 00:31:52,079 --> 00:31:53,479 Claro, obrigado. 544 00:32:33,704 --> 00:32:35,104 Senhor? 545 00:32:37,874 --> 00:32:39,876 - Chegou isso para você. - Está bem. 546 00:32:53,932 --> 00:32:55,726 DIGITE OS DADOS DO CARTÃO DE CRÉDITO 547 00:33:03,066 --> 00:33:06,128 RELATÓRIO COMPLETO CRISTINA MANFREDI-GRIEGER 548 00:33:32,596 --> 00:33:33,996 Alô? 549 00:33:34,767 --> 00:33:36,769 Oi. A Tina está? 550 00:33:37,243 --> 00:33:38,643 Quem é? 551 00:33:38,668 --> 00:33:40,711 - É o pai dela. - O quê? 552 00:33:42,155 --> 00:33:45,366 Dwight Manfredi, o pai dela. 553 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 Posso perguntar quem fala? 554 00:33:48,342 --> 00:33:49,802 Sou o marido dela, Emory. 555 00:33:50,663 --> 00:33:52,063 Espere um pouco. 556 00:33:58,824 --> 00:34:00,033 Ouça, sinto muito, 557 00:34:00,190 --> 00:34:02,317 mas ela não quer falar com você. 558 00:34:02,751 --> 00:34:05,378 São seus filhos? Seu e da Tina? 559 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 Silêncio, estou no telefone. O que disse? 560 00:34:09,423 --> 00:34:11,926 Pode só dizer a ela que eu quero ouvir a voz dela? 561 00:34:11,951 --> 00:34:13,351 Espere. 562 00:34:16,271 --> 00:34:17,671 - Alô. - Tina! 563 00:34:18,120 --> 00:34:20,456 - Queria ouvir a minha voz? - Sim. 564 00:34:20,481 --> 00:34:21,900 Pronto. Está feliz? 565 00:34:22,084 --> 00:34:23,484 Posso te ver? 566 00:34:46,947 --> 00:34:48,347 Espere. 567 00:34:49,840 --> 00:34:51,240 Espere. 568 00:35:13,282 --> 00:35:15,534 Eu parei de vê-la... 569 00:35:17,117 --> 00:35:19,202 porque era muito duro para ela. 570 00:35:22,831 --> 00:35:24,231 Não. 571 00:35:25,417 --> 00:35:27,460 Eu parei de vê-la... 572 00:35:29,379 --> 00:35:31,256 porque era duro demais para mim. 573 00:35:39,389 --> 00:35:40,789 Eu te amo. 574 00:35:42,851 --> 00:35:44,436 E eu desisti de você. 575 00:35:47,272 --> 00:35:48,672 E eu sinto muito. 576 00:35:51,276 --> 00:35:52,676 Sinto muito. 577 00:35:58,074 --> 00:35:59,474 Sinto muito. 578 00:36:16,174 --> 00:36:18,176 - Você veio. - Trouxe um vinho Borolo. 579 00:36:18,756 --> 00:36:20,758 Eles têm óxido nitroso, cara! 580 00:36:22,009 --> 00:36:23,409 Homem caído. 581 00:36:23,761 --> 00:36:25,721 Onde me vê daqui a cinco anos? 582 00:36:26,097 --> 00:36:28,182 Sabe que sou um criminoso, não é? 583 00:36:28,265 --> 00:36:29,432 Eu uso o Google. 584 00:36:29,433 --> 00:36:30,833 Não quero que você seja morto. 585 00:36:30,851 --> 00:36:32,251 Abaixe-se! 586 00:36:32,686 --> 00:36:36,357 Vou ser acusado de ser baleado? Acho que isso não é um crime. 587 00:36:36,440 --> 00:36:37,840 Até mesmo em Oklahoma. 588 00:36:37,900 --> 00:36:39,443 Alguém tentou me matar. 589 00:36:40,861 --> 00:36:42,261 Quem quer te matar? 590 00:36:43,305 --> 00:37:43,564 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm