1 00:00:02,000 --> 00:00:05,200 ♪ Sto lat, sto lat, niech zyje zyje nam! 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,560 ♪ Sto lat... ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:16,120 --> 00:00:17,960 CRASHING 5 00:00:18,960 --> 00:00:21,000 MAN SHOUTS 6 00:00:22,560 --> 00:00:24,840 MAN'S VOICE DISTORTS 7 00:00:50,280 --> 00:00:52,600 My name is Isak. 8 00:00:52,640 --> 00:00:55,960 I'm a psychologist, and I'm here to help you. 9 00:00:57,960 --> 00:01:00,120 You're my therapist. It's OK. 10 00:01:00,160 --> 00:01:02,480 You want me to be more than that? 11 00:01:02,520 --> 00:01:03,960 It's OK. 12 00:01:20,360 --> 00:01:22,040 Mia Eldegard. 13 00:01:24,440 --> 00:01:26,640 I'm here to help you. 14 00:01:26,680 --> 00:01:28,160 And I'm here to help you. 15 00:01:30,120 --> 00:01:33,600 I'm here to help you. I'm here to help you. 16 00:01:36,840 --> 00:01:38,640 I don't think they like you 17 00:01:38,680 --> 00:01:40,080 very much here. 18 00:01:45,000 --> 00:01:47,360 Well, you tried so hard 19 00:01:47,400 --> 00:01:49,080 to hide from me. 20 00:01:53,160 --> 00:01:54,840 I didn't mean to. 21 00:01:58,000 --> 00:01:59,160 If I didn't see that picture 22 00:01:59,200 --> 00:02:01,600 in the paper, I probably wouldn't have found you. 23 00:02:03,640 --> 00:02:07,280 Sorry. I'm just... I'm confused. 24 00:02:10,520 --> 00:02:11,920 I don't know. 25 00:02:14,080 --> 00:02:15,120 Yeah. 26 00:02:18,040 --> 00:02:19,800 Are you happy to see me? 27 00:02:31,520 --> 00:02:33,080 Goodnight, Kesha. 28 00:02:33,120 --> 00:02:35,880 FLOORBOARDS CREAK, DOOR CLOSES 29 00:02:35,920 --> 00:02:37,880 LOCK CLICKS 30 00:02:56,240 --> 00:02:58,880 Morning, Charlotte. Hi, Alan. 31 00:02:58,920 --> 00:03:01,600 Just wondering, have either of you seen Mia? 32 00:03:01,640 --> 00:03:05,320 No. But, er, I think she's got a guest staying. 33 00:03:05,360 --> 00:03:06,680 Have you met her fiance? 34 00:03:07,960 --> 00:03:09,560 Fiance? Yeah. 35 00:03:09,600 --> 00:03:11,240 He's a really nice chap, actually. 36 00:03:13,240 --> 00:03:15,360 Anyway, we better go. Yeah. Bye. 37 00:03:29,120 --> 00:03:30,360 DOOR CLICKS 38 00:03:36,680 --> 00:03:37,880 Hey. 39 00:03:42,640 --> 00:03:44,880 Morning. Good morning. 40 00:03:52,680 --> 00:03:54,600 DOORBELL 41 00:03:56,360 --> 00:03:57,680 DOORBELL 42 00:03:57,720 --> 00:03:58,840 It's OK. 43 00:04:12,560 --> 00:04:14,360 It's OK. 44 00:04:20,640 --> 00:04:22,760 POUNDING ON DOOR 45 00:04:39,080 --> 00:04:40,880 I made some coffee. 46 00:04:45,400 --> 00:04:46,960 Police, please. I want to report 47 00:04:47,000 --> 00:04:49,360 a suspicious man in my neighbour's house. 48 00:04:51,760 --> 00:04:53,240 No, she's in there with him. 49 00:04:55,520 --> 00:05:00,000 Er, he's her fiance. Well, he says he is. 50 00:05:03,280 --> 00:05:07,080 No, look, I haven't heard or seen anything... 51 00:05:08,360 --> 00:05:10,880 ...you know, specific. I just thought that... 52 00:05:14,480 --> 00:05:16,040 My name? 53 00:05:16,080 --> 00:05:17,520 Look... 54 00:05:19,160 --> 00:05:20,400 Look, thanks anyway. 55 00:05:20,440 --> 00:05:22,040 Thank you. Thank you. 56 00:05:45,400 --> 00:05:46,400 Coffee? 57 00:05:48,120 --> 00:05:51,760 Go on, then. I'll release you if you make one. 58 00:06:00,000 --> 00:06:02,080 PHONE BUZZES 59 00:06:11,480 --> 00:06:14,640 Cancel that coffee. I think we should get going. 60 00:06:18,680 --> 00:06:20,360 Have we checked blood gases? 61 00:06:20,400 --> 00:06:22,280 What's his lactate? I'm warming the patient. 62 00:06:22,320 --> 00:06:26,400 MONITORS BEEP Oxygen saturation is 100%. PCO2 45. 63 00:06:26,440 --> 00:06:27,960 Lactic acid 1.2. 64 00:06:28,000 --> 00:06:31,440 All looks good here. But that beeping is irritating. 65 00:06:32,520 --> 00:06:35,080 I just reconnected the line. It was tangled with the other lines. 66 00:06:35,120 --> 00:06:37,520 Can I have three L-pro line, and quad pacing wires, please? 67 00:06:39,880 --> 00:06:43,520 Why are you ventilating my patient? We haven't finished haemostasis. 68 00:06:43,560 --> 00:06:45,160 Getting ready to come off bypass. 69 00:06:45,200 --> 00:06:46,880 I still need to repair the grafting site 70 00:06:46,920 --> 00:06:48,400 and remove the LV vent. 71 00:06:48,440 --> 00:06:49,440 Yeah, I know. 72 00:06:49,480 --> 00:06:51,040 Then why are you in such a hurry? 73 00:06:53,400 --> 00:06:55,440 Are you suggesting I don't know how to do my job? 74 00:06:58,760 --> 00:07:00,120 Of course not. 75 00:07:02,040 --> 00:07:03,400 Suction. 76 00:07:11,120 --> 00:07:14,120 So you got... 77 00:07:15,800 --> 00:07:17,760 ...tangled up with this couple. 78 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 And now you're in trouble. 79 00:07:24,120 --> 00:07:26,280 That is OK... 80 00:07:28,120 --> 00:07:30,120 ...because I forgive you. 81 00:07:32,440 --> 00:07:34,520 And I still want to marry you. 82 00:07:37,120 --> 00:07:43,240 I found this beautiful, beautiful, beautiful place with this, 83 00:07:43,280 --> 00:07:45,760 er, church, this little white church. 84 00:07:47,400 --> 00:07:50,800 And, um, it's going to be a little bit expensive, but... 85 00:07:50,840 --> 00:07:52,600 SHE SCOFFS 86 00:07:57,920 --> 00:07:59,480 That's why you're really back, isn't it? 87 00:08:02,040 --> 00:08:03,560 Money? 88 00:08:09,080 --> 00:08:11,200 Well, I don't have it. Sorry. 89 00:08:12,680 --> 00:08:15,360 You're still wearing the key around your neck, Kesha. 90 00:08:21,480 --> 00:08:24,680 It was a gift from my parents, remember? 91 00:08:24,720 --> 00:08:26,280 Oh, I remember. 92 00:08:31,120 --> 00:08:32,800 You show me where it is... 93 00:08:34,160 --> 00:08:35,960 ...or I'll find it anyway. 94 00:08:38,240 --> 00:08:41,800 But I will be very, very upset... 95 00:08:43,800 --> 00:08:45,360 ...if you lie to me. 96 00:08:58,160 --> 00:08:59,280 Where is it? 97 00:09:04,320 --> 00:09:05,960 I told you. It's gone. 98 00:09:17,040 --> 00:09:18,480 Go and visit your friend in security. 99 00:09:18,520 --> 00:09:20,000 See if you can check out CCTV. 100 00:09:20,040 --> 00:09:22,360 I'm going to talk to a few people, see what I can find out. 101 00:09:22,400 --> 00:09:27,160 Yeah. All right. Ah, shit! Oh, hey! So you are here. 102 00:09:27,200 --> 00:09:30,320 Sorry. It's just I was looking for you earlier, and I wanted to, um... 103 00:09:31,360 --> 00:09:32,560 ...um...um... 104 00:09:33,800 --> 00:09:36,160 Sorry. You said you weren't in yet, so. 105 00:09:36,200 --> 00:09:38,920 No, I was tied up. 106 00:09:43,960 --> 00:09:45,240 Right. 107 00:09:45,280 --> 00:09:46,320 OK. 108 00:09:47,440 --> 00:09:48,840 Er, the Nursing Council rep's coming 109 00:09:48,880 --> 00:09:50,320 in today to talk about Miss Hildegard 110 00:09:50,360 --> 00:09:52,400 so I need you in that meeting. I'm quite busy today. 111 00:09:52,440 --> 00:09:55,240 Really? What could you possibly be doing that's more important than...? 112 00:09:56,000 --> 00:09:57,640 Than being in that meeting today? 113 00:09:59,840 --> 00:10:01,320 OK. 114 00:10:01,360 --> 00:10:03,760 OK. I'll see what I can do. Thank you. 115 00:10:18,200 --> 00:10:19,560 Stop it. 116 00:10:30,920 --> 00:10:32,520 OK. Would you just stop it, please? 117 00:10:40,840 --> 00:10:45,000 Just tell me where it is. I told you I lost it. 118 00:10:45,040 --> 00:10:46,040 Oh. 119 00:10:47,240 --> 00:10:49,520 I left it on the train on the way here. 120 00:10:51,920 --> 00:10:52,960 I tried to find it, 121 00:10:53,000 --> 00:10:55,040 but someone must have taken it because they tried. 122 00:10:55,080 --> 00:10:56,320 But it's gone. 123 00:11:00,280 --> 00:11:01,640 OK. 124 00:11:02,600 --> 00:11:04,320 I'm sorry. 125 00:11:04,360 --> 00:11:05,640 It's OK. 126 00:11:05,680 --> 00:11:06,840 I'm sorry, too. 127 00:11:06,880 --> 00:11:09,200 Are you? It's such a shame. 128 00:11:09,240 --> 00:11:11,240 Mm. 129 00:11:11,280 --> 00:11:12,680 Yeah. 130 00:11:14,000 --> 00:11:15,200 Good thing, though, is that 131 00:11:15,240 --> 00:11:16,880 you don't need this any more. 132 00:11:25,800 --> 00:11:28,120 KNOCKING ON DOOR 133 00:11:28,160 --> 00:11:31,280 Hi, Kelly. He's still in theatre, I'm afraid. 134 00:11:31,320 --> 00:11:33,440 I wanted to talk to you, actually. OK. 135 00:11:34,760 --> 00:11:36,800 We're in the middle of an investigation, 136 00:11:36,840 --> 00:11:40,040 and I need to ask some difficult questions. 137 00:11:40,080 --> 00:11:42,320 Confidentially. You understand. 138 00:11:42,360 --> 00:11:43,960 Have you ever seen Dr Roberts 139 00:11:44,000 --> 00:11:46,480 using prescription drugs at work? 140 00:11:46,520 --> 00:11:49,960 Or have you ever suspected he'd taken anything during a shift? 141 00:11:52,320 --> 00:11:55,800 If I answer, will this be used against him? 142 00:11:55,840 --> 00:11:58,280 No-one's asking you to be a witness. 143 00:11:58,320 --> 00:12:00,840 But, informally, I'd appreciate an honest answer. 144 00:12:02,440 --> 00:12:05,200 He's very good at his job. He's very professional. 145 00:12:05,240 --> 00:12:06,480 That wasn't the question. 146 00:12:08,280 --> 00:12:10,120 Sometimes he's hyped up. Yeah. 147 00:12:10,160 --> 00:12:12,280 But that could just be the adrenaline. 148 00:12:13,760 --> 00:12:15,600 Have you ever seen him take anything? 149 00:12:25,000 --> 00:12:27,080 Hey! A word. 150 00:12:29,080 --> 00:12:31,640 How much poison did you pour into dad's ear about me? 151 00:12:31,680 --> 00:12:34,000 I genuinely have no idea what you're talking about. 152 00:12:34,040 --> 00:12:35,440 Solicitor hasn't rung you. 153 00:12:36,600 --> 00:12:37,760 You've been back here five minutes 154 00:12:37,800 --> 00:12:39,920 and now you're running the foundation. 155 00:12:39,960 --> 00:12:44,480 What? Dad's will states we have to run it together as equals. 156 00:12:45,760 --> 00:12:48,640 I mean, I guess if that's what Dad wanted, that's what we... 157 00:12:48,680 --> 00:12:50,440 Don't play these fucking games with me. 158 00:12:50,480 --> 00:12:52,720 We have to find a way to make this work. 159 00:12:52,760 --> 00:12:54,800 Yes. I want to run things my way. 160 00:12:54,840 --> 00:12:57,040 Yeah? If that's not on the table, I'm walking. 161 00:12:57,080 --> 00:12:59,760 Wow. So much for honouring Dad's legacy. 162 00:12:59,800 --> 00:13:03,520 This isn't a personal cash cow for your own benefit. 163 00:13:03,560 --> 00:13:05,320 You have no idea, mate. Really? 164 00:13:05,360 --> 00:13:08,280 What about that dodgy holding company you set up in your name? 165 00:13:09,360 --> 00:13:11,080 I bet you told Dad all about that. 166 00:13:11,120 --> 00:13:13,360 I didn't, actually, but I didn't have to. 167 00:13:13,400 --> 00:13:15,040 He could see you weren't up to it on your own. 168 00:13:15,080 --> 00:13:18,280 Fuck you. You know, you seem more upset about this than 169 00:13:18,320 --> 00:13:19,440 you are about Dad dying. 170 00:13:19,480 --> 00:13:21,160 There he is. Go on. 171 00:13:33,120 --> 00:13:34,760 Hey, babe. 172 00:13:36,760 --> 00:13:40,480 Hi. Look, that was weird in theatre earlier. 173 00:13:40,520 --> 00:13:42,720 Seems like everything's getting to you. 174 00:13:48,320 --> 00:13:51,000 Let's just take ten minutes and go grab a coffee. Yeah? 175 00:13:52,400 --> 00:13:54,560 Yeah. OK. 176 00:14:32,160 --> 00:14:35,000 Mia! I know you're in there! 177 00:14:36,320 --> 00:14:38,520 POUNDING ON DOOR 178 00:14:43,840 --> 00:14:45,680 POUNDING CONTINUES 179 00:14:47,720 --> 00:14:49,680 You OK? 180 00:14:49,720 --> 00:14:50,760 POUNDING CONTINUES 181 00:14:50,800 --> 00:14:52,400 Are you OK? I'm OK. 182 00:15:00,160 --> 00:15:01,160 Hi. 183 00:15:02,920 --> 00:15:04,760 My name is Alan. I'm a friend of Mia's. 184 00:15:06,400 --> 00:15:07,600 OK. 185 00:15:08,800 --> 00:15:10,480 And I'm worried about her safety. 186 00:15:10,520 --> 00:15:13,640 OK. Yeah, well, there's, er, there's nothing to worry about, 187 00:15:13,680 --> 00:15:15,440 so that's, er... 188 00:15:15,480 --> 00:15:17,200 Hi, Alan. 189 00:15:17,240 --> 00:15:18,440 Hi. 190 00:15:21,840 --> 00:15:24,760 I'd like to come in, please. I don't think that's a good... 191 00:15:28,640 --> 00:15:30,080 What are you doing? 192 00:15:31,280 --> 00:15:33,440 Come on. I'll show you something. 193 00:15:43,360 --> 00:15:45,480 Is this who you were running away from? 194 00:15:47,160 --> 00:15:48,240 Who is this? 195 00:15:48,280 --> 00:15:49,560 I wasn't talking to you. 196 00:15:51,360 --> 00:15:52,920 I'm sorry. Who are you? 197 00:15:52,960 --> 00:15:55,120 He's my friend. 198 00:15:55,160 --> 00:15:57,040 OK. 199 00:15:57,080 --> 00:15:59,400 What's going on here? Yeah. What is going on? 200 00:16:02,080 --> 00:16:03,800 Are you asking me? I don't... 201 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 I don't know. What have you told him? 202 00:16:08,240 --> 00:16:09,800 I didn't say anything. 203 00:16:09,840 --> 00:16:11,080 Hmm. 204 00:16:11,120 --> 00:16:14,360 She hasn't told you her life story. 205 00:16:14,400 --> 00:16:15,920 I can do it. 206 00:16:18,000 --> 00:16:19,240 This will be the shiny new wing 207 00:16:19,280 --> 00:16:21,880 if your ex puts his money where his mouth is. 208 00:16:21,920 --> 00:16:22,960 It will. 209 00:16:24,040 --> 00:16:25,720 Remember an Antwerp I told you about 210 00:16:25,760 --> 00:16:27,560 the clinical director job for this wing. 211 00:16:29,000 --> 00:16:33,080 Well, they've... They've offered it, and I've said yes. 212 00:16:35,120 --> 00:16:36,920 Wow. 213 00:16:36,960 --> 00:16:40,320 Well, congratulations. That's, er, well-deserved. 214 00:16:42,000 --> 00:16:43,440 So this could be a new start for us. 215 00:16:45,320 --> 00:16:46,720 If you want it to be. 216 00:16:49,160 --> 00:16:51,240 But I don't know if you do. 217 00:16:51,280 --> 00:16:53,440 You're angry and you're suspicious. 218 00:16:55,560 --> 00:16:57,960 The way you treated me in theatre just then, 219 00:16:58,000 --> 00:16:59,480 I've never seen it. 220 00:17:01,720 --> 00:17:03,160 Where's your head at? 221 00:17:06,200 --> 00:17:07,840 I don't know if I want to get into this right now. 222 00:17:07,880 --> 00:17:10,000 Lottie, please. It's killing me. 223 00:17:11,680 --> 00:17:16,520 She has made a mess of her entire life. 224 00:17:16,560 --> 00:17:20,560 She ran away. Nobody likes her where she came from. 225 00:17:20,600 --> 00:17:22,520 Everybody hates her here. 226 00:17:22,560 --> 00:17:24,000 Did you tell him about the money? 227 00:17:24,040 --> 00:17:30,440 Yeah. So she has an incredible amount of stolen money 228 00:17:30,480 --> 00:17:34,840 hidden away in this house right now. 229 00:17:34,880 --> 00:17:36,160 And what's your name? 230 00:17:38,680 --> 00:17:40,640 Let's just say it's not Mia. 231 00:17:40,680 --> 00:17:42,160 Is this true? 232 00:17:43,920 --> 00:17:44,960 What's going on? 233 00:17:46,080 --> 00:17:48,480 How can I make you happy again? 234 00:17:48,520 --> 00:17:50,000 I don't think you can. 235 00:17:55,200 --> 00:17:56,680 Then you need to tell me why. 236 00:17:57,880 --> 00:18:00,360 If you ever really loved me, you owe me an honest explanation. 237 00:18:01,400 --> 00:18:03,040 I don't think you're going to want to hear this. 238 00:18:03,080 --> 00:18:05,480 I do. Whatever it is. 239 00:18:08,720 --> 00:18:10,280 OK. 240 00:18:12,600 --> 00:18:14,720 Then in return, can you be honest with me? 241 00:18:15,840 --> 00:18:17,120 I promise. 242 00:18:26,000 --> 00:18:27,520 I think you made it look like 243 00:18:27,560 --> 00:18:29,640 Mia caused one of the patient deaths. 244 00:18:31,120 --> 00:18:33,640 And I even wonder if you were responsible instead. 245 00:18:37,400 --> 00:18:38,960 What makes you think I did that? 246 00:18:40,280 --> 00:18:41,320 Perhaps you weren't aware, 247 00:18:41,360 --> 00:18:45,560 but there's a time stamp when records are amended. 248 00:18:49,960 --> 00:18:51,720 You always were lousy with computers. 249 00:18:53,400 --> 00:18:57,040 Well, I had a look after she was accused. 250 00:18:58,200 --> 00:19:00,320 And it wasn't her who amended them. 251 00:19:04,720 --> 00:19:06,360 How do you know? 252 00:19:08,200 --> 00:19:09,920 Because she was with me. 253 00:19:21,040 --> 00:19:22,120 This is the part 254 00:19:22,160 --> 00:19:24,800 where you tell me I've got this all wrong, and I'm hugely relieved. 255 00:19:26,400 --> 00:19:27,560 So this is what she does - 256 00:19:27,600 --> 00:19:31,840 she preys on people, and now she's preying on you. 257 00:19:31,880 --> 00:19:32,920 See those tears? 258 00:19:34,280 --> 00:19:35,480 That's what she wants. 259 00:19:35,520 --> 00:19:38,640 And you are perfect for her. Yeah. 260 00:19:38,680 --> 00:19:41,880 Older - lonely, probably - guy. 261 00:19:41,920 --> 00:19:45,840 And she's this beautiful, strange girl, you know. 262 00:19:51,440 --> 00:19:52,920 Were you just using me? 263 00:19:52,960 --> 00:19:54,360 No, I wasn't. 264 00:19:56,040 --> 00:19:58,840 I really just wanted to be your friend. OK! 265 00:19:58,880 --> 00:20:00,240 Wow. 266 00:20:05,120 --> 00:20:08,400 I got it. A camera in the corridor was working. 267 00:20:08,440 --> 00:20:09,960 Do you really want to see this? 268 00:20:10,960 --> 00:20:13,720 I want to know who did it. Yeah. OK. 269 00:20:19,840 --> 00:20:21,880 Right. 270 00:20:21,920 --> 00:20:23,800 Oh, his room's not visible. 271 00:20:23,840 --> 00:20:25,640 Camera's facing the wrong way. 272 00:20:26,760 --> 00:20:28,520 Oh. Look. 273 00:20:29,960 --> 00:20:31,720 Let me zoom in. 274 00:20:51,840 --> 00:20:53,560 Who have you shared this with? 275 00:20:57,000 --> 00:20:58,600 No-one. Not yet. 276 00:21:00,920 --> 00:21:04,000 Are you going to? I don't know, Jacob. 277 00:21:05,240 --> 00:21:07,320 So it's true. 278 00:21:07,360 --> 00:21:08,800 But they still think it's Mia. 279 00:21:09,960 --> 00:21:11,480 Yes, but it wasn't, was it? 280 00:21:13,800 --> 00:21:15,600 Why would you do it? 281 00:21:19,360 --> 00:21:21,440 I know you were taking drugs on shift. 282 00:21:23,320 --> 00:21:27,080 You promised me all those years ago that this would never happen again. 283 00:21:28,080 --> 00:21:29,720 Did you make a mistake? 284 00:21:32,080 --> 00:21:34,200 It's because of Mia. 285 00:21:34,240 --> 00:21:35,480 What actually happened? 286 00:21:47,960 --> 00:21:50,600 I was on shift with her the night Mr Green died, 287 00:21:50,640 --> 00:21:52,720 and she was stupidly flirting with me, 288 00:21:52,760 --> 00:21:55,760 and then I made a mistake. 289 00:21:58,080 --> 00:21:59,600 I forgot to administer potassium, 290 00:21:59,640 --> 00:22:02,520 and... Oh, Jesus! ..and he went downhill. And... 291 00:22:02,560 --> 00:22:04,640 So I injected the potassium, 292 00:22:04,680 --> 00:22:06,800 even though it was too late to cover my tracks. 293 00:22:06,840 --> 00:22:08,880 But it was just... It was a clinical error. 294 00:22:08,920 --> 00:22:10,480 A very serious one! I know, I know, 295 00:22:10,520 --> 00:22:13,000 and I should have said something, and I didn't. 296 00:22:13,040 --> 00:22:14,480 Then Ben started investigating 297 00:22:14,520 --> 00:22:17,360 and he asked me to help, and I couldn't say anything. 298 00:22:17,400 --> 00:22:20,040 And then Mr Arnold died of natural causes... 299 00:22:20,080 --> 00:22:23,720 Then why did you amend his record to make it look suspicious? 300 00:22:26,640 --> 00:22:28,120 So the deaths would look connected. 301 00:22:29,520 --> 00:22:32,040 So the investigation would go away and so would Mia, 302 00:22:32,080 --> 00:22:35,000 because she's pushed and pushed her way into our lives 303 00:22:35,040 --> 00:22:37,800 and she's destroyed everything, including our marriage. 304 00:22:37,840 --> 00:22:40,120 That's disgusting. She's not a good person. 305 00:22:40,160 --> 00:22:41,400 She's from a criminal family, 306 00:22:41,440 --> 00:22:42,720 and she's working under a false name. 307 00:22:42,760 --> 00:22:44,280 That doesn't excuse what you're doing. 308 00:22:44,320 --> 00:22:45,360 Well, her career will be over 309 00:22:45,400 --> 00:22:47,120 when they find out she's not using her real name, 310 00:22:47,160 --> 00:22:48,520 so why should I go down for a mistake? 311 00:22:48,560 --> 00:22:49,760 Because we're doctors! 312 00:22:49,800 --> 00:22:52,240 Because we took an oath to be honest and admit our mistakes 313 00:22:52,280 --> 00:22:53,320 when we make them, 314 00:22:53,360 --> 00:22:57,080 we don't try to cover them up or frame someone else for them. 315 00:22:57,120 --> 00:22:59,200 ...happen again, I swear. 316 00:22:59,240 --> 00:23:02,240 They could charge her with murder. Have you completely lost your mind? 317 00:23:05,240 --> 00:23:08,440 I took my only chance. No. No. 318 00:23:08,480 --> 00:23:11,720 We have a chance to rebuild our lives, 319 00:23:11,760 --> 00:23:14,520 start again. To rebuild. But we got to let her take the rap. 320 00:23:16,480 --> 00:23:19,040 Not in a million years. 321 00:23:22,080 --> 00:23:23,640 We are done. 322 00:23:38,440 --> 00:23:41,960 But I guess it is all true. I use people. 323 00:23:43,800 --> 00:23:45,280 And I manipulate them. 324 00:23:47,560 --> 00:23:49,400 And I ruin their lives. 325 00:23:51,600 --> 00:23:54,960 So you think that you're 326 00:23:55,000 --> 00:23:58,880 a bad person because bad things happen to you? 327 00:23:59,920 --> 00:24:03,080 I seem to have this ability to draw people in 328 00:24:03,120 --> 00:24:05,640 and get them to do whatever I want. 329 00:24:08,040 --> 00:24:14,320 I am a bad person. I am a bad person. 330 00:24:14,360 --> 00:24:16,520 I am a bad person! 331 00:24:26,200 --> 00:24:28,680 Isak helped me understand when I first met him. 332 00:24:28,720 --> 00:24:30,880 He was my therapist when I was in care. 333 00:24:30,920 --> 00:24:33,320 I don't think you should do that. But it's true. 334 00:24:33,360 --> 00:24:34,600 In care? Yeah. 335 00:24:34,640 --> 00:24:36,000 How old were you? 336 00:24:36,040 --> 00:24:38,680 17.17. 337 00:24:42,600 --> 00:24:46,480 You seduced a teenager when you were giving them therapy. 338 00:24:46,520 --> 00:24:50,360 I have tried to help her for years. 339 00:24:50,400 --> 00:24:55,760 She's totally wrong. Mia, you were a vulnerable child. 340 00:24:55,800 --> 00:24:57,960 You're not a bad person. 341 00:24:58,000 --> 00:25:00,040 He put that idea in your head. 342 00:25:00,080 --> 00:25:01,960 OK. I think that... And let me guess. 343 00:25:03,480 --> 00:25:05,880 And I bet he told you it was the only person who could save you. 344 00:25:05,920 --> 00:25:06,960 You know what? 345 00:25:08,240 --> 00:25:10,920 I think it's time for you to leave. OK. 346 00:25:10,960 --> 00:25:12,880 Just go and don't come back. 347 00:25:12,920 --> 00:25:14,440 Are you scared of him? 348 00:25:17,400 --> 00:25:18,400 Yes. 349 00:25:18,440 --> 00:25:20,120 Shut up, you fucking whore! 350 00:25:22,760 --> 00:25:25,560 MOBILE RINGS 351 00:25:28,320 --> 00:25:30,960 There could be a patient emergency. Better answer it. 352 00:25:34,000 --> 00:25:35,200 I'm going to go get some air. 353 00:25:35,240 --> 00:25:36,960 RINGING CONTINUES 354 00:25:46,200 --> 00:25:48,040 Hey, Kelly. What's up? 355 00:25:48,080 --> 00:25:50,800 Have you had a chance to pick up those meds for Mrs Thomas? 356 00:25:54,320 --> 00:25:55,720 Yeah. Sorry. Um... 357 00:25:56,800 --> 00:25:58,280 Can you ask Dr Leighton? 358 00:25:58,320 --> 00:26:01,400 I'm... tied up in theatre. 359 00:26:01,440 --> 00:26:02,960 I'm not leaving. 360 00:26:05,040 --> 00:26:06,920 MOBILE RINGS 361 00:26:12,000 --> 00:26:13,320 Don't touch it. 362 00:26:13,360 --> 00:26:15,040 RINGING CONTINUES 363 00:26:21,600 --> 00:26:22,800 Mia! Lottie! 364 00:26:22,840 --> 00:26:24,400 You're innocent. Everyone knows it. 365 00:26:24,440 --> 00:26:25,880 I'm... 366 00:26:27,080 --> 00:26:28,760 Lottie? 367 00:26:32,240 --> 00:26:33,560 Still obsessed with her? 368 00:26:33,600 --> 00:26:35,200 It's pathetic, Lottie. 369 00:26:37,640 --> 00:26:38,920 You're not interested in justice, 370 00:26:38,960 --> 00:26:40,720 you just want me out of the way so you can be with her. 371 00:26:40,760 --> 00:26:42,040 That's not true. 372 00:26:43,840 --> 00:26:46,800 I'm trying to stop you from making a huge mistake. 373 00:26:46,840 --> 00:26:48,200 It's not too late. 374 00:26:49,840 --> 00:26:52,920 I don't think you have any real evidence against me. 375 00:26:56,680 --> 00:26:59,360 So as long as you don't tell anyone else... 376 00:26:59,400 --> 00:27:01,160 What do you mean by that? 377 00:27:05,120 --> 00:27:06,320 Jacob... 378 00:27:07,400 --> 00:27:09,040 ...I think you need help. 379 00:27:12,080 --> 00:27:15,880 I hate having to do this to you, but I can't see another way. 380 00:27:20,040 --> 00:27:21,480 Do what? 381 00:27:32,160 --> 00:27:33,440 Er... 382 00:27:35,520 --> 00:27:36,840 I feel dizzy. 383 00:27:38,360 --> 00:27:39,840 I need to go back inside. 384 00:27:44,560 --> 00:27:46,480 Is he all right? I don't know. 385 00:27:46,520 --> 00:27:48,480 I think I might have killed him. 386 00:27:53,200 --> 00:27:54,760 There's a pulse. 387 00:27:57,920 --> 00:27:59,760 MOBILE RINGS 388 00:28:01,240 --> 00:28:02,680 Jacob, please. 389 00:28:37,000 --> 00:28:38,800 I don't feel right. 390 00:28:41,280 --> 00:28:44,200 MOBILE CONTINUES RINGING 391 00:28:44,240 --> 00:28:46,880 What have you given me? 392 00:28:46,920 --> 00:28:50,320 She's not picking up. She told me to come to the hospital. 393 00:28:50,360 --> 00:28:52,160 I feel something might have happened to her. 394 00:28:52,200 --> 00:28:54,120 Then you must go. Yeah, but... 395 00:28:54,160 --> 00:28:55,560 I can take care of him. 396 00:28:55,600 --> 00:28:56,840 Are you sure? 397 00:28:56,880 --> 00:28:59,040 Run! Go! OK. 398 00:29:02,000 --> 00:29:03,720 This is morphine. 399 00:29:05,800 --> 00:29:07,160 How much have I had? 400 00:29:08,640 --> 00:29:11,040 Enough. It'll be over soon. 401 00:29:23,960 --> 00:29:28,000 I didn't plan this, I swear. I didn't want to give it to you. 402 00:29:28,040 --> 00:29:29,880 You know who I am and what I've done, 403 00:29:29,920 --> 00:29:31,840 and I can't let you walk out of here 404 00:29:31,880 --> 00:29:34,320 and have everyone see you hate me, Lottie. 405 00:29:36,640 --> 00:29:38,840 You're having a breakdown. 406 00:29:38,880 --> 00:29:40,280 Maybe I am. 407 00:29:40,320 --> 00:29:42,080 Jacob, you love me. 408 00:29:42,120 --> 00:29:44,000 It's not too late to stop this. 409 00:29:45,400 --> 00:29:47,000 But you don't love me. 410 00:29:53,720 --> 00:29:55,760 What do you think's going to happen? They're going to arrest you. 411 00:29:55,800 --> 00:29:57,760 You're going to lose everything. 412 00:29:57,800 --> 00:29:59,440 I'll think of something. 413 00:29:59,480 --> 00:30:01,680 LOTTIE SOBS 414 00:30:08,120 --> 00:30:10,080 How could you do this to me? 415 00:30:14,120 --> 00:30:16,080 We were happy together. 416 00:30:16,120 --> 00:30:21,400 You used to believe that I was never good enough for you, was I? 417 00:30:25,680 --> 00:30:27,240 LOTTIE SOBS 418 00:30:33,080 --> 00:30:36,200 HER BREATH SLOW AND SHALLOWS 419 00:30:46,920 --> 00:30:48,560 Ambulance, please. 420 00:30:48,600 --> 00:30:51,760 And, er, police, actually. 421 00:30:54,040 --> 00:30:58,360 Yes. Alan Richardson, 49 Appleby Drive. 422 00:31:05,960 --> 00:31:07,160 Ugh. 423 00:31:18,120 --> 00:31:20,120 Where is she? 424 00:31:20,160 --> 00:31:21,640 Not here. 425 00:31:24,560 --> 00:31:26,280 Police are on their way. 426 00:31:35,760 --> 00:31:39,840 JACOB: Dear Jacob, I'm so sorry I had to do this. 427 00:31:41,040 --> 00:31:43,480 I feel so ashamed of the way I treated you. 428 00:31:44,480 --> 00:31:45,760 I lied for Mia. 429 00:31:46,800 --> 00:31:49,360 It was her who altered the records, 430 00:31:49,400 --> 00:31:52,400 and now I know she was guilty of the murders. 431 00:32:01,320 --> 00:32:03,960 And having fallen under her spell, 432 00:32:04,000 --> 00:32:08,520 I have humiliated myself professionally and personally, 433 00:32:08,560 --> 00:32:11,200 and I just don't see any way of coming back. 434 00:32:13,160 --> 00:32:15,080 My career is ruined 435 00:32:15,120 --> 00:32:17,320 and so is my marriage. 436 00:32:20,080 --> 00:32:23,480 I hope you'll find it in your heart to forgive me one day. 437 00:32:25,640 --> 00:32:27,080 I still love you. 438 00:32:28,120 --> 00:32:29,200 Lottie. 439 00:32:29,240 --> 00:32:30,520 Oh, my... 440 00:32:31,720 --> 00:32:33,320 Oh, my God! 441 00:32:36,280 --> 00:32:38,480 I don't know... I don't know what to say. 442 00:32:38,520 --> 00:32:40,600 Leo, I am so, so sorry. 443 00:32:40,640 --> 00:32:43,800 We need to get Jacob off shift and talk to him urgently. 444 00:32:43,840 --> 00:32:46,160 But I don't understand. What are we saying? 445 00:32:46,200 --> 00:32:47,400 That he's behind everything? 446 00:32:49,480 --> 00:32:50,520 Sorry to interrupt. 447 00:32:50,560 --> 00:32:52,960 Charlotte's supposed to be in theatre, but I can't find her 448 00:32:53,000 --> 00:32:55,120 and she's not picking up her phone. 449 00:32:55,160 --> 00:32:56,720 Have you heard from her? 450 00:33:00,560 --> 00:33:02,480 Amber! 451 00:33:02,520 --> 00:33:04,840 Is Charlotte Roberts on shift? You're suspended. 452 00:33:04,880 --> 00:33:06,800 I can't help you. Get out of this building, 453 00:33:06,840 --> 00:33:08,360 or I will call security. 454 00:33:08,400 --> 00:33:09,920 Go ahead, you bitter old prick! 455 00:33:09,960 --> 00:33:11,000 Where is Charlotte? 456 00:33:11,040 --> 00:33:14,200 Her name is Miss Roberts, for a start. I'm serious. 457 00:33:14,240 --> 00:33:16,200 We need to find her. 458 00:33:16,240 --> 00:33:19,680 Call security. Oh, Brandon, have you seen Charlotte? 459 00:33:19,720 --> 00:33:20,880 Management's looking for her. 460 00:33:20,920 --> 00:33:23,120 She must be in surgery, but she's gone missing. 461 00:33:23,160 --> 00:33:24,720 Fuck. What are you doing here? 462 00:33:24,760 --> 00:33:26,520 Come help me find her and I'll tell you. 463 00:33:26,560 --> 00:33:27,880 Come on. 464 00:33:32,200 --> 00:33:33,440 Leave that. 465 00:33:59,440 --> 00:34:03,400 Sorry about that, Kelly. Got a little tied up with my last case. 466 00:34:03,440 --> 00:34:05,160 Mrs Dubrovsci, how you doing today? 467 00:34:05,200 --> 00:34:06,440 Quite nervous. 468 00:34:06,480 --> 00:34:08,400 Well, nothing to be nervous about. OK. 469 00:34:08,440 --> 00:34:10,160 We'll take good care of you. 470 00:34:10,200 --> 00:34:13,080 Kelly, can you prepare a Propofol infusion, please? 471 00:34:21,120 --> 00:34:22,760 DOG BARKS 472 00:34:23,960 --> 00:34:25,240 Hi. 473 00:34:27,360 --> 00:34:30,520 POLICE SIRENS WAIL 474 00:34:48,800 --> 00:34:50,280 He went that way. 475 00:34:50,320 --> 00:34:51,520 Thanks, love! 476 00:34:58,840 --> 00:35:00,400 Mia, what the hell is going on? 477 00:35:00,440 --> 00:35:02,280 Look, I didn't do anything. 478 00:35:02,320 --> 00:35:04,160 I'm innocent. OK. But somebody did, 479 00:35:04,200 --> 00:35:06,200 and I think Charlotte found out who it is. 480 00:35:10,200 --> 00:35:12,040 KNOCKING ON DOOR 481 00:35:18,840 --> 00:35:20,000 Can I help? 482 00:35:21,560 --> 00:35:23,200 Well, have you spoken to Jacob? 483 00:35:25,160 --> 00:35:26,280 Is he on shift today? 484 00:35:27,560 --> 00:35:29,520 Er, yeah. He's downstairs. 485 00:35:40,720 --> 00:35:42,280 Can I help? Yeah. We're looking for Charlotte. 486 00:35:42,320 --> 00:35:44,240 She's supposed to be in theatre. 487 00:35:44,280 --> 00:35:45,880 Why? What's... what's wrong? 488 00:35:45,920 --> 00:35:48,400 I think you know better than us. 489 00:35:48,440 --> 00:35:49,840 What do you mean? 490 00:35:52,200 --> 00:35:54,440 Kelly, can you keep an eye on the patient for me, please? 491 00:35:55,840 --> 00:35:57,680 I'll see if she's been in contact. 492 00:36:06,480 --> 00:36:08,680 She hasn't text or called. 493 00:36:11,000 --> 00:36:12,560 She has emailed. 494 00:36:13,800 --> 00:36:15,680 JACOB WHISPERS 495 00:36:17,880 --> 00:36:19,120 Oh, my God! 496 00:36:21,160 --> 00:36:22,520 What is it? 497 00:36:26,640 --> 00:36:29,480 What is it? Oh, um... 498 00:36:29,520 --> 00:36:31,440 It sounds like a suicide note, but it can't be. 499 00:36:31,480 --> 00:36:34,080 What? Why would she have any reason to. 500 00:36:34,120 --> 00:36:37,720 That doesn't make any sense. No. It doesn't. 501 00:36:37,760 --> 00:36:39,160 I don't believe a word of this. 502 00:36:40,440 --> 00:36:42,400 What do you mean? I'm as worried as you are. 503 00:36:42,440 --> 00:36:44,000 Lottie wasn't suicidal, 504 00:36:44,040 --> 00:36:45,440 but she was scared of you. 505 00:36:45,480 --> 00:36:46,640 Where is she? 506 00:36:46,680 --> 00:36:49,360 I don't know. You killed my father. 507 00:36:49,400 --> 00:36:51,080 We have the CCTV footage, 508 00:36:51,120 --> 00:36:53,760 so you'll excuse me if I don't believe your bullshit? 509 00:36:53,800 --> 00:36:55,760 The hell are you doing here? I'm innocent. 510 00:36:55,800 --> 00:36:58,680 What? Lottie knows. She called to tell me that. 511 00:36:58,720 --> 00:37:02,000 Which is not what it said in that email. 512 00:37:02,040 --> 00:37:03,880 Which means she couldn't have written it. 513 00:37:10,760 --> 00:37:12,520 I don't know why... 514 00:37:12,560 --> 00:37:13,560 I... 515 00:37:15,880 --> 00:37:17,040 I didn't mean to... 516 00:37:18,120 --> 00:37:19,720 Hey! No! Hey! 517 00:37:23,480 --> 00:37:25,120 Where is she? 518 00:37:25,160 --> 00:37:27,200 Where is she, you fucking liar? 519 00:37:30,560 --> 00:37:32,240 Leo! That's enough. That's enough! 520 00:37:33,760 --> 00:37:34,800 MIA: Where is she? 521 00:37:36,040 --> 00:37:38,600 She's in the... in the old wing, 522 00:37:38,640 --> 00:37:40,520 ...but it's too late. 523 00:37:40,560 --> 00:37:42,520 Come on, let's go. 524 00:37:42,560 --> 00:37:44,040 It's too late. 525 00:38:01,000 --> 00:38:03,880 QUIET, DISTORTED VOICES: Come on. I... Let's go... 526 00:38:03,920 --> 00:38:06,560 It looks like our MO. Naloxone now! 527 00:38:06,600 --> 00:38:08,600 ...very shallow. 528 00:38:08,640 --> 00:38:11,360 Charlotte, can you hear me? Stay with us, Charlotte. 529 00:38:11,400 --> 00:38:13,720 ETA to ITU two minutes. 530 00:38:13,760 --> 00:38:16,560 We need to get there quicker than that. Keep moving. 531 00:38:23,000 --> 00:38:25,280 MUFFLED CHATTER 532 00:38:25,320 --> 00:38:27,480 Give her 100% oxygen. 533 00:38:30,720 --> 00:38:32,320 Prepare 400mcg. 534 00:39:18,800 --> 00:39:20,840 How is she? 535 00:39:20,880 --> 00:39:24,160 Her oxygenation is good. She's breathing on her own. 536 00:39:24,200 --> 00:39:26,440 Is she conscious? Not yet. 537 00:39:28,520 --> 00:39:29,840 We're waiting. 538 00:39:31,960 --> 00:39:33,520 I'll keep you posted. 539 00:39:34,680 --> 00:39:36,880 Thanks, Mia. Thanks, guys. 540 00:39:40,200 --> 00:39:42,680 MONITORS BEEP 541 00:39:51,600 --> 00:39:53,320 Go home if you want, I can stay. 542 00:39:54,760 --> 00:39:56,360 Not a chance. 543 00:39:58,520 --> 00:40:00,840 I hope this doesn't give Hari more ammunition 544 00:40:00,880 --> 00:40:03,000 to use against the hospital. 545 00:40:03,040 --> 00:40:04,200 He's gone. 546 00:40:04,240 --> 00:40:06,400 I'm running the foundation now. 547 00:40:09,800 --> 00:40:11,640 I never should have doubted, Dad. 548 00:40:11,680 --> 00:40:13,040 That's wonderful news. 549 00:40:14,280 --> 00:40:15,600 It is. 550 00:40:16,720 --> 00:40:21,920 But I also don't want to give up my charity work abroad. 551 00:40:21,960 --> 00:40:23,600 But you can't do both. 552 00:40:26,520 --> 00:40:30,680 Well, this is hardly the time or the place, but, um, 553 00:40:30,720 --> 00:40:35,880 I was thinking, what if I hired a senior manager? 554 00:40:35,920 --> 00:40:39,480 Someone with a better head for figures than me. 555 00:40:40,560 --> 00:40:43,160 Someone... I don't know. 556 00:40:43,200 --> 00:40:46,120 ...really keen not to work with her pig of an ex-husband. 557 00:40:47,240 --> 00:40:49,600 Someone who understands 558 00:40:49,640 --> 00:40:52,160 the importance of seeing through the build of the new wing. 559 00:40:53,400 --> 00:40:56,400 What? I do the hard stuff while you swan around the globe. 560 00:40:56,440 --> 00:41:03,280 No, no, we would work together like a partnership. 561 00:41:03,320 --> 00:41:05,240 I could be here half the time. 562 00:41:05,280 --> 00:41:09,400 Or as much of me as you're willing to put up with. 563 00:41:13,480 --> 00:41:18,840 That sounds like a pretty nice offer, Mr Pandian. 564 00:41:20,760 --> 00:41:23,120 Let's discuss terms and conditions sometime, shall we? 565 00:41:29,240 --> 00:41:31,720 MONITORS BEEP SLOWLY 566 00:41:39,040 --> 00:41:40,240 Hmm. 567 00:41:44,360 --> 00:41:45,440 Hmm. 568 00:41:47,600 --> 00:41:49,360 Hmm. 569 00:41:49,400 --> 00:41:51,080 Lottie! 570 00:41:56,640 --> 00:41:58,480 Hi. Hi. 571 00:42:01,240 --> 00:42:02,920 I'm so sorry. 572 00:42:04,760 --> 00:42:07,720 I didn't believe you. Don't worry about that now. 573 00:42:09,120 --> 00:42:10,600 You're back. 574 00:42:15,680 --> 00:42:19,800 Are you my... guardian angel? 575 00:42:21,600 --> 00:42:22,640 Just... 576 00:42:23,960 --> 00:42:25,640 Just rest now, OK? 577 00:42:28,040 --> 00:42:29,240 OK. 578 00:42:33,200 --> 00:42:34,560 Hmm. 579 00:43:04,480 --> 00:43:06,440 So that's it, then? 580 00:43:06,480 --> 00:43:09,280 150 hours. You're all done. 581 00:43:19,320 --> 00:43:22,240 It's from Mia from Paris. 582 00:43:22,280 --> 00:43:23,640 Hmm. 583 00:43:24,840 --> 00:43:27,960 So she really has gone. Like a thief in the night. 584 00:43:30,400 --> 00:43:31,720 And what are your plans now? 585 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Well, I've been offered a bit of medical work 586 00:43:35,040 --> 00:43:38,280 in Mozambique with my friend Leo's charity. 587 00:43:38,320 --> 00:43:40,240 Well, that sounds exciting. Yeah. 588 00:43:41,560 --> 00:43:43,400 But I can't leave Dad. 589 00:43:43,440 --> 00:43:45,640 I've decided to bring him back home to live with me again. 590 00:43:45,680 --> 00:43:47,720 Oh, that's good news. Be great to see more of Henry. 591 00:43:47,760 --> 00:43:49,120 Yeah. 592 00:43:50,320 --> 00:43:54,720 You know, I could look after him while you're away. 593 00:43:56,400 --> 00:43:59,640 Alan, that is such a kind offer. I will think about it. 594 00:43:59,680 --> 00:44:00,760 Thank you. 595 00:44:00,800 --> 00:44:02,000 DOORBELL 596 00:44:03,080 --> 00:44:04,560 Better um... Mm-hm. 597 00:44:10,200 --> 00:44:12,560 Hello, Alan. Yvonne. 598 00:44:15,400 --> 00:44:17,480 Hi, Yvonne. 599 00:44:17,520 --> 00:44:19,160 I will leave you both to it. 600 00:44:22,040 --> 00:44:23,480 I'll see myself out. 601 00:44:23,520 --> 00:44:24,920 Yeah. 602 00:44:24,960 --> 00:44:26,200 Bye. 603 00:44:30,080 --> 00:44:31,920 Um, 604 00:44:31,960 --> 00:44:33,560 I heard what you did for Mia. 605 00:44:35,160 --> 00:44:38,480 You are ever so brave. I'm not brave enough. 606 00:44:39,760 --> 00:44:41,600 I didn't manage to stop the bugger. 607 00:44:44,320 --> 00:44:45,760 Shall you and I start again? 608 00:44:47,760 --> 00:44:49,720 That's if you feel that it's... Yes. 609 00:44:51,480 --> 00:44:52,560 That would be very nice. 610 00:44:56,960 --> 00:44:58,120 Is that from Mia? 611 00:44:59,840 --> 00:45:02,200 I got one, too. From Paris. 612 00:45:02,240 --> 00:45:04,120 Um, no. From Munich. 613 00:45:15,600 --> 00:45:17,240 MIA: Dearest Lottie, 614 00:45:17,280 --> 00:45:19,560 I'm sorry I had to leave so suddenly. 615 00:45:19,600 --> 00:45:22,240 I think I made enough mess and it was time to move on. 616 00:45:30,000 --> 00:45:31,960 I'm so glad we fell into each other's lives, 617 00:45:32,000 --> 00:45:33,760 and I'll never forget you. 618 00:45:33,800 --> 00:45:38,120 Please just keep being the new you. She was irresistible. 619 00:45:38,160 --> 00:45:39,200 And if you ever wanted 620 00:45:39,240 --> 00:45:42,760 to rekindle things, I think you know where to find me. 621 00:45:48,520 --> 00:45:50,960 Hey, Dad. Eyup. You want a cuppa? 622 00:45:51,000 --> 00:45:53,040 I wouldn't say no. 623 00:45:53,080 --> 00:45:54,160 How was your walk? 624 00:45:54,200 --> 00:45:55,280 Oh. Very good. 625 00:45:55,320 --> 00:45:57,000 Yeah. It's cold out... 626 00:45:57,040 --> 00:45:58,880 MUSIC DROWNS OUT SPEECH 627 00:46:05,480 --> 00:46:07,880 MUSIC DROWNS OUT SPEECH 628 00:46:17,760 --> 00:46:20,760 Subtitles by Red Bee Media 628 00:46:21,305 --> 00:47:21,792