1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:17,957 --> 00:02:20,057
Nekdo prihaja, ata.
3
00:02:22,057 --> 00:02:25,458
Kar naj pride.
4
00:03:05,167 --> 00:03:08,368
Saj nimate niè proti,
ker jezdim prek vaše posesti?
5
00:03:08,768 --> 00:03:13,069
- Ne, pravzaprav ne.
- Namenjen sem proti severu.
6
00:03:15,069 --> 00:03:18,370
Nisem prièakoval,
da bom tu naletel na ograde.
7
00:03:20,870 --> 00:03:22,771
Živijo, fantiè.
8
00:03:23,871 --> 00:03:28,272
- Opazoval si me, ali ne?
- Ja.
9
00:03:28,672 --> 00:03:33,773
Dobro je, èe moški spremlja,
kaj se dogaja okoli njega.
10
00:03:34,273 --> 00:03:37,774
To pomeni,
da bo na svetu pustil svoj peèat.
11
00:03:41,875 --> 00:03:44,475
Že dolgo nisem videl
jerseyjske krave.
12
00:03:44,875 --> 00:03:48,876
Videli jih boste še veliko.
Jerseyjskih, holštajnskih
13
00:03:50,577 --> 00:03:52,477
in drugih.
14
00:03:52,777 --> 00:03:56,378
- Vam lahko ponudim vodo?
- Hvala.
15
00:04:11,481 --> 00:04:13,682
Hitro planete.
16
00:04:13,982 --> 00:04:15,582
Joey!
17
00:04:16,982 --> 00:04:22,284
- Veš, da ne smeš meriti v ljudi.
- V nikogar nisem meril.
18
00:04:28,285 --> 00:04:31,186
Si me pa res prestrašil,
sinko.
19
00:04:33,086 --> 00:04:36,987
Hotel sem vam le pokazati
svojo puško.
20
00:04:37,387 --> 00:04:40,488
Gotovo znate streljati.
21
00:04:41,988 --> 00:04:45,889
- Ali ne?
- Malo.
22
00:04:56,591 --> 00:04:59,992
Vaši prijatelji
so nekoliko pozni.
23
00:05:00,392 --> 00:05:03,193
Kaj imajo Rykerjevi fantje
tokrat za bregom?
24
00:05:03,493 --> 00:05:05,793
- Rykerjevi?
- Tako sem rekel.
25
00:05:06,093 --> 00:05:09,394
Rykerja ne bi loèil
od vaše jerseyjske krave.
26
00:05:09,794 --> 00:05:14,095
Pri odhodu
ne pozabite zapreti ograde.
27
00:05:14,595 --> 00:05:17,696
Bi odložili puško?
Potem bom odšel.
28
00:05:18,096 --> 00:05:21,497
Ali ni vseeno?
Tako ali tako odhajate.
29
00:05:21,897 --> 00:05:24,497
Rad bi odšel
brez prisile.
30
00:05:58,605 --> 00:06:00,805
Živijo, Starrett.
31
00:06:02,706 --> 00:06:06,306
Prièakuješ težave?
32
00:06:06,706 --> 00:06:11,807
Nisem se prišel prepirat,
ampak ti povedat,
33
00:06:12,208 --> 00:06:14,908
da sem dobil
tisto pogodbo za govedino.
34
00:06:15,208 --> 00:06:18,309
- Vas je zato prišlo toliko?
- Tu smo po poslih.
35
00:06:18,709 --> 00:06:22,510
- Raje se brigajte za svoje posle.
- Saj se.
36
00:06:22,810 --> 00:06:25,310
Potreboval bom
vse svoje pašnike.
37
00:06:25,711 --> 00:06:28,311
Povedal si svoje.
Zapusti mojo posest.
38
00:06:28,611 --> 00:06:30,512
Tvojo?
39
00:06:31,612 --> 00:06:34,212
Oditi boš moral
pred snegom.
40
00:06:34,612 --> 00:06:37,813
- In èe ne bom?
- Ti in drugi pritepenci.
41
00:06:38,213 --> 00:06:43,314
- Kmetje smo.
- Lahko vas preženem z orožjem.
42
00:06:43,814 --> 00:06:49,116
Minili so èasi, ko si èloveka
lahko odgnal z njegove zemlje.
43
00:06:49,516 --> 00:06:53,317
Pravkar gradijo kaznilnico...
-Dovolj, Joe.
44
00:06:58,318 --> 00:07:01,018
Kdo si, neznanec?
45
00:07:02,318 --> 00:07:05,119
Starrettov prijatelj.
46
00:07:06,319 --> 00:07:10,120
Ne moreš reèi,
da te nisem posvaril, Starrett.
47
00:07:10,520 --> 00:07:14,421
Ja, res si me.
Zdaj pa izginite z moje zemlje.
48
00:07:33,225 --> 00:07:39,227
Veèerja bo
kmalu skuhana, Joe.
49
00:07:39,727 --> 00:07:41,627
Poèakajte, gospod.
50
00:07:43,127 --> 00:07:46,528
Prisežem, da...
Poèakajte, prosim.
51
00:07:47,828 --> 00:07:50,629
Tisto, kar sem rekel,
vzamem nazaj.
52
00:07:50,929 --> 00:07:54,830
Poglejte,
puška sploh ni nabita.
53
00:07:55,330 --> 00:07:59,031
- Ni nabita?
- Joey je za to še premlad.
54
00:07:59,531 --> 00:08:01,631
Puška je njegova.
55
00:08:03,232 --> 00:08:05,932
Ta je pa dobra!
56
00:08:06,332 --> 00:08:11,834
Ime mi je Joe Starrett,
to pa je Joey.
57
00:08:12,234 --> 00:08:17,135
Saj ste slišali ženo.
Stopite noter, laèen sem.
58
00:08:18,635 --> 00:08:23,436
- Klièite me Shane.
- Te dni me ni težko prestrašiti.
59
00:08:23,836 --> 00:08:25,637
Živijo, Joe.
60
00:08:28,837 --> 00:08:33,838
Kmetija še ni kaj prida,
toda žena odlièno kuha.
61
00:08:34,239 --> 00:08:39,940
Veèerja bo kmalu skuhana.
Tu se lahko umijete.
62
00:08:42,340 --> 00:08:47,541
Èe vas sluèajno zanima,
Rykerjeva posest je tam.
63
00:08:48,142 --> 00:08:51,442
Misli, da je njegov
ves svet.
64
00:08:51,742 --> 00:08:53,843
Starim naseljencem
še ni jasno,
65
00:08:54,143 --> 00:08:56,943
da živine ne morejo veè
pasti kjerkoli.
66
00:08:57,244 --> 00:09:00,144
Zanjo potrebuješ
preveè prostora,
67
00:09:00,644 --> 00:09:04,345
živine pa so sami rogovi,
kost in koža.
68
00:09:04,645 --> 00:09:10,046
Treba jo je zapreti na ograjene
pašnike in jo dobro hraniti.
69
00:09:10,546 --> 00:09:15,347
Izbrati si moraš kraj
in imeti svojo zemljo.
70
00:09:15,748 --> 00:09:19,748
Tako ne moreš imeti veliko živine,
lahko pa seješ žito.
71
00:09:20,249 --> 00:09:25,550
Èe imaš še vrt, prašièe in mleko,
ne trpiš pomanjkanja.
72
00:09:27,250 --> 00:09:30,751
Kar dobro se prebijamo,
ali ne, Marian?
73
00:09:31,051 --> 00:09:32,451
Seveda.
74
00:09:38,753 --> 00:09:43,254
Spet je tisto tele.
Joey, odženi ga.
75
00:09:46,154 --> 00:09:48,655
Pojdi, Joey.
76
00:09:52,155 --> 00:09:54,856
Ne pozabi zapreti ograde.
77
00:09:57,457 --> 00:09:58,857
Joey!
78
00:10:01,357 --> 00:10:03,958
Šc, pojdi!
79
00:10:06,759 --> 00:10:09,659
Ne bom vas zasliševal,
kam ste namenjeni.
80
00:10:11,060 --> 00:10:15,761
Sem ter tja.
Nekam, kjer še nisem bil.
81
00:10:21,662 --> 00:10:26,063
- Jaz bom odšel kveèjemu v krsti.
- Kaj to pomeni, ata?
82
00:10:27,963 --> 00:10:31,164
Da me bodo morali ustreliti
in me odnesti.
83
00:10:31,564 --> 00:10:34,765
- Ne govori tako.
- Èe je pa res.
84
00:10:35,065 --> 00:10:37,965
Tu ti je všeè.
Ustalili smo se.
85
00:10:38,466 --> 00:10:42,166
- Nikar ne govori tako.
- To je naš prvi pravi dom.
86
00:10:42,466 --> 00:10:46,867
- Kaj je pomenilo...
- Tiho. Moška se pogovarjata.
87
00:10:47,368 --> 00:10:51,668
Imam veè dela,
kot ga zmorem.
88
00:10:52,169 --> 00:10:55,669
Èe bi lahko koga najel...
89
00:10:56,069 --> 00:10:59,270
Nekoga sem imel,
toda Rykerjevi so ga pretepli,
90
00:10:59,570 --> 00:11:01,971
zato se je pobral.
91
00:11:02,371 --> 00:11:04,671
Izbili so mu zobe.
92
00:11:05,071 --> 00:11:07,372
Želite pito?
93
00:11:08,572 --> 00:11:13,673
Èe nihèe noèe tega kolaèa,
ga bom pojedel jaz.
94
00:11:27,176 --> 00:11:30,577
- Nekam elegantni smo, kaj?
- Zakaj, ata?
95
00:11:30,877 --> 00:11:32,877
Dobri krožniki, vilice...
96
00:11:33,177 --> 00:11:35,978
Kaj pa jaz, mama?
97
00:11:36,278 --> 00:11:39,279
- Kaj je narobe, Marian?
- Niè.
98
00:11:54,382 --> 00:11:57,683
Veèerja je bila nekaj posebnega,
ga. Starrett.
99
00:11:59,383 --> 00:12:01,484
Oprostite.
100
00:12:05,585 --> 00:12:09,285
Kam gre g. Shane?
Niti poslovil se ni.
101
00:12:09,785 --> 00:12:14,186
Ne odhaja, Joey.
Ne bi odšel brez tega.
102
00:12:14,587 --> 00:12:17,487
Šel bom z njim.
103
00:12:17,787 --> 00:12:22,188
- Si ga povabil, naj prenoèi?
- Zdaj ga bom.
104
00:12:27,089 --> 00:12:30,790
Naj me vrag.
Stopi sem.
105
00:13:23,101 --> 00:13:26,302
Zakaj si ne pomagaš
s konji?
106
00:13:26,602 --> 00:13:31,803
S tem štorom se bojujem
že dve leti.
107
00:13:32,303 --> 00:13:35,204
Èe si pomagam s konji,
me je štor premagal.
108
00:13:35,504 --> 00:13:40,905
Vèasih zaležejo samo
tvoj lastni pot in mišice.
109
00:13:43,206 --> 00:13:44,806
Dajva.
110
00:15:20,427 --> 00:15:23,428
Bum! Bum!
111
00:15:25,428 --> 00:15:29,529
Želim si,
da bi mi dali naboje.
112
00:15:35,530 --> 00:15:39,531
- Dobro jutro, Joey.
- Kako ste vedeli, da sem jaz?
113
00:15:40,031 --> 00:15:43,932
Mislil sem si, da krava
ne bi znala odpreti zapaha.
114
00:15:46,633 --> 00:15:50,634
- Zakaj si že pokonci?
- Ostanite na zajtrku.
115
00:15:51,034 --> 00:15:53,734
Najlepša hvala.
116
00:15:55,135 --> 00:16:00,236
- Kam boste šli?
- Kaj mi predlagaš ti?
117
00:16:02,336 --> 00:16:05,037
Želim si, da bi ostali tu.
118
00:16:05,337 --> 00:16:09,938
- Bi me nauèili streljati?
- Bi se rad nauèil?
119
00:16:10,338 --> 00:16:15,339
Tudi ata je mami rekel,
da si želi, da bi ostali.
120
00:16:15,739 --> 00:16:19,140
Rekel je, da noèe,
da zanj bijete njegove bitke,
121
00:16:19,540 --> 00:16:22,140
temveè pomagate pri delu.
122
00:16:22,541 --> 00:16:26,041
Gotovo ne bi odšli samo zato,
ker je tu prenevarno.
123
00:16:26,441 --> 00:16:29,042
Joey!
124
00:16:29,342 --> 00:16:31,743
Takoj pridi sem, Joey.
125
00:16:32,143 --> 00:16:36,544
Upam, da boste ostali.
Že grem, mama!
126
00:16:36,944 --> 00:16:38,844
Zapri vrata, Joey.
127
00:16:39,144 --> 00:16:44,245
Zakaj si še v srajci?
Pridi se obleè.
128
00:16:44,645 --> 00:16:49,546
Bi hoteli zapreèi konje
in od Graftona pripeljati žico?
129
00:16:49,947 --> 00:16:53,547
- Kakor želite.
- Dol s postelje.
130
00:16:54,047 --> 00:16:56,848
Trgovec
jo je rezerviral zame.
131
00:16:57,148 --> 00:17:02,449
Èe boste že tam, si lahko
tudi kupite delovno obleko.
132
00:17:02,949 --> 00:17:05,350
- Kaj pa želiš ti, Joey?
- Oranžado.
133
00:17:05,650 --> 00:17:07,850
Nièesar ne potrebuješ, Joey.
134
00:17:08,150 --> 00:17:12,351
Bodite previdni. Moje težave
naj ne postanejo vaše.
135
00:17:12,751 --> 00:17:15,052
Ali ne boste vzeli orožja?
136
00:17:15,352 --> 00:17:19,053
Nisem vedel, da je v mestu
mogoèe loviti živali, Joey.
137
00:17:19,353 --> 00:17:20,653
Pridi, sinko.
138
00:17:32,856 --> 00:17:35,556
Pridi, Joey.
139
00:17:38,557 --> 00:17:40,257
Bum!
140
00:17:40,558 --> 00:17:42,058
Bum!
141
00:17:42,458 --> 00:17:46,559
- Na koga pa streljaš?
- Na Rykerje. Bum.
142
00:17:47,059 --> 00:17:49,559
- Si jih zadel?
- Enega sem zgrešil.
143
00:17:49,860 --> 00:17:52,460
Tako pa ne bo šlo.
144
00:17:52,760 --> 00:17:56,361
Misliš, da me bo Shane
nauèil streljati, ata?
145
00:17:56,861 --> 00:18:00,762
Jaz te bom nauèil.
Èim bom imel kaj èasa.
146
00:18:02,462 --> 00:18:07,663
- Streljaš tako dobro kot Shane?
- Nisem ga še videl streljati.
147
00:18:08,064 --> 00:18:09,864
Vendar dvomim, da znam.
148
00:18:10,164 --> 00:18:13,565
Zakaj danes
ni vzel pištole?
149
00:18:13,965 --> 00:18:19,666
Šel je nakupovat,
ne pa izropat trgovine.
150
00:18:20,066 --> 00:18:23,867
Toda zakaj?
Zakaj je ni vzel?
151
00:18:25,067 --> 00:18:29,068
- Tudi jaz je nimam.
- Njemu pištola pristaja.
152
00:18:29,468 --> 00:18:33,869
- Nekdo prihaja.
- Vem. Ernie Wright je.
153
00:18:38,570 --> 00:18:42,871
Ga lahko premagaš?
Ali lahko premagaš Shana?
154
00:18:43,171 --> 00:18:46,872
- Znaš samo spraševati?
- Ali ga lahko?
155
00:18:47,272 --> 00:18:49,973
Mogoèe.
156
00:18:50,373 --> 00:18:54,774
Vendar ni potrebe po tem.
Shane je na naši strani.
157
00:18:55,174 --> 00:18:57,374
Živijo, Joe.
158
00:18:57,674 --> 00:18:59,375
Kako gre, Ernie?
159
00:18:59,775 --> 00:19:02,175
- Slabo.
- Kaj pa je?
160
00:19:02,475 --> 00:19:05,476
Pobral bom šila in kopita.
Ne pregovarjaj me.
161
00:19:05,876 --> 00:19:11,177
- Kaj je narobe?
- Rykerji so mi unièili pšenico.
162
00:19:11,577 --> 00:19:15,678
Podrli so ogrado
in noter pognali živino.
163
00:19:16,078 --> 00:19:17,879
- Kdaj?
- Sinoèi.
164
00:19:18,179 --> 00:19:21,680
Odhajam.
Ne poskušaj me pregovoriti.
165
00:19:21,980 --> 00:19:25,180
- Ne moreš...
- Ne poskušaj.
166
00:19:25,680 --> 00:19:29,881
- Predolgo sem te poslušal.
- Pa pojdi. Nihèe te ne zadržuje.
167
00:19:30,281 --> 00:19:33,982
Menda ne bi zapustil
svojega doma in zemlje?
168
00:19:34,282 --> 00:19:36,383
Ernie...
169
00:19:36,683 --> 00:19:41,584
Utrujen sem.
Sit sem tega, da me žalijo.
170
00:19:41,984 --> 00:19:45,585
Klièejo me prašièerejec.
Kdo ve, kaj bo še prišlo?
171
00:19:45,985 --> 00:19:48,685
Nikar se ne razburjaj.
172
00:19:48,986 --> 00:19:54,787
Nocoj se bomo zbrali pri nas
in poiskali kakšno rešitev.
173
00:19:55,287 --> 00:19:57,087
Ne vem, ali bom prišel.
174
00:19:57,487 --> 00:20:02,288
Povedal bom naokrog.
Ti povej Shipsteadu in Torreyju.
175
00:20:02,789 --> 00:20:05,889
Prav,
toda èe bomo imeli sestanek,
176
00:20:06,189 --> 00:20:10,490
naj ne ostane samo
pri žuganju s prstom.
177
00:20:14,291 --> 00:20:17,692
GRAFTONOVA TRGOVINA
IN SALOON
178
00:20:41,497 --> 00:20:45,998
- Kaj želite?
- Prišel sem po Starrettovo žico.
179
00:20:46,398 --> 00:20:50,099
Že dolgo jo hranim zanj.
180
00:20:50,399 --> 00:20:54,1000
- Ste novinec?
- Ja. Delam za Starretta.
181
00:20:55,400 --> 00:20:59,001
- Imate kakšne hlaèe zame?
- Delovne?
182
00:20:59,401 --> 00:21:02,301
Vsi kmetje tu obleko
kupujejo pri meni.
183
00:21:07,303 --> 00:21:11,203
- Stopite zadaj in jih pomerite.
- Hvala.
184
00:21:14,704 --> 00:21:16,605
Will.
185
00:21:21,806 --> 00:21:23,706
Hej, Will.
186
00:21:29,407 --> 00:21:31,808
Si zelo žejen, kaj?
187
00:21:35,809 --> 00:21:39,610
- Will! Kdo pa tu streže?
- Takoj pridem.
188
00:21:49,512 --> 00:21:51,212
- Kaj pravite?
- V redu bodo.
189
00:21:51,612 --> 00:21:55,613
- Koliko sem vam dolžan?
- Pa poglejmo.
190
00:21:56,013 --> 00:22:00,314
Dolar za hlaèe.
60 centov za srajci.
191
00:22:02,615 --> 00:22:04,315
Pas...
192
00:22:08,416 --> 00:22:13,417
Dolžni ste mi
dva dolarja in 25 centov.
193
00:22:13,817 --> 00:22:17,118
Kaj je narobe?
Nekam bledi ste.
194
00:22:17,518 --> 00:22:20,919
Že dolgo
nisem kupoval obleke.
195
00:22:21,219 --> 00:22:23,819
Denar dandanes
ne zaleže veliko.
196
00:22:24,219 --> 00:22:27,420
Nov kmetavz?
197
00:22:29,120 --> 00:22:31,421
Se mi je zdelo,
da voham prašièe.
198
00:22:31,721 --> 00:22:34,722
- Še kaj?
- Imate oranžado?
199
00:22:35,022 --> 00:22:40,223
Jasno. Želim si,
da bi jo pilo veè ljudi.
200
00:22:40,623 --> 00:22:43,624
- Dobite jo v baru.
- Hvala.
201
00:22:57,927 --> 00:23:03,828
Tu, kjer pijemo,
noèem smradu po prašièih, Will.
202
00:23:11,830 --> 00:23:14,330
- Toèaj?
- Želite?
203
00:23:14,630 --> 00:23:17,231
Ali imate oranžado?
204
00:23:19,931 --> 00:23:23,932
Ga boš vrgel ven
ali pa ga moram jaz?
205
00:23:27,033 --> 00:23:30,034
Prepusti ga meni, Chris.
206
00:23:35,135 --> 00:23:37,435
Kakšno želiš?
207
00:23:37,835 --> 00:23:41,736
Z okusom limone, jagode
ali bezga, kmetavz?
208
00:23:45,337 --> 00:23:47,938
Govorite z mano?
209
00:23:48,238 --> 00:23:51,638
Pred sabo ne vidim
nikogar drugega.
210
00:23:56,139 --> 00:23:59,040
Izvoli,
211
00:23:59,340 --> 00:24:01,741
da boš dišal kot moški.
212
00:24:02,241 --> 00:24:07,142
Ali ne diši bolje?
Chris je odišavil kmetavza.
213
00:24:07,542 --> 00:24:09,542
Samo mirno.
214
00:24:11,243 --> 00:24:13,843
Le spraševal sem
po oranžadi,
215
00:24:14,343 --> 00:24:18,344
prašièih, krompirju
in tako naprej.
216
00:24:18,644 --> 00:24:22,945
Za katerega
pobiralca krompirja delaš?
217
00:24:23,345 --> 00:24:26,646
Ali pa si nam zasedel
kos zemlje?
218
00:24:27,046 --> 00:24:30,647
Delam za Joeja Starretta,
èe se vas to kaj tièe.
219
00:24:30,947 --> 00:24:34,048
In èe se odloèim,
da se me tièe?
220
00:24:40,949 --> 00:24:44,150
Izvolite oranžado, gospod.
221
00:24:49,051 --> 00:24:53,852
Zdaj pa jo odnesi ven
in tam tudi ostani.
222
00:25:04,254 --> 00:25:06,355
Ne vraèaj se.
223
00:25:09,355 --> 00:25:13,556
Si videl, Rufe?
Chris je odgnal kmetavza.
224
00:25:13,956 --> 00:25:16,257
Tako je prav.
Ne dajmo jim miru.
225
00:25:22,058 --> 00:25:24,058
Naj vam jo pogrejem?
226
00:25:24,359 --> 00:25:28,159
Ne maram veè
jezditi ponoèi.
227
00:25:28,559 --> 00:25:30,560
Upajmo, da bo sestanek...
228
00:25:30,860 --> 00:25:35,961
- Bo Shane na sestanku?
- G. Shane. Ja, verjetno bo.
229
00:25:36,361 --> 00:25:38,762
Vsi vemo, zakaj smo tu.
230
00:25:39,062 --> 00:25:42,663
Rykerjeva tolpa
se je oglasila pri vseh.
231
00:25:44,363 --> 00:25:49,064
Toda odšel ne bom ne zdaj
ne kdaj drugiè.
232
00:25:49,464 --> 00:25:52,365
Zaènimo s tabo, Axel.
Kaj praviš?
233
00:25:52,765 --> 00:25:55,565
Poglej, Joe...
234
00:25:55,865 --> 00:25:58,766
Jaz vem, kaj bi rad povedal.
Zaèni z mano.
235
00:25:59,066 --> 00:26:03,667
Šli bomo po vrsti, Ernie.
Nadaljuj.
236
00:26:04,067 --> 00:26:06,668
Veèina vas ne pozna Shana.
237
00:26:07,068 --> 00:26:09,468
- Shane, to je Yank Potts.
- Živijo.
238
00:26:09,768 --> 00:26:13,169
- To je Fred Lewis.
- Videl sem vas v mestu.
239
00:26:13,469 --> 00:26:16,670
To pa sta Ernie Wright
in Ed Howells.
240
00:26:17,170 --> 00:26:19,871
- To je Johnson.
- Živijo, Shane.
241
00:26:20,271 --> 00:26:22,271
- Ali prihaja še kdo?
- Ne.
242
00:26:22,571 --> 00:26:26,972
- Èakamo še Torreyja.
- Le kaj bo Ryker še poskusil?
243
00:26:27,372 --> 00:26:30,273
Ne bodimo prestrašeni.
Prav to hoèe Ryker.
244
00:26:30,573 --> 00:26:34,274
Misli, da nas lahko spodi
kot jato kokoši.
245
00:26:34,774 --> 00:26:36,374
Prišel je Torrey.
246
00:26:36,674 --> 00:26:39,075
- Živijo, južnjak.
- Živijo, jenki.
247
00:26:39,475 --> 00:26:41,975
Skrajni èas,
da si prišel.
248
00:26:46,777 --> 00:26:49,777
Nehaj s tem, jenki.
249
00:26:50,977 --> 00:26:54,378
- Ti tudi.
- Že prav. Pomiri se, Stonewall.
250
00:26:54,878 --> 00:26:58,379
Daj roko Shanu.
Moj novi delavec je.
251
00:26:58,779 --> 00:27:01,780
Seveda, Shane.
252
00:27:02,080 --> 00:27:05,181
Pri Graftonu
sem slišal za vas.
253
00:27:06,881 --> 00:27:08,281
Nadaljuj, Joe.
254
00:27:08,581 --> 00:27:14,383
Takole je, Stonewall.
Mogoèe to ne velja za Ernieja,
255
00:27:14,783 --> 00:27:16,983
drugi pa smo se odloèili
vztrajati.
256
00:27:17,383 --> 00:27:21,284
Tako je prav. Nihèe
me ne bo izrinil z moje zemlje.
257
00:27:21,784 --> 00:27:26,085
- Vsi veste, da bom ostal.
- Tudi jaz bom ostal.
258
00:27:26,585 --> 00:27:30,086
Tudi jaz bom vztrajal.
Vsaj dokler ne zaènejo streljati.
259
00:27:30,586 --> 00:27:34,587
Èe bo prišlo do boja,
nas bo samo sedem.
260
00:27:34,887 --> 00:27:36,587
- In še on.
- Osem nas je.
261
00:27:36,887 --> 00:27:41,889
- Nanj ne moremo raèunati.
- To je že dokazal.
262
00:27:42,289 --> 00:27:44,089
Pazi, kaj govoriš.
263
00:27:44,389 --> 00:27:48,090
Shane naj ti kar pove,
kaj se je zgodilo s Chrisom.
264
00:27:48,490 --> 00:27:50,790
Govorijo o Shanu!
265
00:27:51,791 --> 00:27:53,891
Za kaj gre, Shane?
266
00:27:55,491 --> 00:27:57,492
Naj kar on pove.
267
00:27:59,592 --> 00:28:04,093
- Lewis je vse videl.
- Pustil se je poniževati Chrisu.
268
00:28:04,493 --> 00:28:08,694
Shanu sem naroèil,
naj se izogiba težavam.
269
00:28:09,094 --> 00:28:13,996
- Preberiva do konca.
- Ni res. Shane se mu ni pustil.
270
00:28:14,396 --> 00:28:20,497
Nato se je Chris bahal,
da je odgnal kmetavza.
271
00:28:24,498 --> 00:28:27,298
Ni treba oditi, Shane.
272
00:28:27,699 --> 00:28:31,999
Èe me ne bo zraven,
se boste lažje pogovorili.
273
00:28:33,300 --> 00:28:36,100
Prepozno je,
da bi brala naprej.
274
00:28:36,400 --> 00:28:40,901
- Ni se pustil, ali ne?
- Èas je za spanje, Joey.
275
00:28:41,301 --> 00:28:45,202
- Vse je v redu.
- Saj Shane ne bo odšel?
276
00:28:45,602 --> 00:28:48,803
Ne, ne bo.
Zdaj pa nazaj v posteljo.
277
00:28:50,303 --> 00:28:52,304
Zdaj pa ostani tu.
278
00:28:56,605 --> 00:28:58,705
- Shane.
- Shane!
279
00:29:00,206 --> 00:29:05,007
- Vem, da se ne bojiš.
- To je dolga zgodba, Joey.
280
00:29:06,707 --> 00:29:09,908
To že vemo...
281
00:29:10,208 --> 00:29:12,308
...Shane.
282
00:29:16,009 --> 00:29:20,910
Ne stoj na dežju.
Še zbolel boš.
283
00:29:26,311 --> 00:29:32,013
V soboto bomo šli skupaj
po zaloge v mesto.
284
00:29:32,413 --> 00:29:36,413
Pametno. Èe bomo skupaj,
bo varneje.
285
00:29:36,814 --> 00:29:42,515
Ne potrebujem varstva. Vzel bom
orožje in šel, kadar bom hotel.
286
00:29:50,917 --> 00:29:53,817
- Joey.
- Ja?
287
00:29:54,117 --> 00:29:57,518
Ne naveži se preveè
na Shana.
288
00:29:58,918 --> 00:30:00,519
Zakaj ne?
289
00:30:02,119 --> 00:30:04,820
Noèem, da bi se.
290
00:30:06,020 --> 00:30:11,221
- Je z njim kaj narobe?
- Ne.
291
00:30:11,621 --> 00:30:16,322
- Kaj pa je potem?
- Nekega dne bo odšel.
292
00:30:16,722 --> 00:30:21,823
Èe ga boš imel preveè rad,
ti bo hudo.
293
00:30:25,724 --> 00:30:30,625
- Dovolj si že lepa, Marian.
- Že grem.
294
00:30:31,025 --> 00:30:36,026
Želim si, da bi pohitela, da bi
lahko šli. Vse skupaj mi ni všeè.
295
00:30:37,827 --> 00:30:40,127
Zlezi na voz, sinko.
296
00:30:50,930 --> 00:30:55,331
Poroèen moški se mora
privaditi èakanju na ženske.
297
00:30:55,731 --> 00:30:59,632
- Pohiti, mama.
- Že prihaja.
298
00:31:00,032 --> 00:31:01,532
- Dober dan.
- Živijo.
299
00:31:01,832 --> 00:31:05,433
Vèasih je vredno èakati,
300
00:31:05,733 --> 00:31:08,534
toda za to si moraš najti
pravo žensko.
301
00:31:08,934 --> 00:31:10,634
Dobra voda.
302
00:31:15,235 --> 00:31:18,136
Ne uredim se tako hitro,
kot ti zaprežeš.
303
00:31:18,536 --> 00:31:22,036
Le videti smo hoteli,
kako lepa si.
304
00:31:22,337 --> 00:31:24,337
Pridi.
305
00:31:28,638 --> 00:31:30,838
Ste pripravljeni?
306
00:32:05,746 --> 00:32:07,246
Pridite, dekleta.
307
00:32:08,647 --> 00:32:10,247
- Živijo.
- Dobro jutro.
308
00:32:10,647 --> 00:32:14,048
- Ste pripravljeni?
- Ja.
309
00:32:14,348 --> 00:32:16,748
- Živijo, Marian.
- Kje je Stonewall?
310
00:32:17,048 --> 00:32:21,649
Zažejalo ga je in je šel naprej.
Rekel je, da ima nujne opravke.
311
00:32:22,150 --> 00:32:24,950
Jaz moram ostati doma
pri deklicah.
312
00:32:25,250 --> 00:32:27,951
- Adijo.
- Adijo.
313
00:32:30,751 --> 00:32:33,752
- Hija, Rdeèko.
- Adijo, Marian.
314
00:33:43,067 --> 00:33:46,868
Zakaj si prišel kar sam,
ne da bi nas poèakal?
315
00:33:47,168 --> 00:33:52,269
Imel sem nujne opravke.
Ne moremo kupiti pijaèe.
316
00:33:52,669 --> 00:33:56,670
Dol s konja.
Obnašaš se kot bedak.
317
00:34:06,472 --> 00:34:10,873
Prišla jih je cela skupina.
Varujejo jih njihove ženske.
318
00:34:11,273 --> 00:34:16,474
- So moji kozarci že prišli?
- S èim lahko postrežem, Starrett?
319
00:34:16,875 --> 00:34:18,975
Presneto.
320
00:34:20,875 --> 00:34:23,276
Le èesa
se bodo še spomnili?
321
00:34:24,476 --> 00:34:26,377
Susan!
322
00:34:26,777 --> 00:34:29,977
- Si prinesla materin seznam?
- Ja, ata.
323
00:34:30,378 --> 00:34:32,678
Prinesi roèko za petrolej.
324
00:34:32,978 --> 00:34:36,179
Moja žena hoèe,
da bi se za 4. julij zbrali.
325
00:34:36,479 --> 00:34:40,680
Priredili bomo veliko praznovanje,
ali ne, Marian?
326
00:34:41,080 --> 00:34:43,280
Prav to potrebujemo.
327
00:34:43,680 --> 00:34:46,981
4. julija je
Starrettova obletnica.
328
00:34:47,381 --> 00:34:50,682
- Priredili bomo zabavo.
- G. Grafton...
329
00:34:50,982 --> 00:34:53,883
Ali imate smodnik
za petarde?
330
00:34:54,383 --> 00:34:59,484
- Kaj pa nekaj tega...
- O tem bomo govorili pozneje.
331
00:34:59,984 --> 00:35:02,885
- Kaj dobim za prazno?
- Isto kot obièajno.
332
00:35:04,885 --> 00:35:07,286
- Hvala.
- Willu nesi steklenico.
333
00:35:07,686 --> 00:35:11,887
Potrebujem nekaj bele moke
in dva kilograma kave.
334
00:35:12,287 --> 00:35:13,987
Joey.
335
00:35:17,588 --> 00:35:21,189
- Jaz jo bom nesel.
- Tudi vi ste povabljeni, Shane.
336
00:35:21,589 --> 00:35:23,489
Hvala.
337
00:35:31,591 --> 00:35:34,591
Poglejte, kdo je prišel.
338
00:35:43,193 --> 00:35:48,795
Eden od novincev je.
Klièejo ga Oranžada.
339
00:35:49,195 --> 00:35:52,795
- Name ne raèunajte.
- Kaj je narobe, Pete?
340
00:35:53,196 --> 00:35:56,896
Recimo, da sem vraževeren.
341
00:36:01,797 --> 00:36:05,598
Kaže, da slabo slišiš,
kmetavz.
342
00:36:05,998 --> 00:36:12,600
Povedal sem ti, da ne prihajaj sem,
èe ti je do tvojega zdravja. Odidi.
343
00:36:16,801 --> 00:36:22,702
Vrni se na varno k ženskam
in otrokom, prašièerejec.
344
00:36:25,303 --> 00:36:27,503
Ne izzivajte, Calloway.
345
00:36:28,403 --> 00:36:31,804
Si slišal?
Rekel sem, da izgini.
346
00:36:35,405 --> 00:36:39,906
Si mislil,
da boš smel piti z moškimi?
347
00:36:40,306 --> 00:36:43,507
Toèaj,
nalijte dva kozarca viskija.
348
00:36:43,807 --> 00:36:47,107
Ko sem bil nazadnje tu,
ste mi plaèali pijaèo.
349
00:36:47,507 --> 00:36:50,908
Zdaj jo bom jaz vam.
350
00:36:51,208 --> 00:36:54,109
Tu že ne boš pil.
351
00:36:57,810 --> 00:36:59,510
Tako je.
352
00:37:18,814 --> 00:37:20,415
Pustita, da se ga lotim.
353
00:37:20,715 --> 00:37:23,015
- Izpustita ga.
- Lotil se ga bom.
354
00:37:23,315 --> 00:37:25,516
Daj ga, Chris.
355
00:37:30,817 --> 00:37:33,517
Raztrgaj ga.
356
00:37:34,518 --> 00:37:36,318
Pokaži jo temu kmetavzu.
357
00:37:36,618 --> 00:37:40,119
- Eno mu primaži.
- Razbij ga.
358
00:37:40,419 --> 00:37:42,619
Zlomi mu hrbet.
359
00:37:43,019 --> 00:37:45,120
To pa ne bo dobro.
360
00:37:45,420 --> 00:37:48,921
- Tja grem.
- Nikamor, Stonewall.
361
00:37:49,321 --> 00:37:52,121
Èe se bomo vmešali,
nas bodo nagnali.
362
00:37:52,422 --> 00:37:55,422
- Dajmo.
- Loti se ga, Chris.
363
00:37:59,923 --> 00:38:03,424
Na razdalji 1 50 km
ni nobenega šerifa.
364
00:38:03,824 --> 00:38:06,125
Daj ga, Chris.
365
00:38:08,325 --> 00:38:10,625
Posveti mu jih.
366
00:38:15,427 --> 00:38:17,927
Premlati ga.
367
00:38:28,229 --> 00:38:30,630
Daj ga.
368
00:38:32,930 --> 00:38:37,731
- Daj ga z desnico.
- Zabriši ga v svinjak.
369
00:38:44,533 --> 00:38:46,633
Umazani prašièerejec!
370
00:38:55,835 --> 00:38:57,936
- Nehajte!
- Kar daj ga.
371
00:38:58,236 --> 00:39:00,536
Dovolj, možje.
372
00:39:04,537 --> 00:39:06,438
Stvar uredite zunaj.
373
00:39:43,646 --> 00:39:48,547
- Kaže, da je konèano.
- Raje odidimo.
374
00:39:52,148 --> 00:39:56,249
- Bi radi prišli na vrsto?
- Poèasi, mladeniè.
375
00:39:56,749 --> 00:40:00,149
Mogoèe imate prijatelja,
pa tega sploh ne veste.
376
00:40:00,549 --> 00:40:04,650
- Prišli bi mi prav.
- Delam za Starretta.
377
00:40:04,950 --> 00:40:09,951
Lopata ni za vas.
Kako vas lahko pregovorim?
378
00:40:10,452 --> 00:40:12,552
Rad delam za Starretta.
379
00:40:12,852 --> 00:40:18,253
- Plaèal vam bom dvojno.
- Niè ne bo.
380
00:40:18,653 --> 00:40:22,154
- Kaj pa želite?
- Niè.
381
00:40:27,855 --> 00:40:31,156
- Starrett ima lepo ženo.
- Baraba umazana!
382
00:40:31,456 --> 00:40:34,657
- Nihèe ne govori tako z mano.
- Paè. Jaz.
383
00:40:35,057 --> 00:40:39,458
Imeli ste priložnost. Nihèe ne bo
nekaznovano pretepal mojih fantov.
384
00:40:39,858 --> 00:40:42,259
Spravili vas bomo
iz doline.
385
00:40:42,659 --> 00:40:47,260
Pretepli vas bomo
in vas za vedno pregnali.
386
00:40:49,960 --> 00:40:53,861
- Pridi, Shane.
- Odidi, Joey.
387
00:40:56,562 --> 00:40:59,262
Preveè jih je, Shane.
388
00:41:00,462 --> 00:41:04,063
Menda ne bi hotel,
da bi pobegnil?
389
00:41:06,464 --> 00:41:09,264
Preveè jih je, Shane.
390
00:41:13,465 --> 00:41:16,566
Odidi, sinko.
391
00:41:23,868 --> 00:41:26,168
- Nehajte.
- Plaèal bom škodo.
392
00:41:26,468 --> 00:41:28,869
- Dovolj pretepanja.
- Ne vmešavaj se.
393
00:41:29,169 --> 00:41:31,969
- Ni oborožen.
- Mi pa ne streljamo.
394
00:41:32,269 --> 00:41:34,770
Nehaj se vmešavati.
395
00:41:35,170 --> 00:41:37,070
Jaz bom opravil z njim.
396
00:41:41,872 --> 00:41:45,472
Nehajte se pretepati.
397
00:42:00,776 --> 00:42:02,876
Nehajte.
398
00:42:04,176 --> 00:42:06,077
Nehajte s tem.
399
00:42:19,280 --> 00:42:20,980
Zlomi mu vrat!
400
00:42:23,181 --> 00:42:27,481
- Kje je Joey?
- Ata, ubili bodo Shana!
401
00:42:27,882 --> 00:42:30,982
- Hoèejo ga ubiti!
- Ostani pri mami.
402
00:42:31,282 --> 00:42:33,883
- Ne hodi noter.
- Tam je Shane.
403
00:42:34,183 --> 00:42:37,284
To, kar èaka Rykerja,
ni za ženske oèi.
404
00:42:37,684 --> 00:42:39,784
Ne hodi tja, Joe.
405
00:42:40,084 --> 00:42:42,285
Razbij mu glavo!
406
00:43:45,198 --> 00:43:47,499
Nehajte!
407
00:43:47,799 --> 00:43:49,999
Nehajte!
408
00:43:51,200 --> 00:43:56,601
Dovolj je bilo.
Pobili boste drug drugega.
409
00:43:57,001 --> 00:44:01,702
Starrett,
s Shanom se umaknita.
410
00:44:03,702 --> 00:44:08,403
To ni neumno, Starrett.
Zmagala sta.
411
00:44:11,204 --> 00:44:14,705
- Odidite.
- Ryker ne bo plaèal škode.
412
00:44:15,005 --> 00:44:17,605
Jaz bom plaèal razbito.
413
00:44:18,006 --> 00:44:23,407
Ne, razbito bova plaèala
skupaj s Shanom.
414
00:44:31,608 --> 00:44:37,110
Morgan, eden od fantov
naj vzame dobrega konja.
415
00:44:37,610 --> 00:44:42,711
Èaka ga dolga pot.
Vse do Cheyenna.
416
00:44:43,111 --> 00:44:45,912
Dovolj imam neumnosti,
Grafton.
417
00:44:46,212 --> 00:44:53,013
Ko se bomo spet spopadli,
se bo kadilo iz pušk.
418
00:44:54,814 --> 00:44:59,214
- Vse sem videl, mama.
- To ni kraj zate, Joey.
419
00:44:59,615 --> 00:45:01,715
Tudi zate ni, Marian.
420
00:45:02,015 --> 00:45:06,816
Bal sem se, potem pa je ata
po tleh vrgel tistega moškega.
421
00:45:07,316 --> 00:45:10,817
Veèino dela
je opravil Shane.
422
00:45:11,117 --> 00:45:13,818
- Kako se poèutiš?
- Bolje.
423
00:45:14,118 --> 00:45:18,619
Tudi ti si opravil svoj delež.
Oba sta bila èudovita.
424
00:45:19,019 --> 00:45:23,520
Ko te je mahnil s stolom,
sem mislil, da je po tebi, Shane.
425
00:45:23,920 --> 00:45:26,821
Stol ni bil težek.
426
00:45:30,821 --> 00:45:33,022
Skupaj lahko premagata
kogarkoli.
427
00:45:33,322 --> 00:45:37,423
Zdaj bo Ryker vsekakor
dvakrat premislil.
428
00:45:37,823 --> 00:45:43,224
- Nocoj ne govori veè o njem.
- Ko bi ga vsaj lahko pozabili.
429
00:45:48,425 --> 00:45:51,626
- To s terpentinom bo bolelo.
- Molèal bi,
430
00:45:52,026 --> 00:45:55,027
pa èe bi še tako bolelo.
Ali ne, Shane?
431
00:45:55,327 --> 00:45:58,928
Èe bi preveè bolelo,
se bojim, da ne bi.
432
00:45:59,328 --> 00:46:04,129
- Grozno bo peklo.
- Pojdi spat, Joey.
433
00:46:06,629 --> 00:46:09,530
Vem, da boli.
434
00:46:09,830 --> 00:46:12,330
- Av.
- Presneto.
435
00:46:12,630 --> 00:46:17,231
- Še zadnjiè ti povem, da pojdi.
- Tudi jaz grem spat.
436
00:46:17,632 --> 00:46:19,732
Pridi, sinko.
437
00:46:20,032 --> 00:46:24,033
- Me boš prišla poljubit?
- Bom.
438
00:46:25,533 --> 00:46:28,434
Na glavi...
Na glavi potrebujete obvezo.
439
00:46:30,334 --> 00:46:34,935
Tudi tako bo v redu.
Najlepša hvala.
440
00:46:37,636 --> 00:46:42,337
- Veš, kaj, mama?
- Kaj?
441
00:46:46,938 --> 00:46:50,239
- Kaj je, Joey?
- Mama...
442
00:46:50,639 --> 00:46:55,740
- Rad imam Shana.
- Res?
443
00:46:56,140 --> 00:46:59,441
Rad ga imam
skoraj tako kot ato.
444
00:46:59,841 --> 00:47:03,141
Saj ni to niè hudega?
445
00:47:03,442 --> 00:47:08,243
- Ni slab èlovek.
- Dober je.
446
00:47:09,643 --> 00:47:12,744
Ali tebi ni všeè?
447
00:47:13,044 --> 00:47:16,344
Paè, tudi meni je všeè.
448
00:47:16,844 --> 00:47:19,145
Lahko noè, Joey.
449
00:47:32,948 --> 00:47:35,349
Kaj je narobe, ljubica?
450
00:47:36,449 --> 00:47:38,349
Joe...
451
00:47:39,950 --> 00:47:42,650
Objemi me.
452
00:47:44,150 --> 00:47:47,751
Nièesar ne reci,
samo objemi me.
453
00:48:00,154 --> 00:48:03,755
- Lahko noè, mama.
- Lahko noè, Joey.
454
00:48:05,055 --> 00:48:07,656
- Lahko noè, ata.
- Lahko noè, sinko.
455
00:48:09,556 --> 00:48:11,456
Lahko noè, Shane.
456
00:49:10,069 --> 00:49:11,569
Kje je Ryker?
457
00:49:13,170 --> 00:49:16,270
Malo je zadremal.
458
00:49:16,571 --> 00:49:20,071
- Poslal je pome.
- Za trenutek sedite.
459
00:49:20,471 --> 00:49:23,372
Danes imamo praznovanje.
460
00:49:25,773 --> 00:49:29,573
- Kje je kava?
- Dal jo bom kuhat.
461
00:49:37,775 --> 00:49:41,176
- Kaj se dogaja?
- Veliko.
462
00:49:41,576 --> 00:49:44,977
- Ali kam greš?
- Ali ne vidiš?
463
00:49:45,277 --> 00:49:47,777
Samo blefirajo, Ernie.
464
00:49:48,077 --> 00:49:50,178
Blefirajo, kaj?
465
00:49:50,478 --> 00:49:55,279
Vidiš?
Sinoèi so mi ubili svinjo.
466
00:49:55,679 --> 00:49:59,780
Streljali so in vpili,
kaj me še èaka.
467
00:50:00,180 --> 00:50:04,681
Zbudili so otroke
in na smrt prestrašili ženo.
468
00:50:05,081 --> 00:50:09,682
- Temu bomo naredili konec.
- Èakal sem na še eno rundo.
469
00:50:10,082 --> 00:50:13,883
In zdaj je prišla.
Dovolj imam Rykerja.
470
00:50:16,884 --> 00:50:19,584
Spet prihajajo!
471
00:50:39,889 --> 00:50:42,989
Naravnost
èez preorano zemljo.
472
00:50:44,390 --> 00:50:47,990
Kaj praviš na to,
Stonewall Torrey?
473
00:50:48,491 --> 00:50:52,792
Starrett in drugi
bomo opravili z njimi.
474
00:50:53,292 --> 00:50:56,092
Nekega dne.
475
00:50:56,392 --> 00:50:59,693
Zdaj pa grem h Graftonu
po steklenico.
476
00:51:00,093 --> 00:51:04,594
- Dan neodvisnosti je.
- Se pripravljaš, mama?
477
00:51:06,495 --> 00:51:10,195
- Veliko sreèe.
- Enako, Stonewall.
478
00:51:12,496 --> 00:51:15,697
Nikjer ne vidim prašièev.
479
00:51:15,997 --> 00:51:19,997
Ne vidim jih,
vendar jih voham.
480
00:51:28,899 --> 00:51:32,700
Unièili so ogradi
g. Wrighta in g. Shipsteada.
481
00:51:33,100 --> 00:51:35,101
Tako?
482
00:51:35,401 --> 00:51:40,802
Kaj bi storil, èe bi jih zalotil,
ko bi unièevali našo ograjo?
483
00:51:41,202 --> 00:51:44,203
Prosil bi jih,
naj gredo skozi vrata.
484
00:51:44,603 --> 00:51:46,403
Shane!
485
00:51:49,604 --> 00:51:53,505
- Kdo bo prvi pri hlevu?
- Pojdiva!
486
00:52:29,012 --> 00:52:32,713
Zakaj s sabo nikoli
ne nosiš orožja, Shane?
487
00:52:33,113 --> 00:52:37,014
Verjetno ne sreèujem
toliko slabih ljudi, kot jih ti.
488
00:52:39,115 --> 00:52:41,115
Shane?
489
00:52:42,415 --> 00:52:47,517
- Naj ti nekaj povem?
- Èe hoèeš.
490
00:52:48,417 --> 00:52:51,717
Zadnjiè sem videl
tvojo pištolo.
491
00:52:54,818 --> 00:52:59,219
Ogledal sem si jo.
492
00:52:59,619 --> 00:53:05,020
- Si jezen?
- Ne, pravzaprav ne.
493
00:53:05,520 --> 00:53:09,321
Toda na tvojem mestu
se je ne bi dotikal.
494
00:53:09,621 --> 00:53:14,222
- Spet sem jo zavil v odejo.
- Tako je prav.
495
00:53:14,622 --> 00:53:16,523
Jo lahko spet vidim?
496
00:53:18,523 --> 00:53:22,324
Obljubil si,
da me boš nauèil streljati.
497
00:53:25,225 --> 00:53:27,025
Prosim.
498
00:53:27,325 --> 00:53:29,226
Prav, Joey. Pridi.
499
00:53:37,527 --> 00:53:39,928
Roke kvišku!
500
00:53:40,228 --> 00:53:43,929
Veliko se moraš nauèiti.
Pridi.
501
00:53:44,329 --> 00:53:46,529
Postavi se sem.
502
00:53:46,829 --> 00:53:50,230
Roke k telesu.
503
00:53:50,530 --> 00:53:54,831
Toka ne smeš nikoli imeti
tako nizko.
504
00:53:55,231 --> 00:53:57,432
Popraviva ga.
505
00:53:57,732 --> 00:54:02,733
Roèaj pištole naj bo vedno
med komolcem in zapestjem.
506
00:54:03,233 --> 00:54:04,933
Ko dvigneš roko,
507
00:54:05,233 --> 00:54:09,234
lahko pištolo izvleèeš,
ne da bi jo dvignil previsoko.
508
00:54:09,634 --> 00:54:12,735
Zdaj pa poskusi še sam.
hitro. Tako, ja.
509
00:54:13,035 --> 00:54:17,636
- Ali tako delajo revolveraši?
- Ne, Joey.
510
00:54:18,036 --> 00:54:20,937
Veèina jih ima
svoje zvijaèe.
511
00:54:21,437 --> 00:54:24,238
Nekaterim je recimo všeè
tok na ramenu.
512
00:54:24,538 --> 00:54:28,639
Drugi imajo pištolo
za pasom.
513
00:54:29,039 --> 00:54:33,740
Nekateri imajo dve. Toda èe
jo znaš uporabljati, je ena dovolj.
514
00:54:34,140 --> 00:54:38,841
...na 1 5 korakov. Tako krogle
ne spraviš tja, kamor jo hoèeš.
515
00:54:39,241 --> 00:54:40,941
Kateri naèin je najboljši?
516
00:54:41,241 --> 00:54:45,042
Ta ni slabši od drugih
in boljši je od veèine.
517
00:54:45,442 --> 00:54:50,343
- Pokaži, kako streljaš.
- V kaj naj merim?
518
00:54:50,743 --> 00:54:53,944
V tisti beli kamen.
519
00:55:06,447 --> 00:55:09,247
To je pa odlièno!
520
00:55:12,548 --> 00:55:16,749
Poglej, Joey.
Tole si dobro zapomni.
521
00:55:17,049 --> 00:55:19,950
Imeti moraš dovolj prostora,
da jo izvleèeš.
522
00:55:20,450 --> 00:55:24,151
- Shane...
- Dober dan, ga. Starrett.
523
00:55:24,651 --> 00:55:27,751
- Joeyja uèim streljati.
- Noèem...
524
00:55:28,152 --> 00:55:31,752
Morala bi videti,
kako strelja. Uèi me.
525
00:55:32,152 --> 00:55:37,454
- Pripravi se za zabavo.
- Mama!
526
00:55:37,854 --> 00:55:40,454
Orožje ne bo naèin življenja
mojega sina.
527
00:55:40,754 --> 00:55:44,455
Zakaj moraš vedno
vse pokvariti?
528
00:55:44,855 --> 00:55:48,456
Pištola je orodje,
niè slabše od orodja,
529
00:55:48,756 --> 00:55:51,257
kakršno je sekira
ali lopata.
530
00:55:52,757 --> 00:55:57,258
Pištola je tako dobra
ali tako slaba kot njen lastnik.
531
00:55:57,658 --> 00:56:02,659
Za vse bi bilo bolje,
èe v dolini ne bi bilo niti ene.
532
00:56:03,159 --> 00:56:05,760
Tudi vaše ne.
533
00:56:06,460 --> 00:56:09,260
Kaj pomeni to streljanje?
534
00:56:11,061 --> 00:56:14,962
Nisi zaèel proslavljati
nekoliko prezgodaj?
535
00:56:15,362 --> 00:56:19,763
Samo poglej jo.
V svoji poroèni obleki je.
536
00:56:20,163 --> 00:56:22,663
Raje zapreži, Shane,
537
00:56:22,963 --> 00:56:27,865
obeta se res
prava proslava 4. julija.
538
00:56:44,468 --> 00:56:49,169
Vsiljivci me bodo spravili na kant,
pa naj jih toplo sprejmem?
539
00:56:49,669 --> 00:56:52,570
- Ni tako hudo.
- Tebi je lahko govoriti.
540
00:56:52,970 --> 00:56:56,671
Že dolgo sva prijatelja.
Veš, da bi se rad lepo dogovoril.
541
00:56:56,971 --> 00:57:01,972
- Toda nekdo mora popustiti.
- Èlovek ne sme iti predaleè.
542
00:57:02,372 --> 00:57:06,873
Spoštoval sem nove zakone.
Nisem uporabil orožja.
543
00:57:07,373 --> 00:57:10,174
Kmetavze sem
res poskušal oplašiti,
544
00:57:10,574 --> 00:57:15,675
toda priznati moraš,
da moji možje niso izvlekli orožja.
545
00:57:16,975 --> 00:57:19,076
Pa zdaj?
546
00:57:35,979 --> 00:57:41,681
- Mislim, da vem, kaj nameravaš.
- Svoje misli zadrži zase.
547
00:57:42,781 --> 00:57:46,582
- Joe Starrett mi ugaja.
- Naj posluša zdravo pamet.
548
00:57:47,082 --> 00:57:50,382
- Tvojo pamet?
- Kaj ti je?
549
00:57:50,683 --> 00:57:53,283
Ne bodi užaljen, Rufe.
550
00:57:55,384 --> 00:57:59,084
Grize te vest.
551
00:58:00,885 --> 00:58:02,285
Vest!
552
00:58:07,586 --> 00:58:10,487
Pozdravljen, Torrey.
Kaj želiš?
553
00:58:12,287 --> 00:58:16,588
- Vrè pijaèe. 4. julij je.
- Kar vstopi.
554
00:58:25,790 --> 00:58:28,691
Vrè in kozarec viskija.
555
00:58:44,194 --> 00:58:49,495
Nazdravil bom temu,
da si odgnal Wrighta, Ryker.
556
00:58:51,796 --> 00:58:53,696
Še enega.
557
00:58:53,996 --> 00:58:56,997
- Je eden od njih?
- Ja.
558
00:58:57,297 --> 00:59:03,198
To je prava sramota.
Trdo je delal za vse, kar je imel.
559
00:59:06,499 --> 00:59:12,500
Nekaj ti bom povedal, Ryker.
Beži, ker je strahopetec.
560
00:59:13,000 --> 00:59:19,902
Zdaj pa nazdravljam sebi,
mene namreè ne boš odgnal.
561
00:59:20,502 --> 00:59:23,403
Vroèekrvni so.
562
00:59:23,703 --> 00:59:28,404
Brez težav bi ga lahko pripravil
do tega, da izvleèe pištolo.
563
00:59:28,804 --> 00:59:30,704
Šlo bi zlahka.
564
00:59:31,104 --> 00:59:36,606
Prestrašiti me ne moreš niè bolj,
kot lahko Joeja Starretta.
565
00:59:41,707 --> 00:59:44,407
Ne. Lotiti se moramo Starretta.
566
00:59:44,807 --> 00:59:49,608
- Trikrat hura za Wyoming!
- Se mi boste pridružili
567
00:59:50,109 --> 00:59:53,109
in nazdravili
najèudovitejši državi v ZDA?
568
00:59:53,409 --> 00:59:56,110
Iz Wyominga sem.
569
01:00:00,511 --> 01:00:06,312
Nazdravimo neodvisnosti
suverene države Alabame.
570
01:00:11,313 --> 01:00:13,414
Izvolite.
571
01:01:11,426 --> 01:01:15,827
Opravil sem z vami, jenkiji.
Poslušajte...
572
01:01:16,227 --> 01:01:17,628
Živijo, Axel.
573
01:01:17,928 --> 01:01:21,228
Prepozen si, pred dvema urama
smo zavzeli Richmond.
574
01:01:21,528 --> 01:01:24,829
- Stopite sem.
- Marian!
575
01:01:25,229 --> 01:01:28,730
Tudi drugi pridite.
Povedati moram nekaj pomembnega.
576
01:01:29,030 --> 01:01:33,931
- Axel...
- Ja, mama.
577
01:01:34,331 --> 01:01:39,332
Vsi veste,
da je danes dan neodvisnosti.
578
01:01:39,832 --> 01:01:43,133
Razen za enega od nas.
579
01:01:43,433 --> 01:01:48,434
Na ta dan si je Joe Starrett
nadel zakonski jarem.
580
01:01:51,635 --> 01:01:53,335
Ne ravno...
581
01:01:55,036 --> 01:01:59,837
- Povedal bi rad...
- Pa povej, Joe.
582
01:02:00,237 --> 01:02:05,138
- Axel ima prav.
- Kaj pa je rekel, Joe?
583
01:02:05,538 --> 01:02:10,139
Danes je minilo deset let,
odkar sem se odrekel neodvisnosti.
584
01:02:10,639 --> 01:02:14,540
Toda še nihèe se ji ni odrekel
tako zlahka kot jaz.
585
01:02:15,040 --> 01:02:21,242
Zamenjal ne bi
z nikomer na svetu.
586
01:02:21,742 --> 01:02:26,043
- Dober govor.
- Poljubi jo, Joe.
587
01:02:27,943 --> 01:02:29,543
Pridi.
588
01:02:54,449 --> 01:02:55,849
Èestitam.
589
01:02:56,149 --> 01:02:59,850
Fantom povej,
da sem prinesel pijaèo.
590
01:03:01,450 --> 01:03:03,151
Še veliko sreènih let, Joe.
591
01:03:03,451 --> 01:03:06,551
Mislili smo že,
da tebe in Ernieja ne bo.
592
01:03:06,851 --> 01:03:10,552
Ernie danes odhaja.
Pripravil je prtljago.
593
01:03:10,952 --> 01:03:14,253
- To sem prièakoval.
- Pognali so mu strah v kosti.
594
01:03:14,653 --> 01:03:18,154
- Mogoèe niti ni ravnal neumno.
- Zakaj si bil v mestu?
595
01:03:24,655 --> 01:03:30,357
- Rada bi plesala.
- Èe so me pa odvlekli za ograjo.
596
01:04:32,270 --> 01:04:38,071
- V mesto ne hodi sam.
- Tam sta le Ryker in Grafton.
597
01:04:38,471 --> 01:04:39,972
Grafton ni slab.
598
01:04:40,372 --> 01:04:43,673
Tam je bil še nekdo.
Verjetno ga je najel Ryker.
599
01:04:44,173 --> 01:04:48,574
- Kdo pa?
- Obleèen je kot revolveraš.
600
01:04:48,974 --> 01:04:52,975
- Je imel orožje?
- Ja. Dve pištoli.
601
01:04:53,375 --> 01:04:58,776
- Kakšen je videti?
- Ima dve pištoli. Suh je.
602
01:04:59,176 --> 01:05:01,176
Ima èrn klobuk.
603
01:05:01,476 --> 01:05:04,277
- Je vaš prijatelj?
- Ne.
604
01:05:04,577 --> 01:05:08,078
Takšen je videti neki Wilson.
Revolveraš je.
605
01:05:08,478 --> 01:05:11,179
- Jack Wilson?
- Revolveraš iz Cheyenna.
606
01:05:11,479 --> 01:05:14,879
- Bi lahko bil on?
- Nisem vprašal po imenu.
607
01:05:15,179 --> 01:05:18,680
- Zakaj je tako pomemben?
- Le kaj poène tu?
608
01:05:19,080 --> 01:05:23,081
- Klepeta z Rykerjem?
- Ne vemo, ali je res Wilson.
609
01:05:23,481 --> 01:05:27,582
Bi spoznali Wilsona,
èe bi ga sreèali, Shane?
610
01:05:29,983 --> 01:05:34,884
Mogoèe. Èe je res Wilson,
zna hitro izvleèi pištolo.
611
01:05:35,384 --> 01:05:39,485
Kaže, da veliko veste
o takšnih stvareh.
612
01:05:39,785 --> 01:05:42,885
Dovolj. Pridite jest,
preden se hrana ohladi.
613
01:05:43,286 --> 01:05:46,886
Noèem imeti opravka z revolveraši.
Morilci so.
614
01:05:47,386 --> 01:05:52,488
Vsi pridite jest.
Nehajte se igrati.
615
01:05:52,888 --> 01:05:56,588
H kovaèu hoèem,
Torrey.
616
01:05:56,888 --> 01:06:00,189
Toda Joe pravi,
da tja ne bi smeli sami.
617
01:06:00,589 --> 01:06:04,690
Èe hoèeš v mesto,
bom odjezdil s tabo.
618
01:06:05,090 --> 01:06:08,391
Sem vojak,
ki se je bojeval v pravih bitkah.
619
01:06:08,791 --> 01:06:10,591
Streljam
tako dobro kot...
620
01:06:19,593 --> 01:06:21,494
Shane...
621
01:06:21,794 --> 01:06:25,795
- Ja, Joey?
- Misliš, da je bil on?
622
01:06:26,095 --> 01:06:30,296
- Kdo?
- Moški, ki ga je videl Torrey.
623
01:06:30,696 --> 01:06:33,596
Misliš, da je bil Wilson?
624
01:06:33,997 --> 01:06:39,198
- Nikar ne skrbi o tem.
- Poèivaj. Moral bi že spati.
625
01:06:39,598 --> 01:06:41,698
Ja, mama.
626
01:06:46,299 --> 01:06:48,400
- Jaz bom odprl.
- Je že v redu.
627
01:06:48,700 --> 01:06:51,500
Jaz vam bom odprl ogrado.
628
01:06:51,800 --> 01:06:54,101
Kdo je?
629
01:06:54,901 --> 01:06:58,402
Obiskat vas je prišel
brat Rufe.
630
01:07:14,305 --> 01:07:16,206
Živijo, Starrett.
631
01:07:18,406 --> 01:07:20,407
Dober veèer, gospa.
632
01:07:22,007 --> 01:07:25,208
Hotel sem se pogovoriti
z vama.
633
01:07:25,608 --> 01:07:29,609
Pogovoriva se lahko tu,
pa za karkoli že gre.
634
01:07:29,909 --> 01:07:34,710
Bom pa povedal naravnost.
Bi hotel delati zame?
635
01:07:35,210 --> 01:07:38,311
Delam zase.
Za druge sem delal že dovolj.
636
01:07:38,611 --> 01:07:40,711
Naj povem do konca.
637
01:07:41,011 --> 01:07:46,212
Plaèeval ti bom veè,
kot ti prinaša ta zaplata zemlje.
638
01:07:46,612 --> 01:07:48,913
Ne zanima me.
639
01:07:49,313 --> 01:07:54,714
Nisem še povedal vsega.
Lahko združiva èredi
640
01:07:55,214 --> 01:07:58,515
in odkupil bom
tvojo kmetijo.
641
01:07:58,815 --> 01:08:03,216
Postavi razumno ceno,
pa se bova domenila.
642
01:08:03,616 --> 01:08:05,817
Se ti zdi pošteno?
643
01:08:06,117 --> 01:08:09,817
Otežuješ nam življenje,
èeprav imamo prav mi.
644
01:08:10,218 --> 01:08:13,818
Da imate prav?
645
01:08:17,319 --> 01:08:22,820
V te kraje sem prišel, ko si bil
star toliko, kot je zdaj tvoj sin.
646
01:08:24,221 --> 01:08:29,922
Preživljali smo hude èase.
Veliko jih je pomrlo.
647
01:08:30,322 --> 01:08:34,723
Moja rama si ni nikoli opomogla
od indijanske pušèice.
648
01:08:35,223 --> 01:08:39,324
Iz teh krajev
smo mi naredili to, kar so.
649
01:08:39,824 --> 01:08:42,725
Zanje smo prelivali
svojo kri in stradali.
650
01:08:43,025 --> 01:08:47,226
Našo živino so odgnali
Indijanci in tatovi.
651
01:08:47,726 --> 01:08:51,627
Zdaj vas ne nadlegujejo veè,
ker smo z njimi opravili mi.
652
01:08:52,027 --> 01:08:55,227
Te kraje
smo naredili varne.
653
01:08:55,627 --> 01:08:59,628
Nekateri so pri tem umrli,
toda uspelo nam je.
654
01:09:00,028 --> 01:09:05,330
Nato pa se pojavijo ljudje,
ki niso poznali teh težkih èasov.
655
01:09:05,830 --> 01:09:10,831
Na pašnikih postavijo ograje
in me z njimi loèijo od vode.
656
01:09:12,331 --> 01:09:16,532
Nekateri izkopljejo
namakalne jarke.
657
01:09:16,932 --> 01:09:23,233
Zato se reka vèasih presuši
in prestaviti moram živino.
658
01:09:23,734 --> 01:09:27,234
In vi pravite,
da nimamo pravice do te zemlje.
659
01:09:27,534 --> 01:09:31,535
Možje, ki so delali in tvegali
glavo, nimajo pravic?
660
01:09:33,436 --> 01:09:36,936
Zdiš se mi poštenjak.
661
01:09:38,237 --> 01:09:43,238
Ne omalovažujem tvojega dela,
toda teh krajev niste našli vi.
662
01:09:43,638 --> 01:09:47,239
Tu so bili nastavljavci pasti
in trgovci z Indijanci.
663
01:09:47,639 --> 01:09:51,140
- Oni so ukrotili te kraje.
- Niso bili ranèerji.
664
01:09:51,440 --> 01:09:56,241
Pravice? Misliš,
da imaš pravice samo ti.
665
01:09:56,641 --> 01:09:59,541
Toda vlada
na to gleda drugaèe.
666
01:09:59,941 --> 01:10:05,443
Nisem se prišel prepirat,
temveè zaradi ponudbe.
667
01:10:05,843 --> 01:10:07,843
Kaj pa drugi?
668
01:10:08,143 --> 01:10:11,844
- Shane ve, da bi ga vzel.
- Pa drugi kmetje?
669
01:10:12,244 --> 01:10:14,545
Bodi no pameten.
670
01:10:14,945 --> 01:10:20,446
Obstaja le omejeno
število priložnosti.
671
01:10:22,946 --> 01:10:29,148
- Potem moram zavrniti.
- Èloveku ne daš veliko izbire.
672
01:10:36,549 --> 01:10:41,751
Kaj pa meniš ti, sinko?
Bi bil moj družabnik?
673
01:10:42,151 --> 01:10:46,752
Ne bi rad težav s tvojim oèetom.
Noèem, da bi se komu kaj zgodilo.
674
01:10:47,152 --> 01:10:51,753
- Joey še ni odrasel.
- Kaj praviš, sinko?
675
01:10:52,153 --> 01:10:54,353
Pridi, Joey.
676
01:11:03,655 --> 01:11:06,656
Noèem, da bi se kesal,
Starrett.
677
01:11:09,357 --> 01:11:11,257
Še se bova videla.
678
01:11:28,261 --> 01:11:31,061
Kaj meniš o njem?
679
01:11:31,461 --> 01:11:34,362
Ni kavboj.
680
01:11:34,662 --> 01:11:37,363
Ne. Pozna se mu, da ni.
681
01:12:08,569 --> 01:12:13,571
Starrett mi je všeè,
toda èe bo treba, ga bom ubil.
682
01:12:13,971 --> 01:12:19,672
- Èe bo treba, ga bom res.
- Èe bo, ga bom moral ubiti jaz.
683
01:12:20,272 --> 01:12:24,973
Ne morem si privošèiti težav z
zakonom. Saj ste slišali Graftona.
684
01:12:25,373 --> 01:12:31,174
Samo pripeljite Starretta.
Ne bo ga težko zvabiti sem.
685
01:12:35,775 --> 01:12:38,476
Glej, glej.
686
01:12:45,477 --> 01:12:47,478
Glej, glej.
687
01:13:05,682 --> 01:13:09,883
Zakaj ga preprosto
ne ustrelimo?
688
01:13:10,283 --> 01:13:15,184
Eden je že zbežal.
Ne bo težko pregnati še drugih.
689
01:13:19,085 --> 01:13:23,986
Ne pozabite, da Grafton ne sme
nièesar posumiti, Wilson.
690
01:14:27,300 --> 01:14:30,200
Pridite sem.
691
01:14:35,201 --> 01:14:38,502
Raje ne hodi tja, Torrey.
692
01:14:38,902 --> 01:14:41,803
Nihèe me ne bo poniževal.
693
01:14:55,806 --> 01:15:01,007
- Kaj želite?
- Kam pa greste?
694
01:15:02,407 --> 01:15:04,708
- Po viski.
- Torrey...
695
01:15:10,809 --> 01:15:12,810
Torrey.
696
01:15:24,212 --> 01:15:25,612
Torrey?
697
01:15:54,919 --> 01:15:58,119
Menda vas klièejo
Stonewall.
698
01:15:59,420 --> 01:16:03,821
- Je s tem kaj narobe?
- Le smešno je.
699
01:16:07,121 --> 01:16:10,422
Verjetno tako klièejo
veliko ljudi.
700
01:16:10,822 --> 01:16:14,123
Veliko izmeèkov nosi
vzdevek tega generala.
701
01:16:17,824 --> 01:16:22,325
Po kom imenujejo vas?
Ali pa ne veste?
702
01:16:23,725 --> 01:16:29,526
Tudi Stonewall Jackson
je bil izmeèek.
703
01:16:30,026 --> 01:16:35,027
On in Lee
in druga uporniška golazen.
704
01:16:37,228 --> 01:16:39,528
Vi tudi.
705
01:16:40,429 --> 01:16:45,230
- Lažniv in podel jenki ste.
- Pa to dokažite.
706
01:16:47,930 --> 01:16:49,431
Ne, Torrey!
707
01:17:13,336 --> 01:17:16,036
En kmetavz manj.
708
01:17:17,737 --> 01:17:20,737
- Kaj?
- Skušal je ustreliti Wilsona.
709
01:17:21,138 --> 01:17:25,538
- Ali ne, Šved?
- Segel je po...
710
01:17:25,939 --> 01:17:29,539
Prav. Spravite ga od tod.
711
01:17:31,540 --> 01:17:34,640
Prijateljem povej,
da bomo pripravljeni na vse,
712
01:17:34,941 --> 01:17:37,841
ki bodo prišli
iskat težave.
713
01:17:39,642 --> 01:17:42,142
Si razumel, Šved?
714
01:17:43,342 --> 01:17:45,643
Zdaj pa ga spravi od tod.
715
01:17:46,043 --> 01:17:49,544
- Kaj se je zgodilo?
- Kmetavz je hotel ubiti Wilsona.
716
01:17:49,844 --> 01:17:55,845
- Zakaj ste streljali?
- Kmetavz je napadel Wilsona.
717
01:18:03,547 --> 01:18:05,247
Lewis!
718
01:18:07,148 --> 01:18:11,849
- Lewis!
- Kaj se je zgodilo, ata?
719
01:18:13,749 --> 01:18:17,250
- Lewis!
- Fred!
720
01:18:18,550 --> 01:18:20,350
Fred!
721
01:18:34,854 --> 01:18:37,754
Torrey je mrtev.
722
01:18:38,754 --> 01:18:41,155
Bil je Ryker.
723
01:18:44,656 --> 01:18:46,756
Po Starretta grem.
724
01:18:51,557 --> 01:18:55,158
Danes sva si
res prislužila obed.
725
01:18:55,558 --> 01:19:00,359
Èe nam bodo dali mir,
bo to res še prava kmetija.
726
01:19:00,759 --> 01:19:03,260
Nekdo prihaja, ata.
727
01:19:06,861 --> 01:19:10,061
- Videti je kot Shipstead.
- G. Shipstead je.
728
01:19:10,361 --> 01:19:12,962
Starrett!
729
01:19:13,262 --> 01:19:16,163
Torrey je mrtev!
730
01:19:17,963 --> 01:19:19,663
Torrey?
731
01:19:20,864 --> 01:19:23,664
Torrey je mrtev.
732
01:19:24,864 --> 01:19:30,666
Ustrelil ga je tisti novinec,
ki dela za Rykerja.
733
01:19:33,466 --> 01:19:39,068
Bil sem prek ceste.
Slišal sem jezne glasove.
734
01:19:39,468 --> 01:19:42,168
Oba sta segla
proti pištoli,
735
01:19:42,568 --> 01:19:46,069
toda novinec
je strašno hiter.
736
01:19:47,069 --> 01:19:50,870
Z enim strelom
je ubil Torreyja.
737
01:19:51,370 --> 01:19:54,371
- Z enim strelom.
- Kaj se je zgodilo?
738
01:19:54,671 --> 01:19:59,572
Skupaj sva šla v mesto.
Rekel je, da ni nevarno.
739
01:19:59,972 --> 01:20:03,273
Vse je bilo mirno.
Loèila sva se.
740
01:20:03,673 --> 01:20:08,874
Nato sem slišal jezne glasove.
Nisem razloèil besed.
741
01:20:09,274 --> 01:20:12,175
Povsod so bili
Rykerjevi možje.
742
01:20:12,475 --> 01:20:14,075
Kdo je zaèel?
743
01:20:14,375 --> 01:20:19,976
Šel sem mimo Lewisovih
in Johnsona. Prestrašeni so.
744
01:20:20,477 --> 01:20:23,777
- Je kdo videl prepir?
- Le Rykerjevi ljudje in jaz.
745
01:20:24,077 --> 01:20:29,579
Morgan pravi, da prièakujejo druge,
ki bi prišli delat težave.
746
01:20:30,079 --> 01:20:34,280
Marian, pripravi se.
Ga. Torrey te bo potrebovala.
747
01:20:34,680 --> 01:20:38,581
Shane, zapreži.
748
01:20:38,881 --> 01:20:41,081
Kaj boš storil, Joe?
749
01:20:41,381 --> 01:20:45,282
- Šel bom v mesto.
- Ne moreš iti sam.
750
01:20:45,782 --> 01:20:49,283
- Šel bom.
- Prav ima, Joe.
751
01:20:49,683 --> 01:20:55,484
Vpleteni so vsi, ne samo ti.
Poèakaj nanje.
752
01:20:55,984 --> 01:21:02,886
- Nekdo bo moral tja.
- Vendar ne takoj. Ne hodi sam.
753
01:21:03,386 --> 01:21:08,887
Mislim, da bodo drugi kmetje zbežali.
Odšli bodo.
754
01:21:11,888 --> 01:21:16,589
Prihaja Joe Starrett.
Zakaj se ne briga zase?
755
01:21:20,590 --> 01:21:25,691
- Kaj se dogaja?
- Odhajamo. Vsega mi je dovolj.
756
01:21:26,291 --> 01:21:28,691
Imel sem te
za pogumnejšega.
757
01:21:28,992 --> 01:21:33,092
Videl si, kaj se je zgodilo.
Torrey je mrtev.
758
01:21:33,493 --> 01:21:36,393
Pobrali boste stvari
in jo popihali.
759
01:21:36,693 --> 01:21:39,994
Ne zanima vas,
ali bo Torrey spodobno pokopan.
760
01:21:40,294 --> 01:21:43,095
Noèem, da ubijejo moža.
Odhajamo.
761
01:21:43,495 --> 01:21:46,895
Vprašanje ni,
kdo bo ostal in kdo zbežal.
762
01:21:47,195 --> 01:21:51,096
Poskrbeti moramo,
da Stonewall dobi kršèanski pogreb,
763
01:21:51,496 --> 01:21:55,297
da bomo pred njegovo ženo
pomolili zanj.
764
01:21:55,697 --> 01:21:57,798
Nekateri
bomo poskrbeli za to.
765
01:21:58,098 --> 01:22:02,099
Torrey je že mrtev.
Noèem, da bi umrl še moj mož.
766
01:22:02,499 --> 01:22:08,200
Èe te ne bo na pogrebu,
ti bom zameril, Fred.
767
01:22:10,401 --> 01:22:14,001
Pokopališèe imamo
ob poti, Martha.
768
01:23:02,512 --> 01:23:07,913
Shipstead,
bi nas vodil v Gospodovi molitvi?
769
01:23:10,914 --> 01:23:15,915
Oèe naš, kateri si v nebesih,
posveèeno bodi tvoje ime,
770
01:23:16,315 --> 01:23:20,416
pridi k nam tvoje kraljestvo,
zgodi se tvoja volja,
771
01:23:20,916 --> 01:23:25,617
kakor v nebesih, tako na zemlji.
Daj nam danes naš vsakdanji kruh
772
01:23:26,017 --> 01:23:31,818
in odpusti nam naše dolge, kakor
mi odpušèamo svojim dolžnikom,
773
01:23:32,318 --> 01:23:37,520
in ne vpelji nas v skušnjavo,
temveè reši nas hudega.
774
01:23:37,920 --> 01:23:41,120
Zakaj tvoje je
nebeško kraljestvo
775
01:23:41,520 --> 01:23:44,721
in slava,
na veke vekov, amen.
776
01:24:37,032 --> 01:24:39,733
Ugriznil te bo.
777
01:26:25,056 --> 01:26:27,357
Sreèno, ga. Starrett.
Odhajamo.
778
01:26:27,757 --> 01:26:33,258
Sreèno, Joe. Sreèno, Axel.
Sreèno, John.
779
01:26:33,658 --> 01:26:36,459
Otroke spravi na voz, Sue.
780
01:26:36,759 --> 01:26:39,959
Poèakaj, Lewis.
S tabo grem.
781
01:26:41,360 --> 01:26:46,261
Naj se vam ne mudi tako.
Še nekaj je.
782
01:26:46,661 --> 01:26:50,262
Torrey je bil pogumen.
783
01:26:50,662 --> 01:26:54,662
Ne bi bilo prav,
èe mi ne bi bili.
784
01:26:55,163 --> 01:26:58,163
Ko si to nazadnje rekel,
je bil Torrey še živ.
785
01:26:58,463 --> 01:27:03,564
- Hoèeš, da trpimo naprej?
- Ustvarimo lahko pravo naselbino.
786
01:27:04,065 --> 01:27:07,665
Imamo lahko mesto,
cerkve in šolo.
787
01:27:08,065 --> 01:27:10,666
In pokopališèa.
788
01:27:13,267 --> 01:27:16,167
Preprosto morate ostati.
789
01:27:16,667 --> 01:27:21,768
Želi, da ostanete zaradi tega,
kar je najveè vredno.
790
01:27:22,168 --> 01:27:23,869
Zaradi družin.
791
01:27:24,169 --> 01:27:26,869
Vaših žena in otrok.
792
01:27:27,170 --> 01:27:30,570
Tvojih hèerk, Lewis.
793
01:27:30,870 --> 01:27:34,171
In tvojih sinov,
Shipstead.
794
01:27:34,571 --> 01:27:38,672
Imajo pravico ostati,
odrasti in biti sreèni.
795
01:27:39,072 --> 01:27:44,073
Potrebujete le dovolj poguma,
da se ne boste vdali.
796
01:27:44,573 --> 01:27:50,975
Ja. Ne moremo se odreèi tej dolini.
Ne bomo se ji.
797
01:27:51,475 --> 01:27:57,376
To je kraj, na kakršnem
lahko vzgajaš otroke.
798
01:27:59,177 --> 01:28:03,077
Nas bo z naših domov
spodil neki Ryker?
799
01:28:03,477 --> 01:28:07,278
Vzrejati hoèe le živino,
mi pa družine.
800
01:28:07,578 --> 01:28:11,979
Hoèemo, da so naši otroci moèni,
tako, kot je tudi prav.
801
01:28:12,379 --> 01:28:16,380
Bog te dežele ni ustvaril
samo za Rykerja.
802
01:28:16,780 --> 01:28:19,981
Toda njegova je
in to je najpomembnejše.
803
01:28:20,281 --> 01:28:22,682
- Poglejte.
- Požar.
804
01:28:23,182 --> 01:28:26,082
Lewisova kmetija je.
805
01:28:30,283 --> 01:28:32,284
Naša kmetija je.
806
01:28:34,184 --> 01:28:36,685
- Bil je Ryker.
- Ni imel pravice, da to naredi.
807
01:28:37,085 --> 01:28:39,785
Ko si odšel,
si mu jo dal.
808
01:28:40,285 --> 01:28:42,786
Hišo sem sezidal
z lastnimi rokami.
809
01:28:43,086 --> 01:28:46,187
- Nikoli pa sobe za dekleta.
- Nameraval sem jo.
810
01:28:46,487 --> 01:28:49,988
Èe bomo držali skupaj,
lahko znova postavimo hišo.
811
01:28:50,388 --> 01:28:52,288
- Ali ne?
- Ja.
812
01:28:52,588 --> 01:28:56,189
Zgradili bomo dodatno sobo.
Johnson in moj Joe.
813
01:28:56,489 --> 01:28:58,890
- Tudi Shane bo pomagal.
- Ja.
814
01:28:59,190 --> 01:29:03,691
Prinesli bomo les
in se takoj lotili dela.
815
01:29:04,091 --> 01:29:07,091
- Tako je.
- Tudi jaz bom pomagal.
816
01:29:07,491 --> 01:29:10,892
- Storili boste vse to?
- Vse to, za nas?
817
01:29:11,192 --> 01:29:15,793
Ne samo za vas, Martha.
Za vsakogar v dolini.
818
01:29:16,293 --> 01:29:19,294
Pridite pomagat.
Mogoèe lahko še kaj rešimo.
819
01:29:19,694 --> 01:29:25,395
- Tako je prav.
- Pojdimo k Lewisovim.
820
01:29:27,496 --> 01:29:30,096
Pojdimo, možje.
821
01:29:36,898 --> 01:29:40,599
Kaže,
da se Lewis vraèa, šef.
822
01:29:47,200 --> 01:29:49,501
Starrett jih drži skupaj.
823
01:29:49,901 --> 01:29:53,401
- In èe zažge še mojo hišo?
- Ostani na zemlji.
824
01:29:53,902 --> 01:29:56,302
Nama bo storil isto,
kot je Torreyju.
825
01:29:56,602 --> 01:30:01,303
- Zakon prepoveduje ubijanje.
- Zakon je tri dni ježe od tod.
826
01:30:01,703 --> 01:30:05,004
- To veš tudi sam.
- Kaj nam preostane?
827
01:30:05,304 --> 01:30:08,905
- Dajte mi nekaj èasa.
- Kdo se bo upiral Rykerju?
828
01:30:09,305 --> 01:30:13,006
- Ve, da nas je prestrašil.
- Vztrajajte.
829
01:30:13,506 --> 01:30:17,107
- Vztrajamo naj?
- Obljubim, da bomo kaj ukrenili.
830
01:30:17,407 --> 01:30:19,807
Toda kaj?
831
01:30:20,107 --> 01:30:23,308
To prepustite meni.
Sooèil se bom z Rykerjem.
832
01:30:23,708 --> 01:30:28,409
- Nase si prevzel preveè.
- Pa èetudi ga moram ubiti.
833
01:30:30,409 --> 01:30:35,111
Na to niti ne pomisli.
834
01:30:53,615 --> 01:30:55,815
Znebiti se moramo
Starretta.
835
01:30:56,115 --> 01:31:00,716
Svaril sem ga, vendar je trmast
in za to bo plaèal.
836
01:31:18,420 --> 01:31:20,920
Tega ne moreš storiti.
837
01:31:21,221 --> 01:31:26,022
Èe imajo Lewisovi pogum zaèeti
znova, jih ne bom pustil na cedilu.
838
01:31:26,422 --> 01:31:32,123
Ne moreš v mesto, da bi ubil
Rykerja. On bo ubil tebe.
839
01:31:33,723 --> 01:31:38,124
Reci, da se z mano da pogovoriti
in da je vse skupaj šlo predaleè.
840
01:31:38,524 --> 01:31:42,225
Reci, da sem se vdal.
Reci karkoli, samo spravi ga sem.
841
01:31:42,625 --> 01:31:46,426
Prišel bo. Ima se za èloveka,
s katerim se da pogovoriti.
842
01:31:46,826 --> 01:31:49,227
Pozdravljen, Calloway.
843
01:31:59,729 --> 01:32:02,730
- Ubil te bo.
- Moram tvegati.
844
01:32:03,030 --> 01:32:07,231
Vozel ni dober.
Razvezal se bo.
845
01:32:07,731 --> 01:32:12,832
Povej mu, da ne more tja.
Dopovej mu, da se ne bo posreèilo.
846
01:32:13,432 --> 01:32:15,932
Shane!
847
01:32:16,233 --> 01:32:21,034
Poèakaj vsaj tako dolgo,
da se strasti pomirijo.
848
01:32:21,434 --> 01:32:23,934
Ali ne, Shane?
849
01:32:25,034 --> 01:32:28,535
Nimam mu pravice govoriti,
kaj je prav.
850
01:33:00,942 --> 01:33:03,643
Prosim, poèakaj.
851
01:33:04,943 --> 01:33:08,344
Ali zame
noèeš storiti niti tega?
852
01:33:32,649 --> 01:33:34,250
Starrett?
853
01:33:35,850 --> 01:33:37,550
G. Starrett!
854
01:34:02,256 --> 01:34:06,256
- Kdo je?
- Rykerjevi mirovni odposlanci.
855
01:34:09,457 --> 01:34:12,858
Eden od vas sme priti sem,
da se pogovorimo.
856
01:34:23,760 --> 01:34:27,661
- Ne smete na vrt.
- Nismo oboroženi.
857
01:34:35,263 --> 01:34:38,263
Brat Rufe bi vas rad videl.
858
01:34:40,664 --> 01:34:43,765
Sporoèa vam,
da se z njim da dogovoriti.
859
01:34:44,065 --> 01:34:46,865
Kriv je Torreyjeve smrti.
860
01:34:47,265 --> 01:34:51,566
Moj brat ne bi ubil nikogar.
Noèe v zapor.
861
01:34:51,966 --> 01:34:54,967
Torrey je bil vroèekrvnež.
Izzival je neznanca.
862
01:34:55,467 --> 01:35:00,968
Ni se hotel lepo dogovoriti.
Toda vi bi se radi, ali ne?
863
01:35:01,369 --> 01:35:03,769
Mislim,
da se z mano da pogovoriti.
864
01:35:04,169 --> 01:35:08,370
Brat vas èaka
pri Graftonu.
865
01:35:08,770 --> 01:35:11,671
In kdo še?
866
01:35:11,971 --> 01:35:15,872
Mi že ne.
Odpravljamo se domov.
867
01:35:19,072 --> 01:35:21,173
Šel bom k vašemu bratu.
868
01:36:07,183 --> 01:36:08,683
Shane!
869
01:36:16,285 --> 01:36:17,985
Shane.
870
01:36:19,285 --> 01:36:22,986
- Kdo je?
- Chris Calloway.
871
01:36:23,386 --> 01:36:29,388
- Ne bližajte se, sicer streljam.
- Nekaj vam moram povedati.
872
01:36:31,988 --> 01:36:36,289
- Kaj hoèete?
- Starrettu so nastavili past.
873
01:36:36,689 --> 01:36:38,190
Bum, bum!
874
01:36:38,490 --> 01:36:41,090
Bum, bum!
875
01:36:42,491 --> 01:36:48,092
- Zakaj ste mi prišli povedat?
- Nekaj me je obšlo.
876
01:36:48,592 --> 01:36:51,893
- Ne razumem.
- Zapušèam Rykerja.
877
01:36:53,993 --> 01:36:57,194
- Na svidenje.
- Chris...
878
01:36:58,694 --> 01:37:00,795
Hvala.
879
01:37:02,695 --> 01:37:04,995
Se vidiva.
880
01:37:16,998 --> 01:37:21,699
Ne ugovarjaj.
V to se spušèam z odprtimi oèmi.
881
01:37:22,199 --> 01:37:23,800
Ne!
882
01:37:23,1000 --> 01:37:27,600
Ali te nikakor
ne morem preprièati?
883
01:37:28,100 --> 01:37:30,601
Mogoèe je to
naša priložnost.
884
01:37:31,001 --> 01:37:33,202
Morgan in fantje
so odšli domov.
885
01:37:33,502 --> 01:37:36,802
Tudi sam ne verjameš,
da je res tako.
886
01:37:37,302 --> 01:37:42,904
Ne morem se odreèi
kmetiji in naši dolini.
887
01:37:43,304 --> 01:37:45,904
- In vsemu, kar še pride.
- Kar pride?
888
01:37:46,204 --> 01:37:47,805
Bum!
889
01:37:48,105 --> 01:37:50,105
Bum, bum!
890
01:37:51,806 --> 01:37:55,907
Ne meri v druge, Joey.
Pojdi se igrat ven.
891
01:37:56,207 --> 01:37:59,107
Igraj se zunaj.
892
01:38:03,008 --> 01:38:05,809
Prosim, ljubèek.
Pojdi se igrat ven.
893
01:38:10,010 --> 01:38:15,411
Le ponos je.
Neumen ponos.
894
01:38:15,811 --> 01:38:20,312
Ali ti jaz in Joey
ne pomeniva nièesar?
895
01:38:22,512 --> 01:38:24,413
Marian...
896
01:38:27,913 --> 01:38:33,915
Iti moram prav zato,
ker mi toliko pomenita.
897
01:38:35,915 --> 01:38:40,916
Kako naj živim s tabo,
èe me boš imela za strahopetca?
898
01:38:41,316 --> 01:38:44,817
In kako
naj to pojasnim Joeyju?
899
01:38:45,117 --> 01:38:46,518
Joe...
900
01:38:47,618 --> 01:38:49,018
Joe!
901
01:38:51,619 --> 01:38:54,919
Veliko sem premišljeval.
902
01:38:56,520 --> 01:39:01,221
Vem, da sem poèasne glave,
vendar nisem slep.
903
01:39:01,721 --> 01:39:07,422
Èe bi se mi kaj zgodilo,
bo zate poskrbljeno.
904
01:39:07,922 --> 01:39:13,223
Bolje, kot bi zate
lahko skrbel jaz.
905
01:39:14,424 --> 01:39:18,324
Nisem si mislil,
da bom kdaj izrekel kaj takšnega,
906
01:39:18,725 --> 01:39:23,326
toda zdaj je èas,
da smo odkriti.
907
01:39:23,726 --> 01:39:27,526
Govoriš, kot da sem vesela,
ker greš.
908
01:39:27,927 --> 01:39:33,328
Srèek, najèudovitejše
in najpoštenejše dekle na svetu si.
909
01:39:33,728 --> 01:39:39,629
Èe ne bi vedel, da ti lahko zaupam,
ne bi mogel storiti tega, kar bom.
910
01:39:48,731 --> 01:39:51,732
Nikar me takoj ne odpiši.
911
01:39:53,232 --> 01:39:57,633
Ne bi živel tako dolgo,
èe ne bi bil žilav.
912
01:40:21,638 --> 01:40:25,139
Ata, Shane ima pištolo.
Prihaja.
913
01:40:25,439 --> 01:40:27,139
Pištolo?
914
01:40:28,540 --> 01:40:34,041
- Kaj se dogaja?
- Ne dovoli mu oditi, Shane.
915
01:40:34,441 --> 01:40:37,442
- Takšne stvari so bolj zame.
- To ni tvoj boj.
916
01:40:37,742 --> 01:40:42,743
Mogoèe boš zmogel Rykerja,
toda Wilsona ne boš.
917
01:40:43,343 --> 01:40:47,244
Bom pa zdržal dlje kot on.
Vendar hvala, Shane.
918
01:40:47,644 --> 01:40:51,445
Oba sta znorela.
Za to ni vredno umreti.
919
01:40:51,845 --> 01:40:56,146
Se bojuješ za to kolibo,
zemljo in nenehno delo?
920
01:40:56,646 --> 01:41:01,547
Vsega sem sita.
Odidimo od tod. Prosim.
921
01:41:01,947 --> 01:41:06,248
Ne govori tako.
Ta kraj imaš raje kot jaz.
922
01:41:06,648 --> 01:41:09,749
- Ne veè.
- To nièesar ne spremeni.
923
01:41:10,249 --> 01:41:13,950
Gotovo se da kaj storiti,
ali ne, Shane?
924
01:41:16,050 --> 01:41:19,751
- Nima smisla, Joe.
- In kdo me bo ustavil?
925
01:41:20,251 --> 01:41:23,352
- Jaz.
- Umakni se mi s poti.
926
01:41:24,452 --> 01:41:29,453
- Se moram spoprijeti tudi s tabo?
- Odvisno je od tebe.
927
01:41:40,655 --> 01:41:42,156
Nehajta.
928
01:42:02,760 --> 01:42:04,461
Nehajta.
929
01:43:56,085 --> 01:44:00,486
Udaril si ga s pištolo.
Sovražim te.
930
01:44:08,388 --> 01:44:14,489
- Ko se zbudi, mora hoditi.
- Prinesi vodo in brisaèo, Joey.
931
01:44:14,989 --> 01:44:17,790
Skrij jo, Marian.
932
01:44:19,490 --> 01:44:21,891
Z njim bo vse v redu.
933
01:44:22,291 --> 01:44:26,792
Nihèe mu ne more oèitati,
ker ni šel tja.
934
01:44:27,992 --> 01:44:30,593
Poèakaj, Shane.
935
01:44:34,093 --> 01:44:39,494
- Odpovedal si se bojevanju.
- Premislil sem si.
936
01:44:40,695 --> 01:44:43,295
Ali to poèneš zaradi mene?
937
01:44:43,795 --> 01:44:46,296
Zaradi tebe,
938
01:44:47,196 --> 01:44:49,697
Joeja in malega Joeja.
939
01:44:52,897 --> 01:44:55,998
Te ne bomo
nikoli veè videli?
940
01:44:56,498 --> 01:44:59,299
Nikoli je zelo dolgo,
Marian.
941
01:45:00,399 --> 01:45:04,100
Povej mu, da mi je žal.
942
01:45:05,000 --> 01:45:07,901
To bo vedel tudi sam.
943
01:45:09,501 --> 01:45:11,401
Prosim, Shane...
944
01:45:14,102 --> 01:45:16,102
Mama...
945
01:45:20,903 --> 01:45:22,904
Prosim...
946
01:45:27,305 --> 01:45:30,205
Pazi nase.
947
01:45:44,109 --> 01:45:47,709
Ata se zbuja, mama.
948
01:45:50,910 --> 01:45:52,410
Ja, Joey.
949
01:45:52,710 --> 01:45:56,711
- Zakaj je Shane...
- Storil je, kar je moral.
950
01:45:57,111 --> 01:46:01,412
- Ne sovražiš Shana.
- Vem, mama.
951
01:46:05,013 --> 01:46:07,014
Shane?
952
01:46:08,314 --> 01:46:10,614
Oprosti.
953
01:46:11,915 --> 01:46:14,615
Ni te slišal.
954
01:46:23,017 --> 01:46:24,717
Shane!
955
01:46:28,818 --> 01:46:31,519
Oprosti, Shane!
956
01:50:50,475 --> 01:50:52,776
Prišel sem poslušat
vašo ponudbo.
957
01:50:53,076 --> 01:50:57,177
Ne bom se pogovarjal z vami.
Kje je Starrett?
958
01:50:57,577 --> 01:51:02,778
- Pogovarjali se boste z mano.
- Proti vam nimam nièesar.
959
01:51:03,178 --> 01:51:06,379
Lahko odidete.
Nobene zamere ne bo.
960
01:51:06,779 --> 01:51:10,680
- Kaj ponujate, Ryker?
- Vam nièesar.
961
01:51:11,080 --> 01:51:14,781
- Škoda.
- Škoda?
962
01:51:15,181 --> 01:51:19,882
Predolgo ste živeli.
Vaš naèin življenja je minil.
963
01:51:20,282 --> 01:51:25,083
- Moj? Kaj pa tvoj, revolveraš?
- Jaz to vsaj vem.
964
01:51:25,583 --> 01:51:29,184
Bova toèaju prepustila
svoji pištoli
965
01:51:29,584 --> 01:51:33,385
in prijela za lopato?
966
01:51:33,785 --> 01:51:36,185
Ne še.
967
01:51:37,886 --> 01:51:41,286
Vaš prijatelj tamle
še ni povedal svojega.
968
01:51:49,288 --> 01:51:52,689
Ne izzivajte preveè.
969
01:52:15,094 --> 01:52:17,794
Naš boj se vas ne tièe.
970
01:52:19,195 --> 01:52:23,796
- Ne tièe se me?
- Ne, Shane.
971
01:52:24,296 --> 01:52:27,496
Proti Wilsonu
raje ne izvlecite pištole.
972
01:52:27,796 --> 01:52:30,697
Ti si prièa, Will.
973
01:52:32,397 --> 01:52:36,098
Vi ste torej Jack Wilson.
974
01:52:36,498 --> 01:52:39,099
In kaj vam to pove?
975
01:52:39,399 --> 01:52:42,100
Slišal sem o vas.
976
01:52:43,1000 --> 01:52:47,001
In kaj ste slišali?
977
01:52:56,103 --> 01:52:59,803
Da ste lažniv
in podel Jenki.
978
01:53:08,505 --> 01:53:10,206
Pa to dokažite.
979
01:53:41,012 --> 01:53:43,413
Pazi, Shane!
980
01:54:19,221 --> 01:54:20,921
Shane!
981
01:54:22,221 --> 01:54:27,623
Vedel sem, da boš zmogel.
Zatrdno sem vedel.
982
01:54:28,023 --> 01:54:31,123
Je bil to Wilson?
983
01:54:31,423 --> 01:54:36,124
Ja, to je bil on.
Bil je Wilson.
984
01:54:36,625 --> 01:54:40,625
Hitro je znal potegniti.
985
01:54:41,726 --> 01:54:44,626
Kaj poèneš tu?
986
01:54:46,427 --> 01:54:51,328
- Žal mi je, Shane.
- Ni treba, da ti je.
987
01:54:51,728 --> 01:54:56,429
- Raje steci domov.
- Lahko jezdim s tabo?
988
01:54:58,129 --> 01:55:00,630
Bojim se, da ne.
989
01:55:00,930 --> 01:55:03,930
Zakaj pa ne?
990
01:55:05,231 --> 01:55:08,231
Odpravil se bom naprej.
991
01:55:09,532 --> 01:55:12,232
Zakaj?
992
01:55:13,533 --> 01:55:19,134
Èlovek je tisto, kar je.
Ne more postati nekaj drugega.
993
01:55:20,134 --> 01:55:25,335
- Poskusil sem, pa ni šlo.
- Radi bi te imeli pri nas.
994
01:55:27,236 --> 01:55:33,237
Ko enkrat ubijaš,
tega ne moreš veè izbrisati.
995
01:55:33,737 --> 01:55:37,338
To te zaznamuje,
pa èe si ravnal prav ali narobe.
996
01:55:39,538 --> 01:55:42,039
Smrti ne moreš izbrisati.
997
01:55:42,339 --> 01:55:45,740
Zdaj pa steci domov k mami.
Povej ji,
998
01:55:46,140 --> 01:55:51,841
da je vse v redu
in da v dolini ni veè orožja.
999
01:55:52,241 --> 01:55:53,941
Shane...
1000
01:55:55,142 --> 01:55:58,242
Krvaviš. Ranjen si.
1001
01:56:01,743 --> 01:56:04,544
Niè hudega ni, Joey.
1002
01:56:04,944 --> 01:56:11,445
Pojdi domov k staršem
in rasti, da boš velik in moèan.
1003
01:56:14,146 --> 01:56:16,046
In...
1004
01:56:16,346 --> 01:56:20,547
Skrbi zanju. Za oba.
1005
01:56:25,548 --> 01:56:27,349
Bom, Shane.
1006
01:56:38,751 --> 01:56:42,952
Ne bi te zadel,
èe bi ga bil videl.
1007
01:56:43,352 --> 01:56:45,153
Adijo, mali Joe.
1008
01:56:48,953 --> 01:56:53,254
Pištole ne bi niti izvlekel
iz toka, ali ne?
1009
01:57:02,856 --> 01:57:09,158
Ata ima delo zate.
In mama te ima rada.
1010
01:57:09,758 --> 01:57:12,058
Vem, da te ima.
1011
01:57:13,459 --> 01:57:14,959
Shane!
1012
01:57:22,961 --> 01:57:24,961
Shane!
1013
01:57:26,762 --> 01:57:28,762
Vrni se!
1014
01:57:55,269 --> 01:58:00,169
Prevod: Marjeta Leskovar
Resync za [HD] :-)smiley
1015
01:58:01,305 --> 01:59:01,819
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm