1 00:00:10,012 --> 00:00:13,172 Yeager, il prossimo attacco dei pirati potrebbe arrivare in ogni momento. 2 00:00:13,202 --> 00:00:17,036 Quei cannoni mi servono funzionanti entro tre ore. O meno. 3 00:00:17,776 --> 00:00:22,006 Perché preoccuparsi per i turbo-laser quando si ha uno squadrone di Assi a proteggerci? 4 00:00:22,036 --> 00:00:25,512 Sto mandando tutti gli Assi a scortare un importante spedizione. 5 00:00:25,851 --> 00:00:28,091 E vista la crescente minaccia degli attacchi dai pirati... 6 00:00:28,121 --> 00:00:31,346 Ricevuto, Doza. Metteremo subito in funzione quei cannoni. 7 00:00:31,381 --> 00:00:33,316 Ci lavorano i migliori ingegneri. 8 00:00:34,418 --> 00:00:35,884 Non ci siamo! 9 00:00:35,919 --> 00:00:37,557 Non ci siamo per niente! 10 00:00:38,355 --> 00:00:40,989 Ci servirà un chip CoMar Tri-Tracker, 11 00:00:41,024 --> 00:00:42,992 che è un componente assai raro! 12 00:00:43,940 --> 00:00:47,496 Dove lo troviamo un chip militare in così poco tempo? 13 00:00:47,777 --> 00:00:51,405 La probabilità di trovarne uno qui è praticamente impossibile! 14 00:00:51,877 --> 00:00:55,588 Ok, Doza vuole che finite alla svelta. Tam e Kaz, pensateci voi. 15 00:00:55,824 --> 00:01:00,001 Trovate quel pezzo e non dite a nessuno a cosa serve. Questo progetto è top secret. 16 00:01:00,619 --> 00:01:04,074 - Questo vale anche per te, Neeku. - Soprattutto per te, Neeku. 17 00:01:04,743 --> 00:01:06,484 Non parlarne con nessuno. 18 00:01:06,709 --> 00:01:09,708 Ecco perché te ne starai qui e continuerai a lavorare in silenzio. 19 00:01:09,738 --> 00:01:11,685 E la mia pausa pranz...? 20 00:01:12,554 --> 00:01:14,315 Le mie labbra sono sigillate! 21 00:01:15,025 --> 00:01:18,305 Oh, sì, certo. Ne ho cinque di quei chip. 22 00:01:18,335 --> 00:01:20,941 Sì, sì e ho anche sei dei nuclei per l'iperguida. 23 00:01:20,971 --> 00:01:23,619 E una cassa piena di cristalli kyber. 24 00:01:23,880 --> 00:01:25,354 Wow! Davvero? 25 00:01:28,972 --> 00:01:30,772 Certo che no, idiota. 26 00:01:31,007 --> 00:01:33,909 Credi che ne abbiamo cinque di quei chip? 27 00:01:34,399 --> 00:01:37,030 A malapena abbiamo cinque crediti per il pranzo. 28 00:01:40,164 --> 00:01:42,222 E da dove viene tutta questa roba allora? 29 00:01:42,252 --> 00:01:45,385 Dagli Scavenger. Sono sempre a recuperare rottami e relitti 30 00:01:45,415 --> 00:01:47,044 dal fondo dell'oceano. 31 00:01:47,565 --> 00:01:52,143 Sì, potrebbero anche averlo, ma tanti auguri a strapparglielo ad un prezzo decente. 32 00:01:52,524 --> 00:01:53,720 Cristalli kyber! 33 00:01:55,103 --> 00:01:56,409 Sai che ti dico... 34 00:01:56,860 --> 00:01:58,469 forse siamo fortunati. 35 00:02:05,523 --> 00:02:08,548 Pensi davvero che troveremo quello che ci serve quaggiù? 36 00:02:08,772 --> 00:02:10,178 Non lo so. 37 00:02:10,756 --> 00:02:13,615 Ma ho un'amica che lavora come Scavenger. 38 00:02:13,785 --> 00:02:15,789 Forse possono aiutarci a trovare il pezzo che ci serve. 39 00:02:15,819 --> 00:02:16,967 È mio! 40 00:02:17,255 --> 00:02:19,190 Allora battiti con me per averlo. 41 00:02:21,000 --> 00:02:27,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 42 00:02:29,099 --> 00:02:31,399 Fammi indovinare. È lei la tua amica? 43 00:02:31,632 --> 00:02:32,882 Sì... 44 00:02:34,164 --> 00:02:35,209 sarebbe lei. 45 00:02:46,683 --> 00:02:50,698 Si chiama Synara. È la sopravvissuta che abbiamo registrato tempo fa. 46 00:02:50,818 --> 00:02:52,884 Sembra che si sia adattata bene qui. 47 00:02:53,890 --> 00:02:57,456 Ora ricorda, stiamo cercando un chip CoMar Tri-Tracker. 48 00:02:57,486 --> 00:02:59,201 Tu lascia parlare me. 49 00:02:59,454 --> 00:03:02,679 Lei è alquanto pericolosa e io so gestire il pericolo. 50 00:03:02,919 --> 00:03:04,115 Accomodati pure. 51 00:03:05,070 --> 00:03:06,134 Synara! 52 00:03:08,851 --> 00:03:10,074 Sei Kaz, giusto? 53 00:03:10,507 --> 00:03:13,114 Sì. Ehi, ti sei ricordata. Ottimo. 54 00:03:13,676 --> 00:03:14,814 Cosa ti serve? 55 00:03:14,844 --> 00:03:17,947 Io e Tam, stiamo cercando un... 56 00:03:19,597 --> 00:03:20,845 Tri... 57 00:03:21,518 --> 00:03:22,518 un... 58 00:03:23,186 --> 00:03:25,898 una guida... Tri... 59 00:03:26,479 --> 00:03:29,091 Stiamo cercando un chip CoMar Tri-Tracker, 60 00:03:29,392 --> 00:03:31,731 ma deve avere tutte e tre le porte intatte. 61 00:03:31,761 --> 00:03:33,862 E dei raccordi, se hai dei ricambi. 62 00:03:33,897 --> 00:03:35,249 Esatto! Quello! 63 00:03:36,199 --> 00:03:37,929 Sembra che te ne intendi. 64 00:03:38,299 --> 00:03:40,482 Sì, dobbiamo tenerli... 65 00:03:40,770 --> 00:03:42,446 agganciati bene, no? 66 00:03:43,072 --> 00:03:44,161 Questo! 67 00:03:45,676 --> 00:03:47,176 Questi sono molto rari. 68 00:03:47,515 --> 00:03:51,972 Dispositivi militari così sono rari e vengono distrutti prima che ci arrivino sul ponte. 69 00:03:52,415 --> 00:03:55,589 Qualcuno potrebbe aver salvato dei rottami militari, 70 00:03:55,885 --> 00:03:59,264 di una Gunship VF-72 o di un vecchio Y-Wing. 71 00:03:59,412 --> 00:04:00,999 Potresti cercare per noi? 72 00:04:02,133 --> 00:04:03,677 Vedo cosa posso trovare. 73 00:04:03,979 --> 00:04:05,088 Aspettate qui. 74 00:04:05,577 --> 00:04:06,577 Grazie! 75 00:04:06,607 --> 00:04:09,570 Prendiamo anche l'alloggiamento se ce l'hai. Ma niente di più. 76 00:04:09,600 --> 00:04:10,600 Ricevuto! 77 00:04:11,683 --> 00:04:13,718 Ehi, pensavo di dover fare io. 78 00:04:14,093 --> 00:04:15,941 Ho visto come gestisci le cose 79 00:04:15,972 --> 00:04:18,341 e non sei bravo nemmeno in quello. 80 00:04:21,978 --> 00:04:23,308 Siete fortunati. 81 00:04:23,458 --> 00:04:25,211 È l'ultimo rimasto. 82 00:04:25,648 --> 00:04:30,027 Dev'essere stato rimosso da un Sunken prima che l'acqua del mare lo corrodesse. 83 00:04:30,253 --> 00:04:32,572 - Andrà bene? - Sì, perfettamente. 84 00:04:33,224 --> 00:04:36,188 - A cosa vi serve un chip di tracciamento? - Serve al nostro capo. 85 00:04:36,218 --> 00:04:38,276 Va matto per le robe vecchie. 86 00:04:38,611 --> 00:04:39,929 Le adora. 87 00:04:40,415 --> 00:04:43,365 - È un grande collezionista di... - Cose? 88 00:04:44,801 --> 00:04:48,313 Grazie. Puoi addebitare i crediti alla "Riparazioni Yeager". 89 00:04:48,700 --> 00:04:51,059 - Consideralo fatto. - Grazie, Synara. 90 00:04:51,485 --> 00:04:53,985 - Se ti serve qualsiasi cosa... - Addio, Kaz. 91 00:04:59,349 --> 00:05:01,832 È incredibile quanto veloce abbia trovato quel chip! 92 00:05:01,862 --> 00:05:04,991 - Li conosce molto bene i dispositivi. - Già, chi se lo immaginava? 93 00:05:05,021 --> 00:05:07,121 Non so granché su di lei. 94 00:05:07,156 --> 00:05:08,526 È un po' un mistero. 95 00:05:10,493 --> 00:05:11,860 Non ti fidi di lei? 96 00:05:11,895 --> 00:05:15,587 Beh... nemmeno io so se mi fido... però ci ha aiutato. 97 00:05:18,701 --> 00:05:20,687 - Avete il pezzo? - Sì, capo. 98 00:05:20,717 --> 00:05:23,209 - Fortunati, eh? - Ottimo lavoro, ora installatelo. 99 00:05:23,239 --> 00:05:26,474 Neeku, fai una pausa, ma non parlarne con nessuno. 100 00:05:26,509 --> 00:05:28,510 Sì. Yeager, signore. 101 00:05:28,545 --> 00:05:32,437 Torno subito. Non deve entrare nessuno. Nessun amico, nessun cliente. Intesi? 102 00:05:33,189 --> 00:05:34,206 Intesi. 103 00:05:52,735 --> 00:05:53,735 Allora... 104 00:05:53,937 --> 00:05:56,524 Cosa ha che non va il sistema di tracciamento? 105 00:06:04,550 --> 00:06:05,879 Synara. 106 00:06:06,282 --> 00:06:08,383 Come va la missione? 107 00:06:08,418 --> 00:06:10,433 Ti stai godendo la nuova casa? 108 00:06:10,954 --> 00:06:14,823 Non scherzare con me, Drell. Devo parlar subito con Kragen. 109 00:06:15,143 --> 00:06:17,625 Voglio quei cannoni online entro un'ora. 110 00:06:18,345 --> 00:06:19,794 Ok, ma è impossibile. 111 00:06:20,049 --> 00:06:23,636 Ho tutti i componenti necessari, ma installarli è tutta un'altra cosa. 112 00:06:24,529 --> 00:06:27,235 Non posso lasciare senza difese il Colossus. 113 00:06:27,350 --> 00:06:29,503 Le strategie dei pirati stanno cambiando. 114 00:06:29,754 --> 00:06:30,754 Che vuoi dire? 115 00:06:31,365 --> 00:06:33,913 Sono più preparati e hanno armamenti migliori. 116 00:06:33,943 --> 00:06:37,013 A quanto pare hanno più risorse. E non so come facciano. 117 00:06:37,647 --> 00:06:42,565 Ma il fatto è che anche quando le difese sono funzionanti al 100%, resistiamo a malapena. 118 00:06:43,631 --> 00:06:47,555 Ok, Doza, troveremo un modo di avere quelle torrette pronte entro un'ora. 119 00:06:47,585 --> 00:06:48,835 È una promessa. 120 00:06:53,025 --> 00:06:55,129 Synara. Cos'hai per me? 121 00:06:55,932 --> 00:06:57,174 Non sono sicura, 122 00:06:57,204 --> 00:07:01,357 ma credo che il sistema di tracciamento dei cannoni della contraerea sia disattivo. 123 00:07:01,738 --> 00:07:04,138 Quindi, se gli Assi decollano, 124 00:07:04,173 --> 00:07:07,108 la piattaforma sarebbe senza difese. 125 00:07:07,143 --> 00:07:09,131 È quello che penso io. 126 00:07:09,420 --> 00:07:10,964 Fammi avere la conferma. 127 00:07:11,317 --> 00:07:13,999 Così farò i preparativi necessari. 128 00:07:29,179 --> 00:07:32,967 Neeku, sei più noioso quando fai quei suoni che quando parli! 129 00:07:36,939 --> 00:07:38,840 È una cosa ridicola! 130 00:07:38,875 --> 00:07:40,208 Parla e basta. 131 00:07:41,204 --> 00:07:42,344 Oh, grazie. 132 00:07:42,679 --> 00:07:44,043 Abbiamo un visita. 133 00:07:49,478 --> 00:07:51,450 Synara! Ehi! 134 00:07:51,754 --> 00:07:53,124 Che piacere vederti. 135 00:07:54,257 --> 00:07:56,981 Ehi... come stai? 136 00:07:57,308 --> 00:07:58,455 Stavamo... 137 00:07:59,562 --> 00:08:01,717 sai... rilassandoci. 138 00:08:02,654 --> 00:08:05,487 Vi ho portato i raccordi che vi servivano. 139 00:08:05,759 --> 00:08:08,541 Ne avevamo in più, così ho pensato che vi avrebbero fatto comodo. 140 00:08:08,571 --> 00:08:10,215 Gratis, ovviamente. 141 00:08:10,712 --> 00:08:14,677 Quello... quello sembra un vecchio sistema di puntamento. 142 00:08:14,944 --> 00:08:17,749 È per quello che vi serviva un chip di tracciamento? 143 00:08:19,165 --> 00:08:20,348 Cosa?!? 144 00:08:20,383 --> 00:08:23,518 Assolutamente! Questa è una... 145 00:08:23,553 --> 00:08:25,086 vaporiera. 146 00:08:25,121 --> 00:08:26,183 Per il cibo! 147 00:08:26,784 --> 00:08:27,961 Che fa il vapore! 148 00:08:27,991 --> 00:08:29,757 Beh, grazie per i ricambi. 149 00:08:30,206 --> 00:08:31,560 Ci vediamo dopo. 150 00:08:33,412 --> 00:08:34,412 Addio! 151 00:08:36,432 --> 00:08:37,432 Addio. 152 00:08:40,059 --> 00:08:42,778 Allora... Synara, 153 00:08:43,276 --> 00:08:45,306 è l'ora della mia pausa pranzo... 154 00:08:45,517 --> 00:08:46,874 Ti va da mangiare? 155 00:08:46,909 --> 00:08:48,910 Offro io, in cambio dei pezzi. 156 00:08:48,945 --> 00:08:51,913 Va bene, mi sembra uno scambio equo. 157 00:08:51,948 --> 00:08:52,948 Ottimo. 158 00:08:53,316 --> 00:08:55,000 È il minimo che posso fare. 159 00:08:55,527 --> 00:08:59,446 Kaz, ci vediamo dopo con te e Neeku. 160 00:08:59,908 --> 00:09:03,238 Continua a lavorare a questa vaporiera per il cibo. 161 00:09:03,426 --> 00:09:05,528 Sì... certamente. 162 00:09:05,962 --> 00:09:08,680 Ehi ma... anch'io sono quasi in pausa pranzo e... 163 00:09:17,607 --> 00:09:19,492 Immagino che non sei di qui. 164 00:09:19,809 --> 00:09:22,342 In realtà non sono di nessun posto particolare. 165 00:09:23,012 --> 00:09:25,351 Mio padre gareggiava da professionista. 166 00:09:25,381 --> 00:09:27,949 Ci spostavamo sempre da un sistema all'altro. 167 00:09:27,984 --> 00:09:30,115 Sembra un po' la vita di un salvager. 168 00:09:30,889 --> 00:09:31,986 Allora... 169 00:09:32,021 --> 00:09:34,543 È questo che vuoi essere? Un pilota? 170 00:09:34,851 --> 00:09:38,193 Beh, stavo cercando di gareggiare, poi... 171 00:09:39,229 --> 00:09:41,920 c'è stata una gara e mi servivano i crediti per le riparazioni. 172 00:09:41,950 --> 00:09:43,771 Così ho impegnato la mia nave. 173 00:09:44,973 --> 00:09:47,736 Ma ho perso la gara... e ho perso la nave. 174 00:09:48,671 --> 00:09:50,077 Quindi eccomi qua. 175 00:09:51,374 --> 00:09:55,083 A lavorare come meccanico finché avrò abbastanza soldi da comprare un'altra nave. 176 00:09:55,740 --> 00:09:58,217 A quanto pare vogliamo la stessa cosa. 177 00:09:58,408 --> 00:10:00,474 Più di quanto ci ha offerto la vita. 178 00:10:05,061 --> 00:10:07,994 - Gli Assi che decollano? - Dove pensi che stiano andando? 179 00:10:08,024 --> 00:10:10,858 Non lo so, ma sembrano partire tutti. 180 00:10:11,304 --> 00:10:13,327 Quindi avrò del lavoro da fare... 181 00:10:14,009 --> 00:10:15,944 Tam! Dobbiamo metterci al lavoro! 182 00:10:16,566 --> 00:10:19,086 Dobbiamo finire il progetto! Subito! 183 00:10:19,451 --> 00:10:21,717 Vero... ci vediamo dopo, Synara. 184 00:10:37,556 --> 00:10:39,695 Kragan. Gli Assi sono partiti. 185 00:10:40,056 --> 00:10:42,948 Il sistema di puntamento delle torrette è disattivato. 186 00:10:43,081 --> 00:10:44,625 Abbiamo una possibilità. 187 00:10:44,954 --> 00:10:46,919 Ottimo lavoro, Synara. 188 00:10:53,350 --> 00:10:56,198 Di solito sono io che faccio lunghe pause e trascuro il lavoro. 189 00:10:56,228 --> 00:10:58,042 È bello vedere che stai imparando. 190 00:10:58,072 --> 00:11:01,799 Ma smettila. Posso fare il doppio del tuo lavoro in metà tempo, 191 00:11:01,829 --> 00:11:03,211 quindi cosa cambia? 192 00:11:05,331 --> 00:11:07,882 Siamo in ritardo, gente. Muoviamoci. 193 00:11:07,917 --> 00:11:09,331 Scusa, capo! 194 00:11:09,748 --> 00:11:11,724 Tam, da che zona di Castilon provieni? 195 00:11:11,754 --> 00:11:14,689 Di solito è Kaz quello che perde tempo, non tu! 196 00:11:14,924 --> 00:11:15,924 Ehi! 197 00:11:16,383 --> 00:11:18,419 Dacci qualche minuto, Yeager. 198 00:11:18,528 --> 00:11:19,699 Ho quasi fatto. 199 00:11:20,399 --> 00:11:22,435 Non abbiamo "qualche minuto". 200 00:11:22,465 --> 00:11:24,437 Doza vuole subito quei cannoni online. 201 00:11:24,467 --> 00:11:28,902 E non dovrei ricordarti che la sicurezza di tutta la piattaforma dipende da noi. 202 00:11:29,138 --> 00:11:30,872 Non perdiamo la calma. 203 00:11:31,157 --> 00:11:34,875 Neeku, con che probabilità un attacco pirata avverrà tra qualche secondo? 204 00:11:42,335 --> 00:11:44,570 Direi molto alte! 205 00:11:44,737 --> 00:11:46,538 Già. Non mi dire. 206 00:11:50,476 --> 00:11:52,010 All'attacco! 207 00:11:52,445 --> 00:11:53,711 Prendiamoli! 208 00:12:03,194 --> 00:12:05,156 Entriamo. Presto! 209 00:12:05,391 --> 00:12:07,848 Ci serve quel sistema di puntamento, subito! 210 00:12:10,930 --> 00:12:12,602 È pronto, capo! 211 00:12:12,632 --> 00:12:15,437 Possiamo fare ciò che resta durante l'installazione. 212 00:12:22,613 --> 00:12:23,896 La zona di carico! 213 00:12:25,878 --> 00:12:27,457 Tam, dove stai andando? 214 00:12:27,896 --> 00:12:30,005 Synara potrebbe aver bisogno d'aiuto! 215 00:12:31,167 --> 00:12:34,490 Ha ragione. Synara ci ha dato i pezzi che servivano per riparare il computer. 216 00:12:34,520 --> 00:12:35,591 Dobbiamo aiutarla. 217 00:12:35,621 --> 00:12:38,760 Se vuoi aiutarla allora devi rendere operativi questi cannoni, 218 00:12:38,790 --> 00:12:40,928 altrimenti subiremo tutti lo stesso destino. 219 00:12:40,958 --> 00:12:41,958 Va bene. 220 00:12:42,425 --> 00:12:44,149 BB-8, vai con Tam! 221 00:12:47,685 --> 00:12:49,894 Facciamo sparare questi cannoni! 222 00:12:53,072 --> 00:12:56,041 Vieni anche tu, BB-8? Ottimo, muoviamoci! 223 00:13:17,270 --> 00:13:19,988 Presto, BB! Dobbiamo arrivare alla zona di carico! 224 00:13:27,606 --> 00:13:30,109 Sicurezza! Dobbiamo proteggere la zona di carico! 225 00:13:30,139 --> 00:13:32,639 Mi servono due squadre laggiù ad occuparsene! 226 00:13:35,573 --> 00:13:37,626 Yeager, dove sono i miei cannoni? 227 00:13:40,601 --> 00:13:42,602 Resisti, Doza. Ci stiamo lavorando. 228 00:13:45,515 --> 00:13:47,315 Mi sento un po' vulnerabile qui! 229 00:13:50,520 --> 00:13:52,306 Pensavo ti piacesse volare! 230 00:13:52,336 --> 00:13:54,137 Solo quando sono ai comandi. 231 00:13:54,973 --> 00:13:55,973 Attento! 232 00:14:14,239 --> 00:14:15,320 Synara! 233 00:14:21,129 --> 00:14:22,129 Ehi! 234 00:14:25,337 --> 00:14:27,497 - È questo? - Sì, quello. 235 00:14:32,584 --> 00:14:36,432 Quello dev'essere il sistema di puntamento. Non possiamo farglielo riparare. 236 00:14:41,012 --> 00:14:42,084 Oh, no. 237 00:14:42,365 --> 00:14:43,779 Prendetelo! 238 00:14:58,169 --> 00:14:59,409 Togliti di mezzo! 239 00:15:11,706 --> 00:15:12,827 Dietro di te! 240 00:15:36,272 --> 00:15:38,800 BB-8, un piccolo aiutino? 241 00:15:45,094 --> 00:15:46,160 Grazie, BB-8! 242 00:15:48,575 --> 00:15:49,687 Synara! 243 00:15:56,292 --> 00:15:57,529 Sali, Kaz! 244 00:15:58,974 --> 00:16:00,344 Attiva, quell'unità. 245 00:16:05,287 --> 00:16:06,570 No... di nuovo! 246 00:16:21,033 --> 00:16:23,062 Oh no, non è entrato bene. 247 00:16:24,440 --> 00:16:25,825 Andiamo, andiamo! 248 00:16:29,746 --> 00:16:31,222 Dobbiamo riallinearlo! 249 00:16:31,873 --> 00:16:32,982 Arrivo. 250 00:16:41,087 --> 00:16:42,196 Eccoti qua. 251 00:16:45,612 --> 00:16:46,821 Syna... 252 00:16:49,485 --> 00:16:50,743 Un pugno solo? 253 00:16:50,930 --> 00:16:52,648 Tam! Che ci fai qui? 254 00:16:53,222 --> 00:16:56,087 Ho sentito l'esplosione. Pensavo avessi bisogno d'aiuto. 255 00:16:56,228 --> 00:16:58,449 Hai rischiato la vita per salvarmi? 256 00:17:00,124 --> 00:17:01,549 Ma certo. 257 00:17:01,927 --> 00:17:03,511 È a questo che servono gli amici. 258 00:17:23,407 --> 00:17:24,449 Kaz, attento! 259 00:17:26,721 --> 00:17:29,643 Yeager! Mi servono subito quei cannoni! 260 00:17:31,357 --> 00:17:33,013 Ci stiamo lavorando! 261 00:17:37,123 --> 00:17:38,650 E spostati, dai! 262 00:17:48,268 --> 00:17:50,073 Non riesco a spingerlo dentro. 263 00:17:52,159 --> 00:17:54,559 Coraggio, entra, entra! 264 00:18:07,079 --> 00:18:08,219 No! 265 00:18:15,825 --> 00:18:17,333 Sì! Ce l'abbiamo fatta! 266 00:18:17,905 --> 00:18:19,710 Sistema di puntamento, pronto! 267 00:18:34,832 --> 00:18:36,601 Warbirds, ritirata! 268 00:18:43,099 --> 00:18:45,757 Abbiamo fatto abbastanza danni per oggi. 269 00:18:55,562 --> 00:18:56,802 Credo sia finita. 270 00:18:58,023 --> 00:18:59,560 Per adesso, sì. 271 00:19:15,087 --> 00:19:17,214 Hai fatto un ottimo lavoro, Kaz. 272 00:19:19,298 --> 00:19:20,463 Grazie, Yeager. 273 00:19:20,991 --> 00:19:23,369 Hai avuto un bel fegato. Sono fiero di te. 274 00:19:31,464 --> 00:19:33,348 Ora puoi parlare, Neeku. 275 00:19:33,950 --> 00:19:37,613 Non vi immaginate nemmeno che assedio abbiamo subito al garage. 276 00:19:37,916 --> 00:19:40,277 Un pirata ha bussato alla nostra porta. 277 00:19:40,437 --> 00:19:42,106 No so se sapeva che fossimo lì, 278 00:19:42,136 --> 00:19:44,985 ma io e Bucket siamo stati super astuti. 279 00:19:45,015 --> 00:19:49,007 Come due eroi, ci siamo nascosti nel magazzino e non abbiamo fiatato. 280 00:19:49,037 --> 00:19:50,567 Oh, non è stato sempre facile, ma... 281 00:19:50,597 --> 00:19:52,924 In realtà, è meglio se stai zitto, Neeku. 282 00:19:53,140 --> 00:19:54,140 Ok. 283 00:19:56,661 --> 00:19:58,436 La piattaforma ha subito un bel colpo. 284 00:19:59,974 --> 00:20:01,301 Il danno è fatto. 285 00:20:02,026 --> 00:20:04,697 Quei pirati avranno rubato cibo e provviste. 286 00:20:05,538 --> 00:20:07,198 Decisamente troppo comodo. 287 00:20:07,603 --> 00:20:10,975 - Dove vuoi andare a parare? - Non lo so. È solo una sensazione. 288 00:20:11,129 --> 00:20:13,643 I pirati sono arrivati subito dopo che gli Assi sono partiti. 289 00:20:13,673 --> 00:20:16,534 Le nostre difese erano abbassate ed eravamo vulnerabili. 290 00:20:16,564 --> 00:20:19,990 Vuoi dire... che potrei non essere l'unica spia nella piattaforma? 291 00:20:20,564 --> 00:20:23,630 Kaz, non sei mai stato l'unica spia su questa piattaforma. 292 00:20:33,894 --> 00:20:37,434 Tam. Grazie di aver rischiato la vita per aiutarmi. 293 00:20:37,894 --> 00:20:39,974 Dobbiamo coprirci a vicenda, giusto? 294 00:20:40,772 --> 00:20:41,772 Giusto. 295 00:20:41,928 --> 00:20:45,243 Beh, è meglio se torno da Kaz e vedere come stanno gli altri. 296 00:20:46,290 --> 00:20:47,545 Stammi bene, Tam. 297 00:20:48,036 --> 00:20:49,347 Anche tu, Synara. 298 00:21:06,544 --> 00:21:07,804 Capitano Doza. 299 00:21:08,567 --> 00:21:10,201 Una sorpresa inaspettata. 300 00:21:10,406 --> 00:21:11,602 Comandante Pyre. 301 00:21:12,238 --> 00:21:15,260 Vorrei dare un'occhiata alla proposta che ha da offrirmi. 302 00:21:15,421 --> 00:21:17,932 Qualsiasi cosa pur di fermare questi raid dei pirati. 303 00:21:18,219 --> 00:21:19,743 Eccellente notizia. 304 00:21:20,046 --> 00:21:21,046 Infatti... 305 00:21:21,282 --> 00:21:24,478 mi occuperò dei dettagli della nostra proposta... 306 00:21:24,951 --> 00:21:26,280 personalmente. 306 00:21:27,305 --> 00:22:27,784