1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:55,750 --> 00:01:57,217 Hei, tu! 3 00:01:57,284 --> 00:01:58,720 Nu ne lipsiți de respect mormintele. 4 00:06:42,503 --> 00:06:45,006 Acum, dacă te uiți cu atenție, vei vedea că nu am niciun spirit. 5 00:06:45,072 --> 00:06:47,074 conexiune cu această sticlă. 6 00:06:47,174 --> 00:06:50,177 Există un spirit în această cameră. 7 00:06:50,311 --> 00:06:54,515 Ce este clasificat drept activitate paranormală. 8 00:06:54,649 --> 00:06:56,817 Acum, asta e ceea ce i-a speriat pe toți cei din campus. 9 00:06:56,884 --> 00:06:59,520 pentru că ei cred că spiritele sunt rele. 10 00:06:59,654 --> 00:07:00,254 Vezi? 11 00:07:00,354 --> 00:07:01,656 Pur și simplu plutește acolo. 12 00:07:01,722 --> 00:07:04,258 Nu zboară în perete și nici nu încearcă să mă omoare. 13 00:07:04,358 --> 00:07:06,193 Pur și simplu plutește acolo. 14 00:07:06,260 --> 00:07:09,030 Vezi tu, așa funcționează majoritatea activităților paranormale. 15 00:07:09,096 --> 00:07:10,197 Este inofensiv. 16 00:07:10,264 --> 00:07:12,099 Guvernul știe asta, dar eu nu știu. 17 00:07:12,199 --> 00:07:13,534 de ce nu ne spun. 18 00:07:13,601 --> 00:07:16,837 Acum, tot ce știu este că ce e mort sau ce e mort 19 00:07:16,904 --> 00:07:19,540 nu sunt diferite de ceea ce este viu. 20 00:07:19,674 --> 00:07:22,543 Cei care sunt vii sunt buni, iar cei care sunt morți 21 00:07:22,677 --> 00:07:24,378 sunt bune și ele. 22 00:07:24,512 --> 00:07:26,380 Cred că odată ce ești mort, 23 00:07:26,446 --> 00:07:28,049 există un moment de claritate în care tu 24 00:07:28,115 --> 00:07:32,286 poți vedea toate aspectele vieții tale. 25 00:07:32,386 --> 00:07:33,721 Cine e acolo? 26 00:07:33,854 --> 00:07:34,555 Sunt aici pentru tine. 27 00:07:37,258 --> 00:07:40,695 Uite, idiotule, nu te pot ajuta dacă mă sufoci. 28 00:07:44,598 --> 00:07:47,535 Acum știu că nu m-ai pălmuit pur și simplu. 29 00:07:47,601 --> 00:07:48,235 Lasă-mă să plec. 30 00:07:48,302 --> 00:07:51,439 Nu faci niciun bine. 31 00:07:51,572 --> 00:07:54,608 Lasă-mă să plec. 32 00:07:54,742 --> 00:07:56,410 M-ai obligat să fac asta. 33 00:07:56,476 --> 00:07:58,412 Te sun înapoi. 34 00:07:58,546 --> 00:08:00,448 Dacă încerci să transmiți un mesaj unei persoane dragi, 35 00:08:00,581 --> 00:08:03,918 asta nu e cea mai bună.. 36 00:08:04,051 --> 00:08:05,252 Te-am aruncat înapoi. 37 00:08:05,386 --> 00:08:06,387 Te-am aruncat înapoi. 38 00:08:06,454 --> 00:08:07,888 Îți poruncesc. 39 00:08:07,955 --> 00:08:09,790 Întoarce-te dacă vrei ajutorul meu. 40 00:08:09,924 --> 00:08:11,491 La revedere, spirite. 41 00:08:11,592 --> 00:08:14,628 Dar ar trebui să-i lăsați în pace pe elevi, iar eu vă voi ajuta. 42 00:08:14,762 --> 00:08:15,796 Acum, asta e tot, băieți. 43 00:08:15,930 --> 00:08:19,567 După cum vedeți cu toții, acea fantomă nu este inofensivă. 44 00:08:19,633 --> 00:08:22,003 M-a ridicat și m-a aruncat la perete, 45 00:08:22,103 --> 00:08:24,939 și e la fel de ușor ca și cum ar fi putut ridica un obiect ascuțit 46 00:08:25,072 --> 00:08:26,507 și m-a ucis. 47 00:08:26,607 --> 00:08:29,076 Acum, vă mulțumesc că ați urmărit podcastul meu. 48 00:08:29,143 --> 00:08:31,145 Asta e fata ta, vorbăreața cu fantome. 49 00:08:31,278 --> 00:08:33,647 Pace și binecuvântări. 50 00:08:33,781 --> 00:08:35,750 Fată, unde ești? 51 00:08:35,816 --> 00:08:36,851 Nu am de gând să plec. 52 00:08:36,951 --> 00:08:39,820 Încă sunt aici. 53 00:08:39,954 --> 00:08:42,089 Ai fost în dulap? 54 00:08:42,156 --> 00:08:45,259 Cel puțin de data asta n-am plecat. 55 00:08:45,326 --> 00:08:48,262 Ai crezut că o să ajungă o fantomă la tine? 56 00:08:48,329 --> 00:08:49,263 Ești amuzant/ă. 57 00:08:49,330 --> 00:08:52,600 Dar s-au întâmplat multe cu scanerele. 58 00:08:52,666 --> 00:08:53,601 Ce crezi că este? 59 00:08:53,667 --> 00:08:55,603 Un alt cimitir african? 60 00:08:55,669 --> 00:08:56,604 Mă îndoiesc de asta. 61 00:08:56,670 --> 00:08:58,806 Spiritele acelea s-au enervat. 62 00:08:58,939 --> 00:09:01,475 Încearcă să ne spună ceva. 63 00:09:01,609 --> 00:09:04,211 Ce-ar fi dacă ar fi fost o fată care și-a frânt inima, 64 00:09:04,311 --> 00:09:06,480 și s-a sinucis din cauza durerii de inimă? 65 00:09:06,614 --> 00:09:08,983 Trebuie să fii scriitor sau ai 66 00:09:09,050 --> 00:09:11,452 am citit prea multe dintre ele ficțiuni urbane în schimb 67 00:09:11,520 --> 00:09:13,487 de citirea manualelor școlare. 68 00:09:13,621 --> 00:09:15,356 Citești cărți despre oameni morți. 69 00:09:15,489 --> 00:09:17,992 Da, dar specializarea mea este istoria Africii. 70 00:09:18,125 --> 00:09:21,662 Hei, te-a pălmuit fantoma aia? 71 00:09:21,796 --> 00:09:25,833 Pentru că, dacă ar fi așa, publicului tău îi va plăcea. 72 00:09:25,966 --> 00:09:27,468 Nu știu despre ce vorbești, 73 00:09:27,536 --> 00:09:30,704 dar ce ai auzit în spatele dulapului a fost un spirit real 74 00:09:30,838 --> 00:09:32,740 încercând să-mi spună ceva. 75 00:09:32,840 --> 00:09:35,510 Așteaptă doar până îmi dau seama cum să comunic cu ei. 76 00:09:35,576 --> 00:09:38,145 Păi, cred că ai da o palmă cuiva peste față 77 00:09:38,212 --> 00:09:40,147 transmite un mesaj destul de clar. 78 00:09:40,214 --> 00:09:42,049 Nu știu despre ce palmă vorbești. 79 00:10:08,109 --> 00:10:08,543 Hi. 80 00:10:08,609 --> 00:10:09,210 Bun venit. 81 00:10:09,343 --> 00:10:09,777 Ce mai faci? / Ce mai faci? 82 00:10:09,877 --> 00:10:11,011 Mare. 83 00:10:11,078 --> 00:10:13,214 Am acest duh, dar încerc doar să-l vând. 84 00:10:13,347 --> 00:10:15,116 Văd că aveți niște chestii pe aici. 85 00:10:15,216 --> 00:10:16,750 Am auzit că sticla asta Genie chiar funcționează. 86 00:10:16,884 --> 00:10:20,187 Încerc doar să obțin câțiva dolari pentru asta. 87 00:10:20,254 --> 00:10:22,223 Din păcate, noi nu cumpărăm asta. 88 00:10:22,289 --> 00:10:25,092 Cumpărăm benzi desenate, jucării, ocazional câte o statuie, 89 00:10:25,226 --> 00:10:27,962 dar pe care, din păcate, nu o vom cumpăra. 90 00:10:28,062 --> 00:10:29,029 Dar este chiar real. 91 00:10:29,096 --> 00:10:31,866 Iese un adevărat duh și tot ce trebuie. 92 00:10:31,932 --> 00:10:34,401 Nu mă îndoiesc, dar, din păcate, politica magazinului 93 00:10:34,536 --> 00:10:36,237 îmi permite să cumpăr asta. 94 00:10:36,303 --> 00:10:39,473 Ei bine, sincer să fiu, chiar nu vreau chestia asta. 95 00:10:39,574 --> 00:10:40,575 O voi lăsa aici. 96 00:10:44,912 --> 00:10:45,779 Uau, uau, uau, uau. 97 00:10:45,913 --> 00:10:46,480 Ce se întâmplă? 98 00:10:46,581 --> 00:10:47,414 Vii cu mine. 99 00:10:52,119 --> 00:10:54,054 Doar ridică-te. 100 00:10:54,121 --> 00:10:55,389 De ce sunt arestat? 101 00:10:55,456 --> 00:10:56,724 Tinere, toate acestea vor fi explicate. 102 00:10:56,790 --> 00:10:57,925 la tine în centru, bine? 103 00:11:02,096 --> 00:11:02,763 Ia-l de aici. 104 00:11:02,830 --> 00:11:03,664 Scoate-l de aici. 105 00:11:06,767 --> 00:11:08,637 Ai grijă la cap. 106 00:11:08,769 --> 00:11:12,406 Intră dracului acolo și taci din gură. 107 00:11:12,473 --> 00:11:13,240 Ce mai faci azi? 108 00:11:13,307 --> 00:11:14,008 Bun. 109 00:11:14,108 --> 00:11:14,975 Doar atât? 110 00:11:15,109 --> 00:11:15,743 Doar asta azi. 111 00:11:15,809 --> 00:11:16,810 Cât costă? 112 00:11:16,944 --> 00:11:20,649 19,99 USD 113 00:11:20,781 --> 00:11:23,017 Lampă foarte frumoasă. 114 00:11:23,117 --> 00:11:24,619 Îl vrei, e al tău. 115 00:11:24,685 --> 00:11:26,086 Cât costă pentru asta. 116 00:11:26,153 --> 00:11:26,787 Ia-l. 117 00:11:26,854 --> 00:11:27,788 Cineva l-a lăsat aici. 118 00:11:30,424 --> 00:11:30,824 Mulţumesc. 119 00:11:30,958 --> 00:11:31,458 Mulțumesc. 120 00:11:38,966 --> 00:11:42,770 Bun venit la un alt podcast „Hotep TV”. 121 00:11:42,836 --> 00:11:46,941 Salut tuturor fraților și surorilor mele conștiente de acolo. 122 00:11:47,007 --> 00:11:50,545 Am doi invitați foarte speciali astăzi. 123 00:11:50,645 --> 00:11:54,381 Fratele nostru în lume s-ar numi... 124 00:11:54,481 --> 00:11:58,152 În lumea occidentală s-ar numi paranormalist, nu-i așa? 125 00:11:58,219 --> 00:12:00,187 Dar noi, în comunitatea conștientă 126 00:12:00,321 --> 00:12:04,391 să-l înțeleagă ca pe cineva care a învățat 127 00:12:04,491 --> 00:12:09,997 cum să-și folosească mintea în moduri în care lumea occidentală 128 00:12:10,064 --> 00:12:12,967 sau știința occidentală nu știe despre asta. 129 00:12:13,033 --> 00:12:15,469 Numele lui este al treilea doctor oftalmolog. 130 00:12:15,537 --> 00:12:16,737 Hotep, doctore. 131 00:12:16,837 --> 00:12:17,838 Pace. 132 00:12:17,972 --> 00:12:19,139 Înţelepciune. 133 00:12:19,206 --> 00:12:20,542 Hotep. 134 00:12:20,675 --> 00:12:25,580 În seara asta, vreau să-ți vorbesc despre fantome și surori, 135 00:12:25,680 --> 00:12:30,184 și frați care și-au făcut tranzițiile. 136 00:12:30,317 --> 00:12:34,221 Îmi doresc ca telespectatorii noștri să poată pune întrebări, 137 00:12:34,355 --> 00:12:37,224 și eu personal cred că strămoșii noștri 138 00:12:37,358 --> 00:12:39,760 au o reputație proastă. 139 00:12:39,860 --> 00:12:45,866 Ei numesc spiritele surorilor și fraților noștri „morți”. 140 00:12:46,000 --> 00:12:48,769 Vorbește despre cât de încurcat e. 141 00:12:48,869 --> 00:12:52,006 Ei bine, fratele meu, ai mare dreptate. 142 00:12:52,072 --> 00:12:55,009 Când o persoană moare, corpul fizic 143 00:12:55,075 --> 00:12:58,012 se întoarce pe Pământul de pe care a provenit, 144 00:12:58,078 --> 00:13:01,949 iar conștiința spirituală se alătură universului. 145 00:13:02,049 --> 00:13:03,183 Serios? 146 00:13:03,250 --> 00:13:07,722 Atunci spune-mi, există vreun fapt care să dovedească asta? 147 00:13:07,855 --> 00:13:12,259 Pentru că la ora mea, trebuie să le ofer elevilor mei dovezi. 148 00:13:12,393 --> 00:13:14,061 Sigur, fratele meu. 149 00:13:14,128 --> 00:13:15,929 Există dovezi peste tot în jurul nostru. 150 00:13:16,063 --> 00:13:18,299 Avem experiențe extracorporale tot timpul. 151 00:13:18,399 --> 00:13:20,034 Pur și simplu nu o recunoaștem. 152 00:13:20,100 --> 00:13:23,070 Iată un bun test pentru a vedea ce se află în spatele morților. 153 00:13:23,203 --> 00:13:28,409 Corpul unui om pe moarte pe cântar și l-a cântărit înainte de a-l 154 00:13:28,543 --> 00:13:29,476 a murit. 155 00:13:29,577 --> 00:13:32,747 Și când a murit, l-au cântărit din nou. 156 00:13:32,880 --> 00:13:33,914 Serios? 157 00:13:33,981 --> 00:13:35,650 Cred că am auzit despre asta. 158 00:13:35,750 --> 00:13:38,118 Ei bine, conform cântarului, corpul 159 00:13:38,252 --> 00:13:40,254 a scăzut și a scăzut în greutate, 160 00:13:40,321 --> 00:13:42,791 iar știința nu ia în considerare spiritul. 161 00:13:42,923 --> 00:13:44,626 Și nu avea nicio explicație. 162 00:13:44,759 --> 00:13:49,063 Totuși, pentru un spiritualist, avea sens. 163 00:13:49,129 --> 00:13:50,497 Black-tastic. 164 00:13:50,598 --> 00:13:52,066 Auzi asta? 165 00:13:52,132 --> 00:13:56,003 Mă auziți cu toții spunându-vă asta, dar acum, sunteți 166 00:13:56,103 --> 00:13:59,574 auzind-o de la o persoană specializată în acest sens. 167 00:13:59,641 --> 00:14:02,476 Acum, doctore, vă rog, trebuie să vă întreb. 168 00:14:02,610 --> 00:14:05,446 Auzi despre studenții care au primit 169 00:14:05,580 --> 00:14:07,247 ucis în cimitirul african 170 00:14:07,314 --> 00:14:09,116 pe care l-am numit Parcul Sankofa? 171 00:14:09,183 --> 00:14:10,084 Asta a fost tragic. 172 00:14:10,150 --> 00:14:12,554 Erau prea tineri pentru a face tranziția. 173 00:14:12,654 --> 00:14:14,955 Ei bine, ai auzit poveștile despre care studenții 174 00:14:15,089 --> 00:14:17,759 ți s-a spus că a supraviețuit? 175 00:14:17,826 --> 00:14:19,360 Știi ce au spus? 176 00:14:19,460 --> 00:14:21,295 Despre spiritul numit Baba? 177 00:14:21,362 --> 00:14:22,496 Da. 178 00:14:22,630 --> 00:14:23,964 Acest Baba. 179 00:14:24,031 --> 00:14:27,802 Dar nu-i pomenim numele în campus. 180 00:14:27,868 --> 00:14:31,806 Unul dintre studenții mei face o lucrare despre energia spirituală, 181 00:14:31,872 --> 00:14:37,144 iar titlul lucrării este Înțelegerea spiritelor. 182 00:14:37,211 --> 00:14:39,647 Ea spune că crede și că vrea 183 00:14:39,714 --> 00:14:42,817 ca să demonstreze că fantomele sunt bune. 184 00:14:42,950 --> 00:14:44,485 Ce părere ai despre asta? 185 00:14:44,619 --> 00:14:46,987 Ea este pe calea cea bună. 186 00:14:47,054 --> 00:14:48,823 Spiritele sunt multe lucruri. 187 00:14:48,889 --> 00:14:50,391 Trebuie doar să fie atentă. 188 00:14:50,491 --> 00:14:52,660 Gândește-te la cerul nopții. 189 00:14:52,794 --> 00:14:57,532 Te uiți în sus și vezi mii de planete și stele. 190 00:14:57,665 --> 00:15:00,067 Ei bine, și în lumea spirituală este la fel. 191 00:15:00,167 --> 00:15:02,169 Trebuie să fie atentă că nu 192 00:15:02,236 --> 00:15:06,173 a întâlni un spirit de pe o altă planetă sau plan, 193 00:15:06,306 --> 00:15:08,342 cum ne place să le numim. 194 00:15:08,475 --> 00:15:09,176 Îi voi spune. 195 00:15:09,243 --> 00:15:11,513 Sper totuși că ascultă. 196 00:15:11,646 --> 00:15:16,016 Acum, permiteți-mi să deschid liniile telefonice și să preiau niște apeluri. 197 00:15:18,686 --> 00:15:20,522 Alo, apelant? 198 00:15:20,588 --> 00:15:21,388 Cui i-am luat pe cineva. 199 00:15:21,523 --> 00:15:22,356 Alo, apelant? 200 00:15:39,741 --> 00:15:43,210 Ce ai în tine, sticluță mică? 201 00:15:43,343 --> 00:15:47,214 Simt miros de fum, ca de aspirator sau ceva de genul ăsta? 202 00:15:57,224 --> 00:15:58,726 Lasă-mă să-l frec puțin. 203 00:16:11,806 --> 00:16:13,575 Ce naiba a fost asta? 204 00:16:29,256 --> 00:16:29,791 Ce naiba. 205 00:16:29,924 --> 00:16:32,426 Să vedem ce ai. 206 00:16:32,493 --> 00:16:33,427 Lasă-mă să frec asta. 207 00:16:37,932 --> 00:16:40,300 Are un motor sau un motor aici sau ceva de genul. 208 00:16:40,434 --> 00:16:42,169 Mi s-a părut că am auzit ceva. 209 00:16:46,641 --> 00:16:47,274 Oh, pocnet. 210 00:16:52,446 --> 00:16:52,947 Vă rog. 211 00:16:53,013 --> 00:16:54,682 Nu vreau să fac rău. 212 00:16:54,782 --> 00:16:56,016 Salutări. 213 00:16:56,116 --> 00:16:57,184 Sunt la dispoziția dumneavoastră. 214 00:17:00,855 --> 00:17:02,322 Ce? 215 00:17:02,456 --> 00:17:07,294 De ce, sunt aici să-ți transform cele mai îndrăznețe vise în realitate. 216 00:17:07,361 --> 00:17:08,495 Trebuie să mă enervez. 217 00:17:08,630 --> 00:17:10,464 Ce este în berea asta? 218 00:17:10,532 --> 00:17:13,200 Îți voi arăta că sunt real. 219 00:17:13,300 --> 00:17:16,103 Sunt ca un înger păzitor al viitorului tău. 220 00:17:16,169 --> 00:17:21,041 Sunt aici să-ți îndeplinesc toate visele și dorințele. 221 00:17:21,141 --> 00:17:24,779 Ești ca un fel de duh într-o sticlă sau ceva de genul ăsta? 222 00:17:24,846 --> 00:17:26,213 Exact. 223 00:17:26,313 --> 00:17:29,851 Am slujit oameni de-a lungul multor secole, 224 00:17:29,984 --> 00:17:32,987 și acum, sunt aici în slujba dumneavoastră. 225 00:17:36,524 --> 00:17:38,325 Sigur, ai nevoie de ceva? 226 00:17:43,330 --> 00:17:48,636 Văd că nu ai o fată aici. 227 00:17:48,703 --> 00:17:52,574 și pari să fii singur într-o seară atât de frumoasă. 228 00:17:52,674 --> 00:17:57,645 Este ceva în neregulă cu bărbații din această vreme? 229 00:17:57,712 --> 00:18:01,716 Uită-te în ce dezordine e locul ăsta. 230 00:18:01,849 --> 00:18:04,052 Te-ai rătăcit cu femeile? 231 00:18:04,184 --> 00:18:05,252 Despre ce vorbești? 232 00:18:05,352 --> 00:18:07,021 Sunt un frate proxenet. 233 00:18:07,087 --> 00:18:08,690 Le prindem pe toate doamnele. 234 00:18:08,823 --> 00:18:10,157 Da. 235 00:18:10,223 --> 00:18:16,096 De aceea aveți o carte despre o femeie, dar nu și despre femei. 236 00:18:16,196 --> 00:18:21,201 Doar dacă ești gay, ceea ce, dacă e cazul, îmi cer scuze. 237 00:18:21,335 --> 00:18:22,904 Pot să-ți aduc bărbați. 238 00:18:23,037 --> 00:18:25,006 Nu sunt gay. 239 00:18:25,073 --> 00:18:27,374 Deci, ai vrea să te aduc 240 00:18:27,508 --> 00:18:30,277 o femeie care să-ți satisfacă nevoile? 241 00:18:30,377 --> 00:18:31,345 Ce? 242 00:18:31,411 --> 00:18:32,046 Nevoile mele? 243 00:18:32,179 --> 00:18:34,882 Stai, poți face asta? 244 00:18:35,016 --> 00:18:36,116 Da. 245 00:18:36,216 --> 00:18:39,020 Pot face asta și mai mult. 246 00:18:39,087 --> 00:18:43,123 Pot să-ți transform toate fanteziile în realitate. 247 00:18:43,223 --> 00:18:44,391 Nu pot să cred asta. 248 00:18:44,525 --> 00:18:45,960 Cum o să-mi găsești o fată? 249 00:18:46,060 --> 00:18:49,196 Nu trebuie să-ți faci griji, noul meu stăpân. 250 00:18:49,262 --> 00:18:53,601 Stai aici, relaxează-te, iar eu mă voi întoarce aici. 251 00:18:53,735 --> 00:18:57,038 cu femeia visurilor tale. 252 00:18:57,105 --> 00:18:58,973 Să aștepți doar aici? 253 00:18:59,073 --> 00:19:00,908 Adu și tu o bucată sau ceva de genul? 254 00:19:00,975 --> 00:19:01,643 Ce am de spus? 255 00:19:01,743 --> 00:19:02,910 Abracadabra? 256 00:19:02,977 --> 00:19:05,079 Dorința ta va fi îndeplinită, stăpâne. 257 00:19:12,920 --> 00:19:13,921 Dă-mi caseta, Janice. 258 00:19:14,055 --> 00:19:16,323 Nicio problemă, surioară. 259 00:19:16,423 --> 00:19:19,927 Vrem ca toată lumea să știe despre fata dispărută din acest oraș. 260 00:19:19,994 --> 00:19:22,664 După cum arată, îl vedem cu urechi surde. 261 00:19:22,764 --> 00:19:25,499 Toți cei de pe acest campus se preocupă doar de ei înșiși. 262 00:19:25,600 --> 00:19:28,503 Ei bine, sper că te înșeli. 263 00:19:28,603 --> 00:19:31,105 Sperăm că cineva va vedea aceste imagini 264 00:19:31,171 --> 00:19:33,273 și o recunoaște pe fată. 265 00:19:33,407 --> 00:19:35,475 Nu putem fi peste tot, știi? 266 00:19:35,610 --> 00:19:37,645 Doar pentru că nu-ți plac femeile 267 00:19:37,779 --> 00:19:41,115 nu înseamnă că nu ne poți ajuta să-i găsim. 268 00:19:41,181 --> 00:19:43,951 Punem un brad de Crăciun pentru Isus. 269 00:19:44,085 --> 00:19:47,187 Nimeni nu este bun cât timp trăiește în păcat. 270 00:19:47,287 --> 00:19:48,690 Dacă ar fi fost buni creștini, ar fi 271 00:19:48,790 --> 00:19:54,095 ne ajută să facem lucrarea lui Dumnezeu și să ne ajute să-l găsim pe maniac. 272 00:19:54,162 --> 00:19:55,530 Ai auzit asta, Rose? 273 00:19:55,630 --> 00:19:57,297 Hei, Zawari. 274 00:19:57,364 --> 00:19:59,167 Hei, petale de trandafir. 275 00:19:59,299 --> 00:20:00,434 Rezistaţi. 276 00:20:00,500 --> 00:20:02,870 Știu că nu credeți că, pentru că sunteți doamne de gheață, 277 00:20:02,970 --> 00:20:04,806 Poți ajunge la Porțile Perlate? 278 00:20:04,872 --> 00:20:07,307 Crezi că vor fi acolo fără noi? 279 00:20:07,374 --> 00:20:09,143 Nu, nu cred. 280 00:20:09,209 --> 00:20:10,978 Deci crezi că, pentru că nu ne plac fetele, 281 00:20:11,112 --> 00:20:14,281 Nu ne-ar interesa să găsim o fată dispărută? 282 00:20:14,347 --> 00:20:16,216 Ce zici, ne pasă? 283 00:20:16,316 --> 00:20:18,653 Da, ne pasă. 284 00:20:18,786 --> 00:20:20,655 Băiete, minți. 285 00:20:20,722 --> 00:20:21,823 Asta e real. 286 00:20:21,956 --> 00:20:25,492 Au răpit două fete lângă acest campus. 287 00:20:25,626 --> 00:20:28,162 Așa că mai bine ai grijă să te plimbi pe aici, arătând ca unul. 288 00:20:28,228 --> 00:20:29,496 S-ar putea să te înșeli. 289 00:20:29,564 --> 00:20:31,331 Ei bine, e prea târziu. 290 00:20:31,398 --> 00:20:33,300 L-au prins ieri pe ucigașul vostru. 291 00:20:33,366 --> 00:20:34,401 Ce vrei sa spui? 292 00:20:34,502 --> 00:20:36,971 Băiatul de la magazin? 293 00:20:37,038 --> 00:20:39,707 Poți să crezi asta dacă vrei. 294 00:20:39,841 --> 00:20:42,009 Nu s-au găsit cadavre. 295 00:20:42,076 --> 00:20:43,343 Fată, te rog. 296 00:20:43,410 --> 00:20:44,846 Ăsta nu e un film de la Hollywood. 297 00:20:44,979 --> 00:20:46,413 Aceasta este lumea reală. 298 00:20:46,514 --> 00:20:49,083 Da, ca în „Masacrul cu drujba din Texas”. 299 00:20:49,183 --> 00:20:52,854 Crezi că vor găsi criminalul, dar nu și cadavrele? 300 00:20:52,920 --> 00:20:54,856 Vă rog. 301 00:20:54,989 --> 00:20:57,525 Deci, dacă crezi că nu l-au prins pe criminal, 302 00:20:57,658 --> 00:20:58,526 nu ți-e frică? 303 00:20:58,659 --> 00:20:59,861 Crezi că te poți proteja? 304 00:20:59,927 --> 00:21:01,562 Mă voi proteja, așa cum faci și tu. 305 00:21:01,696 --> 00:21:03,030 te vei proteja. 306 00:21:03,097 --> 00:21:06,234 Am un iubit în echipa de fotbal care mă protejează. 307 00:21:06,366 --> 00:21:08,703 Și eu la fel. Prietenul meu joacă în defensivă. 308 00:21:08,770 --> 00:21:09,771 Hei. 309 00:21:09,871 --> 00:21:10,838 Hei. 310 00:21:10,905 --> 00:21:14,075 De ce vă certați mereu? 311 00:21:14,208 --> 00:21:18,246 Nu ar trebui ca bărbații gay și divele să fie cei mai buni prieteni? 312 00:21:18,378 --> 00:21:19,346 Hei, Laquisha. 313 00:21:19,412 --> 00:21:21,516 Hei, Joy. 314 00:21:21,582 --> 00:21:24,252 Cum merge teoria cu fantomele? 315 00:21:24,384 --> 00:21:26,921 Tocmai vorbeam cu unul dintre iubiții tăi. 316 00:21:27,054 --> 00:21:28,421 Îi vei omorî. 317 00:21:28,556 --> 00:21:31,092 Pentru că pot vorbi cu spiritul din camera de cămin. 318 00:21:31,225 --> 00:21:33,227 Dar, exact cum credeam, era un spirit pierdut. 319 00:21:33,360 --> 00:21:37,364 Ei bine, e inutil să găsești fantoma unui criminal în serie. 320 00:21:37,430 --> 00:21:40,034 Avem nevoie de ajutorul tău pentru a o găsi pe fata dispărută. 321 00:21:40,101 --> 00:21:42,402 Ei bine, este o fantomă în parc. 322 00:21:42,469 --> 00:21:43,638 Cât de misterios. 323 00:21:43,738 --> 00:21:44,572 Ia câteva pliante. 324 00:21:48,276 --> 00:21:50,711 O voi anunța la Kwanzaa. 325 00:21:50,778 --> 00:21:52,113 Veniți cu toții, nu-i așa? 326 00:21:52,246 --> 00:21:54,248 Vom fi acolo. 327 00:21:54,381 --> 00:21:56,617 Am crezut că ai spus că vii la Crăciunul nostru gay. 328 00:21:56,751 --> 00:21:58,219 juca? 329 00:21:58,286 --> 00:21:59,486 Scuzați-mă? 330 00:21:59,620 --> 00:22:01,421 Cine a spus că nu putem face ambele? 331 00:22:01,556 --> 00:22:04,424 Adică, nu sunt mulți oameni care stau în campus. 332 00:22:04,491 --> 00:22:06,260 pentru vacanța de iarnă din acest an. 333 00:22:06,326 --> 00:22:07,427 Hei. 334 00:22:07,562 --> 00:22:08,428 Ce vrei să spui, hei? 335 00:22:12,432 --> 00:22:14,936 Am găsit asta în cabinetul doctorului Bryant. 336 00:22:15,002 --> 00:22:17,772 A fost dezvoltat de Benjamin Banneker. 337 00:22:17,905 --> 00:22:20,007 Toată lumea crede că e doar un naturalist. 338 00:22:20,107 --> 00:22:22,743 El a fost proiectantul orașului Washington, D.C., 339 00:22:22,810 --> 00:22:24,612 și a scris Almanahul. 340 00:22:24,679 --> 00:22:25,445 Ce altceva a făcut? 341 00:22:25,580 --> 00:22:27,447 Și ce este asta? 342 00:22:27,515 --> 00:22:31,451 El a putut comunica cu strămoșii săi. 343 00:22:31,519 --> 00:22:35,089 Am făcut asta pe baza designului lui, 344 00:22:35,156 --> 00:22:38,491 și putea comunica cu morții. 345 00:22:38,626 --> 00:22:40,862 O tablă Ouija egipteană? 346 00:22:40,962 --> 00:22:44,265 Destul de mult, dar nu cred că l-au folosit cu adevărat. 347 00:22:44,332 --> 00:22:45,498 atât în Egiptul antic. 348 00:22:53,307 --> 00:22:57,144 Ei bine, ce vrei să fac? 349 00:22:57,211 --> 00:22:59,714 Vreau să încerc să vorbesc cu Baba. 350 00:22:59,814 --> 00:23:00,781 Baba? 351 00:23:00,848 --> 00:23:02,783 Ucigașul din Parcul Sankofa? 352 00:23:02,850 --> 00:23:03,951 Da. 353 00:23:04,018 --> 00:23:05,987 Nu cred că e o idee bună. 354 00:23:06,120 --> 00:23:06,988 Fetele lipsesc. 355 00:23:07,121 --> 00:23:08,623 Ce s-ar fi întâmplat dacă i-ar fi văzut făcând asta? 356 00:23:08,689 --> 00:23:09,991 Eu nu cred acest lucru. 357 00:23:10,057 --> 00:23:13,561 Ar fi putut să-i omoare pe toți cei din cimitir în noaptea aceea. 358 00:23:13,661 --> 00:23:15,395 Cred doar că e înțeles greșit. 359 00:23:15,495 --> 00:23:18,332 Uite, știu că asta e chestia ta și tot ce trebuie... 360 00:23:18,465 --> 00:23:20,334 și nu o să te urăsc pentru asta. 361 00:23:20,467 --> 00:23:24,505 Dar dacă mă faci să fiu omorât, te omor în viața de apoi. 362 00:23:27,174 --> 00:23:32,013 Acum, după ce pun mâna pe această tablă, ce fac? 363 00:23:32,079 --> 00:23:33,514 De ce te uiți la mine? 364 00:23:33,581 --> 00:23:36,384 Tu ești cel care a creat tabla morții. 365 00:23:36,517 --> 00:23:40,054 Bebeluș, bebeluș, bebeluș. 366 00:23:40,187 --> 00:23:41,522 Știu că ești în lumea spiritelor. 367 00:23:41,656 --> 00:23:44,759 Numele meu este Nzinga și vreau să vorbesc cu tine. 368 00:23:44,859 --> 00:23:45,359 Asta e bine. 369 00:23:45,492 --> 00:23:46,093 Continuă. 370 00:23:49,363 --> 00:23:50,765 Vreau să te ajut. 371 00:23:50,865 --> 00:23:56,170 Știu că nu ești rău sau un monstru. 372 00:23:56,237 --> 00:23:58,205 Vino și vorbește cu mine. 373 00:23:58,339 --> 00:24:00,174 Vreau să te înțeleg. 374 00:24:00,241 --> 00:24:02,243 Poate te pot ajuta. 375 00:24:07,949 --> 00:24:11,185 A scris nu. 376 00:24:11,252 --> 00:24:13,187 Știu că nu toate spiritele sunt rele. 377 00:24:19,293 --> 00:24:20,561 El a spus, parc. 378 00:24:23,064 --> 00:24:24,732 Vrei să mergem în Parcul Sankofa? 379 00:24:30,104 --> 00:24:32,773 Cred că a terminat cu noi. 380 00:24:32,907 --> 00:24:36,711 Nu, abia începe. 381 00:24:36,777 --> 00:24:39,380 Aceasta este prima noastră descoperire. 382 00:24:39,447 --> 00:24:40,881 Trebuie să mergem în parc. 383 00:25:00,267 --> 00:25:02,169 Ei bine, vă mulțumesc, domnule Genie. 384 00:25:02,269 --> 00:25:05,406 Ești mulțumit, stăpâne? 385 00:25:05,473 --> 00:25:06,607 Mulțumit/ă? 386 00:25:06,741 --> 00:25:08,409 Mi-ai pus întrebarea asta chiar acum? 387 00:25:08,476 --> 00:25:10,678 Tocmai mi-ai adus o fată întreagă. 388 00:25:10,778 --> 00:25:12,513 Sunt la dispoziția dumneavoastră. 389 00:25:12,613 --> 00:25:15,116 Te rog, răsfață-te. 390 00:25:15,249 --> 00:25:18,486 Mă voi întoarce când termini cu ea. 391 00:25:18,619 --> 00:25:20,254 Cum ai găsit-o? 392 00:25:20,321 --> 00:25:23,257 Am ales o fată pe baza femeilor celebrate 393 00:25:23,324 --> 00:25:25,459 în această epocă a umanității. 394 00:25:25,593 --> 00:25:27,795 Data viitoare, ești prietenul meu. 395 00:25:27,928 --> 00:25:29,463 Dacă aceasta este dorința ta. 396 00:25:33,300 --> 00:25:37,805 Deci tipul spune că un duh l-a pus să o omoare pe nenorocita de fată. 397 00:25:37,872 --> 00:25:40,141 Crezi prostia asta? 398 00:25:40,207 --> 00:25:41,976 Ăă? 399 00:25:42,109 --> 00:25:42,710 Și geniul? 400 00:25:42,810 --> 00:25:44,145 Da, un duh. 401 00:25:44,211 --> 00:25:45,646 Omule, tipul ăla e un nebun. 402 00:25:48,517 --> 00:25:51,352 Ei bine, sunt sigur că are și alte cadavre atașate de el. 403 00:25:51,485 --> 00:25:55,956 deci trebuie să găsim o modalitate de a conecta asta la cealaltă. 404 00:25:56,023 --> 00:25:57,324 El este un violator. 405 00:25:57,458 --> 00:26:01,228 Cel mai ușor lucru e să ieși și să cucerești o femeie, să cucerești o fată, 406 00:26:01,328 --> 00:26:03,697 și ai un bărbat care încearcă să te copleșească 407 00:26:03,831 --> 00:26:05,499 o femeie cu forța lui. 408 00:26:05,633 --> 00:26:07,635 Da, uite, porcăria asta mă arde. 409 00:26:07,701 --> 00:26:08,169 Îmi pare rău. 410 00:26:08,302 --> 00:26:08,702 Spuneai? 411 00:26:08,836 --> 00:26:09,303 Nu, nu, nu. 412 00:26:09,370 --> 00:26:10,037 E în regulă. 413 00:26:10,171 --> 00:26:11,372 E în regulă. 414 00:26:11,506 --> 00:26:14,175 Îmi place să știu ce părere are partenerul meu despre aceste subiecte. 415 00:26:14,241 --> 00:26:15,176 contează, ai înțeles? 416 00:26:15,242 --> 00:26:16,511 Nu, nu mă simt prea bine în legătură cu asta. 417 00:26:16,644 --> 00:26:18,079 Îți voi spune chiar acum. 418 00:26:18,179 --> 00:26:19,514 Asta e ceea ce trebuie să știu. 419 00:26:19,647 --> 00:26:20,714 Dacă vrei să mă susții, am nevoie de... 420 00:26:20,848 --> 00:26:22,149 O să te susțin. 421 00:26:22,216 --> 00:26:24,652 Trebuie să știm exact ce părere avem unul altuia despre prostia asta. 422 00:26:24,718 --> 00:26:25,554 În regulă? 423 00:26:25,686 --> 00:26:26,521 De aceea sunt aici să vă spun că eu 424 00:26:26,687 --> 00:26:29,190 Nu-mi pasă ce are de spus tipul ăsta. 425 00:26:29,256 --> 00:26:30,091 Trebuie să-l prinzi în fund. 426 00:26:30,191 --> 00:26:31,225 O să-l prindem în fund. 427 00:26:31,358 --> 00:26:32,561 Nu-ți face griji pentru tipul ăsta. 428 00:26:32,693 --> 00:26:33,761 O să fie bine. 429 00:26:33,861 --> 00:26:37,932 Ascultă, se pare că copiii erau 430 00:26:38,032 --> 00:26:40,501 vorbind despre un fel de situație care s-a întâmplat. 431 00:26:40,569 --> 00:26:43,437 Îți amintești de cazul acela cu copiii în care au ajuns 432 00:26:43,538 --> 00:26:44,238 ucis în parc? 433 00:26:44,371 --> 00:26:46,541 Ceilalți studenți? 434 00:26:46,607 --> 00:26:47,542 Da da. 435 00:26:47,608 --> 00:26:48,709 Se numește... Stai așa, stai așa. 436 00:26:48,843 --> 00:26:50,778 Se numește ceva de genul jurământului cu moartea? 437 00:26:50,878 --> 00:26:51,445 Jurământ de moarte. 438 00:26:51,546 --> 00:26:52,179 Asta a fost. 439 00:26:52,246 --> 00:26:53,548 Asta a fost. 440 00:26:53,681 --> 00:26:58,219 Deci, se pare că, mărturia martorului ocular, a spus supraviețuitorul, 441 00:26:58,285 --> 00:26:59,854 era un monstru. 442 00:26:59,920 --> 00:27:03,691 Un monstru care a ieșit și i-a ucis pe copii. 443 00:27:03,757 --> 00:27:04,191 Monstru? 444 00:27:04,258 --> 00:27:04,925 Un monstru. 445 00:27:05,059 --> 00:27:05,926 Monstrul jurământului de moarte? 446 00:27:06,060 --> 00:27:06,961 Monstrul jurământului de moarte. 447 00:27:07,061 --> 00:27:08,429 Dar e orice ar fi. 448 00:27:08,563 --> 00:27:10,030 Am auzit povestea aceea. 449 00:27:10,097 --> 00:27:13,467 Pentru că fata care chiar era acolo... 450 00:27:13,568 --> 00:27:15,803 În cazul actual, fata care era de fapt acolo, 451 00:27:15,903 --> 00:27:18,205 Ea a spus că l-a văzut pe copil în aceeași noapte în care noi 452 00:27:18,272 --> 00:27:19,740 l-a luat în brațe pe celălalt copil. 453 00:27:19,874 --> 00:27:22,611 Deci trebuie să fie tipul ăsta, violatorul ăsta nenorocit. 454 00:27:22,743 --> 00:27:23,944 Trebuie să fie el. 455 00:27:24,078 --> 00:27:27,114 Trebuie să fie el, dar tu nu crezi asta, nu-i așa? 456 00:27:27,248 --> 00:27:30,317 Aceste promisiuni sunt mereu rănite și ucise oricum 457 00:27:30,417 --> 00:27:33,821 când se alătură unei forme de organizație din facultate. 458 00:27:33,954 --> 00:27:35,389 Sunt ca niște meciuri de facultate. 459 00:27:35,456 --> 00:27:39,561 Deci vrei să-mi spui, mie, partenerului tău, 460 00:27:39,628 --> 00:27:43,097 că am un partener stând în această mașină care 461 00:27:43,230 --> 00:27:43,898 crede în fantome? 462 00:27:43,964 --> 00:27:45,332 La dracu'? 463 00:27:45,432 --> 00:27:46,667 Monstrul jurământului de moarte? 464 00:27:46,767 --> 00:27:47,434 Am spus eu asta? 465 00:27:47,501 --> 00:27:48,469 Nu am spus asta. 466 00:27:48,603 --> 00:27:49,270 Nu am spus asta. 467 00:27:49,336 --> 00:27:50,171 Am spus, nu cred. 468 00:27:50,271 --> 00:27:51,472 Știi ce? 469 00:27:51,606 --> 00:27:52,740 Cel puțin eu nu cred în monstrul jurământului cu moartea. 470 00:27:52,806 --> 00:27:54,842 Ascultă, tocmai am avut... tocmai am avut această conversație. 471 00:27:54,942 --> 00:27:56,744 Tocmai voiam să prind puțin respect pentru tine. 472 00:27:56,810 --> 00:27:58,445 Acum te duci la stânga spre mine și alte rahaturi. 473 00:27:58,513 --> 00:28:01,448 Omule, călugărița neagră, călugărița mexicană. 474 00:28:01,516 --> 00:28:03,350 Ea a rămas blocată la graniță. 475 00:28:03,450 --> 00:28:04,451 În ce parte crezi? 476 00:28:04,586 --> 00:28:05,587 Nu cred nimic din toate astea. 477 00:28:05,654 --> 00:28:07,821 Vorbești despre prostiile astea 478 00:28:07,888 --> 00:28:10,491 ca și cum Pământul ar fi plat și alte rahaturi, bine? 479 00:28:10,625 --> 00:28:12,627 Vă rog. 480 00:28:12,760 --> 00:28:14,461 Uite, vom relua atenția, 481 00:28:14,596 --> 00:28:16,197 și trebuie doar să-l prindem pe tipul ăsta. 482 00:28:16,297 --> 00:28:17,097 Asta e tot ce știu. 483 00:28:17,164 --> 00:28:18,533 Atâta timp cât suntem pe aceeași lungime de undă 484 00:28:18,633 --> 00:28:20,301 despre acest suspect anume. 485 00:28:20,367 --> 00:28:22,436 Dacă suntem pe aceeași lungime de undă, suntem în regulă. 486 00:28:22,504 --> 00:28:26,006 Dar dacă începi cealaltă porcărie cu călugărița neagră, 487 00:28:26,140 --> 00:28:28,709 și Baba și toate celelalte porcării din astea? 488 00:28:28,809 --> 00:28:29,443 Am terminat. 489 00:28:29,511 --> 00:28:30,277 Ai dreptate. 490 00:28:30,344 --> 00:28:30,945 Mă voi hrăni cu fapte. 491 00:28:31,011 --> 00:28:31,646 Hrănește-te din fapte. 492 00:28:31,712 --> 00:28:32,514 Sunt de acord cu tine în privința asta. 493 00:28:32,647 --> 00:28:33,781 De aceea ești partenerul meu. 494 00:28:33,847 --> 00:28:35,950 Când ai spus că mă susții, mă susții. 495 00:28:36,016 --> 00:28:37,451 Practic, îndreaptă-mă. 496 00:28:37,519 --> 00:28:39,386 Chiar dacă lumea e rotundă. 497 00:29:23,665 --> 00:29:26,166 Omule, școala asta n-are buget. 498 00:29:26,233 --> 00:29:30,838 Nici măcar nu aveau nevoie de alea 499 00:29:45,919 --> 00:29:46,854 Ce se întâmplă? 500 00:29:51,726 --> 00:29:52,226 Ciudat. 501 00:30:14,915 --> 00:30:16,383 Stăpânul meu are nevoie de fete. 502 00:30:34,435 --> 00:30:36,771 Ieși din mine! 503 00:30:36,904 --> 00:30:38,673 Ce naiba. 504 00:30:38,773 --> 00:30:40,174 Un penis! 505 00:30:40,274 --> 00:30:41,108 Asta nu e o femeie! 506 00:30:58,827 --> 00:31:04,799 Fată, nu-mi pot imagina ce s-a întâmplat cu fetele alea. 507 00:31:04,932 --> 00:31:06,333 Nu puteam fi sclava sexuală a nimănui. 508 00:31:06,467 --> 00:31:07,034 F asta. 509 00:31:07,134 --> 00:31:07,769 Adevărat. 510 00:31:07,836 --> 00:31:10,871 Asta e mai rău decât moartea. 511 00:31:10,971 --> 00:31:12,674 Urmărește-mă însă în privința asta. 512 00:31:12,807 --> 00:31:14,975 Așa că am luat acest curs de arte marțiale 513 00:31:15,042 --> 00:31:17,211 pentru că mi-era frică să nu fiu violată. 514 00:31:17,311 --> 00:31:18,813 Tatăl meu m-a pus să iau unul dintre aceia 515 00:31:18,946 --> 00:31:20,815 înainte să mă lase să locuiesc în campus. 516 00:31:20,948 --> 00:31:22,216 Deci m-ai prins. 517 00:31:22,316 --> 00:31:24,652 Deci, care este primul lucru pe care îl întreabă... sau, mai degrabă, ți-l spun, 518 00:31:24,786 --> 00:31:26,053 într-una din acele clase? 519 00:31:26,153 --> 00:31:28,322 Asta nu te poate salva de la toate? 520 00:31:28,455 --> 00:31:29,990 Exact. 521 00:31:30,124 --> 00:31:32,493 Îți amintești cartea aia pe care ți-am arătat-o și pe care am luat-o în liceu? 522 00:31:32,627 --> 00:31:36,230 Ghidul hip-hop pentru întâlniri? 523 00:31:36,330 --> 00:31:38,165 Ei bine, cartea aceea m-a ajutat mai mult 524 00:31:38,298 --> 00:31:41,335 decât să știu cum să răstorn pe cineva peste umăr. 525 00:31:41,402 --> 00:31:42,637 Ai cartea aia acum? 526 00:31:42,704 --> 00:31:43,370 Da. 527 00:31:43,505 --> 00:31:45,239 Îl țin în ghiozdanul meu de cărți. 528 00:31:45,339 --> 00:31:48,843 Lasă-mă doar... poftim. 529 00:31:53,046 --> 00:31:54,982 Poate le-o citim fetelor. 530 00:31:55,048 --> 00:31:56,885 când ne întoarcem la școală. 531 00:31:57,017 --> 00:31:58,686 Da. 532 00:31:58,753 --> 00:31:59,521 Ce zici de asta? 533 00:31:59,587 --> 00:32:02,524 Întoarce-te la lista jucătorilor care urăsc. 534 00:32:02,590 --> 00:32:03,525 Așa e. 535 00:32:03,658 --> 00:32:04,759 Și spune-mi ce părere ai despre asta. 536 00:32:04,859 --> 00:32:06,528 Am de gând să folosesc baia. 537 00:32:27,549 --> 00:32:28,382 Unde e baia? 538 00:32:35,456 --> 00:32:37,892 O, Doamne, unde e baia? 539 00:32:37,958 --> 00:32:38,760 Ce se întâmplă? 540 00:32:38,893 --> 00:32:39,727 Unde e baia? 541 00:33:16,096 --> 00:33:16,598 Janice? 542 00:33:20,501 --> 00:33:21,001 Cine e acolo? 543 00:33:26,941 --> 00:33:28,610 Nu o să mint dacă nu răspunzi, 544 00:33:28,743 --> 00:33:29,811 O să te bat la fund. 545 00:33:36,751 --> 00:33:38,252 Bine, oprește-te din joacă. 546 00:33:56,470 --> 00:33:57,304 BINE. 547 00:33:57,371 --> 00:33:57,972 BINE. 548 00:33:58,038 --> 00:33:59,507 Nu fac asta. 549 00:33:59,641 --> 00:34:02,175 Deci crezi că doar pentru că poți deschide niște apă, 550 00:34:02,309 --> 00:34:04,278 Ar trebui să mă sperie sau ceva de genul? 551 00:34:04,344 --> 00:34:05,345 Nu am timp pentru asta. 552 00:34:05,479 --> 00:34:08,983 Am primit 553 00:34:09,049 --> 00:34:09,717 Fugi, fată! 554 00:34:09,817 --> 00:34:10,317 Aleargă! 555 00:34:16,958 --> 00:34:18,660 Vino cu mine. 556 00:34:18,726 --> 00:34:19,293 Întoarce-te! 557 00:34:19,359 --> 00:34:20,193 Depărtează-te de mine! 558 00:34:26,534 --> 00:34:28,335 Stăpânul meu are nevoie de tine. 559 00:34:34,576 --> 00:34:37,177 Dr. Bryant a spus că nu au făcut-o 560 00:34:37,311 --> 00:34:41,214 pune mormântul lui Baba pe hartă alături de ceilalți strămoși. 561 00:34:41,348 --> 00:34:43,250 Personal, cred că e o rigoare. 562 00:34:43,350 --> 00:34:44,752 De ce să nu-l pui pe hartă? 563 00:34:44,852 --> 00:34:47,855 Da, parcă le-ar fi fost frică de el. 564 00:34:47,989 --> 00:34:52,392 Deci nu sunt nebun dacă cred că a primit o înțelegere nejustificată. 565 00:34:52,527 --> 00:34:54,562 Au spus că a fost acuzat pe nedrept. 566 00:34:54,696 --> 00:34:56,764 Asta spune povestea că au făcut scenariștii în schimb 567 00:34:56,864 --> 00:34:58,165 în acele zile. 568 00:34:58,231 --> 00:35:01,401 Da, e ca și cum l-am acuza din nou pe nedrept. 569 00:35:01,536 --> 00:35:02,604 Vreau să schimb asta. 570 00:35:02,704 --> 00:35:04,539 El este strămoșul nostru. 571 00:35:04,606 --> 00:35:06,074 Dar ce se întâmplă cu creditorii gajiști? 572 00:35:06,206 --> 00:35:06,908 Nu știu. 573 00:35:07,041 --> 00:35:08,576 Nu pot spune dacă mint. 574 00:35:08,710 --> 00:35:10,243 Probabil că i-a omorât. 575 00:35:30,598 --> 00:35:32,132 E pentru țânțari. 576 00:35:35,235 --> 00:35:36,938 Baba. 577 00:35:37,071 --> 00:35:39,941 Baba, unde ești? 578 00:35:40,074 --> 00:35:43,044 Sunt aici la cererea dumneavoastră. 579 00:35:43,111 --> 00:35:44,912 Aș dori să vorbesc cu tine. 580 00:35:45,046 --> 00:35:47,815 Te rog să te arate. 581 00:35:47,915 --> 00:35:50,618 Baba, mi-ai spus să vin aici. 582 00:35:50,752 --> 00:35:54,822 Sunt aici și aș vrea să vorbesc. 583 00:35:54,922 --> 00:35:57,625 Arată-te. 584 00:35:57,759 --> 00:36:02,930 Baba, voi pleca dacă nu te arăți acum. 585 00:36:03,064 --> 00:36:08,803 Acum, vă voi arăta lumea mea. 586 00:36:08,936 --> 00:36:13,240 Mă luptam să ies din acest loc oribil. 587 00:36:13,306 --> 00:36:15,643 Tot în ce se aflau oamenii. 588 00:36:15,777 --> 00:36:16,811 Nu, nu, nu, nu, nu, nu. 589 00:36:16,944 --> 00:36:18,012 Și voi elibera. 590 00:36:20,848 --> 00:36:25,820 În lumea mea de unde vin, Nana mergea. 591 00:36:25,953 --> 00:36:29,289 Speranța mea de viitor ți-a dat două. 592 00:36:29,423 --> 00:36:32,593 Baba pedepsit pentru totdeauna. 593 00:36:32,660 --> 00:36:33,961 Nu, nu ești. 594 00:36:34,095 --> 00:36:36,097 Vreau să te ajut. 595 00:36:36,164 --> 00:36:38,633 Nu-l poți ajuta pe Baba. 596 00:36:38,766 --> 00:36:39,967 Pot. 597 00:36:40,101 --> 00:36:42,136 Lasă-mă să încerc. 598 00:36:42,202 --> 00:36:43,604 Nu! 599 00:36:43,671 --> 00:36:44,839 Nu poţi. 600 00:36:44,972 --> 00:36:46,774 Baba este sortit pieirii. 601 00:36:46,841 --> 00:36:50,277 Sunt pedepsit/ă. 602 00:36:50,343 --> 00:36:51,311 Da, Baba. 603 00:36:51,378 --> 00:36:52,513 Pot ajuta. 604 00:36:52,647 --> 00:36:54,381 Te rog, lasă-mă să încerc. 605 00:36:54,481 --> 00:36:56,184 Merge! 606 00:36:56,316 --> 00:36:56,984 Merge! 607 00:36:57,051 --> 00:36:59,319 Trebuie să pleci acum! 608 00:36:59,453 --> 00:37:02,123 Baba, vorbește-mi mai mult. 609 00:37:02,190 --> 00:37:05,358 Lasă-mă în pace. 610 00:37:05,492 --> 00:37:06,359 Nu, Baba. 611 00:37:06,493 --> 00:37:07,461 Lasă-mă să te ajut. 612 00:37:07,528 --> 00:37:09,697 Unde te găsesc când trebuie să vorbim? 613 00:37:22,744 --> 00:37:25,580 Ei bine, haideți să începem această prezentare explicând 614 00:37:25,680 --> 00:37:27,515 ce este Kwanzaa. 615 00:37:27,648 --> 00:37:28,850 Da. 616 00:37:28,983 --> 00:37:32,419 Vom aprinde aceste lumânări și, acestea fiind spuse, 617 00:37:32,520 --> 00:37:34,589 Susținem jocurile tuturor. 618 00:37:34,689 --> 00:37:39,160 Ei bine, atunci, vom explica ce este Kwanzaa. 619 00:37:39,227 --> 00:37:42,096 Frăția Nigeriei a fost fondată în 1999. 620 00:37:42,196 --> 00:37:45,265 Era deschis atât bărbaților, cât și femeilor. 621 00:37:45,365 --> 00:37:49,203 A fost fondată pe principiile și virtutea africană, 622 00:37:49,336 --> 00:37:51,105 sârguință și științe umaniste. 623 00:37:51,205 --> 00:37:54,175 Misiunea noastră este să construim familia africană 624 00:37:54,242 --> 00:37:57,111 printr-un angajament față de spiritualitate și comunitate. 625 00:37:57,211 --> 00:38:00,380 Kwanzaaa nu este Crăciun Negru. 626 00:38:00,447 --> 00:38:02,216 Este activitatea de sfârșit de an 627 00:38:02,282 --> 00:38:05,686 care ne apropie de comunitățile noastre înainte de a sări 628 00:38:05,753 --> 00:38:07,420 în Anul Nou. 629 00:38:07,555 --> 00:38:08,589 Da. 630 00:38:08,723 --> 00:38:12,126 Folosește cele șapte principii ale lui Nguzo Saba. 631 00:38:12,226 --> 00:38:14,695 Primul, Unitate, unitate. 632 00:38:14,762 --> 00:38:17,565 A doua, Kujichagulia, este autodeterminarea. 633 00:38:17,632 --> 00:38:22,369 Al treilea, Ujima, muncă colectivă și responsabilitate. 634 00:38:22,435 --> 00:38:28,109 Apoi, după Ujamaa, economia cooperativă. 635 00:38:28,242 --> 00:38:31,746 Numărul șase, care este preferatul meu, Kuumba, creativitate, 636 00:38:31,813 --> 00:38:35,817 și în cele din urmă, Imani, care este credința. 637 00:38:35,917 --> 00:38:38,451 Aprindem aceste lumânări în fiecare zi 638 00:38:38,586 --> 00:38:41,823 a arăta sau a discuta despre cum ne manifestăm 639 00:38:41,923 --> 00:38:43,291 prin intermediul acestor principii. 640 00:38:43,423 --> 00:38:46,260 Ei bine, surioară, fetele Alpha Sigma nu au ajuns încă. 641 00:38:46,393 --> 00:38:48,763 Kareem, mergi la prezentare? 642 00:38:48,896 --> 00:38:49,897 Nu. 643 00:38:49,964 --> 00:38:52,266 Frații prințesei fac întotdeauna ceva. 644 00:38:52,332 --> 00:38:54,168 Ți-ai primit jurământul de putere? 645 00:38:54,268 --> 00:38:56,436 Ei bine, din moment ce sunt singurul frate aici, 646 00:38:56,571 --> 00:38:58,105 Nu simțeam că pot face nimic. 647 00:38:58,172 --> 00:38:59,841 Așa că pur și simplu nu-mi pot arăta sprijinul. 648 00:38:59,941 --> 00:39:01,943 N-ai putut convinge o fată să facă asta? 649 00:39:02,076 --> 00:39:03,443 Bănuiesc că nu. 650 00:39:03,578 --> 00:39:05,580 Ei bine, îi vom chema pe frații Hey să vină sus. 651 00:39:05,646 --> 00:39:07,648 aici și să-și facă prezentarea. 652 00:39:13,453 --> 00:39:19,961 Vă invităm astăzi aici pentru că locuim în același loc. 653 00:39:20,027 --> 00:39:22,530 Nu am putut merge acasă, așa că cred că e momentul perfect. 654 00:39:22,630 --> 00:39:24,464 să se cunoască. 655 00:39:24,532 --> 00:39:29,103 Suntem cu toții membri ai frăției ETA. 656 00:39:29,170 --> 00:39:31,806 Suntem cunoscuți ca Hei. 657 00:39:31,873 --> 00:39:35,375 Hey a fost fondată în 1987. 658 00:39:35,475 --> 00:39:37,979 A fost în Atlanta. 659 00:39:38,045 --> 00:39:39,714 Asta nu e doar pentru persoanele heterosexuale. 660 00:39:39,814 --> 00:39:41,883 Crăciunul este pentru toată lumea. 661 00:39:41,983 --> 00:39:44,619 Homosexuali, lesbiene, oricine. 662 00:39:44,685 --> 00:39:47,188 Așa că am vrut să organizez această piesă... 663 00:39:47,321 --> 00:39:50,858 Nu o joacă, mai mult o discuție cu tine. 664 00:39:50,992 --> 00:39:56,063 Ca să vă pot arăta cum Baba nu este nimic. 665 00:39:56,163 --> 00:40:00,400 E doar imaginație. 666 00:40:00,500 --> 00:40:01,302 Vedea? 667 00:40:01,369 --> 00:40:03,738 De ce să te temi? 668 00:40:03,838 --> 00:40:04,338 Vai! 669 00:40:14,982 --> 00:40:16,217 De ce să ne temem? 670 00:40:16,350 --> 00:40:21,022 Îl avem pe pruncul Iisus, cei trei Dumnezei ai noștri. 671 00:40:21,155 --> 00:40:22,390 Ce altceva putem face? 672 00:40:27,995 --> 00:40:32,600 Acum, mă bucur să văd asta. 673 00:40:32,700 --> 00:40:35,369 Acesta este un Crăciun despre râs, 674 00:40:35,503 --> 00:40:37,772 fiind îndrăgostiți unul de celălalt. 675 00:40:37,872 --> 00:40:40,274 Nu contează dacă ești gay sau dacă ești... 676 00:40:40,374 --> 00:40:41,275 Îți plac doar băieții. 677 00:40:41,375 --> 00:40:42,877 Îmi plac doar fetele. 678 00:40:43,010 --> 00:40:45,546 Nu, e pentru toată lumea. 679 00:40:45,613 --> 00:40:46,614 Cui îi pasă dacă sunt gay? 680 00:40:51,352 --> 00:40:54,055 Mulțumesc. 681 00:40:54,121 --> 00:40:57,391 Îmi place cum îmbrățișezi un Crăciun gay și tot ce trebuie, 682 00:40:57,525 --> 00:40:59,760 dar de ce trebuie să-l faci pe Baba o temă? 683 00:41:03,798 --> 00:41:05,733 Millicent a dispărut. 684 00:41:05,800 --> 00:41:08,302 Cred că a luat-o fantoma din parc. 685 00:41:08,402 --> 00:41:10,871 Baba nu ar face asta. 686 00:41:10,938 --> 00:41:12,707 Sincer, e o nebunie. 687 00:41:12,773 --> 00:41:15,109 Nu știu ce să zic despre monștri, dar aseară? 688 00:41:18,312 --> 00:41:19,747 S-a întâmplat ceva. 689 00:41:19,880 --> 00:41:20,915 Sigur a dispărut? 690 00:41:20,982 --> 00:41:22,083 Da. 691 00:41:22,216 --> 00:41:24,385 Am fost împreună în cameră, apoi ea a plecat. 692 00:41:24,452 --> 00:41:26,087 Și n-am mai auzit de ea de atunci, 693 00:41:26,153 --> 00:41:28,055 și am căutat peste tot. 694 00:41:31,392 --> 00:41:33,995 Cred că trebuie să sunăm... Hai să sunăm la poliție. 695 00:41:34,095 --> 00:41:35,663 Mă duc să o caut în campus. 696 00:41:35,763 --> 00:41:37,598 Vom rămâne înapoi. 697 00:41:37,732 --> 00:41:38,265 Vom merge și noi. 698 00:41:45,239 --> 00:41:49,143 Știu că nu crezi că Baba e responsabil. 699 00:41:49,276 --> 00:41:50,011 Nu. 700 00:41:50,111 --> 00:41:52,513 Deloc. 701 00:41:52,613 --> 00:41:55,649 Mi-a povestit toată povestea lui și am 702 00:41:55,783 --> 00:41:57,785 a fost în fața câtorva spirite. 703 00:41:57,852 --> 00:42:01,122 Și spiritul său a fost cel mai reconfortant sentiment. 704 00:42:01,188 --> 00:42:03,691 Ei bine, bine, pentru că așa cum l-au descris, 705 00:42:03,791 --> 00:42:07,261 E mult prea mare ca să ne putem pune cu el. 706 00:42:07,328 --> 00:42:10,998 Da, asta e, dar e și blând. 707 00:42:11,132 --> 00:42:12,033 Sunt gata. 708 00:42:12,133 --> 00:42:13,534 Poți să te duci să stingi luminile și noi 709 00:42:13,634 --> 00:42:16,637 Putem merge să vedem dacă l-am putea chema pe Baba să vină să vorbească cu noi? 710 00:42:28,182 --> 00:42:29,717 Uau. 711 00:42:29,817 --> 00:42:32,686 Tocmai m-am gândit, ce se întâmplă dacă greșim? 712 00:42:32,820 --> 00:42:35,689 Ți-e frică să mori? 713 00:42:35,823 --> 00:42:36,857 Da. 714 00:42:36,991 --> 00:42:37,491 Nu fi. 715 00:42:42,329 --> 00:42:44,565 Baba, avem nevoie de tine. 716 00:42:44,665 --> 00:42:46,200 Ascultă chemarea noastră. 717 00:42:46,333 --> 00:42:48,002 Avem nevoie de ajutorul tău. 718 00:42:48,135 --> 00:42:52,573 Baba, te rog vino. 719 00:42:52,673 --> 00:42:56,310 Baba, vreau doar să vorbesc cu tine. 720 00:42:56,377 --> 00:42:57,845 Te înțeleg. 721 00:42:57,978 --> 00:43:00,748 Îți știu durerea. 722 00:43:00,848 --> 00:43:03,851 Baba, te rog vino la noi. 723 00:43:03,984 --> 00:43:07,154 Baba, te rog vino. 724 00:43:07,221 --> 00:43:08,222 Avem nevoie de tine. 725 00:43:12,393 --> 00:43:15,229 Trebuie să vă amintiți durerea lui Baba. 726 00:43:15,362 --> 00:43:17,698 Baba? 727 00:43:17,765 --> 00:43:18,332 Baba? 728 00:43:18,399 --> 00:43:21,602 Are prea multe dureri. 729 00:43:21,702 --> 00:43:25,339 Baba, avem nevoie de ajutorul tău. 730 00:43:25,406 --> 00:43:26,774 Nu pot ajuta. 731 00:43:26,874 --> 00:43:28,909 Sunt mort. 732 00:43:29,043 --> 00:43:32,213 Ne lipsesc fetele. 733 00:43:32,279 --> 00:43:36,784 Nu am luat nicio fată. 734 00:43:36,884 --> 00:43:38,686 Ne poți ajuta să-i găsim? 735 00:43:38,752 --> 00:43:41,556 Sunt ei cu tine? 736 00:43:41,622 --> 00:43:44,425 Sunt fete rănite. 737 00:43:44,559 --> 00:43:46,393 Da? 738 00:43:46,460 --> 00:43:50,131 Văd fete. 739 00:43:50,231 --> 00:43:51,600 Da? 740 00:43:51,732 --> 00:43:54,969 Există o energie negativă în jurul lor. 741 00:43:55,069 --> 00:43:57,037 Le este frică de Baba. 742 00:43:57,104 --> 00:43:58,973 Nu le fac rău. 743 00:43:59,073 --> 00:44:00,941 Babe, ce se întâmplă? 744 00:44:01,075 --> 00:44:03,144 Există rău aici. 745 00:44:03,244 --> 00:44:05,045 Simt asta. 746 00:44:05,112 --> 00:44:06,581 Baba. 747 00:44:06,647 --> 00:44:08,382 Trebuie să plec. 748 00:44:08,449 --> 00:44:09,984 Baba trebuie să plece. 749 00:44:10,084 --> 00:44:12,086 Prea mult rău. 750 00:44:12,153 --> 00:44:13,254 Te va durea. 751 00:44:26,233 --> 00:44:28,969 Aduc un podcast special în seara asta 752 00:44:29,103 --> 00:44:34,509 pentru a vă atrage atenția asupra unui elev care lipsește. 753 00:44:34,609 --> 00:44:35,943 Da. 754 00:44:36,010 --> 00:44:38,812 A fost văzută ultima dată în campus. 755 00:44:38,946 --> 00:44:41,482 Acum, nu sunt mulți studenți 756 00:44:41,616 --> 00:44:46,320 în campus stând în vacanța de iarnă, așa că e ciudat. 757 00:44:46,453 --> 00:44:48,422 Am crezut că l-au prins pe bărbatul care era copil... care e 758 00:44:48,489 --> 00:44:50,324 Au fost deja răpite femei? 759 00:44:50,457 --> 00:44:51,458 Da, au făcut-o. 760 00:44:51,593 --> 00:44:55,630 Dar, țineți minte, el a susținut că nu a făcut-o. 761 00:44:55,696 --> 00:45:00,501 A spus că o fantomă sau ceva de genul ăsta l-a făcut să facă asta. 762 00:45:00,635 --> 00:45:04,972 Acum, oamenii spun că e Baba din Parcul Sankofa. 763 00:45:05,039 --> 00:45:06,941 Asta își face revenirea. 764 00:45:07,007 --> 00:45:09,009 E interesant. 765 00:45:09,143 --> 00:45:11,979 Există vreun semn al activității paranormale? 766 00:45:12,112 --> 00:45:15,816 De obicei, dacă o persoană vede spiritul, 767 00:45:15,883 --> 00:45:19,987 ceilalți oameni vor începe să vadă lucruri ciudate. 768 00:45:20,120 --> 00:45:24,659 Elevul meu, Nzinga, încearcă să devină spiritist, 769 00:45:24,792 --> 00:45:28,796 și a tot spus că poate vorbi cu spiritele. 770 00:45:28,862 --> 00:45:32,499 A făcut chiar și o tablă Ouija egipteană. 771 00:45:32,634 --> 00:45:34,536 Lucrurile există. 772 00:45:34,669 --> 00:45:36,203 Sper doar să fie atentă. 773 00:45:36,337 --> 00:45:37,338 Atent? 774 00:45:37,404 --> 00:45:39,006 Poți detalia? 775 00:45:39,073 --> 00:45:40,508 Ce vrei să spui prin asta? 776 00:45:40,575 --> 00:45:46,313 Un spiritualist sau un medium este un canal, sau un clarvăzător, 777 00:45:46,380 --> 00:45:49,850 sau șoptitor de fantome sau chiar un cititor în palme. 778 00:45:49,917 --> 00:45:52,721 Indiferent de numele pe care le-ar da omenirea, 779 00:45:52,853 --> 00:45:58,526 nu suntem cu toții decât vehicule, drumuri, cabluri HDMI. 780 00:45:58,593 --> 00:46:01,829 Suntem doar ușile deschise între cealaltă lume 781 00:46:01,895 --> 00:46:03,230 și această lume. 782 00:46:03,364 --> 00:46:05,667 Ei, e o nebunie. 783 00:46:05,734 --> 00:46:07,602 Nu, e departe de a fi o nebunie. 784 00:46:07,702 --> 00:46:10,672 E real și e periculos. 785 00:46:10,739 --> 00:46:12,840 Ai spus, periculos de două ori. 786 00:46:15,342 --> 00:46:17,177 Care sunt unele dintre pericole? 787 00:46:17,244 --> 00:46:18,747 Ei bine, vedeți, spiritele care își doresc 788 00:46:18,879 --> 00:46:24,051 să comunice cu noi așteaptă de ceva vreme. 789 00:46:24,118 --> 00:46:28,690 Ne-am pierdut capacitatea de a comunica, 790 00:46:28,757 --> 00:46:30,090 și sunt doar câțiva oameni care 791 00:46:30,224 --> 00:46:31,458 să știe cum să le dea o voce. 792 00:46:31,559 --> 00:46:33,394 Și acum, din nou, există alte culturi 793 00:46:33,528 --> 00:46:37,464 cu o persoană din fiecare trib pentru acest tip de comunicare. 794 00:46:37,565 --> 00:46:39,567 Așa că, atunci când un spirit a trecut și a vrut 795 00:46:39,701 --> 00:46:41,536 a spune ceva cuiva, acolo 796 00:46:41,603 --> 00:46:44,471 era o persoană care îi putea ajuta să vorbească. 797 00:46:44,572 --> 00:46:45,740 Interesant. 798 00:46:45,873 --> 00:46:51,746 Deci, îmi pot imagina, sunt o mulțime de spirite care așteaptă. 799 00:46:51,879 --> 00:46:53,981 Habar n-ai. 800 00:46:54,081 --> 00:46:57,051 Unii dintre ei devin foarte emoționați. 801 00:46:57,117 --> 00:46:59,053 Acesta este pericolul. 802 00:46:59,119 --> 00:47:02,256 Să deschizi o linie de comunicare fără îndrumare? 803 00:47:02,323 --> 00:47:07,494 Habar n-ai ce spirit lași să te folosească. 804 00:47:07,595 --> 00:47:09,096 Wow. 805 00:47:09,229 --> 00:47:12,801 Așa că ți-am vorbit despre a ne oferi 806 00:47:12,933 --> 00:47:15,002 o demonstrație sau ceva de genul? 807 00:47:15,102 --> 00:47:17,971 Sunt pregătit să fac asta. 808 00:47:18,105 --> 00:47:21,275 Asta îmi permite să-mi concentrez al treilea ochi. 809 00:47:21,342 --> 00:47:24,411 Acum, suntem aproape de campus? 810 00:47:29,751 --> 00:47:31,786 Ascultați, copii. 811 00:47:31,852 --> 00:47:34,789 Ești în pericol. 812 00:47:34,855 --> 00:47:36,524 Cine ne vorbește? 813 00:47:36,624 --> 00:47:37,525 Spune-ne. 814 00:47:37,625 --> 00:47:40,595 Aceasta este Mama Flossy. 815 00:47:40,662 --> 00:47:44,031 Există un spirit demonic lângă tine care 816 00:47:44,131 --> 00:47:46,500 aproape de a-și face revenirea. 817 00:47:46,634 --> 00:47:48,770 Nu trebuie să-l lași să-și completeze ciclul. 818 00:47:48,837 --> 00:47:52,973 Se hrănește cu sufletele fetelor tinere. 819 00:47:53,107 --> 00:47:57,712 Mamă Flossy, cum îi împiedicăm revenirea? 820 00:47:57,812 --> 00:48:02,483 Distruge-i conducta. 821 00:48:02,550 --> 00:48:05,052 Acest demon se numește Baba? 822 00:48:05,152 --> 00:48:07,488 Nu. 823 00:48:07,622 --> 00:48:09,724 Altceva. 824 00:48:09,824 --> 00:48:11,892 Nu are nume. 825 00:48:11,992 --> 00:48:13,561 Te rog, trebuie să plec. 826 00:48:13,661 --> 00:48:17,398 Această navă slăbește. 827 00:48:17,498 --> 00:48:18,733 Mulțumesc, mamă Flossy. 828 00:48:18,833 --> 00:48:20,167 Mulțumesc. 829 00:48:20,234 --> 00:48:26,641 Fă cum spun, sau vei avea parte de o soartă mai rea decât o tranziție. 830 00:48:26,708 --> 00:48:28,976 Doctore, te-ai întors? 831 00:48:29,042 --> 00:48:30,244 Doctor? 832 00:48:30,344 --> 00:48:32,680 Da? 833 00:48:32,747 --> 00:48:33,515 Cine eram eu? 834 00:48:33,648 --> 00:48:36,718 Un spirit pe nume Mama Flossy. 835 00:48:36,851 --> 00:48:38,586 Ea a rostit un avertisment. 836 00:48:38,686 --> 00:48:41,689 Cred că era vorba despre fetele dispărute. 837 00:48:41,823 --> 00:48:45,359 Dacă ceea ce spui tu este corect, atunci ceea ce a spus ea 838 00:48:45,426 --> 00:48:48,530 este important, foarte important. 839 00:48:48,596 --> 00:48:54,501 Mama Flossy este cunoscută drept protectoarea spiritelor din Miami. 840 00:48:54,569 --> 00:48:56,270 Ea este o călugăriță de culoare. 841 00:49:02,042 --> 00:49:04,579 În seara asta, vreau să vorbesc cu tine despre rău. 842 00:49:04,712 --> 00:49:06,748 Ce este răul? 843 00:49:06,881 --> 00:49:10,050 Mulți oameni cred că oamenii se nasc răi, 844 00:49:10,184 --> 00:49:12,386 și răul este doar un lucru rău. 845 00:49:12,453 --> 00:49:14,288 Ce este rău? 846 00:49:14,388 --> 00:49:17,224 Unii oameni cred că fantomele sunt rele. 847 00:49:17,291 --> 00:49:18,959 Au fost prinși răpind fetele astea. 848 00:49:19,059 --> 00:49:21,261 A spus că a fost o fantomă care a făcut-o. 849 00:49:21,395 --> 00:49:23,731 Acum, nu știu ce este răul. 850 00:49:23,865 --> 00:49:26,099 Nu cred că e o fantomă. 851 00:49:26,233 --> 00:49:30,404 În niciun caz oamenii nu devin răi doar pentru că mor. 852 00:49:30,471 --> 00:49:32,406 Unde e dovada asta? 853 00:49:32,473 --> 00:49:38,078 Dacă e ceva, după ce mori, ar trebui să ai parte de un moment de luciditate. 854 00:49:38,212 --> 00:49:40,748 Cred că oamenii au folosit această poveste cu fantome 855 00:49:40,815 --> 00:49:45,887 și morți răi pentru a-și acoperi propriile acțiuni. 856 00:49:45,954 --> 00:49:48,923 Nu există fantome care să omoare oameni. 857 00:49:48,989 --> 00:49:50,090 M-am săturat de asta. 858 00:49:52,760 --> 00:49:56,598 Numele meu este Nzinga și voi continua să fac aceste podcasturi. 859 00:49:56,664 --> 00:49:59,099 până când le schimb părerea tuturor. 860 00:49:59,166 --> 00:50:02,069 Toată credința în strămoși răi face 861 00:50:02,135 --> 00:50:05,105 ne împiedică să aflăm adevărul 862 00:50:05,239 --> 00:50:09,944 despre cine sunt adevărații ucigași și cine sunt oamenii răi. 863 00:50:10,077 --> 00:50:13,480 Acum, am pierdut o prietenă, Millicent. 864 00:50:13,615 --> 00:50:18,452 Ea a dispărut, iar acest Baba nu este cel pe care îl caut. 865 00:50:24,659 --> 00:50:27,194 În știrile tragice de astăzi, trebuie să raportez 866 00:50:27,294 --> 00:50:30,030 că imediat după capturarea răpitorului 867 00:50:30,130 --> 00:50:32,634 dintre fetele dispărute, încă o fată are 868 00:50:32,700 --> 00:50:34,636 a fost raportat dispărut. 869 00:50:34,769 --> 00:50:36,671 Autoritățile nu au stabilit dacă tânăra 870 00:50:36,804 --> 00:50:40,173 a fost răpit într-o posibilă infracțiune de tip imitație. 871 00:50:40,307 --> 00:50:41,809 Dacă o vezi pe fata din această imagine, 872 00:50:41,943 --> 00:50:44,311 ți se cere să suni la autorități. 873 00:50:44,378 --> 00:50:47,347 Pe măsură ce WRBG primește mai multe informații, 874 00:50:47,481 --> 00:50:50,050 Vă vom ține la curent cu această poveste. 875 00:50:50,150 --> 00:50:53,955 Din nou, oricine are informații despre fata dispărută, Millicent 876 00:50:54,022 --> 00:50:57,157 Rowe, vă rugăm să contactați autoritățile locale. 877 00:51:12,172 --> 00:51:14,074 Salut, sunt detectivul Roll. 878 00:51:14,174 --> 00:51:15,677 Acesta este ofițerul Hunter. 879 00:51:15,810 --> 00:51:16,911 Hi. 880 00:51:17,011 --> 00:51:21,348 Ascultă, suntem aici să căutăm o doamnă dispărută. 881 00:51:21,415 --> 00:51:24,519 pentru a obține un raport oficial al unei surori de sororitate. 882 00:51:24,652 --> 00:51:27,689 O tânără doamnă pe nume Millicent. 883 00:51:27,755 --> 00:51:29,924 Pot să răspund la întrebările tale. 884 00:51:30,024 --> 00:51:32,927 Millicent a fost în sororitatea mea. 885 00:51:33,027 --> 00:51:34,494 Dă-mi doar niște informații simple. 886 00:51:34,562 --> 00:51:36,030 Când ai văzut-o ultima dată? 887 00:51:36,163 --> 00:51:37,899 Unde s-a dus? 888 00:51:38,032 --> 00:51:39,232 Ce purta ea? 889 00:51:39,366 --> 00:51:41,936 Eram în camera asta și făceam poze, 890 00:51:42,036 --> 00:51:45,405 și apoi, a plecat să ia ceva și nu s-a mai întors. 891 00:51:45,540 --> 00:51:48,943 Au fost vreun bărbat sau vreo persoană ciudată în campus? 892 00:51:49,043 --> 00:51:52,412 Dar ce zici de oricine locuiește în clădirea asta? 893 00:51:52,547 --> 00:51:54,015 Hei, frații? 894 00:51:54,082 --> 00:51:56,017 Da. 895 00:51:56,084 --> 00:51:57,217 Sunt gay. 896 00:51:57,351 --> 00:51:59,219 Sunt o fraternitate formată exclusiv din bărbați. 897 00:51:59,286 --> 00:52:01,188 Nu au niciun interes față de fete. 898 00:52:01,254 --> 00:52:02,724 Nu putem face nimic cu ei. 899 00:52:05,627 --> 00:52:07,528 Deci, ai văzut ceva ieșit din comun? 900 00:52:07,595 --> 00:52:09,030 care ți s-ar putea părea neobișnuit? 901 00:52:11,532 --> 00:52:14,736 Oamenii spun că le sunt bântuite camerele. 902 00:52:14,802 --> 00:52:17,371 Poate ar trebui să verificați cimitirul ăla. 903 00:52:17,437 --> 00:52:20,808 Știi unde au dispărut toți copiii? 904 00:52:20,908 --> 00:52:24,112 Știu că nu ar trebui să vorbim despre asta, dar nu pot. 905 00:52:24,244 --> 00:52:25,947 Fata mea a dispărut. 906 00:52:26,080 --> 00:52:27,715 La asta m-am gândit. 907 00:52:27,782 --> 00:52:30,918 Doamnă, o să-l găsim pe prietenul dumneavoastră, bine? 908 00:52:31,052 --> 00:52:33,721 Dar să ne limităm la lucrurile reale. 909 00:52:33,788 --> 00:52:35,990 Ei bine, asta cred și eu. 910 00:52:36,090 --> 00:52:36,824 Asculta. 911 00:52:36,924 --> 00:52:39,994 Uite, domnișoară, s-ar putea să ai dreptate. 912 00:52:40,094 --> 00:52:40,995 Suntem în continuare polițiști umani. 913 00:52:41,095 --> 00:52:42,597 Suntem polițiști umani. 914 00:52:42,664 --> 00:52:46,934 Nu suntem polițiști fantomă, vânători de fantome sau ceva de genul ăsta. 915 00:52:47,001 --> 00:52:50,404 Deci, iată cartea mea de vizită. 916 00:52:50,470 --> 00:52:54,609 Asigură-te că mă suni dacă afli ceva. 917 00:52:54,742 --> 00:52:57,244 Mai ai și alte informații, bine? 918 00:52:57,310 --> 00:53:00,280 Și uite, când te plimbi prin campus, 919 00:53:00,414 --> 00:53:01,983 încearcă să te protejezi sau ceva de genul ăsta 920 00:53:02,116 --> 00:53:05,452 până când îl prindem pe acest răpitor. 921 00:53:05,586 --> 00:53:08,523 Poate călugărița Neagră te poate proteja sau ceva de genul. 922 00:53:08,623 --> 00:53:09,957 Dar acest Baba? 923 00:53:10,024 --> 00:53:12,292 Acest demon fantomă Baba? 924 00:53:12,359 --> 00:53:13,961 Nu suntem așa siguri de asta, bine? 925 00:53:14,028 --> 00:53:15,429 Așa că încearcă să te protejezi atunci când 926 00:53:15,495 --> 00:53:16,664 te plimbi prin campus. 927 00:54:16,157 --> 00:54:17,091 Trebuie să-l sun pe Baba. 928 00:54:35,710 --> 00:54:37,344 Baba. 929 00:54:37,410 --> 00:54:39,213 Baba, vino acum. 930 00:54:39,279 --> 00:54:40,782 Am nevoie de tine. 931 00:54:40,882 --> 00:54:44,552 Baba, spiritul pe care l-ai văzut este aici. 932 00:54:44,619 --> 00:54:45,119 Nu! 933 00:54:47,889 --> 00:54:52,093 Și le cer spiritelor să o cheme pe mama ta, Nana. 934 00:54:52,226 --> 00:54:54,562 Nu folosi numele mamei mele. 935 00:54:54,695 --> 00:54:56,964 Acela nu sunt eu. 936 00:54:57,064 --> 00:54:58,733 Tu ești. 937 00:54:58,866 --> 00:55:03,370 Poate fi folosit pentru a te ajuta să ispășești și să treci dincolo. 938 00:55:03,436 --> 00:55:05,106 Baba vrea să treacă dincolo. 939 00:55:05,239 --> 00:55:06,574 Baba nu-i rău. 940 00:55:06,707 --> 00:55:09,911 Acei copii făceau sex urât. 941 00:55:10,044 --> 00:55:11,045 Știu. 942 00:55:11,112 --> 00:55:13,114 Am văzut. 943 00:55:13,247 --> 00:55:14,882 Baba a fost păcălit. 944 00:55:14,949 --> 00:55:17,652 Acel spirit l-a folosit pe Baba. 945 00:55:17,752 --> 00:55:22,824 Da, te-a folosit pentru rău, dar eu vreau să te folosesc pentru bine. 946 00:55:22,924 --> 00:55:25,159 Baba e bun. 947 00:55:25,259 --> 00:55:31,498 Da, Baba este bun și puternic și poate ajuta la oprirea crimei. 948 00:55:31,599 --> 00:55:35,468 Lui Baba nu-i place răul. 949 00:55:35,603 --> 00:55:38,806 Așa că te rog ajută la oprirea răului. 950 00:55:38,940 --> 00:55:42,409 Baba va ucide ca să oprească răul. 951 00:55:42,475 --> 00:55:44,745 Da, te rog, pe ea. 952 00:55:44,812 --> 00:55:48,015 Te rog, oprește răul și te rog, oprește toate crimele. 953 00:55:48,115 --> 00:55:50,117 Fă-o pentru mama ta. 954 00:55:50,184 --> 00:55:52,119 Baba te va ajuta. 955 00:55:52,186 --> 00:55:54,155 Ești bun/bună. 956 00:55:54,288 --> 00:55:55,823 A ucide e rău. 957 00:55:55,957 --> 00:55:58,458 Baba nu va face rău. 958 00:55:58,526 --> 00:56:00,628 Baba va face bine. 959 00:56:00,761 --> 00:56:05,633 Îți voi arăta de ce Baba te va ajuta. 960 00:56:05,766 --> 00:56:06,334 Baba. 961 00:56:06,466 --> 00:56:07,702 Unde mă duci? 962 00:56:11,172 --> 00:56:12,306 Târfa aia. 963 00:56:12,439 --> 00:56:14,275 Se crede mai bună decât mine? 964 00:56:14,342 --> 00:56:16,110 Crezi că e mai bună decât toți ceilalți? 965 00:56:16,177 --> 00:56:18,145 Nu toată lumea trebuie să aibă un soț. 966 00:56:18,279 --> 00:56:20,781 Femeile sunt făcute pentru bărbați. 967 00:56:20,848 --> 00:56:21,949 Multe femei. 968 00:56:22,016 --> 00:56:24,118 Femeile ca ea sunt problema. 969 00:56:24,185 --> 00:56:26,888 Ea va continua să predice chestiile alea despre căsătorie. 970 00:56:26,988 --> 00:56:29,323 Cu acest duh de partea mea, pot 971 00:56:29,456 --> 00:56:32,894 să fii... să fii lider și să le ai pe toate femeile din lume. 972 00:56:32,994 --> 00:56:36,831 De fapt, faci ceva diferit pentru mine astăzi. 973 00:56:36,898 --> 00:56:38,833 Nu înțeleg, stăpâne. 974 00:56:38,900 --> 00:56:42,803 Nu-i așa că te bucuri deja de fetele cu funduleț mare pe care ți le-am adus? 975 00:56:42,870 --> 00:56:45,573 Am nevoie de fundul tău să faci ceva diferit de data asta. 976 00:56:45,673 --> 00:56:49,710 Genie, am nevoie să omori pe cineva pentru mine. 977 00:56:49,844 --> 00:56:52,847 Dă-mi numele persoanei și se va face. 978 00:56:52,980 --> 00:56:55,383 Numele ei este Nzinga. 979 00:56:55,516 --> 00:56:58,753 Tată, unde m-ai dus? 980 00:56:58,853 --> 00:57:00,688 Eu sunt aici. 981 00:57:00,821 --> 00:57:02,523 Tată, unde suntem? 982 00:57:02,590 --> 00:57:05,226 Am fost un luptător. 983 00:57:05,293 --> 00:57:07,361 Da, și ai fost un luptător foarte bun. 984 00:57:07,427 --> 00:57:09,664 Cel mai bun. 985 00:57:09,730 --> 00:57:11,899 Da, ai fost cel mai bun. 986 00:57:12,033 --> 00:57:15,603 Inclusiv de la Baba. 987 00:57:15,703 --> 00:57:17,104 Bărbații răi. 988 00:57:17,204 --> 00:57:20,942 Au încercat să-l facă din nou sclav pe Baba. 989 00:57:21,042 --> 00:57:25,279 Baba este din Africa, unde este rege. 990 00:57:25,379 --> 00:57:28,616 Bunica mea îmi spune să nu uit niciodată. 991 00:57:28,716 --> 00:57:32,586 I-am învins, i-am învins pe toți ca să fiu liber. 992 00:57:32,720 --> 00:57:35,623 Ca să-i fac să mă elibereze. 993 00:57:35,723 --> 00:57:37,058 Dar sunt răi. 994 00:57:37,191 --> 00:57:40,394 Sunt răi, ca cei 995 00:57:40,460 --> 00:57:44,732 decât în Africa care ne-a dus peste nisipuri. 996 00:57:44,865 --> 00:57:50,771 Nana le spune că ne-au obligat să facem sex cu noi înșine. 997 00:57:50,905 --> 00:57:53,107 înainte să venim noi. 998 00:57:53,240 --> 00:57:58,913 Nana spune că sexul este pentru viitorul nostru, viitorul lui Baba. 999 00:57:59,046 --> 00:58:02,583 Nu vreau ca ei să aibă viitorul lui Baba. 1000 00:58:02,717 --> 00:58:04,752 Te referi la copiii tăi? 1001 00:58:04,885 --> 00:58:07,121 Viitorul meu, copiii mei. 1002 00:58:07,254 --> 00:58:10,758 Au încercat să-l facă pe Baba să-i omoare pe ei, copiii lui. 1003 00:58:10,825 --> 00:58:14,729 Ei vor un rege, un rege african, pentru ei înșiși. 1004 00:58:14,795 --> 00:58:17,965 Ei vor să-l controleze pe Baba. 1005 00:58:18,099 --> 00:58:19,600 Fă-i să se oprească, Baba. 1006 00:58:19,667 --> 00:58:20,668 Fă-i să se oprească. 1007 00:58:20,768 --> 00:58:23,170 Baba a spus, nu. 1008 00:58:23,270 --> 00:58:27,274 Copiii lor vin să se impună lui Baba, 1009 00:58:27,341 --> 00:58:29,443 dar Baba spune, nu. 1010 00:58:29,510 --> 00:58:31,245 Baba, asta e oribil. 1011 00:58:31,312 --> 00:58:34,782 Baba a obosit să lupte, dar erau prea mulți. 1012 00:58:34,915 --> 00:58:37,184 L-au ars de viu pe Baba. 1013 00:58:37,284 --> 00:58:40,755 M-au legat cu lanțuri, dar Baba nu e mort. 1014 00:58:40,821 --> 00:58:42,590 Baba 1015 00:58:42,656 --> 00:58:46,961 Baba, ai de gând să-l oprești pe băiatul care ia fetele? 1016 00:58:49,797 --> 00:58:51,132 Baba te va duce în iad. 1017 00:58:59,940 --> 00:59:01,609 Nu te teme. 1018 00:59:01,675 --> 00:59:04,445 Eu mă voi ocupa de acest duh. 1019 00:59:04,513 --> 00:59:06,781 Sunt aici să te duc la stăpânul meu, 1020 00:59:06,847 --> 00:59:10,117 ca să poți deveni sclava lui sexuală până la moarte. 1021 00:59:10,184 --> 00:59:11,819 Nu plec nicăieri. 1022 00:59:22,196 --> 00:59:23,831 Vei ajunge în iad, demone. 1023 00:59:23,964 --> 00:59:27,001 Nu vei face pe nimeni sclavul tău sexual în seara asta. 1024 00:59:33,474 --> 00:59:36,477 Baba, Baba, ești bine? 1025 00:59:36,545 --> 00:59:38,846 Demonul ăla are trucuri. 1026 00:59:38,913 --> 00:59:44,385 Baba îl va prinde dacă ar sta nemișcat. 1027 00:59:44,519 --> 00:59:46,387 Cred că știu cum. 1028 00:59:46,521 --> 00:59:47,822 Călugărița Neagră. 1029 00:59:47,888 --> 00:59:48,557 Flossy. 1030 00:59:48,689 --> 00:59:51,692 Ea a spus ceva. 1031 00:59:51,759 --> 00:59:53,160 E în podcastul Dr. Bryant. 1032 01:00:05,540 --> 01:00:06,874 Ce s-a întâmplat, duhule? 1033 01:00:06,941 --> 01:00:13,781 Mai există o altă ființă ca mine, numită Baba? 1034 01:00:13,881 --> 01:00:15,349 Stop. 1035 01:00:15,416 --> 01:00:16,717 Baba, fantoma din parc? 1036 01:00:47,582 --> 01:00:49,584 Ascultați, copii. 1037 01:00:49,717 --> 01:00:51,252 Ești în pericol. 1038 01:00:54,088 --> 01:00:55,723 Cine ne vorbește? 1039 01:00:55,789 --> 01:00:57,057 Spune-ne. 1040 01:00:57,124 --> 01:00:59,960 Aceasta este Mama Flossy. 1041 01:01:00,094 --> 01:01:03,565 Există un spirit demonic lângă tine care 1042 01:01:03,632 --> 01:01:05,933 aproape de a-și face revenirea. 1043 01:01:06,066 --> 01:01:08,269 Nu trebuie să-l lași să-și completeze ciclul. 1044 01:01:08,335 --> 01:01:12,173 Se hrănește cu sufletele fetelor tinere. 1045 01:01:12,273 --> 01:01:17,111 Mamă Flossy, cum îi împiedicăm revenirea? 1046 01:01:17,244 --> 01:01:21,616 Distruge-i conducta. 1047 01:01:21,749 --> 01:01:24,852 Acest demon se numește Baba? 1048 01:01:24,952 --> 01:01:27,154 Nu. 1049 01:01:27,288 --> 01:01:29,323 Altceva. 1050 01:01:29,456 --> 01:01:31,825 Nu are nume. 1051 01:01:31,892 --> 01:01:33,460 Te rog, trebuie să plec. 1052 01:01:33,528 --> 01:01:35,829 Această navă slăbește. 1053 01:01:35,963 --> 01:01:41,702 Fă cum spun, sau vei avea parte de o soartă mai rea decât o tranziție. 1054 01:01:45,306 --> 01:01:47,341 Altceva. 1055 01:01:47,474 --> 01:01:48,842 Nu are nume. 1056 01:01:48,976 --> 01:01:51,045 Altceva. 1057 01:01:51,145 --> 01:01:52,346 Nu are nume. 1058 01:01:55,849 --> 01:01:57,318 S-ar putea să nu avem timp. 1059 01:01:57,451 --> 01:01:58,653 I-ai dat suficiente informații. 1060 01:01:58,786 --> 01:01:59,954 Ea s-ar putea să știe cine sunt. 1061 01:02:02,557 --> 01:02:06,026 Stăpâne, trebuie să mă întorc la nava mea. 1062 01:02:06,160 --> 01:02:08,663 Dacă aș avea mai multe suflete de hrănit, eu 1063 01:02:08,796 --> 01:02:11,498 s-ar putea să poată înfrunta bestia aceea. 1064 01:02:11,566 --> 01:02:14,636 Va trebui să o faci, sau nu-ți vei recăpăta niciodată eliberarea. 1065 01:02:14,703 --> 01:02:16,370 Nu ne voi dezamăgi. 1066 01:02:16,503 --> 01:02:17,639 Mă voi asigura că nu vei face asta. 1067 01:02:30,851 --> 01:02:34,922 Baba, o, Baba, sper că ți-ai recăpătat puterile. 1068 01:02:35,022 --> 01:02:37,858 Baba, Regele African, am nevoie de tine. 1069 01:02:40,394 --> 01:02:41,529 Da. 1070 01:02:41,663 --> 01:02:42,863 Baba, hai să luptăm cu acest demon. 1071 01:02:47,669 --> 01:02:52,707 Cine este acest Baba pe care îl chemi în ajutor? 1072 01:02:52,840 --> 01:02:55,876 Acesta nu este Baba! 1073 01:02:56,010 --> 01:03:01,115 Da, nu am nevoie de forma mea fizică ca să te ucid. 1074 01:03:01,215 --> 01:03:03,250 Te pot ucide ca spirit. 1075 01:03:06,253 --> 01:03:08,889 Nu mă vei opri niciodată. 1076 01:03:09,023 --> 01:03:10,558 Sunt Planificat! 1077 01:03:10,692 --> 01:03:13,628 Kavas cel Mare. 1078 01:03:13,728 --> 01:03:16,564 Te vei închina în fața mea. 1079 01:03:16,631 --> 01:03:19,266 Toți mi vă veți închina. 1080 01:03:19,400 --> 01:03:23,270 În curând îmi voi lua răzbunarea! 1081 01:03:23,404 --> 01:03:29,276 Kavas, sau cum te cheamă, nu-mi pasă cine ești, 1082 01:03:29,410 --> 01:03:32,313 dar o să te prind. 1083 01:03:32,413 --> 01:03:35,583 Vei muri. 1084 01:03:35,717 --> 01:03:39,754 Nu ai fost creat pentru a fi salvat de strămoșul tău, Baba. 1085 01:03:45,727 --> 01:03:47,061 Ce este asta? 1086 01:03:47,127 --> 01:03:49,631 Aceasta este. 1087 01:03:49,764 --> 01:03:50,931 Nu. 1088 01:03:50,998 --> 01:03:51,498 Nu! 1089 01:03:55,936 --> 01:03:57,672 Îți ordon, întoarce-te. 1090 01:03:57,772 --> 01:03:59,306 Întoarce-te la stăpânul tău. 1091 01:03:59,440 --> 01:04:02,910 Spune-i că vin după el și că vin cu Baba. 1092 01:04:07,981 --> 01:04:09,950 Babe, vino la noi. 1093 01:04:13,454 --> 01:04:15,456 Baba, te rog. 1094 01:04:15,523 --> 01:04:18,025 Știu cum putem distruge acest demon, Kavas. 1095 01:04:27,836 --> 01:04:28,636 Mulțumesc. 1096 01:04:28,703 --> 01:04:30,204 Baba, ești bine? 1097 01:04:30,304 --> 01:04:32,807 Sunt aici. 1098 01:04:32,940 --> 01:04:36,811 Mi-am recăpătat puterile. 1099 01:04:36,877 --> 01:04:40,849 Sunt gata să-l trimit pe demonul ăsta în iad! 1100 01:04:40,981 --> 01:04:41,482 Da. 1101 01:04:53,060 --> 01:04:53,728 Pleacă de aici. 1102 01:04:53,828 --> 01:04:55,028 Sunt ocupat. 1103 01:04:55,162 --> 01:04:55,830 Aceasta este Nzinga. 1104 01:04:55,896 --> 01:04:57,197 Am vrut să vorbesc cu tine. 1105 01:04:57,331 --> 01:04:58,132 Haide, Na. 1106 01:05:01,001 --> 01:05:05,038 Aceasta este Nzinga din Frăția Nigerului. 1107 01:05:05,172 --> 01:05:06,240 În jurul? 1108 01:05:06,340 --> 01:05:08,175 Te referi la fata care nu voia să vorbească cu mine? 1109 01:05:08,242 --> 01:05:11,011 Da, și dacă nu faci nimic, putem vorbi acum. 1110 01:05:23,157 --> 01:05:24,692 Deci, despre ce ați dori să vorbim? 1111 01:05:24,759 --> 01:05:26,026 Kareem, termină cu prostiile. 1112 01:05:26,093 --> 01:05:28,162 Știu că ai de-a face cu supranatural. 1113 01:05:28,228 --> 01:05:29,864 Habar n-am despre ce vorbești. 1114 01:05:29,930 --> 01:05:31,432 Am crezut că ai venit să mă vezi. 1115 01:05:31,533 --> 01:05:33,868 Știu că e puțin ciudat din partea tuturor, fetelor din Frăție, 1116 01:05:34,001 --> 01:05:37,104 și un frate proxenet bun ca mine știe astfel de lucruri. 1117 01:05:37,204 --> 01:05:38,372 Nu te flata. 1118 01:05:38,439 --> 01:05:41,576 Știu că l-ai trimis pe Kavas să aducă... 1119 01:05:41,709 --> 01:05:43,343 Unde este lampa? 1120 01:05:43,410 --> 01:05:45,112 Ce vrei sa spui? 1121 01:05:45,212 --> 01:05:47,281 Kareem, ești în pericol. 1122 01:05:47,381 --> 01:05:50,217 Acest spirit, Kavas, ucide fete, 1123 01:05:50,284 --> 01:05:52,186 și le suge spiritul. 1124 01:05:52,252 --> 01:05:54,054 Nu știu despre ce vorbești. 1125 01:05:54,121 --> 01:05:56,524 Încerc doar să văd ce e cu tine, draga ta. 1126 01:05:56,591 --> 01:05:57,391 Kareem, oprește-te. 1127 01:05:57,458 --> 01:05:58,560 Știi că sunt paranormalist. 1128 01:05:58,693 --> 01:06:01,061 Un spirit m-a atacat de două ori. 1129 01:06:01,128 --> 01:06:03,397 Un ce? 1130 01:06:03,531 --> 01:06:04,899 O fantomă a comunicat. 1131 01:06:08,068 --> 01:06:09,236 Acum nu te mai juca. 1132 01:06:09,369 --> 01:06:10,971 Am văzut spiritul aici. 1133 01:06:11,071 --> 01:06:11,906 Pari nebun/ă. 1134 01:06:12,039 --> 01:06:15,442 Îți aduc o bere sau ceva de genul ăsta. 1135 01:06:15,577 --> 01:06:17,244 Iată-l. 1136 01:06:17,311 --> 01:06:18,245 Dă-te la o parte. 1137 01:06:18,312 --> 01:06:21,148 Acest demon, Kavas, ucide fete. 1138 01:06:21,248 --> 01:06:22,917 Hei, cred că am putea să ne relaxăm. 1139 01:06:23,050 --> 01:06:24,318 Vrei o bere sau ceva? 1140 01:06:24,418 --> 01:06:27,054 Kareem, nu vreau berea ta. 1141 01:06:27,120 --> 01:06:28,088 Dă-te la o parte. 1142 01:06:28,222 --> 01:06:29,591 Vreau să văd lampa. 1143 01:06:29,657 --> 01:06:35,229 Nu am vrut să fac asta. 1144 01:06:41,636 --> 01:06:42,436 Planificat? 1145 01:06:42,570 --> 01:06:44,104 Acesta este  numele tău? 1146 01:06:44,171 --> 01:06:46,774 Purtez multe nume. 1147 01:06:46,908 --> 01:06:48,008 Ești mai lent pe zi ce trece. 1148 01:06:48,108 --> 01:06:50,512 Am pus-o să se pregătească pentru asta. 1149 01:06:50,612 --> 01:06:52,246 Mulțumesc. 1150 01:06:52,312 --> 01:06:56,116 Corpul meu are nevoie de un suflet puternic. 1151 01:06:56,183 --> 01:06:58,085 Hei, mai pot face sex cu ea? 1152 01:06:58,151 --> 01:07:00,087 după ce iei ce ai nevoie? 1153 01:07:03,190 --> 01:07:05,793 Tu. 1154 01:07:05,927 --> 01:07:07,294 Acum mă voi răzbuna! 1155 01:07:10,798 --> 01:07:11,465 Bună încercare! 1156 01:07:25,312 --> 01:07:26,648 Ce faci? 1157 01:07:26,781 --> 01:07:28,348 Dă-te jos de pe mine. 1158 01:07:28,482 --> 01:07:29,449 Ați fost crescuți de monștri. 1159 01:07:29,517 --> 01:07:30,618 Te voi opri și pe tine. 1160 01:07:30,685 --> 01:07:31,451 Tu și ce armată? 1161 01:07:34,822 --> 01:07:35,823 Te-am rugat frumos. 1162 01:07:35,957 --> 01:07:37,892 Nu am vrut să te rănesc, dar 1163 01:07:37,992 --> 01:07:40,028 Se pare că nu deții controlul asupra acțiunilor tale. 1164 01:07:40,160 --> 01:07:40,795 Dă-te jos de mine. 1165 01:07:40,862 --> 01:07:42,030 Pot controla asta. 1166 01:08:29,544 --> 01:08:31,378 Acest lanț! 1167 01:08:31,445 --> 01:08:32,245 Puterea mea. 1168 01:08:32,379 --> 01:08:33,213 Ce este asta? 1169 01:08:48,763 --> 01:08:51,599 O să te omor! 1170 01:08:51,733 --> 01:08:52,232 Planificat! 1171 01:08:59,741 --> 01:09:02,543 Mulțumesc, Baba. 1172 01:09:02,610 --> 01:09:03,578 Îngheață, monstrule. 1173 01:09:03,711 --> 01:09:05,079 Pune lanțurile jos. 1174 01:09:05,145 --> 01:09:05,947 Nu e un monstru. 1175 01:09:06,080 --> 01:09:08,916 Monstrul e mort. 1176 01:09:08,983 --> 01:09:09,751 Doamnă, dați-vă un pas înapoi. 1177 01:09:09,817 --> 01:09:10,585 Fă o copie de rezervă. 1178 01:09:10,652 --> 01:09:12,053 Sunt aici pentru protecția ta. 1179 01:09:12,120 --> 01:09:13,420 Ce? 1180 01:09:13,554 --> 01:09:15,123 Unde s-a dus? 1181 01:09:15,255 --> 01:09:18,593 De ce țintesc niște arme spre Baba? 1182 01:09:18,726 --> 01:09:21,062 Sunt pentru protecție? 1183 01:09:21,129 --> 01:09:22,429 Nu, Baba. 1184 01:09:22,496 --> 01:09:27,135 Domnule, vă spun, lăsați lanțurile jos. 1185 01:09:27,267 --> 01:09:28,502 Bărbați aici. 1186 01:09:28,603 --> 01:09:31,105 Aceasta nu este diferită de celelalte. 1187 01:09:31,238 --> 01:09:35,076 De ce ai nevoie de protecție din partea lui Baba? 1188 01:09:35,143 --> 01:09:39,013 Monstrule, lasă jos lanțurile alea de cărămidă. 1189 01:09:39,113 --> 01:09:41,181 L-ai păcălit pe Baba. 1190 01:09:41,281 --> 01:09:43,316 Baba nu are nevoie de ajutorul tău. 1191 01:09:43,450 --> 01:09:45,787 Dacă îl vrei pe Baba, vino să mă iei. 1192 01:09:55,863 --> 01:09:57,297 Nimeni nu-l cunoaște pe Baba. 1193 01:09:57,364 --> 01:09:59,133 Baba nu poate face nimic bine. 1194 01:09:59,266 --> 01:10:01,368 Lumea nu este bună pentru Baba. 1195 01:10:01,468 --> 01:10:02,937 Baba se întoarce la moarte. 1196 01:10:07,809 --> 01:10:09,811 Ce a fost aia, o fantomă? 1197 01:10:09,877 --> 01:10:12,947 Baba era spiritul nostru de luptă. 1198 01:10:13,014 --> 01:10:14,115 Strămoșul nostru păzitor. 1199 01:10:18,953 --> 01:10:21,856 Hotep, și o seară bună ție. 1200 01:10:21,989 --> 01:10:24,525 Sunt aici să vă anunț niște vești bune. 1201 01:10:24,659 --> 01:10:28,996 Au trecut două săptămâni de când a dispărut ultima fată. 1202 01:10:29,063 --> 01:10:32,232 Totuși, povestea despre ce i s-a întâmplat 1203 01:10:32,332 --> 01:10:34,168 este puțin tremurând. 1204 01:10:34,301 --> 01:10:37,538 Poliția a refuzat să emită un raport, 1205 01:10:37,672 --> 01:10:41,209 și nimeni nu a fost arestat în legătură cu 1206 01:10:41,341 --> 01:10:42,844 la dispariții. 1207 01:10:42,910 --> 01:10:48,549 Se pare că asta ajunge în dosare necunoscute ale poliției. 1208 01:10:48,683 --> 01:10:49,751 departament. 1209 01:10:49,851 --> 01:10:53,855 Din nou, auzim relatări despre acest Baba fiind 1210 01:10:53,921 --> 01:10:56,090 legate de incident. 1211 01:10:56,190 --> 01:10:58,659 Totuși, spre deosebire de ceea ce se întâmplase 1212 01:10:58,726 --> 01:11:04,431 în parc, de data aceasta, Baba este aproape considerat un erou. 1213 01:11:04,532 --> 01:11:10,571 Dacă există vreun erou în această poveste, votez pentru elevul meu. 1214 01:11:10,705 --> 01:11:14,542 Ea se autointitulează paranormalistă, 1215 01:11:14,609 --> 01:11:17,377 dar cred că e în regulă. 1216 01:11:17,444 --> 01:11:20,081 Totuși, eu o numesc exorcistă. 1217 01:13:42,823 --> 01:13:47,028 Millicent, chiar îmi este dor de tine. 1218 01:13:47,094 --> 01:13:48,696 Nu știu la cine altcineva aș putea apela. 1219 01:13:53,034 --> 01:13:56,003 Babe, tu ești? 1220 01:13:57,305 --> 01:14:57,214 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm